]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
35 #: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
39 #: term-utils/agetty.c:903
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
53 #: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
55 #: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
57 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
58 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
59 #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
60 #: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
61 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
62 #: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
63 #: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
64 #: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
66 #: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
67 #: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
68 #: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
69 #: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
70 #: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
71 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
72 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
73 #: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
74 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
75 #: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
76 #: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
77 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
78 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
79 #, c-format
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
84 #, fuzzy
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "vigane identifikaator"
87
88 #: disk-utils/addpart.c:61
89 #, fuzzy
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "vigane identifikaator"
92
93 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
94 #, fuzzy
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "vigane identifikaator"
97
98 #: disk-utils/addpart.c:63
99 #, fuzzy
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:63
104 msgid "set read-only"
105 msgstr ""
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:70
108 msgid "set read-write"
109 msgstr ""
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:76
112 msgid "get read-only"
113 msgstr ""
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:82
116 msgid "get discard zeroes support status"
117 msgstr ""
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:88
120 msgid "get logical block (sector) size"
121 msgstr ""
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:94
124 msgid "get physical block (sector) size"
125 msgstr ""
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:100
128 msgid "get minimum I/O size"
129 msgstr ""
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:106
132 msgid "get optimal I/O size"
133 msgstr ""
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:112
136 #, fuzzy
137 msgid "get alignment offset in bytes"
138 msgstr "vigane i-kirje suurus"
139
140 #: disk-utils/blockdev.c:118
141 #, fuzzy
142 msgid "get max sectors per request"
143 msgstr "Lisasektoreid silindril"
144
145 #: disk-utils/blockdev.c:124
146 msgid "get blocksize"
147 msgstr ""
148
149 #: disk-utils/blockdev.c:131
150 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
151 msgstr ""
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:137
154 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
155 msgstr ""
156
157 #: disk-utils/blockdev.c:143
158 msgid "get size in bytes"
159 msgstr ""
160
161 #: disk-utils/blockdev.c:150
162 msgid "set readahead"
163 msgstr ""
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:156
166 msgid "get readahead"
167 msgstr ""
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:163
170 msgid "set filesystem readahead"
171 msgstr ""
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:169
174 msgid "get filesystem readahead"
175 msgstr ""
176
177 #: disk-utils/blockdev.c:173
178 msgid "flush buffers"
179 msgstr ""
180
181 #: disk-utils/blockdev.c:177
182 msgid "reread partition table"
183 msgstr ""
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:187
186 #, c-format
187 msgid ""
188 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189 " %1$s --report [devices]\n"
190 " %1$s -h|-V\n"
191 msgstr ""
192
193 #: disk-utils/blockdev.c:193
194 msgid "Call block device ioctls from the command line."
195 msgstr ""
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:196
198 #, fuzzy
199 msgid " -q quiet mode"
200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
201
202 #: disk-utils/blockdev.c:197
203 #, fuzzy
204 msgid " -v verbose mode"
205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
206
207 #: disk-utils/blockdev.c:198
208 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
209 msgstr ""
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:203
212 #, fuzzy
213 msgid "Available commands:"
214 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
215
216 #: disk-utils/blockdev.c:204
217 #, c-format
218 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
219 msgstr ""
220
221 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
223 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
224 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
225 #: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
226 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
227 #, fuzzy
228 msgid "no device specified"
229 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
230
231 #: disk-utils/blockdev.c:328
232 #, fuzzy
233 msgid "could not get device size"
234 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
235
236 #: disk-utils/blockdev.c:334
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Unknown command: %s"
239 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
240
241 #: disk-utils/blockdev.c:350
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "%s requires an argument"
244 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
245
246 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "ioctl error on %s"
249 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
250
251 #: disk-utils/blockdev.c:387
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "%s failed.\n"
254 msgstr "seek ei õnnestunud"
255
256 #: disk-utils/blockdev.c:394
257 #, c-format
258 msgid "%s succeeded.\n"
259 msgstr ""
260
261 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
262 #: disk-utils/blockdev.c:481
263 msgid "N/A"
264 msgstr ""
265
266 #: disk-utils/blockdev.c:505
267 #, c-format
268 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
269 msgstr ""
270
271 #: disk-utils/cfdisk.c:191
272 msgid "Bootable"
273 msgstr "Buutiv"
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:191
276 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
277 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
278
279 #: disk-utils/cfdisk.c:192
280 msgid "Delete"
281 msgstr "kustutaDa"
282
283 #: disk-utils/cfdisk.c:192
284 msgid "Delete the current partition"
285 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:193
288 msgid "Resize"
289 msgstr ""
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:193
292 #, fuzzy
293 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
294 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
295
296 #: disk-utils/cfdisk.c:194
297 msgid "New"
298 msgstr "uus (N)"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:194
301 msgid "Create new partition from free space"
302 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:195
305 msgid "Quit"
306 msgstr "Välja"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:195
309 #, fuzzy
310 msgid "Quit program without writing changes"
311 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
312
313 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314 #: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
315 #: libfdisk/src/sun.c:1136
316 msgid "Type"
317 msgstr "Tüüp"
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:196
320 #, fuzzy
321 msgid "Change the partition type"
322 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:197
325 msgid "Help"
326 msgstr "Help"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:197
329 msgid "Print help screen"
330 msgstr "Näidata abiinfot"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:198
333 msgid "Sort"
334 msgstr ""
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:198
337 #, fuzzy
338 msgid "Fix partitions order"
339 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:199
342 msgid "Write"
343 msgstr "salvesta (W)"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:199
346 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:200
350 msgid "Dump"
351 msgstr ""
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:200
354 #, fuzzy
355 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
356 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
359 #, c-format
360 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
361 msgstr ""
362
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1287
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "%s (mounted)"
366 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
367
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1307
369 #, fuzzy
370 msgid "Partition name:"
371 msgstr "Partitsiooni number"
372
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1314
374 #, fuzzy
375 msgid "Partition UUID:"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "%d partitsiooni:\n"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1326
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition type:"
383 msgstr "Partitsiooni number"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1333
386 msgid "Attributes:"
387 msgstr ""
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1357
390 #, fuzzy
391 msgid "Filesystem UUID:"
392 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
395 #, fuzzy
396 msgid "Filesystem LABEL:"
397 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1370
400 #, fuzzy
401 msgid "Filesystem:"
402 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1375
405 #, fuzzy
406 msgid "Mountpoint:"
407 msgstr "%s on monteeritud. "
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Disk: %s"
412 msgstr "ketas: %.*s\n"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1721
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
417 msgstr ""
418 "\n"
419 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1724
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Label: %s, identifier: %s"
424 msgstr "Kettaseade: %s"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1727
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Label: %s"
429 msgstr "märgend: %.*s\n"
430
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1878
432 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
433 msgstr ""
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1884
436 #, fuzzy
437 msgid "Please, specify size."
438 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
439
440 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
441 #, c-format
442 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
443 msgstr ""
444
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1915
446 #, c-format
447 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
448 msgstr ""
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:1922
451 #, fuzzy
452 msgid "Failed to parse size."
453 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
454
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1980
456 #, fuzzy
457 msgid "Select partition type"
458 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
459
460 #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
461 #, fuzzy
462 msgid "Enter script file name: "
463 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2031
466 #, fuzzy
467 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
468 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
469
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Cannot open %s"
474 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
475
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Failed to parse script file %s"
479 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
480
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Failed to apply script %s"
484 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2061
487 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
488 msgstr ""
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
491 #, fuzzy
492 msgid "Failed to allocate script handler"
493 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2075
496 #, fuzzy
497 msgid "Failed to read disk layout into script."
498 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
499
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2089
501 msgid "Disk layout successfully dumped."
502 msgstr ""
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Failed to write script %s"
507 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
508
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2128
510 #, fuzzy
511 msgid "Select label type"
512 msgstr "Vale klahv"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
515 #, fuzzy
516 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
517 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
518
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
520 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
521 msgstr ""
522
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
524 #, fuzzy
525 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
526 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
529 #, fuzzy
530 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
531 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
532
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
534 msgid "Command Meaning"
535 msgstr "Käsk Tähendus"
536
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
538 msgid "------- -------"
539 msgstr "------- -------"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
542 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
543 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
546 msgid " d Delete the current partition"
547 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
550 msgid " h Print this screen"
551 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
554 msgid " n Create new partition from free space"
555 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
558 msgid " q Quit program without writing partition table"
559 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
562 #, fuzzy
563 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
564 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
567 #, fuzzy
568 msgid " t Change the partition type"
569 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
570
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
572 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
573 msgstr ""
574
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
576 #, fuzzy
577 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
578 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
579
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
581 #, fuzzy
582 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
583 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
584
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
586 #, fuzzy
587 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
588 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
589
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
591 #, fuzzy
592 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
593 msgstr " Esimene Viimane\n"
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
596 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
597 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
598
599 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
600 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
601 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
602
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
604 #, fuzzy
605 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
606 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
607
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
609 #, fuzzy
610 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
611 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
612
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2210
614 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
615 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
616
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2211
618 #, fuzzy
619 msgid "case letters (except for Write)."
620 msgstr "välja arvatud suur W."
621
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
623 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
624 msgstr ""
625
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
627 #, fuzzy
628 msgid "Press a key to continue."
629 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
630
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2309
632 #, fuzzy
633 msgid "Could not toggle the flag."
634 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
635
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2319
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Could not delete partition %zu."
639 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
640
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Partition %zu has been deleted."
644 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
645
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2342
647 #, fuzzy
648 msgid "Partition size: "
649 msgstr ""
650 "\n"
651 "%d partitsiooni:\n"
652
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2383
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Changed type of partition %zu."
656 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2385
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
661 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2406
664 #, fuzzy
665 msgid "New size: "
666 msgstr "Uus shell"
667
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2421
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "Partition %zu resized."
671 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
672
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592
675 msgid "Device is open in read-only mode."
676 msgstr ""
677
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2444
679 #, fuzzy
680 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
681 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
682
683 #: disk-utils/cfdisk.c:2446
684 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
685 msgstr ""
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
688 #: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
689 msgid "yes"
690 msgstr "jah"
691
692 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
693 #, fuzzy
694 msgid "Did not write partition table to disk."
695 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
696
697 #: disk-utils/cfdisk.c:2457
698 #, fuzzy
699 msgid "Failed to write disklabel."
700 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
701
702 #: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
703 #, fuzzy
704 msgid "The partition table has been altered."
705 msgstr ""
706 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
707 "\n"
708
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
710 #, fuzzy
711 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
712 msgstr ""
713 "\n"
714 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
715
716 #: disk-utils/cfdisk.c:2523
717 #, c-format
718 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
719 msgstr ""
720
721 #: disk-utils/cfdisk.c:2534
722 #, fuzzy
723 msgid "failed to create a new disklabel"
724 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
725
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2542
727 #, fuzzy
728 msgid "failed to read partitions"
729 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
730
731 #: disk-utils/cfdisk.c:2641
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
734 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
735
736 #: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
737 #, fuzzy
738 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
739 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
740
741 #: disk-utils/cfdisk.c:2648
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
744 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
745
746 #: disk-utils/cfdisk.c:2651
747 #, fuzzy
748 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
749 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
750
751 #: disk-utils/cfdisk.c:2653
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
754 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
755
756 #: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
757 #: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
758 #, fuzzy
759 msgid "unsupported color mode"
760 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
761
762 #: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
763 #, fuzzy
764 msgid "failed to allocate libfdisk context"
765 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
766
767 #: disk-utils/delpart.c:15
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
770 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
771
772 #: disk-utils/delpart.c:19
773 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
774 msgstr ""
775
776 #: disk-utils/delpart.c:62
777 #, fuzzy
778 msgid "failed to remove partition"
779 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
780
781 #: disk-utils/fdformat.c:54
782 #, c-format
783 msgid "Formatting ... "
784 msgstr "Formaadin ... "
785
786 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
787 #, c-format
788 msgid "done\n"
789 msgstr "valmis\n"
790
791 #: disk-utils/fdformat.c:81
792 #, c-format
793 msgid "Verifying ... "
794 msgstr "Kontrollin ... "
795
796 #: disk-utils/fdformat.c:109
797 msgid "Read: "
798 msgstr "read: "
799
800 #: disk-utils/fdformat.c:111
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
803 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
804
805 #: disk-utils/fdformat.c:128
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid ""
808 "bad data in track/head %u/%u\n"
809 "Continuing ... "
810 msgstr ""
811 "Halvad andmed silindril %d\n"
812 "Jätkan ... "
813
814 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
815 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
816 #: sys-utils/tunelp.c:95
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid " %s [options] <device>\n"
819 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:150
822 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
823 msgstr ""
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:153
826 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
827 msgstr ""
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:154
830 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
831 msgstr ""
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:155
834 msgid ""
835 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
836 " the verification (max N retries)\n"
837 msgstr ""
838
839 #: disk-utils/fdformat.c:157
840 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
841 msgstr ""
842
843 #: disk-utils/fdformat.c:195
844 #, fuzzy
845 msgid "invalid argument - from"
846 msgstr "vigane kiirus: %s"
847
848 #: disk-utils/fdformat.c:199
849 #, fuzzy
850 msgid "invalid argument - to"
851 msgstr "vigane kiirus: %s"
852
853 #: disk-utils/fdformat.c:202
854 #, fuzzy
855 msgid "invalid argument - repair"
856 msgstr "vigane kiirus: %s"
857
858 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
859 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
860 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
861 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
862 #: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
863 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
864 #: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
865 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
866 #: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
867 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "stat of %s failed"
870 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
871
872 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
873 #: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
874 #: sys-utils/mountpoint.c:107
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "%s: not a block device"
877 msgstr "%s pole flopiseade\n"
878
879 #: disk-utils/fdformat.c:231
880 #, fuzzy
881 msgid "could not determine current format type"
882 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
883
884 #: disk-utils/fdformat.c:233
885 #, c-format
886 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
887 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
888
889 #: disk-utils/fdformat.c:234
890 msgid "Double"
891 msgstr "Kahe"
892
893 #: disk-utils/fdformat.c:234
894 msgid "Single"
895 msgstr "Ühe"
896
897 #: disk-utils/fdformat.c:241
898 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
899 msgstr ""
900
901 #: disk-utils/fdformat.c:243
902 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
903 msgstr ""
904
905 #: disk-utils/fdformat.c:245
906 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
907 msgstr ""
908
909 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
910 #, fuzzy
911 msgid "close failed"
912 msgstr "seek ei õnnestunud"
913
914 #: disk-utils/fdisk.c:206
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Select (default %c): "
917 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
918
919 #: disk-utils/fdisk.c:211
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "Using default response %c."
922 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
923
924 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
925 #: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
926 #, fuzzy
927 msgid "Value out of range."
928 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
929
930 #: disk-utils/fdisk.c:253
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "%s (%s, default %c): "
933 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
934
935 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
938 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
939
940 #: disk-utils/fdisk.c:261
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
943 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
944
945 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
948 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
949
950 #: disk-utils/fdisk.c:268
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "%s (%c-%c): "
953 msgstr "%s: %s (%s)\n"
954
955 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
958 msgstr "%s: %s (%s)\n"
959
960 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
961 msgid " [Y]es/[N]o: "
962 msgstr ""
963
964 #: disk-utils/fdisk.c:486
965 #, fuzzy
966 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
967 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
968
969 #: disk-utils/fdisk.c:487
970 #, fuzzy
971 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
972 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
973
974 #: disk-utils/fdisk.c:490
975 #, fuzzy
976 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
977 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
978
979 #: disk-utils/fdisk.c:491
980 #, fuzzy
981 msgid "Partition type (type L to list all types): "
982 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
983
984 #: disk-utils/fdisk.c:510
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
987 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
988
989 #: disk-utils/fdisk.c:601
990 msgid ""
991 "\n"
992 "Aliases:\n"
993 msgstr ""
994
995 #: disk-utils/fdisk.c:627
996 #, fuzzy
997 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
998 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
999
1000 #: disk-utils/fdisk.c:628
1001 #, fuzzy
1002 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1003 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1004
1005 #: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1008 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1009
1010 #: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
1011 msgid "Unknown"
1012 msgstr "Tundmatu"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:665
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1017 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:669
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1022 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1023
1024 #: disk-utils/fdisk.c:765
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 "\n"
1028 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: disk-utils/fdisk.c:771
1032 #, fuzzy
1033 msgid "cannot seek"
1034 msgstr "fork ei õnnestunud"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:776
1037 #, fuzzy
1038 msgid "cannot read"
1039 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1040
1041 #: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1042 #: libfdisk/src/gpt.c:2400
1043 #, fuzzy
1044 msgid "First sector"
1045 msgstr "Esimene %s"
1046
1047 #: disk-utils/fdisk.c:816
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1050 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:834
1053 #, c-format
1054 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: disk-utils/fdisk.c:839
1058 #, c-format
1059 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: disk-utils/fdisk.c:852
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1066 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: disk-utils/fdisk.c:860
1070 #, fuzzy
1071 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1073
1074 #: disk-utils/fdisk.c:861
1075 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:862
1079 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: disk-utils/fdisk.c:864
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1086
1087 #: disk-utils/fdisk.c:867
1088 #, fuzzy
1089 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1091
1092 #: disk-utils/fdisk.c:868
1093 #, fuzzy
1094 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1096
1097 #: disk-utils/fdisk.c:870
1098 #, fuzzy
1099 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1101
1102 #: disk-utils/fdisk.c:871
1103 #, fuzzy
1104 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1105 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1106
1107 #: disk-utils/fdisk.c:872
1108 #, fuzzy
1109 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:873
1113 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: disk-utils/fdisk.c:874
1117 #, fuzzy
1118 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1119 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1120
1121 #: disk-utils/fdisk.c:875
1122 #, fuzzy
1123 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1125
1126 #: disk-utils/fdisk.c:877
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1130
1131 #: disk-utils/fdisk.c:879
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1134 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1135
1136 #: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1139 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk.c:884
1142 #, fuzzy
1143 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1144 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1145
1146 #: disk-utils/fdisk.c:885
1147 #, fuzzy
1148 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1149 msgstr "Sisetage peade arv: "
1150
1151 #: disk-utils/fdisk.c:886
1152 #, fuzzy
1153 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1154 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1155
1156 #: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
1157 #, fuzzy
1158 msgid "invalid sector size argument"
1159 msgstr "vigane identifikaator"
1160
1161 #: disk-utils/fdisk.c:973
1162 #, fuzzy
1163 msgid "invalid cylinders argument"
1164 msgstr "vigane identifikaator"
1165
1166 #: disk-utils/fdisk.c:985
1167 #, fuzzy
1168 msgid "not found DOS label driver"
1169 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1170
1171 #: disk-utils/fdisk.c:991
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1174 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1175
1176 #: disk-utils/fdisk.c:998
1177 #, fuzzy
1178 msgid "invalid heads argument"
1179 msgstr "vigane identifikaator"
1180
1181 #: disk-utils/fdisk.c:1004
1182 #, fuzzy
1183 msgid "invalid sectors argument"
1184 msgstr "vigane identifikaator"
1185
1186 #: disk-utils/fdisk.c:1036
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "unsupported disklabel: %s"
1189 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1190
1191 #: disk-utils/fdisk.c:1044
1192 #, fuzzy
1193 msgid "unsupported unit"
1194 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1195
1196 #: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
1197 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
1198 #, fuzzy
1199 msgid "unsupported wipe mode"
1200 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1201
1202 #: disk-utils/fdisk.c:1078
1203 #, fuzzy
1204 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1205 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1206
1207 #: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
1208 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1209 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1210 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
1211 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
1212 #: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
1213 #: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1214 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
1215 #: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
1216 #: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
1217 #: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
1218 #: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1219 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
1220 #: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
1221 #: text-utils/more.c:2058
1222 #, fuzzy
1223 msgid "bad usage"
1224 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1225
1226 #: disk-utils/fdisk.c:1130
1227 #, c-format
1228 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1235 "Be careful before using the write command.\n"
1236 msgstr ""
1237 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1238 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1239 "loomulikult enam taastatav.\n"
1240
1241 #: disk-utils/fdisk.c:1164
1242 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Disklabel type: %s"
1248 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1249
1250 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Disk identifier: %s"
1253 msgstr "Kettaseade: %s"
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1261
1262 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Disk model: %s"
1265 msgstr "ketas: %.*s\n"
1266
1267 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1270 msgstr ""
1271 "\n"
1272 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1273 "\n"
1274
1275 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1278 msgstr ""
1279 "\n"
1280 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1281 "\n"
1282
1283 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1284 #, c-format
1285 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1289 #, c-format
1290 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1296 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1297
1298 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1299 #: disk-utils/fsck.c:1253
1300 #, fuzzy
1301 msgid "failed to allocate iterator"
1302 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1303
1304 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1305 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
1306 #: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
1307 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1308 #: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
1309 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1310 #: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1311 #: text-utils/column.c:209
1312 #, fuzzy
1313 msgid "failed to allocate output table"
1314 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1315
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1317 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
1318 #: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
1319 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1320 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
1321 #: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
1322 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1323 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1324 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1325 #: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1326 #, fuzzy
1327 msgid "failed to allocate output line"
1328 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1331 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
1332 #: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
1333 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1334 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
1335 #: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
1336 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1337 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1338 #: text-utils/column.c:460
1339 #, fuzzy
1340 msgid "failed to add output data"
1341 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1342
1343 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1346 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1347
1348 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1349 #, c-format
1350 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1356 msgstr ""
1357 "\n"
1358 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1359
1360 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
1361 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1362 msgid "Start"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
1366 #: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1367 msgid "End"
1368 msgstr "End"
1369
1370 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
1371 #: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1372 msgid "Sectors"
1373 msgstr "Sektorid"
1374
1375 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
1376 #: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1377 msgid "Size"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1383 msgstr ""
1384 "\n"
1385 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "%s unknown column: %s"
1390 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1393 msgid "Generic"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1397 #, fuzzy
1398 msgid "delete a partition"
1399 msgstr " d kustutada partitsioon"
1400
1401 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1402 #, fuzzy
1403 msgid "list free unpartitioned space"
1404 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1405
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1407 #, fuzzy
1408 msgid "list known partition types"
1409 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1412 #, fuzzy
1413 msgid "add a new partition"
1414 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1417 #, fuzzy
1418 msgid "print the partition table"
1419 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1420
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1422 #, fuzzy
1423 msgid "change a partition type"
1424 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1425
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1427 #, fuzzy
1428 msgid "verify the partition table"
1429 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1430
1431 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1432 #, fuzzy
1433 msgid "print information about a partition"
1434 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1437 #, fuzzy
1438 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1439 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1440
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1442 #, fuzzy
1443 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1444 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1445
1446 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1447 #, fuzzy
1448 msgid "fix partitions order"
1449 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1452 msgid "Misc"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1456 #, fuzzy
1457 msgid "print this menu"
1458 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1461 #, fuzzy
1462 msgid "change display/entry units"
1463 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1464
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1466 #, fuzzy
1467 msgid "extra functionality (experts only)"
1468 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1469
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1471 msgid "Script"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1475 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1479 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1483 msgid "Save & Exit"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1487 #, fuzzy
1488 msgid "write table to disk and exit"
1489 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1490
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1492 #, fuzzy
1493 msgid "write table to disk"
1494 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1495
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1497 #, fuzzy
1498 msgid "quit without saving changes"
1499 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1500
1501 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1502 #, fuzzy
1503 msgid "return to main menu"
1504 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1505
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1507 msgid "return from BSD to DOS"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1511 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Create a new label"
1517 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1518
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1520 #, fuzzy
1521 msgid "create a new empty GPT partition table"
1522 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1525 #, fuzzy
1526 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1527 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1528
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1530 #, fuzzy
1531 msgid "create a new empty DOS partition table"
1532 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1533
1534 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1535 #, fuzzy
1536 msgid "create a new empty Sun partition table"
1537 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1538
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1540 #, fuzzy
1541 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1542 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1543
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1545 msgid "Geometry (for the current label)"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1549 #, fuzzy
1550 msgid "change number of cylinders"
1551 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1554 #, fuzzy
1555 msgid "change number of heads"
1556 msgstr " h muuta peade arvu"
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1559 #, fuzzy
1560 msgid "change number of sectors/track"
1561 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1564 #, fuzzy
1565 msgid "GPT"
1566 msgstr "EFI GPT"
1567
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1569 msgid "change disk GUID"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1573 #, fuzzy
1574 msgid "change partition name"
1575 msgstr "Partitsiooni number"
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1578 #, fuzzy
1579 msgid "change partition UUID"
1580 msgstr ""
1581 "\n"
1582 "%d partitsiooni:\n"
1583
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1585 #, fuzzy
1586 msgid "change table length"
1587 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1588
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1590 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1594 #, fuzzy
1595 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1596 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1599 #, fuzzy
1600 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1601 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1604 #, fuzzy
1605 msgid "toggle the required partition flag"
1606 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1607
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1609 msgid "toggle the GUID specific bits"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1613 msgid "Sun"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1617 #, fuzzy
1618 msgid "toggle the read-only flag"
1619 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1622 #, fuzzy
1623 msgid "toggle the mountable flag"
1624 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1627 #, fuzzy
1628 msgid "change number of alternate cylinders"
1629 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1630
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1632 #, fuzzy
1633 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1634 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1635
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1637 #, fuzzy
1638 msgid "change interleave factor"
1639 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1640
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1642 #, fuzzy
1643 msgid "change rotation speed (rpm)"
1644 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1645
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1647 #, fuzzy
1648 msgid "change number of physical cylinders"
1649 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1650
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1652 #, fuzzy
1653 msgid "SGI"
1654 msgstr "SGI raw"
1655
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1657 #, fuzzy
1658 msgid "select bootable partition"
1659 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1660
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1662 #, fuzzy
1663 msgid "edit bootfile entry"
1664 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1665
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1667 #, fuzzy
1668 msgid "select sgi swap partition"
1669 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1670
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1672 msgid "create SGI info"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1676 #, fuzzy
1677 msgid "DOS (MBR)"
1678 msgstr "DOS R/O"
1679
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1681 #, fuzzy
1682 msgid "toggle a bootable flag"
1683 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1684
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1686 #, fuzzy
1687 msgid "edit nested BSD disklabel"
1688 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1689
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1691 #, fuzzy
1692 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1693 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1694
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1696 #, fuzzy
1697 msgid "move beginning of data in a partition"
1698 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1699
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1701 #, fuzzy
1702 msgid "change the disk identifier"
1703 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1704
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1706 #, fuzzy
1707 msgid "BSD"
1708 msgstr "BSD/OS"
1709
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1711 #, fuzzy
1712 msgid "edit drive data"
1713 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1714
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1716 #, fuzzy
1717 msgid "install bootstrap"
1718 msgstr " i installeerida bootstrap"
1719
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1721 #, fuzzy
1722 msgid "show complete disklabel"
1723 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1724
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1726 #, fuzzy
1727 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1728 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1729
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "\n"
1734 "Help (expert commands):\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid ""
1740 "\n"
1741 "Help:\n"
1742 msgstr "Help"
1743
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1745 #, c-format
1746 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1750 msgid "Expert command (m for help): "
1751 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1752
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1754 msgid "Command (m for help): "
1755 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1756
1757 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1758 msgid ""
1759 "\n"
1760 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1761 msgstr ""
1762
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "%c: unknown command"
1766 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1767
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Enter script file name"
1771 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1772
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1774 msgid "Resetting fdisk!"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1778 msgid "Script successfully applied."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1784 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1785
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1787 msgid "Script successfully saved."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1793 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1794
1795 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Do you want to remove the signature?"
1798 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1799
1800 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
1801 msgid "The signature will be removed by a write command."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1805 #, fuzzy
1806 msgid "failed to write disklabel"
1807 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1808
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Failed to fix partitions order."
1812 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1813
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Partitions order fixed."
1817 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1818
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Could not delete partition %zu"
1822 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1823
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1827 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1828
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1832 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1833
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Leaving nested disklabel."
1837 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1838
1839 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1840 msgid "New maximum entries"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1846 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1847
1848 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1849 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1853 #, fuzzy
1854 msgid "New name"
1855 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1856
1857 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1860 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1861
1862 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1863 msgid "Number of cylinders"
1864 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1865
1866 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1867 msgid "Number of heads"
1868 msgstr "Sisetage peade arv"
1869
1870 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1871 msgid "Number of sectors"
1872 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1873
1874 #: disk-utils/fsck.c:213
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "%s is mounted\n"
1877 msgstr "%s on monteeritud. "
1878
1879 #: disk-utils/fsck.c:215
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "%s is not mounted\n"
1882 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1883
1884 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1885 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
1886 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
1887 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1888 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1889 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
1890 #: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1891 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "cannot read %s"
1894 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1895
1896 #: disk-utils/fsck.c:331
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "parse error: %s"
1899 msgstr "positsioneerimise viga"
1900
1901 #: disk-utils/fsck.c:358
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "cannot create directory %s"
1904 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1905
1906 #: disk-utils/fsck.c:371
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Locking disk by %s ... "
1909 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1910
1911 #: disk-utils/fsck.c:382
1912 #, c-format
1913 msgid "(waiting) "
1914 msgstr ""
1915
1916 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1917 #: disk-utils/fsck.c:392
1918 msgid "succeeded"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: disk-utils/fsck.c:392
1922 #, fuzzy
1923 msgid "failed"
1924 msgstr "seek ei õnnestunud"
1925
1926 #: disk-utils/fsck.c:409
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Unlocking %s.\n"
1929 msgstr "Kasutan %s\n"
1930
1931 #: disk-utils/fsck.c:440
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "failed to setup description for %s"
1934 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1935
1936 #: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1937 #: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1940 msgstr "positsioneerimise viga"
1941
1942 #: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s: failed to parse fstab"
1945 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1946
1947 #: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
1948 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
1949 #: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1950 #, fuzzy
1951 msgid "fork failed"
1952 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.c:692
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "%s: execute failed"
1957 msgstr "seek ei õnnestunud"
1958
1959 #: disk-utils/fsck.c:780
1960 msgid "wait: no more child process?!?"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
1964 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1965 #, fuzzy
1966 msgid "waitpid failed"
1967 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1968
1969 #: disk-utils/fsck.c:801
1970 #, c-format
1971 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: disk-utils/fsck.c:807
1975 #, c-format
1976 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: disk-utils/fsck.c:853
1980 #, c-format
1981 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: disk-utils/fsck.c:934
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1987 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1988
1989 #: disk-utils/fsck.c:1000
1990 msgid ""
1991 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1992 "with 'no' or '!'."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: disk-utils/fsck.c:1116
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:1128
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: disk-utils/fsck.c:1133
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:1150
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2013 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2014
2015 #: disk-utils/fsck.c:1164
2016 #, c-format
2017 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: disk-utils/fsck.c:1268
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Checking all file systems.\n"
2023 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2024
2025 #: disk-utils/fsck.c:1359
2026 #, c-format
2027 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:1385
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2033 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1389
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2038 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2039
2040 #: disk-utils/fsck.c:1392
2041 #, fuzzy
2042 msgid " -A check all filesystems\n"
2043 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.c:1393
2046 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: disk-utils/fsck.c:1394
2050 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: disk-utils/fsck.c:1395
2054 #, fuzzy
2055 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2056 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2057
2058 #: disk-utils/fsck.c:1396
2059 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: disk-utils/fsck.c:1397
2063 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: disk-utils/fsck.c:1398
2067 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: disk-utils/fsck.c:1399
2071 msgid ""
2072 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2073 " file descriptor is for GUIs\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: disk-utils/fsck.c:1401
2077 #, fuzzy
2078 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2079 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2080
2081 #: disk-utils/fsck.c:1402
2082 #, fuzzy
2083 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2084 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2085
2086 #: disk-utils/fsck.c:1403
2087 msgid ""
2088 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2089 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: disk-utils/fsck.c:1405
2093 msgid " -V explain what is being done\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1411
2097 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: disk-utils/fsck.c:1456
2101 #, fuzzy
2102 msgid "too many devices"
2103 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2104
2105 #: disk-utils/fsck.c:1468
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Is /proc mounted?"
2108 msgstr "%s on monteeritud. "
2109
2110 #: disk-utils/fsck.c:1476
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2113 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2114
2115 #: disk-utils/fsck.c:1480
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2118 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2119
2120 #: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
2121 #: sys-utils/eject.c:279
2122 #, fuzzy
2123 msgid "too many arguments"
2124 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2125
2126 #: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
2127 #, fuzzy
2128 msgid "invalid argument of -r"
2129 msgstr "vigane kiirus: %s"
2130
2131 #: disk-utils/fsck.c:1558
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "option '%s' may be specified only once"
2134 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2135
2136 #: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "option '%s' requires an argument"
2139 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2140
2141 #: disk-utils/fsck.c:1596
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "invalid argument of -r: %d"
2144 msgstr "vigane kiirus: %s"
2145
2146 #: disk-utils/fsck.c:1639
2147 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid " %s [options] <file>\n"
2153 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2156 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2160 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2164 #, fuzzy
2165 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2166 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2167
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2169 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2173 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2177 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2181 #, c-format
2182 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "not a block device or file: %s"
2188 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2191 msgid "file length too short"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2196 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "seek on %s failed"
2199 msgstr "seek ei õnnestunud"
2200
2201 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2202 msgid "superblock magic not found"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2206 #, c-format
2207 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2211 msgid "big"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2215 msgid "little"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2219 #, fuzzy
2220 msgid "unsupported filesystem features"
2221 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2222
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "superblock size (%d) too small"
2226 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2227
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2229 msgid "zero file count"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
2233 #, fuzzy
2234 msgid "file extends past end of filesystem"
2235 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2236
2237 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2238 msgid "old cramfs format"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
2242 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2248 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2249
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
2251 #, fuzzy
2252 msgid "crc error"
2253 msgstr "positsioneerimise viga"
2254
2255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
2256 msgid "seek failed"
2257 msgstr "seek ei õnnestunud"
2258
2259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
2260 #, fuzzy
2261 msgid "read romfs failed"
2262 msgstr "vigane kiirus: %s"
2263
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
2265 #, fuzzy
2266 msgid "root inode is not directory"
2267 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2268
2269 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
2270 #, c-format
2271 msgid "bad root offset (%lu)"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
2275 msgid "data block too large"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "decompression error: %s"
2281 msgstr "positsioneerimise viga"
2282
2283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2286 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2287
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
2289 #, c-format
2290 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
2294 #, c-format
2295 msgid "non-block (%ld) bytes"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
2299 #, c-format
2300 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
2304 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
2305 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2306 #: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "write failed: %s"
2309 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2310
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "lchown failed: %s"
2314 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2315
2316 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "chown failed: %s"
2319 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2320
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "utimes failed: %s"
2324 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2325
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
2327 #, c-format
2328 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "mkdir failed: %s"
2334 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2335
2336 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2337 msgid "filename length is zero"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
2341 msgid "bad filename length"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2345 #, fuzzy
2346 msgid "bad inode offset"
2347 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2348
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2350 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
2354 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2358 msgid "symbolic link has zero offset"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
2362 msgid "symbolic link has zero size"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "size error in symlink: %s"
2368 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2369
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "symlink failed: %s"
2373 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2374
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
2376 #, c-format
2377 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
2381 #, c-format
2382 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2386 #, c-format
2387 msgid "socket has non-zero size: %s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
2391 #, c-format
2392 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "mknod failed: %s"
2398 msgstr "Mälu sai otsa"
2399
2400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
2401 #, c-format
2402 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
2406 #, c-format
2407 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
2411 msgid "invalid file data offset"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2415 #, fuzzy
2416 msgid "invalid blocksize argument"
2417 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2418
2419 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: OK\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2427 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2428
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2430 #, fuzzy
2431 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2435 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2439 #, fuzzy
2440 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2441 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2442
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2444 #, fuzzy
2445 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2447
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2449 #, fuzzy
2450 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2451 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2452
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2454 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2458 #, fuzzy
2459 msgid " -f, --force force check\n"
2460 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2461
2462 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2463 #. * translated.
2464 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2465 #, c-format
2466 msgid "%s (y/n)? "
2467 msgstr ""
2468
2469 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2470 #, c-format
2471 msgid "%s (n/y)? "
2472 msgstr ""
2473
2474 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2475 #, c-format
2476 msgid "y\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2480 #, c-format
2481 msgid "n\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2485 #, c-format
2486 msgid "%s is mounted.\t "
2487 msgstr "%s on monteeritud. "
2488
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2490 msgid "Do you really want to continue"
2491 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2492
2493 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2494 #, c-format
2495 msgid "check aborted.\n"
2496 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2497
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2499 #, c-format
2500 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2501 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2502
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2504 #, c-format
2505 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2506 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2507
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2509 msgid "Remove block"
2510 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2511
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2513 #, c-format
2514 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2515 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2518 #, c-format
2519 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2520 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Internal error: trying to write bad block\n"
2526 "Write request ignored\n"
2527 msgstr ""
2528 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2529 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2530
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2532 msgid "seek failed in write_block"
2533 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2536 #, c-format
2537 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2538 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2539
2540 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Warning: block out of range\n"
2543 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2544
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2546 msgid "seek failed in write_super_block"
2547 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2548
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2550 msgid "unable to write super-block"
2551 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2554 msgid "Unable to write inode map"
2555 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2556
2557 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2558 msgid "Unable to write zone map"
2559 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2562 msgid "Unable to write inodes"
2563 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2566 #, fuzzy
2567 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2568 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2569
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2571 msgid "unable to read super block"
2572 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2573
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2575 msgid "bad magic number in super-block"
2576 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2579 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2580 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2581
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2583 #, fuzzy
2584 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2585 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2588 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2589 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2592 #, fuzzy
2593 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2594 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2597 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2598 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2599
2600 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2601 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2602 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2603
2604 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2607 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2610 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2611 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2614 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2615 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2616
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2618 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2619 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2620
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2622 msgid "Unable to read inode map"
2623 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2624
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2626 msgid "Unable to read zone map"
2627 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2628
2629 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2630 msgid "Unable to read inodes"
2631 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2632
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2634 #, c-format
2635 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2636 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2637
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2639 #, c-format
2640 msgid "%ld inodes\n"
2641 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2642
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2644 #, c-format
2645 msgid "%ld blocks\n"
2646 msgstr "%ld plokki\n"
2647
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2651 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2652
2653 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2654 #, c-format
2655 msgid "Zonesize=%d\n"
2656 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2657
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "Maxsize=%zu\n"
2661 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2662
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2664 #, c-format
2665 msgid "Filesystem state=%d\n"
2666 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2667
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid ""
2671 "namelen=%zd\n"
2672 "\n"
2673 msgstr ""
2674 "nime pikkus=%d\n"
2675 "\n"
2676
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2678 #, c-format
2679 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2680 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2681
2682 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2683 msgid "Mark in use"
2684 msgstr "Märkida kasutatuks"
2685
2686 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2687 #, c-format
2688 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2689 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2690
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2692 #, c-format
2693 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2694 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2695
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2697 msgid "root inode isn't a directory"
2698 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2699
2700 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2701 #, c-format
2702 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2703 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2704
2705 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2706 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2708 msgid "Clear"
2709 msgstr "Kas puhastada"
2710
2711 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2712 #, c-format
2713 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2714 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2715
2716 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2717 msgid "Correct"
2718 msgstr "Kas parandada"
2719
2720 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2721 #, c-format
2722 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2723 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2724
2725 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2726 msgid " Remove"
2727 msgstr " Kas eemaldada"
2728
2729 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2730 #, c-format
2731 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2732 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2733
2734 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2735 #, c-format
2736 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2737 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2738
2739 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2740 msgid "internal error"
2741 msgstr "sisemine viga"
2742
2743 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2744 #, c-format
2745 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2746 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2747
2748 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2751 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2752
2753 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2754 msgid "seek failed in bad_zone"
2755 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2756
2757 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2760 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2761
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2765 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2766
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2770 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2771
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2773 msgid "Set"
2774 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2775
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2779 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2782 msgid "Set i_nlinks to count"
2783 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2784
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2788 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2789
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2791 msgid "Unmark"
2792 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2793
2794 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2797 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2798
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2802 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2803
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2805 msgid "bad inode size"
2806 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2807
2808 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2809 msgid "bad v2 inode size"
2810 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2811
2812 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2813 msgid "need terminal for interactive repairs"
2814 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2815
2816 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "cannot open %s: %s"
2819 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2820
2821 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2822 #, c-format
2823 msgid "%s is clean, no check.\n"
2824 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2825
2826 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2827 #, c-format
2828 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2829 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2830
2831 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2832 #, c-format
2833 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2834 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2835
2836 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "\n"
2840 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2841 msgstr ""
2842 "\n"
2843 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2844
2845 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2846 #, c-format
2847 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2848 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2849
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "\n"
2854 "%6d regular files\n"
2855 "%6d directories\n"
2856 "%6d character device files\n"
2857 "%6d block device files\n"
2858 "%6d links\n"
2859 "%6d symbolic links\n"
2860 "------\n"
2861 "%6d files\n"
2862 msgstr ""
2863 "\n"
2864 "%6d tavalist faili\n"
2865 "%6d kataloogi\n"
2866 "%6d sümbolseadet\n"
2867 "%6d plokkseadet\n"
2868 "%6d viidet\n"
2869 "%6d nimeviidet\n"
2870 "------\n"
2871 "%6d faili\n"
2872
2873 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "----------------------------\n"
2877 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2878 "----------------------------\n"
2879 msgstr ""
2880 "--------------------------\n"
2881 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2882 "--------------------------\n"
2883
2884 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2885 #: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2886 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
2887 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
2888 #, fuzzy
2889 msgid "write failed"
2890 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2891
2892 #: disk-utils/isosize.c:57
2893 #, c-format
2894 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "read error on %s"
2900 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2901
2902 #: disk-utils/isosize.c:75
2903 #, c-format
2904 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2905 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2906
2907 #: disk-utils/isosize.c:99
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2910 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2911
2912 #: disk-utils/isosize.c:103
2913 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: disk-utils/isosize.c:106
2917 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: disk-utils/isosize.c:107
2921 #, fuzzy
2922 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2924
2925 #: disk-utils/isosize.c:138
2926 msgid "invalid divisor argument"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2932 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2933
2934 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2935 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "\n"
2942 "Options:\n"
2943 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2944 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2945 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2946 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2947 " -c this option is silently ignored\n"
2948 " -l this option is silently ignored\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2952 #, fuzzy
2953 msgid "invalid number of inodes"
2954 msgstr "vigane arv: %s\n"
2955
2956 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2957 msgid "volume name too long"
2958 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2961 msgid "fsname name too long"
2962 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2963
2964 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2965 #, fuzzy
2966 msgid "invalid block-count"
2967 msgstr "vigane identifikaator"
2968
2969 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2970 #, c-format
2971 msgid "cannot get size of %s"
2972 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2973
2974 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2977 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2978
2979 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2980 msgid "too many inodes - max is 512"
2981 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2986 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2989 #, c-format
2990 msgid "Device: %s\n"
2991 msgstr "Seade: %s\n"
2992
2993 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2994 #, c-format
2995 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2996 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2997
2998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2999 #, c-format
3000 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3001 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3002
3003 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3004 #, c-format
3005 msgid "BlockSize: %d\n"
3006 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3007
3008 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3011 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3016 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3017
3018 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Blocks: %llu\n"
3021 msgstr "Plokke: %ld\n"
3022
3023 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3024 #, c-format
3025 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3026 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3027
3028 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3029 msgid "error writing superblock"
3030 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3031
3032 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3033 msgid "error writing root inode"
3034 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3037 msgid "error writing inode"
3038 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3041 msgid "seek error"
3042 msgstr "positsioneerimise viga"
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3045 msgid "error writing . entry"
3046 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3047
3048 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3049 msgid "error writing .. entry"
3050 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3051
3052 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3053 #, c-format
3054 msgid "error closing %s"
3055 msgstr "viga %s sulgemisel"
3056
3057 #: disk-utils/mkfs.c:45
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3060 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3061
3062 #: disk-utils/mkfs.c:49
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3065 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3066
3067 #: disk-utils/mkfs.c:52
3068 #, c-format
3069 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: disk-utils/mkfs.c:53
3073 #, c-format
3074 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: disk-utils/mkfs.c:54
3078 #, c-format
3079 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: disk-utils/mkfs.c:55
3083 #, c-format
3084 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: disk-utils/mkfs.c:56
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3091 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
3095 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3096 #: sys-utils/rtcwake.c:621
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "failed to execute %s"
3099 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3102 #, c-format
3103 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Make compressed ROM file system."
3109 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3110
3111 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3112 #, fuzzy
3113 msgid " -v be verbose"
3114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3117 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3121 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3125 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3129 #, c-format
3130 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3134 #, fuzzy
3135 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3136 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3139 #, fuzzy
3140 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3141 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3146 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3149 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3153 #, fuzzy
3154 msgid " -z make explicit holes"
3155 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3156
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3158 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3162 msgid " outfile output file"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "readlink failed: %s"
3168 msgstr "vigane kiirus: %s"
3169
3170 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "could not read directory %s"
3173 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3174
3175 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3176 msgid "filesystem too big. Exiting."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3180 #, c-format
3181 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3185 #, c-format
3186 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "cannot close file %s"
3192 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3193
3194 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3195 #, fuzzy
3196 msgid "invalid edition number argument"
3197 msgstr "vigane identifikaator"
3198
3199 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3200 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3204 #, c-format
3205 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3209 msgid "ROM image map"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "Including: %s\n"
3215 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3216
3217 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3218 #, c-format
3219 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3223 #, c-format
3224 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3228 #, c-format
3229 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3233 #, c-format
3234 msgid "CRC: %x\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3238 #, c-format
3239 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3243 #, c-format
3244 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3248 msgid "ROM image"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3254 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3257 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3263 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3264
3265 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3266 #, c-format
3267 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3271 #, c-format
3272 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3279 "that some device files will be wrong."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3285 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3286
3287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3288 #, fuzzy
3289 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3291
3292 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3293 #, fuzzy
3294 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3296
3297 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3298 #, fuzzy
3299 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3301
3302 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3303 #, fuzzy
3304 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3305 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3306
3307 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3308 #, fuzzy
3309 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3310 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3311
3312 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3313 #, fuzzy
3314 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3315 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3316
3317 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3318 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3324 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3325
3326 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3329 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3330
3331 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3334 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3335
3336 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "%s: unable to write super-block"
3339 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3340
3341 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "%s: unable to write inode map"
3344 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3345
3346 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "%s: unable to write zone map"
3349 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3350
3351 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "%s: unable to write inodes"
3354 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3355
3356 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "%s: seek failed in write_block"
3359 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3360
3361 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "%s: write failed in write_block"
3364 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3365
3366 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "%s: too many bad blocks"
3370 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3371
3372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "%s: not enough good blocks"
3375 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3376
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3381 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "%lu inode\n"
3387 msgid_plural "%lu inodes\n"
3388 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3389 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3390
3391 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "%lu block\n"
3394 msgid_plural "%lu blocks\n"
3395 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3396 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3397
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Zonesize=%zu\n"
3401 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3402
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid ""
3406 "Maxsize=%zu\n"
3407 "\n"
3408 msgstr ""
3409 "Max. suurus=%ld\n"
3410 "\n"
3411
3412 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3415 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3416
3417 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3418 #, c-format
3419 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3420 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3421
3422 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3425 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3426
3427 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3430 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3431
3432 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "%d bad block\n"
3435 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3436 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3437 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3438
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3442 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3443
3444 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3445 #, c-format
3446 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3452 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3453
3454 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3455 #, c-format
3456 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "cannot determine size of %s"
3462 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3463
3464 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3465 #, c-format
3466 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "%s: number of blocks too small"
3472 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3473
3474 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "unsupported name length: %d"
3477 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3478
3479 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3482 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3483
3484 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3485 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3489 #, fuzzy
3490 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3491 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3492
3493 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3494 #, fuzzy
3495 msgid "failed to parse number of inodes"
3496 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3497
3498 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3499 #, fuzzy
3500 msgid "failed to parse number of blocks"
3501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3502
3503 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3504 #, c-format
3505 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3506 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3507
3508 #: disk-utils/mkswap.c:81
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "Bad user-specified page size %u"
3511 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3512
3513 #: disk-utils/mkswap.c:84
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3516 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3517
3518 #: disk-utils/mkswap.c:125
3519 msgid "Label was truncated."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: disk-utils/mkswap.c:133
3523 #, c-format
3524 msgid "no label, "
3525 msgstr ""
3526
3527 #: disk-utils/mkswap.c:141
3528 #, c-format
3529 msgid "no uuid\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: disk-utils/mkswap.c:149
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid ""
3535 "\n"
3536 "Usage:\n"
3537 " %s [options] device [size]\n"
3538 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3539
3540 #: disk-utils/mkswap.c:154
3541 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: disk-utils/mkswap.c:157
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "\n"
3548 "Options:\n"
3549 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3550 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3551 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3552 " -L, --label LABEL specify label\n"
3553 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3554 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3560 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3561
3562 #: disk-utils/mkswap.c:179
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "too many bad pages: %lu"
3565 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3566
3567 #: disk-utils/mkswap.c:200
3568 msgid "seek failed in check_blocks"
3569 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3570
3571 #: disk-utils/mkswap.c:208
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "%lu bad page\n"
3574 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3575 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3576 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3577
3578 #: disk-utils/mkswap.c:233
3579 #, fuzzy
3580 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3581 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3582
3583 #: disk-utils/mkswap.c:235
3584 #, fuzzy
3585 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3586 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3587
3588 #: disk-utils/mkswap.c:256
3589 #, c-format
3590 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3594 msgid "unable to rewind swap-device"
3595 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3596
3597 #: disk-utils/mkswap.c:300
3598 #, fuzzy
3599 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3600 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3601
3602 #: disk-utils/mkswap.c:316
3603 #, c-format
3604 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: disk-utils/mkswap.c:321
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3610 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3611
3612 #: disk-utils/mkswap.c:324
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid " (%s partition table detected). "
3615 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3616
3617 #: disk-utils/mkswap.c:326
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid " (compiled without libblkid). "
3620 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3621
3622 #: disk-utils/mkswap.c:327
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Use -f to force.\n"
3625 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3626
3627 #: disk-utils/mkswap.c:349
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "%s: unable to write signature page"
3630 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3631
3632 #: disk-utils/mkswap.c:394
3633 #, fuzzy
3634 msgid "parsing page size failed"
3635 msgstr "seek ei õnnestunud"
3636
3637 #: disk-utils/mkswap.c:400
3638 #, fuzzy
3639 msgid "parsing version number failed"
3640 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3641
3642 #: disk-utils/mkswap.c:403
3643 #, c-format
3644 msgid "swapspace version %d is not supported"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: disk-utils/mkswap.c:409
3648 #, c-format
3649 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: disk-utils/mkswap.c:436
3653 msgid "only one device argument is currently supported"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: disk-utils/mkswap.c:443
3657 #, fuzzy
3658 msgid "error: parsing UUID failed"
3659 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3660
3661 #: disk-utils/mkswap.c:452
3662 #, fuzzy
3663 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3664 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3665
3666 #: disk-utils/mkswap.c:458
3667 #, fuzzy
3668 msgid "invalid block count argument"
3669 msgstr "vigane identifikaator"
3670
3671 #: disk-utils/mkswap.c:467
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3674 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3675
3676 #: disk-utils/mkswap.c:473
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3679 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3680
3681 #: disk-utils/mkswap.c:478
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3684 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3685
3686 #: disk-utils/mkswap.c:483
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3689 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3690
3691 #: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
3692 #, c-format
3693 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
3697 #, c-format
3698 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: disk-utils/mkswap.c:509
3702 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3703 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3704
3705 #: disk-utils/mkswap.c:514
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3708 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3709
3710 #: disk-utils/mkswap.c:534
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3713 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3714
3715 # XXX stat'ida
3716 #: disk-utils/mkswap.c:537
3717 #, fuzzy
3718 msgid "unable to matchpathcon()"
3719 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3720
3721 #: disk-utils/mkswap.c:540
3722 #, fuzzy
3723 msgid "unable to create new selinux context"
3724 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3725
3726 #: disk-utils/mkswap.c:542
3727 msgid "couldn't compute selinux context"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: disk-utils/mkswap.c:548
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "unable to relabel %s to %s"
3733 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3734
3735 #: disk-utils/partx.c:86
3736 #, fuzzy
3737 msgid "partition number"
3738 msgstr "Partitsiooni number"
3739
3740 #: disk-utils/partx.c:87
3741 #, fuzzy
3742 msgid "start of the partition in sectors"
3743 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3744
3745 #: disk-utils/partx.c:88
3746 #, fuzzy
3747 msgid "end of the partition in sectors"
3748 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3749
3750 #: disk-utils/partx.c:89
3751 #, fuzzy
3752 msgid "number of sectors"
3753 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3754
3755 #: disk-utils/partx.c:90
3756 msgid "human readable size"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: disk-utils/partx.c:91
3760 #, fuzzy
3761 msgid "partition name"
3762 msgstr "Partitsiooni number"
3763
3764 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
3765 #, fuzzy
3766 msgid "partition UUID"
3767 msgstr ""
3768 "\n"
3769 "%d partitsiooni:\n"
3770
3771 #: disk-utils/partx.c:93
3772 #, fuzzy
3773 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3774 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3775
3776 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
3777 #, fuzzy
3778 msgid "partition flags"
3779 msgstr ""
3780 "\n"
3781 "%d partitsiooni:\n"
3782
3783 #: disk-utils/partx.c:95
3784 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3788 #, fuzzy
3789 msgid "failed to initialize loopcxt"
3790 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3791
3792 #: disk-utils/partx.c:118
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3795 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3796
3797 #: disk-utils/partx.c:122
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3800 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3801
3802 #: disk-utils/partx.c:126
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "%s: failed to set backing file"
3805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3806
3807 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "%s: failed to set up loop device"
3810 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3811
3812 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3813 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
3814 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
3815 #: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
3816 #: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
3817 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
3818 #: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "unknown column: %s"
3821 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3822
3823 #: disk-utils/partx.c:209
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "%s: failed to get partition number"
3826 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3827
3828 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3829 #, c-format
3830 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: disk-utils/partx.c:291
3834 #, c-format
3835 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: disk-utils/partx.c:298
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "%s: error deleting partition %d"
3841 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3842
3843 #: disk-utils/partx.c:300
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3846 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3847
3848 #: disk-utils/partx.c:333
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3851 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3852
3853 #: disk-utils/partx.c:339
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3856 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3857
3858 #: disk-utils/partx.c:344
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3861 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3862
3863 #: disk-utils/partx.c:364
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "%s: error adding partition %d"
3866 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3867
3868 #: disk-utils/partx.c:366
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3871 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3872
3873 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "%s: partition #%d added\n"
3876 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3877
3878 #: disk-utils/partx.c:412
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3881 msgstr "seek ei õnnestunud"
3882
3883 #: disk-utils/partx.c:447
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "%s: error updating partition %d"
3886 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3887
3888 #: disk-utils/partx.c:449
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3891 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3892
3893 #: disk-utils/partx.c:488
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "%s: no partition #%d"
3896 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3897
3898 #: disk-utils/partx.c:509
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3901 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3902
3903 #: disk-utils/partx.c:523
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3906 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3907
3908 #: disk-utils/partx.c:564
3909 #, c-format
3910 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3911 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3912 msgstr[0] ""
3913 msgstr[1] ""
3914
3915 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
3916 #: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3917 #: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
3918 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
3919 #, fuzzy
3920 msgid "failed to allocate output column"
3921 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3922
3923 #: disk-utils/partx.c:724
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3926 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3927
3928 #: disk-utils/partx.c:732
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "%s: failed to read partition table"
3931 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3932
3933 #: disk-utils/partx.c:738
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3936 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3937
3938 #: disk-utils/partx.c:742
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "%s: partition table with no partitions"
3941 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3942
3943 #: disk-utils/partx.c:755
3944 #, c-format
3945 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: disk-utils/partx.c:759
3949 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: disk-utils/partx.c:762
3953 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: disk-utils/partx.c:763
3957 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: disk-utils/partx.c:764
3961 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: disk-utils/partx.c:765
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 " -s, --show list partitions\n"
3968 "\n"
3969 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3970
3971 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
3972 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: disk-utils/partx.c:767
3976 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: disk-utils/partx.c:768
3980 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
3984 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
3988 #, fuzzy
3989 msgid " --output-all output all columns\n"
3990 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3991
3992 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
3993 #: sys-utils/lsmem.c:513
3994 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
3998 #, fuzzy
3999 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4001
4002 #: disk-utils/partx.c:773
4003 #, fuzzy
4004 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4005 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4006
4007 #: disk-utils/partx.c:774
4008 #, fuzzy
4009 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4010 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4011
4012 #: disk-utils/partx.c:775
4013 #, fuzzy
4014 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4015 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4016
4017 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4018 #, fuzzy
4019 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4020 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4021
4022 #: disk-utils/partx.c:861
4023 #, fuzzy
4024 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4025 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4026
4027 #: disk-utils/partx.c:950
4028 #, fuzzy
4029 msgid "partition and disk name do not match"
4030 msgstr ""
4031 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4032 "\n"
4033
4034 #: disk-utils/partx.c:979
4035 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: disk-utils/partx.c:998
4039 #, c-format
4040 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: disk-utils/partx.c:1010
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "%s: cannot delete partitions"
4046 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4047
4048 #: disk-utils/partx.c:1013
4049 #, c-format
4050 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: disk-utils/partx.c:1030
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4056 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4057
4058 #: disk-utils/raw.c:50
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4062 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4063 " %1$s -q %2$srawN\n"
4064 " %1$s -qa\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: disk-utils/raw.c:57
4068 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: disk-utils/raw.c:60
4072 msgid " -q, --query set query mode\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: disk-utils/raw.c:61
4076 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: disk-utils/raw.c:166
4080 #, c-format
4081 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: disk-utils/raw.c:183
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4087 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4088
4089 #: disk-utils/raw.c:186
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "Device '%s' is not a block device"
4092 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4093
4094 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4095 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4096 #, fuzzy
4097 msgid "failed to parse argument"
4098 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4099
4100 #: disk-utils/raw.c:216
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4103 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4104
4105 #: disk-utils/raw.c:231
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4108 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4109
4110 #: disk-utils/raw.c:234
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4113 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4114
4115 #: disk-utils/raw.c:238
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4118 msgstr "%s pole plokkseade"
4119
4120 #: disk-utils/raw.c:248
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Error querying raw device"
4123 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4124
4125 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4126 #, c-format
4127 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: disk-utils/raw.c:271
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Error setting raw device"
4133 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4134
4135 #: disk-utils/resizepart.c:20
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4138 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4139
4140 #: disk-utils/resizepart.c:24
4141 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: disk-utils/resizepart.c:107
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4147 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4148
4149 #: disk-utils/resizepart.c:112
4150 #, fuzzy
4151 msgid "failed to resize partition"
4152 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4153
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:239
4155 #, fuzzy
4156 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4157 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4158
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:299
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "cannot seek %s"
4162 msgstr "fork ei õnnestunud"
4163
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4165 #: term-utils/script.c:461
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "cannot write %s"
4168 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4169
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:317
4171 #, c-format
4172 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:323
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "%s: failed to create a backup"
4178 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4179
4180 #: disk-utils/sfdisk.c:336
4181 #, fuzzy
4182 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4183 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4184
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:362
4186 msgid "Backup files:"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:408
4190 #, fuzzy
4191 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4192 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4193
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:410
4195 #, fuzzy
4196 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4197 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4198
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:412
4200 #, fuzzy
4201 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4202 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4203
4204 #: disk-utils/sfdisk.c:414
4205 #, fuzzy
4206 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4207 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4208
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:416
4210 #, fuzzy
4211 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4212 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4213
4214 #: disk-utils/sfdisk.c:418
4215 #, fuzzy
4216 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4217 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4218
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:420
4220 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: disk-utils/sfdisk.c:471
4224 msgid "Data move: (--no-act)"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: disk-utils/sfdisk.c:471
4228 msgid "Data move:"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid " typescript file: %s"
4234 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4235
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:475
4237 #, c-format
4238 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:476
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid " sectors: %ju\n"
4244 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4245
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4247 #, c-format
4248 msgid " step size: %zu bytes\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:487
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Do you want to move partition data?"
