1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
35 #: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
39 #: term-utils/agetty.c:903
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
53 #: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
55 #: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
57 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
58 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
59 #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
60 #: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
61 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
62 #: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
63 #: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
64 #: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
66 #: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
67 #: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
68 #: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
69 #: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
70 #: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
71 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
72 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
73 #: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
74 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
75 #: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
76 #: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
77 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
78 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
83 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "vigane identifikaator"
88 #: disk-utils/addpart.c:61
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "vigane identifikaator"
93 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "vigane identifikaator"
98 #: disk-utils/addpart.c:63
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
103 #: disk-utils/blockdev.c:63
104 msgid "set read-only"
107 #: disk-utils/blockdev.c:70
108 msgid "set read-write"
111 #: disk-utils/blockdev.c:76
112 msgid "get read-only"
115 #: disk-utils/blockdev.c:82
116 msgid "get discard zeroes support status"
119 #: disk-utils/blockdev.c:88
120 msgid "get logical block (sector) size"
123 #: disk-utils/blockdev.c:94
124 msgid "get physical block (sector) size"
127 #: disk-utils/blockdev.c:100
128 msgid "get minimum I/O size"
131 #: disk-utils/blockdev.c:106
132 msgid "get optimal I/O size"
135 #: disk-utils/blockdev.c:112
137 msgid "get alignment offset in bytes"
138 msgstr "vigane i-kirje suurus"
140 #: disk-utils/blockdev.c:118
142 msgid "get max sectors per request"
143 msgstr "Lisasektoreid silindril"
145 #: disk-utils/blockdev.c:124
146 msgid "get blocksize"
149 #: disk-utils/blockdev.c:131
150 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153 #: disk-utils/blockdev.c:137
154 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
157 #: disk-utils/blockdev.c:143
158 msgid "get size in bytes"
161 #: disk-utils/blockdev.c:150
162 msgid "set readahead"
165 #: disk-utils/blockdev.c:156
166 msgid "get readahead"
169 #: disk-utils/blockdev.c:163
170 msgid "set filesystem readahead"
173 #: disk-utils/blockdev.c:169
174 msgid "get filesystem readahead"
177 #: disk-utils/blockdev.c:173
178 msgid "flush buffers"
181 #: disk-utils/blockdev.c:177
182 msgid "reread partition table"
185 #: disk-utils/blockdev.c:187
188 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189 " %1$s --report [devices]\n"
193 #: disk-utils/blockdev.c:193
194 msgid "Call block device ioctls from the command line."
197 #: disk-utils/blockdev.c:196
199 msgid " -q quiet mode"
200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
202 #: disk-utils/blockdev.c:197
204 msgid " -v verbose mode"
205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
207 #: disk-utils/blockdev.c:198
208 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
211 #: disk-utils/blockdev.c:203
213 msgid "Available commands:"
214 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
216 #: disk-utils/blockdev.c:204
218 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
221 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
223 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
224 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
225 #: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
226 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
228 msgid "no device specified"
229 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
231 #: disk-utils/blockdev.c:328
233 msgid "could not get device size"
234 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
236 #: disk-utils/blockdev.c:334
238 msgid "Unknown command: %s"
239 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
241 #: disk-utils/blockdev.c:350
243 msgid "%s requires an argument"
244 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
246 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
248 msgid "ioctl error on %s"
249 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
251 #: disk-utils/blockdev.c:387
254 msgstr "seek ei õnnestunud"
256 #: disk-utils/blockdev.c:394
258 msgid "%s succeeded.\n"
261 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
262 #: disk-utils/blockdev.c:481
266 #: disk-utils/blockdev.c:505
268 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
271 #: disk-utils/cfdisk.c:191
275 #: disk-utils/cfdisk.c:191
276 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
277 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
279 #: disk-utils/cfdisk.c:192
283 #: disk-utils/cfdisk.c:192
284 msgid "Delete the current partition"
285 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
287 #: disk-utils/cfdisk.c:193
291 #: disk-utils/cfdisk.c:193
293 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
294 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
296 #: disk-utils/cfdisk.c:194
300 #: disk-utils/cfdisk.c:194
301 msgid "Create new partition from free space"
302 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
304 #: disk-utils/cfdisk.c:195
308 #: disk-utils/cfdisk.c:195
310 msgid "Quit program without writing changes"
311 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
313 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314 #: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
315 #: libfdisk/src/sun.c:1136
319 #: disk-utils/cfdisk.c:196
321 msgid "Change the partition type"
322 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
324 #: disk-utils/cfdisk.c:197
328 #: disk-utils/cfdisk.c:197
329 msgid "Print help screen"
330 msgstr "Näidata abiinfot"
332 #: disk-utils/cfdisk.c:198
336 #: disk-utils/cfdisk.c:198
338 msgid "Fix partitions order"
339 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
341 #: disk-utils/cfdisk.c:199
343 msgstr "salvesta (W)"
345 #: disk-utils/cfdisk.c:199
346 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
349 #: disk-utils/cfdisk.c:200
353 #: disk-utils/cfdisk.c:200
355 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
356 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
358 #: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
360 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1287
366 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1307
370 msgid "Partition name:"
371 msgstr "Partitsiooni number"
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1314
375 msgid "Partition UUID:"
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1326
382 msgid "Partition type:"
383 msgstr "Partitsiooni number"
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1333
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1357
391 msgid "Filesystem UUID:"
392 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
396 msgid "Filesystem LABEL:"
397 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1370
402 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1375
407 msgstr "%s on monteeritud. "
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
412 msgstr "ketas: %.*s\n"
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1721
416 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
419 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1724
423 msgid "Label: %s, identifier: %s"
424 msgstr "Kettaseade: %s"
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1727
429 msgstr "märgend: %.*s\n"
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1878
432 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1884
437 msgid "Please, specify size."
438 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
440 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
442 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1915
447 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
450 #: disk-utils/cfdisk.c:1922
452 msgid "Failed to parse size."
453 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1980
457 msgid "Select partition type"
458 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
460 #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
462 msgid "Enter script file name: "
463 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2031
467 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
468 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
473 msgid "Cannot open %s"
474 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
478 msgid "Failed to parse script file %s"
479 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
483 msgid "Failed to apply script %s"
484 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2061
487 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
492 msgid "Failed to allocate script handler"
493 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2075
497 msgid "Failed to read disk layout into script."
498 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2089
501 msgid "Disk layout successfully dumped."
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
506 msgid "Failed to write script %s"
507 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2128
511 msgid "Select label type"
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
516 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
517 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
520 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
525 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
526 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
530 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
531 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
534 msgid "Command Meaning"
535 msgstr "Käsk Tähendus"
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
538 msgid "------- -------"
539 msgstr "------- -------"
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
542 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
543 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
546 msgid " d Delete the current partition"
547 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
550 msgid " h Print this screen"
551 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
554 msgid " n Create new partition from free space"
555 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
558 msgid " q Quit program without writing partition table"
559 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
563 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
564 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
568 msgid " t Change the partition type"
569 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
572 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
577 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
578 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
582 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
583 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
587 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
588 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
592 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
593 msgstr " Esimene Viimane\n"
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
596 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
597 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
599 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
600 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
601 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
605 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
606 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
610 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
611 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2210
614 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
615 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2211
619 msgid "case letters (except for Write)."
620 msgstr "välja arvatud suur W."
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
623 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
628 msgid "Press a key to continue."
629 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2309
633 msgid "Could not toggle the flag."
634 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2319
638 msgid "Could not delete partition %zu."
639 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
643 msgid "Partition %zu has been deleted."
644 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2342
648 msgid "Partition size: "
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2383
655 msgid "Changed type of partition %zu."
656 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2385
660 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
661 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2406
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2421
670 msgid "Partition %zu resized."
671 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592
675 msgid "Device is open in read-only mode."
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2444
680 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
681 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
683 #: disk-utils/cfdisk.c:2446
684 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
688 #: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
692 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
694 msgid "Did not write partition table to disk."
695 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
697 #: disk-utils/cfdisk.c:2457
699 msgid "Failed to write disklabel."
700 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
702 #: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
704 msgid "The partition table has been altered."
706 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
711 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
714 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
716 #: disk-utils/cfdisk.c:2523
718 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
721 #: disk-utils/cfdisk.c:2534
723 msgid "failed to create a new disklabel"
724 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2542
728 msgid "failed to read partitions"
729 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
731 #: disk-utils/cfdisk.c:2641
733 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
734 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
736 #: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
738 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
739 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
741 #: disk-utils/cfdisk.c:2648
743 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
744 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
746 #: disk-utils/cfdisk.c:2651
748 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
749 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
751 #: disk-utils/cfdisk.c:2653
753 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
754 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
756 #: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
757 #: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
759 msgid "unsupported color mode"
760 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
762 #: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
764 msgid "failed to allocate libfdisk context"
765 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
767 #: disk-utils/delpart.c:15
769 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
770 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
772 #: disk-utils/delpart.c:19
773 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
776 #: disk-utils/delpart.c:62
778 msgid "failed to remove partition"
779 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
781 #: disk-utils/fdformat.c:54
783 msgid "Formatting ... "
784 msgstr "Formaadin ... "
786 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
791 #: disk-utils/fdformat.c:81
793 msgid "Verifying ... "
794 msgstr "Kontrollin ... "
796 #: disk-utils/fdformat.c:109
800 #: disk-utils/fdformat.c:111
802 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
803 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
805 #: disk-utils/fdformat.c:128
808 "bad data in track/head %u/%u\n"
811 "Halvad andmed silindril %d\n"
814 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
815 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
816 #: sys-utils/tunelp.c:95
818 msgid " %s [options] <device>\n"
819 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
821 #: disk-utils/fdformat.c:150
822 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
825 #: disk-utils/fdformat.c:153
826 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
829 #: disk-utils/fdformat.c:154
830 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
833 #: disk-utils/fdformat.c:155
835 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
836 " the verification (max N retries)\n"
839 #: disk-utils/fdformat.c:157
840 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
843 #: disk-utils/fdformat.c:195
845 msgid "invalid argument - from"
846 msgstr "vigane kiirus: %s"
848 #: disk-utils/fdformat.c:199
850 msgid "invalid argument - to"
851 msgstr "vigane kiirus: %s"
853 #: disk-utils/fdformat.c:202
855 msgid "invalid argument - repair"
856 msgstr "vigane kiirus: %s"
858 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
859 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
860 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
861 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
862 #: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
863 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
864 #: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
865 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
866 #: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
867 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
869 msgid "stat of %s failed"
870 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
872 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
873 #: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
874 #: sys-utils/mountpoint.c:107
876 msgid "%s: not a block device"
877 msgstr "%s pole flopiseade\n"
879 #: disk-utils/fdformat.c:231
881 msgid "could not determine current format type"
882 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
884 #: disk-utils/fdformat.c:233
886 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
887 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
889 #: disk-utils/fdformat.c:234
893 #: disk-utils/fdformat.c:234
897 #: disk-utils/fdformat.c:241
898 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
901 #: disk-utils/fdformat.c:243
902 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
905 #: disk-utils/fdformat.c:245
906 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
909 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
912 msgstr "seek ei õnnestunud"
914 #: disk-utils/fdisk.c:206
916 msgid "Select (default %c): "
917 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
919 #: disk-utils/fdisk.c:211
921 msgid "Using default response %c."
922 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
924 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
925 #: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
927 msgid "Value out of range."
928 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
930 #: disk-utils/fdisk.c:253
932 msgid "%s (%s, default %c): "
933 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
935 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
937 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
938 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
940 #: disk-utils/fdisk.c:261
942 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
943 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
945 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
947 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
948 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
950 #: disk-utils/fdisk.c:268
953 msgstr "%s: %s (%s)\n"
955 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
957 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
958 msgstr "%s: %s (%s)\n"
960 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
961 msgid " [Y]es/[N]o: "
964 #: disk-utils/fdisk.c:486
966 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
967 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
969 #: disk-utils/fdisk.c:487
971 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
972 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
974 #: disk-utils/fdisk.c:490
976 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
977 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
979 #: disk-utils/fdisk.c:491
981 msgid "Partition type (type L to list all types): "
982 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
984 #: disk-utils/fdisk.c:510
986 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
987 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
989 #: disk-utils/fdisk.c:601
995 #: disk-utils/fdisk.c:627
997 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
998 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1000 #: disk-utils/fdisk.c:628
1002 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1003 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1005 #: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
1007 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1008 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1010 #: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
1014 #: disk-utils/fdisk.c:665
1016 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1017 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1019 #: disk-utils/fdisk.c:669
1021 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1022 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1024 #: disk-utils/fdisk.c:765
1028 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1031 #: disk-utils/fdisk.c:771
1034 msgstr "fork ei õnnestunud"
1036 #: disk-utils/fdisk.c:776
1039 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1041 #: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1042 #: libfdisk/src/gpt.c:2400
1044 msgid "First sector"
1047 #: disk-utils/fdisk.c:816
1049 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1050 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1052 #: disk-utils/fdisk.c:834
1054 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1057 #: disk-utils/fdisk.c:839
1059 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1062 #: disk-utils/fdisk.c:852
1065 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1066 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1069 #: disk-utils/fdisk.c:860
1071 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1074 #: disk-utils/fdisk.c:861
1075 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1078 #: disk-utils/fdisk.c:862
1079 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1082 #: disk-utils/fdisk.c:864
1084 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1087 #: disk-utils/fdisk.c:867
1089 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1092 #: disk-utils/fdisk.c:868
1094 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1097 #: disk-utils/fdisk.c:870
1099 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1102 #: disk-utils/fdisk.c:871
1104 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1105 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1107 #: disk-utils/fdisk.c:872
1109 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1112 #: disk-utils/fdisk.c:873
1113 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1116 #: disk-utils/fdisk.c:874
1118 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1119 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1121 #: disk-utils/fdisk.c:875
1123 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1126 #: disk-utils/fdisk.c:877
1128 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1131 #: disk-utils/fdisk.c:879
1133 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1134 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1136 #: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
1138 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1139 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1141 #: disk-utils/fdisk.c:884
1143 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1144 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1146 #: disk-utils/fdisk.c:885
1148 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1149 msgstr "Sisetage peade arv: "
1151 #: disk-utils/fdisk.c:886
1153 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1154 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1156 #: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
1158 msgid "invalid sector size argument"
1159 msgstr "vigane identifikaator"
1161 #: disk-utils/fdisk.c:973
1163 msgid "invalid cylinders argument"
1164 msgstr "vigane identifikaator"
1166 #: disk-utils/fdisk.c:985
1168 msgid "not found DOS label driver"
1169 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1171 #: disk-utils/fdisk.c:991
1173 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1174 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1176 #: disk-utils/fdisk.c:998
1178 msgid "invalid heads argument"
1179 msgstr "vigane identifikaator"
1181 #: disk-utils/fdisk.c:1004
1183 msgid "invalid sectors argument"
1184 msgstr "vigane identifikaator"
1186 #: disk-utils/fdisk.c:1036
1188 msgid "unsupported disklabel: %s"
1189 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1191 #: disk-utils/fdisk.c:1044
1193 msgid "unsupported unit"
1194 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1196 #: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
1197 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
1199 msgid "unsupported wipe mode"
1200 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1202 #: disk-utils/fdisk.c:1078
1204 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1205 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1207 #: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
1208 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1209 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1210 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
1211 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
1212 #: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
1213 #: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1214 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
1215 #: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
1216 #: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
1217 #: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
1218 #: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1219 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
1220 #: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
1221 #: text-utils/more.c:2058
1224 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1226 #: disk-utils/fdisk.c:1130
1228 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1231 #: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
1234 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1235 "Be careful before using the write command.\n"
1237 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1238 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1239 "loomulikult enam taastatav.\n"
1241 #: disk-utils/fdisk.c:1164
1242 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1245 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1247 msgid "Disklabel type: %s"
1248 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1250 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1252 msgid "Disk identifier: %s"
1253 msgstr "Kettaseade: %s"
1255 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1257 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1260 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1262 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1264 msgid "Disk model: %s"
1265 msgstr "ketas: %.*s\n"
1267 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1269 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1272 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1275 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1277 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1280 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1283 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1285 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1288 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1290 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1295 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1296 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1298 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1299 #: disk-utils/fsck.c:1253
1301 msgid "failed to allocate iterator"
1302 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1304 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1305 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
1306 #: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
1307 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1308 #: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
1309 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1310 #: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1311 #: text-utils/column.c:209
1313 msgid "failed to allocate output table"
1314 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1317 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
1318 #: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
1319 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1320 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
1321 #: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
1322 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1323 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1324 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1325 #: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1327 msgid "failed to allocate output line"
1328 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1331 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
1332 #: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
1333 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1334 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
1335 #: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
1336 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1337 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1338 #: text-utils/column.c:460
1340 msgid "failed to add output data"
1341 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1343 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1345 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1346 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1348 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1350 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1353 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1355 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1358 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1360 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
1361 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1365 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
1366 #: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1370 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
1371 #: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1375 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
1376 #: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1380 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1382 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1385 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1387 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1389 msgid "%s unknown column: %s"
1390 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1398 msgid "delete a partition"
1399 msgstr " d kustutada partitsioon"
1401 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1403 msgid "list free unpartitioned space"
1404 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1408 msgid "list known partition types"
1409 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1413 msgid "add a new partition"
1414 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1418 msgid "print the partition table"
1419 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1423 msgid "change a partition type"
1424 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1428 msgid "verify the partition table"
1429 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1431 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1433 msgid "print information about a partition"
1434 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1438 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1439 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1443 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1444 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1446 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1448 msgid "fix partitions order"
1449 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1457 msgid "print this menu"
1458 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1462 msgid "change display/entry units"
1463 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1467 msgid "extra functionality (experts only)"
1468 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1475 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1479 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1486 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1488 msgid "write table to disk and exit"
1489 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1493 msgid "write table to disk"
1494 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1498 msgid "quit without saving changes"
1499 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1501 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1503 msgid "return to main menu"
1504 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1507 msgid "return from BSD to DOS"
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1511 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1516 msgid "Create a new label"
1517 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1519 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1521 msgid "create a new empty GPT partition table"
1522 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1526 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1527 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1531 msgid "create a new empty DOS partition table"
1532 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1534 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1536 msgid "create a new empty Sun partition table"
1537 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1541 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1542 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1545 msgid "Geometry (for the current label)"
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1550 msgid "change number of cylinders"
1551 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1555 msgid "change number of heads"
1556 msgstr " h muuta peade arvu"
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1560 msgid "change number of sectors/track"
1561 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1569 msgid "change disk GUID"
1572 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1574 msgid "change partition name"
1575 msgstr "Partitsiooni number"
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1579 msgid "change partition UUID"
1582 "%d partitsiooni:\n"
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1586 msgid "change table length"
1587 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1590 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1595 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1596 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1600 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1601 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1605 msgid "toggle the required partition flag"
1606 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1609 msgid "toggle the GUID specific bits"
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1618 msgid "toggle the read-only flag"
1619 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1623 msgid "toggle the mountable flag"
1624 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1628 msgid "change number of alternate cylinders"
1629 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1633 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1634 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1638 msgid "change interleave factor"
1639 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1643 msgid "change rotation speed (rpm)"
1644 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1648 msgid "change number of physical cylinders"
1649 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1658 msgid "select bootable partition"
1659 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1663 msgid "edit bootfile entry"
1664 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1668 msgid "select sgi swap partition"
1669 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1672 msgid "create SGI info"
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1682 msgid "toggle a bootable flag"
1683 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1687 msgid "edit nested BSD disklabel"
1688 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1692 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1693 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1697 msgid "move beginning of data in a partition"
1698 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1702 msgid "change the disk identifier"
1703 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1712 msgid "edit drive data"
1713 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1717 msgid "install bootstrap"
1718 msgstr " i installeerida bootstrap"
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1722 msgid "show complete disklabel"
1723 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1727 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1728 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1734 "Help (expert commands):\n"
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1746 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1750 msgid "Expert command (m for help): "
1751 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1754 msgid "Command (m for help): "
1755 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1757 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1760 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1765 msgid "%c: unknown command"
1766 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1770 msgid "Enter script file name"
1771 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1774 msgid "Resetting fdisk!"
1777 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1778 msgid "Script successfully applied."
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1783 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1784 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1787 msgid "Script successfully saved."
1790 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
1792 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1793 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1795 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
1797 msgid "Do you want to remove the signature?"
1798 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1800 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
1801 msgid "The signature will be removed by a write command."
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1806 msgid "failed to write disklabel"
1807 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1811 msgid "Failed to fix partitions order."
1812 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1816 msgid "Partitions order fixed."
1817 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1821 msgid "Could not delete partition %zu"
1822 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1826 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1827 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1831 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1832 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1836 msgid "Leaving nested disklabel."
1837 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1839 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1840 msgid "New maximum entries"
1843 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1845 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1846 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1848 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1849 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1852 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1855 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1857 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1859 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1860 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1862 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1863 msgid "Number of cylinders"
1864 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1866 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1867 msgid "Number of heads"
1868 msgstr "Sisetage peade arv"
1870 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1871 msgid "Number of sectors"
1872 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1874 #: disk-utils/fsck.c:213
1876 msgid "%s is mounted\n"
1877 msgstr "%s on monteeritud. "
1879 #: disk-utils/fsck.c:215
1881 msgid "%s is not mounted\n"
1882 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1884 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1885 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
1886 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
1887 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1888 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1889 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
1890 #: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1891 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1893 msgid "cannot read %s"
1894 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1896 #: disk-utils/fsck.c:331
1898 msgid "parse error: %s"
1899 msgstr "positsioneerimise viga"
1901 #: disk-utils/fsck.c:358
1903 msgid "cannot create directory %s"
1904 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1906 #: disk-utils/fsck.c:371
1908 msgid "Locking disk by %s ... "
1909 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1911 #: disk-utils/fsck.c:382
1916 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1917 #: disk-utils/fsck.c:392
1921 #: disk-utils/fsck.c:392
1924 msgstr "seek ei õnnestunud"
1926 #: disk-utils/fsck.c:409
1928 msgid "Unlocking %s.\n"
1929 msgstr "Kasutan %s\n"
1931 #: disk-utils/fsck.c:440
1933 msgid "failed to setup description for %s"
1934 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1936 #: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1937 #: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1939 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1940 msgstr "positsioneerimise viga"
1942 #: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1944 msgid "%s: failed to parse fstab"
1945 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1947 #: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
1948 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
1949 #: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1952 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1954 #: disk-utils/fsck.c:692
1956 msgid "%s: execute failed"
1957 msgstr "seek ei õnnestunud"
1959 #: disk-utils/fsck.c:780
1960 msgid "wait: no more child process?!?"
1963 #: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
1964 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1966 msgid "waitpid failed"
1967 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1969 #: disk-utils/fsck.c:801
1971 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1974 #: disk-utils/fsck.c:807
1976 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1979 #: disk-utils/fsck.c:853
1981 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1984 #: disk-utils/fsck.c:934
1986 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1987 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1989 #: disk-utils/fsck.c:1000
1991 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1995 #: disk-utils/fsck.c:1116
1997 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2000 #: disk-utils/fsck.c:1128
2002 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2005 #: disk-utils/fsck.c:1133
2007 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2010 #: disk-utils/fsck.c:1150
2012 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2013 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2015 #: disk-utils/fsck.c:1164
2017 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2020 #: disk-utils/fsck.c:1268
2022 msgid "Checking all file systems.\n"
2023 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2025 #: disk-utils/fsck.c:1359
2027 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2030 #: disk-utils/fsck.c:1385
2032 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2033 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2035 #: disk-utils/fsck.c:1389
2037 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2038 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2040 #: disk-utils/fsck.c:1392
2042 msgid " -A check all filesystems\n"
2043 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2045 #: disk-utils/fsck.c:1393
2046 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2049 #: disk-utils/fsck.c:1394
2050 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2053 #: disk-utils/fsck.c:1395
2055 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2056 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2058 #: disk-utils/fsck.c:1396
2059 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2062 #: disk-utils/fsck.c:1397
2063 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2066 #: disk-utils/fsck.c:1398
2067 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2070 #: disk-utils/fsck.c:1399
2072 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2073 " file descriptor is for GUIs\n"
2076 #: disk-utils/fsck.c:1401
2078 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2079 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2081 #: disk-utils/fsck.c:1402
2083 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2084 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2086 #: disk-utils/fsck.c:1403
2088 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2089 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2092 #: disk-utils/fsck.c:1405
2093 msgid " -V explain what is being done\n"
2096 #: disk-utils/fsck.c:1411
2097 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2100 #: disk-utils/fsck.c:1456
2102 msgid "too many devices"
2103 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2105 #: disk-utils/fsck.c:1468
2107 msgid "Is /proc mounted?"