4254 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4255
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
4257 msgid "Leaving."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:549
4261 #, c-format
4262 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:560
4266 #, c-format
4267 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:589
4271 #, c-format
4272 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4276 #, c-format
4277 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:612
4281 #, c-format
4282 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:626
4286 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:628
4290 #, c-format
4291 msgid "%zu I/O errors detected!"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "%s: failed to move data"
4297 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4298
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:641
4300 #, fuzzy
4301 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4302 msgstr ""
4303 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4304 "\n"
4305
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:649
4307 #, fuzzy
4308 msgid ""
4309 "\n"
4310 "The partition table has been altered."
4311 msgstr ""
4312 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4313 "\n"
4314
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:724
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "unsupported label '%s'"
4318 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4319
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:727
4321 msgid ""
4322 "Id Name\n"
4323 "\n"
4324 msgstr ""
4325 "ID Nimi\n"
4326 "\n"
4327
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4329 #, fuzzy
4330 msgid "unrecognized partition table type"
4331 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4332
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:807
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Cannot get size of %s"
4336 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4337
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:844
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "total: %ju blocks\n"
4341 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4342
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
4347 #, fuzzy
4348 msgid "no disk device specified"
4349 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4350
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:913
4352 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:918
4356 #, fuzzy
4357 msgid "cannot switch to PMBR"
4358 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4359
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:919
4361 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:922
4365 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
4371 #, fuzzy
4372 msgid "failed to parse partition number"
4373 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:959
4376 #, c-format
4377 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4383 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4384
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1048
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4388 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4389
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1052
4391 #, fuzzy
4392 msgid "failed to allocate dump struct"
4393 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4394
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1056
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "%s: failed to dump partition table"
4398 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4399
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1091
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "%s: no partition table found"
4403 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4404
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:1095
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4408 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1098
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4413 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4417 #, fuzzy
4418 msgid "no partition number specified"
4419 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4420
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
4423 #: sys-utils/losetup.c:778
4424 #, fuzzy
4425 msgid "unexpected arguments"
4426 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1138
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4431 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4432
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1160
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4436 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1164
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4441 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4442
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:1202
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4446 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4447
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
4449 #, fuzzy
4450 msgid "failed to allocate partition object"
4451 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4452
4453 #: disk-utils/sfdisk.c:1219
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4456 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4457
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:1257
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4461 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4462
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4466 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4467
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4471 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4476 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4477
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1380
4479 #, fuzzy
4480 msgid "no relocate operation specified"
4481 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4482
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:1394
4484 #, fuzzy
4485 msgid "unsupported relocation operation"
4486 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4487
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
4489 #, fuzzy
4490 msgid " Commands:\n"
4491 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4492
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:1441
4494 #, fuzzy
4495 msgid " write write table to disk and exit\n"
4496 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4497
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1442
4499 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1443
4503 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1444
4507 #, fuzzy
4508 msgid " print display the partition table\n"
4509 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4510
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1445
4512 #, fuzzy
4513 msgid " help show this help text\n"
4514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4515
4516 #: disk-utils/sfdisk.c:1447
4517 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4521 msgid " Input format:\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4525 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4529 msgid ""
4530 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4531 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4532 " The default is the first free space.\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1461
4536 msgid ""
4537 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4538 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4539 " The default is all available space.\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1466
4543 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
4547 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4551 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1471
4555 #, fuzzy
4556 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4557 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
4560 msgid " Example:\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1477
4564 #, fuzzy
4565 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4566 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
4569 msgid "unsupported command"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "line %d: unsupported command"
4575 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4576
4577 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4578 #, c-format
4579 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: disk-utils/sfdisk.c:1637
4583 #, c-format
4584 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: disk-utils/sfdisk.c:1685
4588 #, fuzzy
4589 msgid "failed to allocate partition name"
4590 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4591
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:1724
4593 #, fuzzy
4594 msgid "failed to allocate script handler"
4595 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4596
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1740
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4600 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4601
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:1745
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4605 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4606
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1751
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4610 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4611
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:1769
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "\n"
4616 "Welcome to sfdisk (%s)."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4620 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1780
4624 msgid ""
4625 " FAILED\n"
4626 "\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1783
4630 msgid ""
4631 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4632 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4633 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4637 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1790
4641 msgid ""
4642 " OK\n"
4643 "\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1799
4647 msgid ""
4648 "\n"
4649 "Old situation:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4653 #, fuzzy
4654 msgid "failed to set script header"
4655 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4656
4657 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "\n"
4661 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4662 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4663 "to override the default."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4667 msgid ""
4668 "\n"
4669 "Type 'help' to get more information.\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4673 #, fuzzy
4674 msgid "All partitions used."
4675 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4676
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4678 #, c-format
4679 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Done.\n"
4685 msgstr ""
4686 "Valmis\n"
4687 "\n"
4688
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Ignoring partition."
4692 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4693
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4697 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1916
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "Failed to add #%d partition"
4702 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4703
4704 #: disk-utils/sfdisk.c:1939
4705 msgid "Script header accepted."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1963
4709 msgid ""
4710 "\n"
4711 "New situation:"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: disk-utils/sfdisk.c:1973
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Do you want to write this to disk?"
4717 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4718
4719 #: disk-utils/sfdisk.c:1986
4720 msgid "Leaving.\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:2001
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid ""
4726 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4727 " %1$s [options] <command>\n"
4728 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4729
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:2008
4731 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:2009
4735 #, fuzzy
4736 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4738
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:2010
4740 #, fuzzy
4741 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4742 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4743
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:2011
4745 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4749 #, fuzzy
4750 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4752
4753 #: disk-utils/sfdisk.c:2013
4754 #, fuzzy
4755 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4757
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4759 #, fuzzy
4760 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4761 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4762
4763 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4764 #, fuzzy
4765 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4766 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4767
4768 #: disk-utils/sfdisk.c:2016
4769 #, fuzzy
4770 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4772
4773 #: disk-utils/sfdisk.c:2017
4774 #, fuzzy
4775 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4777
4778 #: disk-utils/sfdisk.c:2018
4779 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: disk-utils/sfdisk.c:2021
4783 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4787 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: disk-utils/sfdisk.c:2023
4791 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4795 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
4799 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
4803 #, fuzzy
4804 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4805 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4806
4807 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4808 #, fuzzy
4809 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4811
4812 #: disk-utils/sfdisk.c:2032
4813 #, fuzzy
4814 msgid " <part> partition number\n"
4815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4816
4817 #: disk-utils/sfdisk.c:2033
4818 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4822 #, fuzzy
4823 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4824 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4825
4826 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
4827 #, fuzzy
4828 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4830
4831 #: disk-utils/sfdisk.c:2038
4832 #, fuzzy
4833 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4835
4836 #: disk-utils/sfdisk.c:2039
4837 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4841 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: disk-utils/sfdisk.c:2041
4845 #, fuzzy
4846 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4848
4849 #: disk-utils/sfdisk.c:2044
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4853
4854 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4855 #, fuzzy
4856 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4857 msgstr "Sisetage peade arv: "
4858
4859 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4860 #, fuzzy
4861 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4862 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4863
4864 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4865 #, fuzzy
4866 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4868
4869 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4870 #, fuzzy
4871 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4872 msgstr " Esimene Viimane\n"
4873
4874 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4875 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4879 #, fuzzy
4880 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4881 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4882
4883 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4884 #, fuzzy
4885 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4887
4888 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4892
4893 #: disk-utils/sfdisk.c:2060
4894 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4898 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4902 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4906 #, fuzzy
4907 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4909
4910 #: disk-utils/sfdisk.c:2065
4911 #, fuzzy
4912 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4914
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:2194
4916 #, c-format
4917 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: disk-utils/sfdisk.c:2199
4921 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: disk-utils/sfdisk.c:2215
4925 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: disk-utils/sfdisk.c:2227
4929 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: disk-utils/sfdisk.c:2256
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "unsupported unit '%c'"
4935 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4936
4937 #: disk-utils/sfdisk.c:2351
4938 msgid "--movedata requires -N"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "failed to parse UUID: %s"
4944 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4945
4946 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4949 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4950
4951 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "%s: failed to write UUID"
4954 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4955
4956 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4959 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4960
4961 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4962 #, c-format
4963 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "%s: failed to write label"
4969 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4970
4971 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4972 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4976 msgid ""
4977 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4978 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4982 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: include/c.h:245
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4988 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4989
4990 #: include/c.h:349
4991 #, fuzzy
4992 msgid ""
4993 "\n"
4994 "Usage:\n"
4995 msgstr "kasutamine:\n"
4996
4997 #: include/c.h:350
4998 #, fuzzy
4999 msgid ""
5000 "\n"
5001 "Options:\n"
5002 msgstr ""
5003 "\n"
5004 "%d partitsiooni:\n"
5005
5006 #: include/c.h:351
5007 #, fuzzy
5008 msgid ""
5009 "\n"
5010 "Functions:\n"
5011 msgstr ""
5012 "\n"
5013 "%d partitsiooni:\n"
5014
5015 #: include/c.h:352
5016 msgid ""
5017 "\n"
5018 "Commands:\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: include/c.h:353
5022 #, fuzzy
5023 msgid ""
5024 "\n"
5025 "Arguments:\n"
5026 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5027
5028 #: include/c.h:354
5029 #, fuzzy
5030 msgid ""
5031 "\n"
5032 "Available output columns:\n"
5033 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5034
5035 #: include/c.h:357
5036 msgid "display this help"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: include/c.h:358
5040 #, fuzzy
5041 msgid "display version"
5042 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5043
5044 #: include/c.h:368
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5048 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: include/c.h:371
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid ""
5054 "\n"
5055 "For more details see %s.\n"
5056 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5057
5058 #: include/c.h:373
5059 #, c-format
5060 msgid "%s from %s\n"
5061 msgstr "%s paketist %s\n"
5062
5063 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
5064 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5065 #: text-utils/col.c:160
5066 #, fuzzy
5067 msgid "write error"
5068 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5069
5070 #: include/colors.h:27
5071 #, fuzzy
5072 msgid "colors are enabled by default"
5073 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5074
5075 #: include/colors.h:29
5076 #, fuzzy
5077 msgid "colors are disabled by default"
5078 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5079
5080 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
5081 #: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "failed to set the %s environment variable"
5084 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5085
5086 #: include/optutils.h:85
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5089 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5090
5091 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5092 msgid "EFI System"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5096 #, fuzzy
5097 msgid "MBR partition scheme"
5098 msgstr "Partitsiooni number"
5099
5100 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5101 msgid "Intel Fast Flash"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5105 #, fuzzy
5106 msgid "BIOS boot"
5107 msgstr "FreeBSD"
5108
5109 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Sony boot partition"
5112 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5113
5114 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Lenovo boot partition"
5117 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5118
5119 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5120 #, fuzzy
5121 msgid "PowerPC PReP boot"
5122 msgstr "PPC PreP Boot"
5123
5124 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5125 #, fuzzy
5126 msgid "ONIE boot"
5127 msgstr "FreeBSD"
5128
5129 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5130 msgid "ONIE config"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5134 msgid "Microsoft reserved"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5138 msgid "Microsoft basic data"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5142 msgid "Microsoft LDM metadata"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5146 msgid "Microsoft LDM data"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5150 msgid "Windows recovery environment"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5154 msgid "IBM General Parallel Fs"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5158 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5162 #, fuzzy
5163 msgid "HP-UX data"
5164 msgstr " d kustutada partitsioon"
5165
5166 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5167 #, fuzzy
5168 msgid "HP-UX service"
5169 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5170
5171 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5172 msgid "Linux swap"
5173 msgstr "Linuxi swap"
5174
5175 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Linux filesystem"
5178 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5179
5180 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Linux server data"
5183 msgstr "SunOS usr"
5184
5185 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5186 msgid "Linux root (x86)"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5190 msgid "Linux root (ARM)"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5194 msgid "Linux root (x86-64)"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5198 msgid "Linux root (ARM-64)"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5202 msgid "Linux root (IA-64)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Linux reserved"
5208 msgstr "SunOS usr"
5209
5210 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Linux home"
5213 msgstr "Linuxi oma"
5214
5215 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5216 msgid "Linux RAID"
5217 msgstr "Linux RAID"
5218
5219 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5220 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5221 msgid "Linux LVM"
5222 msgstr "Linux LVM"
5223
5224 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Linux variable data"
5227 msgstr "SunOS usr"
5228
5229 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Linux temporary data"
5232 msgstr "SunOS usr"
5233
5234 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5235 msgid "Linux root verity (x86)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5239 msgid "Linux root verity (ARM)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5243 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5247 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5251 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Linux extended boot"
5257 msgstr "Linux extended"
5258
5259 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5260 #, fuzzy
5261 msgid "FreeBSD data"
5262 msgstr "FreeBSD"
5263
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5265 #, fuzzy
5266 msgid "FreeBSD boot"
5267 msgstr "FreeBSD"
5268
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5270 #, fuzzy
5271 msgid "FreeBSD swap"
5272 msgstr "BSDI swap"
5273
5274 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5275 #, fuzzy
5276 msgid "FreeBSD UFS"
5277 msgstr "FreeBSD"
5278
5279 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5280 #, fuzzy
5281 msgid "FreeBSD ZFS"
5282 msgstr "FreeBSD"
5283
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5285 #, fuzzy
5286 msgid "FreeBSD Vinum"
5287 msgstr "FreeBSD"
5288
5289 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Apple HFS/HFS+"
5292 msgstr "OS/2 HPFS"
5293
5294 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Apple APFS"
5297 msgstr "OS/2 HPFS"
5298
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5300 msgid "Apple UFS"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5304 msgid "Apple RAID"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5308 msgid "Apple RAID offline"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5312 msgid "Apple boot"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5316 msgid "Apple label"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5320 msgid "Apple TV recovery"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5324 msgid "Apple Core storage"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
5328 msgid "Solaris boot"
5329 msgstr "Solaris boot"
5330
5331 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Solaris root"
5334 msgstr "Solaris boot"
5335
5336 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5337 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Solaris swap"
5343 msgstr "Solaris boot"
5344
5345 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Solaris backup"
5348 msgstr "Solaris boot"
5349
5350 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Solaris /var"
5353 msgstr "Solaris boot"
5354
5355 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Solaris /home"
5358 msgstr "Solaris boot"
5359
5360 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Solaris alternate sector"
5363 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5364
5365 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Solaris reserved 1"
5368 msgstr "SunOS usr"
5369
5370 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Solaris reserved 2"
5373 msgstr "SunOS usr"
5374
5375 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Solaris reserved 3"
5378 msgstr "SunOS usr"
5379
5380 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Solaris reserved 4"
5383 msgstr "SunOS usr"
5384
5385 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Solaris reserved 5"
5388 msgstr "SunOS usr"
5389
5390 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5391 #, fuzzy
5392 msgid "NetBSD swap"
5393 msgstr "BSDI swap"
5394
5395 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5396 #, fuzzy
5397 msgid "NetBSD FFS"
5398 msgstr "NetBSD"
5399
5400 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5401 #, fuzzy
5402 msgid "NetBSD LFS"
5403 msgstr "NetBSD"
5404
5405 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5406 msgid "NetBSD concatenated"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5410 msgid "NetBSD encrypted"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5414 #, fuzzy
5415 msgid "NetBSD RAID"
5416 msgstr "NetBSD"
5417
5418 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5419 msgid "ChromeOS kernel"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5423 msgid "ChromeOS root fs"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5427 #, fuzzy
5428 msgid "ChromeOS reserved"
5429 msgstr "SunOS usr"
5430
5431 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5432 msgid "MidnightBSD data"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5436 msgid "MidnightBSD boot"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5440 #, fuzzy
5441 msgid "MidnightBSD swap"
5442 msgstr "BSDI swap"
5443
5444 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5445 msgid "MidnightBSD UFS"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5449 msgid "MidnightBSD ZFS"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5453 msgid "MidnightBSD Vinum"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5457 msgid "Ceph Journal"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5461 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5465 msgid "Ceph OSD"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5469 msgid "Ceph crypt OSD"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5473 msgid "Ceph disk in creation"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5477 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
5481 msgid "VMware VMFS"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5485 #, fuzzy
5486 msgid "VMware Diagnostic"
5487 msgstr "Compaq diagnostika"
5488
5489 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5490 msgid "VMware Virtual SAN"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5494 msgid "VMware Virsto"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5498 #, fuzzy
5499 msgid "VMware Reserved"
5500 msgstr "SunOS usr"
5501
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5503 #, fuzzy
5504 msgid "OpenBSD data"
5505 msgstr "FreeBSD"
5506
5507 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5508 #, fuzzy
5509 msgid "QNX6 file system"
5510 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5511
5512 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Plan 9 partition"
5515 msgstr " d kustutada partitsioon"
5516
5517 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5518 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5522 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5526 msgid "Empty"
5527 msgstr "Tühi"
5528
5529 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5530 msgid "FAT12"
5531 msgstr "FAT12"
5532
5533 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5534 msgid "XENIX root"
5535 msgstr "XENIX root"
5536
5537 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5538 msgid "XENIX usr"
5539 msgstr "XENIX usr"
5540
5541 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5542 msgid "FAT16 <32M"
5543 msgstr "FAT16 <32M"
5544
5545 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5546 msgid "Extended"
5547 msgstr "Extended"
5548
5549 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5550 msgid "FAT16"
5551 msgstr "FAT16"
5552
5553 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5554 #, fuzzy
5555 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5556 msgstr "HPFS/NTFS"
5557
5558 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5559 msgid "AIX"
5560 msgstr "AIX"
5561
5562 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5563 msgid "AIX bootable"
5564 msgstr "AIX buutiv"
5565
5566 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5567 msgid "OS/2 Boot Manager"
5568 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5569
5570 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5571 #, fuzzy
5572 msgid "W95 FAT32"
5573 msgstr "Win95 FAT32"
5574
5575 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5576 #, fuzzy
5577 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5578 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5579
5580 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5581 #, fuzzy
5582 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5583 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5584
5585 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5586 #, fuzzy
5587 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5588 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5589
5590 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5591 msgid "OPUS"
5592 msgstr "OPUS"
5593
5594 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5595 msgid "Hidden FAT12"
5596 msgstr "Peidetud FAT12"
5597
5598 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5599 msgid "Compaq diagnostics"
5600 msgstr "Compaq diagnostika"
5601
5602 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5603 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5604 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5605
5606 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5607 msgid "Hidden FAT16"
5608 msgstr "Peidetud FAT16"
5609
5610 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5611 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5612 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5613
5614 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5615 msgid "AST SmartSleep"
5616 msgstr "AST SmartSleep"
5617
5618 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Hidden W95 FAT32"
5621 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5622
5623 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5626 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5627
5628 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5631 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5632
5633 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5634 msgid "NEC DOS"
5635 msgstr "NEC DOS"
5636
5637 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5640 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5641
5642 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5643 msgid "Plan 9"
5644 msgstr "Plan 9"
5645
5646 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5647 msgid "PartitionMagic recovery"
5648 msgstr "PartitionMagic recovery"
5649
5650 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5651 msgid "Venix 80286"
5652 msgstr "Venix 80286"
5653
5654 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5655 msgid "PPC PReP Boot"
5656 msgstr "PPC PreP Boot"
5657
5658 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5659 msgid "SFS"
5660 msgstr "SFS"
5661
5662 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5663 msgid "QNX4.x"
5664 msgstr "QNX4.x"
5665
5666 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5667 msgid "QNX4.x 2nd part"
5668 msgstr "QNX4.x 2. part"
5669
5670 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5671 msgid "QNX4.x 3rd part"
5672 msgstr "QNX4.x 3. part"
5673
5674 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5675 msgid "OnTrack DM"
5676 msgstr "OnTrack DM"
5677
5678 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5679 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5680 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5681
5682 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5683 msgid "CP/M"
5684 msgstr "CP/M"
5685
5686 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5687 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5688 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5689
5690 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5691 msgid "OnTrackDM6"
5692 msgstr "OnTrack DM6"
5693
5694 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5695 msgid "EZ-Drive"
5696 msgstr "EZ-Drive"
5697
5698 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5699 msgid "Golden Bow"
5700 msgstr "Golden Bow"
5701
5702 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5703 msgid "Priam Edisk"
5704 msgstr "Priam Edisk"
5705
5706 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5707 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5708 msgid "SpeedStor"
5709 msgstr "SpeedStor"
5710
5711 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5712 msgid "GNU HURD or SysV"
5713 msgstr "GNU HURD või SysV"
5714
5715 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5716 msgid "Novell Netware 286"
5717 msgstr "Novell Netware 286"
5718
5719 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5720 msgid "Novell Netware 386"
5721 msgstr "Novell Netware 386"
5722
5723 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5724 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5725 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5726
5727 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5728 msgid "PC/IX"
5729 msgstr "PC/IX"
5730
5731 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5732 msgid "Old Minix"
5733 msgstr "Vana Minix"
5734
5735 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5736 msgid "Minix / old Linux"
5737 msgstr "Minix / vana Linux"
5738
5739 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Linux swap / Solaris"
5742 msgstr "Linuxi swap"
5743
5744 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5745 msgid "Linux"
5746 msgstr "Linux"
5747
5748 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5749 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5753 msgid "Linux extended"
5754 msgstr "Linux extended"
5755
5756 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5757 msgid "NTFS volume set"
5758 msgstr "NTFS volume set"
5759
5760 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Linux plaintext"
5763 msgstr "Linux ext3"
5764
5765 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5766 msgid "Amoeba"
5767 msgstr "Amoeba"
5768
5769 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5770 msgid "Amoeba BBT"
5771 msgstr "Amoeba BBT"
5772
5773 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5774 msgid "BSD/OS"
5775 msgstr "BSD/OS"
5776
5777 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5778 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5779 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5780
5781 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5782 msgid "FreeBSD"
5783 msgstr "FreeBSD"
5784
5785 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5786 msgid "OpenBSD"
5787 msgstr "OpenBSD"
5788
5789 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5790 msgid "NeXTSTEP"
5791 msgstr "NeXTSTEP"
5792
5793 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5794 msgid "Darwin UFS"
5795 msgstr "Darwin UFS"
5796
5797 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5798 msgid "NetBSD"
5799 msgstr "NetBSD"
5800
5801 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5802 msgid "Darwin boot"
5803 msgstr "Darwin boot"
5804
5805 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5806 #, fuzzy
5807 msgid "HFS / HFS+"
5808 msgstr "OS/2 HPFS"
5809
5810 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5811 msgid "BSDI fs"
5812 msgstr "BSDI fs"
5813
5814 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5815 msgid "BSDI swap"
5816 msgstr "BSDI swap"
5817
5818 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5819 msgid "Boot Wizard hidden"
5820 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5821
5822 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5825 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5826
5827 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Solaris"
5830 msgstr "Solaris boot"
5831
5832 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5833 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5834 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5835
5836 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5837 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5838 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5839
5840 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5841 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5842 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5843
5844 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5845 msgid "Syrinx"
5846 msgstr "Syrinx"
5847
5848 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5849 msgid "Non-FS data"
5850 msgstr "Mitte-FS andmed"
5851
5852 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5853 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5854 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5855
5856 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5857 msgid "Dell Utility"
5858 msgstr "Dell Utility"
5859
5860 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5861 msgid "BootIt"
5862 msgstr "BootIt"
5863
5864 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5865 msgid "DOS access"
5866 msgstr "DOS access"
5867
5868 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5869 msgid "DOS R/O"
5870 msgstr "DOS R/O"
5871
5872 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5873 msgid "BeOS fs"
5874 msgstr "BeOS fs"
5875
5876 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
5877 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5878 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5879
5880 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5881 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5882 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5883
5884 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5885 msgid "DOS secondary"
5886 msgstr "DOS sekundaarne"
5887
5888 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
5889 msgid "VMware VMKCORE"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5893 msgid "Linux raid autodetect"
5894 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5895
5896 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
5897 msgid "LANstep"
5898 msgstr "LANstep"
5899
5900 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
5901 msgid "BBT"
5902 msgstr "BBT"
5903
5904 #: lib/blkdev.c:274
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "warning: %s is misaligned"
5907 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5908
5909 #: lib/blkdev.c:386
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "unsupported lock mode: %s"
5912 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5913
5914 #: lib/blkdev.c:396
5915 #, c-format
5916 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/blkdev.c:405
5920 #, fuzzy, c-format
5921 msgid "%s: device already locked"
5922 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
5923
5924 # XXX stat'ida
5925 #: lib/blkdev.c:408
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "%s: failed to get lock"
5928 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
5929
5930 #: lib/blkdev.c:411
5931 #, c-format
5932 msgid "OK\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "Selected partition %ju"
5938 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5939
5940 #: libfdisk/src/ask.c:508
5941 #, fuzzy
5942 msgid "No partition is defined yet!"
5943 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5944
5945 #: libfdisk/src/ask.c:520
5946 #, fuzzy
5947 msgid "No free partition available!"
5948 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5949
5950 #: libfdisk/src/ask.c:530
5951 msgid "Partition number"
5952 msgstr "Partitsiooni number"
5953
5954 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5955 #, fuzzy, c-format
5956 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5957 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5958
5959 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5960 #, fuzzy, c-format
5961 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5962 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5963
5964 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5967 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5968
5969 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
5970 #, fuzzy
5971 msgid "First cylinder"
5972 msgstr "silinder"
5973
5974 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5977 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5978
5979 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5982 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5983
5984 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5987 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5988
5989 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5992 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5993
5994 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Disk"
5997 msgstr "ketas: %.*s\n"
5998
5999 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6000 msgid "Packname"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6004 msgid "Flags"
6005 msgstr "Lipud"
6006
6007 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6008 msgid " removable"
6009 msgstr " eemaldatav"
6010
6011 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6012 msgid " ecc"
6013 msgstr " ecc"
6014
6015 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6016 msgid " badsect"
6017 msgstr " badsect"
6018
6019 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Bytes/Sector"
6022 msgstr "baiti sektoris"
6023
6024 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Tracks/Cylinder"
6027 msgstr "rada silindris"
6028
6029 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Sectors/Cylinder"
6032 msgstr "sektorit silindris"
6033
6034 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
6035 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6036 msgid "Cylinders"
6037 msgstr "silindrid (C)"
6038
6039 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Rpm"
6042 msgstr "rpm"
6043
6044 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Interleave"
6047 msgstr "interleave"
6048
6049 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Trackskew"
6052 msgstr "trackskew"
6053
6054 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Cylinderskew"
6057 msgstr "cylinderskew"
6058
6059 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Headswitch"
6062 msgstr "headswitch"
6063
6064 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Track-to-track seek"
6067 msgstr "rajalt rajale seek"
6068
6069 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6070 msgid "bytes/sector"
6071 msgstr "baiti sektoris"
6072
6073 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6074 msgid "sectors/track"
6075 msgstr "sektorit rajal"
6076
6077 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6078 msgid "tracks/cylinder"
6079 msgstr "rada silindris"
6080
6081 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6082 msgid "cylinders"
6083 msgstr "silindrit"
6084
6085 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6086 msgid "sectors/cylinder"
6087 msgstr "sektorit silindris"
6088
6089 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6090 msgid "rpm"
6091 msgstr "rpm"
6092
6093 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6094 msgid "interleave"
6095 msgstr "interleave"
6096
6097 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6098 msgid "trackskew"
6099 msgstr "trackskew"
6100
6101 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6102 msgid "cylinderskew"
6103 msgstr "cylinderskew"
6104
6105 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6106 msgid "headswitch"
6107 msgstr "headswitch"
6108
6109 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6110 msgid "track-to-track seek"
6111 msgstr "rajalt rajale seek"
6112
6113 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6114 #, c-format
6115 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6119 #, fuzzy, c-format
6120 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6121 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6122
6123 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6126 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6127
6128 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "Bootstrap installed on %s."
6131 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6132
6133 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6134 #, c-format
6135 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "Disklabel written to %s."
6141 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6142
6143 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Syncing disks."
6146 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6147
6148 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6149 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6155 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6156
6157 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6158 msgid "Slice"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6162 msgid "Fsize"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6166 msgid "Bsize"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6170 msgid "Cpg"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: libfdisk/src/context.c:741
6174 #, fuzzy, c-format
6175 msgid "%s: fsync device failed"
6176 msgstr "seek ei õnnestunud"
6177
6178 #: libfdisk/src/context.c:746
6179 #, fuzzy, c-format
6180 msgid "%s: close device failed"
6181 msgstr "seek ei õnnestunud"
6182
6183 #: libfdisk/src/context.c:826
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6186 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6187
6188 #: libfdisk/src/context.c:834
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Re-reading the partition table failed."
6191 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6192
6193 #: libfdisk/src/context.c:836
6194 #, fuzzy
6195 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6196 msgstr ""
6197 "\n"
6198 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6199 "tuli viga %d: %s\n"
6200 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6201 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6202
6203 #: libfdisk/src/context.c:926
6204 #, fuzzy, c-format
6205 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6206 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6207
6208 #: libfdisk/src/context.c:935
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6211 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6212
6213 #: libfdisk/src/context.c:944
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6216 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6217
6218 #: libfdisk/src/context.c:950
6219 #, fuzzy
6220 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6221 msgstr ""
6222 "\n"
6223 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6224 "tuli viga %d: %s\n"
6225 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6226 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6227
6228 #: libfdisk/src/context.c:1161
6229 #, fuzzy
6230 msgid "cylinder"
6231 msgid_plural "cylinders"
6232 msgstr[0] "silinder"
6233 msgstr[1] "silinder"
6234
6235 #: libfdisk/src/context.c:1162
6236 #, fuzzy
6237 msgid "sector"
6238 msgid_plural "sectors"
6239 msgstr[0] "sektor"
6240 msgstr[1] "sektor"
6241
6242 #: libfdisk/src/context.c:1518
6243 msgid "Incomplete geometry setting."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: libfdisk/src/dos.c:225
6247 #, fuzzy
6248 msgid "All primary partitions have been defined already."
6249 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6250
6251 #: libfdisk/src/dos.c:228
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Primary partition not available."
6254 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6255
6256 #: libfdisk/src/dos.c:282
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6260
6261 #: libfdisk/src/dos.c:352
6262 #, fuzzy
6263 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6264 msgstr ""
6265 "%s%s.\n"
6266 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6267
6268 #: libfdisk/src/dos.c:355
6269 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: libfdisk/src/dos.c:359
6273 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: libfdisk/src/dos.c:365
6277 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: libfdisk/src/dos.c:372
6281 #, c-format
6282 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: libfdisk/src/dos.c:546
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6288 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6289
6290 #: libfdisk/src/dos.c:560
6291 #, c-format
6292 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: libfdisk/src/dos.c:593
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6298 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6299
6300 #: libfdisk/src/dos.c:601
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6303 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6304
6305 #: libfdisk/src/dos.c:657
6306 #, fuzzy, c-format
6307 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6308 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6309
6310 #: libfdisk/src/dos.c:717
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6313 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6314
6315 #: libfdisk/src/dos.c:740
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Enter the new disk identifier"
6318 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6319
6320 #: libfdisk/src/dos.c:749
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Incorrect value."
6323 msgstr "Vigane sektorite arv"
6324
6325 #: libfdisk/src/dos.c:762
6326 #, c-format
6327 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: libfdisk/src/dos.c:864
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6333 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6334
6335 #: libfdisk/src/dos.c:878
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6338 msgstr ""
6339 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6340 "kirjutamisel (w) ära\n"
6341
6342 #: libfdisk/src/dos.c:955
6343 #, fuzzy, c-format
6344 msgid "Start sector %ju out of range."
6345 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6346
6347 #: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
6348 #: libfdisk/src/sun.c:528
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6351 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6352
6353 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6354 #: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
6355 #, fuzzy
6356 msgid "No free sectors available."
6357 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6358
6359 #: libfdisk/src/dos.c:1260
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "Sector %llu is already allocated."
6362 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6363
6364 #: libfdisk/src/dos.c:1479
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "Adding logical partition %zu"
6367 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6368
6369 #: libfdisk/src/dos.c:1510
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6372 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6373
6374 #: libfdisk/src/dos.c:1512
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6377 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
6378
6379 #: libfdisk/src/dos.c:1515
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6382 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
6383
6384 #: libfdisk/src/dos.c:1518
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6387 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
6388
6389 #: libfdisk/src/dos.c:1524
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6392 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
6393
6394 #: libfdisk/src/dos.c:1577
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6397 msgstr ""
6398 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
6399 "(Pole Linuxi oma?)\n"
6400
6401 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6404 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
6405
6406 #: libfdisk/src/dos.c:1597
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6409 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6410
6411 #: libfdisk/src/dos.c:1645
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6414 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6415
6416 #: libfdisk/src/dos.c:1660
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6419 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6420
6421 #: libfdisk/src/dos.c:1689
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "Partition %zu: empty."
6424 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
6425
6426 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6429 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
6430
6431 #: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
6432 msgid "No errors detected."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: libfdisk/src/dos.c:1707
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6438 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
6439
6440 #: libfdisk/src/dos.c:1710
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6443 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6444
6445 #: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
6446 #, c-format
6447 msgid "%d error detected."
6448 msgid_plural "%d errors detected."
6449 msgstr[0] ""
6450 msgstr[1] ""
6451
6452 #: libfdisk/src/dos.c:1747
6453 #, fuzzy
6454 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6455 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6456
6457 #: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Extended partition already exists."
6460 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
6461
6462 #: libfdisk/src/dos.c:1810
6463 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: libfdisk/src/dos.c:1862
6467 #, fuzzy
6468 msgid "All primary partitions are in use."
6469 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6470
6471 #: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
6472 #, fuzzy
6473 msgid "All space for primary partitions is in use."
6474 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6475
6476 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6477 #: libfdisk/src/dos.c:1878
6478 #, fuzzy
6479 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6480 msgstr ""
6481 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
6482 "extended partitsiooni tegema\n"
6483
6484 #: libfdisk/src/dos.c:1899
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Partition type"
6487 msgstr "Partitsiooni number"
6488
6489 #: libfdisk/src/dos.c:1903
6490 #, c-format
6491 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: libfdisk/src/dos.c:1908
6495 #, fuzzy
6496 msgid "primary"
6497 msgstr "Primaarne"
6498
6499 #: libfdisk/src/dos.c:1910
6500 #, fuzzy
6501 msgid "extended"
6502 msgstr "Extended"
6503
6504 #: libfdisk/src/dos.c:1910
6505 #, fuzzy
6506 msgid "container for logical partitions"
6507 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6508
6509 #: libfdisk/src/dos.c:1912
6510 #, fuzzy
6511 msgid "logical"
6512 msgstr "Loogiline"
6513
6514 #: libfdisk/src/dos.c:1912
6515 #, fuzzy
6516 msgid "numbered from 5"
6517 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
6518
6519 #: libfdisk/src/dos.c:1951
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "Invalid partition type `%c'."
6522 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6523
6524 #: libfdisk/src/dos.c:1969
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6527 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6528
6529 #: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Disk identifier"
6532 msgstr "Kettaseade: %s"
6533
6534 #: libfdisk/src/dos.c:2243
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6537 msgstr ""
6538 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
6539 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
6540 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
6541 "kustutada käsuga 'd'.\n"
6542
6543 #: libfdisk/src/dos.c:2248
6544 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6550 msgstr ""
6551 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6552 "\n"
6553
6554 #: libfdisk/src/dos.c:2489
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Partition %zu: no data area."
6557 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6558
6559 #: libfdisk/src/dos.c:2522
6560 msgid "New beginning of data"
6561 msgstr "Andmete uus algus"
6562
6563 #: libfdisk/src/dos.c:2578
6564 #, fuzzy, c-format
6565 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6566 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6567
6568 #: libfdisk/src/dos.c:2584
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6571 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6572
6573 #: libfdisk/src/dos.c:2585
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6576 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6577
6578 #: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
6579 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6580 msgid "Device"
6581 msgstr "Seade"
6582
6583 #: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
6584 msgid "Boot"
6585 msgstr "Buutiv"
6586
6587 #: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6588 msgid "Id"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: libfdisk/src/dos.c:2609
6592 msgid "Start-C/H/S"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: libfdisk/src/dos.c:2610
6596 msgid "End-C/H/S"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
6600 msgid "Attrs"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: libfdisk/src/gpt.c:682
6604 #, fuzzy
6605 msgid "failed to allocate GPT header"
6606 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6607
6608 #: libfdisk/src/gpt.c:765
6609 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: libfdisk/src/gpt.c:777
6613 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: libfdisk/src/gpt.c:919
6617 #, c-format
6618 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: libfdisk/src/gpt.c:944
6622 #, fuzzy
6623 msgid "gpt: stat() failed"
6624 msgstr "seek ei õnnestunud"
6625
6626 #: libfdisk/src/gpt.c:954
6627 #, c-format
6628 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: libfdisk/src/gpt.c:1218
6632 msgid "GPT Header"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: libfdisk/src/gpt.c:1223
6636 msgid "GPT Entries"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: libfdisk/src/gpt.c:1255
6640 #, fuzzy
6641 msgid "First LBA"
6642 msgstr "Esimene %s"
6643
6644 #: libfdisk/src/gpt.c:1260
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Last LBA"
6647 msgstr "Viimane %s"
6648
6649 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6650 #: libfdisk/src/gpt.c:1266
6651 msgid "Alternative LBA"
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6655 #: libfdisk/src/gpt.c:1272
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Partition entries LBA"
6658 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6659
6660 #: libfdisk/src/gpt.c:1277
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Allocated partition entries"
6663 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6664
6665 #: libfdisk/src/gpt.c:1619
6666 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: libfdisk/src/gpt.c:1629
6670 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: libfdisk/src/gpt.c:1645
6674 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: libfdisk/src/gpt.c:1648
6678 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: libfdisk/src/gpt.c:1652
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6684 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6685
6686 #: libfdisk/src/gpt.c:1807
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6689 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6690
6691 #: libfdisk/src/gpt.c:1812
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6694 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6695
6696 #: libfdisk/src/gpt.c:1912
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6699 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6700
6701 #: libfdisk/src/gpt.c:1921
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6704 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6705
6706 #: libfdisk/src/gpt.c:1923
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6709 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6710
6711 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6714 msgstr ""
6715 "\n"
6716 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6717
6718 #: libfdisk/src/gpt.c:1959
6719 #, fuzzy
6720 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6721 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6722
6723 #: libfdisk/src/gpt.c:2117
6724 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: libfdisk/src/gpt.c:2153
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6730 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6731
6732 #: libfdisk/src/gpt.c:2158
6733 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: libfdisk/src/gpt.c:2162
6737 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: libfdisk/src/gpt.c:2167
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Invalid partition entry checksum."
6743 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6744
6745 #: libfdisk/src/gpt.c:2172
6746 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: libfdisk/src/gpt.c:2176
6750 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: libfdisk/src/gpt.c:2181
6754 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: libfdisk/src/gpt.c:2185
6758 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: libfdisk/src/gpt.c:2190
6762 msgid "Disk is too small to hold all data."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: libfdisk/src/gpt.c:2200
6766 msgid "Primary and backup header mismatch."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: libfdisk/src/gpt.c:2206
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6772 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6773
6774 #: libfdisk/src/gpt.c:2213
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6777 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6778
6779 #: libfdisk/src/gpt.c:2220
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "Partition %u ends before it starts."
6782 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6783
6784 #: libfdisk/src/gpt.c:2230
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "Header version: %s"
6787 msgstr "positsioneerimise viga"
6788
6789 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6792 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6793
6794 #: libfdisk/src/gpt.c:2241
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6797 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6798 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6799 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6800
6801 #: libfdisk/src/gpt.c:2328
6802 #, fuzzy
6803 msgid "All partitions are already in use."
6804 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6805
6806 #: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "Sector %ju already used."
6809 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6810
6811 #: libfdisk/src/gpt.c:2478
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "Could not create partition %zu"
6814 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6815
6816 #: libfdisk/src/gpt.c:2485
6817 #, c-format
6818 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: libfdisk/src/gpt.c:2492
6822 #, c-format
6823 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: libfdisk/src/gpt.c:2631
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6829 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6830
6831 #: libfdisk/src/gpt.c:2652
6832 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: libfdisk/src/gpt.c:2660
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Failed to parse your UUID."
6838 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6839
6840 #: libfdisk/src/gpt.c:2674
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6843 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6844
6845 #: libfdisk/src/gpt.c:2694
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Not enough space for new partition table!"
6848 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6849
6850 #: libfdisk/src/gpt.c:2705
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6853 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6854
6855 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
6856 #, c-format
6857 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: libfdisk/src/gpt.c:2756
6861 #, fuzzy
6862 msgid "The partition entry size is zero."
6863 msgstr ""
6864 "\n"
6865 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6866
6867 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6870 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6871
6872 #: libfdisk/src/gpt.c:2782
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Cannot allocate memory!"
6875 msgstr "fork ei õnnestunud"
6876
6877 #: libfdisk/src/gpt.c:2811
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6880 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6881
6882 #: libfdisk/src/gpt.c:2921
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6885 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6886
6887 #: libfdisk/src/gpt.c:2971
6888 msgid "Enter GUID specific bit"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: libfdisk/src/gpt.c:2986
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6894 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6895
6896 #: libfdisk/src/gpt.c:2999
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6899 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6900
6901 #: libfdisk/src/gpt.c:3000
6902 #, c-format
6903 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: libfdisk/src/gpt.c:3004
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6909 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6910
6911 #: libfdisk/src/gpt.c:3005
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6914 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6915
6916 #: libfdisk/src/gpt.c:3147
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Type-UUID"
6919 msgstr "Tüüp"
6920
6921 #: libfdisk/src/gpt.c:3148
6922 msgid "UUID"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6926 #: login-utils/chfn.c:322
6927 msgid "Name"
6928 msgstr "Nimi"
6929
6930 #: libfdisk/src/partition.c:871
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Free space"
6933 msgstr "Vaba ruum"
6934
6935 #: libfdisk/src/partition.c:1295
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6938 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6939
6940 #: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
6941 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6942 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
6943 msgid "unknown"
6944 msgstr "tundmatu"
6945
6946 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6947 msgid "SGI volhdr"
6948 msgstr "SGI volhdr"
6949
6950 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6951 msgid "SGI trkrepl"
6952 msgstr "SGI trkrepl"
6953
6954 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6955 msgid "SGI secrepl"
6956 msgstr "SGI secrepl"
6957
6958 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6959 msgid "SGI raw"
6960 msgstr "SGI raw"
6961
6962 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6963 msgid "SGI bsd"
6964 msgstr "SGI bsd"
6965
6966 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6967 msgid "SGI sysv"
6968 msgstr "SGI sysv"
6969
6970 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6971 msgid "SGI volume"
6972 msgstr "SGI volume"
6973
6974 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6975 msgid "SGI efs"
6976 msgstr "SGI efs"
6977
6978 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6979 msgid "SGI lvol"
6980 msgstr "SGI lvol"
6981
6982 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6983 msgid "SGI rlvol"
6984 msgstr "SGI rvol"
6985
6986 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6987 msgid "SGI xfs"
6988 msgstr "SGI xfs"
6989
6990 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6991 msgid "SGI xfslog"
6992 msgstr "SGI xfslog"
6993
6994 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6995 msgid "SGI xlv"
6996 msgstr "SGI xlv"
6997
6998 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6999 msgid "SGI xvm"
7000 msgstr "SGI xvm"
7001
7002 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7003 msgid "Linux native"
7004 msgstr "Linuxi andmed"
7005
7006 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7007 msgid "SGI info created on second sector."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7013 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7014
7015 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7016 msgid "Physical cylinders"
7017 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7018
7019 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Extra sects/cyl"
7022 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7023
7024 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Bootfile"
7027 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7028
7029 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7032 msgstr ""
7033 "\n"
7034 "Vigane buutfail!\n"
7035 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7036 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7037
7038 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7041 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7042 msgstr[0] ""
7043 "\n"
7044 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7045 msgstr[1] ""
7046 "\n"
7047 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7048
7049 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7052 msgstr ""
7053 "\n"
7054 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7055
7056 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7059 msgstr ""
7060 "\n"
7061 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7062 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7063
7064 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "The current boot file is: %s"
7067 msgstr ""
7068 "\n"
7069 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7070
7071 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Enter of the new boot file"
7074 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7075
7076 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Boot file is unchanged."
7079 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7080
7081 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7084 msgstr ""
7085 "\n"
7086 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7087
7088 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7089 #, fuzzy
7090 msgid "More than one entire disk entry present."
7091 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7092
7093 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7094 #, fuzzy
7095 msgid "No partitions defined."
7096 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7097
7098 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7099 #, fuzzy
7100 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7101 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7102
7103 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7106 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7107
7108 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7111 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7112
7113 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7116 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7117 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7118 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7119
7120 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7123 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7124 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7125 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7126
7127 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7128 #, fuzzy
7129 msgid "The boot partition does not exist."
7130 msgstr ""
7131 "\n"
7132 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7133
7134 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7135 #, fuzzy
7136 msgid "The swap partition does not exist."
7137 msgstr ""
7138 "\n"
7139 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7140
7141 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7142 #, fuzzy
7143 msgid "The swap partition has no swap type."
7144 msgstr ""
7145 "\n"
7146 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7147
7148 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7149 #, fuzzy
7150 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7151 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7152
7153 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Partition overlap on the disk."
7156 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7157
7158 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7161 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7162
7163 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7164 #, fuzzy
7165 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7166 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7167
7168 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7169 #, fuzzy
7170 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7171 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7172
7173 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7174 #, c-format
7175 msgid "First %s"
7176 msgstr "Esimene %s"
7177
7178 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7179 #, fuzzy
7180 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7181 msgstr ""
7182 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7183 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7184
7185 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7188 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7189
7190 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7191 #, c-format
7192 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: libfdisk/src/sgi.c:1055
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Created a new SGI disklabel."
7198 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7199
7200 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7203 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7204
7205 #: libfdisk/src/sgi.c:1080
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7208 msgstr ""
7209 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7210 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7211
7212 #: libfdisk/src/sgi.c:1089
7213 #, fuzzy
7214 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7215 msgstr ""
7216 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7217 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7218 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7219 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7220 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7221
7222 #: libfdisk/src/sun.c:39
7223 msgid "Unassigned"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: libfdisk/src/sun.c:41
7227 msgid "SunOS root"
7228 msgstr "SunOS root"
7229
7230 #: libfdisk/src/sun.c:42
7231 msgid "SunOS swap"
7232 msgstr "SunOS swap"
7233
7234 #: libfdisk/src/sun.c:43
7235 msgid "SunOS usr"
7236 msgstr "SunOS usr"
7237
7238 #: libfdisk/src/sun.c:44
7239 msgid "Whole disk"
7240 msgstr "Terve ketas"
7241
7242 #: libfdisk/src/sun.c:45
7243 msgid "SunOS stand"
7244 msgstr "SunOS stand"
7245
7246 #: libfdisk/src/sun.c:46
7247 msgid "SunOS var"
7248 msgstr "SunOS var"
7249
7250 #: libfdisk/src/sun.c:47
7251 msgid "SunOS home"
7252 msgstr "SunOS home"
7253
7254 #: libfdisk/src/sun.c:48
7255 #, fuzzy
7256 msgid "SunOS alt sectors"
7257 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7258
7259 #: libfdisk/src/sun.c:49
7260 #, fuzzy
7261 msgid "SunOS cachefs"
7262 msgstr "SunOS home"
7263
7264 #: libfdisk/src/sun.c:50
7265 #, fuzzy
7266 msgid "SunOS reserved"
7267 msgstr "SunOS usr"
7268
7269 #: libfdisk/src/sun.c:86
7270 #, c-format
7271 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: libfdisk/src/sun.c:89
7275 #, c-format
7276 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: libfdisk/src/sun.c:136
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7282 msgstr ""
7283 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7284 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7285 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7286 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7287
7288 #: libfdisk/src/sun.c:153
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7291 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7292
7293 #: libfdisk/src/sun.c:158
7294 #, fuzzy, c-format
7295 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7296 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7297
7298 #: libfdisk/src/sun.c:163
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7301 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7302
7303 #: libfdisk/src/sun.c:168
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7306 msgstr ""
7307 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7308 "kirjutamisel (w) ära\n"
7309
7310 #: libfdisk/src/sun.c:193
7311 msgid "Heads"
7312 msgstr "pead (H)"
7313
7314 #: libfdisk/src/sun.c:198
7315 msgid "Sectors/track"
7316 msgstr "Sektoreid rajal"
7317
7318 #: libfdisk/src/sun.c:301
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Created a new Sun disklabel."