2108 msgstr "%s on monteeritud. "
2110 #: disk-utils/fsck.c:1476
2112 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2113 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2115 #: disk-utils/fsck.c:1480
2117 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2118 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2120 #: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
2121 #: sys-utils/eject.c:279
2123 msgid "too many arguments"
2124 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2126 #: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
2128 msgid "invalid argument of -r"
2129 msgstr "vigane kiirus: %s"
2131 #: disk-utils/fsck.c:1558
2133 msgid "option '%s' may be specified only once"
2134 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2136 #: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2138 msgid "option '%s' requires an argument"
2139 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2141 #: disk-utils/fsck.c:1596
2143 msgid "invalid argument of -r: %d"
2144 msgstr "vigane kiirus: %s"
2146 #: disk-utils/fsck.c:1639
2147 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2152 msgid " %s [options] <file>\n"
2153 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2156 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2160 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2163 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2165 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2166 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2169 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2173 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2177 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2182 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2187 msgid "not a block device or file: %s"
2188 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2191 msgid "file length too short"
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2196 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
2198 msgid "seek on %s failed"
2199 msgstr "seek ei õnnestunud"
2201 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2202 msgid "superblock magic not found"
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2207 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2220 msgid "unsupported filesystem features"
2221 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2225 msgid "superblock size (%d) too small"
2226 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2229 msgid "zero file count"
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
2234 msgid "file extends past end of filesystem"
2235 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2237 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2238 msgid "old cramfs format"
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
2242 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2247 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2248 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
2253 msgstr "positsioneerimise viga"
2255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
2257 msgstr "seek ei õnnestunud"
2259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
2261 msgid "read romfs failed"
2262 msgstr "vigane kiirus: %s"
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
2266 msgid "root inode is not directory"
2267 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2269 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
2271 msgid "bad root offset (%lu)"
2274 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
2275 msgid "data block too large"
2278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
2280 msgid "decompression error: %s"
2281 msgstr "positsioneerimise viga"
2283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
2285 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2286 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
2290 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
2295 msgid "non-block (%ld) bytes"
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
2300 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
2304 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
2305 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2306 #: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2308 msgid "write failed: %s"
2309 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
2313 msgid "lchown failed: %s"
2314 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2316 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
2318 msgid "chown failed: %s"
2319 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2323 msgid "utimes failed: %s"
2324 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
2328 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
2333 msgid "mkdir failed: %s"
2334 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2336 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2337 msgid "filename length is zero"
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
2341 msgid "bad filename length"
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2346 msgid "bad inode offset"
2347 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2350 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2353 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
2354 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2358 msgid "symbolic link has zero offset"
2361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
2362 msgid "symbolic link has zero size"
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
2367 msgid "size error in symlink: %s"
2368 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2372 msgid "symlink failed: %s"
2373 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
2377 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2380 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
2382 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2385 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2387 msgid "socket has non-zero size: %s"
2390 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
2392 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2395 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2397 msgid "mknod failed: %s"
2398 msgstr "Mälu sai otsa"
2400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
2402 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
2407 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2410 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
2411 msgid "invalid file data offset"
2414 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2416 msgid "invalid blocksize argument"
2417 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2419 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
2424 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2426 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2427 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2431 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2435 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2440 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2441 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2445 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2450 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2451 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2454 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2459 msgid " -f, --force force check\n"
2460 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2462 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2464 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2469 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2474 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2479 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2486 msgid "%s is mounted.\t "
2487 msgstr "%s on monteeritud. "
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2490 msgid "Do you really want to continue"
2491 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2493 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2495 msgid "check aborted.\n"
2496 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2500 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2501 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2505 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2506 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2509 msgid "Remove block"
2510 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2514 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2515 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2519 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2520 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2525 "Internal error: trying to write bad block\n"
2526 "Write request ignored\n"
2528 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2529 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2532 msgid "seek failed in write_block"
2533 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2537 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2538 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2540 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2542 msgid "Warning: block out of range\n"
2543 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2546 msgid "seek failed in write_super_block"
2547 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2550 msgid "unable to write super-block"
2551 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2554 msgid "Unable to write inode map"
2555 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2557 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2558 msgid "Unable to write zone map"
2559 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2562 msgid "Unable to write inodes"
2563 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2567 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2568 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2571 msgid "unable to read super block"
2572 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2575 msgid "bad magic number in super-block"
2576 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2579 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2580 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2584 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2585 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2588 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2589 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2593 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2594 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2597 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2598 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2600 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2601 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2602 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2604 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2606 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2607 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2610 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2611 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2614 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2615 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2618 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2619 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2622 msgid "Unable to read inode map"
2623 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2626 msgid "Unable to read zone map"
2627 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2629 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2630 msgid "Unable to read inodes"
2631 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2635 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2636 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2640 msgid "%ld inodes\n"
2641 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2645 msgid "%ld blocks\n"
2646 msgstr "%ld plokki\n"
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2650 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2651 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2653 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2655 msgid "Zonesize=%d\n"
2656 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2660 msgid "Maxsize=%zu\n"
2661 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2665 msgid "Filesystem state=%d\n"
2666 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2679 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2680 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2682 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2684 msgstr "Märkida kasutatuks"
2686 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2688 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2689 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2693 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2694 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2697 msgid "root inode isn't a directory"
2698 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2700 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2702 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2703 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2705 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2706 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2709 msgstr "Kas puhastada"
2711 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2713 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2714 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2716 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2718 msgstr "Kas parandada"
2720 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2722 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2723 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2725 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2727 msgstr " Kas eemaldada"
2729 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2731 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2732 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2734 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2736 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2737 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2739 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2740 msgid "internal error"
2741 msgstr "sisemine viga"
2743 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2745 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2746 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2748 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2750 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2751 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2753 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2754 msgid "seek failed in bad_zone"
2755 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2757 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2759 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2760 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2764 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2765 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2769 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2770 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2774 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2778 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2779 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2782 msgid "Set i_nlinks to count"
2783 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2787 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2788 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2792 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2794 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2796 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2797 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2801 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2802 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2805 msgid "bad inode size"
2806 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2808 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2809 msgid "bad v2 inode size"
2810 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2812 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2813 msgid "need terminal for interactive repairs"
2814 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2816 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2818 msgid "cannot open %s: %s"
2819 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2821 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2823 msgid "%s is clean, no check.\n"
2824 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2826 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2828 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2829 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2831 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2833 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2834 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2836 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2840 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2843 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2845 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2847 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2848 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2854 "%6d regular files\n"
2856 "%6d character device files\n"
2857 "%6d block device files\n"
2859 "%6d symbolic links\n"
2864 "%6d tavalist faili\n"
2866 "%6d sümbolseadet\n"
2873 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2876 "----------------------------\n"
2877 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2878 "----------------------------\n"
2880 "--------------------------\n"
2881 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2882 "--------------------------\n"
2884 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2885 #: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2886 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
2887 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
2889 msgid "write failed"
2890 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2892 #: disk-utils/isosize.c:57
2894 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2897 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2899 msgid "read error on %s"
2900 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2902 #: disk-utils/isosize.c:75
2904 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2905 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2907 #: disk-utils/isosize.c:99
2909 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2910 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2912 #: disk-utils/isosize.c:103
2913 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2916 #: disk-utils/isosize.c:106
2917 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2920 #: disk-utils/isosize.c:107
2922 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2925 #: disk-utils/isosize.c:138
2926 msgid "invalid divisor argument"
2929 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2931 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2932 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2934 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2935 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2938 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2943 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2944 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2945 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2946 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2947 " -c this option is silently ignored\n"
2948 " -l this option is silently ignored\n"
2951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2953 msgid "invalid number of inodes"
2954 msgstr "vigane arv: %s\n"
2956 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2957 msgid "volume name too long"
2958 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2960 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2961 msgid "fsname name too long"
2962 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2964 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2966 msgid "invalid block-count"
2967 msgstr "vigane identifikaator"
2969 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2971 msgid "cannot get size of %s"
2972 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2974 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2976 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2977 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2979 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2980 msgid "too many inodes - max is 512"
2981 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2985 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2986 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2990 msgid "Device: %s\n"
2991 msgstr "Seade: %s\n"
2993 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2995 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2996 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3000 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3001 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3003 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3005 msgid "BlockSize: %d\n"
3006 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3008 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3010 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3011 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3015 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3016 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3018 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3020 msgid "Blocks: %llu\n"
3021 msgstr "Plokke: %ld\n"
3023 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3025 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3026 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3028 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3029 msgid "error writing superblock"
3030 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3032 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3033 msgid "error writing root inode"
3034 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3036 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3037 msgid "error writing inode"
3038 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3042 msgstr "positsioneerimise viga"
3044 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3045 msgid "error writing . entry"
3046 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3048 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3049 msgid "error writing .. entry"
3050 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3052 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3054 msgid "error closing %s"
3055 msgstr "viga %s sulgemisel"
3057 #: disk-utils/mkfs.c:45
3059 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3060 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3062 #: disk-utils/mkfs.c:49
3064 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3065 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3067 #: disk-utils/mkfs.c:52
3069 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3072 #: disk-utils/mkfs.c:53
3074 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3077 #: disk-utils/mkfs.c:54
3079 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3082 #: disk-utils/mkfs.c:55
3084 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3087 #: disk-utils/mkfs.c:56
3090 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3091 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3094 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
3095 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3096 #: sys-utils/rtcwake.c:621
3098 msgid "failed to execute %s"
3099 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3101 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3103 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3106 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3108 msgid "Make compressed ROM file system."
3109 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3111 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3113 msgid " -v be verbose"
3114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3116 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3117 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3120 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3121 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3125 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3130 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3135 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3136 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3140 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3141 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3145 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3146 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3149 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3154 msgid " -z make explicit holes"
3155 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3158 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3161 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3162 msgid " outfile output file"
3165 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3167 msgid "readlink failed: %s"
3168 msgstr "vigane kiirus: %s"
3170 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3172 msgid "could not read directory %s"
3173 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3175 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3176 msgid "filesystem too big. Exiting."
3179 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3181 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3184 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3186 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3191 msgid "cannot close file %s"
3192 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3194 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3196 msgid "invalid edition number argument"
3197 msgstr "vigane identifikaator"
3199 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3200 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3203 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3205 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3208 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3209 msgid "ROM image map"
3212 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3214 msgid "Including: %s\n"
3215 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3217 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3219 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3222 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3224 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3227 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3229 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3232 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3237 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3239 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3242 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3244 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3247 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3253 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3254 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3257 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3262 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3263 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3265 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3267 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3270 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3272 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3275 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3278 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3279 "that some device files will be wrong."
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3284 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3285 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3289 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3292 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3294 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3297 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3299 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3302 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3304 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3305 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3307 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3309 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3310 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3312 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3314 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3315 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3317 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3318 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3321 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3323 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3324 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3326 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3328 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3329 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3331 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3333 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3334 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3336 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3338 msgid "%s: unable to write super-block"
3339 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3341 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3343 msgid "%s: unable to write inode map"
3344 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3346 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3348 msgid "%s: unable to write zone map"
3349 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3351 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3353 msgid "%s: unable to write inodes"
3354 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3356 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3358 msgid "%s: seek failed in write_block"
3359 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3361 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3363 msgid "%s: write failed in write_block"
3364 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3366 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3369 msgid "%s: too many bad blocks"
3370 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3374 msgid "%s: not enough good blocks"
3375 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3380 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3381 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3384 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3387 msgid_plural "%lu inodes\n"
3388 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3389 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3391 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3394 msgid_plural "%lu blocks\n"
3395 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3396 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3400 msgid "Zonesize=%zu\n"
3401 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3412 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3414 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3415 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3417 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3419 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3420 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3422 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3424 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3425 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3427 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3429 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3430 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3432 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3434 msgid "%d bad block\n"
3435 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3436 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3437 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3441 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3442 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3444 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3446 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3449 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3451 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3452 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3454 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3456 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3459 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3461 msgid "cannot determine size of %s"
3462 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3464 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3466 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3469 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3471 msgid "%s: number of blocks too small"
3472 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3474 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3476 msgid "unsupported name length: %d"
3477 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3479 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3481 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3482 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3484 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3485 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3488 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3490 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3491 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3493 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3495 msgid "failed to parse number of inodes"
3496 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3498 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3500 msgid "failed to parse number of blocks"
3501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3503 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3505 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3506 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3508 #: disk-utils/mkswap.c:81
3510 msgid "Bad user-specified page size %u"
3511 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3513 #: disk-utils/mkswap.c:84
3515 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3516 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3518 #: disk-utils/mkswap.c:125
3519 msgid "Label was truncated."
3522 #: disk-utils/mkswap.c:133
3527 #: disk-utils/mkswap.c:141
3532 #: disk-utils/mkswap.c:149
3537 " %s [options] device [size]\n"
3538 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3540 #: disk-utils/mkswap.c:154
3541 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3544 #: disk-utils/mkswap.c:157
3549 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3550 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3551 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3552 " -L, --label LABEL specify label\n"
3553 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3554 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3557 #: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
3559 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3560 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3562 #: disk-utils/mkswap.c:179
3564 msgid "too many bad pages: %lu"
3565 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3567 #: disk-utils/mkswap.c:200
3568 msgid "seek failed in check_blocks"
3569 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3571 #: disk-utils/mkswap.c:208
3573 msgid "%lu bad page\n"
3574 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3575 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3576 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3578 #: disk-utils/mkswap.c:233
3580 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3581 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3583 #: disk-utils/mkswap.c:235
3585 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3586 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3588 #: disk-utils/mkswap.c:256
3590 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3593 #: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3594 msgid "unable to rewind swap-device"
3595 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3597 #: disk-utils/mkswap.c:300
3599 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3600 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3602 #: disk-utils/mkswap.c:316
3604 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3607 #: disk-utils/mkswap.c:321
3609 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3610 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3612 #: disk-utils/mkswap.c:324
3614 msgid " (%s partition table detected). "
3615 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3617 #: disk-utils/mkswap.c:326
3619 msgid " (compiled without libblkid). "
3620 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3622 #: disk-utils/mkswap.c:327
3624 msgid "Use -f to force.\n"
3625 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3627 #: disk-utils/mkswap.c:349
3629 msgid "%s: unable to write signature page"
3630 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3632 #: disk-utils/mkswap.c:394
3634 msgid "parsing page size failed"
3635 msgstr "seek ei õnnestunud"
3637 #: disk-utils/mkswap.c:400
3639 msgid "parsing version number failed"
3640 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3642 #: disk-utils/mkswap.c:403
3644 msgid "swapspace version %d is not supported"
3647 #: disk-utils/mkswap.c:409
3649 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3652 #: disk-utils/mkswap.c:436
3653 msgid "only one device argument is currently supported"
3656 #: disk-utils/mkswap.c:443
3658 msgid "error: parsing UUID failed"
3659 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3661 #: disk-utils/mkswap.c:452
3663 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3664 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3666 #: disk-utils/mkswap.c:458
3668 msgid "invalid block count argument"
3669 msgstr "vigane identifikaator"
3671 #: disk-utils/mkswap.c:467
3673 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3674 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3676 #: disk-utils/mkswap.c:473
3678 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3679 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3681 #: disk-utils/mkswap.c:478
3683 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3684 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3686 #: disk-utils/mkswap.c:483
3688 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3689 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3691 #: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
3693 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3696 #: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
3698 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3701 #: disk-utils/mkswap.c:509
3702 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3703 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3705 #: disk-utils/mkswap.c:514
3707 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3708 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3710 #: disk-utils/mkswap.c:534
3712 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3713 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3716 #: disk-utils/mkswap.c:537
3718 msgid "unable to matchpathcon()"
3719 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3721 #: disk-utils/mkswap.c:540
3723 msgid "unable to create new selinux context"
3724 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3726 #: disk-utils/mkswap.c:542
3727 msgid "couldn't compute selinux context"
3730 #: disk-utils/mkswap.c:548
3732 msgid "unable to relabel %s to %s"
3733 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3735 #: disk-utils/partx.c:86
3737 msgid "partition number"
3738 msgstr "Partitsiooni number"
3740 #: disk-utils/partx.c:87
3742 msgid "start of the partition in sectors"
3743 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3745 #: disk-utils/partx.c:88
3747 msgid "end of the partition in sectors"
3748 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3750 #: disk-utils/partx.c:89
3752 msgid "number of sectors"
3753 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3755 #: disk-utils/partx.c:90
3756 msgid "human readable size"
3759 #: disk-utils/partx.c:91
3761 msgid "partition name"
3762 msgstr "Partitsiooni number"
3764 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
3766 msgid "partition UUID"
3769 "%d partitsiooni:\n"
3771 #: disk-utils/partx.c:93
3773 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3774 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3776 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
3778 msgid "partition flags"
3781 "%d partitsiooni:\n"
3783 #: disk-utils/partx.c:95
3784 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3787 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3789 msgid "failed to initialize loopcxt"
3790 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3792 #: disk-utils/partx.c:118
3794 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3795 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3797 #: disk-utils/partx.c:122
3799 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3800 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3802 #: disk-utils/partx.c:126
3804 msgid "%s: failed to set backing file"
3805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3807 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3809 msgid "%s: failed to set up loop device"
3810 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3812 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3813 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
3814 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
3815 #: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
3816 #: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
3817 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
3818 #: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3820 msgid "unknown column: %s"
3821 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3823 #: disk-utils/partx.c:209
3825 msgid "%s: failed to get partition number"
3826 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3828 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3830 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3833 #: disk-utils/partx.c:291
3835 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3838 #: disk-utils/partx.c:298
3840 msgid "%s: error deleting partition %d"
3841 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3843 #: disk-utils/partx.c:300
3845 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3846 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3848 #: disk-utils/partx.c:333
3850 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3851 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3853 #: disk-utils/partx.c:339
3855 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3856 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3858 #: disk-utils/partx.c:344
3860 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3861 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3863 #: disk-utils/partx.c:364
3865 msgid "%s: error adding partition %d"
3866 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3868 #: disk-utils/partx.c:366
3870 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3871 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3873 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3875 msgid "%s: partition #%d added\n"
3876 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3878 #: disk-utils/partx.c:412
3880 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3881 msgstr "seek ei õnnestunud"
3883 #: disk-utils/partx.c:447
3885 msgid "%s: error updating partition %d"
3886 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3888 #: disk-utils/partx.c:449
3890 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3891 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3893 #: disk-utils/partx.c:488
3895 msgid "%s: no partition #%d"
3896 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3898 #: disk-utils/partx.c:509
3900 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3901 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3903 #: disk-utils/partx.c:523
3905 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3906 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3908 #: disk-utils/partx.c:564
3910 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3911 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3915 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
3916 #: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3917 #: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
3918 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
3920 msgid "failed to allocate output column"
3921 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3923 #: disk-utils/partx.c:724
3925 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3926 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3928 #: disk-utils/partx.c:732
3930 msgid "%s: failed to read partition table"
3931 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3933 #: disk-utils/partx.c:738
3935 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3936 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3938 #: disk-utils/partx.c:742
3940 msgid "%s: partition table with no partitions"
3941 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3943 #: disk-utils/partx.c:755
3945 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3948 #: disk-utils/partx.c:759
3949 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3952 #: disk-utils/partx.c:762
3953 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3956 #: disk-utils/partx.c:763
3957 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3960 #: disk-utils/partx.c:764
3961 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3964 #: disk-utils/partx.c:765
3967 " -s, --show list partitions\n"
3969 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3971 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
3972 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3975 #: disk-utils/partx.c:767
3976 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3979 #: disk-utils/partx.c:768
3980 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3983 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
3984 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3987 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
3989 msgid " --output-all output all columns\n"
3990 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3992 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
3993 #: sys-utils/lsmem.c:513
3994 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3997 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
3999 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4002 #: disk-utils/partx.c:773
4004 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4005 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4007 #: disk-utils/partx.c:774
4009 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4010 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4012 #: disk-utils/partx.c:775
4014 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4015 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4017 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4019 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4020 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4022 #: disk-utils/partx.c:861
4024 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4025 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4027 #: disk-utils/partx.c:950
4029 msgid "partition and disk name do not match"
4031 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4034 #: disk-utils/partx.c:979
4035 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4038 #: disk-utils/partx.c:998
4040 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4043 #: disk-utils/partx.c:1010
4045 msgid "%s: cannot delete partitions"
4046 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4048 #: disk-utils/partx.c:1013
4050 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4053 #: disk-utils/partx.c:1030
4055 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4056 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4058 #: disk-utils/raw.c:50
4061 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4062 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4063 " %1$s -q %2$srawN\n"
4067 #: disk-utils/raw.c:57
4068 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4071 #: disk-utils/raw.c:60
4072 msgid " -q, --query set query mode\n"
4075 #: disk-utils/raw.c:61
4076 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4079 #: disk-utils/raw.c:166
4081 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4084 #: disk-utils/raw.c:183
4086 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4087 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4089 #: disk-utils/raw.c:186
4091 msgid "Device '%s' is not a block device"
4092 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4094 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4095 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4097 msgid "failed to parse argument"
4098 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4100 #: disk-utils/raw.c:216
4102 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4103 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4105 #: disk-utils/raw.c:231
4107 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4108 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4110 #: disk-utils/raw.c:234
4112 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4113 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4115 #: disk-utils/raw.c:238
4117 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4118 msgstr "%s pole plokkseade"
4120 #: disk-utils/raw.c:248
4122 msgid "Error querying raw device"
4123 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4125 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4127 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4130 #: disk-utils/raw.c:271
4132 msgid "Error setting raw device"
4133 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4135 #: disk-utils/resizepart.c:20
4137 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4138 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4140 #: disk-utils/resizepart.c:24
4141 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4144 #: disk-utils/resizepart.c:107
4146 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4147 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4149 #: disk-utils/resizepart.c:112
4151 msgid "failed to resize partition"
4152 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:239
4156 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4157 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:299
4161 msgid "cannot seek %s"
4162 msgstr "fork ei õnnestunud"
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4165 #: term-utils/script.c:461
4167 msgid "cannot write %s"
4168 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:317
4172 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:323
4177 msgid "%s: failed to create a backup"
4178 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4180 #: disk-utils/sfdisk.c:336
4182 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4183 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:362
4186 msgid "Backup files:"
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:408
4191 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4192 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:410
4196 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4197 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:412
4201 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4202 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4204 #: disk-utils/sfdisk.c:414
4206 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4207 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:416
4211 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4212 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4214 #: disk-utils/sfdisk.c:418
4216 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4217 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:420
4220 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4223 #: disk-utils/sfdisk.c:471
4224 msgid "Data move: (--no-act)"
4227 #: disk-utils/sfdisk.c:471
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4233 msgid " typescript file: %s"
4234 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:475
4238 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:476
4243 msgid " sectors: %ju\n"
4244 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4248 msgid " step size: %zu bytes\n"
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:487
4253 msgid "Do you want to move partition data?"
4254 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:549
4262 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:560
4267 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:589
4272 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4277 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:612
4282 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:626
4286 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:628
4291 msgid "%zu I/O errors detected!"
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4296 msgid "%s: failed to move data"
4297 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:641
4301 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4303 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:649
4310 "The partition table has been altered."
4312 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:724
4317 msgid "unsupported label '%s'"
4318 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:727
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4330 msgid "unrecognized partition table type"
4331 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:807
4335 msgid "Cannot get size of %s"
4336 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:844
4340 msgid "total: %ju blocks\n"
4341 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
4344 #: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
4348 msgid "no disk device specified"
4349 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:913
4352 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:918
4357 msgid "cannot switch to PMBR"
4358 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:919
4361 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:922
4365 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
4372 msgid "failed to parse partition number"
4373 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:959
4377 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
4382 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4383 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1048
4387 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4388 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1052
4392 msgid "failed to allocate dump struct"
4393 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1056
4397 msgid "%s: failed to dump partition table"
4398 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1091
4402 msgid "%s: no partition table found"
4403 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:1095
4407 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4408 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1098
4412 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4413 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4418 msgid "no partition number specified"
4419 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
4423 #: sys-utils/losetup.c:778
4425 msgid "unexpected arguments"
4426 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1138
4430 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4431 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1160
4435 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4436 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1164
4440 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4441 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:1202
4445 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4446 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
4450 msgid "failed to allocate partition object"
4451 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4453 #: disk-utils/sfdisk.c:1219
4455 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4456 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:1257
4460 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4461 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4465 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4466 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
4470 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4471 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4475 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4476 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1380
4480 msgid "no relocate operation specified"
4481 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:1394
4485 msgid "unsupported relocation operation"
4486 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
4490 msgid " Commands:\n"
4491 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:1441
4495 msgid " write write table to disk and exit\n"
4496 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1442
4499 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1443
4503 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1444
4508 msgid " print display the partition table\n"
4509 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1445
4513 msgid " help show this help text\n"
4514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4516 #: disk-utils/sfdisk.c:1447
4517 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4521 msgid " Input format:\n"
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4525 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4530 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4531 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4532 " The default is the first free space.\n"
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1461
4537 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4538 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4539 " The default is all available space.\n"
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1466
4543 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4546 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
4547 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4551 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1471
4556 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4557 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1477
4565 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4566 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
4569 msgid "unsupported command"
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4574 msgid "line %d: unsupported command"
4575 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4577 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4579 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4582 #: disk-utils/sfdisk.c:1637
4584 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4587 #: disk-utils/sfdisk.c:1685
4589 msgid "failed to allocate partition name"
4590 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:1724
4594 msgid "failed to allocate script handler"
4595 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1740
4599 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4600 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:1745
4604 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4605 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1751
4609 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4610 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:1769
4616 "Welcome to sfdisk (%s)."