7321 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7322
7323 #: libfdisk/src/sun.c:425
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7326 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7327
7328 #: libfdisk/src/sun.c:444
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7331 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7332
7333 #: libfdisk/src/sun.c:472
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7336 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7337
7338 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7341 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7342
7343 #: libfdisk/src/sun.c:542
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7346 msgstr ""
7347 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7348 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7349
7350 #: libfdisk/src/sun.c:559
7351 #, fuzzy
7352 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7353 msgstr ""
7354 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7355 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7356
7357 #: libfdisk/src/sun.c:601
7358 #, c-format
7359 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: libfdisk/src/sun.c:629
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "Sector %d is already allocated"
7365 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7366
7367 #: libfdisk/src/sun.c:658
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7370 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7371
7372 #: libfdisk/src/sun.c:706
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid ""
7375 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7376 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7377 "to %lu %s"
7378 msgstr ""
7379 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7380 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7381
7382 #: libfdisk/src/sun.c:749
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7385 msgstr ""
7386 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7387 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7388
7389 #: libfdisk/src/sun.c:773
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Label ID"
7392 msgstr "märgend: %.*s\n"
7393
7394 #: libfdisk/src/sun.c:778
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Volume ID"
7397 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7398
7399 #: libfdisk/src/sun.c:788
7400 msgid "Alternate cylinders"
7401 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7402
7403 #: libfdisk/src/sun.c:894
7404 msgid "Number of alternate cylinders"
7405 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7406
7407 #: libfdisk/src/sun.c:919
7408 msgid "Extra sectors per cylinder"
7409 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7410
7411 #: libfdisk/src/sun.c:943
7412 msgid "Interleave factor"
7413 msgstr "Vahelejätu tegur"
7414
7415 #: libfdisk/src/sun.c:967
7416 msgid "Rotation speed (rpm)"
7417 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7418
7419 #: libfdisk/src/sun.c:991
7420 msgid "Number of physical cylinders"
7421 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7422
7423 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7424 #, fuzzy
7425 msgid ""
7426 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7427 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7428 msgstr ""
7429 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7430 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7431
7432 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7433 #, fuzzy
7434 msgid ""
7435 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7436 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7437 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7438 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7439 msgstr ""
7440 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7441 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7442 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7443 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7444 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7445
7446 #: libmount/src/context.c:2761
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "operation failed: %m"
7449 msgstr "vigane kiirus: %s"
7450
7451 #: libmount/src/context_mount.c:1638
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7455
7456 #: libmount/src/context_mount.c:1648
7457 #, c-format
7458 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: libmount/src/context_mount.c:1662
7462 #, c-format
7463 msgid "operation permitted for root only"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: libmount/src/context_mount.c:1666
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "%s is already mounted"
7469 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7470
7471 #: libmount/src/context_mount.c:1672
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid "can't find in %s"
7474 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7475
7476 #: libmount/src/context_mount.c:1675
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "can't find mount point in %s"
7479 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7480
7481 #: libmount/src/context_mount.c:1678
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "can't find mount source %s in %s"
7484 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7485
7486 #: libmount/src/context_mount.c:1683
7487 #, c-format
7488 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: libmount/src/context_mount.c:1688
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "failed to determine filesystem type"
7494 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7495
7496 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "no filesystem type specified"
7499 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7500
7501 #: libmount/src/context_mount.c:1696
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "can't find %s"
7504 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7505
7506 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "no mount source specified"
7509 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7510
7511 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "failed to parse mount options: %m"
7514 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7515
7516 #: libmount/src/context_mount.c:1705
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "failed to parse mount options"
7519 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7520
7521 #: libmount/src/context_mount.c:1709
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "failed to setup loop device for %s"
7524 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7525
7526 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7529 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7530
7531 #: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "locking failed"
7534 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7535
7536 #: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
7537 #: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "failed to switch namespace"
7540 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7541
7542 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "mount failed: %m"
7545 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7546
7547 #: libmount/src/context_mount.c:1734
7548 #, c-format
7549 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: libmount/src/context_mount.c:1740
7553 #, c-format
7554 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: libmount/src/context_mount.c:1747
7558 #, c-format
7559 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "mount point is not a directory"
7565 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7566
7567 #: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "permission denied"
7570 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7571
7572 #: libmount/src/context_mount.c:1769
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "must be superuser to use mount"
7575 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7576
7577 #: libmount/src/context_mount.c:1776
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "mount point is busy"
7580 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7581
7582 #: libmount/src/context_mount.c:1783
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "%s already mounted on %s"
7585 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7586
7587 #: libmount/src/context_mount.c:1787
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7590 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7591
7592 #: libmount/src/context_mount.c:1792
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "mount point does not exist"
7595 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7596
7597 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7598 #, c-format
7599 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: libmount/src/context_mount.c:1800
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "special device %s does not exist"
7605 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7606
7607 #: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
7608 #: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7611 msgstr "Mälu sai otsa"
7612
7613 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7614 #, c-format
7615 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: libmount/src/context_mount.c:1827
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "mount point not mounted or bad option"
7621 msgstr "fork ei õnnestunud"
7622
7623 #: libmount/src/context_mount.c:1829
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "not mount point or bad option"
7626 msgstr "fork ei õnnestunud"
7627
7628 #: libmount/src/context_mount.c:1832
7629 #, c-format
7630 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: libmount/src/context_mount.c:1836
7634 #, c-format
7635 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: libmount/src/context_mount.c:1840
7639 #, c-format
7640 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: libmount/src/context_mount.c:1847
7644 #, c-format
7645 msgid "mount table full"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: libmount/src/context_mount.c:1852
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "can't read superblock on %s"
7651 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7652
7653 #: libmount/src/context_mount.c:1859
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7656 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7657
7658 #: libmount/src/context_mount.c:1862
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "unknown filesystem type"
7661 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7662
7663 #: libmount/src/context_mount.c:1871
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7666 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7667
7668 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7669 #, c-format
7670 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: libmount/src/context_mount.c:1877
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7676 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7677
7678 #: libmount/src/context_mount.c:1879
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "%s is not a block device"
7681 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7682
7683 #: libmount/src/context_mount.c:1886
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "%s is not a valid block device"
7686 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7687
7688 #: libmount/src/context_mount.c:1894
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "cannot mount %s read-only"
7691 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7692
7693 #: libmount/src/context_mount.c:1896
7694 #, c-format
7695 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: libmount/src/context_mount.c:1898
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7701 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7702
7703 #: libmount/src/context_mount.c:1900
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "bind %s failed"
7706 msgstr "seek ei õnnestunud"
7707
7708 #: libmount/src/context_mount.c:1911
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "no medium found on %s"
7711 msgstr "fork ei õnnestunud"
7712
7713 #: libmount/src/context_mount.c:1918
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7716 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7717
7718 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "not mounted"
7721 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7722
7723 #: libmount/src/context_umount.c:1273
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "umount failed: %m"
7726 msgstr "seek ei õnnestunud"
7727
7728 #: libmount/src/context_umount.c:1282
7729 #, c-format
7730 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: libmount/src/context_umount.c:1288
7734 #, c-format
7735 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: libmount/src/context_umount.c:1295
7739 #, c-format
7740 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: libmount/src/context_umount.c:1308
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "invalid block device"
7746 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7747
7748 #: libmount/src/context_umount.c:1314
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "can't write superblock"
7751 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7752
7753 #: libmount/src/context_umount.c:1317
7754 #, c-format
7755 msgid "target is busy"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: libmount/src/context_umount.c:1320
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "no mount point specified"
7761 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7762
7763 #: libmount/src/context_umount.c:1323
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "must be superuser to unmount"
7766 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7767
7768 #: libmount/src/context_umount.c:1326
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7771 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7772
7773 #: libmount/src/context_umount.c:1329
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7776 msgstr "Mälu sai otsa"
7777
7778 #: lib/pager.c:112
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "waitpid failed (%s)"
7781 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7782
7783 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7784 #, fuzzy
7785 msgid "cannot open UNIX socket"
7786 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7787
7788 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7789 #, fuzzy
7790 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7791 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7792
7793 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7794 #, fuzzy
7795 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7796 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7797
7798 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7799 #, c-format
7800 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/randutils.c:189
7804 msgid "getrandom() function"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/randutils.c:202
7808 msgid "libc pseudo-random functions"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "%s: unable to probe device"
7814 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7815
7816 #: lib/swapprober.c:32
7817 #, c-format
7818 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/swapprober.c:34
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "%s: not a valid swap partition"
7824 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7825
7826 #: lib/swapprober.c:41
7827 #, fuzzy, c-format
7828 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7829 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7830
7831 #: lib/timeutils.c:465
7832 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "time %ld is out of range."
7838 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7839
7840 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7843 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7844
7845 #: login-utils/chfn.c:99
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Change your finger information.\n"
7848 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7849
7850 #: login-utils/chfn.c:102
7851 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: login-utils/chfn.c:103
7855 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: login-utils/chfn.c:104
7859 #, fuzzy
7860 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7861 msgstr ""
7862 "[ -p töötelefon]\n"
7863 "\t[ -h kodune telefon] "
7864
7865 #: login-utils/chfn.c:105
7866 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: login-utils/chfn.c:123
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "field %s is too long"
7872 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7873
7874 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
7875 #, c-format
7876 msgid "%s: has illegal characters"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7880 #: login-utils/chfn.c:174
7881 #, c-format
7882 msgid "login.defs forbids setting %s"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
7886 msgid "Office"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
7890 msgid "Office Phone"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
7894 msgid "Home Phone"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7898 msgid "cannot handle multiple usernames"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: login-utils/chfn.c:247
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Aborted."
7904 msgstr ""
7905 "\n"
7906 "Katkestatud\n"
7907
7908 #: login-utils/chfn.c:310
7909 #, c-format
7910 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: login-utils/chfn.c:312
7914 #, c-format
7915 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: login-utils/chfn.c:394
7919 #, c-format
7920 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7921 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7922
7923 #: login-utils/chfn.c:398
7924 #, c-format
7925 msgid "Finger information changed.\n"
7926 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7927
7928 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid "you (user %d) don't exist."
7931 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7932
7933 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "user \"%s\" does not exist."
7936 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7937
7938 #: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
7939 #, fuzzy
7940 msgid "can only change local entries"
7941 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7942
7943 #: login-utils/chfn.c:449
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7946 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7947
7948 #: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
7949 msgid "Unknown user context"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "can't set default context for %s"
7955 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7956
7957 #: login-utils/chfn.c:468
7958 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: login-utils/chfn.c:472
7962 #, c-format
7963 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7964 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7965
7966 #: login-utils/chfn.c:486
7967 #, c-format
7968 msgid "Finger information not changed.\n"
7969 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7970
7971 #: login-utils/chsh.c:78
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Change your login shell.\n"
7974 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7975
7976 #: login-utils/chsh.c:81
7977 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: login-utils/chsh.c:82
7981 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: login-utils/chsh.c:231
7985 #, fuzzy
7986 msgid "shell must be a full path name"
7987 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7988
7989 #: login-utils/chsh.c:233
7990 #, fuzzy, c-format
7991 msgid "\"%s\" does not exist"
7992 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7993
7994 #: login-utils/chsh.c:235
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "\"%s\" is not executable"
7997 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7998
7999 #: login-utils/chsh.c:241
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8002 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8003
8004 #: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid ""
8007 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8008 "Use %s -l to see list."
8009 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8010
8011 #: login-utils/chsh.c:300
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8014 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8015
8016 #: login-utils/chsh.c:326
8017 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: login-utils/chsh.c:331
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8023 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8024
8025 #: login-utils/chsh.c:335
8026 #, c-format
8027 msgid "Changing shell for %s.\n"
8028 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8029
8030 #: login-utils/chsh.c:343
8031 msgid "New shell"
8032 msgstr "Uus shell"
8033
8034 #: login-utils/chsh.c:351
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Shell not changed."
8037 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8038
8039 #: login-utils/chsh.c:356
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8042 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8043
8044 #: login-utils/chsh.c:360
8045 #, fuzzy
8046 msgid ""
8047 "setpwnam failed\n"
8048 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8049 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8050
8051 #: login-utils/chsh.c:364
8052 #, c-format
8053 msgid "Shell changed.\n"
8054 msgstr "Shell on muudetud\n"
8055
8056 #: login-utils/islocal.c:95
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8059 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8060
8061 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
8062 #: sys-utils/lsipc.c:282
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "unknown time format: %s"
8065 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8066
8067 #: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
8068 #, fuzzy, c-format
8069 msgid "Interrupted %s"
8070 msgstr ""
8071 "\n"
8072 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
8073
8074 #: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
8075 msgid "preallocation size exceeded"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: login-utils/last.c:573
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8081 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8082
8083 #: login-utils/last.c:576
8084 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: login-utils/last.c:579
8088 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: login-utils/last.c:580
8092 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: login-utils/last.c:581
8096 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: login-utils/last.c:583
8100 #, c-format
8101 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: login-utils/last.c:584
8105 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: login-utils/last.c:585
8109 #, fuzzy
8110 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8111 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8112
8113 #: login-utils/last.c:586
8114 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: login-utils/last.c:587
8118 #, fuzzy
8119 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8120 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8121
8122 #: login-utils/last.c:588
8123 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: login-utils/last.c:589
8127 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: login-utils/last.c:590
8131 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: login-utils/last.c:591
8135 #, fuzzy
8136 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8138
8139 #: login-utils/last.c:592
8140 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: login-utils/last.c:593
8144 msgid ""
8145 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8146 " notime|short|full|iso\n"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: login-utils/last.c:898
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid ""
8152 "\n"
8153 "%s begins %s\n"
8154 msgstr ""
8155 "\n"
8156 "wtmp algab %s"
8157
8158 #: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
8159 #: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
8160 #: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
8161 #, fuzzy
8162 msgid "failed to parse number"
8163 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8164
8165 #: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
8166 #: sys-utils/rtcwake.c:512
8167 #, fuzzy, c-format
8168 msgid "invalid time value \"%s\""
8169 msgstr "vigane identifikaator"
8170
8171 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8172 msgid "Couldn't drop group privileges"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: login-utils/libuser.c:47
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "libuser initialization failed: %s."
8178 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8179
8180 #: login-utils/libuser.c:52
8181 #, fuzzy
8182 msgid "changing user attribute failed"
8183 msgstr "seek ei õnnestunud"
8184
8185 #: login-utils/libuser.c:66
8186 #, c-format
8187 msgid "user attribute not changed: %s"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: login-utils/login.c:366
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8193 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8194
8195 #: login-utils/login.c:372
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8198 msgstr "%s pole plokkseade"
8199
8200 #: login-utils/login.c:390
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
8203 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8204
8205 #: login-utils/login.c:394
8206 #, fuzzy, c-format
8207 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8208 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8209
8210 #: login-utils/login.c:455
8211 msgid "FATAL: bad tty"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: login-utils/login.c:473
8215 #, c-format
8216 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: login-utils/login.c:604
8220 #, c-format
8221 msgid "Last login: %.*s "
8222 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8223
8224 #: login-utils/login.c:606
8225 #, c-format
8226 msgid "from %.*s\n"
8227 msgstr "masinast %.*s\n"
8228
8229 #: login-utils/login.c:609
8230 #, c-format
8231 msgid "on %.*s\n"
8232 msgstr "terminalil %.*s\n"
8233
8234 #: login-utils/login.c:625
8235 #, fuzzy
8236 msgid "write lastlog failed"
8237 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8238
8239 #: login-utils/login.c:716
8240 #, c-format
8241 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8242 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8243
8244 #: login-utils/login.c:721
8245 #, c-format
8246 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8247 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8248
8249 #: login-utils/login.c:724
8250 #, c-format
8251 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8252 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8253
8254 #: login-utils/login.c:727
8255 #, c-format
8256 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8257 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8258
8259 #: login-utils/login.c:730
8260 #, c-format
8261 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8262 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8263
8264 #: login-utils/login.c:764
8265 msgid "login: "
8266 msgstr "login: "
8267
8268 #: login-utils/login.c:795
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8271 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8272
8273 #: login-utils/login.c:796
8274 #, c-format
8275 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8276 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8277
8278 #: login-utils/login.c:866
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8281 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8282
8283 #: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
8284 #, c-format
8285 msgid ""
8286 "Login incorrect\n"
8287 "\n"
8288 msgstr ""
8289 "Login incorrect\n"
8290 "\n"
8291
8292 #: login-utils/login.c:889
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8295 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8296
8297 #: login-utils/login.c:895
8298 #, c-format
8299 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8300 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8301
8302 #: login-utils/login.c:903
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "\n"
8306 "Login incorrect\n"
8307 msgstr ""
8308 "\n"
8309 "Login incorrect\n"
8310
8311 #: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
8312 msgid ""
8313 "\n"
8314 "Session setup problem, abort."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: login-utils/login.c:932
8318 msgid "NULL user name. Abort."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: login-utils/login.c:1070
8322 #, c-format
8323 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8324 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8325
8326 #: login-utils/login.c:1174
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8329 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8330
8331 #: login-utils/login.c:1176
8332 msgid "Begin a session on the system.\n"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: login-utils/login.c:1179
8336 #, fuzzy
8337 msgid " -p do not destroy the environment"
8338 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8339
8340 #: login-utils/login.c:1180
8341 #, fuzzy
8342 msgid " -f skip a login authentication"
8343 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
8344
8345 #: login-utils/login.c:1181
8346 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: login-utils/login.c:1182
8350 #, fuzzy
8351 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8352 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8353
8354 #: login-utils/login.c:1228
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8357 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8358
8359 #: login-utils/login.c:1255
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8362 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8363
8364 #: login-utils/login.c:1315
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8367 msgstr "vigane identifikaator"
8368
8369 #: login-utils/login.c:1336
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "groups initialization failed: %m"
8372 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8373
8374 #: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
8375 #, fuzzy
8376 msgid "setgid() failed"
8377 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8378
8379 #: login-utils/login.c:1391
8380 #, c-format
8381 msgid "You have new mail.\n"
8382 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8383
8384 #: login-utils/login.c:1393
8385 #, c-format
8386 msgid "You have mail.\n"
8387 msgstr "Teile on kirju\n"
8388
8389 #: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
8390 msgid "setuid() failed"
8391 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8392
8393 #: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
8394 #, fuzzy, c-format
8395 msgid "%s: change directory failed"
8396 msgstr "seek ei õnnestunud"
8397
8398 #: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
8399 #, c-format
8400 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8401 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8402
8403 #: login-utils/login.c:1446
8404 #, fuzzy
8405 msgid "couldn't exec shell script"
8406 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8407
8408 #: login-utils/login.c:1448
8409 #, fuzzy
8410 msgid "no shell"
8411 msgstr "Pole shelli"
8412
8413 #: login-utils/logindefs.c:216
8414 #, c-format
8415 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: login-utils/logindefs.c:266
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "Error reading login.defs: %s"
8421 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
8422
8423 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8424 #: login-utils/logindefs.c:379
8425 #, fuzzy, c-format
8426 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8427 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8428
8429 #: login-utils/logindefs.c:537
8430 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
8434 #: sys-utils/lsmem.c:266
8435 msgid "no"
8436 msgstr "ei"
8437
8438 #: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
8439 #, fuzzy
8440 msgid "user name"
8441 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8442
8443 #: login-utils/lslogins.c:226
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Username"
8446 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8447
8448 #: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8449 #, fuzzy
8450 msgid "user ID"
8451 msgstr "kasutaja"
8452
8453 #: login-utils/lslogins.c:228
8454 #, fuzzy
8455 msgid "password not required"
8456 msgstr "Ei muutnud parooli."
8457
8458 #: login-utils/lslogins.c:228
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Password not required"
8461 msgstr "Ei muutnud parooli."
8462
8463 #: login-utils/lslogins.c:229
8464 msgid "login by password disabled"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: login-utils/lslogins.c:229
8468 msgid "Login by password disabled"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: login-utils/lslogins.c:230
8472 #, fuzzy
8473 msgid "password defined, but locked"
8474 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8475
8476 #: login-utils/lslogins.c:230
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Password is locked"
8479 msgstr "Ei muutnud parooli."
8480
8481 #: login-utils/lslogins.c:231
8482 #, fuzzy
8483 msgid "password encryption method"
8484 msgstr "Miski ei klapi"
8485
8486 #: login-utils/lslogins.c:231
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Password encryption method"
8489 msgstr "Miski ei klapi"
8490
8491 #: login-utils/lslogins.c:232
8492 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: login-utils/lslogins.c:232
8496 #, fuzzy
8497 msgid "No login"
8498 msgstr "login: "
8499
8500 #: login-utils/lslogins.c:233
8501 msgid "primary group name"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: login-utils/lslogins.c:233
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Primary group"
8507 msgstr "Primaarne"
8508
8509 #: login-utils/lslogins.c:234
8510 msgid "primary group ID"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: login-utils/lslogins.c:235
8514 msgid "supplementary group names"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: login-utils/lslogins.c:235
8518 msgid "Supplementary groups"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: login-utils/lslogins.c:236
8522 msgid "supplementary group IDs"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: login-utils/lslogins.c:236
8526 msgid "Supplementary group IDs"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: login-utils/lslogins.c:237
8530 #, fuzzy
8531 msgid "home directory"
8532 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8533
8534 #: login-utils/lslogins.c:237
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Home directory"
8537 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8538
8539 #: login-utils/lslogins.c:238
8540 #, fuzzy
8541 msgid "login shell"
8542 msgstr "Pole shelli"
8543
8544 #: login-utils/lslogins.c:238
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Shell"
8547 msgstr "Pole shelli"
8548
8549 #: login-utils/lslogins.c:239
8550 #, fuzzy
8551 msgid "full user name"
8552 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8553
8554 #: login-utils/lslogins.c:239
8555 msgid "Gecos field"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: login-utils/lslogins.c:240
8559 msgid "date of last login"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: login-utils/lslogins.c:240
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Last login"
8565 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8566
8567 #: login-utils/lslogins.c:241
8568 msgid "last tty used"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: login-utils/lslogins.c:241
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Last terminal"
8574 msgstr "%s pole plokkseade"
8575
8576 #: login-utils/lslogins.c:242
8577 msgid "hostname during the last session"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: login-utils/lslogins.c:242
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Last hostname"
8583 msgstr "last: gethostname"
8584
8585 #: login-utils/lslogins.c:243
8586 #, fuzzy
8587 msgid "date of last failed login"
8588 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8589
8590 #: login-utils/lslogins.c:243
8591 msgid "Failed login"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: login-utils/lslogins.c:244
8595 #, fuzzy
8596 msgid "where did the login fail?"
8597 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8598
8599 #: login-utils/lslogins.c:244
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Failed login terminal"
8602 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8603
8604 #: login-utils/lslogins.c:245
8605 msgid "user's hush settings"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: login-utils/lslogins.c:245
8609 msgid "Hushed"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: login-utils/lslogins.c:246
8613 msgid "days user is warned of password expiration"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: login-utils/lslogins.c:246
8617 msgid "Password expiration warn interval"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: login-utils/lslogins.c:247
8621 msgid "password expiration date"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: login-utils/lslogins.c:247
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Password expiration"
8627 msgstr "Miski ei klapi"
8628
8629 #: login-utils/lslogins.c:248
8630 #, fuzzy
8631 msgid "date of last password change"
8632 msgstr "Vana parool: "
8633
8634 #: login-utils/lslogins.c:248
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Password changed"
8637 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8638
8639 #: login-utils/lslogins.c:249
8640 msgid "number of days required between changes"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: login-utils/lslogins.c:249
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Minimum change time"
8646 msgstr "seek ei õnnestunud"
8647
8648 #: login-utils/lslogins.c:250
8649 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: login-utils/lslogins.c:250
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Maximum change time"
8655 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8656
8657 #: login-utils/lslogins.c:251
8658 msgid "the user's security context"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: login-utils/lslogins.c:251
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Selinux context"
8664 msgstr "Linux ext3"
8665
8666 #: login-utils/lslogins.c:252
8667 #, fuzzy
8668 msgid "number of processes run by the user"
8669 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8670
8671 #: login-utils/lslogins.c:252
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Running processes"
8674 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8675
8676 #: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
8677 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8678 #, c-format
8679 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8683 #, fuzzy
8684 msgid "unsupported time type"
8685 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8686
8687 #: login-utils/lslogins.c:359
8688 #, fuzzy
8689 msgid "failed to compose time string"
8690 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8691
8692 #: login-utils/lslogins.c:759
8693 #, fuzzy
8694 msgid "failed to get supplementary groups"
8695 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8696
8697 #: login-utils/lslogins.c:1045
8698 #, fuzzy, c-format
8699 msgid "cannot found '%s'"
8700 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8701
8702 #: login-utils/lslogins.c:1221
8703 #, fuzzy
8704 msgid "internal error: unknown column"
8705 msgstr "sisemine viga"
8706
8707 #: login-utils/lslogins.c:1318
8708 #, fuzzy, c-format
8709 msgid ""
8710 "\n"
8711 "Last logs:\n"
8712 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8713
8714 #: login-utils/lslogins.c:1381
8715 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: login-utils/lslogins.c:1384
8719 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: login-utils/lslogins.c:1385
8723 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
8727 #, fuzzy
8728 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8729 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8730
8731 #: login-utils/lslogins.c:1387
8732 #, fuzzy
8733 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8735
8736 #: login-utils/lslogins.c:1388
8737 #, fuzzy
8738 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8739 msgstr " Esimene Viimane\n"
8740
8741 #: login-utils/lslogins.c:1389
8742 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: login-utils/lslogins.c:1390
8746 #, fuzzy
8747 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8749
8750 #: login-utils/lslogins.c:1391
8751 #, fuzzy
8752 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8754
8755 #: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
8756 #, fuzzy
8757 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8758 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8759
8760 #: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
8761 #, fuzzy
8762 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8764
8765 #: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
8766 #, fuzzy
8767 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8768 msgstr " Esimene Viimane\n"
8769
8770 #: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
8771 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: login-utils/lslogins.c:1396
8775 #, fuzzy
8776 msgid " --output-all output all columns\n"
8777 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8778
8779 #: login-utils/lslogins.c:1397
8780 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
8784 #, fuzzy
8785 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8787
8788 #: login-utils/lslogins.c:1399
8789 #, fuzzy
8790 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8792
8793 #: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
8794 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: login-utils/lslogins.c:1401
8798 #, fuzzy
8799 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8800 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8801
8802 #: login-utils/lslogins.c:1402
8803 #, fuzzy
8804 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8805 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8806
8807 #: login-utils/lslogins.c:1403
8808 #, fuzzy
8809 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8811
8812 #: login-utils/lslogins.c:1404
8813 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: login-utils/lslogins.c:1405
8817 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: login-utils/lslogins.c:1406
8821 #, fuzzy
8822 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8824
8825 #: login-utils/lslogins.c:1595
8826 #, fuzzy
8827 msgid "failed to request selinux state"
8828 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8829
8830 #: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
8831 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8835 #, fuzzy
8836 msgid "could not set terminal attributes"
8837 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8838
8839 #: login-utils/newgrp.c:57
8840 #, fuzzy
8841 msgid "getline() failed"
8842 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8843
8844 #: login-utils/newgrp.c:150
8845 msgid "Password: "
8846 msgstr "Parool: "
8847
8848 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8849 #, fuzzy
8850 msgid "crypt failed"
8851 msgstr "Mälu sai otsa"
8852
8853 #: login-utils/newgrp.c:173
8854 #, fuzzy, c-format
8855 msgid " %s <group>\n"
8856 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8857
8858 #: login-utils/newgrp.c:176
8859 msgid "Log in to a new group.\n"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: login-utils/newgrp.c:212
8863 #, fuzzy
8864 msgid "who are you?"
8865 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8866
8867 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
8868 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
8869 #, fuzzy
8870 msgid "setgid failed"
8871 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8872
8873 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8874 #, fuzzy
8875 msgid "no such group"
8876 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8877
8878 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
8879 #: text-utils/more.c:1254
8880 #, fuzzy
8881 msgid "setuid failed"
8882 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8883
8884 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8885 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
8886 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
8887 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
8888 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8889 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8890 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
8891 #, fuzzy, c-format
8892 msgid " %s [options]\n"
8893 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8894
8895 #: login-utils/nologin.c:30
8896 msgid "Politely refuse a login.\n"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: login-utils/nologin.c:33
8900 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: login-utils/nologin.c:113
8904 #, fuzzy, c-format
8905 msgid "This account is currently not available.\n"
8906 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8907
8908 #: login-utils/su-common.c:227
8909 msgid " (core dumped)"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: login-utils/su-common.c:349
8913 #, fuzzy
8914 msgid "failed to modify environment"
8915 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8916
8917 #: login-utils/su-common.c:385
8918 msgid "may not be used by non-root users"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: login-utils/su-common.c:409
8922 #, fuzzy
8923 msgid "authentication failed"
8924 msgstr "seek ei õnnestunud"
8925
8926 #: login-utils/su-common.c:422
8927 #, fuzzy, c-format
8928 msgid "cannot open session: %s"
8929 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8930
8931 #: login-utils/su-common.c:441
8932 #, fuzzy
8933 msgid "cannot block signals"
8934 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8935
8936 #: login-utils/su-common.c:458
8937 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: login-utils/su-common.c:466
8941 #, fuzzy
8942 msgid "cannot initialize signal mask"
8943 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8944
8945 #: login-utils/su-common.c:476
8946 #, fuzzy
8947 msgid "cannot set signal handler for session"
8948 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8949
8950 #: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
8951 #, fuzzy
8952 msgid "cannot set signal handler"
8953 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8954
8955 #: login-utils/su-common.c:492
8956 #, fuzzy
8957 msgid "cannot set signal mask"
8958 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8959
8960 #: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
8961 #: term-utils/scriptlive.c:296
8962 #, fuzzy
8963 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8964 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8965
8966 #: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
8967 #: term-utils/scriptlive.c:303
8968 #, fuzzy
8969 msgid "cannot create child process"
8970 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8971
8972 #: login-utils/su-common.c:548
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid "cannot change directory to %s"
8975 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8976
8977 #: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
8978 #, c-format
8979 msgid ""
8980 "\n"
8981 "Session terminated, killing shell..."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: login-utils/su-common.c:586
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid " ...killed.\n"
8987 msgstr "seek ei õnnestunud"
8988
8989 #: login-utils/su-common.c:683
8990 #, fuzzy
8991 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8992 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8993
8994 #: login-utils/su-common.c:760
8995 #, fuzzy
8996 msgid "cannot set groups"
8997 msgstr "fork ei õnnestunud"
8998
8999 #: login-utils/su-common.c:766
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9003
9004 #: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
9005 #, fuzzy
9006 msgid "cannot set group id"
9007 msgstr "fork ei õnnestunud"
9008
9009 #: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
9010 #, fuzzy
9011 msgid "cannot set user id"
9012 msgstr "fork ei õnnestunud"
9013
9014 #: login-utils/su-common.c:846
9015 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: login-utils/su-common.c:847
9019 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: login-utils/su-common.c:850
9023 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: login-utils/su-common.c:851
9027 #, fuzzy
9028 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9029 msgstr " Esimene Viimane\n"
9030
9031 #: login-utils/su-common.c:854
9032 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: login-utils/su-common.c:855
9036 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: login-utils/su-common.c:856
9040 #, fuzzy
9041 msgid ""
9042 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9043 " and do not create a new session\n"
9044 msgstr " Esimene Viimane\n"
9045
9046 #: login-utils/su-common.c:858
9047 #, fuzzy
9048 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9049 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9050
9051 #: login-utils/su-common.c:859
9052 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: login-utils/su-common.c:860
9056 #, fuzzy
9057 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9059
9060 #: login-utils/su-common.c:870
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid ""
9063 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9064 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9065 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9066
9067 #: login-utils/su-common.c:875
9068 msgid ""
9069 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9070 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9071 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: login-utils/su-common.c:880
9075 #, fuzzy
9076 msgid " -u, --user <user> username\n"
9077 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9078
9079 #: login-utils/su-common.c:891
9080 #, fuzzy, c-format
9081 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9082 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9083
9084 #: login-utils/su-common.c:895
9085 msgid ""
9086 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9087 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: login-utils/su-common.c:943
9091 #, c-format
9092 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9093 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9094 msgstr[0] ""
9095 msgstr[1] ""
9096
9097 #: login-utils/su-common.c:949
9098 #, fuzzy, c-format
9099 msgid "group %s does not exist"
9100 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9101
9102 #: login-utils/su-common.c:1058
9103 msgid "--pty is not supported for your system"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: login-utils/su-common.c:1092
9107 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: login-utils/su-common.c:1106
9111 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: login-utils/su-common.c:1109
9115 #, fuzzy
9116 msgid "no command was specified"
9117 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9118
9119 #: login-utils/su-common.c:1121
9120 msgid "only root can specify alternative groups"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: login-utils/su-common.c:1132
9124 #, c-format
9125 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: login-utils/su-common.c:1167
9129 #, c-format
9130 msgid "using restricted shell %s"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: login-utils/su-common.c:1186
9134 #, fuzzy
9135 msgid "failed to allocate pty handler"
9136 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9137
9138 #: login-utils/su-common.c:1208
9139 #, fuzzy, c-format
9140 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9141 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9142
9143 #: login-utils/sulogin.c:130
9144 #, fuzzy
9145 msgid "tcgetattr failed"
9146 msgstr "seek ei õnnestunud"
9147
9148 #: login-utils/sulogin.c:208
9149 #, fuzzy
9150 msgid "tcsetattr failed"
9151 msgstr "seek ei õnnestunud"
9152
9153 #: login-utils/sulogin.c:470
9154 #, fuzzy, c-format
9155 msgid "%s: no entry for root\n"
9156 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9157
9158 #: login-utils/sulogin.c:497
9159 #, fuzzy, c-format
9160 msgid "%s: no entry for root"
9161 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9162
9163 #: login-utils/sulogin.c:502
9164 #, c-format
9165 msgid "%s: root password garbled"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: login-utils/sulogin.c:531
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "\n"
9172 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9173 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9174 "\n"
9175 "Press Enter to continue.\n"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: login-utils/sulogin.c:537
9179 #, c-format
9180 msgid "Give root password for login: "
9181 msgstr ""
9182
9183 #: login-utils/sulogin.c:539
9184 #, c-format
9185 msgid "Press Enter for login: "
9186 msgstr ""
9187
9188 #: login-utils/sulogin.c:542
9189 #, c-format
9190 msgid "Give root password for maintenance\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: login-utils/sulogin.c:544
9194 #, c-format
9195 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: login-utils/sulogin.c:545
9199 #, fuzzy, c-format
9200 msgid "(or press Control-D to continue): "
9201 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9202
9203 #: login-utils/sulogin.c:735
9204 #, fuzzy
9205 msgid "change directory to system root failed"
9206 msgstr "seek ei õnnestunud"
9207
9208 #: login-utils/sulogin.c:784
9209 #, fuzzy
9210 msgid "setexeccon failed"
9211 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9212
9213 #: login-utils/sulogin.c:805
9214 #, fuzzy, c-format
9215 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9216 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9217
9218 #: login-utils/sulogin.c:808
9219 msgid "Single-user login.\n"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: login-utils/sulogin.c:811
9223 msgid ""
9224 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9225 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9226 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
9230 #: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
9231 #, fuzzy
9232 msgid "invalid timeout argument"
9233 msgstr "vigane identifikaator"
9234
9235 #: login-utils/sulogin.c:886
9236 #, fuzzy
9237 msgid "only superuser can run this program"
9238 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9239
9240 #: login-utils/sulogin.c:929
9241 #, fuzzy
9242 msgid "cannot open console"
9243 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9244
9245 #: login-utils/sulogin.c:936
9246 #, fuzzy
9247 msgid "cannot open password database"
9248 msgstr "fork ei õnnestunud"
9249
9250 #: login-utils/sulogin.c:1010
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid ""
9253 "cannot execute su shell\n"
9254 "\n"
9255 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9256
9257 #: login-utils/sulogin.c:1017
9258 msgid ""
9259 "Timed out\n"
9260 "\n"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: login-utils/sulogin.c:1049
9264 #, fuzzy
9265 msgid ""
9266 "cannot wait on su shell\n"
9267 "\n"
9268 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9269
9270 #: login-utils/utmpdump.c:173
9271 #, fuzzy, c-format
9272 msgid "%s: cannot get file position"
9273 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9274
9275 #: login-utils/utmpdump.c:177
9276 #, c-format
9277 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: login-utils/utmpdump.c:186
9281 #, fuzzy, c-format
9282 msgid "%s: cannot read inotify events"
9283 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9284
9285 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9286 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: login-utils/utmpdump.c:305
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid " %s [options] [filename]\n"
9292 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9293
9294 #: login-utils/utmpdump.c:308
9295 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: login-utils/utmpdump.c:311
9299 #, fuzzy
9300 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9301 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9302
9303 #: login-utils/utmpdump.c:312
9304 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: login-utils/utmpdump.c:313
9308 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: login-utils/utmpdump.c:377
9312 msgid "following standard input is unsupported"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: login-utils/utmpdump.c:383
9316 #, c-format
9317 msgid "Utmp undump of %s\n"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: login-utils/utmpdump.c:386
9321 #, c-format
9322 msgid "Utmp dump of %s\n"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: login-utils/vipw.c:145
9326 #, fuzzy
9327 msgid "can't open temporary file"
9328 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9329
9330 #: login-utils/vipw.c:161
9331 #, fuzzy, c-format
9332 msgid "%s: create a link to %s failed"
9333 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9334
9335 #: login-utils/vipw.c:168
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid "Can't get context for %s"
9338 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9339
9340 #: login-utils/vipw.c:174
9341 #, c-format
9342 msgid "Can't set context for %s"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: login-utils/vipw.c:239
9346 #, fuzzy, c-format
9347 msgid "%s unchanged"
9348 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9349
9350 #: login-utils/vipw.c:257
9351 #, fuzzy
9352 msgid "cannot get lock"
9353 msgstr "fork ei õnnestunud"
9354
9355 #: login-utils/vipw.c:284
9356 #, fuzzy
9357 msgid "no changes made"
9358 msgstr "seek ei õnnestunud"
9359
9360 #: login-utils/vipw.c:293
9361 #, fuzzy
9362 msgid "cannot chmod file"
9363 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9364
9365 #: login-utils/vipw.c:308
9366 msgid "Edit the password or group file.\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: login-utils/vipw.c:360
9370 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: login-utils/vipw.c:361
9374 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9378 #. * which means they can be translated.