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4620 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1780
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1783
4631 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4632 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4633 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4637 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1790
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1799
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4654 msgid "failed to set script header"
4655 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4657 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4661 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4662 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4663 "to override the default."
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4669 "Type 'help' to get more information.\n"
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4674 msgid "All partitions used."
4675 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4679 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4682 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4691 msgid "Ignoring partition."
4692 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
4696 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4697 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1916
4701 msgid "Failed to add #%d partition"
4702 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4704 #: disk-utils/sfdisk.c:1939
4705 msgid "Script header accepted."
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1963
4714 #: disk-utils/sfdisk.c:1973
4716 msgid "Do you want to write this to disk?"
4717 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4719 #: disk-utils/sfdisk.c:1986
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:2001
4726 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4727 " %1$s [options] <command>\n"
4728 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:2008
4731 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:2009
4736 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:2010
4741 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4742 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:2011
4745 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4748 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4750 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4753 #: disk-utils/sfdisk.c:2013
4755 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4760 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4761 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4763 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4765 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4766 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4768 #: disk-utils/sfdisk.c:2016
4770 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4773 #: disk-utils/sfdisk.c:2017
4775 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4778 #: disk-utils/sfdisk.c:2018
4779 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4782 #: disk-utils/sfdisk.c:2021
4783 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4787 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4790 #: disk-utils/sfdisk.c:2023
4791 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4794 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4795 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4798 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
4799 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4802 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
4804 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4805 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4807 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4809 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4812 #: disk-utils/sfdisk.c:2032
4814 msgid " <part> partition number\n"
4815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4817 #: disk-utils/sfdisk.c:2033
4818 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4821 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4823 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4824 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4826 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
4828 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4831 #: disk-utils/sfdisk.c:2038
4833 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4836 #: disk-utils/sfdisk.c:2039
4837 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4840 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4841 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4844 #: disk-utils/sfdisk.c:2041
4846 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4849 #: disk-utils/sfdisk.c:2044
4851 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4854 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4856 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4857 msgstr "Sisetage peade arv: "
4859 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4861 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4862 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4864 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4866 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4869 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4871 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4872 msgstr " Esimene Viimane\n"
4874 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4875 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4878 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4880 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4881 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4883 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4885 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4888 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4890 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4893 #: disk-utils/sfdisk.c:2060
4894 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4897 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4898 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4901 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4902 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4905 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4907 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4910 #: disk-utils/sfdisk.c:2065
4912 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:2194
4917 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4920 #: disk-utils/sfdisk.c:2199
4921 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4924 #: disk-utils/sfdisk.c:2215
4925 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4928 #: disk-utils/sfdisk.c:2227
4929 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4932 #: disk-utils/sfdisk.c:2256
4934 msgid "unsupported unit '%c'"
4935 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4937 #: disk-utils/sfdisk.c:2351
4938 msgid "--movedata requires -N"
4941 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4943 msgid "failed to parse UUID: %s"
4944 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4946 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4948 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4949 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4951 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4953 msgid "%s: failed to write UUID"
4954 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4956 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4958 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4959 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4961 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4963 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4966 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4968 msgid "%s: failed to write label"
4969 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4971 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4972 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4975 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4977 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4978 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4981 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4982 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4987 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4988 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4995 msgstr "kasutamine:\n"
5004 "%d partitsiooni:\n"
5013 "%d partitsiooni:\n"
5026 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5032 "Available output columns:\n"
5033 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5036 msgid "display this help"
5041 msgid "display version"
5042 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5047 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5048 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5055 "For more details see %s.\n"
5056 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5060 msgid "%s from %s\n"
5061 msgstr "%s paketist %s\n"
5063 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
5064 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5065 #: text-utils/col.c:160
5068 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5070 #: include/colors.h:27
5072 msgid "colors are enabled by default"
5073 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5075 #: include/colors.h:29
5077 msgid "colors are disabled by default"
5078 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5080 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
5081 #: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
5083 msgid "failed to set the %s environment variable"
5084 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5086 #: include/optutils.h:85
5088 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5089 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5091 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5095 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5097 msgid "MBR partition scheme"
5098 msgstr "Partitsiooni number"
5100 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5101 msgid "Intel Fast Flash"
5104 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5109 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5111 msgid "Sony boot partition"
5112 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5114 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5116 msgid "Lenovo boot partition"
5117 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5119 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5121 msgid "PowerPC PReP boot"
5122 msgstr "PPC PreP Boot"
5124 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5129 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5133 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5134 msgid "Microsoft reserved"
5137 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5138 msgid "Microsoft basic data"
5141 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5142 msgid "Microsoft LDM metadata"
5145 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5146 msgid "Microsoft LDM data"
5149 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5150 msgid "Windows recovery environment"
5153 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5154 msgid "IBM General Parallel Fs"
5157 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5158 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5161 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5164 msgstr " d kustutada partitsioon"
5166 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5168 msgid "HP-UX service"
5169 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5171 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5173 msgstr "Linuxi swap"
5175 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5177 msgid "Linux filesystem"
5178 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5180 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5182 msgid "Linux server data"
5185 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5186 msgid "Linux root (x86)"
5189 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5190 msgid "Linux root (ARM)"
5193 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5194 msgid "Linux root (x86-64)"
5197 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5198 msgid "Linux root (ARM-64)"
5201 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5202 msgid "Linux root (IA-64)"
5205 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5207 msgid "Linux reserved"
5210 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5215 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5219 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5220 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5224 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5226 msgid "Linux variable data"
5229 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5231 msgid "Linux temporary data"
5234 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5235 msgid "Linux root verity (x86)"
5238 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5239 msgid "Linux root verity (ARM)"
5242 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5243 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5246 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5247 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5250 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5251 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5254 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
5256 msgid "Linux extended boot"
5257 msgstr "Linux extended"
5259 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5261 msgid "FreeBSD data"
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5266 msgid "FreeBSD boot"
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5271 msgid "FreeBSD swap"
5274 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5279 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5286 msgid "FreeBSD Vinum"
5289 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5291 msgid "Apple HFS/HFS+"
5294 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5303 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5307 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5308 msgid "Apple RAID offline"
5311 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5315 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5319 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5320 msgid "Apple TV recovery"
5323 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5324 msgid "Apple Core storage"
5327 #: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
5328 msgid "Solaris boot"
5329 msgstr "Solaris boot"
5331 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5333 msgid "Solaris root"
5334 msgstr "Solaris boot"
5336 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5337 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5340 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5342 msgid "Solaris swap"
5343 msgstr "Solaris boot"
5345 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5347 msgid "Solaris backup"
5348 msgstr "Solaris boot"
5350 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5352 msgid "Solaris /var"
5353 msgstr "Solaris boot"
5355 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5357 msgid "Solaris /home"
5358 msgstr "Solaris boot"
5360 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5362 msgid "Solaris alternate sector"
5363 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5365 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5367 msgid "Solaris reserved 1"
5370 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5372 msgid "Solaris reserved 2"
5375 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5377 msgid "Solaris reserved 3"
5380 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5382 msgid "Solaris reserved 4"
5385 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5387 msgid "Solaris reserved 5"
5390 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5395 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5400 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5405 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5406 msgid "NetBSD concatenated"
5409 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5410 msgid "NetBSD encrypted"
5413 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5418 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5419 msgid "ChromeOS kernel"
5422 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5423 msgid "ChromeOS root fs"
5426 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5428 msgid "ChromeOS reserved"
5431 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5432 msgid "MidnightBSD data"
5435 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5436 msgid "MidnightBSD boot"
5439 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5441 msgid "MidnightBSD swap"
5444 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5445 msgid "MidnightBSD UFS"
5448 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5449 msgid "MidnightBSD ZFS"
5452 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5453 msgid "MidnightBSD Vinum"
5456 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5457 msgid "Ceph Journal"
5460 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5461 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5464 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5468 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5469 msgid "Ceph crypt OSD"
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5473 msgid "Ceph disk in creation"
5476 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5477 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5480 #: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
5484 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5486 msgid "VMware Diagnostic"
5487 msgstr "Compaq diagnostika"
5489 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5490 msgid "VMware Virtual SAN"
5493 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5494 msgid "VMware Virsto"
5497 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5499 msgid "VMware Reserved"
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5504 msgid "OpenBSD data"
5507 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5509 msgid "QNX6 file system"
5510 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5512 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5514 msgid "Plan 9 partition"
5515 msgstr " d kustutada partitsioon"
5517 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5518 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5521 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5522 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5525 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5529 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5533 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5537 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5541 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5545 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5549 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5553 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5555 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5558 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5562 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5563 msgid "AIX bootable"
5566 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5567 msgid "OS/2 Boot Manager"
5568 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5570 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5573 msgstr "Win95 FAT32"
5575 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5577 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5578 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5580 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5582 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5583 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5585 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5587 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5588 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5590 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5594 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5595 msgid "Hidden FAT12"
5596 msgstr "Peidetud FAT12"
5598 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5599 msgid "Compaq diagnostics"
5600 msgstr "Compaq diagnostika"
5602 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5603 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5604 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5606 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5607 msgid "Hidden FAT16"
5608 msgstr "Peidetud FAT16"
5610 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5611 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5612 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5614 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5615 msgid "AST SmartSleep"
5616 msgstr "AST SmartSleep"
5618 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5620 msgid "Hidden W95 FAT32"
5621 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5623 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5625 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5626 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5628 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5630 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5631 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5633 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5637 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5639 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5640 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5642 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5646 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5647 msgid "PartitionMagic recovery"
5648 msgstr "PartitionMagic recovery"
5650 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5652 msgstr "Venix 80286"
5654 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5655 msgid "PPC PReP Boot"
5656 msgstr "PPC PreP Boot"
5658 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5662 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5666 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5667 msgid "QNX4.x 2nd part"
5668 msgstr "QNX4.x 2. part"
5670 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5671 msgid "QNX4.x 3rd part"
5672 msgstr "QNX4.x 3. part"
5674 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5678 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5679 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5680 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5682 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5686 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5687 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5688 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5690 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5692 msgstr "OnTrack DM6"
5694 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5698 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5702 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5704 msgstr "Priam Edisk"
5706 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5707 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5711 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5712 msgid "GNU HURD or SysV"
5713 msgstr "GNU HURD või SysV"
5715 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5716 msgid "Novell Netware 286"
5717 msgstr "Novell Netware 286"
5719 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5720 msgid "Novell Netware 386"
5721 msgstr "Novell Netware 386"
5723 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5724 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5725 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5727 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5731 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5735 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5736 msgid "Minix / old Linux"
5737 msgstr "Minix / vana Linux"
5739 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5741 msgid "Linux swap / Solaris"
5742 msgstr "Linuxi swap"
5744 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5748 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5749 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5752 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5753 msgid "Linux extended"
5754 msgstr "Linux extended"
5756 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5757 msgid "NTFS volume set"
5758 msgstr "NTFS volume set"
5760 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5762 msgid "Linux plaintext"
5765 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5769 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5773 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5777 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5778 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5779 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5781 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5785 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5789 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5793 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5797 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5801 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5803 msgstr "Darwin boot"
5805 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5810 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5814 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5818 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5819 msgid "Boot Wizard hidden"
5820 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5822 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5824 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5825 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5827 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5830 msgstr "Solaris boot"
5832 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5833 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5834 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5836 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5837 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5838 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5840 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5841 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5842 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5844 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5848 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5850 msgstr "Mitte-FS andmed"
5852 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5853 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5854 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5856 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5857 msgid "Dell Utility"
5858 msgstr "Dell Utility"
5860 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5864 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5868 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5872 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5876 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
5877 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5878 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5880 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5881 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5882 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5884 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5885 msgid "DOS secondary"
5886 msgstr "DOS sekundaarne"
5888 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
5889 msgid "VMware VMKCORE"
5892 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5893 msgid "Linux raid autodetect"
5894 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5896 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
5900 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
5906 msgid "warning: %s is misaligned"
5907 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5911 msgid "unsupported lock mode: %s"
5912 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5916 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
5921 msgid "%s: device already locked"
5922 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
5927 msgid "%s: failed to get lock"
5928 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
5935 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5937 msgid "Selected partition %ju"
5938 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5940 #: libfdisk/src/ask.c:508
5942 msgid "No partition is defined yet!"
5943 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5945 #: libfdisk/src/ask.c:520
5947 msgid "No free partition available!"
5948 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5950 #: libfdisk/src/ask.c:530
5951 msgid "Partition number"
5952 msgstr "Partitsiooni number"
5954 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5956 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5957 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5959 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5961 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5962 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5964 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5966 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5967 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5969 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
5971 msgid "First cylinder"
5974 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
5976 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5977 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5979 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
5981 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5982 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5984 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5986 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5987 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5989 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5991 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5992 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5994 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5997 msgstr "ketas: %.*s\n"
5999 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6003 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6007 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6009 msgstr " eemaldatav"
6011 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6015 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6019 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6021 msgid "Bytes/Sector"
6022 msgstr "baiti sektoris"
6024 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6026 msgid "Tracks/Cylinder"
6027 msgstr "rada silindris"
6029 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6031 msgid "Sectors/Cylinder"
6032 msgstr "sektorit silindris"
6034 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
6035 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6037 msgstr "silindrid (C)"
6039 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6044 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6049 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6054 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6056 msgid "Cylinderskew"
6057 msgstr "cylinderskew"
6059 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6064 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6066 msgid "Track-to-track seek"
6067 msgstr "rajalt rajale seek"
6069 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6070 msgid "bytes/sector"
6071 msgstr "baiti sektoris"
6073 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6074 msgid "sectors/track"
6075 msgstr "sektorit rajal"
6077 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6078 msgid "tracks/cylinder"
6079 msgstr "rada silindris"
6081 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6085 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6086 msgid "sectors/cylinder"
6087 msgstr "sektorit silindris"
6089 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6093 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6097 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6101 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6102 msgid "cylinderskew"
6103 msgstr "cylinderskew"
6105 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6109 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6110 msgid "track-to-track seek"
6111 msgstr "rajalt rajale seek"
6113 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6115 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6118 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6120 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6121 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6123 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6125 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6126 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6128 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6130 msgid "Bootstrap installed on %s."
6131 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6133 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6135 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6138 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6140 msgid "Disklabel written to %s."
6141 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6143 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
6145 msgid "Syncing disks."
6146 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6148 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6149 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6152 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6154 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6155 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6157 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6161 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6165 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6169 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6173 #: libfdisk/src/context.c:741
6175 msgid "%s: fsync device failed"
6176 msgstr "seek ei õnnestunud"
6178 #: libfdisk/src/context.c:746
6180 msgid "%s: close device failed"
6181 msgstr "seek ei õnnestunud"
6183 #: libfdisk/src/context.c:826
6185 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6186 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6188 #: libfdisk/src/context.c:834
6190 msgid "Re-reading the partition table failed."
6191 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6193 #: libfdisk/src/context.c:836
6195 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6198 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6199 "tuli viga %d: %s\n"
6200 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6201 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6203 #: libfdisk/src/context.c:926
6205 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6206 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6208 #: libfdisk/src/context.c:935
6210 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6211 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6213 #: libfdisk/src/context.c:944
6215 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6216 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6218 #: libfdisk/src/context.c:950
6220 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6223 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6224 "tuli viga %d: %s\n"
6225 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6226 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6228 #: libfdisk/src/context.c:1161
6231 msgid_plural "cylinders"
6232 msgstr[0] "silinder"
6233 msgstr[1] "silinder"
6235 #: libfdisk/src/context.c:1162
6238 msgid_plural "sectors"
6242 #: libfdisk/src/context.c:1518
6243 msgid "Incomplete geometry setting."
6246 #: libfdisk/src/dos.c:225
6248 msgid "All primary partitions have been defined already."
6249 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6251 #: libfdisk/src/dos.c:228
6253 msgid "Primary partition not available."
6254 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6256 #: libfdisk/src/dos.c:282
6258 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6261 #: libfdisk/src/dos.c:352
6263 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6266 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6268 #: libfdisk/src/dos.c:355
6269 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6272 #: libfdisk/src/dos.c:359
6273 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6276 #: libfdisk/src/dos.c:365
6277 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6280 #: libfdisk/src/dos.c:372
6282 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6285 #: libfdisk/src/dos.c:546
6287 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6288 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6290 #: libfdisk/src/dos.c:560
6292 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6295 #: libfdisk/src/dos.c:593
6297 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6298 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6300 #: libfdisk/src/dos.c:601
6302 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6303 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6305 #: libfdisk/src/dos.c:657
6307 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6308 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6310 #: libfdisk/src/dos.c:717
6312 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6313 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6315 #: libfdisk/src/dos.c:740
6317 msgid "Enter the new disk identifier"
6318 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6320 #: libfdisk/src/dos.c:749
6322 msgid "Incorrect value."
6323 msgstr "Vigane sektorite arv"
6325 #: libfdisk/src/dos.c:762
6327 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6330 #: libfdisk/src/dos.c:864
6332 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6333 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6335 #: libfdisk/src/dos.c:878
6337 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6339 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6340 "kirjutamisel (w) ära\n"
6342 #: libfdisk/src/dos.c:955
6344 msgid "Start sector %ju out of range."
6345 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6347 #: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
6348 #: libfdisk/src/sun.c:528
6350 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6351 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6353 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6354 #: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
6356 msgid "No free sectors available."
6357 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6359 #: libfdisk/src/dos.c:1260
6361 msgid "Sector %llu is already allocated."
6362 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6364 #: libfdisk/src/dos.c:1479
6366 msgid "Adding logical partition %zu"
6367 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6369 #: libfdisk/src/dos.c:1510
6371 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6372 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6374 #: libfdisk/src/dos.c:1512
6376 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6377 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
6379 #: libfdisk/src/dos.c:1515
6381 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6382 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
6384 #: libfdisk/src/dos.c:1518
6386 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6387 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
6389 #: libfdisk/src/dos.c:1524
6391 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6392 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
6394 #: libfdisk/src/dos.c:1577
6396 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6398 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
6399 "(Pole Linuxi oma?)\n"
6401 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6403 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6404 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
6406 #: libfdisk/src/dos.c:1597
6408 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6409 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6411 #: libfdisk/src/dos.c:1645
6413 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6414 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6416 #: libfdisk/src/dos.c:1660
6418 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6419 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6421 #: libfdisk/src/dos.c:1689
6423 msgid "Partition %zu: empty."
6424 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
6426 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6428 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6429 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
6431 #: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
6432 msgid "No errors detected."
6435 #: libfdisk/src/dos.c:1707
6437 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6438 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
6440 #: libfdisk/src/dos.c:1710
6442 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6443 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6445 #: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
6447 msgid "%d error detected."
6448 msgid_plural "%d errors detected."
6452 #: libfdisk/src/dos.c:1747
6454 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6455 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6457 #: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
6459 msgid "Extended partition already exists."
6460 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
6462 #: libfdisk/src/dos.c:1810
6463 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6466 #: libfdisk/src/dos.c:1862
6468 msgid "All primary partitions are in use."
6469 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6471 #: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
6473 msgid "All space for primary partitions is in use."
6474 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6476 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6477 #: libfdisk/src/dos.c:1878
6479 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6481 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
6482 "extended partitsiooni tegema\n"
6484 #: libfdisk/src/dos.c:1899
6486 msgid "Partition type"
6487 msgstr "Partitsiooni number"
6489 #: libfdisk/src/dos.c:1903
6491 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6494 #: libfdisk/src/dos.c:1908
6499 #: libfdisk/src/dos.c:1910
6504 #: libfdisk/src/dos.c:1910
6506 msgid "container for logical partitions"
6507 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6509 #: libfdisk/src/dos.c:1912
6514 #: libfdisk/src/dos.c:1912
6516 msgid "numbered from 5"
6517 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
6519 #: libfdisk/src/dos.c:1951
6521 msgid "Invalid partition type `%c'."
6522 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6524 #: libfdisk/src/dos.c:1969
6526 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6527 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6529 #: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
6531 msgid "Disk identifier"
6532 msgstr "Kettaseade: %s"
6534 #: libfdisk/src/dos.c:2243
6536 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6538 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
6539 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
6540 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
6541 "kustutada käsuga 'd'.\n"
6543 #: libfdisk/src/dos.c:2248
6544 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6547 #: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
6549 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6551 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6554 #: libfdisk/src/dos.c:2489
6556 msgid "Partition %zu: no data area."
6557 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6559 #: libfdisk/src/dos.c:2522
6560 msgid "New beginning of data"
6561 msgstr "Andmete uus algus"
6563 #: libfdisk/src/dos.c:2578
6565 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6566 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6568 #: libfdisk/src/dos.c:2584
6570 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6571 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6573 #: libfdisk/src/dos.c:2585
6575 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6576 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6578 #: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
6579 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6583 #: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
6587 #: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6591 #: libfdisk/src/dos.c:2609
6595 #: libfdisk/src/dos.c:2610
6599 #: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
6603 #: libfdisk/src/gpt.c:682
6605 msgid "failed to allocate GPT header"
6606 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6608 #: libfdisk/src/gpt.c:765
6609 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6612 #: libfdisk/src/gpt.c:777
6613 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6616 #: libfdisk/src/gpt.c:919
6618 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6621 #: libfdisk/src/gpt.c:944
6623 msgid "gpt: stat() failed"
6624 msgstr "seek ei õnnestunud"
6626 #: libfdisk/src/gpt.c:954
6628 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6631 #: libfdisk/src/gpt.c:1218
6635 #: libfdisk/src/gpt.c:1223
6639 #: libfdisk/src/gpt.c:1255
6644 #: libfdisk/src/gpt.c:1260
6649 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6650 #: libfdisk/src/gpt.c:1266
6651 msgid "Alternative LBA"
6654 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6655 #: libfdisk/src/gpt.c:1272
6657 msgid "Partition entries LBA"
6658 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6660 #: libfdisk/src/gpt.c:1277
6662 msgid "Allocated partition entries"
6663 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6665 #: libfdisk/src/gpt.c:1619
6666 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6669 #: libfdisk/src/gpt.c:1629
6670 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6673 #: libfdisk/src/gpt.c:1645
6674 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6677 #: libfdisk/src/gpt.c:1648
6678 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6681 #: libfdisk/src/gpt.c:1652
6683 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6684 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6686 #: libfdisk/src/gpt.c:1807
6688 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6689 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6691 #: libfdisk/src/gpt.c:1812
6693 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6694 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6696 #: libfdisk/src/gpt.c:1912
6698 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6699 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6701 #: libfdisk/src/gpt.c:1921
6703 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6704 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6706 #: libfdisk/src/gpt.c:1923
6708 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6709 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6711 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6713 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6716 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6718 #: libfdisk/src/gpt.c:1959
6720 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6721 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6723 #: libfdisk/src/gpt.c:2117
6724 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6727 #: libfdisk/src/gpt.c:2153
6729 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6730 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6732 #: libfdisk/src/gpt.c:2158
6733 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6736 #: libfdisk/src/gpt.c:2162
6737 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6740 #: libfdisk/src/gpt.c:2167
6742 msgid "Invalid partition entry checksum."
6743 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6745 #: libfdisk/src/gpt.c:2172
6746 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6749 #: libfdisk/src/gpt.c:2176
6750 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6753 #: libfdisk/src/gpt.c:2181
6754 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6757 #: libfdisk/src/gpt.c:2185
6758 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6761 #: libfdisk/src/gpt.c:2190
6762 msgid "Disk is too small to hold all data."
6765 #: libfdisk/src/gpt.c:2200
6766 msgid "Primary and backup header mismatch."
6769 #: libfdisk/src/gpt.c:2206
6771 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6772 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6774 #: libfdisk/src/gpt.c:2213
6776 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6777 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6779 #: libfdisk/src/gpt.c:2220
6781 msgid "Partition %u ends before it starts."
6782 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6784 #: libfdisk/src/gpt.c:2230
6786 msgid "Header version: %s"
6787 msgstr "positsioneerimise viga"
6789 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6791 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6792 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6794 #: libfdisk/src/gpt.c:2241
6796 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6797 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6798 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6799 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6801 #: libfdisk/src/gpt.c:2328
6803 msgid "All partitions are already in use."
6804 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6806 #: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
6808 msgid "Sector %ju already used."
6809 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6811 #: libfdisk/src/gpt.c:2478
6813 msgid "Could not create partition %zu"
6814 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6816 #: libfdisk/src/gpt.c:2485
6818 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6821 #: libfdisk/src/gpt.c:2492
6823 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6826 #: libfdisk/src/gpt.c:2631
6828 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6829 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6831 #: libfdisk/src/gpt.c:2652
6832 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6835 #: libfdisk/src/gpt.c:2660
6837 msgid "Failed to parse your UUID."
6838 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6840 #: libfdisk/src/gpt.c:2674
6842 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6843 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6845 #: libfdisk/src/gpt.c:2694
6847 msgid "Not enough space for new partition table!"