9379 #: login-utils/vipw.c:365
9380 #, c-format
9381 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9382 msgstr ""
9383
9384 #: misc-utils/blkid.c:70
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9388 "\n"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: misc-utils/blkid.c:71
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9395 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9396 "\n"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: misc-utils/blkid.c:73
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9403 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9404 "\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: misc-utils/blkid.c:75
9408 #, c-format
9409 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: misc-utils/blkid.c:77
9413 msgid ""
9414 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9415 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: misc-utils/blkid.c:79
9419 #, fuzzy
9420 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9421 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9422
9423 #: misc-utils/blkid.c:80
9424 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: misc-utils/blkid.c:81
9428 msgid ""
9429 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9430 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: misc-utils/blkid.c:83
9434 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: misc-utils/blkid.c:84
9438 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: misc-utils/blkid.c:85
9442 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: misc-utils/blkid.c:86
9446 #, fuzzy
9447 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9449
9450 #: misc-utils/blkid.c:87
9451 #, fuzzy
9452 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9454
9455 #: misc-utils/blkid.c:88
9456 #, fuzzy
9457 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9458 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9459
9460 #: misc-utils/blkid.c:90
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Low-level probing options:\n"
9463 msgstr ""
9464 "\n"
9465 "%d partitsiooni:\n"
9466
9467 #: misc-utils/blkid.c:91
9468 #, fuzzy
9469 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9471
9472 #: misc-utils/blkid.c:92
9473 #, fuzzy
9474 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9475 msgstr " Esimene Viimane\n"
9476
9477 #: misc-utils/blkid.c:93
9478 #, fuzzy
9479 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9480 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9481
9482 #: misc-utils/blkid.c:94
9483 #, fuzzy
9484 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9486
9487 #: misc-utils/blkid.c:95
9488 #, fuzzy
9489 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9490 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9491
9492 #: misc-utils/blkid.c:96
9493 #, fuzzy
9494 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9495 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9496
9497 #: misc-utils/blkid.c:97
9498 #, fuzzy
9499 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9500 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9501
9502 #: misc-utils/blkid.c:103
9503 msgid "<size> and <offset>"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: misc-utils/blkid.c:105
9507 #, fuzzy
9508 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9509 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9510
9511 #: misc-utils/blkid.c:237
9512 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: misc-utils/blkid.c:239
9516 #, fuzzy
9517 msgid "(in use)"
9518 msgstr "Märkida kasutatuks"
9519
9520 #: misc-utils/blkid.c:241
9521 #, fuzzy
9522 msgid "(not mounted)"
9523 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9524
9525 #: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
9526 #, fuzzy, c-format
9527 msgid "error: %s"
9528 msgstr "positsioneerimise viga"
9529
9530 #: misc-utils/blkid.c:558
9531 #, c-format
9532 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: misc-utils/blkid.c:604
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9538 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9539
9540 #: misc-utils/blkid.c:621
9541 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: misc-utils/blkid.c:770
9545 #, fuzzy, c-format
9546 msgid "unsupported output format %s"
9547 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9548
9549 #: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
9550 #, fuzzy
9551 msgid "invalid offset argument"
9552 msgstr "vigane identifikaator"
9553
9554 #: misc-utils/blkid.c:780
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Too many tags specified"
9557 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9558
9559 #: misc-utils/blkid.c:786
9560 #, fuzzy
9561 msgid "invalid size argument"
9562 msgstr "vigane identifikaator"
9563
9564 #: misc-utils/blkid.c:790
9565 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: misc-utils/blkid.c:797
9569 msgid "-t needs NAME=value pair"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: misc-utils/blkid.c:803
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9575 msgstr "%s paketist %s\n"
9576
9577 #: misc-utils/blkid.c:849
9578 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: misc-utils/blkid.c:862
9582 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: misc-utils/blkid.c:912
9586 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: misc-utils/cal.c:418
9590 #, fuzzy
9591 msgid "invalid month argument"
9592 msgstr "vigane identifikaator"
9593
9594 #: misc-utils/cal.c:426
9595 #, fuzzy
9596 msgid "invalid week argument"
9597 msgstr "vigane identifikaator"
9598
9599 #: misc-utils/cal.c:428
9600 #, fuzzy
9601 msgid "illegal week value: use 1-54"
9602 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9603
9604 #: misc-utils/cal.c:480
9605 #, fuzzy, c-format
9606 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9608
9609 #: misc-utils/cal.c:489
9610 #, fuzzy
9611 msgid "illegal day value"
9612 msgstr "Vigane peade arv"
9613
9614 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
9615 #, fuzzy, c-format
9616 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9617 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9618
9619 #: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
9620 msgid "illegal month value: use 1-12"
9621 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9622
9623 #: misc-utils/cal.c:499
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid "unknown month name: %s"
9626 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9627
9628 #: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
9629 #, fuzzy
9630 msgid "illegal year value"
9631 msgstr "Vigane peade arv"
9632
9633 #: misc-utils/cal.c:508
9634 #, fuzzy
9635 msgid "illegal year value: use positive integer"
9636 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9637
9638 #: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
9639 #, fuzzy, c-format
9640 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9641 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9642
9643 #: misc-utils/cal.c:1283
9644 #, fuzzy, c-format
9645 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9646 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9647
9648 #: misc-utils/cal.c:1284
9649 #, fuzzy, c-format
9650 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9651 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9652
9653 #: misc-utils/cal.c:1287
9654 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: misc-utils/cal.c:1288
9658 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: misc-utils/cal.c:1291
9662 #, fuzzy
9663 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9665
9666 #: misc-utils/cal.c:1292
9667 #, fuzzy
9668 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9669 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9670
9671 #: misc-utils/cal.c:1293
9672 #, fuzzy
9673 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9675
9676 #: misc-utils/cal.c:1294
9677 #, fuzzy
9678 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9679 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9680
9681 #: misc-utils/cal.c:1295
9682 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: misc-utils/cal.c:1296
9686 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: misc-utils/cal.c:1297
9690 #, fuzzy
9691 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9692 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9693
9694 #: misc-utils/cal.c:1298
9695 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: misc-utils/cal.c:1299
9699 #, fuzzy
9700 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9701 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9702
9703 #: misc-utils/cal.c:1300
9704 #, fuzzy
9705 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9706 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9707
9708 #: misc-utils/cal.c:1301
9709 #, fuzzy
9710 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9711 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9712
9713 #: misc-utils/cal.c:1302
9714 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: misc-utils/cal.c:1303
9718 #, fuzzy
9719 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9721
9722 #: misc-utils/cal.c:1305
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9725 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9726
9727 #: misc-utils/fincore.c:61
9728 msgid "file data resident in memory in pages"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: misc-utils/fincore.c:62
9732 msgid "file data resident in memory in bytes"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: misc-utils/fincore.c:63
9736 #, fuzzy
9737 msgid "size of the file"
9738 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9739
9740 #: misc-utils/fincore.c:64
9741 #, fuzzy
9742 msgid "file name"
9743 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9744
9745 #: misc-utils/fincore.c:174
9746 #, fuzzy, c-format
9747 msgid "failed to do mincore: %s"
9748 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9749
9750 #: misc-utils/fincore.c:210
9751 #, fuzzy, c-format
9752 msgid "failed to do mmap: %s"
9753 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9754
9755 #: misc-utils/fincore.c:236
9756 #, fuzzy, c-format
9757 msgid "failed to open: %s"
9758 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9759
9760 # XXX stat'ida
9761 #: misc-utils/fincore.c:241
9762 #, fuzzy, c-format
9763 msgid "failed to do fstat: %s"
9764 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9765
9766 #: misc-utils/fincore.c:262
9767 #, fuzzy, c-format
9768 msgid " %s [options] file...\n"
9769 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9770
9771 #: misc-utils/fincore.c:265
9772 #, fuzzy
9773 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9775
9776 #: misc-utils/fincore.c:266
9777 #, fuzzy
9778 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9779 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9780
9781 #: misc-utils/fincore.c:267
9782 #, fuzzy
9783 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9784 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9785
9786 #: misc-utils/fincore.c:268
9787 #, fuzzy
9788 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9789 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9790
9791 #: misc-utils/fincore.c:269
9792 #, fuzzy
9793 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9795
9796 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9797 #, fuzzy
9798 msgid "no file specified"
9799 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9800
9801 #: misc-utils/findfs.c:28
9802 #, c-format
9803 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: misc-utils/findfs.c:32
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9809 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9810
9811 #: misc-utils/findfs.c:74
9812 #, fuzzy, c-format
9813 msgid "unable to resolve '%s'"
9814 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9815
9816 #: misc-utils/findmnt.c:99
9817 #, fuzzy
9818 msgid "source device"
9819 msgstr " eemaldatav"
9820
9821 #: misc-utils/findmnt.c:100
9822 msgid "mountpoint"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
9826 #, fuzzy
9827 msgid "filesystem type"
9828 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9829
9830 #: misc-utils/findmnt.c:102
9831 #, fuzzy
9832 msgid "all mount options"
9833 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9834
9835 #: misc-utils/findmnt.c:103
9836 msgid "VFS specific mount options"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: misc-utils/findmnt.c:104
9840 msgid "FS specific mount options"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: misc-utils/findmnt.c:105
9844 #, fuzzy
9845 msgid "filesystem label"
9846 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9847
9848 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
9849 msgid "filesystem UUID"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: misc-utils/findmnt.c:107
9853 #, fuzzy
9854 msgid "partition label"
9855 msgstr "Partitsiooni number"
9856
9857 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
9858 msgid "major:minor device number"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: misc-utils/findmnt.c:110
9862 msgid "action detected by --poll"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: misc-utils/findmnt.c:111
9866 msgid "old mount options saved by --poll"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: misc-utils/findmnt.c:112
9870 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
9874 #, fuzzy
9875 msgid "filesystem size"
9876 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9877
9878 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
9879 #, fuzzy
9880 msgid "filesystem size available"
9881 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9882
9883 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
9884 #, fuzzy
9885 msgid "filesystem size used"
9886 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9887
9888 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
9889 #, fuzzy
9890 msgid "filesystem use percentage"
9891 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9892
9893 #: misc-utils/findmnt.c:117
9894 #, fuzzy
9895 msgid "filesystem root"
9896 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9897
9898 #: misc-utils/findmnt.c:118
9899 msgid "task ID"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: misc-utils/findmnt.c:119
9903 #, fuzzy
9904 msgid "mount ID"
9905 msgstr "lugesin %c\n"
9906
9907 #: misc-utils/findmnt.c:120
9908 msgid "optional mount fields"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: misc-utils/findmnt.c:121
9912 #, fuzzy
9913 msgid "VFS propagation flags"
9914 msgstr ""
9915 "\n"
9916 "%d partitsiooni:\n"
9917
9918 #: misc-utils/findmnt.c:122
9919 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: misc-utils/findmnt.c:123
9923 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: misc-utils/findmnt.c:333
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "unknown action: %s"
9929 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9930
9931 #: misc-utils/findmnt.c:650
9932 msgid "mount"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: misc-utils/findmnt.c:653
9936 msgid "umount"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: misc-utils/findmnt.c:656
9940 #, fuzzy
9941 msgid "remount"
9942 msgstr "lugesin %c\n"
9943
9944 #: misc-utils/findmnt.c:659
9945 #, fuzzy
9946 msgid "move"
9947 msgstr " Kas eemaldada"
9948
9949 #: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
9950 #: sys-utils/mount.c:369
9951 #, fuzzy
9952 msgid "failed to initialize libmount table"
9953 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9954
9955 #: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
9956 #, fuzzy, c-format
9957 msgid "can't read %s"
9958 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9959
9960 #: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
9961 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9962 #: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9963 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9964 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
9965 #: sys-utils/umount.c:187
9966 #, fuzzy
9967 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9968 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9969
9970 #: misc-utils/findmnt.c:1105
9971 #, fuzzy
9972 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9973 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9974
9975 #: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
9976 #, fuzzy
9977 msgid "poll() failed"
9978 msgstr "Mälu sai otsa"
9979
9980 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 " %1$s [options]\n"
9984 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9985 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9986 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9992 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9993
9994 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9995 #, fuzzy
9996 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9997 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9998
9999 #: misc-utils/findmnt.c:1219
10000 #, fuzzy
10001 msgid ""
10002 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10003 " (includes user space mount options)\n"
10004 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10005
10006 #: misc-utils/findmnt.c:1221
10007 msgid ""
10008 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10009 " filesystems (default)\n"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: misc-utils/findmnt.c:1224
10013 #, fuzzy
10014 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10015 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10016
10017 #: misc-utils/findmnt.c:1225
10018 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: misc-utils/findmnt.c:1228
10022 #, fuzzy
10023 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10024 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10025
10026 #: misc-utils/findmnt.c:1229
10027 #, fuzzy
10028 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10030
10031 #: misc-utils/findmnt.c:1230
10032 #, fuzzy
10033 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10034 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10035
10036 #: misc-utils/findmnt.c:1231
10037 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: misc-utils/findmnt.c:1232
10041 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: misc-utils/findmnt.c:1233
10045 #, fuzzy
10046 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10047 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10048
10049 #: misc-utils/findmnt.c:1234
10050 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: misc-utils/findmnt.c:1235
10054 msgid ""
10055 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10056 " to device names\n"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: misc-utils/findmnt.c:1237
10060 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: misc-utils/findmnt.c:1238
10064 #, fuzzy
10065 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10066 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10067
10068 #: misc-utils/findmnt.c:1239
10069 #, fuzzy
10070 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10071 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10072
10073 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
10074 #: sys-utils/rfkill.c:581
10075 #, fuzzy
10076 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10077 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10078
10079 #: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
10080 #, fuzzy
10081 msgid " -l, --list use list format output\n"
10082 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10083
10084 #: misc-utils/findmnt.c:1242
10085 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: misc-utils/findmnt.c:1243
10089 #, fuzzy
10090 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10091 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10092
10093 #: misc-utils/findmnt.c:1244
10094 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: misc-utils/findmnt.c:1245
10098 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: misc-utils/findmnt.c:1246
10102 #, fuzzy
10103 msgid " --output-all output all available columns\n"
10104 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10105
10106 #: misc-utils/findmnt.c:1247
10107 #, fuzzy
10108 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10109 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10110
10111 #: misc-utils/findmnt.c:1248
10112 #, fuzzy
10113 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10115
10116 #: misc-utils/findmnt.c:1249
10117 #, fuzzy
10118 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10119 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10120
10121 #: misc-utils/findmnt.c:1250
10122 #, fuzzy
10123 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10125
10126 #: misc-utils/findmnt.c:1251
10127 #, fuzzy
10128 msgid " --real print only real filesystems\n"
10129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10130
10131 #: misc-utils/findmnt.c:1252
10132 msgid ""
10133 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10134 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: misc-utils/findmnt.c:1254
10138 #, fuzzy
10139 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10140 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10141
10142 #: misc-utils/findmnt.c:1255
10143 #, fuzzy
10144 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
10145 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10146
10147 #: misc-utils/findmnt.c:1256
10148 #, fuzzy
10149 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10150 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10151
10152 #: misc-utils/findmnt.c:1257
10153 #, fuzzy
10154 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10155 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10156
10157 #: misc-utils/findmnt.c:1258
10158 #, fuzzy
10159 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10161
10162 #: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
10163 #, fuzzy
10164 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10165 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10166
10167 #: misc-utils/findmnt.c:1260
10168 #, fuzzy
10169 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10170 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10171
10172 #: misc-utils/findmnt.c:1263
10173 #, fuzzy
10174 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10175 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10176
10177 #: misc-utils/findmnt.c:1264
10178 #, fuzzy
10179 msgid " --verbose print more details\n"
10180 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10181
10182 #: misc-utils/findmnt.c:1399
10183 #, fuzzy, c-format
10184 msgid "unknown direction '%s'"
10185 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10186
10187 #: misc-utils/findmnt.c:1475
10188 #, fuzzy
10189 msgid "invalid TID argument"
10190 msgstr "vigane kiirus: %s"
10191
10192 #: misc-utils/findmnt.c:1554
10193 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: misc-utils/findmnt.c:1558
10197 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
10201 #, fuzzy
10202 msgid "failed to initialize libmount cache"
10203 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10204
10205 #: misc-utils/findmnt.c:1655
10206 #, c-format
10207 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10211 #, fuzzy
10212 msgid "target specified more than once"
10213 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10214
10215 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10216 #, c-format
10217 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10221 msgid "undefined target (fs_file)"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10225 #, c-format
10226 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10230 #, c-format
10231 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10235 #, fuzzy, c-format
10236 msgid "unreachable target: %m"
10237 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10238
10239 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10240 #, fuzzy
10241 msgid "target is not a directory"
10242 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10243
10244 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10245 msgid "target exists"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10249 #, c-format
10250 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10254 #, fuzzy, c-format
10255 msgid "unreachable: %s=%s"
10256 msgstr "vigane kiirus: %s"
10257
10258 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10259 #, fuzzy, c-format
10260 msgid "%s=%s translated to %s"
10261 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10262
10263 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10264 msgid "undefined source (fs_spec)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10268 #, fuzzy, c-format
10269 msgid "unsupported source tag: %s"
10270 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10271
10272 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10273 #, c-format
10274 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10278 #, fuzzy, c-format
10279 msgid "unreachable source: %s: %m"
10280 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10281
10282 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10283 #, c-format
10284 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10288 #, fuzzy, c-format
10289 msgid "source %s is not a block device"
10290 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10291
10292 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid "source %s exists"
10295 msgstr " eemaldatav"
10296
10297 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "VFS options: %s"
10300 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10301
10302 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "FS options: %s"
10305 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10306
10307 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10308 #, fuzzy, c-format
10309 msgid "userspace options: %s"
10310 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10311
10312 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10313 #, fuzzy, c-format
10314 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10315 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10316
10317 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10318 #, fuzzy
10319 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10320 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10321
10322 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10323 #, c-format
10324 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10328 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10332 #, c-format
10333 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10337 #, fuzzy
10338 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10339 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10340
10341 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10342 #, c-format
10343 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10347 #, c-format
10348 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid "FS type is %s"
10354 msgstr "tüüp: %s\n"
10355
10356 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10357 #, c-format
10358 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10362 #, fuzzy, c-format
10363 msgid "%d parse error"
10364 msgid_plural "%d parse errors"
10365 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10366 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10367
10368 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10369 #, fuzzy, c-format
10370 msgid ", %d error"
10371 msgid_plural ", %d errors"
10372 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10373 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10374
10375 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10376 #, c-format
10377 msgid ", %d warning"
10378 msgid_plural ", %d warnings"
10379 msgstr[0] ""
10380 msgstr[1] ""
10381
10382 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10383 #, c-format
10384 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: misc-utils/getopt.c:302
10388 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: misc-utils/getopt.c:323
10392 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: misc-utils/getopt.c:330
10396 #, c-format
10397 msgid ""
10398 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10399 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10400 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: misc-utils/getopt.c:336
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Parse command options.\n"
10406 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10407
10408 #: misc-utils/getopt.c:339
10409 #, fuzzy
10410 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10412
10413 #: misc-utils/getopt.c:340
10414 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: misc-utils/getopt.c:341
10418 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: misc-utils/getopt.c:342
10422 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: misc-utils/getopt.c:343
10426 #, fuzzy
10427 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10429
10430 #: misc-utils/getopt.c:344
10431 #, fuzzy
10432 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10434
10435 #: misc-utils/getopt.c:345
10436 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: misc-utils/getopt.c:346
10440 #, fuzzy
10441 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10443
10444 #: misc-utils/getopt.c:347
10445 #, fuzzy
10446 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10447 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10448
10449 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10450 msgid "missing optstring argument"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: misc-utils/getopt.c:451
10454 msgid "internal error, contact the author."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: misc-utils/hardlink.c:127
10458 #, c-format
10459 msgid "Directories: %9lld\n"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: misc-utils/hardlink.c:128
10463 #, c-format
10464 msgid "Objects: %9lld\n"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: misc-utils/hardlink.c:129
10468 #, c-format
10469 msgid "Regular files: %9lld\n"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: misc-utils/hardlink.c:130
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10475 msgstr ""
10476 "\n"
10477 "%d partitsiooni:\n"
10478
10479 #: misc-utils/hardlink.c:132
10480 msgid "Would link: "
10481 msgstr ""
10482
10483 #: misc-utils/hardlink.c:133
10484 msgid "Linked: "
10485 msgstr ""
10486
10487 #: misc-utils/hardlink.c:135
10488 msgid "Would save: "
10489 msgstr ""
10490
10491 #: misc-utils/hardlink.c:136
10492 msgid "Saved: "
10493 msgstr ""
10494
10495 #: misc-utils/hardlink.c:142
10496 #, fuzzy, c-format
10497 msgid " %s [options] directory...\n"
10498 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10499
10500 #: misc-utils/hardlink.c:145
10501 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: misc-utils/hardlink.c:148
10505 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: misc-utils/hardlink.c:149
10509 #, fuzzy
10510 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10512
10513 #: misc-utils/hardlink.c:150
10514 #, fuzzy
10515 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10517
10518 #: misc-utils/hardlink.c:151
10519 #, fuzzy
10520 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10522
10523 #: misc-utils/hardlink.c:152
10524 #, fuzzy
10525 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10526 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10527
10528 #: misc-utils/hardlink.c:153
10529 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: misc-utils/hardlink.c:167
10533 #, fuzzy
10534 msgid "integer overflow"
10535 msgstr "sisemine viga"
10536
10537 #: misc-utils/hardlink.c:196
10538 #, c-format
10539 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
10543 #, fuzzy, c-format
10544 msgid "cannot stat %s"
10545 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10546
10547 #: misc-utils/hardlink.c:312
10548 #, fuzzy, c-format
10549 msgid "file %s changed underneath us"
10550 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10551
10552 #: misc-utils/hardlink.c:332
10553 #, c-format
10554 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: misc-utils/hardlink.c:339
10558 #, c-format
10559 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: misc-utils/hardlink.c:343
10563 #, fuzzy, c-format
10564 msgid "failed to remove temporary link %s"
10565 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10566
10567 #: misc-utils/hardlink.c:354
10568 #, fuzzy, c-format
10569 msgid " %s %s to %s\n"
10570 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10571
10572 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10573 msgid "Would link"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10577 msgid "Linked"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: misc-utils/hardlink.c:360
10581 #, c-format
10582 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: misc-utils/hardlink.c:363
10586 msgid "would save"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
10590 msgid "saved"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: misc-utils/hardlink.c:437
10594 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: misc-utils/hardlink.c:450
10598 #, fuzzy
10599 msgid "no directory specified"
10600 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10601
10602 #: misc-utils/hardlink.c:464
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10605 msgstr "positsioneerimise viga"
10606
10607 #: misc-utils/hardlink.c:509
10608 #, c-format
10609 msgid "Skipping %s%s\n"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: misc-utils/kill.c:168
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10615 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10616
10617 #: misc-utils/kill.c:193
10618 #, fuzzy, c-format
10619 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10620 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10621
10622 #: misc-utils/kill.c:196
10623 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: misc-utils/kill.c:199
10627 msgid ""
10628 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10629 " with the same uid as the present process\n"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: misc-utils/kill.c:201
10633 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: misc-utils/kill.c:203
10637 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: misc-utils/kill.c:206
10641 msgid ""
10642 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10643 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: misc-utils/kill.c:209
10647 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: misc-utils/kill.c:210
10651 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: misc-utils/kill.c:211
10655 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: misc-utils/kill.c:212
10659 #, fuzzy
10660 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10661 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10662
10663 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10664 #, fuzzy, c-format
10665 msgid "%s from %s"
10666 msgstr "%s paketist %s\n"
10667
10668 #: misc-utils/kill.c:236
10669 msgid " (with: "
10670 msgstr ""
10671
10672 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10673 #: sys-utils/unshare.c:499
10674 #, fuzzy, c-format
10675 msgid "unknown signal: %s"
10676 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10677
10678 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10679 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10680 #, fuzzy, c-format
10681 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10682 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10683
10684 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10685 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10686 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10687 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10688 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10689 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10690 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10691 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10692 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10693 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10694 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10695 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10696 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10697 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10698 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
10699 #, fuzzy
10700 msgid "argument error"
10701 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10702
10703 #: misc-utils/kill.c:369
10704 #, fuzzy, c-format
10705 msgid "invalid signal name or number: %s"
10706 msgstr "vigane identifikaator"
10707
10708 #: misc-utils/kill.c:395
10709 #, fuzzy, c-format
10710 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10711 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10712
10713 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
10714 #, fuzzy
10715 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10716 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10717
10718 #: misc-utils/kill.c:411
10719 #, fuzzy, c-format
10720 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10721 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10722
10723 #: misc-utils/kill.c:426
10724 #, fuzzy, c-format
10725 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10726 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10727
10728 #: misc-utils/kill.c:444
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "sending signal to %s failed"
10731 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10732
10733 #: misc-utils/kill.c:493
10734 #, fuzzy, c-format
10735 msgid "cannot find process \"%s\""
10736 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10737
10738 #: misc-utils/logger.c:228
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "unknown facility name: %s"
10741 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10742
10743 #: misc-utils/logger.c:234
10744 #, fuzzy, c-format
10745 msgid "unknown priority name: %s"
10746 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10747
10748 #: misc-utils/logger.c:246
10749 #, fuzzy, c-format
10750 msgid "openlog %s: pathname too long"
10751 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10752
10753 #: misc-utils/logger.c:273
10754 #, fuzzy, c-format
10755 msgid "socket %s"
10756 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10757
10758 #: misc-utils/logger.c:310
10759 #, fuzzy, c-format
10760 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10761 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10762
10763 #: misc-utils/logger.c:327
10764 #, fuzzy, c-format
10765 msgid "failed to connect to %s port %s"
10766 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10767
10768 #: misc-utils/logger.c:375
10769 #, c-format
10770 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: misc-utils/logger.c:528
10774 #, fuzzy
10775 msgid "send message failed"
10776 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10777
10778 #: misc-utils/logger.c:598
10779 #, c-format
10780 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: misc-utils/logger.c:612
10784 #, c-format
10785 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: misc-utils/logger.c:791
10789 #, fuzzy
10790 msgid "localtime() failed"
10791 msgstr "seek ei õnnestunud"
10792
10793 #: misc-utils/logger.c:801
10794 #, fuzzy, c-format
10795 msgid "hostname '%s' is too long"
10796 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10797
10798 #: misc-utils/logger.c:807
10799 #, fuzzy, c-format
10800 msgid "tag '%s' is too long"
10801 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10802
10803 #: misc-utils/logger.c:870
10804 #, fuzzy, c-format
10805 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10806 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10807
10808 #: misc-utils/logger.c:882
10809 #, fuzzy, c-format
10810 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10811 msgstr "vigane kiirus: %s"
10812
10813 #: misc-utils/logger.c:1053
10814 #, fuzzy, c-format
10815 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10816 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10817
10818 #: misc-utils/logger.c:1056
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10821 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10822
10823 #: misc-utils/logger.c:1059
10824 #, fuzzy
10825 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10826 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10827
10828 #: misc-utils/logger.c:1060
10829 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: misc-utils/logger.c:1061
10833 #, fuzzy
10834 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10835 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10836
10837 #: misc-utils/logger.c:1062
10838 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: misc-utils/logger.c:1063
10842 #, fuzzy
10843 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10845
10846 #: misc-utils/logger.c:1064
10847 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: misc-utils/logger.c:1065
10851 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: misc-utils/logger.c:1066
10855 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: misc-utils/logger.c:1067
10859 #, fuzzy
10860 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10862
10863 #: misc-utils/logger.c:1068
10864 #, fuzzy
10865 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10866 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10867
10868 #: misc-utils/logger.c:1069
10869 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: misc-utils/logger.c:1070
10873 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: misc-utils/logger.c:1071
10877 #, fuzzy
10878 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10879 msgstr "Sisetage peade arv: "
10880
10881 #: misc-utils/logger.c:1072
10882 #, fuzzy
10883 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10885
10886 #: misc-utils/logger.c:1073
10887 #, fuzzy
10888 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10890
10891 #: misc-utils/logger.c:1074
10892 #, fuzzy
10893 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10895
10896 #: misc-utils/logger.c:1075
10897 msgid ""
10898 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10899 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: misc-utils/logger.c:1077
10903 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: misc-utils/logger.c:1078
10907 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: misc-utils/logger.c:1079
10911 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: misc-utils/logger.c:1080
10915 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: misc-utils/logger.c:1081
10919 msgid ""
10920 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10921 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: misc-utils/logger.c:1084
10925 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: misc-utils/logger.c:1170
10929 #, c-format
10930 msgid "file %s"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: misc-utils/logger.c:1185
10934 #, fuzzy
10935 msgid "failed to parse id"
10936 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10937
10938 #: misc-utils/logger.c:1203
10939 #, fuzzy
10940 msgid "failed to parse message size"
10941 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10942
10943 #: misc-utils/logger.c:1233
10944 msgid "--msgid cannot contain space"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: misc-utils/logger.c:1255
10948 #, fuzzy, c-format
10949 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10950 msgstr "vigane kiirus: %s"
10951
10952 #: misc-utils/logger.c:1260
10953 #, fuzzy, c-format
10954 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10955 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10956
10957 #: misc-utils/logger.c:1275
10958 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: misc-utils/logger.c:1282
10962 msgid "journald entry could not be written"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: misc-utils/look.c:359
10966 #, fuzzy, c-format
10967 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10968 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10969
10970 #: misc-utils/look.c:362
10971 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: misc-utils/look.c:365
10975 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: misc-utils/look.c:366
10979 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: misc-utils/look.c:367
10983 #, fuzzy
10984 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10986
10987 #: misc-utils/look.c:368
10988 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: misc-utils/lsblk.c:153
10992 msgid "device name"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: misc-utils/lsblk.c:154
10996 msgid "internal kernel device name"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: misc-utils/lsblk.c:155
11000 msgid "internal parent kernel device name"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: misc-utils/lsblk.c:156
11004 #, fuzzy
11005 msgid "path to the device node"
11006 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11007
11008 #: misc-utils/lsblk.c:164
11009 #, fuzzy
11010 msgid "filesystem version"
11011 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11012
11013 #: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
11014 msgid "where the device is mounted"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
11018 msgid "filesystem LABEL"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: misc-utils/lsblk.c:170
11022 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: misc-utils/lsblk.c:171
11026 #, fuzzy
11027 msgid "partition table type"
11028 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
11029
11030 #: misc-utils/lsblk.c:173
11031 #, fuzzy
11032 msgid "partition type code or UUID"
11033 msgstr ""
11034 "\n"
11035 "%d partitsiooni:\n"
11036
11037 #: misc-utils/lsblk.c:174
11038 #, fuzzy
11039 msgid "partition type name"
11040 msgstr "Partitsiooni number"
11041
11042 #: misc-utils/lsblk.c:175
11043 #, fuzzy
11044 msgid "partition LABEL"
11045 msgstr "Partitsiooni number"
11046
11047 #: misc-utils/lsblk.c:179
11048 #, fuzzy
11049 msgid "read-ahead of the device"
11050 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11051
11052 #: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
11053 msgid "read-only device"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: misc-utils/lsblk.c:181
11057 #, fuzzy
11058 msgid "removable device"
11059 msgstr " eemaldatav"
11060
11061 #: misc-utils/lsblk.c:182
11062 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: misc-utils/lsblk.c:183
11066 msgid "rotational device"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: misc-utils/lsblk.c:184
11070 msgid "adds randomness"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: misc-utils/lsblk.c:185
11074 msgid "device identifier"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: misc-utils/lsblk.c:186
11078 msgid "disk serial number"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: misc-utils/lsblk.c:187
11082 msgid "size of the device"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: misc-utils/lsblk.c:188
11086 #, fuzzy
11087 msgid "state of the device"
11088 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11089
11090 #: misc-utils/lsblk.c:190
11091 msgid "group name"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: misc-utils/lsblk.c:191
11095 msgid "device node permissions"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: misc-utils/lsblk.c:192
11099 #, fuzzy
11100 msgid "alignment offset"
11101 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11102
11103 #: misc-utils/lsblk.c:193
11104 msgid "minimum I/O size"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: misc-utils/lsblk.c:194
11108 msgid "optimal I/O size"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: misc-utils/lsblk.c:195
11112 msgid "physical sector size"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: misc-utils/lsblk.c:196
11116 #, fuzzy
11117 msgid "logical sector size"
11118 msgstr "Vigane sektorite arv"
11119
11120 #: misc-utils/lsblk.c:197
11121 msgid "I/O scheduler name"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: misc-utils/lsblk.c:198
11125 msgid "request queue size"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: misc-utils/lsblk.c:199
11129 msgid "device type"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: misc-utils/lsblk.c:200
11133 #, fuzzy
11134 msgid "discard alignment offset"
11135 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11136
11137 #: misc-utils/lsblk.c:201
11138 msgid "discard granularity"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: misc-utils/lsblk.c:202
11142 msgid "discard max bytes"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: misc-utils/lsblk.c:203
11146 msgid "discard zeroes data"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: misc-utils/lsblk.c:204
11150 msgid "write same max bytes"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: misc-utils/lsblk.c:205
11154 #, fuzzy
11155 msgid "unique storage identifier"
11156 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11157
11158 #: misc-utils/lsblk.c:206
11159 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: misc-utils/lsblk.c:207
11163 msgid "device transport type"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: misc-utils/lsblk.c:208
11167 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: misc-utils/lsblk.c:209
11171 #, fuzzy
11172 msgid "device revision"
11173 msgstr "Seade: %s\n"
11174
11175 #: misc-utils/lsblk.c:210
11176 msgid "device vendor"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: misc-utils/lsblk.c:211
11180 msgid "zone model"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: misc-utils/lsblk.c:212
11184 #, fuzzy
11185 msgid "dax-capable device"
11186 msgstr " eemaldatav"
11187
11188 #: misc-utils/lsblk.c:1243
11189 #, fuzzy
11190 msgid "failed to allocate device"
11191 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11192
11193 #: misc-utils/lsblk.c:1283
11194 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: misc-utils/lsblk.c:1465
11198 #, fuzzy, c-format
11199 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11200 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11201
11202 #: misc-utils/lsblk.c:1477
11203 #, fuzzy, c-format
11204 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11206
11207 #: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
11208 #, fuzzy
11209 msgid "failed to allocate /sys handler"
11210 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11211
11212 #: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
11213 #: misc-utils/lsblk.c:1691
11214 #, fuzzy, c-format
11215 msgid "failed to parse list '%s'"
11216 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11217
11218 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11219 #: misc-utils/lsblk.c:1665
11220 #, c-format
11221 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11225 #: misc-utils/lsblk.c:1696
11226 #, c-format
11227 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
11231 #, fuzzy, c-format
11232 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11233 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11234
11235 #: misc-utils/lsblk.c:1768
11236 #, fuzzy
11237 msgid "List information about block devices.\n"
11238 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11239
11240 #: misc-utils/lsblk.c:1771
11241 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: misc-utils/lsblk.c:1772
11245 #, fuzzy
11246 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11247 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11248
11249 #: misc-utils/lsblk.c:1773
11250 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11254 #, fuzzy
11255 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11256 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11257
11258 #: misc-utils/lsblk.c:1775
11259 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: misc-utils/lsblk.c:1777
11263 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: misc-utils/lsblk.c:1778
11267 #, fuzzy
11268 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11269 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11270
11271 #: misc-utils/lsblk.c:1779
11272 msgid " -a, --all print all devices\n"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: misc-utils/lsblk.c:1781
11276 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: misc-utils/lsblk.c:1782
11280 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: misc-utils/lsblk.c:1783
11284 #, fuzzy
11285 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11286 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11287
11288 #: misc-utils/lsblk.c:1784
11289 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: misc-utils/lsblk.c:1785
11293 #, fuzzy
11294 msgid " -l, --list use list format output\n"
11295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11296
11297 #: misc-utils/lsblk.c:1786
11298 #, fuzzy
11299 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11301
11302 #: misc-utils/lsblk.c:1787
11303 #, fuzzy
11304 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11306
11307 #: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11308 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
11312 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: misc-utils/lsblk.c:1790
11316 #, fuzzy
11317 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11318 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11319
11320 #: misc-utils/lsblk.c:1792
11321 #, fuzzy
11322 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11324
11325 #: misc-utils/lsblk.c:1793
11326 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: misc-utils/lsblk.c:1794
11330 #, fuzzy
11331 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11333
11334 #: misc-utils/lsblk.c:1795
11335 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: misc-utils/lsblk.c:1796
11339 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: misc-utils/lsblk.c:1813
11343 #, fuzzy, c-format
11344 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11345 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11346
11347 #: misc-utils/lsblk.c:2153
11348 #, fuzzy
11349 msgid "failed to allocate device tree"
11350 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11351
11352 #: misc-utils/lslocks.c:73
11353 msgid "command of the process holding the lock"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: misc-utils/lslocks.c:74
11357 msgid "PID of the process holding the lock"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: misc-utils/lslocks.c:75
11361 #, fuzzy
11362 msgid "kind of lock"
11363 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11364
11365 #: misc-utils/lslocks.c:76
11366 #, fuzzy
11367 msgid "size of the lock"
11368 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11369
11370 #: misc-utils/lslocks.c:77
11371 #, fuzzy
11372 msgid "lock access mode"
11373 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11374
11375 #: misc-utils/lslocks.c:78
11376 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: misc-utils/lslocks.c:79
11380 msgid "relative byte offset of the lock"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: misc-utils/lslocks.c:80
11384 msgid "ending offset of the lock"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: misc-utils/lslocks.c:81
11388 #, fuzzy
11389 msgid "path of the locked file"
11390 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11391
11392 #: misc-utils/lslocks.c:82
11393 msgid "PID of the process blocking the lock"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: misc-utils/lslocks.c:259
11397 #, fuzzy
11398 msgid "failed to parse ID"
11399 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11400
11401 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
11402 #, fuzzy
11403 msgid "failed to parse pid"
11404 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11405
11406 #: misc-utils/lslocks.c:285
11407 #, fuzzy
11408 msgid "(unknown)"
11409 msgstr "tundmatu"
11410
11411 #: misc-utils/lslocks.c:287
11412 msgid "(undefined)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: misc-utils/lslocks.c:296
11416 #, fuzzy
11417 msgid "failed to parse start"
11418 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11419
11420 #: misc-utils/lslocks.c:303
11421 #, fuzzy
11422 msgid "failed to parse end"
11423 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11424
11425 #: misc-utils/lslocks.c:531
11426 #, fuzzy
11427 msgid "List local system locks.\n"
11428 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11429
11430 #: misc-utils/lslocks.c:534
11431 #, fuzzy
11432 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11434
11435 #: misc-utils/lslocks.c:536
11436 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
11440 #, fuzzy
11441 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11443
11444 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
11445 #, fuzzy
11446 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11447 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11448
11449 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
11450 #, fuzzy
11451 msgid " --output-all output all columns\n"
11452 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11453
11454 #: misc-utils/lslocks.c:540
11455 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
11459 #, fuzzy
11460 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11461 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11462
11463 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
11464 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
11465 #: sys-utils/prlimit.c:587
11466 #, fuzzy
11467 msgid "invalid PID argument"
11468 msgstr "vigane kiirus: %s"
11469
11470 #: misc-utils/mcookie.c:86
11471 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: misc-utils/mcookie.c:89
11475 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: misc-utils/mcookie.c:90
11479 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: misc-utils/mcookie.c:91
11483 #, fuzzy
11484 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11486
11487 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
11488 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
11489 msgid "<num>"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: misc-utils/mcookie.c:124
11493 #, fuzzy, c-format
11494 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11495 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11496 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11497 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11498
11499 #: misc-utils/mcookie.c:129
11500 #, fuzzy, c-format
11501 msgid "closing %s failed"
11502 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11503
11504 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
11505 #: text-utils/hexdump.c:117
11506 #, fuzzy
11507 msgid "failed to parse length"
11508 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11509
11510 #: misc-utils/mcookie.c:181
11511 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: misc-utils/mcookie.c:190
11515 #, fuzzy, c-format
11516 msgid "Got %d byte from %s\n"
11517 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11518 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11519 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11520
11521 #: misc-utils/namei.c:90
11522 #, fuzzy, c-format
11523 msgid "failed to read symlink: %s"
11524 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11525
11526 #: misc-utils/namei.c:334
11527 #, fuzzy, c-format
11528 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11529 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11530
11531 #: misc-utils/namei.c:337
11532 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: misc-utils/namei.c:341
11536 msgid ""
11537 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11538 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11539 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11540 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11541 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11542 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: misc-utils/namei.c:408
11546 #, fuzzy
11547 msgid "pathname argument is missing"
11548 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11549
11550 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
11551 #, fuzzy
11552 msgid "failed to allocate UID cache"
11553 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11554
11555 #: misc-utils/namei.c:417
11556 #, fuzzy
11557 msgid "failed to allocate GID cache"
11558 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11559
11560 #: misc-utils/namei.c:439
11561 #, c-format
11562 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: misc-utils/rename.c:74
11566 #, fuzzy, c-format
11567 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11568 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11569
11570 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11571 #, fuzzy, c-format
11572 msgid "%s: not accessible"
11573 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11574
11575 #: misc-utils/rename.c:124
11576 #, fuzzy, c-format
11577 msgid "%s: not a symbolic link"
11578 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11579
11580 #: misc-utils/rename.c:129
11581 #, fuzzy, c-format
11582 msgid "%s: readlink failed"
11583 msgstr "seek ei õnnestunud"
11584
11585 #: misc-utils/rename.c:144
11586 #, c-format
11587 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: misc-utils/rename.c:150
11591 #, fuzzy, c-format
11592 msgid "%s: unlink failed"
11593 msgstr "seek ei õnnestunud"
11594
11595 #: misc-utils/rename.c:154
11596 #, fuzzy, c-format
11597 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11598 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11599
11600 #: misc-utils/rename.c:197
11601 #, c-format
11602 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: misc-utils/rename.c:201
11606 #, fuzzy, c-format
11607 msgid "%s: rename to %s failed"
11608 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11609
11610 #: misc-utils/rename.c:215
11611 #, fuzzy, c-format
11612 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11613 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11614
11615 #: misc-utils/rename.c:219
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Rename files.\n"
11618 msgstr "seek ei õnnestunud"
11619
11620 #: misc-utils/rename.c:222
11621 #, fuzzy
11622 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11623 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11624
11625 #: misc-utils/rename.c:223
11626 #, fuzzy
11627 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11628 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11629
11630 #: misc-utils/rename.c:224
11631 #, fuzzy
11632 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11633 msgstr " Esimene Viimane\n"
11634
11635 #: misc-utils/rename.c:225
11636 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: misc-utils/rename.c:226
11640 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: misc-utils/rename.c:302
11644 #, fuzzy
11645 msgid "failed to get terminal attributes"
11646 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11647
11648 #: misc-utils/uuidd.c:64
11649 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: misc-utils/uuidd.c:66
11653 #, fuzzy
11654 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11655 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11656
11657 #: misc-utils/uuidd.c:67
11658 #, fuzzy
11659 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11660 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11661
11662 #: misc-utils/uuidd.c:68
11663 #, fuzzy
11664 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11665 msgstr "Sisetage peade arv: "
11666
11667 #: misc-utils/uuidd.c:69
11668 #, fuzzy
11669 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11671
11672 #: misc-utils/uuidd.c:70
11673 #, fuzzy
11674 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11676
11677 #: misc-utils/uuidd.c:71
11678 #, fuzzy
11679 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11680 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11681
11682 #: misc-utils/uuidd.c:72
11683 #, fuzzy
11684 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11685 msgstr "Sisetage peade arv: "
11686
11687 #: misc-utils/uuidd.c:73
11688 #, fuzzy
11689 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11690 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11691
11692 #: misc-utils/uuidd.c:74
11693 #, fuzzy
11694 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11695 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11696
11697 #: misc-utils/uuidd.c:75
11698 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: misc-utils/uuidd.c:76
11702 #, fuzzy
11703 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11705
11706 #: misc-utils/uuidd.c:77
11707 #, fuzzy
11708 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11709 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11710
11711 #: misc-utils/uuidd.c:109
11712 #, fuzzy
11713 msgid "bad arguments"
11714 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11715
11716 #: misc-utils/uuidd.c:116
11717 #, fuzzy
11718 msgid "socket"
11719 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11720
11721 #: misc-utils/uuidd.c:127
11722 msgid "connect"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: misc-utils/uuidd.c:147
11726 #, fuzzy
11727 msgid "write"
11728 msgstr "salvesta (W)"
11729
11730 #: misc-utils/uuidd.c:155
11731 #, fuzzy
11732 msgid "read count"
11733 msgstr "lugesin %c\n"
11734
11735 #: misc-utils/uuidd.c:161
11736 msgid "bad response length"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: misc-utils/uuidd.c:212
11740 #, fuzzy, c-format
11741 msgid "cannot lock %s"
11742 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11743
11744 #: misc-utils/uuidd.c:237
11745 #, fuzzy
11746 msgid "couldn't create unix stream socket"
11747 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11748
11749 #: misc-utils/uuidd.c:262
11750 #, fuzzy, c-format
11751 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11752 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11753
11754 #: misc-utils/uuidd.c:289
11755 #, fuzzy
11756 msgid "receiving signal failed"
11757 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11758
11759 #: misc-utils/uuidd.c:304
11760 msgid "timed out"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11764 #, fuzzy
11765 msgid "cannot set up timer"
11766 msgstr "fork ei õnnestunud"
11767
11768 #: misc-utils/uuidd.c:347
11769 #, c-format
11770 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: misc-utils/uuidd.c:356
11774 #, fuzzy, c-format
11775 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11776 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11777
11778 #: misc-utils/uuidd.c:366
11779 #, fuzzy, c-format
11780 msgid "could not truncate file: %s"
11781 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11782
11783 #: misc-utils/uuidd.c:380
11784 #, fuzzy
11785 msgid "sd_listen_fds() failed"
11786 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11787
11788 #: misc-utils/uuidd.c:383
11789 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: misc-utils/uuidd.c:386
11793 #, fuzzy
11794 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11795 msgstr "seek ei õnnestunud"
11796
11797 #: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
11798 #, fuzzy
11799 msgid "poll failed"
11800 msgstr "Mälu sai otsa"
11801
11802 #: misc-utils/uuidd.c:419
11803 #, fuzzy, c-format
11804 msgid "timeout [%d sec]\n"
11805 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11806
11807 #: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
11808 #: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
11809 #: text-utils/column.c:518
11810 #, fuzzy
11811 msgid "read failed"
11812 msgstr "vigane kiirus: %s"
11813
11814 #: misc-utils/uuidd.c:438
11815 #, c-format
11816 msgid "error reading from client, len = %d"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: misc-utils/uuidd.c:447
11820 #, c-format
11821 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: misc-utils/uuidd.c:450
11825 #, fuzzy, c-format
11826 msgid "operation %d\n"
11827 msgstr "vigane identifikaator"
11828
11829 #: misc-utils/uuidd.c:466
11830 #, c-format
11831 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: misc-utils/uuidd.c:476
11835 #, c-format
11836 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: misc-utils/uuidd.c:485
11840 #, c-format
11841 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11842 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11843 msgstr[0] ""
11844 msgstr[1] ""
11845
11846 #: misc-utils/uuidd.c:506
11847 #, c-format
11848 msgid "Generated %d UUID:\n"
11849 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11850 msgstr[0] ""
11851 msgstr[1] ""
11852
11853 #: misc-utils/uuidd.c:520
11854 #, fuzzy, c-format
11855 msgid "Invalid operation %d\n"
11856 msgstr "vigane identifikaator"
11857
11858 #: misc-utils/uuidd.c:532
11859 #, c-format
11860 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: misc-utils/uuidd.c:593
11864 #, fuzzy
11865 msgid "failed to parse --uuids"
11866 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11867
11868 #: misc-utils/uuidd.c:610
11869 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: misc-utils/uuidd.c:629
11873 #, fuzzy
11874 msgid "failed to parse --timeout"
11875 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11876
11877 #: misc-utils/uuidd.c:642
11878 #, fuzzy, c-format
11879 msgid "socket name too long: %s"
11880 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11881
11882 #: misc-utils/uuidd.c:649
11883 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
11887 #, c-format
11888 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11892 #, fuzzy
11893 msgid "unexpected error"
11894 msgstr "positsioneerimise viga"
11895
11896 #: misc-utils/uuidd.c:665
11897 #, c-format
11898 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11899 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11900 msgstr[0] ""
11901 msgstr[1] ""
11902
11903 #: misc-utils/uuidd.c:669
11904 #, c-format
11905 msgid "List of UUIDs:\n"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: misc-utils/uuidd.c:701
11909 #, fuzzy, c-format
11910 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11911 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11912
11913 #: misc-utils/uuidd.c:706
11914 #, fuzzy, c-format
11915 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11916 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11917
11918 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Create a new UUID value.\n"
11921 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11922
11923 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11924 #, fuzzy
11925 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11926 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11927
11928 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11929 #, fuzzy
11930 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11932
11933 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11934 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11938 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11942 #, fuzzy
11943 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11945
11946 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11947 #, fuzzy
11948 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11949 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11950
11951 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11952 #, fuzzy
11953 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11955
11956 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11957 #, fuzzy
11958 msgid "unique identifier"
11959 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11960
11961 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11962 #, fuzzy
11963 msgid "variant name"
11964 msgstr "Partitsiooni number"
11965
11966 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11967 #, fuzzy
11968 msgid "type name"
11969 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11970
11971 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11972 msgid "timestamp"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11976 #, fuzzy, c-format
11977 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11978 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11979
11980 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11981 #, fuzzy
11982 msgid " -J, --json use JSON output format"
11983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11984
11985 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11986 #, fuzzy
11987 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11988 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11989
11990 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11991 #, fuzzy
11992 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11993 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11994
11995 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11996 #, fuzzy
11997 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11999
12000 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12001 #: misc-utils/uuidparse.c:222
12002 #, fuzzy
12003 msgid "invalid"
12004 msgstr "vigane identifikaator"
12005
12006 #: misc-utils/uuidparse.c:186
12007 msgid "other"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: misc-utils/uuidparse.c:197
12011 msgid "nil"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: misc-utils/uuidparse.c:202
12015 msgid "time-based"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: misc-utils/uuidparse.c:208
12019 msgid "name-based"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: misc-utils/uuidparse.c:211
12023 msgid "random"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: misc-utils/uuidparse.c:214
12027 msgid "sha1-based"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12031 #: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
12032 #: sys-utils/zramctl.c:505
12033 #, fuzzy
12034 msgid "failed to initialize output column"
12035 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12036
12037 #: misc-utils/whereis.c:199
12038 #, fuzzy, c-format
12039 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12040 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12041
12042 #: misc-utils/whereis.c:202
12043 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: misc-utils/whereis.c:205
12047 msgid " -b search only for binaries\n"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: misc-utils/whereis.c:206
12051 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: misc-utils/whereis.c:207
12055 #, fuzzy
12056 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12057 msgstr " Esimene Viimane\n"
12058
12059 #: misc-utils/whereis.c:208
12060 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: misc-utils/whereis.c:209
12064 msgid " -s search only for sources\n"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: misc-utils/whereis.c:210
12068 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: misc-utils/whereis.c:211
12072 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: misc-utils/whereis.c:212
12076 msgid " -u search for unusual entries\n"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: misc-utils/whereis.c:213
12080 msgid " -l output effective lookup paths\n"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: misc-utils/whereis.c:652
12084 #, fuzzy
12085 msgid "option -f is missing"
12086 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
12087
12088 #: misc-utils/wipefs.c:109
12089 #, fuzzy
12090 msgid "partition/filesystem UUID"
12091 msgstr ""
12092 "\n"
12093 "%d partitsiooni:\n"
12094
12095 #: misc-utils/wipefs.c:111
12096 msgid "magic string length"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: misc-utils/wipefs.c:112
12100 msgid "superblok type"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: misc-utils/wipefs.c:113
12104 #, fuzzy
12105 msgid "magic string offset"
12106 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12107
12108 #: misc-utils/wipefs.c:114
12109 #, fuzzy
12110 msgid "type description"
12111 msgstr " eemaldatav"
12112
12113 #: misc-utils/wipefs.c:115
12114 #, fuzzy
12115 msgid "block device name"
12116 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12117
12118 #: misc-utils/wipefs.c:332
12119 #, fuzzy
12120 msgid "partition-table"
12121 msgstr "Partitsiooni number"
12122
12123 #: misc-utils/wipefs.c:420
12124 #, fuzzy, c-format
12125 msgid "error: %s: probing initialization failed"
12126 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12127
12128 #: misc-utils/wipefs.c:471
12129 #, fuzzy, c-format
12130 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12131 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12132
12133 #: misc-utils/wipefs.c:477
12134 #, fuzzy, c-format
12135 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12136 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12137 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12138 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12139
12140 #: misc-utils/wipefs.c:506
12141 #, fuzzy, c-format
12142 msgid "%s: failed to create a signature backup"
12143 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12144
12145 #: misc-utils/wipefs.c:532
12146 #, fuzzy, c-format
12147 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12148 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
12149
12150 #: misc-utils/wipefs.c:561
12151 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: misc-utils/wipefs.c:579
12155 #, c-format
12156 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: misc-utils/wipefs.c:608
12160 #, fuzzy, c-format
12161 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12162 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12163
12164 #: misc-utils/wipefs.c:613
12165 msgid "Use the --force option to force erase."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: misc-utils/wipefs.c:651
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Wipe signatures from a device."
12171 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
12172
12173 #: misc-utils/wipefs.c:654
12174 #, fuzzy
12175 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12176 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12177
12178 #: misc-utils/wipefs.c:655
12179 #, fuzzy
12180 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12181 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12182
12183 #: misc-utils/wipefs.c:656
12184 #, fuzzy
12185 msgid " -f, --force force erasure"
12186 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
12187
12188 #: misc-utils/wipefs.c:657
12189 #, fuzzy
12190 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12191 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12192
12193 #: misc-utils/wipefs.c:658
12194 #, fuzzy
12195 msgid " -J, --json use JSON output format"
12196 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12197
12198 #: misc-utils/wipefs.c:659
12199 #, fuzzy
12200 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12202
12203 #: misc-utils/wipefs.c:660
12204 #, fuzzy
12205 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12206 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12207
12208 #: misc-utils/wipefs.c:661
12209 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: misc-utils/wipefs.c:662
12213 #, fuzzy
12214 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12215 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12216
12217 #: misc-utils/wipefs.c:663
12218 #, fuzzy
12219 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12221
12222 #: misc-utils/wipefs.c:664
12223 #, fuzzy
12224 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12225 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12226
12227 #: misc-utils/wipefs.c:666
12228 #, fuzzy, c-format
12229 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12231
12232 #: misc-utils/wipefs.c:784
12233 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: schedutils/chrt.c:135
12237 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: schedutils/chrt.c:137
12241 msgid ""
12242 "Set policy:\n"
12243 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12244 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: schedutils/chrt.c:141
12248 msgid ""
12249 "Get policy:\n"
12250 " chrt [options] -p <pid>\n"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: schedutils/chrt.c:145
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Policy options:\n"
12256 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12257
12258 #: schedutils/chrt.c:146
12259 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: schedutils/chrt.c:147
12263 #, fuzzy
12264 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12265 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12266
12267 #: schedutils/chrt.c:148
12268 #, fuzzy
12269 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12270 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12271
12272 #: schedutils/chrt.c:149
12273 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: schedutils/chrt.c:150
12277 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: schedutils/chrt.c:151
12281 #, fuzzy
12282 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12284
12285 #: schedutils/chrt.c:154
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Scheduling options:\n"
12288 msgstr ""
12289 "\n"
12290 "%d partitsiooni:\n"
12291
12292 #: schedutils/chrt.c:155
12293 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: schedutils/chrt.c:156
12297 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: schedutils/chrt.c:157
12301 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: schedutils/chrt.c:158
12305 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: schedutils/chrt.c:161
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Other options:\n"
12311 msgstr ""
12312 "\n"
12313 "%d partitsiooni:\n"
12314
12315 #: schedutils/chrt.c:162
12316 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: schedutils/chrt.c:163
12320 #, fuzzy
12321 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12323
12324 #: schedutils/chrt.c:164
12325 #, fuzzy
12326 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12328
12329 #: schedutils/chrt.c:165
12330 #, fuzzy
12331 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12333
12334 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
12335 #, c-format
12336 msgid "failed to get pid %d's policy"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: schedutils/chrt.c:256
12340 #, c-format
12341 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: schedutils/chrt.c:266
12345 #, c-format
12346 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: schedutils/chrt.c:268
12350 #, c-format
12351 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: schedutils/chrt.c:275
12355 #, c-format
12356 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: schedutils/chrt.c:277
12360 #, c-format
12361 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: schedutils/chrt.c:282
12365 #, c-format
12366 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: schedutils/chrt.c:285
12370 #, c-format
12371 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
12375 #, fuzzy
12376 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12377 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12378
12379 #: schedutils/chrt.c:333
12380 #, c-format
12381 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: schedutils/chrt.c:336
12385 #, fuzzy, c-format
12386 msgid "%s not supported?\n"
12387 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12388
12389 #: schedutils/chrt.c:408
12390 #, fuzzy, c-format
12391 msgid "failed to set tid %d's policy"
12392 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12393
12394 #: schedutils/chrt.c:413
12395 #, c-format
12396 msgid "failed to set pid %d's policy"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: schedutils/chrt.c:493
12400 #, fuzzy
12401 msgid "invalid runtime argument"
12402 msgstr "vigane identifikaator"
12403
12404 #: schedutils/chrt.c:496
12405 #, fuzzy
12406 msgid "invalid period argument"
12407 msgstr "vigane identifikaator"
12408
12409 #: schedutils/chrt.c:499
12410 #, fuzzy
12411 msgid "invalid deadline argument"
12412 msgstr "vigane identifikaator"
12413
12414 #: schedutils/chrt.c:524
12415 #, fuzzy
12416 msgid "invalid priority argument"
12417 msgstr "vigane identifikaator"
12418
12419 #: schedutils/chrt.c:528
12420 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: schedutils/chrt.c:533
12424 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: schedutils/chrt.c:548
12428 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: schedutils/chrt.c:555
12432 #, c-format
12433 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: schedutils/ionice.c:76
12437 #, fuzzy
12438 msgid "ioprio_get failed"
12439 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12440
12441 #: schedutils/ionice.c:85
12442 #, fuzzy, c-format
12443 msgid "%s: prio %lu\n"
12444 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12445
12446 #: schedutils/ionice.c:98
12447 #, fuzzy
12448 msgid "ioprio_set failed"
12449 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12450
12451 #: schedutils/ionice.c:105
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12455 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12456 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12457 " %1$s [options] <command>\n"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: schedutils/ionice.c:111
12461 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: schedutils/ionice.c:114
12465 msgid ""
12466 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12467 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: schedutils/ionice.c:116
12471 msgid ""
12472 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12473 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: schedutils/ionice.c:118
12477 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: schedutils/ionice.c:119
12481 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: schedutils/ionice.c:120
12485 #, fuzzy
12486 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12488
12489 #: schedutils/ionice.c:121
12490 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: schedutils/ionice.c:157
12494 #, fuzzy
12495 msgid "invalid class data argument"
12496 msgstr "vigane identifikaator"
12497
12498 #: schedutils/ionice.c:163
12499 #, fuzzy
12500 msgid "invalid class argument"
12501 msgstr "vigane kiirus: %s"
12502
12503 #: schedutils/ionice.c:168
12504 #, fuzzy, c-format
12505 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12506 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12507
12508 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12509 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: schedutils/ionice.c:185
12513 #, fuzzy
12514 msgid "invalid PGID argument"
12515 msgstr "vigane kiirus: %s"
12516
12517 #: schedutils/ionice.c:193
12518 #, fuzzy
12519 msgid "invalid UID argument"
12520 msgstr "vigane kiirus: %s"
12521
12522 #: schedutils/ionice.c:212
12523 msgid "ignoring given class data for none class"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: schedutils/ionice.c:220
12527 msgid "ignoring given class data for idle class"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: schedutils/ionice.c:225
12531 #, fuzzy, c-format
12532 msgid "unknown prio class %d"
12533 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12534
12535 #: schedutils/taskset.c:52
12536 #, fuzzy, c-format
12537 msgid ""
12538 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12539 "\n"
12540 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12541
12542 #: schedutils/taskset.c:56
12543 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: schedutils/taskset.c:60
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "Options:\n"
12550 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12551 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12552 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: schedutils/taskset.c:69
12556 #, c-format
12557 msgid ""
12558 "The default behavior is to run a new command:\n"
12559 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12560 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12561 " %1$s -p 700\n"
12562 "Or set it:\n"
12563 " %1$s -p 03 700\n"
12564 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12565 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12566 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12567 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: schedutils/taskset.c:91
12571 #, c-format
12572 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: schedutils/taskset.c:92
12576 #, c-format
12577 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: schedutils/taskset.c:95
12581 #, c-format
12582 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: schedutils/taskset.c:96
12586 #, c-format
12587 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: schedutils/taskset.c:100
12591 #, fuzzy
12592 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12593 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12594
12595 #: schedutils/taskset.c:109
12596 #, fuzzy, c-format
12597 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12598 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12599
12600 #: schedutils/taskset.c:110
12601 #, fuzzy, c-format
12602 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12603 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12604
12605 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12606 #, fuzzy
12607 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12608 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12609
12610 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12611 #, fuzzy
12612 msgid "cpuset_alloc failed"
12613 msgstr "Mälu sai otsa"
12614
12615 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12616 #, fuzzy, c-format
12617 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12618 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12619
12620 #: schedutils/taskset.c:226
12621 #, fuzzy, c-format
12622 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12623 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12624
12625 #: sys-utils/blkdiscard.c:70
12626 #, c-format
12627 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: sys-utils/blkdiscard.c:75
12631 #, c-format
12632 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: sys-utils/blkdiscard.c:89
12636 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12640 #, fuzzy
12641 msgid " -f, --force disable all checking\n"
12642 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12643
12644 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12645 #, fuzzy
12646 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12647 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12648
12649 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12650 #, fuzzy
12651 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12652 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12653
12654 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12655 #, fuzzy
12656 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12657 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12658
12659 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12660 #, fuzzy
12661 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12663
12664 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
12665 #, fuzzy
12666 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12668
12669 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
12670 #, fuzzy
12671 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12673
12674 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
12675 #: text-utils/hexdump.c:124
12676 #, fuzzy
12677 msgid "failed to parse offset"
12678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12679
12680 #: sys-utils/blkdiscard.c:192
12681 #, fuzzy
12682 msgid "failed to parse step"
12683 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12684
12685 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
12686 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
12687 msgid "unexpected number of arguments"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: sys-utils/blkdiscard.c:233
12691 #, fuzzy, c-format
12692 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12693 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12694
12695 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
12696 #, fuzzy, c-format
12697 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12698 msgstr "seek ei õnnestunud"
12699
12700 #: sys-utils/blkdiscard.c:239
12701 #, c-format
12702 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
12706 #, fuzzy, c-format
12707 msgid "%s: offset is greater than device size"
12708 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12709
12710 #: sys-utils/blkdiscard.c:253
12711 #, c-format
12712 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: sys-utils/blkdiscard.c:265
12716 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: sys-utils/blkdiscard.c:268
12720 msgid "Operation forced, data will be lost!"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
12724 #, fuzzy
12725 msgid "failed to probe the device"
12726 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12727
12728 #: sys-utils/blkdiscard.c:287
12729 #, fuzzy, c-format
12730 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12731 msgstr "seek ei õnnestunud"
12732
12733 #: sys-utils/blkdiscard.c:291
12734 #, fuzzy, c-format
12735 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12736 msgstr "seek ei õnnestunud"
12737
12738 #: sys-utils/blkdiscard.c:295
12739 #, fuzzy, c-format
12740 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12741 msgstr "seek ei õnnestunud"
12742
12743 #: sys-utils/blkzone.c:92
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Report zone information about the given device"
12746 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12747
12748 #: sys-utils/blkzone.c:98
12749 msgid "Reset a range of zones."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: sys-utils/blkzone.c:104
12753 msgid "Open a range of zones."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: sys-utils/blkzone.c:110
12757 msgid "Close a range of zones."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: sys-utils/blkzone.c:116
12761 msgid "Set a range of zones to Full."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: sys-utils/blkzone.c:147
12765 #, fuzzy, c-format
12766 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12767 msgstr "seek ei õnnestunud"
12768
12769 #: sys-utils/blkzone.c:227
12770 #, fuzzy, c-format
12771 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12772 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12773
12774 #: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
12775 #, fuzzy, c-format
12776 msgid "%s: unable to determine zone size"
12777 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12778
12779 #: sys-utils/blkzone.c:249
12780 #, fuzzy, c-format
12781 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12782 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12783
12784 #: sys-utils/blkzone.c:252
12785 #, c-format
12786 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: sys-utils/blkzone.c:278
12790 #, c-format
12791 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: sys-utils/blkzone.c:315
12795 #, c-format
12796 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: sys-utils/blkzone.c:334
12800 #, c-format
12801 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: sys-utils/blkzone.c:342
12805 #, fuzzy, c-format
12806 msgid "%s: %s ioctl failed"
12807 msgstr "seek ei õnnestunud"
12808
12809 #: sys-utils/blkzone.c:345
12810 #, fuzzy, c-format
12811 msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12812 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12813
12814 #: sys-utils/blkzone.c:360
12815 #, fuzzy, c-format
12816 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12817 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12818
12819 #: sys-utils/blkzone.c:363
12820 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: sys-utils/blkzone.c:370
12824 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: sys-utils/blkzone.c:371
12828 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: sys-utils/blkzone.c:372
12832 #, fuzzy
12833 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12835
12836 #: sys-utils/blkzone.c:373
12837 #, fuzzy
12838 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
12839 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12840
12841 #: sys-utils/blkzone.c:374
12842 #, fuzzy
12843 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12845
12846 #: sys-utils/blkzone.c:379
12847 #, fuzzy
12848 msgid "<sector> and <sectors>"
12849 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
12850
12851 #: sys-utils/blkzone.c:417
12852 #, fuzzy, c-format
12853 msgid "%s is not valid command name"
12854 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12855
12856 #: sys-utils/blkzone.c:429
12857 #, fuzzy
12858 msgid "failed to parse number of zones"
12859 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12860
12861 #: sys-utils/blkzone.c:433
12862 #, fuzzy
12863 msgid "failed to parse number of sectors"
12864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12865
12866 #: sys-utils/blkzone.c:437
12867 #, fuzzy
12868 msgid "failed to parse zone offset"
12869 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12870
12871 #: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
12872 #, fuzzy
12873 msgid "no command specified"
12874 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12875
12876 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12877 #, fuzzy, c-format
12878 msgid "CPU %u does not exist"
12879 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12880
12881 #: sys-utils/chcpu.c:89
12882 #, fuzzy, c-format
12883 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12884 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12885
12886 #: sys-utils/chcpu.c:96
12887 #, fuzzy, c-format
12888 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12889 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12890
12891 #: sys-utils/chcpu.c:100
12892 #, fuzzy, c-format
12893 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12894 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12895
12896 #: sys-utils/chcpu.c:108
12897 #, fuzzy, c-format
12898 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12899 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12900
12901 #: sys-utils/chcpu.c:111
12902 #, fuzzy, c-format
12903 msgid "CPU %u enable failed"
12904 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12905
12906 #: sys-utils/chcpu.c:114
12907 #, fuzzy, c-format
12908 msgid "CPU %u enabled\n"
12909 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12910
12911 #: sys-utils/chcpu.c:117
12912 #, fuzzy, c-format
12913 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12914 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12915
12916 #: sys-utils/chcpu.c:123
12917 #, fuzzy, c-format
12918 msgid "CPU %u disable failed"
12919 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12920
12921 #: sys-utils/chcpu.c:126
12922 #, fuzzy, c-format
12923 msgid "CPU %u disabled\n"
12924 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12925
12926 #: sys-utils/chcpu.c:139
12927 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: sys-utils/chcpu.c:142
12931 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: sys-utils/chcpu.c:144
12935 #, c-format
12936 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: sys-utils/chcpu.c:151
12940 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: sys-utils/chcpu.c:155
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12946 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12947
12948 #: sys-utils/chcpu.c:157
12949 #, fuzzy, c-format
12950 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12951 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12952
12953 #: sys-utils/chcpu.c:160
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12956 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12957
12958 #: sys-utils/chcpu.c:162
12959 #, fuzzy, c-format
12960 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12961 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12962
12963 #: sys-utils/chcpu.c:186
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid "CPU %u is not configurable"
12966 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12967
12968 #: sys-utils/chcpu.c:192
12969 #, fuzzy, c-format
12970 msgid "CPU %u is already configured\n"
12971 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12972
12973 #: sys-utils/chcpu.c:196
12974 #, fuzzy, c-format
12975 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12976 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12977
12978 #: sys-utils/chcpu.c:201
12979 #, fuzzy, c-format
12980 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12981 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12982
12983 #: sys-utils/chcpu.c:208
12984 #, fuzzy, c-format
12985 msgid "CPU %u configure failed"
12986 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12987
12988 #: sys-utils/chcpu.c:211
12989 #, fuzzy, c-format
12990 msgid "CPU %u configured\n"
12991 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12992
12993 #: sys-utils/chcpu.c:215
12994 #, fuzzy, c-format
12995 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12996 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12997
12998 #: sys-utils/chcpu.c:218
12999 #, fuzzy, c-format
13000 msgid "CPU %u deconfigured\n"
13001 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13002
13003 #: sys-utils/chcpu.c:233
13004 #, fuzzy, c-format
13005 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13006 msgstr "vigane arv: %s\n"
13007
13008 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
13009 #, fuzzy, c-format
13010 msgid ""
13011 "\n"
13012 "Usage:\n"
13013 " %s [options]\n"
13014 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13015
13016 #: sys-utils/chcpu.c:245
13017 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: sys-utils/chcpu.c:249
13021 msgid ""
13022 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13023 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13024 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13025 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13026 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13027 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: sys-utils/chcpu.c:296
13031 #, fuzzy
13032 msgid "failed to initialize sysfs handler"
13033 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13034
13035 #: sys-utils/chcpu.c:338
13036 #, fuzzy, c-format
13037 msgid "unsupported argument: %s"
13038 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13039
13040 #: sys-utils/chmem.c:100
13041 #, c-format
13042 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Failed to parse index"
13048 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13049
13050 #: sys-utils/chmem.c:151
13051 #, fuzzy, c-format
13052 msgid "%s enable failed\n"
13053 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13054
13055 #: sys-utils/chmem.c:153
13056 #, fuzzy, c-format
13057 msgid "%s disable failed\n"
13058 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13059
13060 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13061 #, fuzzy, c-format
13062 msgid "%s enabled\n"
13063 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13064
13065 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13066 #, fuzzy, c-format
13067 msgid "%s disabled\n"
13068 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13069
13070 #: sys-utils/chmem.c:170
13071 #, c-format
13072 msgid "Could only enable %s of memory"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: sys-utils/chmem.c:172
13076 #, c-format
13077 msgid "Could only disable %s of memory"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: sys-utils/chmem.c:206
13081 #, fuzzy, c-format
13082 msgid "%s already enabled\n"
13083 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13084
13085 #: sys-utils/chmem.c:208
13086 #, fuzzy, c-format
13087 msgid "%s already disabled\n"
13088 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13089
13090 #: sys-utils/chmem.c:218
13091 #, fuzzy, c-format
13092 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13093 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13094
13095 #: sys-utils/chmem.c:222
13096 #, fuzzy, c-format
13097 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13098 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13099
13100 #: sys-utils/chmem.c:237
13101 #, fuzzy, c-format
13102 msgid "%s enable failed"
13103 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13104
13105 #: sys-utils/chmem.c:239
13106 #, fuzzy, c-format
13107 msgid "%s disable failed"
13108 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13109
13110 # XXX stat'ida
13111 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13112 #, fuzzy, c-format
13113 msgid "Failed to read %s"
13114 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13115
13116 #: sys-utils/chmem.c:273
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Failed to parse block number"
13119 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13120
13121 #: sys-utils/chmem.c:278
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Failed to parse size"
13124 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13125
13126 #: sys-utils/chmem.c:282
13127 #, c-format
13128 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: sys-utils/chmem.c:291
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Failed to parse start"
13134 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13135
13136 #: sys-utils/chmem.c:292
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Failed to parse end"
13139 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13140
13141 #: sys-utils/chmem.c:296
13142 #, fuzzy, c-format
13143 msgid "Invalid start address format: %s"
13144 msgstr "vigane identifikaator"
13145
13146 #: sys-utils/chmem.c:298
13147 #, fuzzy, c-format
13148 msgid "Invalid end address format: %s"
13149 msgstr "vigane identifikaator"
13150
13151 #: sys-utils/chmem.c:299
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Failed to parse start address"
13154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13155
13156 #: sys-utils/chmem.c:300
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Failed to parse end address"
13159 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13160
13161 #: sys-utils/chmem.c:303
13162 #, c-format
13163 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: sys-utils/chmem.c:317
13167 #, fuzzy, c-format
13168 msgid "Invalid parameter: %s"
13169 msgstr "vigane kiirus: %s"
13170
13171 #: sys-utils/chmem.c:324
13172 #, fuzzy, c-format
13173 msgid "Invalid range: %s"
13174 msgstr "vigane kiirus: %s"
13175
13176 #: sys-utils/chmem.c:333
13177 #, fuzzy, c-format
13178 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13179 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13180
13181 #: sys-utils/chmem.c:336
13182 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: sys-utils/chmem.c:339
13186 #, fuzzy
13187 msgid " -e, --enable enable memory\n"
13188 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13189
13190 #: sys-utils/chmem.c:340
13191 #, fuzzy
13192 msgid " -d, --disable disable memory\n"
13193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13194
13195 #: sys-utils/chmem.c:341
13196 #, fuzzy
13197 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
13198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13199
13200 #: sys-utils/chmem.c:342
13201 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: sys-utils/chmem.c:343
13205 #, fuzzy
13206 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
13207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13208
13209 #: sys-utils/chmem.c:346
13210 msgid ""
13211 "\n"
13212 "Supported zones:\n"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
13216 #, fuzzy, c-format
13217 msgid "failed to initialize %s handler"
13218 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13219
13220 #: sys-utils/chmem.c:433
13221 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: sys-utils/chmem.c:438
13225 #, fuzzy, c-format
13226 msgid "unknown memory zone: %s"
13227 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
13228
13229 #: sys-utils/choom.c:38
13230 #, fuzzy, c-format
13231 msgid ""
13232 " %1$s [options] -p pid\n"
13233 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
13234 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13235 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13236
13237 #: sys-utils/choom.c:44
13238 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: sys-utils/choom.c:47
13242 #, fuzzy
13243 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13244 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13245
13246 #: sys-utils/choom.c:48
13247 #, fuzzy
13248 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13249 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13250
13251 #: sys-utils/choom.c:60
13252 #, fuzzy
13253 msgid "failed to read OOM score value"
13254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13255
13256 #: sys-utils/choom.c:70
13257 #, fuzzy
13258 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13260
13261 #: sys-utils/choom.c:105
13262 #, fuzzy
13263 msgid "invalid adjust argument"
13264 msgstr "vigane identifikaator"
13265
13266 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13267 #, fuzzy, c-format
13268 msgid "invalid argument: %s"
13269 msgstr "vigane kiirus: %s"
13270
13271 #: sys-utils/choom.c:123
13272 #, fuzzy
13273 msgid "no PID or COMMAND specified"
13274 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13275
13276 #: sys-utils/choom.c:127
13277 #, fuzzy
13278 msgid "no OOM score adjust value specified"
13279 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13280
13281 #: sys-utils/choom.c:135
13282 #, c-format
13283 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: sys-utils/choom.c:136
13287 #, c-format
13288 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13292 #, fuzzy
13293 msgid "failed to set score adjust value"
13294 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13295
13296 #: sys-utils/choom.c:145
13297 #, c-format
13298 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13302 #, fuzzy, c-format
13303 msgid " %s hard|soft\n"
13304 msgstr "kasutamine:\n"
13305
13306 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13307 #, c-format
13308 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13312 msgid "implicit"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13316 #, fuzzy, c-format
13317 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13318 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13319
13320 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13321 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13325 #, fuzzy, c-format
13326 msgid "unknown argument: %s"
13327 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13328
13329 #: sys-utils/dmesg.c:109
13330 #, fuzzy
13331 msgid "system is unusable"
13332 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
13333
13334 #: sys-utils/dmesg.c:110
13335 msgid "action must be taken immediately"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: sys-utils/dmesg.c:111
13339 msgid "critical conditions"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: sys-utils/dmesg.c:112
13343 #, fuzzy
13344 msgid "error conditions"
13345 msgstr "viga %s sulgemisel"
13346
13347 #: sys-utils/dmesg.c:113
13348 #, fuzzy
13349 msgid "warning conditions"
13350 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
13351
13352 #: sys-utils/dmesg.c:114
13353 msgid "normal but significant condition"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: sys-utils/dmesg.c:115
13357 msgid "informational"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: sys-utils/dmesg.c:116
13361 msgid "debug-level messages"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: sys-utils/dmesg.c:130
13365 msgid "kernel messages"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: sys-utils/dmesg.c:131
13369 msgid "random user-level messages"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: sys-utils/dmesg.c:132
13373 #, fuzzy
13374 msgid "mail system"
13375 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13376
13377 #: sys-utils/dmesg.c:133
13378 msgid "system daemons"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: sys-utils/dmesg.c:134
13382 msgid "security/authorization messages"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: sys-utils/dmesg.c:135
13386 msgid "messages generated internally by syslogd"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: sys-utils/dmesg.c:136
13390 msgid "line printer subsystem"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: sys-utils/dmesg.c:137
13394 msgid "network news subsystem"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: sys-utils/dmesg.c:138
13398 msgid "UUCP subsystem"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: sys-utils/dmesg.c:139
13402 #, fuzzy
13403 msgid "clock daemon"
13404 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13405
13406 #: sys-utils/dmesg.c:140
13407 msgid "security/authorization messages (private)"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: sys-utils/dmesg.c:141
13411 #, fuzzy
13412 msgid "FTP daemon"
13413 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13414
13415 #: sys-utils/dmesg.c:272
13416 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: sys-utils/dmesg.c:275
13420 #, fuzzy
13421 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13423
13424 #: sys-utils/dmesg.c:276
13425 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: sys-utils/dmesg.c:277
13429 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: sys-utils/dmesg.c:278
13433 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: sys-utils/dmesg.c:279
13437 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: sys-utils/dmesg.c:280
13441 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: sys-utils/dmesg.c:281
13445 #, fuzzy
13446 msgid " -H, --human human readable output\n"
13447 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13448
13449 #: sys-utils/dmesg.c:282
13450 #, fuzzy
13451 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13452 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13453
13454 #: sys-utils/dmesg.c:284
13455 #, fuzzy, c-format
13456 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13457 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13458
13459 #: sys-utils/dmesg.c:287
13460 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: sys-utils/dmesg.c:288
13464 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: sys-utils/dmesg.c:289
13468 #, fuzzy
13469 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13470 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13471
13472 #: sys-utils/dmesg.c:290
13473 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: sys-utils/dmesg.c:291
13477 #, fuzzy
13478 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13480
13481 #: sys-utils/dmesg.c:292
13482 #, fuzzy
13483 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13485
13486 #: sys-utils/dmesg.c:293
13487 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: sys-utils/dmesg.c:294
13491 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: sys-utils/dmesg.c:295
13495 #, fuzzy
13496 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13498
13499 #: sys-utils/dmesg.c:296
13500 #, fuzzy
13501 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13503
13504 #: sys-utils/dmesg.c:297
13505 #, fuzzy
13506 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
13507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13508
13509 #: sys-utils/dmesg.c:298
13510 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: sys-utils/dmesg.c:299
13514 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: sys-utils/dmesg.c:300
13518 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: sys-utils/dmesg.c:301
13522 #, fuzzy
13523 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13525
13526 #: sys-utils/dmesg.c:302
13527 #, fuzzy
13528 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13529 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13530
13531 #: sys-utils/dmesg.c:303
13532 msgid ""
13533 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13534 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13535 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: sys-utils/dmesg.c:308
13539 msgid ""
13540 "\n"
13541 "Supported log facilities:\n"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: sys-utils/dmesg.c:314
13545 msgid ""
13546 "\n"
13547 "Supported log levels (priorities):\n"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: sys-utils/dmesg.c:368
13551 #, fuzzy, c-format
13552 msgid "failed to parse level '%s'"
13553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13554
13555 #: sys-utils/dmesg.c:370
13556 #, fuzzy, c-format
13557 msgid "unknown level '%s'"
13558 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13559
13560 #: sys-utils/dmesg.c:406
13561 #, fuzzy, c-format
13562 msgid "failed to parse facility '%s'"
13563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13564
13565 #: sys-utils/dmesg.c:408
13566 #, fuzzy, c-format
13567 msgid "unknown facility '%s'"
13568 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13569
13570 #: sys-utils/dmesg.c:536
13571 #, fuzzy, c-format
13572 msgid "cannot mmap: %s"
13573 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13574
13575 #: sys-utils/dmesg.c:1463
13576 #, fuzzy
13577 msgid "invalid buffer size argument"
13578 msgstr "vigane identifikaator"
13579
13580 #: sys-utils/dmesg.c:1527
13581 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: sys-utils/dmesg.c:1550
13585 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: sys-utils/dmesg.c:1565
13589 #, fuzzy
13590 msgid "read kernel buffer failed"
13591 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13592
13593 #: sys-utils/dmesg.c:1584
13594 #, fuzzy
13595 msgid "klogctl failed"
13596 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13597
13598 #: sys-utils/eject.c:138
13599 #, fuzzy, c-format
13600 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13601 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13602
13603 #: sys-utils/eject.c:141
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Eject removable media.\n"
13606 msgstr " eemaldatav"
13607
13608 #: sys-utils/eject.c:144
13609 msgid ""
13610 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13611 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13612 " -d, --default display default device\n"
13613 " -f, --floppy eject floppy\n"
13614 " -F, --force don't care about device type\n"
13615 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13616 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13617 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13618 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13619 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13620 " -q, --tape eject tape\n"
13621 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13622 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13623 " -t, --trayclose close tray\n"
13624 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13625 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13626 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13627 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: sys-utils/eject.c:167
13631 msgid ""
13632 "\n"
13633 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: sys-utils/eject.c:213
13637 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: sys-utils/eject.c:217
13641 #, fuzzy
13642 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13643 msgstr "vigane kiirus: %s"
13644
13645 #: sys-utils/eject.c:325
13646 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: sys-utils/eject.c:339
13650 #, fuzzy
13651 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13652 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
13653
13654 #: sys-utils/eject.c:341
13655 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: sys-utils/eject.c:343
13659 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: sys-utils/eject.c:348
13663 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: sys-utils/eject.c:350
13667 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: sys-utils/eject.c:361
13671 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: sys-utils/eject.c:365
13675 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: sys-utils/eject.c:367
13679 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: sys-utils/eject.c:385
13683 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: sys-utils/eject.c:387
13687 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: sys-utils/eject.c:404
13691 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
13695 msgid "CD-ROM eject command failed"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: sys-utils/eject.c:435
13699 msgid "no CD-ROM information available"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: sys-utils/eject.c:438
13703 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: sys-utils/eject.c:441
13707 #, fuzzy
13708 msgid "CD-ROM status command failed"
13709 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13710
13711 #: sys-utils/eject.c:481
13712 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: sys-utils/eject.c:483
13716 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: sys-utils/eject.c:520
13720 #, fuzzy, c-format
13721 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13722 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13723
13724 #: sys-utils/eject.c:535
13725 #, fuzzy, c-format
13726 msgid "%s: failed to read speed"
13727 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13728
13729 # XXX stat'ida
13730 #: sys-utils/eject.c:543
13731 #, fuzzy
13732 msgid "failed to read speed"
13733 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13734
13735 #: sys-utils/eject.c:583
13736 #, fuzzy
13737 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13738 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13739
13740 #: sys-utils/eject.c:655
13741 #, fuzzy, c-format
13742 msgid "%s: unmounting"
13743 msgstr "seek ei õnnestunud"
13744
13745 #: sys-utils/eject.c:673
13746 #, fuzzy
13747 msgid "unable to fork"
13748 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13749
13750 #: sys-utils/eject.c:680
13751 #, fuzzy, c-format
13752 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13753 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13754
13755 #: sys-utils/eject.c:683
13756 #, fuzzy, c-format
13757 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13758 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13759
13760 #: sys-utils/eject.c:728
13761 #, fuzzy
13762 msgid "failed to parse mount table"
13763 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13764
13765 #: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
13766 #, fuzzy, c-format
13767 msgid "%s: mounted on %s"
13768 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13769
13770 #: sys-utils/eject.c:837
13771 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: sys-utils/eject.c:839
13775 #, c-format
13776 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: sys-utils/eject.c:865
13780 #, c-format
13781 msgid "default device: `%s'"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: sys-utils/eject.c:871
13785 #, fuzzy, c-format
13786 msgid "using default device `%s'"
13787 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
13788
13789 #: sys-utils/eject.c:890
13790 #, fuzzy
13791 msgid "unable to find device"
13792 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13793
13794 #: sys-utils/eject.c:892
13795 #, fuzzy, c-format
13796 msgid "device name is `%s'"
13797 msgstr "Seade: %s\n"
13798
13799 #: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
13800 #, fuzzy, c-format
13801 msgid "%s: not mounted"
13802 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13803
13804 #: sys-utils/eject.c:902
13805 #, c-format
13806 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: sys-utils/eject.c:910
13810 #, c-format
13811 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: sys-utils/eject.c:913
13815 #, fuzzy, c-format
13816 msgid "%s: is whole-disk device"
13817 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13818
13819 #: sys-utils/eject.c:917
13820 #, fuzzy, c-format
13821 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13822 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13823
13824 #: sys-utils/eject.c:921
13825 #, fuzzy, c-format
13826 msgid "device is `%s'"
13827 msgstr "Seade: %s\n"
13828
13829 #: sys-utils/eject.c:922
13830 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: sys-utils/eject.c:936
13834 #, c-format
13835 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: sys-utils/eject.c:938
13839 #, c-format
13840 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: sys-utils/eject.c:946
13844 #, c-format
13845 msgid "%s: closing tray"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: sys-utils/eject.c:955
13849 #, c-format
13850 msgid "%s: toggling tray"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: sys-utils/eject.c:964
13854 #, c-format
13855 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: sys-utils/eject.c:990
13859 #, c-format
13860 msgid "error: %s: device in use"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: sys-utils/eject.c:1001
13864 #, c-format
13865 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: sys-utils/eject.c:1017
13869 #, c-format
13870 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: sys-utils/eject.c:1019
13874 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: sys-utils/eject.c:1024
13878 #, c-format
13879 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: sys-utils/eject.c:1026
13883 msgid "SCSI eject succeeded"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: sys-utils/eject.c:1027
13887 #, fuzzy
13888 msgid "SCSI eject failed"
13889 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13890
13891 #: sys-utils/eject.c:1031
13892 #, c-format
13893 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: sys-utils/eject.c:1033
13897 msgid "floppy eject command succeeded"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: sys-utils/eject.c:1034
13901 msgid "floppy eject command failed"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: sys-utils/eject.c:1038
13905 #, c-format
13906 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: sys-utils/eject.c:1040
13910 msgid "tape offline command succeeded"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: sys-utils/eject.c:1041
13914 #, fuzzy
13915 msgid "tape offline command failed"
13916 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13917
13918 #: sys-utils/eject.c:1045
13919 #, fuzzy
13920 msgid "unable to eject"
13921 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13922
13923 #: sys-utils/fallocate.c:84
13924 #, fuzzy, c-format
13925 msgid " %s [options] <filename>\n"
13926 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13927
13928 #: sys-utils/fallocate.c:87
13929 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: sys-utils/fallocate.c:90
13933 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: sys-utils/fallocate.c:91
13937 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: sys-utils/fallocate.c:92
13941 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: sys-utils/fallocate.c:93
13945 #, fuzzy
13946 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13947 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13948
13949 #: sys-utils/fallocate.c:94
13950 #, fuzzy
13951 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13952 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13953
13954 #: sys-utils/fallocate.c:95
13955 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: sys-utils/fallocate.c:96
13959 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: sys-utils/fallocate.c:97
13963 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: sys-utils/fallocate.c:99
13967 #, fuzzy
13968 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13970
13971 #: sys-utils/fallocate.c:139
13972 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
13976 #, fuzzy
13977 msgid "fallocate failed"
13978 msgstr "seek ei õnnestunud"
13979
13980 #: sys-utils/fallocate.c:237
13981 #, fuzzy, c-format
13982 msgid "%s: read failed"
13983 msgstr "seek ei õnnestunud"
13984
13985 #: sys-utils/fallocate.c:278
13986 #, c-format
13987 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: sys-utils/fallocate.c:358
13991 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
13995 #, fuzzy
13996 msgid "no filename specified"
13997 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13998
13999 #: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
14000 msgid "invalid length value specified"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: sys-utils/fallocate.c:390
14004 #, fuzzy
14005 msgid "no length argument specified"
14006 msgstr "Liiga palju argumente\n"
14007
14008 #: sys-utils/fallocate.c:395
14009 msgid "invalid offset value specified"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: sys-utils/flock.c:53
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14016 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14017 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: sys-utils/flock.c:59
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14023 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
14024
14025 #: sys-utils/flock.c:62
14026 #, fuzzy
14027 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
14028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14029
14030 #: sys-utils/flock.c:63
14031 #, fuzzy
14032 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
14033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14034
14035 #: sys-utils/flock.c:64
14036 #, fuzzy
14037 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
14038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14039
14040 #: sys-utils/flock.c:65
14041 #, fuzzy
14042 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
14043 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14044
14045 #: sys-utils/flock.c:66
14046 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: sys-utils/flock.c:67
14050 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: sys-utils/flock.c:68
14054 #, fuzzy
14055 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
14056 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14057
14058 #: sys-utils/flock.c:69
14059 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: sys-utils/flock.c:70
14063 #, fuzzy
14064 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
14065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14066
14067 #: sys-utils/flock.c:71
14068 #, fuzzy
14069 msgid " --verbose increase verbosity\n"
14070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14071
14072 #: sys-utils/flock.c:108
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid "cannot open lock file %s"
14075 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14076
14077 #: sys-utils/flock.c:210
14078 #, fuzzy
14079 msgid "invalid timeout value"
14080 msgstr "vigane identifikaator"
14081
14082 #: sys-utils/flock.c:214
14083 #, fuzzy
14084 msgid "invalid exit code"
14085 msgstr "vigane identifikaator"
14086
14087 #: sys-utils/flock.c:231
14088 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: sys-utils/flock.c:239
14092 #, fuzzy, c-format
14093 msgid "%s requires exactly one command argument"
14094 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
14095
14096 #: sys-utils/flock.c:257
14097 #, fuzzy
14098 msgid "bad file descriptor"
14099 msgstr " eemaldatav"
14100
14101 #: sys-utils/flock.c:260
14102 #, fuzzy
14103 msgid "requires file descriptor, file or directory"
14104 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14105
14106 # XXX stat'ida
14107 #: sys-utils/flock.c:284
14108 #, fuzzy
14109 msgid "failed to get lock"
14110 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14111
14112 #: sys-utils/flock.c:291
14113 msgid "timeout while waiting to get lock"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: sys-utils/flock.c:332
14117 #, fuzzy, c-format
14118 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
14119 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14120
14121 #: sys-utils/flock.c:343
14122 #, fuzzy, c-format
14123 msgid "%s: executing %s\n"
14124 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
14125
14126 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
14127 #, fuzzy, c-format
14128 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14129 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14130
14131 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14134 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14135
14136 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
14137 #, fuzzy
14138 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14139 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14140
14141 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
14142 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
14146 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
14150 #, fuzzy, c-format
14151 msgid "%s: is not a directory"
14152 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14153
14154 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
14155 #, fuzzy, c-format
14156 msgid "%s: freeze failed"
14157 msgstr "seek ei õnnestunud"
14158
14159 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
14160 #, fuzzy, c-format
14161 msgid "%s: unfreeze failed"
14162 msgstr "seek ei õnnestunud"
14163
14164 #: sys-utils/fstrim.c:80
14165 #, fuzzy, c-format
14166 msgid "%s: not a directory"
14167 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14168
14169 #: sys-utils/fstrim.c:94
14170 #, fuzzy, c-format
14171 msgid "cannot get realpath: %s"
14172 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14173
14174 #: sys-utils/fstrim.c:110
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14177 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14178
14179 #: sys-utils/fstrim.c:112
14180 #, c-format
14181 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: sys-utils/fstrim.c:129
14185 #, fuzzy, c-format
14186 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14187 msgstr "seek ei õnnestunud"
14188
14189 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14190 #: sys-utils/fstrim.c:139
14191 #, c-format
14192 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14193 msgstr ""
14194
14195 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14196 #: sys-utils/fstrim.c:143
14197 #, c-format
14198 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
14202 #: sys-utils/umount.c:259
14203 #, fuzzy, c-format
14204 msgid "failed to parse %s"
14205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14206
14207 #: sys-utils/fstrim.c:275
14208 #, fuzzy
14209 msgid "failed to allocate FS handler"
14210 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14211
14212 #: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
14213 #, c-format
14214 msgid "%s: the discard operation is not supported"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: sys-utils/fstrim.c:414
14218 #, fuzzy, c-format
14219 msgid " %s [options] <mount point>\n"
14220 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14221
14222 #: sys-utils/fstrim.c:417
14223 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: sys-utils/fstrim.c:420
14227 #, fuzzy
14228 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
14229 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14230
14231 #: sys-utils/fstrim.c:421
14232 #, fuzzy
14233 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
14234 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14235
14236 #: sys-utils/fstrim.c:422
14237 #, fuzzy
14238 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
14239 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14240
14241 #: sys-utils/fstrim.c:423
14242 #, fuzzy
14243 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
14244 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14245
14246 #: sys-utils/fstrim.c:424
14247 #, fuzzy
14248 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
14249 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14250
14251 #: sys-utils/fstrim.c:425
14252 #, fuzzy
14253 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
14254 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14255
14256 #: sys-utils/fstrim.c:426
14257 #, fuzzy
14258 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
14259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14260
14261 #: sys-utils/fstrim.c:427
14262 #, fuzzy
14263 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
14264 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14265
14266 #: sys-utils/fstrim.c:428
14267 #, fuzzy
14268 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14269 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14270
14271 #: sys-utils/fstrim.c:508
14272 #, fuzzy
14273 msgid "failed to parse minimum extent length"
14274 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14275
14276 #: sys-utils/fstrim.c:527
14277 #, fuzzy
14278 msgid "no mountpoint specified"
14279 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14280
14281 #: sys-utils/hwclock.c:211
14282 #, c-format
14283 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14284 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14285
14286 #: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
14287 msgid "UTC"
14288 msgstr "UTC"
14289
14290 #: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
14291 msgid "local"
14292 msgstr "kohalik"
14293
14294 #: sys-utils/hwclock.c:262
14295 #, fuzzy
14296 msgid ""
14297 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14298 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14299 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
14300
14301 #: sys-utils/hwclock.c:269
14302 #, c-format
14303 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14304 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14305
14306 #: sys-utils/hwclock.c:271
14307 #, c-format
14308 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14309 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14310
14311 #: sys-utils/hwclock.c:273
14312 #, c-format
14313 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14314 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14315
14316 #: sys-utils/hwclock.c:300
14317 #, c-format
14318 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14319 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
14320
14321 #: sys-utils/hwclock.c:306
14322 #, c-format
14323 msgid "...synchronization failed\n"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: sys-utils/hwclock.c:308
14327 #, c-format
14328 msgid "...got clock tick\n"
14329 msgstr "...sain tiksu\n"
14330
14331 #: sys-utils/hwclock.c:349
14332 #, c-format
14333 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14334 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14335
14336 #: sys-utils/hwclock.c:357
14337 #, c-format
14338 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14339 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14340
14341 #: sys-utils/hwclock.c:384
14342 #, c-format
14343 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14344 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14345
14346 #: sys-utils/hwclock.c:411
14347 #, c-format
14348 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14349 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14350
14351 #: sys-utils/hwclock.c:447
14352 #, fuzzy, c-format
14353 msgid "RTC type: '%s'\n"
14354 msgstr "tüüp: %d\n"
14355
14356 #: sys-utils/hwclock.c:547
14357 #, fuzzy, c-format
14358 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14359 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14360
14361 #: sys-utils/hwclock.c:566
14362 #, c-format
14363 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: sys-utils/hwclock.c:588
14367 #, c-format
14368 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: sys-utils/hwclock.c:615
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14375 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: sys-utils/hwclock.c:701
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14381 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14382
14383 #: sys-utils/hwclock.c:704
14384 #, fuzzy, c-format
14385 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14386 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14387
14388 #: sys-utils/hwclock.c:708
14389 #, c-format
14390 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: sys-utils/hwclock.c:713
14394 #, fuzzy, c-format
14395 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14396 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14397
14398 #: sys-utils/hwclock.c:735
14399 msgid "settimeofday() failed"
14400 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14401
14402 #: sys-utils/hwclock.c:759
14403 #, fuzzy, c-format
14404 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14405 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
14406
14407 #: sys-utils/hwclock.c:763
14408 #, fuzzy, c-format
14409 msgid ""
14410 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14411 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14412 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14413
14414 #: sys-utils/hwclock.c:769
14415 #, fuzzy, c-format
14416 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14417 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14418
14419 #: sys-utils/hwclock.c:807
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14423 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: sys-utils/hwclock.c:814
14427 #, fuzzy, c-format
14428 msgid ""
14429 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14430 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14431 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14432 msgstr ""
14433 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14434 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14435
14436 #: sys-utils/hwclock.c:858
14437 #, fuzzy, c-format
14438 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14439 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14440 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14441 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14442
14443 #: sys-utils/hwclock.c:862
14444 #, fuzzy, c-format
14445 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14446 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14447
14448 #: sys-utils/hwclock.c:887
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "New %s data:\n"
14452 "%s"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: sys-utils/hwclock.c:899
14456 #, fuzzy, c-format
14457 msgid "cannot update %s"
14458 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14459
14460 #: sys-utils/hwclock.c:935
14461 #, fuzzy, c-format
14462 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14463 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14464
14465 #: sys-utils/hwclock.c:939
14466 #, fuzzy, c-format
14467 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14468 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14469
14470 #: sys-utils/hwclock.c:969
14471 #, c-format
14472 msgid "No usable clock interface found.\n"
14473 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14474
14475 #: sys-utils/hwclock.c:971
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14478 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14479
14480 #: sys-utils/hwclock.c:975
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14483 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14484
14485 #: sys-utils/hwclock.c:1025
14486 #, c-format
14487 msgid "Target date: %ld\n"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: sys-utils/hwclock.c:1026
14491 #, c-format
14492 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: sys-utils/hwclock.c:1056
14496 msgid "RTC read returned an invalid value."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: sys-utils/hwclock.c:1086
14500 #, c-format
14501 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14502 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14503
14504 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14505 #, fuzzy
14506 msgid "unable to read the RTC epoch."
14507 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14508
14509 #: sys-utils/hwclock.c:1125
14510 #, c-format
14511 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: sys-utils/hwclock.c:1128
14515 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14519 #, fuzzy
14520 msgid "unable to set the RTC epoch."
14521 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14522
14523 #: sys-utils/hwclock.c:1145
14524 #, fuzzy, c-format
14525 msgid " %s [function] [option...]\n"
14526 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14527
14528 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14529 msgid "Time clocks utility."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: sys-utils/hwclock.c:1151
14533 #, fuzzy
14534 msgid " -r, --show display the RTC time"
14535 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14536
14537 #: sys-utils/hwclock.c:1152
14538 #, fuzzy
14539 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14540 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14541
14542 #: sys-utils/hwclock.c:1153
14543 #, fuzzy
14544 msgid " --set set the RTC according to --date"
14545 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14546
14547 #: sys-utils/hwclock.c:1154
14548 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: sys-utils/hwclock.c:1155
14552 #, fuzzy
14553 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14554 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14555
14556 #: sys-utils/hwclock.c:1156
14557 #, fuzzy
14558 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14559 msgstr " Esimene Viimane\n"
14560
14561 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14562 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: sys-utils/hwclock.c:1159
14566 #, fuzzy
14567 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14568 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14569
14570 #: sys-utils/hwclock.c:1160
14571 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: sys-utils/hwclock.c:1162
14575 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: sys-utils/hwclock.c:1164
14579 #, fuzzy
14580 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14582
14583 #: sys-utils/hwclock.c:1165
14584 #, fuzzy
14585 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14587
14588 #: sys-utils/hwclock.c:1168
14589 #, fuzzy, c-format
14590 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14592
14593 #: sys-utils/hwclock.c:1171
14594 #, c-format
14595 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: sys-utils/hwclock.c:1172
14599 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: sys-utils/hwclock.c:1173
14603 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: sys-utils/hwclock.c:1175
14607 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: sys-utils/hwclock.c:1177
14611 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: sys-utils/hwclock.c:1179
14615 #, fuzzy, c-format
14616 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14617 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14618
14619 #: sys-utils/hwclock.c:1181
14620 #, c-format
14621 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: sys-utils/hwclock.c:1182
14625 #, fuzzy
14626 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14627 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14628
14629 #: sys-utils/hwclock.c:1183
14630 #, fuzzy
14631 msgid " -v, --verbose display more details"
14632 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14633
14634 #: sys-utils/hwclock.c:1279
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Unable to connect to audit system"
14637 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14638
14639 #: sys-utils/hwclock.c:1303
14640 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: sys-utils/hwclock.c:1405
14644 #, fuzzy, c-format
14645 msgid "%d too many arguments given"
14646 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14647
14648 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14649 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: sys-utils/hwclock.c:1418
14653 #, fuzzy
14654 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14655 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
14656
14657 #: sys-utils/hwclock.c:1425
14658 msgid "--date is required for --set or --predict"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: sys-utils/hwclock.c:1442
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid "invalid date '%s'"
14664 msgstr "vigane kiirus: %s"
14665
14666 #: sys-utils/hwclock.c:1456
14667 #, c-format
14668 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: sys-utils/hwclock.c:1472
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Test mode: nothing was changed."
14674 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14675
14676 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14677 msgid "ISA port access is not implemented"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14681 #, fuzzy
14682 msgid "iopl() port access failed"
14683 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14684
14685 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14686 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14690 #, fuzzy, c-format
14691 msgid "Trying to open: %s\n"
14692 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14693
14694 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14695 #, fuzzy
14696 msgid "cannot open rtc device"
14697 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14698
14699 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14702 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14703
14704 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14705 #, c-format
14706 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14707 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
14708
14709 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Timed out waiting for time change."
14712 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
14713
14714 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
14715 #, fuzzy, c-format
14716 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14717 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14718
14719 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
14720 #, fuzzy, c-format
14721 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14722 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14723
14724 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14725 #, c-format
14726 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14727 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
14728
14729 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
14730 #, fuzzy, c-format
14731 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14732 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14733
14734 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14735 #, fuzzy, c-format
14736 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14737 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
14738
14739 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14740 #, c-format
14741 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14742 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
14743
14744 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14745 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14749 #, fuzzy, c-format
14750 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14751 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14752
14753 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14754 #, fuzzy, c-format
14755 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14756 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14757
14758 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14759 #, fuzzy, c-format
14760 msgid "invalid epoch '%s'."
14761 msgstr "vigane kiirus: %s"
14762
14763 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14764 #, fuzzy, c-format
14765 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14766 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14767
14768 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14769 #, fuzzy, c-format
14770 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14771 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14772
14773 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14774 msgid "Create various IPC resources.\n"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14778 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14782 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14786 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14790 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
14794 msgid "<size>"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
14798 #, fuzzy
14799 msgid "failed to parse size"
14800 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14801
14802 #: sys-utils/ipcmk.c:121
14803 #, fuzzy
14804 msgid "failed to parse elements"
14805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14806
14807 #: sys-utils/ipcmk.c:144
14808 msgid "create share memory failed"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: sys-utils/ipcmk.c:146
14812 #, c-format
14813 msgid "Shared memory id: %d\n"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: sys-utils/ipcmk.c:152
14817 msgid "create message queue failed"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: sys-utils/ipcmk.c:154
14821 #, c-format
14822 msgid "Message queue id: %d\n"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: sys-utils/ipcmk.c:160
14826 msgid "create semaphore failed"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: sys-utils/ipcmk.c:162
14830 #, c-format
14831 msgid "Semaphore id: %d\n"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14835 #, fuzzy, c-format
14836 msgid ""
14837 " %1$s [options]\n"
14838 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14839 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14840
14841 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14842 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14846 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14850 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14854 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14858 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14862 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14866 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14870 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14874 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14878 #, c-format
14879 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14883 #, c-format
14884 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14888 #, c-format
14889 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14893 msgid "permission denied for key"
14894 msgstr "võtmele pole õigusi"
14895
14896 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14897 msgid "permission denied for id"
14898 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14899
14900 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14901 msgid "invalid key"
14902 msgstr "vigane võti"
14903
14904 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14905 msgid "invalid id"
14906 msgstr "vigane identifikaator"
14907
14908 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14909 msgid "already removed key"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14913 msgid "already removed id"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14917 #, fuzzy
14918 msgid "key failed"
14919 msgstr "seek ei õnnestunud"
14920
14921 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14922 #, fuzzy
14923 msgid "id failed"
14924 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14925
14926 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14927 #, fuzzy, c-format
14928 msgid "invalid id: %s"
14929 msgstr "vigane kiirus: %s"
14930
14931 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14932 #, c-format
14933 msgid "resource(s) deleted\n"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14937 #, fuzzy, c-format
14938 msgid "illegal key (%s)"
14939 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14940
14941 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14942 msgid "kernel not configured for shared memory"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14946 msgid "kernel not configured for semaphores"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14950 msgid "kernel not configured for message queues"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: sys-utils/ipcs.c:60
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14957 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
14961 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: sys-utils/ipcs.c:67
14965 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Resource options:\n"
14971 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14972
14973 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
14974 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
14978 msgid " -q, --queues message queues\n"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
14982 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: sys-utils/ipcs.c:75
14986 msgid " -a, --all all (default)\n"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: sys-utils/ipcs.c:78
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Output options:\n"
14992 msgstr ""
14993 "\n"
14994 "%d partitsiooni:\n"
14995
14996 #: sys-utils/ipcs.c:79
14997 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: sys-utils/ipcs.c:80
15001 #, fuzzy
15002 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
15003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15004
15005 #: sys-utils/ipcs.c:81
15006 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: sys-utils/ipcs.c:82
15010 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: sys-utils/ipcs.c:83
15014 msgid " -u, --summary show status summary\n"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: sys-utils/ipcs.c:84
15018 #, fuzzy
15019 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15020 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15021
15022 #: sys-utils/ipcs.c:85
15023 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: sys-utils/ipcs.c:171
15027 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: sys-utils/ipcs.c:211
15031 #, fuzzy, c-format
15032 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15033 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15034
15035 #: sys-utils/ipcs.c:214
15036 #, c-format
15037 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: sys-utils/ipcs.c:215
15041 #, fuzzy, c-format
15042 msgid "max number of segments = %ju\n"
15043 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15044
15045 #: sys-utils/ipcs.c:217
15046 #, fuzzy
15047 msgid "max seg size"
15048 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15049
15050 #: sys-utils/ipcs.c:225
15051 #, fuzzy
15052 msgid "max total shared memory"
15053 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15054
15055 #: sys-utils/ipcs.c:227
15056 #, fuzzy
15057 msgid "min seg size"
15058 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15059
15060 #: sys-utils/ipcs.c:239
15061 #, c-format
15062 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: sys-utils/ipcs.c:243
15066 #, c-format
15067 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15068 msgstr ""
15069
15070 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15071 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15072 #. with the rest, the translated form can follow this model:
15073 #. *
15074 #. "segments allocated = %d\n"
15075 #. "pages allocated = %ld\n"
15076 #. "pages resident = %ld\n"
15077 #. "pages swapped = %ld\n"
15078 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15079 #.