6848 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6850 #: libfdisk/src/gpt.c:2705
6852 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6853 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6855 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
6857 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6860 #: libfdisk/src/gpt.c:2756
6862 msgid "The partition entry size is zero."
6865 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6867 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
6869 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6870 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6872 #: libfdisk/src/gpt.c:2782
6874 msgid "Cannot allocate memory!"
6875 msgstr "fork ei õnnestunud"
6877 #: libfdisk/src/gpt.c:2811
6879 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6880 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6882 #: libfdisk/src/gpt.c:2921
6884 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6885 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6887 #: libfdisk/src/gpt.c:2971
6888 msgid "Enter GUID specific bit"
6891 #: libfdisk/src/gpt.c:2986
6893 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6894 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6896 #: libfdisk/src/gpt.c:2999
6898 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6899 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6901 #: libfdisk/src/gpt.c:3000
6903 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6906 #: libfdisk/src/gpt.c:3004
6908 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6909 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6911 #: libfdisk/src/gpt.c:3005
6913 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6914 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6916 #: libfdisk/src/gpt.c:3147
6921 #: libfdisk/src/gpt.c:3148
6925 #: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6926 #: login-utils/chfn.c:322
6930 #: libfdisk/src/partition.c:871
6935 #: libfdisk/src/partition.c:1295
6937 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6938 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6940 #: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
6941 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6942 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
6946 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6950 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6952 msgstr "SGI trkrepl"
6954 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6956 msgstr "SGI secrepl"
6958 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6962 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6966 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6970 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6974 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6978 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6982 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6986 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6990 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6994 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6998 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7002 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7003 msgid "Linux native"
7004 msgstr "Linuxi andmed"
7006 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7007 msgid "SGI info created on second sector."
7010 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7012 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7013 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7015 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7016 msgid "Physical cylinders"
7017 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7019 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7021 msgid "Extra sects/cyl"
7022 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7024 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7027 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7029 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7031 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7034 "Vigane buutfail!\n"
7035 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7036 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7038 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7040 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7041 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7044 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7047 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7049 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7051 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7054 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7056 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7058 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7061 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7062 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7064 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7066 msgid "The current boot file is: %s"
7069 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7071 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7073 msgid "Enter of the new boot file"
7074 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7076 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7078 msgid "Boot file is unchanged."
7079 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7081 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7083 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7086 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7088 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7090 msgid "More than one entire disk entry present."
7091 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7093 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7095 msgid "No partitions defined."
7096 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7098 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7100 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7101 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7103 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7105 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7106 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7108 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7110 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7111 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7113 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7115 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7116 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7117 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7118 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7120 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7122 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7123 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7124 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7125 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7127 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7129 msgid "The boot partition does not exist."
7132 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7134 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7136 msgid "The swap partition does not exist."
7139 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7141 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7143 msgid "The swap partition has no swap type."
7146 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7148 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7150 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7151 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7153 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7155 msgid "Partition overlap on the disk."
7156 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7158 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7160 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7161 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7163 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7165 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7166 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7168 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7170 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7171 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7173 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7178 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7180 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7182 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7183 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7185 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7187 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7188 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7190 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7192 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7195 #: libfdisk/src/sgi.c:1055
7197 msgid "Created a new SGI disklabel."
7198 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7200 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
7202 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7203 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7205 #: libfdisk/src/sgi.c:1080
7207 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7209 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7210 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7212 #: libfdisk/src/sgi.c:1089
7214 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7216 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7217 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7218 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7219 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7220 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7222 #: libfdisk/src/sun.c:39
7226 #: libfdisk/src/sun.c:41
7230 #: libfdisk/src/sun.c:42
7234 #: libfdisk/src/sun.c:43
7238 #: libfdisk/src/sun.c:44
7240 msgstr "Terve ketas"
7242 #: libfdisk/src/sun.c:45
7244 msgstr "SunOS stand"
7246 #: libfdisk/src/sun.c:46
7250 #: libfdisk/src/sun.c:47
7254 #: libfdisk/src/sun.c:48
7256 msgid "SunOS alt sectors"
7257 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7259 #: libfdisk/src/sun.c:49
7261 msgid "SunOS cachefs"
7264 #: libfdisk/src/sun.c:50
7266 msgid "SunOS reserved"
7269 #: libfdisk/src/sun.c:86
7271 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7274 #: libfdisk/src/sun.c:89
7276 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7279 #: libfdisk/src/sun.c:136
7281 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7283 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7284 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7285 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7286 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7288 #: libfdisk/src/sun.c:153
7290 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7291 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7293 #: libfdisk/src/sun.c:158
7295 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7296 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7298 #: libfdisk/src/sun.c:163
7300 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7301 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7303 #: libfdisk/src/sun.c:168
7305 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7307 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7308 "kirjutamisel (w) ära\n"
7310 #: libfdisk/src/sun.c:193
7314 #: libfdisk/src/sun.c:198
7315 msgid "Sectors/track"
7316 msgstr "Sektoreid rajal"
7318 #: libfdisk/src/sun.c:301
7320 msgid "Created a new Sun disklabel."
7321 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7323 #: libfdisk/src/sun.c:425
7325 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7326 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7328 #: libfdisk/src/sun.c:444
7330 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7331 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7333 #: libfdisk/src/sun.c:472
7335 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7336 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7338 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7340 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7341 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7343 #: libfdisk/src/sun.c:542
7345 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7347 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7348 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7350 #: libfdisk/src/sun.c:559
7352 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7354 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7355 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7357 #: libfdisk/src/sun.c:601
7359 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7362 #: libfdisk/src/sun.c:629
7364 msgid "Sector %d is already allocated"
7365 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7367 #: libfdisk/src/sun.c:658
7369 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7370 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7372 #: libfdisk/src/sun.c:706
7375 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7376 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7379 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7380 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7382 #: libfdisk/src/sun.c:749
7384 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7386 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7387 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7389 #: libfdisk/src/sun.c:773
7392 msgstr "märgend: %.*s\n"
7394 #: libfdisk/src/sun.c:778
7397 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7399 #: libfdisk/src/sun.c:788
7400 msgid "Alternate cylinders"
7401 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7403 #: libfdisk/src/sun.c:894
7404 msgid "Number of alternate cylinders"
7405 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7407 #: libfdisk/src/sun.c:919
7408 msgid "Extra sectors per cylinder"
7409 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7411 #: libfdisk/src/sun.c:943
7412 msgid "Interleave factor"
7413 msgstr "Vahelejätu tegur"
7415 #: libfdisk/src/sun.c:967
7416 msgid "Rotation speed (rpm)"
7417 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7419 #: libfdisk/src/sun.c:991
7420 msgid "Number of physical cylinders"
7421 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7423 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7426 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7427 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7429 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7430 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7432 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7435 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7436 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7437 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7438 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7440 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7441 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7442 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7443 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7444 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7446 #: libmount/src/context.c:2761
7448 msgid "operation failed: %m"
7449 msgstr "vigane kiirus: %s"
7451 #: libmount/src/context_mount.c:1638
7453 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7456 #: libmount/src/context_mount.c:1648
7458 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7461 #: libmount/src/context_mount.c:1662
7463 msgid "operation permitted for root only"
7466 #: libmount/src/context_mount.c:1666
7468 msgid "%s is already mounted"
7469 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7471 #: libmount/src/context_mount.c:1672
7473 msgid "can't find in %s"
7474 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7476 #: libmount/src/context_mount.c:1675
7478 msgid "can't find mount point in %s"
7479 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7481 #: libmount/src/context_mount.c:1678
7483 msgid "can't find mount source %s in %s"
7484 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7486 #: libmount/src/context_mount.c:1683
7488 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7491 #: libmount/src/context_mount.c:1688
7493 msgid "failed to determine filesystem type"
7494 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7496 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7498 msgid "no filesystem type specified"
7499 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7501 #: libmount/src/context_mount.c:1696
7503 msgid "can't find %s"
7504 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7506 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7508 msgid "no mount source specified"
7509 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7511 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7513 msgid "failed to parse mount options: %m"
7514 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7516 #: libmount/src/context_mount.c:1705
7518 msgid "failed to parse mount options"
7519 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7521 #: libmount/src/context_mount.c:1709
7523 msgid "failed to setup loop device for %s"
7524 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7526 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7528 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7529 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7531 #: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
7533 msgid "locking failed"
7534 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7536 #: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
7537 #: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
7539 msgid "failed to switch namespace"
7540 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7542 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7544 msgid "mount failed: %m"
7545 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7547 #: libmount/src/context_mount.c:1734
7549 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7552 #: libmount/src/context_mount.c:1740
7554 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7557 #: libmount/src/context_mount.c:1747
7559 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7562 #: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
7564 msgid "mount point is not a directory"
7565 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7567 #: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
7569 msgid "permission denied"
7570 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7572 #: libmount/src/context_mount.c:1769
7574 msgid "must be superuser to use mount"
7575 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7577 #: libmount/src/context_mount.c:1776
7579 msgid "mount point is busy"
7580 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7582 #: libmount/src/context_mount.c:1783
7584 msgid "%s already mounted on %s"
7585 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7587 #: libmount/src/context_mount.c:1787
7589 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7590 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7592 #: libmount/src/context_mount.c:1792
7594 msgid "mount point does not exist"
7595 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7597 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7599 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7602 #: libmount/src/context_mount.c:1800
7604 msgid "special device %s does not exist"
7605 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7607 #: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
7608 #: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
7610 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7611 msgstr "Mälu sai otsa"
7613 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7615 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7618 #: libmount/src/context_mount.c:1827
7620 msgid "mount point not mounted or bad option"
7621 msgstr "fork ei õnnestunud"
7623 #: libmount/src/context_mount.c:1829
7625 msgid "not mount point or bad option"
7626 msgstr "fork ei õnnestunud"
7628 #: libmount/src/context_mount.c:1832
7630 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7633 #: libmount/src/context_mount.c:1836
7635 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7638 #: libmount/src/context_mount.c:1840
7640 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7643 #: libmount/src/context_mount.c:1847
7645 msgid "mount table full"
7648 #: libmount/src/context_mount.c:1852
7650 msgid "can't read superblock on %s"
7651 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7653 #: libmount/src/context_mount.c:1859
7655 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7656 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7658 #: libmount/src/context_mount.c:1862
7660 msgid "unknown filesystem type"
7661 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7663 #: libmount/src/context_mount.c:1871
7665 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7666 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7668 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7670 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7673 #: libmount/src/context_mount.c:1877
7675 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7676 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7678 #: libmount/src/context_mount.c:1879
7680 msgid "%s is not a block device"
7681 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7683 #: libmount/src/context_mount.c:1886
7685 msgid "%s is not a valid block device"
7686 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7688 #: libmount/src/context_mount.c:1894
7690 msgid "cannot mount %s read-only"
7691 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7693 #: libmount/src/context_mount.c:1896
7695 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7698 #: libmount/src/context_mount.c:1898
7700 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7701 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7703 #: libmount/src/context_mount.c:1900
7705 msgid "bind %s failed"
7706 msgstr "seek ei õnnestunud"
7708 #: libmount/src/context_mount.c:1911
7710 msgid "no medium found on %s"
7711 msgstr "fork ei õnnestunud"
7713 #: libmount/src/context_mount.c:1918
7715 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7716 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7718 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
7721 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7723 #: libmount/src/context_umount.c:1273
7725 msgid "umount failed: %m"
7726 msgstr "seek ei õnnestunud"
7728 #: libmount/src/context_umount.c:1282
7730 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7733 #: libmount/src/context_umount.c:1288
7735 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7738 #: libmount/src/context_umount.c:1295
7740 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7743 #: libmount/src/context_umount.c:1308
7745 msgid "invalid block device"
7746 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7748 #: libmount/src/context_umount.c:1314
7750 msgid "can't write superblock"
7751 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7753 #: libmount/src/context_umount.c:1317
7755 msgid "target is busy"
7758 #: libmount/src/context_umount.c:1320
7760 msgid "no mount point specified"
7761 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7763 #: libmount/src/context_umount.c:1323
7765 msgid "must be superuser to unmount"
7766 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7768 #: libmount/src/context_umount.c:1326
7770 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7771 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7773 #: libmount/src/context_umount.c:1329
7775 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7776 msgstr "Mälu sai otsa"
7780 msgid "waitpid failed (%s)"
7781 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7783 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7785 msgid "cannot open UNIX socket"
7786 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7788 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7790 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7791 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7793 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7795 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7796 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7798 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7800 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7803 #: lib/randutils.c:189
7804 msgid "getrandom() function"
7807 #: lib/randutils.c:202
7808 msgid "libc pseudo-random functions"
7811 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7813 msgid "%s: unable to probe device"
7814 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7816 #: lib/swapprober.c:32
7818 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7821 #: lib/swapprober.c:34
7823 msgid "%s: not a valid swap partition"
7824 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7826 #: lib/swapprober.c:41
7828 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7829 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7831 #: lib/timeutils.c:465
7832 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7835 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7837 msgid "time %ld is out of range."