15080 #: sys-utils/ipcs.c:255
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "segments allocated %d\n"
15084 "pages allocated %ld\n"
15085 "pages resident %ld\n"
15086 "pages swapped %ld\n"
15087 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: sys-utils/ipcs.c:272
15091 #, c-format
15092 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
15096 #: sys-utils/ipcs.c:293
15097 msgid "shmid"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
15101 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
15102 msgid "perms"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15106 msgid "cuid"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15110 msgid "cgid"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15114 msgid "uid"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15118 msgid "gid"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: sys-utils/ipcs.c:278
15122 #, c-format
15123 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
15127 #: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
15128 #: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
15129 msgid "owner"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: sys-utils/ipcs.c:280
15133 msgid "attached"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: sys-utils/ipcs.c:280
15137 msgid "detached"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: sys-utils/ipcs.c:281
15141 msgid "changed"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: sys-utils/ipcs.c:285
15145 #, c-format
15146 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: sys-utils/ipcs.c:287
15150 msgid "cpid"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: sys-utils/ipcs.c:287
15154 msgid "lpid"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: sys-utils/ipcs.c:291
15158 #, c-format
15159 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
15163 msgid "key"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
15167 msgid "size"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15171 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15172 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15173 msgid "bytes"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: sys-utils/ipcs.c:295
15177 msgid "nattch"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: sys-utils/ipcs.c:295
15181 msgid "status"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
15185 #: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
15186 #: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
15187 #: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
15188 #: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
15189 msgid "Not set"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
15193 msgid "dest"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
15197 msgid "locked"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: sys-utils/ipcs.c:369
15201 #, fuzzy, c-format
15202 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15203 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15204
15205 #: sys-utils/ipcs.c:372
15206 #, c-format
15207 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: sys-utils/ipcs.c:373
15211 #, c-format
15212 msgid "max number of arrays = %d\n"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/ipcs.c:374
15216 #, c-format
15217 msgid "max semaphores per array = %d\n"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: sys-utils/ipcs.c:375
15221 #, c-format
15222 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: sys-utils/ipcs.c:376
15226 #, c-format
15227 msgid "max ops per semop call = %d\n"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: sys-utils/ipcs.c:377
15231 #, c-format
15232 msgid "semaphore max value = %u\n"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: sys-utils/ipcs.c:386
15236 #, c-format
15237 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: sys-utils/ipcs.c:389
15241 #, c-format
15242 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: sys-utils/ipcs.c:390
15246 #, c-format
15247 msgid "used arrays = %d\n"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: sys-utils/ipcs.c:391
15251 #, c-format
15252 msgid "allocated semaphores = %d\n"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: sys-utils/ipcs.c:396
15256 #, c-format
15257 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
15261 msgid "semid"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: sys-utils/ipcs.c:402
15265 #, c-format
15266 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: sys-utils/ipcs.c:404
15270 msgid "last-op"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: sys-utils/ipcs.c:404
15274 msgid "last-changed"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: sys-utils/ipcs.c:411
15278 #, c-format
15279 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: sys-utils/ipcs.c:413
15283 msgid "nsems"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: sys-utils/ipcs.c:470
15287 #, fuzzy, c-format
15288 msgid "unable to fetch message limits\n"
15289 msgstr "Sisetage peade arv"
15290
15291 #: sys-utils/ipcs.c:473
15292 #, fuzzy, c-format
15293 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15294 msgstr "------- -------"
15295
15296 #: sys-utils/ipcs.c:474
15297 #, c-format
15298 msgid "max queues system wide = %d\n"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: sys-utils/ipcs.c:476
15302 #, fuzzy
15303 msgid "max size of message"
15304 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15305
15306 #: sys-utils/ipcs.c:478
15307 msgid "default max size of queue"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: sys-utils/ipcs.c:485
15311 #, c-format
15312 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: sys-utils/ipcs.c:488
15316 #, fuzzy, c-format
15317 msgid "------ Messages Status --------\n"
15318 msgstr "------- -------"
15319
15320 #: sys-utils/ipcs.c:490
15321 #, c-format
15322 msgid "allocated queues = %d\n"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: sys-utils/ipcs.c:491
15326 #, c-format
15327 msgid "used headers = %d\n"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: sys-utils/ipcs.c:493
15331 #, fuzzy
15332 msgid "used space"
15333 msgstr "Vaba ruum"
15334
15335 #: sys-utils/ipcs.c:494
15336 msgid " bytes\n"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: sys-utils/ipcs.c:498
15340 #, c-format
15341 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
15345 #: sys-utils/ipcs.c:518
15346 msgid "msqid"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: sys-utils/ipcs.c:504
15350 #, c-format
15351 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: sys-utils/ipcs.c:506
15355 msgid "send"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: sys-utils/ipcs.c:506
15359 msgid "recv"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: sys-utils/ipcs.c:506
15363 msgid "change"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: sys-utils/ipcs.c:510
15367 #, c-format
15368 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: sys-utils/ipcs.c:512
15372 msgid "lspid"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: sys-utils/ipcs.c:512
15376 msgid "lrpid"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: sys-utils/ipcs.c:516
15380 #, c-format
15381 msgid "------ Message Queues --------\n"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: sys-utils/ipcs.c:519
15385 msgid "used-bytes"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: sys-utils/ipcs.c:520
15389 msgid "messages"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
15393 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15394 #, fuzzy, c-format
15395 msgid "id %d not found"
15396 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15397
15398 #: sys-utils/ipcs.c:588
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "\n"
15402 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: sys-utils/ipcs.c:589
15406 #, c-format
15407 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: sys-utils/ipcs.c:592
15411 #, c-format
15412 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: sys-utils/ipcs.c:594
15416 msgid "size="
15417 msgstr ""
15418
15419 #: sys-utils/ipcs.c:594
15420 msgid "bytes="
15421 msgstr ""
15422
15423 #: sys-utils/ipcs.c:596
15424 #, c-format
15425 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: sys-utils/ipcs.c:599
15429 #, c-format
15430 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: sys-utils/ipcs.c:601
15434 #, c-format
15435 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
15439 #, c-format
15440 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: sys-utils/ipcs.c:618
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "\n"
15447 "Message Queue msqid=%d\n"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: sys-utils/ipcs.c:619
15451 #, c-format
15452 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: sys-utils/ipcs.c:623
15456 msgid "csize="
15457 msgstr ""
15458
15459 #: sys-utils/ipcs.c:623
15460 msgid "cbytes="
15461 msgstr ""
15462
15463 #: sys-utils/ipcs.c:625
15464 msgid "qsize="
15465 msgstr ""
15466
15467 #: sys-utils/ipcs.c:625
15468 msgid "qbytes="
15469 msgstr ""
15470
15471 #: sys-utils/ipcs.c:630
15472 #, c-format
15473 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: sys-utils/ipcs.c:632
15477 #, c-format
15478 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: sys-utils/ipcs.c:651
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "\n"
15485 "Semaphore Array semid=%d\n"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: sys-utils/ipcs.c:652
15489 #, c-format
15490 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: sys-utils/ipcs.c:655
15494 #, c-format
15495 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: sys-utils/ipcs.c:657
15499 #, c-format
15500 msgid "nsems = %ju\n"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: sys-utils/ipcs.c:658
15504 #, c-format
15505 msgid "otime = %-26.24s\n"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: sys-utils/ipcs.c:660
15509 #, c-format
15510 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: sys-utils/ipcs.c:663
15514 msgid "semnum"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: sys-utils/ipcs.c:663
15518 msgid "value"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: sys-utils/ipcs.c:663
15522 msgid "ncount"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: sys-utils/ipcs.c:663
15526 msgid "zcount"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: sys-utils/ipcs.c:663
15530 msgid "pid"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15534 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15535 #, fuzzy, c-format
15536 msgid "%s failed"
15537 msgstr "seek ei õnnestunud"
15538
15539 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15540 #, c-format
15541 msgid "%s (bytes) = "
15542 msgstr ""
15543
15544 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15545 #, c-format
15546 msgid "%s (kbytes) = "
15547 msgstr ""
15548
15549 #: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
15550 #, fuzzy
15551 msgid "interrupts"
15552 msgstr ""
15553 "\n"
15554 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
15555
15556 #: sys-utils/irq-common.c:54
15557 #, fuzzy
15558 msgid "total count"
15559 msgstr "lugesin %c\n"
15560
15561 #: sys-utils/irq-common.c:55
15562 #, fuzzy
15563 msgid "delta count"
15564 msgstr "lugesin %c\n"
15565
15566 #: sys-utils/irq-common.c:56
15567 #, fuzzy
15568 msgid "name"
15569 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15570
15571 #: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
15572 #, fuzzy
15573 msgid "failed to initialize output table"
15574 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15575
15576 #: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
15577 #, fuzzy
15578 msgid "failed to add line to output"
15579 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15580
15581 #: sys-utils/irq-common.c:348
15582 #, fuzzy
15583 msgid "unssupported column name to sort output"
15584 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15585
15586 #: sys-utils/irqtop.c:114
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15590 "\n"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: sys-utils/irqtop.c:142
15594 #, fuzzy
15595 msgid "cannot not create timerfd"
15596 msgstr "fork ei õnnestunud"
15597
15598 #: sys-utils/irqtop.c:144
15599 #, fuzzy
15600 msgid "cannot set timerfd"
15601 msgstr "fork ei õnnestunud"
15602
15603 #: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
15604 #, fuzzy
15605 msgid "epoll_ctl failed"
15606 msgstr "Mälu sai otsa"
15607
15608 #: sys-utils/irqtop.c:152
15609 #, fuzzy
15610 msgid "sigfillset failed"
15611 msgstr "seek ei õnnestunud"
15612
15613 #: sys-utils/irqtop.c:154
15614 #, fuzzy
15615 msgid "sigprocmask failed"
15616 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15617
15618 #: sys-utils/irqtop.c:162
15619 #, fuzzy
15620 msgid "cannot not create signalfd"
15621 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15622
15623 #: sys-utils/irqtop.c:220
15624 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: sys-utils/irqtop.c:223
15628 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
15632 #, fuzzy
15633 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
15634 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15635
15636 #: sys-utils/irqtop.c:229
15637 msgid ""
15638 "\n"
15639 "The following interactive key commands are valid:\n"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: sys-utils/irqtop.c:230
15643 msgid " i sort by IRQ\n"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: sys-utils/irqtop.c:231
15647 msgid " t sort by TOTAL\n"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: sys-utils/irqtop.c:232
15651 msgid " d sort by DELTA\n"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: sys-utils/irqtop.c:233
15655 msgid " n sort by NAME\n"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: sys-utils/irqtop.c:234
15659 msgid " q Q quit program\n"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: sys-utils/irqtop.c:266
15663 #, fuzzy
15664 msgid "failed to parse delay argument"
15665 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15666
15667 #: sys-utils/irqtop.c:320
15668 msgid "terminal setting retrieval"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: sys-utils/ldattach.c:183
15672 #, fuzzy
15673 msgid "invalid iflag"
15674 msgstr "vigane kiirus: %s"
15675
15676 #: sys-utils/ldattach.c:199
15677 #, fuzzy, c-format
15678 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15679 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15680
15681 #: sys-utils/ldattach.c:202
15682 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: sys-utils/ldattach.c:205
15686 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: sys-utils/ldattach.c:206
15690 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: sys-utils/ldattach.c:207
15694 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: sys-utils/ldattach.c:208
15698 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: sys-utils/ldattach.c:209
15702 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: sys-utils/ldattach.c:210
15706 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: sys-utils/ldattach.c:211
15710 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: sys-utils/ldattach.c:212
15714 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: sys-utils/ldattach.c:213
15718 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: sys-utils/ldattach.c:214
15722 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: sys-utils/ldattach.c:215
15726 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: sys-utils/ldattach.c:216
15730 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: sys-utils/ldattach.c:221
15734 msgid ""
15735 "\n"
15736 "Known <ldisc> names:\n"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: sys-utils/ldattach.c:225
15740 msgid ""
15741 "\n"
15742 "Known <iflag> names:\n"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: sys-utils/ldattach.c:343
15746 #, fuzzy
15747 msgid "invalid speed argument"
15748 msgstr "vigane identifikaator"
15749
15750 #: sys-utils/ldattach.c:346
15751 #, fuzzy
15752 msgid "invalid pause argument"
15753 msgstr "vigane identifikaator"
15754
15755 #: sys-utils/ldattach.c:373
15756 #, fuzzy
15757 msgid "invalid line discipline argument"
15758 msgstr "vigane arv: %s\n"
15759
15760 #: sys-utils/ldattach.c:393
15761 #, fuzzy, c-format
15762 msgid "%s is not a serial line"
15763 msgstr "%s pole plokkseade"
15764
15765 #: sys-utils/ldattach.c:400
15766 #, fuzzy, c-format
15767 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15768 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15769
15770 #: sys-utils/ldattach.c:403
15771 #, c-format
15772 msgid "speed %d unsupported"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: sys-utils/ldattach.c:452
15776 #, fuzzy, c-format
15777 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15778 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15779
15780 #: sys-utils/ldattach.c:462
15781 #, fuzzy, c-format
15782 msgid "cannot write intro command to %s"
15783 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15784
15785 #: sys-utils/ldattach.c:472
15786 #, fuzzy
15787 msgid "cannot set line discipline"
15788 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15789
15790 #: sys-utils/ldattach.c:482
15791 #, fuzzy
15792 msgid "cannot daemonize"
15793 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15794
15795 #: sys-utils/losetup.c:72
15796 msgid "autoclear flag set"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: sys-utils/losetup.c:73
15800 #, fuzzy
15801 msgid "device backing file"
15802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15803
15804 #: sys-utils/losetup.c:74
15805 msgid "backing file inode number"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: sys-utils/losetup.c:75
15809 msgid "backing file major:minor device number"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: sys-utils/losetup.c:76
15813 #, fuzzy
15814 msgid "loop device name"
15815 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15816
15817 #: sys-utils/losetup.c:77
15818 msgid "offset from the beginning"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: sys-utils/losetup.c:78
15822 #, fuzzy
15823 msgid "partscan flag set"
15824 msgstr ""
15825 "\n"
15826 "%d partitsiooni:\n"
15827
15828 #: sys-utils/losetup.c:80
15829 #, fuzzy
15830 msgid "size limit of the file in bytes"
15831 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15832
15833 #: sys-utils/losetup.c:81
15834 msgid "loop device major:minor number"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: sys-utils/losetup.c:82
15838 msgid "access backing file with direct-io"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: sys-utils/losetup.c:83
15842 #, fuzzy
15843 msgid "logical sector size in bytes"
15844 msgstr "Vigane sektorite arv"
15845
15846 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15847 #, c-format
15848 msgid ", offset %ju"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15852 #, fuzzy, c-format
15853 msgid ", sizelimit %ju"
15854 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
15855
15856 #: sys-utils/losetup.c:162
15857 #, c-format
15858 msgid ", encryption %s (type %u)"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: sys-utils/losetup.c:206
15862 #, fuzzy, c-format
15863 msgid "%s: detach failed"
15864 msgstr "seek ei õnnestunud"
15865
15866 #: sys-utils/losetup.c:401
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15870 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: sys-utils/losetup.c:406
15874 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: sys-utils/losetup.c:410
15878 #, fuzzy
15879 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15880 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15881
15882 #: sys-utils/losetup.c:411
15883 #, fuzzy
15884 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15885 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15886
15887 #: sys-utils/losetup.c:412
15888 #, fuzzy
15889 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15891
15892 #: sys-utils/losetup.c:413
15893 #, fuzzy
15894 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15896
15897 #: sys-utils/losetup.c:414
15898 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: sys-utils/losetup.c:415
15902 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: sys-utils/losetup.c:416
15906 #, fuzzy
15907 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15909
15910 #: sys-utils/losetup.c:420
15911 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: sys-utils/losetup.c:421
15915 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: sys-utils/losetup.c:422
15919 #, fuzzy
15920 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15921 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15922
15923 #: sys-utils/losetup.c:423
15924 #, fuzzy
15925 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15926 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15927
15928 #: sys-utils/losetup.c:424
15929 #, fuzzy
15930 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15932
15933 #: sys-utils/losetup.c:425
15934 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: sys-utils/losetup.c:426
15938 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: sys-utils/losetup.c:427
15942 #, fuzzy
15943 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15945
15946 #: sys-utils/losetup.c:431
15947 #, fuzzy
15948 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15949 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15950
15951 #: sys-utils/losetup.c:432
15952 #, fuzzy
15953 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15955
15956 #: sys-utils/losetup.c:433
15957 #, fuzzy
15958 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15960
15961 #: sys-utils/losetup.c:434
15962 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: sys-utils/losetup.c:435
15966 #, fuzzy
15967 msgid " --output-all output all columns\n"
15968 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15969
15970 #: sys-utils/losetup.c:436
15971 #, fuzzy
15972 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15974
15975 #: sys-utils/losetup.c:464
15976 #, c-format
15977 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: sys-utils/losetup.c:468
15981 #, c-format
15982 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15986 #, fuzzy, c-format
15987 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15988 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15989
15990 #: sys-utils/losetup.c:501
15991 #, c-format
15992 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: sys-utils/losetup.c:508
15996 #, c-format
15997 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: sys-utils/losetup.c:514
16001 #, fuzzy, c-format
16002 msgid "%s: failed to re-use loop device"
16003 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16004
16005 #: sys-utils/losetup.c:520
16006 #, fuzzy
16007 msgid "failed to inspect loop devices"
16008 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16009
16010 #: sys-utils/losetup.c:543
16011 #, fuzzy, c-format
16012 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16013 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16014
16015 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
16016 #, fuzzy
16017 msgid "cannot find an unused loop device"
16018 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16019
16020 #: sys-utils/losetup.c:568
16021 #, fuzzy, c-format
16022 msgid "%s: failed to use backing file"
16023 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16024
16025 #: sys-utils/losetup.c:661
16026 #, fuzzy
16027 msgid "failed to parse logical block size"
16028 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16029
16030 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
16031 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
16032 #, fuzzy, c-format
16033 msgid "%s: failed to use device"
16034 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16035
16036 #: sys-utils/losetup.c:812
16037 #, fuzzy
16038 msgid "no loop device specified"
16039 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16040
16041 #: sys-utils/losetup.c:827
16042 #, c-format
16043 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: sys-utils/losetup.c:832
16047 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: sys-utils/losetup.c:896
16051 #, fuzzy, c-format
16052 msgid "%s: set capacity failed"
16053 msgstr "seek ei õnnestunud"
16054
16055 #: sys-utils/losetup.c:903
16056 #, fuzzy, c-format
16057 msgid "%s: set direct io failed"
16058 msgstr "seek ei õnnestunud"
16059
16060 #: sys-utils/losetup.c:909
16061 #, fuzzy, c-format
16062 msgid "%s: set logical block size failed"
16063 msgstr "seek ei õnnestunud"
16064
16065 #: sys-utils/lscpu.c:82
16066 #, fuzzy
16067 msgid "none"
16068 msgstr "valmis (D)"
16069
16070 #: sys-utils/lscpu.c:83
16071 msgid "para"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: sys-utils/lscpu.c:84
16075 msgid "full"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: sys-utils/lscpu.c:85
16079 msgid "container"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: sys-utils/lscpu.c:128
16083 msgid "horizontal"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: sys-utils/lscpu.c:129
16087 msgid "vertical"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: sys-utils/lscpu.c:197
16091 msgid "logical CPU number"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: sys-utils/lscpu.c:198
16095 #, fuzzy
16096 msgid "logical core number"
16097 msgstr "Vigane sektorite arv"
16098
16099 #: sys-utils/lscpu.c:199
16100 #, fuzzy
16101 msgid "logical socket number"
16102 msgstr "Vigane sektorite arv"
16103
16104 #: sys-utils/lscpu.c:200
16105 msgid "logical NUMA node number"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: sys-utils/lscpu.c:201
16109 msgid "logical book number"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: sys-utils/lscpu.c:202
16113 #, fuzzy
16114 msgid "logical drawer number"
16115 msgstr "Vigane sektorite arv"
16116
16117 #: sys-utils/lscpu.c:203
16118 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: sys-utils/lscpu.c:204
16122 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: sys-utils/lscpu.c:205
16126 msgid "physical address of a CPU"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: sys-utils/lscpu.c:206
16130 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: sys-utils/lscpu.c:207
16134 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/lscpu.c:208
16138 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: sys-utils/lscpu.c:209
16142 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: sys-utils/lscpu.c:214
16146 #, fuzzy
16147 msgid "size of all system caches"
16148 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16149
16150 #: sys-utils/lscpu.c:215
16151 msgid "cache level"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: sys-utils/lscpu.c:216
16155 #, fuzzy
16156 msgid "cache name"
16157 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16158
16159 #: sys-utils/lscpu.c:217
16160 #, fuzzy
16161 msgid "size of one cache"
16162 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16163
16164 #: sys-utils/lscpu.c:218
16165 #, fuzzy
16166 msgid "cache type"
16167 msgstr "Partitsiooni number"
16168
16169 #: sys-utils/lscpu.c:219
16170 msgid "ways of associativity"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: sys-utils/lscpu.c:220
16174 msgid "allocation policy"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: sys-utils/lscpu.c:221
16178 #, fuzzy
16179 msgid "write policy"
16180 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16181
16182 #: sys-utils/lscpu.c:222
16183 #, fuzzy
16184 msgid "number of physical cache line per cache t"
16185 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
16186
16187 #: sys-utils/lscpu.c:223
16188 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: sys-utils/lscpu.c:224
16192 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: sys-utils/lscpu.c:532
16196 #, fuzzy
16197 msgid "error: uname failed"
16198 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
16199
16200 #: sys-utils/lscpu.c:626
16201 #, fuzzy, c-format
16202 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16203 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16204
16205 #: sys-utils/lscpu.c:894
16206 #, fuzzy
16207 msgid "cannot restore signal handler"
16208 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
16209
16210 #: sys-utils/lscpu.c:1468
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Failed to extract the node number"
16213 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16214
16215 #: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
16216 msgid "Y"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
16220 #, fuzzy
16221 msgid "N"
16222 msgstr "NC"
16223
16224 #: sys-utils/lscpu.c:1817
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16228 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16229 "# starting from zero.\n"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: sys-utils/lscpu.c:2046
16233 msgid "Architecture:"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: sys-utils/lscpu.c:2059
16237 msgid "CPU op-mode(s):"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
16241 msgid "Byte Order:"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: sys-utils/lscpu.c:2068
16245 msgid "Address sizes:"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: sys-utils/lscpu.c:2070
16249 msgid "CPU(s):"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: sys-utils/lscpu.c:2073
16253 msgid "On-line CPU(s) mask:"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: sys-utils/lscpu.c:2074
16257 msgid "On-line CPU(s) list:"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: sys-utils/lscpu.c:2086
16261 #, fuzzy
16262 msgid "failed to callocate cpu set"
16263 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16264
16265 #: sys-utils/lscpu.c:2093
16266 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: sys-utils/lscpu.c:2094
16270 msgid "Off-line CPU(s) list:"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: sys-utils/lscpu.c:2129
16274 msgid "Thread(s) per core:"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: sys-utils/lscpu.c:2131
16278 msgid "Core(s) per socket:"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: sys-utils/lscpu.c:2134
16282 msgid "Socket(s) per book:"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: sys-utils/lscpu.c:2137
16286 msgid "Book(s) per drawer:"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: sys-utils/lscpu.c:2139
16290 msgid "Drawer(s):"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: sys-utils/lscpu.c:2141
16294 msgid "Book(s):"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: sys-utils/lscpu.c:2144
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Socket(s):"
16300 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
16301
16302 #: sys-utils/lscpu.c:2148
16303 msgid "NUMA node(s):"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: sys-utils/lscpu.c:2150
16307 msgid "Vendor ID:"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: sys-utils/lscpu.c:2152
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Machine type:"
16313 msgstr "Partitsiooni number"
16314
16315 #: sys-utils/lscpu.c:2154
16316 msgid "CPU family:"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: sys-utils/lscpu.c:2156
16320 msgid "Model:"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: sys-utils/lscpu.c:2158
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Model name:"
16326 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16327
16328 #: sys-utils/lscpu.c:2160
16329 msgid "Stepping:"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: sys-utils/lscpu.c:2162
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Frequency boost:"
16335 msgstr "FreeBSD"
16336
16337 #: sys-utils/lscpu.c:2163
16338 #, fuzzy
16339 msgid "enabled"
16340 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
16341
16342 #: sys-utils/lscpu.c:2163
16343 #, fuzzy
16344 msgid "disabled"
16345 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
16346
16347 #: sys-utils/lscpu.c:2165
16348 msgid "CPU MHz:"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: sys-utils/lscpu.c:2167
16352 msgid "CPU dynamic MHz:"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: sys-utils/lscpu.c:2169
16356 msgid "CPU static MHz:"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: sys-utils/lscpu.c:2171
16360 msgid "CPU max MHz:"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: sys-utils/lscpu.c:2173
16364 msgid "CPU min MHz:"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: sys-utils/lscpu.c:2175
16368 msgid "BogoMIPS:"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
16372 msgid "Virtualization:"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: sys-utils/lscpu.c:2183
16376 msgid "Hypervisor:"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: sys-utils/lscpu.c:2185
16380 msgid "Hypervisor vendor:"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: sys-utils/lscpu.c:2186
16384 msgid "Virtualization type:"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: sys-utils/lscpu.c:2189
16388 msgid "Dispatching mode:"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
16392 #, c-format
16393 msgid "%s cache:"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: sys-utils/lscpu.c:2231
16397 #, c-format
16398 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: sys-utils/lscpu.c:2236
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Physical sockets:"
16404 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16405
16406 #: sys-utils/lscpu.c:2237
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Physical chips:"
16409 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16410
16411 #: sys-utils/lscpu.c:2238
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Physical cores/chip:"
16414 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16415
16416 #: sys-utils/lscpu.c:2249
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Flags:"
16419 msgstr "Lipud"
16420
16421 #: sys-utils/lscpu.c:2264
16422 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: sys-utils/lscpu.c:2267
16426 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: sys-utils/lscpu.c:2268
16430 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: sys-utils/lscpu.c:2269
16434 #, fuzzy
16435 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16437
16438 #: sys-utils/lscpu.c:2270
16439 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: sys-utils/lscpu.c:2271
16443 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: sys-utils/lscpu.c:2272
16447 #, fuzzy
16448 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16450
16451 #: sys-utils/lscpu.c:2273
16452 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: sys-utils/lscpu.c:2274
16456 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: sys-utils/lscpu.c:2275
16460 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: sys-utils/lscpu.c:2276
16464 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: sys-utils/lscpu.c:2277
16468 #, fuzzy
16469 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16471
16472 #: sys-utils/lscpu.c:2278
16473 #, fuzzy
16474 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16475 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16476
16477 #: sys-utils/lscpu.c:2282
16478 #, fuzzy
16479 msgid ""
16480 "\n"
16481 "Available output columns for -e or -p:\n"
16482 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16483
16484 #: sys-utils/lscpu.c:2286
16485 #, fuzzy
16486 msgid ""
16487 "\n"
16488 "Available output columns for -C:\n"
16489 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16490
16491 #: sys-utils/lscpu.c:2419
16492 #, c-format
16493 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: sys-utils/lscpu.c:2441
16497 #, fuzzy
16498 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16499 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16500
16501 #: sys-utils/lscpu.c:2448
16502 #, fuzzy
16503 msgid "failed to initialize procfs handler"
16504 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16505
16506 #: sys-utils/lsipc.c:149
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Resource key"
16509 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16510
16511 #: sys-utils/lsipc.c:149
16512 msgid "Key"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: sys-utils/lsipc.c:150
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Resource ID"
16518 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16519
16520 #: sys-utils/lsipc.c:150
16521 msgid "ID"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: sys-utils/lsipc.c:151
16525 msgid "Owner's username or UID"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: sys-utils/lsipc.c:151
16529 msgid "Owner"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: sys-utils/lsipc.c:152
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Permissions"
16535 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16536
16537 #: sys-utils/lsipc.c:153
16538 msgid "Creator UID"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: sys-utils/lsipc.c:154
16542 msgid "Creator user"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: sys-utils/lsipc.c:155
16546 msgid "Creator GID"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: sys-utils/lsipc.c:156
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Creator group"
16552 msgstr "Primaarne"
16553
16554 #: sys-utils/lsipc.c:157
16555 #, fuzzy
16556 msgid "User ID"
16557 msgstr "kasutaja"
16558
16559 #: sys-utils/lsipc.c:157
16560 msgid "UID"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: sys-utils/lsipc.c:158
16564 #, fuzzy
16565 msgid "User name"
16566 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16567
16568 #: sys-utils/lsipc.c:159
16569 msgid "Group ID"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: sys-utils/lsipc.c:159
16573 #, fuzzy
16574 msgid "GID"
16575 msgstr "SGI raw"
16576
16577 #: sys-utils/lsipc.c:160
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Group name"
16580 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16581
16582 #: sys-utils/lsipc.c:161
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Time of the last change"
16585 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16586
16587 #: sys-utils/lsipc.c:161
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Last change"
16590 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
16591
16592 #: sys-utils/lsipc.c:164
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Bytes used"
16595 msgstr "Märkida kasutatuks"
16596
16597 #: sys-utils/lsipc.c:165
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Number of messages"
16600 msgstr "Sisetage peade arv"
16601
16602 #: sys-utils/lsipc.c:165
16603 msgid "Messages"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: sys-utils/lsipc.c:166
16607 msgid "Time of last msg sent"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: sys-utils/lsipc.c:166
16611 msgid "Msg sent"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: sys-utils/lsipc.c:167
16615 msgid "Time of last msg received"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: sys-utils/lsipc.c:167
16619 msgid "Msg received"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: sys-utils/lsipc.c:168
16623 msgid "PID of the last msg sender"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: sys-utils/lsipc.c:168
16627 msgid "Msg sender"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: sys-utils/lsipc.c:169
16631 msgid "PID of the last msg receiver"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: sys-utils/lsipc.c:169
16635 msgid "Msg receiver"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: sys-utils/lsipc.c:172
16639 msgid "Segment size"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: sys-utils/lsipc.c:173
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Number of attached processes"
16645 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16646
16647 #: sys-utils/lsipc.c:173
16648 msgid "Attached processes"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: sys-utils/lsipc.c:174
16652 msgid "Status"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: sys-utils/lsipc.c:175
16656 msgid "Attach time"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: sys-utils/lsipc.c:176
16660 msgid "Detach time"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: sys-utils/lsipc.c:177
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Creator command line"
16666 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16667
16668 #: sys-utils/lsipc.c:177
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Creator command"
16671 msgstr "Vigane käsk"
16672
16673 #: sys-utils/lsipc.c:178
16674 msgid "PID of the creator"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: sys-utils/lsipc.c:178
16678 msgid "Creator PID"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: sys-utils/lsipc.c:179
16682 msgid "PID of last user"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: sys-utils/lsipc.c:179
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Last user PID"
16688 msgstr "kasutaja"
16689
16690 #: sys-utils/lsipc.c:182
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Number of semaphores"
16693 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16694
16695 #: sys-utils/lsipc.c:182
16696 msgid "Semaphores"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: sys-utils/lsipc.c:183
16700 msgid "Time of the last operation"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: sys-utils/lsipc.c:183
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Last operation"
16706 msgstr "vigane identifikaator"
16707
16708 #: sys-utils/lsipc.c:186
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Resource name"
16711 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16712
16713 #: sys-utils/lsipc.c:186
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Resource"
16716 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16717
16718 #: sys-utils/lsipc.c:187
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Resource description"
16721 msgstr " eemaldatav"
16722
16723 #: sys-utils/lsipc.c:187
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Description"
16726 msgstr " eemaldatav"
16727
16728 #: sys-utils/lsipc.c:188
16729 msgid "Currently used"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: sys-utils/lsipc.c:188
16733 msgid "Used"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: sys-utils/lsipc.c:189
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Currently use percentage"
16739 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16740
16741 #: sys-utils/lsipc.c:189
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Use"
16744 msgstr "kasutamine:"
16745
16746 #: sys-utils/lsipc.c:190
16747 msgid "System-wide limit"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: sys-utils/lsipc.c:190
16751 msgid "Limit"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: sys-utils/lsipc.c:225
16755 #, c-format
16756 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: sys-utils/lsipc.c:301
16760 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: sys-utils/lsipc.c:302
16764 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: sys-utils/lsipc.c:308
16768 #, fuzzy
16769 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16771
16772 #: sys-utils/lsipc.c:309
16773 #, fuzzy
16774 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16776
16777 #: sys-utils/lsipc.c:311
16778 #, fuzzy
16779 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16781
16782 #: sys-utils/lsipc.c:313
16783 #, fuzzy
16784 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16785 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16786
16787 #: sys-utils/lsipc.c:315
16788 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: sys-utils/lsipc.c:317
16792 #, fuzzy
16793 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16795
16796 #: sys-utils/lsipc.c:322
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid ""
16799 "\n"
16800 "Generic columns:\n"
16801 msgstr ""
16802 "\n"
16803 "%d partitsiooni:\n"
16804
16805 #: sys-utils/lsipc.c:326
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "\n"
16809 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: sys-utils/lsipc.c:330
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "\n"
16816 "Message-queue columns (--queues):\n"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: sys-utils/lsipc.c:334
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "\n"
16823 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: sys-utils/lsipc.c:338
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "\n"
16830 "Summary columns (--global):\n"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: sys-utils/lsipc.c:424
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "Elements:\n"
16837 "\n"
16838 msgstr ""
16839
16840 # XXX stat'ida
16841 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16842 #, fuzzy
16843 msgid "failed to set data"
16844 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16845
16846 #: sys-utils/lsipc.c:722
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Number of semaphore identifiers"
16849 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16850
16851 #: sys-utils/lsipc.c:723
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Total number of semaphores"
16854 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16855
16856 #: sys-utils/lsipc.c:724
16857 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: sys-utils/lsipc.c:725
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16863 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16864
16865 #: sys-utils/lsipc.c:726
16866 msgid "Semaphore max value"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: sys-utils/lsipc.c:883
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Number of message queues"
16872 msgstr "Sisetage peade arv"
16873
16874 #: sys-utils/lsipc.c:884
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Max size of message (bytes)"
16877 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16878
16879 #: sys-utils/lsipc.c:885
16880 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16884 msgid "hugetlb"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16888 #, fuzzy
16889 msgid "noreserve"
16890 msgstr "SunOS usr"
16891
16892 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16893 msgid "Shared memory segments"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16897 msgid "Shared memory pages"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16903 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16904
16905 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16908 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16909
16910 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16911 #, fuzzy
16912 msgid "failed to parse IPC identifier"
16913 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16914
16915 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16916 #, fuzzy
16917 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16918 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16919
16920 #: sys-utils/lsirq.c:60
16921 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: sys-utils/lsmem.c:126
16925 msgid "start and end address of the memory range"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: sys-utils/lsmem.c:127
16929 #, fuzzy
16930 msgid "size of the memory range"
16931 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16932
16933 #: sys-utils/lsmem.c:128
16934 msgid "online status of the memory range"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: sys-utils/lsmem.c:129
16938 #, fuzzy
16939 msgid "memory is removable"
16940 msgstr " eemaldatav"
16941
16942 #: sys-utils/lsmem.c:130
16943 msgid "memory block number or blocks range"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: sys-utils/lsmem.c:131
16947 #, fuzzy
16948 msgid "numa node of memory"
16949 msgstr "Mälu sai otsa"
16950
16951 #: sys-utils/lsmem.c:132
16952 #, fuzzy
16953 msgid "valid zones for the memory range"
16954 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16955
16956 #: sys-utils/lsmem.c:259
16957 msgid "online"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: sys-utils/lsmem.c:260
16961 msgid "offline"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: sys-utils/lsmem.c:261
16965 msgid "on->off"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Memory block size:"
16971 msgstr "Kas eemaldada plokk"
16972
16973 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Total online memory:"
16976 msgstr "Mälu sai otsa"
16977
16978 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Total offline memory:"
16981 msgstr "Mälu sai otsa\n"
16982
16983 #: sys-utils/lsmem.c:343
16984 #, fuzzy, c-format
16985 msgid "Failed to open %s"
16986 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16987
16988 #: sys-utils/lsmem.c:453
16989 #, fuzzy
16990 msgid "failed to read memory block size"
16991 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16992
16993 #: sys-utils/lsmem.c:484
16994 #, fuzzy
16995 msgid "This system does not support memory blocks"
16996 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16997
16998 #: sys-utils/lsmem.c:509
16999 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: sys-utils/lsmem.c:514
17003 #, fuzzy
17004 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
17005 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17006
17007 #: sys-utils/lsmem.c:520
17008 #, fuzzy
17009 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
17010 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17011
17012 #: sys-utils/lsmem.c:521
17013 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: sys-utils/lsmem.c:522
17017 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: sys-utils/lsmem.c:628
17021 #, fuzzy
17022 msgid "unsupported --summary argument"
17023 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17024
17025 #: sys-utils/lsmem.c:648
17026 #, fuzzy
17027 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17028 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17029
17030 #: sys-utils/lsmem.c:656
17031 #, fuzzy
17032 msgid "invalid argument to --sysroot"
17033 msgstr "vigane kiirus: %s"
17034
17035 #: sys-utils/lsmem.c:704
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Failed to initialize output column"
17038 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17039
17040 #: sys-utils/lsns.c:99
17041 msgid "namespace identifier (inode number)"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: sys-utils/lsns.c:100
17045 msgid "kind of namespace"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: sys-utils/lsns.c:101
17049 #, fuzzy
17050 msgid "path to the namespace"
17051 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17052
17053 #: sys-utils/lsns.c:102
17054 #, fuzzy
17055 msgid "number of processes in the namespace"
17056 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17057
17058 #: sys-utils/lsns.c:103
17059 msgid "lowest PID in the namespace"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: sys-utils/lsns.c:104
17063 msgid "PPID of the PID"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: sys-utils/lsns.c:105
17067 msgid "command line of the PID"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: sys-utils/lsns.c:106
17071 msgid "UID of the PID"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: sys-utils/lsns.c:107
17075 msgid "username of the PID"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: sys-utils/lsns.c:108
17079 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: sys-utils/lsns.c:109
17083 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: sys-utils/lsns.c:899
17087 #, fuzzy, c-format
17088 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17089 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17090
17091 #: sys-utils/lsns.c:902
17092 #, fuzzy
17093 msgid "List system namespaces.\n"
17094 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
17095
17096 #: sys-utils/lsns.c:910
17097 #, fuzzy
17098 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17099 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17100
17101 #: sys-utils/lsns.c:913
17102 #, fuzzy
17103 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
17104 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17105
17106 #: sys-utils/lsns.c:914
17107 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: sys-utils/lsns.c:1008
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid "unknown namespace type: %s"
17113 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
17114
17115 #: sys-utils/lsns.c:1037
17116 #, fuzzy
17117 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17118 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17119
17120 #: sys-utils/lsns.c:1038
17121 #, fuzzy
17122 msgid "invalid namespace argument"
17123 msgstr "vigane identifikaator"
17124
17125 #: sys-utils/lsns.c:1090
17126 #, c-format
17127 msgid "not found namespace: %ju"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
17131 #, fuzzy
17132 msgid "drop permissions failed."
17133 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17134
17135 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid "%s from %s (libmount %s"
17138 msgstr "%s paketist %s\n"
17139
17140 # XXX stat'ida
17141 #: sys-utils/mount.c:123
17142 #, fuzzy
17143 msgid "failed to read mtab"
17144 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17145
17146 #: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
17147 #, c-format
17148 msgid "%-25s: ignored\n"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: sys-utils/mount.c:186
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid "%-25s: already mounted\n"
17154 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
17155
17156 #: sys-utils/mount.c:293
17157 #, fuzzy, c-format
17158 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17159 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17160
17161 #: sys-utils/mount.c:295
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17164 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17165
17166 #: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17169 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17170
17171 #: sys-utils/mount.c:300
17172 #, c-format
17173 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: sys-utils/mount.c:320
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17180 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
17181 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17182 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17183 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: sys-utils/mount.c:378
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid "%s: failed to parse"
17189 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17190
17191 #: sys-utils/mount.c:418
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid "unsupported option format: %s"
17194 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17195
17196 #: sys-utils/mount.c:420
17197 #, fuzzy, c-format
17198 msgid "failed to append option '%s'"
17199 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17200
17201 #: sys-utils/mount.c:438
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 " %1$s [-lhV]\n"
17205 " %1$s -a [options]\n"
17206 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17207 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
17208 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: sys-utils/mount.c:446
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Mount a filesystem.\n"
17214 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
17215
17216 #: sys-utils/mount.c:450
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17220 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17221 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17222 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17223 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: sys-utils/mount.c:456
17227 #, c-format
17228 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: sys-utils/mount.c:458
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17235
17236 #: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
17237 #, c-format
17238 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: sys-utils/mount.c:462
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 " --options-mode <mode>\n"
17245 " what to do with options loaded from fstab\n"
17246 " --options-source <source>\n"
17247 " mount options source\n"
17248 " --options-source-force\n"
17249 " force use of options from fstab/mtab\n"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: sys-utils/mount.c:469
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17256 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17257 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17258 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: sys-utils/mount.c:474
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17265 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: sys-utils/mount.c:477
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid ""
17271 " --target-prefix <path>\n"
17272 " specifies path use for all mountpoints\n"
17273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17274
17275 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17279
17280 #: sys-utils/mount.c:482
17281 #, c-format
17282 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: sys-utils/mount.c:484
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17289
17290 #: sys-utils/mount.c:490
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "\n"
17294 "Source:\n"
17295 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17296 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17297 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17298 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17299 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17300 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17301 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: sys-utils/mount.c:500
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 " <device> specifies device by path\n"
17308 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17309 " <file> regular file for loopdev setup\n"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: sys-utils/mount.c:505
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "\n"
17316 "Operations:\n"
17317 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17318 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
17319 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: sys-utils/mount.c:510
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
17326 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
17327 " --make-private mark a subtree as private\n"
17328 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: sys-utils/mount.c:515
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17335 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17336 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17337 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
17341 msgid "libmount context allocation failed"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
17345 #, fuzzy
17346 msgid "failed to set options pattern"
17347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17348
17349 # XXX stat'ida
17350 #: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "failed to set target namespace to %s"
17353 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17354
17355 #: sys-utils/mount.c:941
17356 #, fuzzy
17357 msgid "source specified more than once"
17358 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
17359
17360 #: sys-utils/mountpoint.c:119
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17364 " %1$s -x /dev/device\n"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: sys-utils/mountpoint.c:123
17368 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: sys-utils/mountpoint.c:126
17372 msgid ""
17373 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
17374 " --nofollow do not follow symlink\n"
17375 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17376 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: sys-utils/mountpoint.c:207
17380 #, fuzzy, c-format
17381 msgid "%s is not a mountpoint\n"
17382 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17383
17384 #: sys-utils/mountpoint.c:213
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid "%s is a mountpoint\n"
17387 msgstr "%s on monteeritud. "
17388
17389 #: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17392 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17393
17394 #: sys-utils/nsenter.c:78
17395 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: sys-utils/nsenter.c:81
17399 #, fuzzy
17400 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17401 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17402
17403 #: sys-utils/nsenter.c:82
17404 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: sys-utils/nsenter.c:83
17408 #, fuzzy
17409 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17410 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17411
17412 #: sys-utils/nsenter.c:84
17413 #, fuzzy
17414 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17415 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17416
17417 #: sys-utils/nsenter.c:85
17418 #, fuzzy
17419 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17420 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17421
17422 #: sys-utils/nsenter.c:86
17423 #, fuzzy
17424 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17426
17427 #: sys-utils/nsenter.c:87
17428 #, fuzzy
17429 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17431
17432 #: sys-utils/nsenter.c:88
17433 #, fuzzy
17434 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17435 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17436
17437 #: sys-utils/nsenter.c:89
17438 #, fuzzy
17439 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17440 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17441
17442 #: sys-utils/nsenter.c:90
17443 #, fuzzy
17444 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
17445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17446
17447 #: sys-utils/nsenter.c:91
17448 #, fuzzy
17449 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17450 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17451
17452 #: sys-utils/nsenter.c:92
17453 #, fuzzy
17454 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17456
17457 #: sys-utils/nsenter.c:93
17458 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: sys-utils/nsenter.c:94
17462 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: sys-utils/nsenter.c:95
17466 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: sys-utils/nsenter.c:96
17470 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: sys-utils/nsenter.c:98
17474 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: sys-utils/nsenter.c:123
17478 #, c-format
17479 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
17483 #, fuzzy
17484 msgid "failed to parse uid"
17485 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17486
17487 #: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
17488 #, fuzzy
17489 msgid "failed to parse gid"
17490 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17491
17492 #: sys-utils/nsenter.c:357
17493 msgid "no target PID specified for --follow-context"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: sys-utils/nsenter.c:359
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid "failed to get %d SELinux context"
17499 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17500
17501 #: sys-utils/nsenter.c:362
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "failed to set exec context to '%s'"
17504 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17505
17506 #: sys-utils/nsenter.c:369
17507 #, fuzzy
17508 msgid "no target PID specified for --all"
17509 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
17510
17511 #: sys-utils/nsenter.c:433
17512 #, fuzzy, c-format
17513 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17514 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17515
17516 #: sys-utils/nsenter.c:449
17517 #, fuzzy
17518 msgid "cannot open current working directory"
17519 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
17520
17521 #: sys-utils/nsenter.c:456
17522 #, fuzzy
17523 msgid "change directory by root file descriptor failed"
17524 msgstr "seek ei õnnestunud"
17525
17526 #: sys-utils/nsenter.c:459
17527 #, fuzzy
17528 msgid "chroot failed"
17529 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17530
17531 #: sys-utils/nsenter.c:469
17532 #, fuzzy
17533 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17534 msgstr "seek ei õnnestunud"
17535
17536 #: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
17537 #: sys-utils/unshare.c:661
17538 #, fuzzy
17539 msgid "setgroups failed"
17540 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17541
17542 #: sys-utils/pivot_root.c:34
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17545 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17546
17547 #: sys-utils/pivot_root.c:38
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Change the root filesystem.\n"
17550 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
17551
17552 #: sys-utils/pivot_root.c:75
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17555 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17556
17557 #: sys-utils/prlimit.c:75
17558 msgid "address space limit"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: sys-utils/prlimit.c:76
17562 #, fuzzy
17563 msgid "max core file size"
17564 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17565
17566 #: sys-utils/prlimit.c:77
17567 msgid "CPU time"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: sys-utils/prlimit.c:77
17571 #, fuzzy
17572 msgid "seconds"
17573 msgstr "DOS sekundaarne"
17574
17575 #: sys-utils/prlimit.c:78
17576 msgid "max data size"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: sys-utils/prlimit.c:79
17580 #, fuzzy
17581 msgid "max file size"
17582 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17583
17584 #: sys-utils/prlimit.c:80
17585 #, fuzzy
17586 msgid "max number of file locks held"
17587 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17588
17589 #: sys-utils/prlimit.c:80
17590 #, fuzzy
17591 msgid "locks"
17592 msgstr "%ld plokki\n"
17593
17594 #: sys-utils/prlimit.c:81
17595 msgid "max locked-in-memory address space"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: sys-utils/prlimit.c:82
17599 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: sys-utils/prlimit.c:83
17603 msgid "max nice prio allowed to raise"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: sys-utils/prlimit.c:84
17607 #, fuzzy
17608 msgid "max number of open files"
17609 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17610
17611 #: sys-utils/prlimit.c:84
17612 #, fuzzy
17613 msgid "files"
17614 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17615
17616 #: sys-utils/prlimit.c:85
17617 #, fuzzy
17618 msgid "max number of processes"
17619 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17620
17621 #: sys-utils/prlimit.c:85
17622 #, fuzzy
17623 msgid "processes"
17624 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17625
17626 #: sys-utils/prlimit.c:86
17627 msgid "max resident set size"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: sys-utils/prlimit.c:87
17631 msgid "max real-time priority"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: sys-utils/prlimit.c:88
17635 msgid "timeout for real-time tasks"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: sys-utils/prlimit.c:88
17639 msgid "microsecs"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: sys-utils/prlimit.c:89
17643 msgid "max number of pending signals"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: sys-utils/prlimit.c:89
17647 msgid "signals"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: sys-utils/prlimit.c:90
17651 msgid "max stack size"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: sys-utils/prlimit.c:123
17655 #, fuzzy
17656 msgid "resource name"
17657 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17658
17659 #: sys-utils/prlimit.c:124
17660 #, fuzzy
17661 msgid "resource description"
17662 msgstr " eemaldatav"
17663
17664 #: sys-utils/prlimit.c:125
17665 msgid "soft limit"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: sys-utils/prlimit.c:126
17669 msgid "hard limit (ceiling)"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: sys-utils/prlimit.c:127
17673 #, fuzzy
17674 msgid "units"
17675 msgstr "Uhikud"
17676
17677 #: sys-utils/prlimit.c:162
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17680 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17681
17682 #: sys-utils/prlimit.c:164
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17685 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17686
17687 #: sys-utils/prlimit.c:167
17688 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: sys-utils/prlimit.c:169
17692 #, fuzzy
17693 msgid ""
17694 "\n"
17695 "General Options:\n"
17696 msgstr ""
17697 "\n"
17698 "%d partitsiooni:\n"
17699
17700 #: sys-utils/prlimit.c:170
17701 msgid ""
17702 " -p, --pid <pid> process id\n"
17703 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17704 " --noheadings don't print headings\n"
17705 " --raw use the raw output format\n"
17706 " --verbose verbose output\n"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: sys-utils/prlimit.c:178
17710 #, fuzzy
17711 msgid ""
17712 "\n"
17713 "Resources Options:\n"
17714 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17715
17716 #: sys-utils/prlimit.c:179
17717 msgid ""
17718 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17719 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17720 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17721 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17722 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17723 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17724 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17725 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17726 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17727 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17728 " -s, --stack maximum stack size\n"
17729 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17730 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17731 " -v, --as size of virtual memory\n"
17732 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17733 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17734 " under real-time scheduling\n"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17738 #: sys-utils/prlimit.c:370
17739 msgid "unlimited"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: sys-utils/prlimit.c:331
17743 #, fuzzy, c-format
17744 msgid "failed to get old %s limit"
17745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17746
17747 #: sys-utils/prlimit.c:355
17748 #, c-format
17749 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: sys-utils/prlimit.c:362
17753 #, c-format
17754 msgid "New %s limit for pid %d: "
17755 msgstr ""
17756
17757 #: sys-utils/prlimit.c:377
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid "failed to set the %s resource limit"
17760 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17761
17762 #: sys-utils/prlimit.c:378
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid "failed to get the %s resource limit"
17765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17766
17767 #: sys-utils/prlimit.c:457
17768 #, fuzzy, c-format
17769 msgid "failed to parse %s limit"
17770 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17771
17772 #: sys-utils/prlimit.c:586
17773 msgid "option --pid may be specified only once"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: sys-utils/prlimit.c:615
17777 #, fuzzy
17778 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17779 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17780
17781 #: sys-utils/readprofile.c:107
17782 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: sys-utils/readprofile.c:111
17786 #, c-format
17787 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: sys-utils/readprofile.c:113
17791 #, fuzzy, c-format
17792 msgid " \"%s\")\n"
17793 msgstr " Esimene Viimane\n"
17794
17795 #: sys-utils/readprofile.c:115
17796 #, c-format
17797 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: sys-utils/readprofile.c:116
17801 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: sys-utils/readprofile.c:117
17805 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: sys-utils/readprofile.c:118
17809 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: sys-utils/readprofile.c:119
17813 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: sys-utils/readprofile.c:120
17817 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: sys-utils/readprofile.c:121
17821 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: sys-utils/readprofile.c:122
17825 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: sys-utils/readprofile.c:123
17829 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: sys-utils/readprofile.c:239
17833 #, fuzzy, c-format
17834 msgid "error writing %s"
17835 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
17836
17837 #: sys-utils/readprofile.c:250
17838 #, fuzzy
17839 msgid "input file is empty"
17840 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17841
17842 #: sys-utils/readprofile.c:272
17843 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: sys-utils/readprofile.c:287
17847 #, c-format
17848 msgid "Sampling_step: %u\n"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17852 #, c-format
17853 msgid "%s(%i): wrong map line"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: sys-utils/readprofile.c:314
17857 #, fuzzy, c-format
17858 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17859 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17860
17861 #: sys-utils/readprofile.c:347
17862 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: sys-utils/readprofile.c:405
17866 msgid "total"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: sys-utils/renice.c:52
17870 msgid "process ID"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: sys-utils/renice.c:53
17874 msgid "process group ID"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: sys-utils/renice.c:62
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17881 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17882 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: sys-utils/renice.c:68
17886 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: sys-utils/renice.c:71
17890 #, fuzzy
17891 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
17892 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17893
17894 #: sys-utils/renice.c:72
17895 #, fuzzy
17896 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
17897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17898
17899 #: sys-utils/renice.c:73
17900 #, fuzzy
17901 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
17902 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17903
17904 #: sys-utils/renice.c:74
17905 #, fuzzy
17906 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
17907 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17908
17909 #: sys-utils/renice.c:86
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17912 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17913
17914 #: sys-utils/renice.c:99
17915 #, fuzzy, c-format
17916 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17917 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17918
17919 #: sys-utils/renice.c:104
17920 #, c-format
17921 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: sys-utils/renice.c:150
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "invalid priority '%s'"
17927 msgstr "vigane kiirus: %s"
17928
17929 #: sys-utils/renice.c:177
17930 #, fuzzy, c-format
17931 msgid "unknown user %s"
17932 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17933
17934 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17935 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17936 #: sys-utils/renice.c:186
17937 #, fuzzy, c-format
17938 msgid "bad %s value: %s"
17939 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17940
17941 #: sys-utils/rfkill.c:128
17942 #, fuzzy
17943 msgid "kernel device name"
17944 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17945
17946 #: sys-utils/rfkill.c:129
17947 #, fuzzy
17948 msgid "device identifier value"
17949 msgstr "Kettaseade: %s"
17950
17951 #: sys-utils/rfkill.c:130
17952 msgid "device type name that can be used as identifier"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: sys-utils/rfkill.c:131
17956 #, fuzzy
17957 msgid "device type description"
17958 msgstr " eemaldatav"
17959
17960 #: sys-utils/rfkill.c:132
17961 #, fuzzy
17962 msgid "status of software block"
17963 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17964
17965 #: sys-utils/rfkill.c:133
17966 #, fuzzy
17967 msgid "status of hardware block"
17968 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17969
17970 #: sys-utils/rfkill.c:197
17971 #, fuzzy, c-format
17972 msgid "cannot set non-blocking %s"
17973 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17974
17975 #: sys-utils/rfkill.c:218
17976 #, c-format
17977 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: sys-utils/rfkill.c:248
17981 #, fuzzy, c-format
17982 msgid "failed to poll %s"
17983 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17984
17985 #: sys-utils/rfkill.c:315
17986 #, fuzzy
17987 msgid "invalid identifier"
17988 msgstr "Kettaseade: %s"
17989
17990 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17991 #, fuzzy
17992 msgid "blocked"
17993 msgstr "%ld plokki\n"
17994
17995 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17996 #, fuzzy
17997 msgid "unblocked"
17998 msgstr "%ld plokki\n"
17999
18000 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
18001 #, fuzzy, c-format
18002 msgid "invalid identifier: %s"
18003 msgstr "Kettaseade: %s"
18004
18005 #: sys-utils/rfkill.c:575
18006 #, fuzzy, c-format
18007 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18008 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18009
18010 #: sys-utils/rfkill.c:578
18011 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18012 msgstr ""
18013
18014 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18015 #. them as additional field after identifier is fine, for example
18016 #. *
18017 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
18018 #.
18019 #: sys-utils/rfkill.c:602
18020 msgid " help\n"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: sys-utils/rfkill.c:603
18024 msgid " event\n"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: sys-utils/rfkill.c:604
18028 #, fuzzy
18029 msgid " list [identifier]\n"
18030 msgstr "Kettaseade: %s"
18031
18032 #: sys-utils/rfkill.c:605
18033 #, fuzzy
18034 msgid " block identifier\n"
18035 msgstr "Kettaseade: %s"
18036
18037 #: sys-utils/rfkill.c:606
18038 #, fuzzy
18039 msgid " unblock identifier\n"
18040 msgstr "Kettaseade: %s"
18041
18042 #: sys-utils/rtcwake.c:102
18043 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: sys-utils/rtcwake.c:105
18047 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: sys-utils/rtcwake.c:107
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18054 " the default is %s\n"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: sys-utils/rtcwake.c:109
18058 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: sys-utils/rtcwake.c:110
18062 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: sys-utils/rtcwake.c:111
18066 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: sys-utils/rtcwake.c:112
18070 #, fuzzy
18071 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18073
18074 #: sys-utils/rtcwake.c:113
18075 msgid " --list-modes list available modes\n"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: sys-utils/rtcwake.c:114
18079 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: sys-utils/rtcwake.c:115
18083 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: sys-utils/rtcwake.c:116
18087 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: sys-utils/rtcwake.c:117
18091 #, fuzzy
18092 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18094
18095 #: sys-utils/rtcwake.c:118
18096 #, fuzzy
18097 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18099
18100 #: sys-utils/rtcwake.c:168
18101 #, fuzzy
18102 msgid "read rtc time failed"
18103 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18104
18105 #: sys-utils/rtcwake.c:174
18106 #, fuzzy
18107 msgid "read system time failed"
18108 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
18109
18110 #: sys-utils/rtcwake.c:190
18111 #, fuzzy
18112 msgid "convert rtc time failed"
18113 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18114
18115 #: sys-utils/rtcwake.c:240
18116 msgid "set rtc wake alarm failed"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: sys-utils/rtcwake.c:280
18120 #, fuzzy
18121 msgid "discarding stdin"
18122 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18123
18124 #: sys-utils/rtcwake.c:331
18125 #, c-format
18126 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
18130 #, fuzzy
18131 msgid "read rtc alarm failed"
18132 msgstr "vigane kiirus: %s"
18133
18134 #: sys-utils/rtcwake.c:350
18135 #, c-format
18136 msgid "alarm: off\n"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: sys-utils/rtcwake.c:363
18140 #, fuzzy
18141 msgid "convert time failed"
18142 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18143
18144 #: sys-utils/rtcwake.c:369
18145 #, c-format
18146 msgid "alarm: on %s"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: sys-utils/rtcwake.c:402
18150 #, fuzzy, c-format
18151 msgid "%s: unable to find device"
18152 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18153
18154 #: sys-utils/rtcwake.c:413
18155 #, fuzzy, c-format
18156 msgid "could not read: %s"
18157 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18158
18159 #: sys-utils/rtcwake.c:494
18160 #, fuzzy, c-format
18161 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18162 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18163
18164 #: sys-utils/rtcwake.c:502
18165 #, fuzzy
18166 msgid "invalid seconds argument"
18167 msgstr "vigane identifikaator"
18168
18169 #: sys-utils/rtcwake.c:506
18170 #, fuzzy
18171 msgid "invalid time argument"
18172 msgstr "vigane identifikaator"
18173
18174 #: sys-utils/rtcwake.c:533
18175 #, c-format
18176 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: sys-utils/rtcwake.c:538
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Using UTC time.\n"
18182 msgstr "Kasutan %s\n"
18183
18184 #: sys-utils/rtcwake.c:539
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Using local time.\n"
18187 msgstr "Kasutan %s\n"
18188
18189 #: sys-utils/rtcwake.c:542
18190 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: sys-utils/rtcwake.c:548
18194 #, fuzzy, c-format
18195 msgid "%s not enabled for wakeup events"
18196 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18197
18198 #: sys-utils/rtcwake.c:555
18199 #, c-format
18200 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: sys-utils/rtcwake.c:565
18204 #, c-format
18205 msgid "time doesn't go backward to %s"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: sys-utils/rtcwake.c:578
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18211 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18212
18213 #: sys-utils/rtcwake.c:584
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18216 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18217
18218 #: sys-utils/rtcwake.c:594
18219 #, c-format
18220 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: sys-utils/rtcwake.c:617
18224 #, c-format
18225 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: sys-utils/rtcwake.c:626
18229 #, fuzzy
18230 msgid "failed to find shutdown command"
18231 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18232
18233 #: sys-utils/rtcwake.c:636
18234 #, c-format
18235 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: sys-utils/rtcwake.c:641
18239 #, fuzzy
18240 msgid "rtc read failed"
18241 msgstr "vigane kiirus: %s"
18242
18243 #: sys-utils/rtcwake.c:653
18244 #, c-format
18245 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: sys-utils/rtcwake.c:657
18249 #, c-format
18250 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: sys-utils/rtcwake.c:664
18254 #, c-format
18255 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: sys-utils/rtcwake.c:678
18259 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: sys-utils/setarch.c:48
18263 #, c-format
18264 msgid "Switching on %s.\n"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: sys-utils/setarch.c:97
18268 #, fuzzy, c-format
18269 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18270 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18271
18272 #: sys-utils/setarch.c:102
18273 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: sys-utils/setarch.c:105
18277 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: sys-utils/setarch.c:106
18281 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: sys-utils/setarch.c:107
18285 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: sys-utils/setarch.c:108
18289 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: sys-utils/setarch.c:109
18293 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: sys-utils/setarch.c:110
18297 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: sys-utils/setarch.c:111
18301 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: sys-utils/setarch.c:112
18305 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: sys-utils/setarch.c:113
18309 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: sys-utils/setarch.c:114
18313 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: sys-utils/setarch.c:115
18317 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: sys-utils/setarch.c:116
18321 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: sys-utils/setarch.c:117
18325 #, fuzzy
18326 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18328
18329 #: sys-utils/setarch.c:120
18330 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: sys-utils/setarch.c:293
18334 #, fuzzy, c-format
18335 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18336 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18337
18338 #: sys-utils/setarch.c:342
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Not enough arguments"
18341 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18342
18343 #: sys-utils/setarch.c:410
18344 #, fuzzy
18345 msgid "unrecognized option '--list'"
18346 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
18347
18348 #: sys-utils/setarch.c:423
18349 #, fuzzy
18350 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18351 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18352
18353 #: sys-utils/setarch.c:435
18354 #, fuzzy, c-format
18355 msgid "%s: Unrecognized architecture"
18356 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18357
18358 #: sys-utils/setarch.c:453
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid "failed to set personality to %s"
18361 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18362
18363 #: sys-utils/setarch.c:465
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid "Execute command `%s'.\n"
18366 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
18367
18368 #: sys-utils/setpriv.c:119
18369 #, fuzzy, c-format
18370 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18371 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18372
18373 #: sys-utils/setpriv.c:123
18374 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: sys-utils/setpriv.c:126
18378 #, fuzzy
18379 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
18380 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18381
18382 #: sys-utils/setpriv.c:127
18383 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: sys-utils/setpriv.c:128
18387 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: sys-utils/setpriv.c:129
18391 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: sys-utils/setpriv.c:130
18395 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: sys-utils/setpriv.c:131
18399 #, fuzzy
18400 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18401 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18402
18403 #: sys-utils/setpriv.c:132
18404 #, fuzzy
18405 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18407
18408 #: sys-utils/setpriv.c:133
18409 #, fuzzy
18410 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18412
18413 #: sys-utils/setpriv.c:134
18414 #, fuzzy
18415 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18417
18418 #: sys-utils/setpriv.c:135
18419 #, fuzzy
18420 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18421 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18422
18423 #: sys-utils/setpriv.c:136
18424 #, fuzzy
18425 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18427
18428 #: sys-utils/setpriv.c:137
18429 #, fuzzy
18430 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18431 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18432
18433 #: sys-utils/setpriv.c:138
18434 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: sys-utils/setpriv.c:139
18438 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: sys-utils/setpriv.c:140
18442 #, fuzzy
18443 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18444 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18445
18446 #: sys-utils/setpriv.c:141
18447 #, fuzzy
18448 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18450
18451 #: sys-utils/setpriv.c:142
18452 msgid ""
18453 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18454 " set or clear parent death signal\n"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: sys-utils/setpriv.c:144
18458 #, fuzzy
18459 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18461
18462 #: sys-utils/setpriv.c:145
18463 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: sys-utils/setpriv.c:146
18467 msgid ""
18468 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
18469 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: sys-utils/setpriv.c:152
18473 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: sys-utils/setpriv.c:170
18477 #, fuzzy
18478 msgid "invalid capability type"
18479 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
18480
18481 #: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
18482 msgid "getting process secure bits failed"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: sys-utils/setpriv.c:226
18486 #, c-format
18487 msgid "Securebits: "
18488 msgstr ""
18489
18490 #: sys-utils/setpriv.c:246
18491 #, fuzzy, c-format
18492 msgid "[none]\n"
18493 msgstr "valmis (D)"
18494
18495 #: sys-utils/setpriv.c:272
18496 #, fuzzy, c-format
18497 msgid "%s: too long"
18498 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18499
18500 #: sys-utils/setpriv.c:300
18501 #, c-format
18502 msgid "Supplementary groups: "
18503 msgstr ""
18504
18505 #: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
18506 #: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
18507 #, fuzzy, c-format
18508 msgid "[none]"
18509 msgstr "valmis (D)"
18510
18511 #: sys-utils/setpriv.c:320
18512 #, fuzzy
18513 msgid "get pdeathsig failed"
18514 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18515
18516 #: sys-utils/setpriv.c:340
18517 #, c-format
18518 msgid "uid: %u\n"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: sys-utils/setpriv.c:341
18522 #, c-format
18523 msgid "euid: %u\n"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: sys-utils/setpriv.c:344
18527 #, c-format
18528 msgid "suid: %u\n"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
18532 #, fuzzy
18533 msgid "getresuid failed"
18534 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18535
18536 #: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
18537 #, fuzzy
18538 msgid "getresgid failed"
18539 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18540
18541 #: sys-utils/setpriv.c:366
18542 #, c-format
18543 msgid "Effective capabilities: "
18544 msgstr ""
18545
18546 #: sys-utils/setpriv.c:371
18547 #, c-format
18548 msgid "Permitted capabilities: "
18549 msgstr ""
18550
18551 #: sys-utils/setpriv.c:377
18552 #, c-format
18553 msgid "Inheritable capabilities: "
18554 msgstr ""
18555
18556 #: sys-utils/setpriv.c:382
18557 #, c-format
18558 msgid "Ambient capabilities: "
18559 msgstr ""
18560
18561 #: sys-utils/setpriv.c:387
18562 #, fuzzy, c-format
18563 msgid "[unsupported]"
18564 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18565
18566 #: sys-utils/setpriv.c:390
18567 #, c-format
18568 msgid "Capability bounding set: "
18569 msgstr ""
18570
18571 #: sys-utils/setpriv.c:399
18572 #, fuzzy
18573 msgid "SELinux label"
18574 msgstr "Linux ext3"
18575
18576 #: sys-utils/setpriv.c:402
18577 msgid "AppArmor profile"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: sys-utils/setpriv.c:415
18581 #, c-format
18582 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: sys-utils/setpriv.c:437
18586 msgid "Invalid supplementary group id"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: sys-utils/setpriv.c:447
18590 #, fuzzy
18591 msgid "failed to get parent death signal"
18592 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18593
18594 #: sys-utils/setpriv.c:467
18595 #, fuzzy
18596 msgid "setresuid failed"
18597 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18598
18599 #: sys-utils/setpriv.c:482
18600 #, fuzzy
18601 msgid "setresgid failed"
18602 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18603
18604 #: sys-utils/setpriv.c:514
18605 #, fuzzy
18606 msgid "unsupported capability type"
18607 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18608
18609 #: sys-utils/setpriv.c:531
18610 msgid "bad capability string"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: sys-utils/setpriv.c:539
18614 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: sys-utils/setpriv.c:551
18618 #, fuzzy, c-format
18619 msgid "unknown capability \"%s\""
18620 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18621
18622 #: sys-utils/setpriv.c:575
18623 #, fuzzy
18624 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18625 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18626
18627 #: sys-utils/setpriv.c:579
18628 msgid "bad securebits string"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: sys-utils/setpriv.c:586
18632 #, fuzzy
18633 msgid "+all securebits is not allowed"
18634 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
18635
18636 #: sys-utils/setpriv.c:599
18637 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: sys-utils/setpriv.c:603
18641 #, fuzzy
18642 msgid "unrecognized securebit"
18643 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18644
18645 #: sys-utils/setpriv.c:623
18646 msgid "SELinux is not running"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: sys-utils/setpriv.c:638
18650 #, fuzzy, c-format
18651 msgid "close failed: %s"
18652 msgstr "seek ei õnnestunud"
18653
18654 #: sys-utils/setpriv.c:646
18655 msgid "AppArmor is not running"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: sys-utils/setpriv.c:825
18659 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: sys-utils/setpriv.c:830
18663 msgid "duplicate ruid"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: sys-utils/setpriv.c:832
18667 #, fuzzy
18668 msgid "failed to parse ruid"
18669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18670
18671 #: sys-utils/setpriv.c:840
18672 msgid "duplicate euid"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: sys-utils/setpriv.c:842
18676 #, fuzzy
18677 msgid "failed to parse euid"
18678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18679
18680 #: sys-utils/setpriv.c:846
18681 msgid "duplicate ruid or euid"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: sys-utils/setpriv.c:848
18685 #, fuzzy
18686 msgid "failed to parse reuid"
18687 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18688
18689 #: sys-utils/setpriv.c:857
18690 msgid "duplicate rgid"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: sys-utils/setpriv.c:859
18694 #, fuzzy
18695 msgid "failed to parse rgid"
18696 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18697
18698 #: sys-utils/setpriv.c:863
18699 msgid "duplicate egid"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: sys-utils/setpriv.c:865
18703 #, fuzzy
18704 msgid "failed to parse egid"
18705 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18706
18707 #: sys-utils/setpriv.c:869
18708 msgid "duplicate rgid or egid"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: sys-utils/setpriv.c:871
18712 #, fuzzy
18713 msgid "failed to parse regid"
18714 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18715
18716 #: sys-utils/setpriv.c:876
18717 msgid "duplicate --clear-groups option"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: sys-utils/setpriv.c:882
18721 msgid "duplicate --keep-groups option"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: sys-utils/setpriv.c:888
18725 msgid "duplicate --init-groups option"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: sys-utils/setpriv.c:894
18729 msgid "duplicate --groups option"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: sys-utils/setpriv.c:900
18733 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: sys-utils/setpriv.c:909
18737 msgid "duplicate --inh-caps option"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: sys-utils/setpriv.c:915
18741 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: sys-utils/setpriv.c:921
18745 msgid "duplicate --bounding-set option"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: sys-utils/setpriv.c:927
18749 msgid "duplicate --securebits option"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: sys-utils/setpriv.c:933
18753 msgid "duplicate --selinux-label option"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: sys-utils/setpriv.c:939
18757 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: sys-utils/setpriv.c:958
18761 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: sys-utils/setpriv.c:966
18765 msgid "--list-caps must be specified alone"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: sys-utils/setpriv.c:972
18769 #, fuzzy
18770 msgid "No program specified"
18771 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18772
18773 #: sys-utils/setpriv.c:978
18774 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: sys-utils/setpriv.c:982
18778 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: sys-utils/setpriv.c:986
18782 #, c-format
18783 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18787 msgid "disallow granting new privileges failed"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: sys-utils/setpriv.c:1009
18791 msgid "keep process capabilities failed"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: sys-utils/setpriv.c:1017
18795 msgid "activate capabilities"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: sys-utils/setpriv.c:1023
18799 msgid "reactivate capabilities"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: sys-utils/setpriv.c:1034
18803 #, fuzzy
18804 msgid "initgroups failed"
18805 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18806
18807 #: sys-utils/setpriv.c:1042
18808 #, fuzzy
18809 msgid "set process securebits failed"
18810 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18811
18812 #: sys-utils/setpriv.c:1048
18813 msgid "apply bounding set"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: sys-utils/setpriv.c:1054
18817 msgid "apply capabilities"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18821 #, fuzzy
18822 msgid "set parent death signal failed"
18823 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18824
18825 #: sys-utils/setsid.c:33
18826 #, fuzzy, c-format
18827 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18829
18830 #: sys-utils/setsid.c:37
18831 msgid "Run a program in a new session.\n"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: sys-utils/setsid.c:40
18835 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: sys-utils/setsid.c:41
18839 #, fuzzy
18840 msgid " -f, --fork always fork\n"
18841 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18842
18843 #: sys-utils/setsid.c:42
18844 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: sys-utils/setsid.c:100
18848 #, fuzzy
18849 msgid "fork"
18850 msgstr "fork: %s"
18851
18852 #: sys-utils/setsid.c:112
18853 #, fuzzy, c-format
18854 msgid "child %d did not exit normally"
18855 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
18856
18857 #: sys-utils/setsid.c:117
18858 #, fuzzy
18859 msgid "setsid failed"
18860 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18861
18862 #: sys-utils/setsid.c:120
18863 #, fuzzy
18864 msgid "failed to set the controlling terminal"
18865 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18866
18867 #: sys-utils/swapoff.c:94
18868 #, c-format
18869 msgid "swapoff %s\n"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: sys-utils/swapoff.c:114
18873 msgid "Not superuser."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
18877 #, fuzzy, c-format
18878 msgid "%s: swapoff failed"
18879 msgstr "seek ei õnnestunud"
18880
18881 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
18882 #, fuzzy, c-format
18883 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18884 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18885
18886 #: sys-utils/swapoff.c:144
18887 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: sys-utils/swapoff.c:147
18891 msgid ""
18892 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18893 " -v, --verbose verbose mode\n"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: sys-utils/swapoff.c:153
18897 msgid ""
18898 "\n"
18899 "The <spec> parameter:\n"
18900 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18901 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18902 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18903 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18904 " <device> name of device to be used\n"
18905 " <file> name of file to be used\n"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: sys-utils/swapon.c:96
18909 #, fuzzy
18910 msgid "device file or partition path"
18911 msgstr " d kustutada partitsioon"
18912
18913 #: sys-utils/swapon.c:97
18914 #, fuzzy
18915 msgid "type of the device"
18916 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18917
18918 #: sys-utils/swapon.c:98
18919 #, fuzzy
18920 msgid "size of the swap area"
18921 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18922
18923 #: sys-utils/swapon.c:99
18924 #, fuzzy
18925 msgid "bytes in use"
18926 msgstr "Märkida kasutatuks"
18927
18928 #: sys-utils/swapon.c:100
18929 msgid "swap priority"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: sys-utils/swapon.c:101
18933 msgid "swap uuid"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: sys-utils/swapon.c:102
18937 msgid "swap label"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: sys-utils/swapon.c:249
18941 #, c-format
18942 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: sys-utils/swapon.c:249
18946 msgid "Filename"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: sys-utils/swapon.c:315
18950 #, c-format
18951 msgid "%s: reinitializing the swap."
18952 msgstr ""
18953
18954 #: sys-utils/swapon.c:379
18955 #, fuzzy, c-format
18956 msgid "%s: lseek failed"
18957 msgstr "seek ei õnnestunud"
18958
18959 #: sys-utils/swapon.c:385
18960 #, fuzzy, c-format
18961 msgid "%s: write signature failed"
18962 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18963
18964 #: sys-utils/swapon.c:539
18965 #, c-format
18966 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: sys-utils/swapon.c:547
18970 #, fuzzy, c-format
18971 msgid "%s: get size failed"
18972 msgstr "seek ei õnnestunud"
18973
18974 #: sys-utils/swapon.c:553
18975 #, c-format
18976 msgid "%s: read swap header failed"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: sys-utils/swapon.c:558
18980 #, c-format
18981 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: sys-utils/swapon.c:569
18985 #, c-format
18986 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: sys-utils/swapon.c:574
18990 #, c-format
18991 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: sys-utils/swapon.c:584
18995 #, c-format
18996 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: sys-utils/swapon.c:590
19000 #, c-format
19001 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: sys-utils/swapon.c:599
19005 #, c-format
19006 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: sys-utils/swapon.c:669
19010 #, fuzzy, c-format
19011 msgid "swapon %s\n"
19012 msgstr "terminalil %.*s\n"
19013
19014 #: sys-utils/swapon.c:673
19015 #, fuzzy, c-format
19016 msgid "%s: swapon failed"
19017 msgstr "seek ei õnnestunud"
19018
19019 #: sys-utils/swapon.c:746
19020 #, fuzzy, c-format
19021 msgid "%s: noauto option -- ignored"
19022 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19023
19024 #: sys-utils/swapon.c:768
19025 #, fuzzy, c-format
19026 msgid "%s: already active -- ignored"
19027 msgstr "positsioneerimise viga"
19028
19029 #: sys-utils/swapon.c:774
19030 #, fuzzy, c-format
19031 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19032 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
19033
19034 #: sys-utils/swapon.c:796
19035 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: sys-utils/swapon.c:799
19039 #, fuzzy
19040 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19042
19043 #: sys-utils/swapon.c:800
19044 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: sys-utils/swapon.c:801
19048 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: sys-utils/swapon.c:802
19052 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: sys-utils/swapon.c:803
19056 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: sys-utils/swapon.c:804
19060 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: sys-utils/swapon.c:805
19064 #, fuzzy
19065 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19067
19068 #: sys-utils/swapon.c:806
19069 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: sys-utils/swapon.c:807
19073 #, fuzzy
19074 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
19075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19076
19077 #: sys-utils/swapon.c:808
19078 #, fuzzy
19079 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
19080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19081
19082 #: sys-utils/swapon.c:809
19083 #, fuzzy
19084 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19086
19087 #: sys-utils/swapon.c:810
19088 #, fuzzy
19089 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19091
19092 #: sys-utils/swapon.c:815
19093 msgid ""
19094 "\n"
19095 "The <spec> parameter:\n"
19096 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19097 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19098 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19099 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19100 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19101 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19102 " <device> name of device to be used\n"
19103 " <file> name of file to be used\n"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: sys-utils/swapon.c:825
19107 msgid ""
19108 "\n"
19109 "Available discard policy types (for --discard):\n"
19110 " once : only single-time area discards are issued\n"
19111 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19112 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: sys-utils/swapon.c:907
19116 #, fuzzy
19117 msgid "failed to parse priority"
19118 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19119
19120 #: sys-utils/swapon.c:926
19121 #, fuzzy, c-format
19122 msgid "unsupported discard policy: %s"
19123 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19124
19125 #: sys-utils/swapon-common.c:73
19126 #, fuzzy, c-format
19127 msgid "cannot find the device for %s"
19128 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19129
19130 #: sys-utils/switch_root.c:60
19131 #, fuzzy
19132 msgid "failed to open directory"
19133 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19134
19135 #: sys-utils/switch_root.c:68
19136 #, fuzzy
19137 msgid "stat failed"
19138 msgstr "seek ei õnnestunud"
19139
19140 #: sys-utils/switch_root.c:79
19141 #, fuzzy
19142 msgid "failed to read directory"
19143 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19144
19145 #: sys-utils/switch_root.c:116
19146 #, fuzzy, c-format
19147 msgid "failed to unlink %s"
19148 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19149
19150 #: sys-utils/switch_root.c:153
19151 #, fuzzy, c-format
19152 msgid "failed to mount moving %s to %s"
19153 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19154
19155 #: sys-utils/switch_root.c:155
19156 #, fuzzy, c-format
19157 msgid "forcing unmount of %s"
19158 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19159
19160 #: sys-utils/switch_root.c:161
19161 #, fuzzy, c-format
19162 msgid "failed to change directory to %s"
19163 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19164
19165 #: sys-utils/switch_root.c:173
19166 #, fuzzy, c-format
19167 msgid "failed to mount moving %s to /"
19168 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19169
19170 #: sys-utils/switch_root.c:179
19171 #, fuzzy
19172 msgid "failed to change root"
19173 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19174
19175 #: sys-utils/switch_root.c:192
19176 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: sys-utils/switch_root.c:205
19180 #, fuzzy, c-format
19181 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19182 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19183
19184 #: sys-utils/switch_root.c:209
19185 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: sys-utils/switch_root.c:254
19189 #, fuzzy
19190 msgid "failed. Sorry."
19191 msgstr "seek ei õnnestunud"
19192
19193 #: sys-utils/switch_root.c:257
19194 #, fuzzy, c-format
19195 msgid "cannot access %s"
19196 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19197
19198 #: sys-utils/tunelp.c:98
19199 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: sys-utils/tunelp.c:101
19203 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: sys-utils/tunelp.c:102
19207 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: sys-utils/tunelp.c:103
19211 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: sys-utils/tunelp.c:104
19215 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19216 msgstr ""
19217
19218 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19219 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19220 #. exactly that very same string.
19221 #: sys-utils/tunelp.c:108
19222 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: sys-utils/tunelp.c:109
19226 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: sys-utils/tunelp.c:110
19230 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: sys-utils/tunelp.c:111
19234 msgid " -s, --status query printer status\n"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: sys-utils/tunelp.c:112
19238 #, fuzzy
19239 msgid " -r, --reset reset the port\n"
19240 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19241
19242 #: sys-utils/tunelp.c:113
19243 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: sys-utils/tunelp.c:258
19247 #, fuzzy, c-format
19248 msgid "%s not an lp device"
19249 msgstr "%s pole flopiseade\n"
19250
19251 #: sys-utils/tunelp.c:277
19252 msgid "LPGETSTATUS error"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: sys-utils/tunelp.c:282
19256 #, c-format
19257 msgid "%s status is %d"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: sys-utils/tunelp.c:284
19261 #, c-format
19262 msgid ", busy"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: sys-utils/tunelp.c:286
19266 #, c-format
19267 msgid ", ready"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: sys-utils/tunelp.c:288
19271 #, c-format
19272 msgid ", out of paper"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: sys-utils/tunelp.c:290
19276 #, c-format
19277 msgid ", on-line"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: sys-utils/tunelp.c:292
19281 #, c-format
19282 msgid ", error"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: sys-utils/tunelp.c:296
19286 #, fuzzy
19287 msgid "ioctl failed"
19288 msgstr "fsync ei õnnestunud"
19289
19290 #: sys-utils/tunelp.c:306
19291 msgid "LPGETIRQ error"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: sys-utils/tunelp.c:311
19295 #, c-format
19296 msgid "%s using IRQ %d\n"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: sys-utils/tunelp.c:313
19300 #, c-format
19301 msgid "%s using polling\n"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: sys-utils/umount.c:81
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 " %1$s [-hV]\n"
19308 " %1$s -a [options]\n"
19309 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: sys-utils/umount.c:87
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Unmount filesystems.\n"
19315 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19316
19317 #: sys-utils/umount.c:90
19318 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: sys-utils/umount.c:91
19322 msgid ""
19323 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19324 " current namespace\n"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: sys-utils/umount.c:93
19328 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: sys-utils/umount.c:94
19332 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: sys-utils/umount.c:95
19336 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: sys-utils/umount.c:96
19340 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: sys-utils/umount.c:97
19344 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: sys-utils/umount.c:99
19348 #, fuzzy
19349 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19350 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19351
19352 #: sys-utils/umount.c:100
19353 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: sys-utils/umount.c:101
19357 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: sys-utils/umount.c:102
19361 #, fuzzy
19362 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19364
19365 #: sys-utils/umount.c:103
19366 #, fuzzy
19367 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19368 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19369
19370 #: sys-utils/umount.c:105
19371 #, fuzzy
19372 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
19373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19374
19375 #: sys-utils/umount.c:106
19376 #, fuzzy
19377 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19379
19380 #: sys-utils/umount.c:149
19381 #, fuzzy, c-format
19382 msgid "%s (%s) unmounted"
19383 msgstr "%s on monteeritud. "
19384
19385 #: sys-utils/umount.c:151
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid "%s unmounted"
19388 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19389
19390 #: sys-utils/umount.c:220
19391 #, fuzzy
19392 msgid "failed to set umount target"
19393 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19394
19395 #: sys-utils/umount.c:253
19396 #, fuzzy
19397 msgid "libmount table allocation failed"
19398 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19399
19400 #: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
19401 #, fuzzy
19402 msgid "libmount iterator allocation failed"
19403 msgstr "Mälu sai otsa"
19404
19405 #: sys-utils/umount.c:305
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid "failed to get child fs of %s"
19408 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19409
19410 #: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
19411 #, fuzzy, c-format
19412 msgid "%s: not found"
19413 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19414
19415 #: sys-utils/umount.c:375
19416 #, c-format
19417 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: sys-utils/unshare.c:95
19421 #, fuzzy, c-format
19422 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19423 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19424
19425 #: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
19426 #, fuzzy, c-format
19427 msgid "write failed %s"
19428 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19429
19430 #: sys-utils/unshare.c:154
19431 #, fuzzy, c-format
19432 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19433 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19434
19435 #: sys-utils/unshare.c:163
19436 #, fuzzy
19437 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19438 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19439
19440 #: sys-utils/unshare.c:194
19441 #, fuzzy, c-format
19442 msgid "mount %s on %s failed"
19443 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19444
19445 #: sys-utils/unshare.c:221
19446 #, fuzzy
19447 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19448 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19449
19450 #: sys-utils/unshare.c:224
19451 #, fuzzy
19452 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19453 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19454
19455 #: sys-utils/unshare.c:236
19456 #, fuzzy
19457 msgid "pipe failed"
19458 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19459
19460 # XXX stat'ida
19461 #: sys-utils/unshare.c:250
19462 #, fuzzy
19463 msgid "failed to read pipe"
19464 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19465
19466 #: sys-utils/unshare.c:309
19467 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: sys-utils/unshare.c:312
19471 #, fuzzy
19472 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19473 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19474
19475 #: sys-utils/unshare.c:313
19476 #, fuzzy
19477 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19478 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19479
19480 #: sys-utils/unshare.c:314
19481 #, fuzzy
19482 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
19483 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19484
19485 #: sys-utils/unshare.c:315
19486 #, fuzzy
19487 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
19488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19489
19490 #: sys-utils/unshare.c:316
19491 #, fuzzy
19492 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
19493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19494
19495 #: sys-utils/unshare.c:317
19496 #, fuzzy
19497 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
19498 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19499
19500 #: sys-utils/unshare.c:318
19501 #, fuzzy
19502 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19504
19505 #: sys-utils/unshare.c:319
19506 #, fuzzy
19507 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
19508 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19509
19510 #: sys-utils/unshare.c:321
19511 #, fuzzy
19512 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19513 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19514
19515 #: sys-utils/unshare.c:322
19516 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: sys-utils/unshare.c:323
19520 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: sys-utils/unshare.c:324
19524 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: sys-utils/unshare.c:325
19528 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: sys-utils/unshare.c:327
19532 msgid ""
19533 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19534 " defaults to SIGKILL\n"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: sys-utils/unshare.c:329
19538 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: sys-utils/unshare.c:330
19542 msgid ""
19543 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19544 " modify mount propagation in mount namespace\n"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: sys-utils/unshare.c:332
19548 #, fuzzy
19549 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19551
19552 #: sys-utils/unshare.c:333
19553 #, fuzzy
19554 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
19555 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19556
19557 #: sys-utils/unshare.c:335
19558 #, fuzzy
19559 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
19560 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19561
19562 #: sys-utils/unshare.c:336
19563 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: sys-utils/unshare.c:337
19567 #, fuzzy
19568 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19569 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19570
19571 #: sys-utils/unshare.c:338
19572 #, fuzzy
19573 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19574 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19575
19576 #: sys-utils/unshare.c:339
19577 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: sys-utils/unshare.c:340
19581 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: sys-utils/unshare.c:524
19585 #, fuzzy
19586 msgid "failed to parse monotonic offset"
19587 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19588
19589 #: sys-utils/unshare.c:528
19590 #, fuzzy
19591 msgid "failed to parse boottime offset"
19592 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19593
19594 #: sys-utils/unshare.c:542
19595 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: sys-utils/unshare.c:549
19599 #, fuzzy
19600 msgid "unshare failed"
19601 msgstr "seek ei õnnestunud"
19602
19603 #: sys-utils/unshare.c:616
19604 #, fuzzy
19605 msgid "child exit failed"
19606 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19607
19608 #: sys-utils/unshare.c:631
19609 #, fuzzy
19610 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
19611 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19612
19613 #: sys-utils/unshare.c:646
19614 #, fuzzy, c-format
19615 msgid "cannot change root directory to '%s'"
19616 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19617
19618 #: sys-utils/unshare.c:650
19619 #, fuzzy, c-format
19620 msgid "cannot chdir to '%s'"
19621 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19622
19623 #: sys-utils/unshare.c:654
19624 #, fuzzy, c-format
19625 msgid "umount %s failed"
19626 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19627
19628 #: sys-utils/unshare.c:656
19629 #, fuzzy, c-format
19630 msgid "mount %s failed"
19631 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19632
19633 #: sys-utils/unshare.c:682
19634 #, fuzzy
19635 msgid "capget failed"
19636 msgstr "Mälu sai otsa"
19637
19638 #: sys-utils/unshare.c:690
19639 #, fuzzy
19640 msgid "capset failed"
19641 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19642
19643 #: sys-utils/unshare.c:702
19644 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: sys-utils/wdctl.c:72
19648 msgid "Card previously reset the CPU"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: sys-utils/wdctl.c:73
19652 msgid "External relay 1"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: sys-utils/wdctl.c:74
19656 msgid "External relay 2"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: sys-utils/wdctl.c:75
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Fan failed"
19662 msgstr "seek ei õnnestunud"
19663
19664 #: sys-utils/wdctl.c:76
19665 msgid "Keep alive ping reply"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: sys-utils/wdctl.c:77
19669 msgid "Supports magic close char"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: sys-utils/wdctl.c:78
19673 msgid "Reset due to CPU overheat"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: sys-utils/wdctl.c:79
19677 msgid "Power over voltage"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: sys-utils/wdctl.c:80
19681 msgid "Power bad/power fault"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: sys-utils/wdctl.c:81
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19687 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19688
19689 #: sys-utils/wdctl.c:82
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Set timeout (in seconds)"
19692 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19693
19694 #: sys-utils/wdctl.c:83
19695 msgid "Not trigger reboot"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: sys-utils/wdctl.c:99
19699 msgid "flag name"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: sys-utils/wdctl.c:100
19703 #, fuzzy
19704 msgid "flag description"
19705 msgstr " eemaldatav"
19706
19707 #: sys-utils/wdctl.c:101
19708 msgid "flag status"
19709 msgstr ""
19710
19711 # XXX stat'ida
19712 #: sys-utils/wdctl.c:102
19713 #, fuzzy
19714 msgid "flag boot status"
19715 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19716
19717 #: sys-utils/wdctl.c:103
19718 #, fuzzy
19719 msgid "watchdog device name"
19720 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19721
19722 #: sys-utils/wdctl.c:148
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid "unknown flag: %s"
19725 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19726
19727 #: sys-utils/wdctl.c:210
19728 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: sys-utils/wdctl.c:213
19732 msgid ""
19733 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19734 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19735 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19736 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19737 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19738 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19739 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19740 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19741 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19742 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: sys-utils/wdctl.c:229
19746 #, fuzzy, c-format
19747 msgid "The default device is %s.\n"
19748 msgstr "Seade: %s\n"
19749
19750 #: sys-utils/wdctl.c:231
19751 #, fuzzy, c-format
19752 msgid "No default device is available.\n"
19753 msgstr "Seade: %s\n"
19754
19755 #: sys-utils/wdctl.c:329
19756 #, fuzzy, c-format
19757 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19758 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19759
19760 #: sys-utils/wdctl.c:359
19761 #, c-format
19762 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19768 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19769
19770 #: sys-utils/wdctl.c:382
19771 #, fuzzy, c-format
19772 msgid "cannot set timeout for %s"
19773 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19774
19775 #: sys-utils/wdctl.c:388
19776 #, fuzzy, c-format
19777 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19778 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19779 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19780 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19781
19782 #: sys-utils/wdctl.c:417
19783 #, fuzzy, c-format
19784 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19785 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19786
19787 #: sys-utils/wdctl.c:503
19788 #, fuzzy, c-format
19789 msgid "cannot read information about %s"
19790 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19791
19792 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid "%-14s %2i second\n"
19795 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19796 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
19797 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
19798
19799 #: sys-utils/wdctl.c:514
19800 msgid "Timeout:"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: sys-utils/wdctl.c:517
19804 msgid "Pre-timeout:"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: sys-utils/wdctl.c:520
19808 msgid "Timeleft:"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: sys-utils/wdctl.c:576
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Device:"
19814 msgstr "Seade"
19815
19816 #: sys-utils/wdctl.c:578
19817 msgid "Identity:"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: sys-utils/wdctl.c:580
19821 msgid "version"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: sys-utils/wdctl.c:690
19825 #, fuzzy
19826 msgid "No default device is available."
19827 msgstr "Seade: %s\n"
19828
19829 #: sys-utils/zramctl.c:75
19830 #, fuzzy
19831 msgid "zram device name"
19832 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19833
19834 #: sys-utils/zramctl.c:76
19835 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: sys-utils/zramctl.c:77
19839 msgid "uncompressed size of stored data"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: sys-utils/zramctl.c:78
19843 msgid "compressed size of stored data"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: sys-utils/zramctl.c:79
19847 msgid "the selected compression algorithm"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: sys-utils/zramctl.c:80
19851 msgid "number of concurrent compress operations"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: sys-utils/zramctl.c:81
19855 #, fuzzy
19856 msgid "empty pages with no allocated memory"
19857 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19858
19859 #: sys-utils/zramctl.c:82
19860 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: sys-utils/zramctl.c:83
19864 msgid "memory limit used to store compressed data"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: sys-utils/zramctl.c:84
19868 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: sys-utils/zramctl.c:85
19872 msgid "number of objects migrated by compaction"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: sys-utils/zramctl.c:378
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Failed to parse mm_stat"
19878 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19879
19880 #: sys-utils/zramctl.c:541
19881 #, fuzzy, c-format
19882 msgid ""
19883 " %1$s [options] <device>\n"
19884 " %1$s -r <device> [...]\n"
19885 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19886 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19887
19888 #: sys-utils/zramctl.c:547
19889 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: sys-utils/zramctl.c:550
19893 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: sys-utils/zramctl.c:551
19897 #, fuzzy
19898 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19900
19901 #: sys-utils/zramctl.c:552
19902 #, fuzzy
19903 msgid " -f, --find find a free device\n"
19904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19905
19906 #: sys-utils/zramctl.c:553
19907 #, fuzzy
19908 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19910
19911 #: sys-utils/zramctl.c:554
19912 #, fuzzy
19913 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19915
19916 #: sys-utils/zramctl.c:555
19917 #, fuzzy
19918 msgid " --output-all output all columns\n"
19919 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19920
19921 #: sys-utils/zramctl.c:556
19922 #, fuzzy
19923 msgid " --raw use raw status output format\n"
19924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19925
19926 #: sys-utils/zramctl.c:557
19927 #, fuzzy
19928 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19930
19931 #: sys-utils/zramctl.c:558
19932 #, fuzzy
19933 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19935
19936 #: sys-utils/zramctl.c:559
19937 #, fuzzy
19938 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19939 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19940
19941 #: sys-utils/zramctl.c:654
19942 #, fuzzy
19943 msgid "failed to parse streams"
19944 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19945
19946 #: sys-utils/zramctl.c:676
19947 #, fuzzy
19948 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19949 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19950
19951 #: sys-utils/zramctl.c:682
19952 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: sys-utils/zramctl.c:685
19956 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
19960 #, fuzzy, c-format
19961 msgid "%s: failed to reset"
19962 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19963
19964 #: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
19965 msgid "no free zram device found"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: sys-utils/zramctl.c:751
19969 #, fuzzy, c-format
19970 msgid "%s: failed to set number of streams"
19971 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19972
19973 #: sys-utils/zramctl.c:755
19974 #, fuzzy, c-format
19975 msgid "%s: failed to set algorithm"
19976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19977
19978 #: sys-utils/zramctl.c:758
19979 #, fuzzy, c-format
19980 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19981 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19982
19983 #: term-utils/agetty.c:492
19984 #, c-format
19985 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: term-utils/agetty.c:549
19989 #, fuzzy, c-format
19990 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19991 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19992
19993 #: term-utils/agetty.c:552
19994 #, fuzzy, c-format
19995 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19996 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19997
19998 #: term-utils/agetty.c:555
19999 #, fuzzy, c-format
20000 msgid "%s: can't change process priority: %m"
20001 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20002
20003 #: term-utils/agetty.c:566
20004 #, c-format
20005 msgid "%s: can't exec %s: %m"
20006 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
20007
20008 #: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
20009 #: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
20010 #: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
20011 #: term-utils/agetty.c:2864
20012 #, fuzzy, c-format
20013 msgid "failed to allocate memory: %m"
20014 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20015
20016 #: term-utils/agetty.c:774
20017 #, fuzzy
20018 msgid "invalid delay argument"
20019 msgstr "vigane identifikaator"
20020
20021 #: term-utils/agetty.c:812
20022 #, fuzzy
20023 msgid "invalid argument of --local-line"
20024 msgstr "vigane kiirus: %s"
20025
20026 #: term-utils/agetty.c:831
20027 #, fuzzy
20028 msgid "invalid nice argument"
20029 msgstr "vigane identifikaator"
20030
20031 #: term-utils/agetty.c:940
20032 #, c-format
20033 msgid "bad speed: %s"
20034 msgstr "vigane kiirus: %s"
20035
20036 #: term-utils/agetty.c:942
20037 msgid "too many alternate speeds"
20038 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
20039
20040 #: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
20041 #, c-format
20042 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20043 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20044
20045 #: term-utils/agetty.c:1072
20046 #, c-format
20047 msgid "/dev/%s: not a character device"
20048 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
20049
20050 #: term-utils/agetty.c:1074
20051 #, fuzzy, c-format
20052 msgid "/dev/%s: not a tty"
20053 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20054
20055 #: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
20056 #, fuzzy, c-format
20057 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20058 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20059
20060 #: term-utils/agetty.c:1100
20061 #, fuzzy, c-format
20062 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20063 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20064
20065 #: term-utils/agetty.c:1121
20066 #, c-format
20067 msgid "%s: not open for read/write"
20068 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
20069
20070 #: term-utils/agetty.c:1126
20071 #, fuzzy, c-format
20072 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20073 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20074
20075 #: term-utils/agetty.c:1140
20076 #, c-format
20077 msgid "%s: dup problem: %m"
20078 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
20079
20080 #: term-utils/agetty.c:1157
20081 #, fuzzy, c-format
20082 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20083 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20084
20085 #: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
20086 #, fuzzy, c-format
20087 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20088 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20089
20090 #: term-utils/agetty.c:1524
20091 #, fuzzy
20092 msgid "cannot open os-release file"
20093 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20094
20095 #: term-utils/agetty.c:1691
20096 #, fuzzy, c-format
20097 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20098 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20099
20100 #: term-utils/agetty.c:2011
20101 #, fuzzy, c-format
20102 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20103 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20104
20105 #: term-utils/agetty.c:2033
20106 msgid "[press ENTER to login]"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: term-utils/agetty.c:2060
20110 msgid "Num Lock off"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: term-utils/agetty.c:2063
20114 msgid "Num Lock on"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: term-utils/agetty.c:2066
20118 msgid "Caps Lock on"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: term-utils/agetty.c:2069
20122 msgid "Scroll Lock on"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: term-utils/agetty.c:2072
20126 #, fuzzy, c-format
20127 msgid ""
20128 "Hint: %s\n"
20129 "\n"
20130 msgstr "tüüp: %s\n"
20131
20132 #: term-utils/agetty.c:2214
20133 #, c-format
20134 msgid "%s: read: %m"
20135 msgstr "%s: read: %m"
20136
20137 #: term-utils/agetty.c:2279
20138 #, c-format
20139 msgid "%s: input overrun"
20140 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20141
20142 #: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
20143 #, c-format
20144 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: term-utils/agetty.c:2313
20148 #, c-format
20149 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: term-utils/agetty.c:2398
20153 #, fuzzy, c-format
20154 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20155 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20156
20157 #: term-utils/agetty.c:2436
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20161 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: term-utils/agetty.c:2440
20165 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: term-utils/agetty.c:2443
20169 #, fuzzy
20170 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20172
20173 #: term-utils/agetty.c:2444
20174 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: term-utils/agetty.c:2445
20178 #, fuzzy
20179 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20180 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20181
20182 #: term-utils/agetty.c:2446
20183 #, fuzzy
20184 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20185 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20186
20187 #: term-utils/agetty.c:2447
20188 #, fuzzy
20189 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
20190 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20191
20192 #: term-utils/agetty.c:2448
20193 #, fuzzy
20194 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
20195 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20196
20197 #: term-utils/agetty.c:2449
20198 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: term-utils/agetty.c:2450
20202 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: term-utils/agetty.c:2451
20206 #, fuzzy
20207 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20208 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20209
20210 #: term-utils/agetty.c:2452
20211 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: term-utils/agetty.c:2453
20215 #, fuzzy
20216 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
20217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20218
20219 #: term-utils/agetty.c:2454
20220 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: term-utils/agetty.c:2455
20224 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: term-utils/agetty.c:2456
20228 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: term-utils/agetty.c:2457
20232 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: term-utils/agetty.c:2458
20236 #, fuzzy
20237 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
20238 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20239
20240 #: term-utils/agetty.c:2459
20241 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: term-utils/agetty.c:2460
20245 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: term-utils/agetty.c:2461
20249 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: term-utils/agetty.c:2462
20253 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: term-utils/agetty.c:2463
20257 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: term-utils/agetty.c:2464
20261 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: term-utils/agetty.c:2465
20265 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: term-utils/agetty.c:2466
20269 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: term-utils/agetty.c:2467
20273 #, fuzzy
20274 msgid " --nohints do not print hints\n"
20275 msgstr " Esimene Viimane\n"
20276
20277 #: term-utils/agetty.c:2468
20278 #, fuzzy
20279 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20280 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20281
20282 #: term-utils/agetty.c:2469
20283 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: term-utils/agetty.c:2470
20287 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: term-utils/agetty.c:2471
20291 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: term-utils/agetty.c:2472
20295 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: term-utils/agetty.c:2473
20299 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: term-utils/agetty.c:2474
20303 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: term-utils/agetty.c:2475
20307 #, fuzzy
20308 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
20309 msgstr " Esimene Viimane\n"
20310
20311 #: term-utils/agetty.c:2476
20312 #, fuzzy
20313 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
20314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20315
20316 #: term-utils/agetty.c:2821
20317 #, fuzzy, c-format
20318 msgid "%d user"
20319 msgid_plural "%d users"
20320 msgstr[0] "kasutaja"
20321 msgstr[1] "kasutaja"
20322
20323 #: term-utils/agetty.c:2952
20324 #, fuzzy, c-format
20325 msgid "checkname failed: %m"
20326 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
20327
20328 #: term-utils/agetty.c:2964
20329 #, fuzzy, c-format
20330 msgid "cannot touch file %s"
20331 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20332
20333 #: term-utils/agetty.c:2968
20334 msgid "--reload is unsupported on your system"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: term-utils/mesg.c:78
20338 #, fuzzy, c-format
20339 msgid " %s [options] [y | n]\n"
20340 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20341
20342 #: term-utils/mesg.c:81
20343 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: term-utils/mesg.c:84
20347 #, fuzzy
20348 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20349 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20350
20351 #: term-utils/mesg.c:130
20352 msgid "no tty"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: term-utils/mesg.c:139
20356 #, c-format
20357 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: term-utils/mesg.c:150
20361 #, fuzzy
20362 msgid "is y"
20363 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
20364
20365 #: term-utils/mesg.c:153
20366 #, fuzzy
20367 msgid "is n"
20368 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
20369
20370 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
20371 #, fuzzy, c-format
20372 msgid "change %s mode failed"
20373 msgstr "seek ei õnnestunud"
20374
20375 #: term-utils/mesg.c:166
20376 msgid "write access to your terminal is allowed"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: term-utils/mesg.c:173
20380 msgid "write access to your terminal is denied"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: term-utils/script.c:190
20384 #, fuzzy, c-format
20385 msgid " %s [options] [file]\n"
20386 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20387
20388 #: term-utils/script.c:193
20389 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: term-utils/script.c:196
20393 #, fuzzy
20394 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
20395 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20396
20397 #: term-utils/script.c:197
20398 #, fuzzy
20399 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
20400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20401
20402 #: term-utils/script.c:198
20403 #, fuzzy
20404 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
20405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20406
20407 #: term-utils/script.c:201
20408 #, fuzzy
20409 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
20410 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20411
20412 #: term-utils/script.c:202
20413 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: term-utils/script.c:203
20417 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: term-utils/script.c:206
20421 #, fuzzy
20422 msgid " -a, --append append to the log file\n"
20423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20424
20425 #: term-utils/script.c:207
20426 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: term-utils/script.c:208
20430 #, fuzzy
20431 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20433
20434 #: term-utils/script.c:209
20435 #, fuzzy
20436 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20438
20439 #: term-utils/script.c:210
20440 #, fuzzy
20441 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20443
20444 #: term-utils/script.c:211
20445 #, fuzzy
20446 msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
20447 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20448
20449 #: term-utils/script.c:212
20450 #, fuzzy
20451 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20452 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20453
20454 #: term-utils/script.c:213
20455 #, fuzzy
20456 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
20457 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20458
20459 #: term-utils/script.c:296
20460 #, fuzzy, c-format
20461 msgid ""
20462 "\n"
20463 "Script done on %s [<%s>]\n"
20464 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20465
20466 #: term-utils/script.c:298
20467 #, fuzzy, c-format
20468 msgid ""
20469 "\n"
20470 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20471 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20472
20473 #: term-utils/script.c:394
20474 #, fuzzy, c-format
20475 msgid "Script started on %s ["
20476 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20477
20478 #: term-utils/script.c:406
20479 #, c-format
20480 msgid "<not executed on terminal>"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: term-utils/script.c:680
20484 #, c-format
20485 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: term-utils/script.c:682
20489 msgid "max output size exceeded"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: term-utils/script.c:743
20493 #, c-format
20494 msgid ""
20495 "output file `%s' is a link\n"
20496 "Use --force if you really want to use it.\n"
20497 "Program not started."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: term-utils/script.c:827
20501 #, fuzzy, c-format
20502 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20503 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20504
20505 #: term-utils/script.c:852
20506 #, fuzzy
20507 msgid "failed to parse output limit size"
20508 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20509
20510 #: term-utils/script.c:863
20511 #, fuzzy, c-format
20512 msgid "unsupported logging format: '%s'"
20513 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20514
20515 #: term-utils/script.c:907
20516 #, fuzzy
20517 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20518 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20519
20520 #: term-utils/script.c:934
20521 #, fuzzy, c-format
20522 msgid "Script started"
20523 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20524
20525 #: term-utils/script.c:936
20526 #, fuzzy, c-format
20527 msgid ", output log file is '%s'"
20528 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20529
20530 #: term-utils/script.c:938
20531 #, fuzzy, c-format
20532 msgid ", input log file is '%s'"
20533 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20534
20535 #: term-utils/script.c:940
20536 #, fuzzy, c-format
20537 msgid ", timing file is '%s'"
20538 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20539
20540 #: term-utils/script.c:941
20541 #, c-format
20542 msgid ".\n"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: term-utils/script.c:1047
20546 #, fuzzy, c-format
20547 msgid "Script done.\n"
20548 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20549
20550 #: term-utils/scriptlive.c:60
20551 #, c-format
20552 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: term-utils/scriptlive.c:64
20556 msgid "Execute terminal typescript.\n"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
20560 #, fuzzy
20561 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
20562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20563
20564 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
20565 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
20569 #, fuzzy
20570 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
20571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20572
20573 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
20574 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: term-utils/scriptlive.c:73
20578 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
20582 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
20586 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
20590 #, fuzzy
20591 msgid "failed to parse maximal delay argument"
20592 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20593
20594 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
20595 #, fuzzy
20596 msgid "timing file not specified"
20597 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20598
20599 #: term-utils/scriptlive.c:251
20600 #, fuzzy
20601 msgid "stdin typescript file not specified"
20602 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20603
20604 #: term-utils/scriptlive.c:277
20605 #, c-format
20606 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: term-utils/scriptlive.c:284
20610 #, fuzzy
20611 msgid "failed to allocate PTY handler"
20612 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20613
20614 #: term-utils/scriptlive.c:363
20615 #, c-format
20616 msgid ""
20617 "\n"
20618 ">>> scriptlive: done.\n"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: term-utils/scriptreplay.c:49
20622 #, c-format
20623 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: term-utils/scriptreplay.c:53
20627 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: term-utils/scriptreplay.c:59
20631 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: term-utils/scriptreplay.c:62
20635 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: term-utils/scriptreplay.c:65
20639 #, fuzzy
20640 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
20641 msgstr " Esimene Viimane\n"
20642
20643 #: term-utils/scriptreplay.c:68
20644 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: term-utils/scriptreplay.c:69
20648 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: term-utils/scriptreplay.c:191
20652 #, fuzzy, c-format
20653 msgid "unsupported mode name: '%s'"
20654 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20655
20656 #: term-utils/scriptreplay.c:224
20657 #, fuzzy, c-format
20658 msgid "unsupported stream name: '%s'"
20659 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20660
20661 #: term-utils/scriptreplay.c:255
20662 #, fuzzy
20663 msgid "data log file not specified"
20664 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20665
20666 #: term-utils/scriptreplay.c:304
20667 #, fuzzy, c-format
20668 msgid "%s: log file error"
20669 msgstr "Fataalne viga\n"
20670
20671 #: term-utils/scriptreplay.c:306
20672 #, c-format
20673 msgid "%s: line %d: timing file error"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: term-utils/setterm.c:237
20677 #, c-format
20678 msgid "argument error: bright %s is not supported"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: term-utils/setterm.c:328
20682 #, fuzzy
20683 msgid "too many tabs"
20684 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20685
20686 #: term-utils/setterm.c:384
20687 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: term-utils/setterm.c:387
20691 #, fuzzy
20692 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
20693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20694
20695 #: term-utils/setterm.c:388
20696 #, fuzzy
20697 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
20698 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20699
20700 #: term-utils/setterm.c:389
20701 #, fuzzy
20702 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
20703 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20704
20705 #: term-utils/setterm.c:390
20706 #, fuzzy
20707 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
20708 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20709
20710 #: term-utils/setterm.c:391
20711 #, fuzzy
20712 msgid " --default use default terminal settings\n"
20713 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20714
20715 #: term-utils/setterm.c:392
20716 #, fuzzy
20717 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
20718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20719
20720 #: term-utils/setterm.c:395
20721 #, fuzzy
20722 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
20723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20724
20725 #: term-utils/setterm.c:396
20726 #, fuzzy
20727 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
20728 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20729
20730 #: term-utils/setterm.c:397
20731 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: term-utils/setterm.c:398
20735 #, fuzzy
20736 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
20737 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20738
20739 #: term-utils/setterm.c:399
20740 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: term-utils/setterm.c:402
20744 #, fuzzy
20745 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
20746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20747
20748 #: term-utils/setterm.c:403
20749 #, fuzzy
20750 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
20751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20752
20753 #: term-utils/setterm.c:406
20754 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: term-utils/setterm.c:407
20758 msgid " --background default|<color> set background color\n"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: term-utils/setterm.c:408
20762 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: term-utils/setterm.c:409
20766 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: term-utils/setterm.c:410
20770 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: term-utils/setterm.c:413
20774 #, fuzzy
20775 msgid " --bold on|off bold\n"
20776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20777
20778 #: term-utils/setterm.c:414
20779 #, fuzzy
20780 msgid " --half-bright on|off dim\n"
20781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20782
20783 #: term-utils/setterm.c:415
20784 #, fuzzy
20785 msgid " --blink on|off blink\n"
20786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20787
20788 #: term-utils/setterm.c:416
20789 #, fuzzy
20790 msgid " --underline on|off underline\n"
20791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20792
20793 #: term-utils/setterm.c:417
20794 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: term-utils/setterm.c:420
20798 #, fuzzy
20799 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
20800 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20801
20802 #: term-utils/setterm.c:421
20803 #, fuzzy
20804 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
20805 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20806
20807 #: term-utils/setterm.c:422
20808 #, fuzzy
20809 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
20810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20811
20812 #: term-utils/setterm.c:423
20813 #, fuzzy
20814 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
20815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20816
20817 #: term-utils/setterm.c:424
20818 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: term-utils/setterm.c:427
20822 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: term-utils/setterm.c:428
20826 #, fuzzy
20827 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
20828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20829
20830 #: term-utils/setterm.c:429
20831 #, fuzzy
20832 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
20833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20834
20835 #: term-utils/setterm.c:432
20836 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: term-utils/setterm.c:433
20840 #, fuzzy
20841 msgid " set vesa powersaving features\n"
20842 msgstr " Esimene Viimane\n"
20843
20844 #: term-utils/setterm.c:434
20845 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: term-utils/setterm.c:437
20849 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: term-utils/setterm.c:438
20853 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: term-utils/setterm.c:451
20857 msgid "duplicate use of an option"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: term-utils/setterm.c:763
20861 #, fuzzy
20862 msgid "cannot force blank"
20863 msgstr "fork ei õnnestunud"
20864
20865 #: term-utils/setterm.c:768
20866 #, fuzzy
20867 msgid "cannot force unblank"
20868 msgstr "fork ei õnnestunud"
20869
20870 #: term-utils/setterm.c:774
20871 #, fuzzy
20872 msgid "cannot get blank status"
20873 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
20874
20875 #: term-utils/setterm.c:799
20876 #, fuzzy, c-format
20877 msgid "cannot open dump file %s for output"
20878 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20879
20880 #: term-utils/setterm.c:840
20881 #, fuzzy, c-format
20882 msgid "terminal %s does not support %s"
20883 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20884
20885 #: term-utils/setterm.c:878
20886 #, fuzzy
20887 msgid "select failed"
20888 msgstr "seek ei õnnestunud"
20889
20890 #: term-utils/setterm.c:904
20891 #, fuzzy
20892 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20893 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20894
20895 #: term-utils/setterm.c:932
20896 #, fuzzy, c-format
20897 msgid "invalid cursor position: %s"
20898 msgstr "vigane identifikaator"
20899
20900 #: term-utils/setterm.c:954
20901 #, fuzzy
20902 msgid "reset failed"
20903 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20904
20905 #: term-utils/setterm.c:1118
20906 #, fuzzy
20907 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20908 msgstr "fork ei õnnestunud"
20909
20910 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
20911 #, fuzzy
20912 msgid "klogctl error"
20913 msgstr "Fataalne viga\n"
20914
20915 #: term-utils/setterm.c:1167
20916 msgid "$TERM is not defined."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: term-utils/setterm.c:1174
20920 msgid "terminfo database cannot be found"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: term-utils/setterm.c:1176
20924 #, fuzzy, c-format
20925 msgid "%s: unknown terminal type"
20926 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20927
20928 #: term-utils/setterm.c:1178
20929 msgid "terminal is hardcopy"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: term-utils/ttymsg.c:81
20933 #, fuzzy, c-format
20934 msgid "internal error: too many iov's"
20935 msgstr "sisemine viga"
20936
20937 #: term-utils/ttymsg.c:94
20938 #, c-format
20939 msgid "excessively long line arg"
20940 msgstr "väga pikk argument"
20941
20942 #: term-utils/ttymsg.c:108
20943 #, fuzzy, c-format
20944 msgid "open failed"
20945 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20946
20947 #: term-utils/ttymsg.c:147
20948 #, fuzzy, c-format
20949 msgid "fork: %m"
20950 msgstr "fork: %s"
20951
20952 #: term-utils/ttymsg.c:149
20953 #, c-format
20954 msgid "cannot fork"
20955 msgstr "fork ei õnnestunud"
20956
20957 #: term-utils/ttymsg.c:182
20958 #, c-format
20959 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: term-utils/wall.c:88
20963 #, fuzzy, c-format
20964 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20965 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20966
20967 #: term-utils/wall.c:91
20968 msgid "Write a message to all users.\n"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: term-utils/wall.c:94
20972 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: term-utils/wall.c:95
20976 #, fuzzy
20977 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20978 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20979
20980 #: term-utils/wall.c:96
20981 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: term-utils/wall.c:124
20985 #, fuzzy
20986 msgid "invalid group argument"
20987 msgstr "vigane identifikaator"
20988
20989 #: term-utils/wall.c:126
20990 #, fuzzy, c-format
20991 msgid "%s: unknown gid"
20992 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
20993
20994 #: term-utils/wall.c:169
20995 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: term-utils/wall.c:215
20999 msgid "--nobanner is available only for root"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: term-utils/wall.c:220
21003 #, fuzzy, c-format
21004 msgid "invalid timeout argument: %s"
21005 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21006
21007 #: term-utils/wall.c:361
21008 #, fuzzy
21009 msgid "cannot get passwd uid"
21010 msgstr "fork ei õnnestunud"
21011
21012 #: term-utils/wall.c:385
21013 #, fuzzy, c-format
21014 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21015 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
21016
21017 #: term-utils/wall.c:417
21018 #, fuzzy, c-format
21019 msgid "will not read %s - use stdin."
21020 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
21021
21022 #: term-utils/write.c:87
21023 #, fuzzy, c-format
21024 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21025 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21026
21027 #: term-utils/write.c:91
21028 msgid "Send a message to another user.\n"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: term-utils/write.c:116
21032 #, c-format
21033 msgid "effective gid does not match group of %s"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: term-utils/write.c:201
21037 #, fuzzy, c-format
21038 msgid "%s is not logged in"
21039 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
21040
21041 #: term-utils/write.c:206
21042 #, fuzzy
21043 msgid "can't find your tty's name"
21044 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
21045
21046 #: term-utils/write.c:211
21047 #, fuzzy, c-format
21048 msgid "%s has messages disabled"
21049 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
21050
21051 #: term-utils/write.c:214
21052 #, fuzzy, c-format
21053 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21054 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
21055
21056 #: term-utils/write.c:237
21057 #, fuzzy
21058 msgid "carefulputc failed"
21059 msgstr "Mälu sai otsa"
21060
21061 #: term-utils/write.c:279
21062 #, fuzzy, c-format
21063 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21064 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
21065
21066 #: term-utils/write.c:283
21067 #, fuzzy, c-format
21068 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21069 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21070
21071 #: term-utils/write.c:329
21072 #, fuzzy
21073 msgid "you have write permission turned off"
21074 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
21075
21076 #: term-utils/write.c:352
21077 #, fuzzy, c-format
21078 msgid "%s is not logged in on %s"
21079 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
21080
21081 #: term-utils/write.c:358
21082 #, fuzzy, c-format
21083 msgid "%s has messages disabled on %s"
21084 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
21085
21086 #: text-utils/col.c:135
21087 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: text-utils/col.c:138
21091 #, c-format
21092 msgid ""
21093 "\n"
21094 "Options:\n"
21095 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21096 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21097 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21098 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21099 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21100 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21107 "\n"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: text-utils/col.c:215
21111 #, fuzzy
21112 msgid "bad -l argument"
21113 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21114
21115 #: text-utils/col.c:246
21116 #, fuzzy, c-format
21117 msgid "failed on line %d"
21118 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21119
21120 #: text-utils/col.c:344
21121 #, c-format
21122 msgid "warning: can't back up %s."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: text-utils/col.c:345
21126 msgid "past first line"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: text-utils/col.c:345
21130 msgid "-- line already flushed"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
21134 #, fuzzy, c-format
21135 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21136 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21137
21138 #: text-utils/colcrt.c:85
21139 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: text-utils/colcrt.c:88
21143 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: text-utils/colcrt.c:89
21147 #, fuzzy
21148 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21150
21151 #: text-utils/colrm.c:60
21152 #, fuzzy, c-format
21153 msgid ""
21154 "\n"
21155 "Usage:\n"
21156 " %s [startcol [endcol]]\n"
21157 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21158
21159 #: text-utils/colrm.c:65
21160 msgid "Filter out the specified columns.\n"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: text-utils/colrm.c:184
21164 #, fuzzy
21165 msgid "first argument"
21166 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21167
21168 #: text-utils/colrm.c:186
21169 #, fuzzy
21170 msgid "second argument"
21171 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21172
21173 #: text-utils/column.c:235
21174 #, fuzzy
21175 msgid "failed to parse column"
21176 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21177
21178 #: text-utils/column.c:245
21179 #, fuzzy, c-format
21180 msgid "undefined column name '%s'"
21181 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
21182
21183 #: text-utils/column.c:321
21184 #, fuzzy
21185 msgid "failed to parse --table-order list"
21186 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21187
21188 #: text-utils/column.c:397
21189 #, fuzzy
21190 msgid "failed to parse --table-right list"
21191 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21192
21193 #: text-utils/column.c:401
21194 #, fuzzy
21195 msgid "failed to parse --table-trunc list"
21196 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21197
21198 #: text-utils/column.c:405
21199 #, fuzzy
21200 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21201 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21202
21203 #: text-utils/column.c:409
21204 #, fuzzy
21205 msgid "failed to parse --table-wrap list"
21206 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21207
21208 #: text-utils/column.c:413
21209 #, fuzzy
21210 msgid "failed to parse --table-hide list"
21211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21212
21213 #: text-utils/column.c:444
21214 #, c-format
21215 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: text-utils/column.c:458
21219 #, fuzzy
21220 msgid "failed to allocate output data"
21221 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21222
21223 #: text-utils/column.c:629
21224 msgid "Columnate lists.\n"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: text-utils/column.c:632
21228 #, fuzzy
21229 msgid " -t, --table create a table\n"
21230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21231
21232 #: text-utils/column.c:633
21233 #, fuzzy
21234 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
21235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21236
21237 #: text-utils/column.c:634
21238 #, fuzzy
21239 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
21240 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21241
21242 #: text-utils/column.c:635
21243 #, fuzzy
21244 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
21245 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21246
21247 #: text-utils/column.c:636
21248 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: text-utils/column.c:637
21252 #, fuzzy
21253 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
21254 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21255
21256 #: text-utils/column.c:638
21257 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: text-utils/column.c:639
21261 #, fuzzy
21262 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
21263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21264
21265 #: text-utils/column.c:640
21266 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: text-utils/column.c:641
21270 #, fuzzy
21271 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
21272 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21273
21274 #: text-utils/column.c:642
21275 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: text-utils/column.c:643
21279 #, fuzzy
21280 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
21281 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21282
21283 #: text-utils/column.c:644
21284 #, fuzzy
21285 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
21286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21287
21288 #: text-utils/column.c:647
21289 #, fuzzy
21290 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
21291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21292
21293 #: text-utils/column.c:648
21294 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: text-utils/column.c:649
21298 #, fuzzy
21299 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
21300 msgstr "Sisetage peade arv: "
21301
21302 #: text-utils/column.c:652
21303 #, fuzzy
21304 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
21305 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21306
21307 #: text-utils/column.c:653
21308 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: text-utils/column.c:654
21312 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: text-utils/column.c:655
21316 #, fuzzy
21317 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
21318 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21319
21320 #: text-utils/column.c:724
21321 #, fuzzy
21322 msgid "invalid columns argument"
21323 msgstr "vigane identifikaator"
21324
21325 #: text-utils/column.c:749
21326 #, fuzzy
21327 msgid "failed to parse column names"
21328 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21329
21330 #: text-utils/column.c:804
21331 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: text-utils/column.c:812
21335 msgid "option --table required for all --table-*"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: text-utils/column.c:815
21339 msgid "option --table-columns required for --json"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
21343 #, fuzzy, c-format
21344 msgid " %s [options] <file>...\n"
21345 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21346
21347 #: text-utils/hexdump.c:158
21348 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: text-utils/hexdump.c:161
21352 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: text-utils/hexdump.c:162
21356 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: text-utils/hexdump.c:163
21360 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: text-utils/hexdump.c:164
21364 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: text-utils/hexdump.c:165
21368 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: text-utils/hexdump.c:166
21372 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: text-utils/hexdump.c:167
21376 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: text-utils/hexdump.c:170
21380 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: text-utils/hexdump.c:171
21384 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: text-utils/hexdump.c:172
21388 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: text-utils/hexdump.c:173
21392 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: text-utils/hexdump.c:174
21396 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: text-utils/hexdump.c:180
21400 msgid "<length> and <offset>"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: text-utils/hexdump-display.c:364
21404 #, fuzzy
21405 msgid "all input file arguments failed"
21406 msgstr "seek ei õnnestunud"
21407
21408 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
21409 #, c-format
21410 msgid "bad byte count for conversion character %s"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
21414 #, c-format
21415 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
21419 #, c-format
21420 msgid "bad format {%s}"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
21424 #, c-format
21425 msgid "bad conversion character %%%s"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
21429 msgid "byte count with multiple conversion characters"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: text-utils/line.c:34
21433 msgid "Read one line.\n"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: text-utils/more.c:237
21437 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: text-utils/more.c:240
21441 #, fuzzy
21442 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
21443 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21444
21445 #: text-utils/more.c:241
21446 #, fuzzy
21447 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
21448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21449
21450 #: text-utils/more.c:242
21451 #, fuzzy
21452 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
21453 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21454
21455 #: text-utils/more.c:243
21456 #, fuzzy
21457 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
21458 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21459
21460 #: text-utils/more.c:244
21461 #, fuzzy
21462 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
21463 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21464
21465 #: text-utils/more.c:245
21466 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: text-utils/more.c:246
21470 #, fuzzy
21471 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
21472 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21473
21474 #: text-utils/more.c:247
21475 #, fuzzy
21476 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
21477 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21478
21479 #: text-utils/more.c:248
21480 #, fuzzy
21481 msgid " -<number> same as --lines"
21482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21483
21484 #: text-utils/more.c:249
21485 #, fuzzy
21486 msgid " +<number> display file beginning from line number"
21487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21488
21489 #: text-utils/more.c:250
21490 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: text-utils/more.c:351
21494 #, fuzzy
21495 msgid "MORE environment variable"
21496 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21497
21498 #: text-utils/more.c:404
21499 #, fuzzy, c-format
21500 msgid "magic failed: %s\n"
21501 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
21502
21503 #: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
21504 #, c-format
21505 msgid ""
21506 "\n"
21507 "******** %s: Not a text file ********\n"
21508 "\n"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: text-utils/more.c:465
21512 #, c-format
21513 msgid ""
21514 "\n"
21515 "*** %s: directory ***\n"
21516 "\n"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: text-utils/more.c:729
21520 #, c-format
21521 msgid "--More--"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: text-utils/more.c:731
21525 #, c-format
21526 msgid "(Next file: %s)"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: text-utils/more.c:739
21530 #, c-format
21531 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: text-utils/more.c:938
21535 msgid ""
21536 "\n"
21537 "...Skipping "
21538 msgstr ""
21539
21540 #: text-utils/more.c:942
21541 msgid "...Skipping to file "
21542 msgstr ""
21543
21544 #: text-utils/more.c:944
21545 msgid "...Skipping back to file "
21546 msgstr ""
21547
21548 #: text-utils/more.c:1106
21549 msgid "Line too long"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: text-utils/more.c:1144
21553 msgid "No previous command to substitute for"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: text-utils/more.c:1173
21557 #, c-format
21558 msgid "[Use q or Q to quit]"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: text-utils/more.c:1261
21562 msgid "exec failed\n"
21563 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
21564
21565 #: text-utils/more.c:1271
21566 msgid "can't fork\n"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: text-utils/more.c:1427
21570 msgid "...skipping\n"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: text-utils/more.c:1464
21574 msgid ""
21575 "\n"
21576 "Pattern not found\n"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
21580 msgid "Pattern not found"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: text-utils/more.c:1486
21584 msgid ""
21585 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21586 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: text-utils/more.c:1492
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21593 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21594 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21595 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21596 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21597 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
21598 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21599 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21600 "' Go to place where previous search started\n"
21601 "= Display current line number\n"
21602 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21603 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21604 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
21605 "v Start up '%s' at current line\n"
21606 "ctrl-L Redraw screen\n"
21607 ":n Go to kth next file [1]\n"
21608 ":p Go to kth previous file [1]\n"
21609 ":f Display current file name and line number\n"
21610 ". Repeat previous command\n"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: text-utils/more.c:1558
21614 #, c-format
21615 msgid "...back %d page"
21616 msgid_plural "...back %d pages"
21617 msgstr[0] ""
21618 msgstr[1] ""
21619
21620 #: text-utils/more.c:1582
21621 #, c-format
21622 msgid "...skipping %d line"
21623 msgid_plural "...skipping %d lines"
21624 msgstr[0] ""
21625 msgstr[1] ""
21626
21627 #: text-utils/more.c:1677
21628 msgid ""
21629 "\n"
21630 "***Back***\n"
21631 "\n"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: text-utils/more.c:1696
21635 #, c-format
21636 msgid "\"%s\" line %d"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: text-utils/more.c:1699
21640 #, c-format
21641 msgid "[Not a file] line %d"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: text-utils/more.c:1705
21645 #, fuzzy
21646 msgid "No previous regular expression"
21647 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21648
21649 #: text-utils/more.c:1774
21650 #, c-format
21651 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: text-utils/pg.c:152
21655 msgid ""
21656 "-------------------------------------------------------\n"
21657 " h this screen\n"
21658 " q or Q quit program\n"
21659 " <newline> next page\n"
21660 " f skip a page forward\n"
21661 " d or ^D next halfpage\n"
21662 " l next line\n"
21663 " $ last page\n"
21664 " /regex/ search forward for regex\n"
21665 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21666 " . or ^L redraw screen\n"
21667 " w or z set page size and go to next page\n"
21668 " s filename save current file to filename\n"
21669 " !command shell escape\n"
21670 " p go to previous file\n"
21671 " n go to next file\n"
21672 "\n"
21673 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21674 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21675 "\n"
21676 "See pg(1) for more information.\n"
21677 "-------------------------------------------------------\n"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: text-utils/pg.c:231
21681 #, fuzzy, c-format
21682 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21683 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21684
21685 #: text-utils/pg.c:235
21686 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: text-utils/pg.c:238
21690 msgid " -number lines per page\n"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: text-utils/pg.c:239
21694 msgid " -c clear screen before displaying\n"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: text-utils/pg.c:240
21698 #, fuzzy
21699 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21700 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21701
21702 #: text-utils/pg.c:241
21703 msgid " -f do not split long lines\n"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: text-utils/pg.c:242
21707 msgid " -n terminate command with new line\n"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: text-utils/pg.c:243
21711 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: text-utils/pg.c:244
21715 msgid " -r disallow shell escape\n"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: text-utils/pg.c:245
21719 msgid " -s print messages to stdout\n"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: text-utils/pg.c:246
21723 msgid " +number start at the given line\n"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: text-utils/pg.c:247
21727 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: text-utils/pg.c:258
21731 #, fuzzy, c-format
21732 msgid "option requires an argument -- %s"
21733 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21734
21735 #: text-utils/pg.c:264
21736 #, fuzzy, c-format
21737 msgid "illegal option -- %s"
21738 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
21739
21740 #: text-utils/pg.c:367
21741 msgid "...skipping forward\n"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: text-utils/pg.c:369
21745 msgid "...skipping backward\n"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: text-utils/pg.c:385
21749 msgid "No next file"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: text-utils/pg.c:389
21753 #, fuzzy
21754 msgid "No previous file"
21755 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21756
21757 #: text-utils/pg.c:891
21758 #, fuzzy, c-format
21759 msgid "Read error from %s file"
21760 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
21761
21762 #: text-utils/pg.c:894
21763 #, fuzzy, c-format
21764 msgid "Unexpected EOF in %s file"
21765 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
21766
21767 #: text-utils/pg.c:896
21768 #, fuzzy, c-format
21769 msgid "Unknown error in %s file"
21770 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21771
21772 #: text-utils/pg.c:949
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Cannot create temporary file"
21775 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
21776
21777 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
21778 #, fuzzy
21779 msgid "RE error: "
21780 msgstr "positsioneerimise viga"
21781
21782 #: text-utils/pg.c:1108
21783 msgid "(EOF)"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
21787 msgid "No remembered search string"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: text-utils/pg.c:1214
21791 #, fuzzy
21792 msgid "cannot open "
21793 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21794
21795 #: text-utils/pg.c:1356
21796 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: text-utils/pg.c:1390
21800 #, fuzzy
21801 msgid "fork() failed, try again later\n"
21802 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
21803
21804 #: text-utils/pg.c:1478
21805 msgid "(Next file: "
21806 msgstr ""
21807
21808 #: text-utils/pg.c:1544
21809 #, c-format
21810 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
21814 #, fuzzy
21815 msgid "failed to parse number of lines per page"
21816 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21817
21818 #: text-utils/rev.c:75
21819 #, fuzzy, c-format
21820 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21821 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21822
21823 #: text-utils/rev.c:79
21824 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: text-utils/ul.c:142
21828 #, fuzzy, c-format
21829 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21830 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21831
21832 #: text-utils/ul.c:145
21833 msgid "Do underlining.\n"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: text-utils/ul.c:148
21837 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: text-utils/ul.c:149
21841 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: text-utils/ul.c:209
21845 msgid "trouble reading terminfo"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: text-utils/ul.c:214
21849 #, c-format
21850 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: text-utils/ul.c:304
21854 #, c-format
21855 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: text-utils/ul.c:629
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Input line too long."
21861 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21862
21863 #, fuzzy, c-format
21864 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
21865 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
21869 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
21870
21871 #, fuzzy, c-format
21872 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
21873 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21874
21875 #, fuzzy
21876 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
21877 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
21881 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
21885 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
21889 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21890
21891 #, fuzzy, c-format
21892 #~ msgid "unknown option -%s"
21893 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Rufus alignment"
21897 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid ""
21901 #~ "\n"
21902 #~ "Do you really want to quit? "
21903 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "user %s does not exist"
21907 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21911 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "only root can do that"
21915 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "cannot write script file"
21919 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "openpty failed"
21923 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "out of pty's"
21927 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "write to stdout failed"
21931 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
21935 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "wrong number of arguments"
21939 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "failed to read timing file %s"
21943 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "ttyname failed"
21947 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "incorrect password"
21951 #~ msgstr "Vale parool"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "cannot get tty name"
21955 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "%15s: %s"
21959 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21963 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21967 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "%s %04d"
21971 #~ msgstr "%s %d"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21975 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "%s: failed to read link"
21979 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21983 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "%s: %s."
21987 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21988
21989 #~ msgid "Geometry"
21990 #~ msgstr "Geomeetria"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21994 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21998 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21999
22000 # XXX stat'ida
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "failed to read from: %s"
22003 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "cannot execute: %s"
22007 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22011 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid ""
22015 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22016 #~ "%s"
22017 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22021 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22025 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "seek error on %s"
22029 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22033 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "No known shells."
22037 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22041 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22045 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22049 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22053 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
22054
22055 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22056 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22057
22058 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22059 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22063 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
22064
22065 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22066 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22070 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
22071
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22074 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
22075
22076 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22077 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
22078
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22081 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22085 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
22086
22087 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22088 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "invalid epoch argument"
22092 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22093
22094 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22095 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
22096
22097 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22098 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22102 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22106 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22110 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22114 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22118 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
22122 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
22126 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
22130 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "failed to add data to output table"
22134 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "failed to initialize output line"
22138 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22142 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22143
22144 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22145 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "--date argument too long"
22149 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid ""
22153 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22154 #~ "In particular, it contains quotation marks."
22155 #~ msgstr ""
22156 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
22157 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
22158
22159 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22160 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
22161
22162 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22163 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
22164
22165 #~ msgid "response from date command = %s\n"
22166 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
22167
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid ""
22170 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22171 #~ "The command was:\n"
22172 #~ " %s\n"
22173 #~ "The response was:\n"
22174 #~ " %s"
22175 #~ msgstr ""
22176 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
22177 #~ "Käsk oli:\n"
22178 #~ " %s\n"
22179 #~ "Vastus oli:\n"
22180 #~ " %s\n"
22181
22182 #~ msgid ""
22183 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22184 #~ "The command was:\n"
22185 #~ " %s\n"
22186 #~ "The response was:\n"
22187 #~ " %s\n"
22188 #~ msgstr ""
22189 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
22190 #~ "Käsk oli:\n"
22191 #~ " %s\n"
22192 #~ "Vastus oli:\n"
22193 #~ " %s\n"
22194
22195 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22196 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
22197
22198 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22199 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
22200
22201 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22202 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
22203
22204 #~ msgid ""
22205 #~ "Would have written the following to %s:\n"
22206 #~ "%s"
22207 #~ msgstr ""
22208 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
22209 #~ "%s"
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid ""
22213 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22214 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22215 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22216 #~ msgstr ""
22217 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
22218 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
22219 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid ""
22223 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22224 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22225 #~ "\n"
22226 #~ msgstr ""
22227 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
22228 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
22229 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22233 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
22234
22235 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22236 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22240 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
22241
22242 #~ msgid "booted from MILO\n"
22243 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
22244
22245 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22246 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
22247
22248 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22249 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
22250
22251 #~ msgid "funky TOY!\n"
22252 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
22253
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22256 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22260 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22264 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
22265
22266 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22267 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "error: can not set signal handler"
22271 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
22275 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
22279 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
22283 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "mount source not defined"
22287 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "%s: mount failed"
22291 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22295 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
22299 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
22303 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
22307 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
22311 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22315 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
22319 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22320
22321 # XXX stat'ida
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
22324 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22325
22326 # XXX stat'ida
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
22329 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Filesystem label:"
22333 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22334
22335 # XXX stat'ida
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "failed to set PATH"
22338 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "argument error: %s"
22342 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22343
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "tty path %s too long"
22346 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22347
22348 #~ msgid "bad timeout value: %s"
22349 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
22353 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22357 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "same"
22361 #~ msgstr "Nimi"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "cannot access file %s"
22365 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22366
22367 #~ msgid "%s is not a block special device"
22368 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
22369
22370 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22371 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "%s: failed to get device path"
22375 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22376
22377 #, fuzzy
22378 #~ msgid "%s: unknown device name"
22379 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22380
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
22383 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22387 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22388
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22391 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22392
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22395 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
22396
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
22399 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22403 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "%s: bad inode size"
22407 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "disk: %.*s"
22411 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "label: %.*s"
22415 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
22416
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid "flags: %s"
22419 #~ msgstr "lipud:"
22420
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
22423 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
22424
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "sectors/track: %ld"
22427 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
22431 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
22435 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "cylinders: %ld"
22439 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "rpm: %d"
22443 #~ msgstr "rpm: %d\n"
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "interleave: %d"
22447 #~ msgstr "interleave: %d\n"
22448
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "trackskew: %d"
22451 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "cylinderskew: %d"
22455 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22459 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22463 #~ msgstr ""
22464 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
22465 #~ "# millisekundit\n"
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22469 #~ msgstr ""
22470 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
22471 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid ""
22475 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22476 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22477 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22478 #~ msgstr ""
22479 #~ "\n"
22480 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
22481 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22482 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
22483 #~ "%s\n"
22484 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22485 #~ "\n"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "<none>"
22489 #~ msgstr "valmis (D)"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "sysinfo failed"
22493 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22494
22495 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22496 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "%s: mmap failed"
22500 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22501
22502 #~ msgid " still logged in"
22503 #~ msgstr " veel masinas"
22504
22505 #~ msgid ""
22506 #~ "\n"
22507 #~ "wtmp begins %s"
22508 #~ msgstr ""
22509 #~ "\n"
22510 #~ "wtmp algab %s"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "gethostname failed"
22514 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22515
22516 #~ msgid ""
22517 #~ "\n"
22518 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22519 #~ msgstr ""
22520 #~ "\n"
22521 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
22525 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22529 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22533 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
22534
22535 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22536 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "set rtc alarm failed"
22540 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22544 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22548 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22549
22550 #, fuzzy
22551 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22552 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22553
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22556 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22557
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid "cannot open %s: %m"
22560 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22561
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "fread failed"
22564 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22565
22566 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22567 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
22568
22569 #~ msgid "disk drive."
22570 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
22571
22572 #~ msgid " `no'"
22573 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "Too small partition size specified."
22577 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "stat failed %s"
22581 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "faild to allocate iterator"
22585 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "cannot open: %s"
22589 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "%s: stat failed"
22593 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "%s: lstat failed"
22597 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
22601 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
22605 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22609 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid " %s [options] file\n"
22613 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "Usage:\n"
22617 #~ msgstr "kasutamine:\n"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid ""
22621 #~ "\n"
22622 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
22623 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "%s (%s)\n"
22627 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
22628
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22631 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
22635 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
22636
22637 #, fuzzy
22638 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
22639 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
22640
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
22643 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22647 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22651 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
22655 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22659 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
22663 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22667 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22671 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22675 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid ""
22679 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
22680 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
22681 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
22682 #~ msgstr ""
22683 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
22684 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
22685 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
22686
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
22689 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
22693 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
22697 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid ""
22701 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
22702 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
22703 #~ msgstr ""
22704 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
22705 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
22706 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
22707
22708 #~ msgid ""
22709 #~ "\n"
22710 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22711 #~ msgstr ""
22712 #~ "\n"
22713 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
22717 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
22721 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
22725 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
22726
22727 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22728 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid ""
22732 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22733 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22734 #~ "before using mkfs"
22735 #~ msgstr ""
22736 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
22737 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "Error closing %s"
22741 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22742
22743 #~ msgid "%s: no such partition\n"
22744 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22748 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
22752 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
22753
22754 #~ msgid "sectors"
22755 #~ msgstr "sektorit"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid ""
22759 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22760 #~ "\n"
22761 #~ msgstr ""
22762 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
22763 #~ "\n"
22764
22765 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
22766 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
22767
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid ""
22770 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22771 #~ "\n"
22772 #~ msgstr ""
22773 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
22774 #~ "\n"
22775
22776 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
22777 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid ""
22781 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22782 #~ "\n"
22783 #~ msgstr ""
22784 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
22785 #~ "\n"
22786
22787 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22788 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
22789
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid ""
22792 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22793 #~ "\n"
22794 #~ msgstr ""
22795 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
22796 #~ "\n"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22800 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
22801
22802 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22803 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22804
22805 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22806 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22807
22808 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22809 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid ""
22813 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22814 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22815 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
22816 #~ msgstr ""
22817 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
22818 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
22819 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "no partition table present."
22823 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22827 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22831 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22835 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22839 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
22843 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22847 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid ""
22851 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22852 #~ "and will destroy it when filled"
22853 #~ msgstr ""
22854 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
22855 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22859 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22863 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid ""
22867 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22868 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
22869 #~ msgstr ""
22870 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
22871 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22875 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22879 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid ""
22883 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22884 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22885 #~ msgstr ""
22886 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22887 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22888
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid ""
22891 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22892 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22893 #~ msgstr ""
22894 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
22895 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid ""
22899 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22900 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22901 #~ msgstr ""
22902 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22903 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22907 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22908
22909 #, fuzzy
22910 #~ msgid "end"
22911 #~ msgstr "End"
22912
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22915 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22919 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22920
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid ""
22923 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22924 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22925 #~ msgstr ""
22926 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
22927 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22931 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "tree of partitions?"
22935 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22939 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22943 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22947 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22951 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22955 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22959 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22963 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "too many input fields"
22967 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Illegal type"
22971 #~ msgstr "Vale klahv"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Warning: empty partition"
22975 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22979 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22983 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "bad input"
22987 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "too many partitions"
22991 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22995 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid ""
22999 #~ "\n"
23000 #~ "Dangerous options:\n"
23001 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23005 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
23009 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
23010
23011 #~ msgid "cannot open %s\n"
23012 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23016 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "cannot open %s read-write"
23020 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "cannot open %s for reading"
23024 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23025
23026 #~ msgid "Done"
23027 #~ msgstr "valmis (D)"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid ""
23031 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23032 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23033 #~ msgstr ""
23034 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23035 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23039 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "This disk is currently in use."
23043 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23047 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
23048
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23051 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
23052
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23055 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
23059 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23060
23061 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23062 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23066 #~ msgstr ""
23067 #~ "\n"
23068 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23069 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23070 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "field is too long"
23074 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23078 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "'%c' is not allowed"
23082 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23086 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "control characters are not allowed"
23090 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "can only change local entries."
23094 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23095
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
23098 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid ""
23102 #~ "\n"
23103 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
23104 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "crypt() failed"
23108 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23112 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid ""
23116 #~ "\n"
23117 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
23118 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid ""
23122 #~ "\n"
23123 #~ "For more information see taskset(1).\n"
23124 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "%s: is removable device"
23128 #~ msgstr " eemaldatav"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "no filename specified."
23132 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "timeout cannot be zero"
23136 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23137
23138 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23139 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
23140
23141 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23142 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
23143
23144 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23145 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
23146
23147 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23148 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
23149
23150 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23151 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23152
23153 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23154 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23155
23156 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23157 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
23158
23159 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23160 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid ""
23164 #~ "\n"
23165 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
23166 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23170 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid ""
23174 #~ "\n"
23175 #~ "For more information see renice(1).\n"
23176 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23180 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid ""
23184 #~ "\n"
23185 #~ "Usage:\n"
23186 #~ " %s [options] [file ...]\n"
23187 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid ""
23191 #~ "\n"
23192 #~ "Usage:\n"
23193 #~ " %s [option] file\n"
23194 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23195
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
23198 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23199
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
23202 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
23206 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
23210 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "compiled without -x support"
23214 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
23215
23216 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23217 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23218
23219 #~ msgid "Unusable"
23220 #~ msgstr "Kasutamatu"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "write failed\n"
23224 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23225
23226 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
23227 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
23228
23229 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
23230 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
23231
23232 #~ msgid ""
23233 #~ "\n"
23234 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23235 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23236 #~ "page for additional information.\n"
23237 #~ msgstr ""
23238 #~ "\n"
23239 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23240 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23241 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23242
23243 #~ msgid "FATAL ERROR"
23244 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
23245
23246 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23247 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
23248
23249 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23250 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
23251
23252 #~ msgid "Cannot read disk drive"
23253 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
23254
23255 #~ msgid "Cannot write disk drive"
23256 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23257
23258 #~ msgid "Too many partitions"
23259 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
23260
23261 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
23262 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
23263
23264 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
23265 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
23266
23267 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23268 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
23269
23270 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23271 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
23272
23273 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
23274 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
23275
23276 #~ msgid "logical partitions overlap"
23277 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
23278
23279 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23280 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
23281
23282 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23283 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
23284
23285 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23286 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
23287
23288 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23289 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
23290
23291 #~ msgid "Illegal key"
23292 #~ msgstr "Vale klahv"
23293
23294 #~ msgid "Create a new primary partition"
23295 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
23296
23297 #~ msgid "Create a new logical partition"
23298 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
23299
23300 #~ msgid "Cancel"
23301 #~ msgstr "Tühista"
23302
23303 #~ msgid "Don't create a partition"
23304 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
23305
23306 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
23307 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
23308
23309 #~ msgid "Size (in MB): "
23310 #~ msgstr "Suurus (MB): "
23311
23312 #~ msgid "Beginning"
23313 #~ msgstr "Beginning"
23314
23315 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23316 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
23317
23318 #~ msgid "Add partition at end of free space"
23319 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
23320
23321 #~ msgid "No room to create the extended partition"
23322 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
23326 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Bad signature on partition table"
23330 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
23331
23332 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23333 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
23334
23335 #~ msgid "Cannot open disk drive"
23336 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
23337
23338 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
23339 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
23340
23341 #~ msgid "Cannot get disk size"
23342 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
23343
23344 #~ msgid "Bad primary partition"
23345 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23346
23347 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
23348 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
23349
23350 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23351 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
23352
23353 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
23354 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
23355
23356 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
23357 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23361 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
23362
23363 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23364 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23365
23366 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23367 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23368
23369 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23370 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
23371
23372 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23373 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
23374
23375 #~ msgid "Sector 0:\n"
23376 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
23377
23378 #~ msgid "Sector %d:\n"
23379 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
23380
23381 #~ msgid " None "
23382 #~ msgstr " Vaba "
23383
23384 #~ msgid " Pri/Log"
23385 #~ msgstr " Pri/Log"
23386
23387 #~ msgid " Primary"
23388 #~ msgstr " Primaarne"
23389
23390 #~ msgid " Logical"
23391 #~ msgstr " Loogiline"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "(%02X)"
23395 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "None"
23399 #~ msgstr "valmis (D)"
23400
23401 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
23402 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid " First Last\n"
23406 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
23410 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23414 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
23418 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
23422 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
23426 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
23427
23428 #~ msgid "Raw"
23429 #~ msgstr "tooRes"
23430
23431 #~ msgid "Print the table using raw data format"
23432 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
23433
23434 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
23435 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
23436
23437 #~ msgid "Table"
23438 #~ msgstr "Tabel"
23439
23440 #~ msgid "Just print the partition table"
23441 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
23442
23443 #~ msgid "Don't print the table"
23444 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
23445
23446 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23447 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23448
23449 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
23450 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
23451
23452 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
23453 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
23454
23455 #~ msgid " know what they are doing."
23456 #~ msgstr " nad teevad."
23457
23458 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
23459 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
23460
23461 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
23462 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
23463
23464 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
23465 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23466
23467 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
23468 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
23469
23470 #~ msgid " that you can choose from:"
23471 #~ msgstr " "
23472
23473 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
23474 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
23475
23476 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
23477 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23478
23479 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
23480 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
23481
23482 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
23483 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
23484
23485 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
23486 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
23487
23488 #~ msgid " ? Print this screen"
23489 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
23490
23491 #~ msgid "Change cylinder geometry"
23492 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
23493
23494 #~ msgid "Change head geometry"
23495 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
23496
23497 #~ msgid "Change sector geometry"
23498 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
23499
23500 #~ msgid "Done with changing geometry"
23501 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
23502
23503 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23504 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
23505
23506 #~ msgid "Illegal cylinders value"
23507 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
23508
23509 #~ msgid "Enter the number of heads: "
23510 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
23511
23512 #~ msgid "Illegal heads value"
23513 #~ msgstr "Vigane peade arv"
23514
23515 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23516 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
23517
23518 #~ msgid "Illegal sectors value"
23519 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
23520
23521 #~ msgid "Enter filesystem type: "
23522 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
23523
23524 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23525 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
23526
23527 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23528 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
23529
23530 #~ msgid "Unk(%02X)"
23531 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23532
23533 #~ msgid ", NC"
23534 #~ msgstr ", NC"
23535
23536 #~ msgid "NC"
23537 #~ msgstr "NC"
23538
23539 #~ msgid "Pri/Log"
23540 #~ msgstr "Pri/Log"
23541
23542 #~ msgid "Unknown (%02X)"
23543 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23544
23545 #~ msgid "Disk Drive: %s"
23546 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23550 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23554 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
23558 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
23559
23560 #~ msgid "Part Type"
23561 #~ msgstr "Tüüp"
23562
23563 #~ msgid "FS Type"
23564 #~ msgstr "FS tüüp"
23565
23566 #~ msgid "[Label]"
23567 #~ msgstr "[Label]"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid " Sectors"
23571 #~ msgstr "Sektoreid"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid " Cylinders"
23575 #~ msgstr "silindrid (C)"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid " Size (MB)"
23579 #~ msgstr "Maht (MB)"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid " Size (GB)"
23583 #~ msgstr "Maht (GB)"
23584
23585 #~ msgid "No more partitions"
23586 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23587
23588 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23589 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
23590
23591 #~ msgid "Maximize"
23592 #~ msgstr "Maksimiseerida"
23593
23594 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23595 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
23596
23597 #~ msgid "Print"
23598 #~ msgstr "Prindi"
23599
23600 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23601 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
23602
23603 #~ msgid "Units"
23604 #~ msgstr "Uhikud"
23605
23606 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23607 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
23608
23609 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23610 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
23611
23612 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23613 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
23614
23615 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
23616 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
23617
23618 #~ msgid "This partition is unusable"
23619 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
23620
23621 #~ msgid "This partition is already in use"
23622 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
23623
23624 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23625 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23629 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23633 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23637 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23641 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "cannot parse number of heads"
23645 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
23649 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid " e extended"
23653 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Nr"
23657 #~ msgstr "NC"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Sec"
23661 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Blocks "
23665 #~ msgstr "%ld plokki\n"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Sector"
23669 #~ msgstr "Sektorid"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23673 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Flag"
23677 #~ msgstr "Lipud"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23681 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23685 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23689 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23693 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
23697 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23701 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23705 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23709 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23710
23711 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23712 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23716 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23720 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23724 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
23728 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23732 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23736 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23740 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23744 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23748 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
23752 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23756 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23760 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23764 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23768 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
23772 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23776 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "Invalid interval value"
23780 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23784 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Invalid set value"
23788 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23792 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Invalid default value"
23796 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23800 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Invalid set time value"
23804 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23808 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Invalid default time value"
23812 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23816 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23820 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23824 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23829 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
23832 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Error writing screendump"
23836 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23840 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
23845 #~ "\n"
23846 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "line too long"
23850 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "waidpid failed"
23854 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
23858 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
23862 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23863
23864 #~ msgid "one bad block\n"
23865 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "partition type hex or uuid"
23869 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid " %s [options] device\n"
23873 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "read failed %s"
23877 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "seek failed %s"
23881 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "seek failed: %d"
23885 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "No partitions defined"
23889 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23893 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23897 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23898
23899 #~ msgid "usage:\n"
23900 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "edition number argument failed"
23904 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23905
23906 #~ msgid "fsync failed"
23907 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23908
23909 #~ msgid ""
23910 #~ "\n"
23911 #~ "Usage:\n"
23912 #~ "Print version:\n"
23913 #~ " %s -v\n"
23914 #~ "Print partition table:\n"
23915 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23916 #~ "Interactive use:\n"
23917 #~ " %s [options] device\n"
23918 #~ "\n"
23919 #~ "Options:\n"
23920 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23921 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23922 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23923 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23924 #~ "\n"
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "\n"
23927 #~ "Kasutamine:\n"
23928 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
23929 #~ " %s -v \n"
23930 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
23931 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
23932 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
23933 #~ " %s [võtmed] seade\n"
23934 #~ "\n"
23935 #~ "Võtmed:\n"
23936 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
23937 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
23938 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
23939 #~ " sektorite arvud\n"
23940 #~ "\n"
23941
23942 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23943 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
23944
23945 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23946 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
23947
23948 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23949 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
23950
23951 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23952 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
23953
23954 #~ msgid "drivedata: "
23955 #~ msgstr "seadme andmed: "
23956
23957 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23958 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
23959
23960 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23961 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
23962
23963 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23964 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
23965
23966 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23967 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
23968
23969 #~ msgid ""
23970 #~ "\n"
23971 #~ "Syncing disks.\n"
23972 #~ msgstr ""
23973 #~ "\n"
23974 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "unable to seek on %s"
23978 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "unable to write %s"
23982 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "fatal error"
23986 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
23987
23988 #~ msgid "Command action"
23989 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
23990
23991 #~ msgid "You must set"
23992 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
23993
23994 #~ msgid "heads"
23995 #~ msgstr "pead"
23996
23997 #~ msgid " and "
23998 #~ msgstr " ja "
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Using default value %u\n"
24002 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "\n"
24007 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "\n"
24010 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24011 #~ "\n"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "\n"
24016 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24017 #~ msgstr ""
24018 #~ "\n"
24019 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24020 #~ "\n"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "cannot write disk label"
24024 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "\n"
24029 #~ "Error closing file\n"
24030 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24034 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24038 #~ msgstr ""
24039 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
24040 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
24041
24042 #~ msgid "No free sectors available\n"
24043 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
24044
24045 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24046 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
24047
24048 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24049 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24053 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24057 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "\n"
24062 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24063 #~ "\n"
24064 #~ msgstr ""
24065 #~ "\n"
24066 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
24067 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
24068 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24072 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "\n"
24077 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24078 #~ "\n"
24079 #~ msgstr ""
24080 #~ "\n"
24081 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24082 #~ "\n"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24086 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "\n"
24091 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24092 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24093 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24094 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
24095 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24096 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24097 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24098 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24099 #~ msgstr ""
24100 #~ "\n"
24101 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24102 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24103 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24104 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24105 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24106 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24107 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24108 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24109 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24110 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24115 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24116 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24117 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24120 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24121 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24122 #~ "\t(käsuga o).\n"
24123 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24124
24125 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
24128 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid ""
24132 #~ "\n"
24133 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24134 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24135 #~ "\n"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "\n"
24138 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24139 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24140 #~ "\n"
24141
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "----- partitions -----\n"
24144 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "----- partitsioonid -----\n"
24147 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "----- Bootinfo -----\n"
24151 #~ "Bootfile: %s\n"
24152 #~ "----- Directory Entries -----\n"
24153 #~ msgstr ""
24154 #~ "----- Buutinfo -----\n"
24155 #~ "Buutfail: %s\n"
24156 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24160 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
24161
24162 #~ msgid "No partitions defined\n"
24163 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24164
24165 #~ msgid ""
24166 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24167 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
24170 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
24171
24172 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24173 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
24174
24175 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24176 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24180 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24184 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
24185
24186 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24187 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24191 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
24192
24193 #~ msgid "YES\n"
24194 #~ msgstr "YES\n"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24198 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid ""
24202 #~ "\n"
24203 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24204 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24205 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24206 #~ "Label ID: %s\n"
24207 #~ "Volume ID: %s\n"
24208 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24209 #~ "\n"
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "\n"
24212 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
24213 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
24214 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
24215 #~ "%s\n"
24216 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24217 #~ "\n"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "\n"
24222 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24223 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24224 #~ "\n"
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "\n"
24227 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24228 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24229 #~ "\n"
24230
24231 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24232 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
24233
24234 #~ msgid ""
24235 #~ "Done\n"
24236 #~ "\n"
24237 #~ msgstr ""
24238 #~ "Valmis\n"
24239 #~ "\n"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24243 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24247 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24251 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24255 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
24259 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24263 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24264
24265 # XXX stat'ida
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24268 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Bad number: %s\n"
24272 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "find unused loop device failed"
24276 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "\n"
24281 #~ "Usage:\n"
24282 #~ " %s [options] file...\n"
24283 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid ""
24287 #~ "\n"
24288 #~ "Usage:\n"
24289 #~ " %s [options] [file...]\n"
24290 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
24294 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
24295
24296 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24297 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
24298
24299 #~ msgid "one bad page\n"
24300 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid " on whole disk. "
24304 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
24308 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
24309
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "\n"
24312 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24313 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24314 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24315 #~ "\tadvice:\n"
24316 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24317 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24318 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24319 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24320 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24321 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24322 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "\n"
24325 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24326 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24327 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24328 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24329 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24330 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24331 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24332 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24333 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24334 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24335
24336 #~ msgid ""
24337 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24338 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24339 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24340 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24341 #~ msgstr ""
24342 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24343 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24344 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24345 #~ "\t(käsuga o).\n"
24346 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24347
24348 #~ msgid ""
24349 #~ "\n"
24350 #~ "BSD label for device: %s\n"
24351 #~ msgstr ""
24352 #~ "\n"
24353 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
24354
24355 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24356 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24360 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24364 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "exec %s failed"
24368 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "%s: exec failed"
24372 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24376 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
24377
24378 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24379 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
24380
24381 #~ msgid "St. Tib's Day"
24382 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
24383
24384 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24385 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24386
24387 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24388 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "invalid port number argument"
24392 #~ msgstr "vigane identifikaator"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "\n"
24397 #~ "Usage:\n"
24398 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24399 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24403 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "eject: cannot set user id"
24407 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "\n"
24412 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24413 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "shmctl failed"
24417 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "msgctl failed"
24421 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "%s failed to use device"
24425 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "couldn't lock into memory"
24429 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24433 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "renice from %s\n"
24437 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "unable to execute %s"
24441 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "execvp failed"
24445 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "execv failed"
24449 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24453 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24454
24455 #~ msgid "users"
24456 #~ msgstr "kasutajat"
24457
24458 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24459 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "write error."
24463 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "\n"
24468 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24469 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "\n"
24474 #~ "For more information see column(1).\n"
24475 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "more (%s)\n"
24479 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "cannot stat file %s"
24483 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "couldn't open %s"
24487 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24488
24489 #~ msgid "cannot stat device %s"
24490 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24491
24492 #~ msgid "unable to open %s"
24493 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "error: cannot open %s"
24497 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24501 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "%s: fstat failed"
24505 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24509 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
24510
24511 #~ msgid "Open of %s failed"
24512 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24513
24514 #~ msgid "Unable to open %s"
24515 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24519 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24520
24521 # XXX stat'ida
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "failed to stat directory"
24524 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Cannot open "
24528 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24532 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24536 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24537
24538 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24539 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24543 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24547 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24551 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24556 #~ "\n"
24557 #~ "Options:\n"
24558 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "\n"
24563 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24564 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24565
24566 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24567 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
24568
24569 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24570 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
24571
24572 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24573 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
24574
24575 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
24576 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
24577
24578 #~ msgid "out of memory?\n"
24579 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24583 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "failed to parse epoch"
24587 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "You have specified multiple functions.\n"
24592 #~ "You can only perform one function at a time."
24593 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24597 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24601 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24605 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "cannot lock group file"
24609 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "\n"
24614 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
24615 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "\n"
24620 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
24621 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24622
24623 # XXX stat'ida
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24626 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "failed to parse class data"
24630 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24634 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "\n"
24639 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24640 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "invalid speed"
24644 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
24648 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "\n"
24653 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24654 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "cannot parse PID"
24658 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "failed to parse time_t value"
24662 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid ""
24666 #~ "\n"
24667 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
24668 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "argument %lu is too large"
24672 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "bad length value"
24676 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "bad skip value"
24680 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24684 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
24688 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24692 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "%-25s: failed\n"
24696 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24697
24698 #~ msgid " d delete a BSD partition"
24699 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
24700
24701 #~ msgid " n add a new BSD partition"
24702 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
24703
24704 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24705 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
24706
24707 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24708 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
24709
24710 #~ msgid " p print the partition table"
24711 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24716 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24717 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24718 #~ "\n"
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
24721 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
24722 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
24723
24724 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24725 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
24726
24727 #~ msgid "Internal error\n"
24728 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "\n"
24732 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24733 #~ "\n"
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "\n"
24736 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
24737 #~ "\n"
24738
24739 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24740 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24744 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24745 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24746 #~ "\n"
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
24749 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
24750 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
24751
24752 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
24753 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "\n"
24758 #~ "For more information see mount(8).\n"
24759 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24760
24761 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24762 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
24763
24764 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24765 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
24766
24767 #~ msgid "can't malloc for grplist"
24768 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
24769
24770 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24771 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
24772
24773 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24774 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24778 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24783 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
24786 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "%s: can only change local entries."
24790 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "setpwnam failed"
24794 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24798 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
24799
24800 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24801 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
24802
24803 #~ msgid "Illegal username"
24804 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
24805
24806 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24807 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24808
24809 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24810 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24811
24812 #~ msgid "Login incorrect\n"
24813 #~ msgstr "Login incorrect\n"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "failure forking"
24817 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
24818
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "\n"
24821 #~ "%s login: "
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "\n"
24824 #~ "%s login: "
24825
24826 #~ msgid "NAME too long"
24827 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "login name much too long."
24831 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "login names may not start with '-'."
24835 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
24836
24837 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24838 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
24839
24840 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24841 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24842
24843 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24844 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24845
24846 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24847 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24848
24849 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24850 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "calloc failed"
24854 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24858 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "%s: write failed"
24862 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24866 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24870 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24874 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "\n"
24879 #~ "For more information see partx(8).\n"
24880 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24884 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24888 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24892 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "\n"
24897 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24898 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24899
24900 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24901 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24905 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "\n"
24910 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24911 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "\n"
24916 #~ "For more information see unshare(1).\n"
24917 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "closing file %s"
24921 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24922
24923 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24924 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
24925
24926 #~ msgid "Warning: partition %s "
24927 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
24928
24929 #~ msgid "Warning: partitions %s "
24930 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
24931
24932 #~ msgid "and %s overlap\n"
24933 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "\n"
24938 #~ "Usage:\n"
24939 #~ " %s [options] device [...]\n"
24940 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24945 #~ "\n"
24946 #~ "Options:\n"
24947 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "\n"
24952 #~ "Usage: %s [options]\n"
24953 #~ "\n"
24954 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "Usage: %s [options]\n"
24959 #~ "\n"
24960 #~ "Options:\n"
24961 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "\n"
24966 #~ "Usage:\n"
24967 #~ " %s [options] [file]\n"
24968 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid " %s -V\n"
24972 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24973
24974 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24975 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24976
24977 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24978 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
24979
24980 #~ msgid "malloc failed"
24981 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24982
24983 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24984 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
24985
24986 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24987 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24988
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24991 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
24994 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
24995
24996 # XXX stat'ida
24997 #~ msgid "unable to stat %s"
24998 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25002 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
25006 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid ""
25010 #~ "Usage:\n"
25011 #~ " %s "
25012 #~ msgstr "kasutamine:\n"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25016 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Command action\n"
25020 #~ " %s\n"
25021 #~ " p primary partition (1-4)\n"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Käsk tegevus\n"
25024 #~ " %s\n"
25025 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25029 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "fsck from %s\n"
25033 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25037 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
25038
25039 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25040 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25045 #~ "\n"
25046 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25047 #~ "\n"
25048 #~ "Functions:\n"
25049 #~ " -h | --help show this help\n"
25050 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25051 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25052 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25053 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25054 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
25055 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
25056 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
25057 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
25058 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
25059 #~ " value given with --epoch\n"
25060 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25061 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25062 #~ "\n"
25063 #~ "Options: \n"
25064 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25065 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25066 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25067 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25068 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
25069 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25070 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25071 #~ " hardware clock's epoch value\n"
25072 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25073 #~ " either --utc or --localtime\n"
25074 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25075 #~ " /etc/adjtime)\n"
25076 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
25077 #~ " clock or anything else\n"
25078 #~ " -D | --debug debug mode\n"
25079 #~ "\n"
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
25082 #~ "\n"
25083 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
25084 #~ "\n"
25085 #~ "Funktsioonid:\n"
25086 #~ " --help näidata seda teksti\n"
25087 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
25088 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
25089 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
25090 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
25091 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
25092 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
25093 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
25094 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
25095 #~ " võtmega antud väärtus\n"
25096 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
25097 #~ "\n"
25098 #~ "Võtmed:\n"
25099 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
25100 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
25101 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
25102 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
25103 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
25104 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
25105 #~ " epohhi alguseks\n"
25106 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
25107 #~ " --localtime võtit\n"
25108
25109 #~ msgid "can't malloc initstring"
25110 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25115 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
25116 #~ msgstr ""
25117 #~ "Kasutamine:\n"
25118 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
25119 #~ "või\n"
25120 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25124 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
25125
25126 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
25127 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25131 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "can't read: %s"
25135 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
25136
25137 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25138 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
25139
25140 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
25141 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
25142
25143 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25144 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
25145
25146 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
25147 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25151 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25155 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
25159 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid " %s -k\n"
25163 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25167 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25168
25169 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25170 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
25171
25172 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25173 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "unknown\n"
25177 #~ msgstr "tundmatu"
25178
25179 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25180 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
25181
25182 #~ msgid "Shutdown process aborted"
25183 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "only root can shut a system down."
25187 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25191 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
25192
25193 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25194 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
25195
25196 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25197 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
25198
25199 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
25200 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
25201
25202 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
25203 #~ msgstr "buutis %s: %s"
25204
25205 #~ msgid "halted by %s: %s"
25206 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
25207
25208 #~ msgid ""
25209 #~ "\n"
25210 #~ "Why am I still alive after reboot?"
25211 #~ msgstr ""
25212 #~ "\n"
25213 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
25214
25215 #~ msgid ""
25216 #~ "\n"
25217 #~ "Now you can turn off the power..."
25218 #~ msgstr ""
25219 #~ "\n"
25220 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
25221
25222 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25223 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
25224
25225 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25226 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
25227
25228 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25229 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
25230
25231 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25232 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
25233
25234 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25235 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
25236
25237 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25238 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
25239
25240 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25241 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
25242
25243 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25244 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
25245
25246 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25247 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
25248
25249 #~ msgid "\t... %s ...\n"
25250 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
25251
25252 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25253 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
25254
25255 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25256 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
25257
25258 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25259 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
25260
25261 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25262 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
25263
25264 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25265 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
25266
25267 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25268 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
25269
25270 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25271 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
25272
25273 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25274 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
25275
25276 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
25277 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
25278
25279 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25280 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
25281
25282 #~ msgid "error opening fifo\n"
25283 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
25284
25285 #~ msgid "error running finalprog\n"
25286 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25287
25288 #~ msgid "error forking finalprog\n"
25289 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25290
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "\n"
25293 #~ "Wrong password.\n"
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "\n"
25296 #~ "Vale parool\n"
25297
25298 #~ msgid "fork failed\n"
25299 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25300
25301 #~ msgid "cannot open inittab\n"
25302 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
25303
25304 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25305 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25309 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
25313 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25317 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25321 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "error: strdup failed"
25325 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25329 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25333 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "realloc failed"
25337 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25341 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25345 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25346
25347 #~ msgid "Unable to open %s\n"
25348 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
25349
25350 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25351 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
25352
25353 #~ msgid ""
25354 #~ "\n"
25355 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25356 #~ msgstr ""
25357 #~ "\n"
25358 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
25359
25360 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
25361 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
25362
25363 #~ msgid "login: Out of memory\n"
25364 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
25365
25366 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25367 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
25368
25369 #~ msgid "newgrp: setgid"
25370 #~ msgstr "newgrp: setgid"
25371
25372 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
25373 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
25374
25375 #~ msgid "newgrp: setuid"
25376 #~ msgstr "newgrp: setuid"
25377
25378 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25379 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
25380
25381 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25382 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "%s: parse error: %s"
25386 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid " and %d."
25390 #~ msgstr " ja "
25391
25392 #~ msgid "%s: out of memory\n"
25393 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25397 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25401 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25405 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Out of memory\n"
25409 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25413 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25417 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "new"
25421 #~ msgstr "uus (N)"
25422
25423 #~ msgid "Linux ext2"
25424 #~ msgstr "Linux ext2"
25425
25426 #~ msgid "Linux ext3"
25427 #~ msgstr "Linux ext3"
25428
25429 #~ msgid "Linux XFS"
25430 #~ msgstr "Linux XFS"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Linux JFS"
25434 #~ msgstr "Linux XFS"
25435
25436 #~ msgid "Linux ReiserFS"
25437 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
25438
25439 #~ msgid "OS/2 HPFS"
25440 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
25441
25442 #~ msgid "OS/2 IFS"
25443 #~ msgstr "OS/2 IFS"
25444
25445 #~ msgid "NTFS"
25446 #~ msgstr "NTFS"
25447
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25450 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25451 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25452 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25453 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25454 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25455 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25456 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
25459 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
25460 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
25461 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
25462 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
25463 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
25464 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
25465 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
25466
25467 #~ msgid ""
25468 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25469 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25470 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25471 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25472 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25473 #~ " ...\n"
25474 #~ msgstr ""
25475 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
25476 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
25477 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
25478 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
25479 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
25480 #~ " ...\n"
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "\n"
25484 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25485 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25486 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25487 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25488 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25489 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "\n"
25492 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
25493 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
25494 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
25495 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
25496 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
25497 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "error parse: %s"
25501 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid ", bootable"
25505 #~ msgstr "AIX buutiv"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
25509 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
25513 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
25514
25515 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
25516 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
25521 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
25522 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
25523 #~ "use the -f option to force it.\n"
25524 #~ msgstr ""
25525 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
25526 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
25527 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
25528 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
25532 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
25536 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25537
25538 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
25539 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
25540
25541 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
25542 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25543
25544 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
25545 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
25546
25547 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
25548 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
25549
25550 #~ msgid "calling open_tty\n"
25551 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
25552
25553 #~ msgid "calling termio_init\n"
25554 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
25555
25556 #~ msgid "writing init string\n"
25557 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
25558
25559 #~ msgid "before autobaud\n"
25560 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
25561
25562 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
25563 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
25564
25565 #~ msgid "reading login name\n"
25566 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
25567
25568 #~ msgid "after getopt loop\n"
25569 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
25570
25571 #~ msgid "exiting parseargs\n"
25572 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
25573
25574 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
25575 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
25576
25577 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
25578 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
25579
25580 #~ msgid "open(2)\n"
25581 #~ msgstr "open(2)\n"
25582
25583 #~ msgid "duping\n"
25584 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
25585
25586 #~ msgid "term_io 2\n"
25587 #~ msgstr "term_io 2\n"
25588
25589 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
25590 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
25591
25592 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25593 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25594
25595 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
25596 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
25597
25598 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
25599 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
25600
25601 #~ msgid ""
25602 #~ "Drive type\n"
25603 #~ " ? auto configure\n"
25604 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
25607 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
25608 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
25609
25610 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
25611 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
25612
25613 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
25614 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
25615
25616 #~ msgid "3,5\" floppy"
25617 #~ msgstr "3,5\" floppi"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
25621 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25622
25623 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
25624 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
25625
25626 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
25627 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
25628
25629 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
25630 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
25631
25632 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25633 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25634
25635 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
25636 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
25637
25638 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
25639 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
25640
25641 #~ msgid "Boot (%02X)"
25642 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
25643
25644 #~ msgid "None (%02X)"
25645 #~ msgstr "Pole (%02X)"
25646
25647 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
25648 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
25649
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "\n"
25652 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
25653 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
25654 #~ "\n"
25655 #~ msgstr ""
25656 #~ "\n"
25657 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
25658 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
25659 #~ "\n"
25660
25661 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
25662 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
25663
25664 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
25665 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
25666
25667 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
25668 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
25669
25670 #~ msgid "can't stat(%s)"
25671 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25672
25673 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
25674 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
25675
25676 #~ msgid "can't read data from %s"
25677 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
25678
25679 #~ msgid ""
25680 #~ "Too many users logged on already.\n"
25681 #~ "Try again later.\n"
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
25684 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
25685
25686 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
25687 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
25688
25689 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
25690 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
25691
25692 #~ msgid ""
25693 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
25694 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
25695 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
25696 #~ msgstr ""
25697 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
25698 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
25699
25700 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
25701 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
25702
25703 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
25704 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
25705
25706 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
25707 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
25708
25709 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
25710 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
25711
25712 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
25713 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
25714
25715 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
25716 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
25717
25718 #~ msgid "Cannot find login name"
25719 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
25720
25721 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
25722 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
25723
25724 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
25725 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
25726
25727 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
25728 #~ msgstr ""
25729 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
25730 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
25731
25732 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
25733 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
25734
25735 #~ msgid "Changing password for %s\n"
25736 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
25737
25738 #~ msgid "Illegal password, imposter."
25739 #~ msgstr "Vale parool"
25740
25741 #~ msgid "Enter new password: "
25742 #~ msgstr "Uus parool: "
25743
25744 #~ msgid "Re-type new password: "
25745 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
25746
25747 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
25748 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
25749
25750 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
25751 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
25752
25753 #~ msgid "password changed by root, user %s"
25754 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
25755
25756 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
25757 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"