7838 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7840 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
7842 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7843 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7845 #: login-utils/chfn.c:99
7847 msgid "Change your finger information.\n"
7848 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7850 #: login-utils/chfn.c:102
7851 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7854 #: login-utils/chfn.c:103
7855 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7858 #: login-utils/chfn.c:104
7860 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7862 "[ -p töötelefon]\n"
7863 "\t[ -h kodune telefon] "
7865 #: login-utils/chfn.c:105
7866 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7869 #: login-utils/chfn.c:123
7871 msgid "field %s is too long"
7872 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7874 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
7876 msgid "%s: has illegal characters"
7879 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7880 #: login-utils/chfn.c:174
7882 msgid "login.defs forbids setting %s"
7885 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
7889 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
7890 msgid "Office Phone"
7893 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
7897 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7898 msgid "cannot handle multiple usernames"
7901 #: login-utils/chfn.c:247
7908 #: login-utils/chfn.c:310
7910 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7913 #: login-utils/chfn.c:312
7915 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7918 #: login-utils/chfn.c:394
7920 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7921 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7923 #: login-utils/chfn.c:398
7925 msgid "Finger information changed.\n"
7926 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7928 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
7930 msgid "you (user %d) don't exist."
7931 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7933 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
7935 msgid "user \"%s\" does not exist."
7936 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7938 #: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
7940 msgid "can only change local entries"
7941 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7943 #: login-utils/chfn.c:449
7945 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7946 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7948 #: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
7949 msgid "Unknown user context"
7952 #: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
7954 msgid "can't set default context for %s"
7955 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7957 #: login-utils/chfn.c:468
7958 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7961 #: login-utils/chfn.c:472
7963 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7964 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7966 #: login-utils/chfn.c:486
7968 msgid "Finger information not changed.\n"
7969 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7971 #: login-utils/chsh.c:78
7973 msgid "Change your login shell.\n"
7974 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7976 #: login-utils/chsh.c:81
7977 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7980 #: login-utils/chsh.c:82
7981 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7984 #: login-utils/chsh.c:231
7986 msgid "shell must be a full path name"
7987 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7989 #: login-utils/chsh.c:233
7991 msgid "\"%s\" does not exist"
7992 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7994 #: login-utils/chsh.c:235
7996 msgid "\"%s\" is not executable"
7997 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7999 #: login-utils/chsh.c:241
8001 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8002 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8004 #: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8007 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8008 "Use %s -l to see list."
8009 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8011 #: login-utils/chsh.c:300
8013 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8014 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8016 #: login-utils/chsh.c:326
8017 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8020 #: login-utils/chsh.c:331
8022 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8023 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8025 #: login-utils/chsh.c:335
8027 msgid "Changing shell for %s.\n"
8028 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8030 #: login-utils/chsh.c:343
8034 #: login-utils/chsh.c:351
8036 msgid "Shell not changed."
8037 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8039 #: login-utils/chsh.c:356
8041 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8042 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8044 #: login-utils/chsh.c:360
8048 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8049 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8051 #: login-utils/chsh.c:364
8053 msgid "Shell changed.\n"
8054 msgstr "Shell on muudetud\n"
8056 #: login-utils/islocal.c:95
8058 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8059 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8061 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
8062 #: sys-utils/lsipc.c:282
8064 msgid "unknown time format: %s"
8065 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8067 #: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
8069 msgid "Interrupted %s"
8072 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
8074 #: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
8075 msgid "preallocation size exceeded"
8078 #: login-utils/last.c:573
8080 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8081 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8083 #: login-utils/last.c:576
8084 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8087 #: login-utils/last.c:579
8088 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8091 #: login-utils/last.c:580
8092 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8095 #: login-utils/last.c:581
8096 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8099 #: login-utils/last.c:583
8101 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8104 #: login-utils/last.c:584
8105 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8108 #: login-utils/last.c:585
8110 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8111 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8113 #: login-utils/last.c:586
8114 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8117 #: login-utils/last.c:587
8119 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8120 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8122 #: login-utils/last.c:588
8123 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8126 #: login-utils/last.c:589
8127 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8130 #: login-utils/last.c:590
8131 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8134 #: login-utils/last.c:591
8136 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8139 #: login-utils/last.c:592
8140 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8143 #: login-utils/last.c:593
8145 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8146 " notime|short|full|iso\n"
8149 #: login-utils/last.c:898
8158 #: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
8159 #: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
8160 #: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
8162 msgid "failed to parse number"
8163 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8165 #: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
8166 #: sys-utils/rtcwake.c:512
8168 msgid "invalid time value \"%s\""
8169 msgstr "vigane identifikaator"
8171 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8172 msgid "Couldn't drop group privileges"
8175 #: login-utils/libuser.c:47
8177 msgid "libuser initialization failed: %s."
8178 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8180 #: login-utils/libuser.c:52
8182 msgid "changing user attribute failed"
8183 msgstr "seek ei õnnestunud"
8185 #: login-utils/libuser.c:66
8187 msgid "user attribute not changed: %s"
8190 #: login-utils/login.c:366
8192 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8193 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8195 #: login-utils/login.c:372
8197 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8198 msgstr "%s pole plokkseade"
8200 #: login-utils/login.c:390
8202 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
8203 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8205 #: login-utils/login.c:394
8207 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8208 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8210 #: login-utils/login.c:455
8211 msgid "FATAL: bad tty"
8214 #: login-utils/login.c:473
8216 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8219 #: login-utils/login.c:604
8221 msgid "Last login: %.*s "
8222 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8224 #: login-utils/login.c:606
8227 msgstr "masinast %.*s\n"
8229 #: login-utils/login.c:609
8232 msgstr "terminalil %.*s\n"
8234 #: login-utils/login.c:625
8236 msgid "write lastlog failed"
8237 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8239 #: login-utils/login.c:716
8241 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8242 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8244 #: login-utils/login.c:721
8246 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8247 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8249 #: login-utils/login.c:724
8251 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8252 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8254 #: login-utils/login.c:727
8256 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8257 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8259 #: login-utils/login.c:730
8261 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8262 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8264 #: login-utils/login.c:764
8268 #: login-utils/login.c:795
8270 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8271 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8273 #: login-utils/login.c:796
8275 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8276 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8278 #: login-utils/login.c:866
8280 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8281 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8283 #: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
8292 #: login-utils/login.c:889
8294 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8295 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8297 #: login-utils/login.c:895
8299 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8300 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8302 #: login-utils/login.c:903
8311 #: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
8314 "Session setup problem, abort."
8317 #: login-utils/login.c:932
8318 msgid "NULL user name. Abort."
8321 #: login-utils/login.c:1070
8323 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8324 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8326 #: login-utils/login.c:1174
8328 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8329 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8331 #: login-utils/login.c:1176
8332 msgid "Begin a session on the system.\n"
8335 #: login-utils/login.c:1179
8337 msgid " -p do not destroy the environment"
8338 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8340 #: login-utils/login.c:1180
8342 msgid " -f skip a login authentication"
8343 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
8345 #: login-utils/login.c:1181
8346 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8349 #: login-utils/login.c:1182
8351 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8352 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8354 #: login-utils/login.c:1228
8356 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8357 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8359 #: login-utils/login.c:1255
8361 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8362 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8364 #: login-utils/login.c:1315
8366 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8367 msgstr "vigane identifikaator"
8369 #: login-utils/login.c:1336
8371 msgid "groups initialization failed: %m"
8372 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8374 #: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
8376 msgid "setgid() failed"
8377 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8379 #: login-utils/login.c:1391
8381 msgid "You have new mail.\n"
8382 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8384 #: login-utils/login.c:1393
8386 msgid "You have mail.\n"
8387 msgstr "Teile on kirju\n"
8389 #: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
8390 msgid "setuid() failed"
8391 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8393 #: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
8395 msgid "%s: change directory failed"
8396 msgstr "seek ei õnnestunud"
8398 #: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
8400 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8401 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8403 #: login-utils/login.c:1446
8405 msgid "couldn't exec shell script"
8406 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8408 #: login-utils/login.c:1448
8411 msgstr "Pole shelli"
8413 #: login-utils/logindefs.c:216
8415 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8418 #: login-utils/logindefs.c:266
8420 msgid "Error reading login.defs: %s"
8421 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
8423 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8424 #: login-utils/logindefs.c:379
8426 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8427 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8429 #: login-utils/logindefs.c:537
8430 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8433 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
8434 #: sys-utils/lsmem.c:266
8438 #: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
8441 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8443 #: login-utils/lslogins.c:226
8446 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8448 #: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8453 #: login-utils/lslogins.c:228
8455 msgid "password not required"
8456 msgstr "Ei muutnud parooli."
8458 #: login-utils/lslogins.c:228
8460 msgid "Password not required"
8461 msgstr "Ei muutnud parooli."
8463 #: login-utils/lslogins.c:229
8464 msgid "login by password disabled"
8467 #: login-utils/lslogins.c:229
8468 msgid "Login by password disabled"
8471 #: login-utils/lslogins.c:230
8473 msgid "password defined, but locked"
8474 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8476 #: login-utils/lslogins.c:230
8478 msgid "Password is locked"
8479 msgstr "Ei muutnud parooli."
8481 #: login-utils/lslogins.c:231
8483 msgid "password encryption method"
8484 msgstr "Miski ei klapi"
8486 #: login-utils/lslogins.c:231
8488 msgid "Password encryption method"
8489 msgstr "Miski ei klapi"
8491 #: login-utils/lslogins.c:232
8492 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8495 #: login-utils/lslogins.c:232
8500 #: login-utils/lslogins.c:233
8501 msgid "primary group name"
8504 #: login-utils/lslogins.c:233
8506 msgid "Primary group"
8509 #: login-utils/lslogins.c:234
8510 msgid "primary group ID"
8513 #: login-utils/lslogins.c:235
8514 msgid "supplementary group names"
8517 #: login-utils/lslogins.c:235
8518 msgid "Supplementary groups"
8521 #: login-utils/lslogins.c:236
8522 msgid "supplementary group IDs"
8525 #: login-utils/lslogins.c:236
8526 msgid "Supplementary group IDs"
8529 #: login-utils/lslogins.c:237
8531 msgid "home directory"
8532 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8534 #: login-utils/lslogins.c:237
8536 msgid "Home directory"
8537 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8539 #: login-utils/lslogins.c:238
8542 msgstr "Pole shelli"
8544 #: login-utils/lslogins.c:238
8547 msgstr "Pole shelli"
8549 #: login-utils/lslogins.c:239
8551 msgid "full user name"
8552 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8554 #: login-utils/lslogins.c:239
8558 #: login-utils/lslogins.c:240
8559 msgid "date of last login"
8562 #: login-utils/lslogins.c:240
8565 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8567 #: login-utils/lslogins.c:241
8568 msgid "last tty used"
8571 #: login-utils/lslogins.c:241
8573 msgid "Last terminal"
8574 msgstr "%s pole plokkseade"
8576 #: login-utils/lslogins.c:242
8577 msgid "hostname during the last session"
8580 #: login-utils/lslogins.c:242
8582 msgid "Last hostname"
8583 msgstr "last: gethostname"
8585 #: login-utils/lslogins.c:243
8587 msgid "date of last failed login"
8588 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8590 #: login-utils/lslogins.c:243
8591 msgid "Failed login"
8594 #: login-utils/lslogins.c:244
8596 msgid "where did the login fail?"
8597 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8599 #: login-utils/lslogins.c:244
8601 msgid "Failed login terminal"
8602 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8604 #: login-utils/lslogins.c:245
8605 msgid "user's hush settings"
8608 #: login-utils/lslogins.c:245
8612 #: login-utils/lslogins.c:246
8613 msgid "days user is warned of password expiration"
8616 #: login-utils/lslogins.c:246
8617 msgid "Password expiration warn interval"
8620 #: login-utils/lslogins.c:247
8621 msgid "password expiration date"
8624 #: login-utils/lslogins.c:247
8626 msgid "Password expiration"
8627 msgstr "Miski ei klapi"
8629 #: login-utils/lslogins.c:248
8631 msgid "date of last password change"
8632 msgstr "Vana parool: "
8634 #: login-utils/lslogins.c:248
8636 msgid "Password changed"
8637 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8639 #: login-utils/lslogins.c:249
8640 msgid "number of days required between changes"
8643 #: login-utils/lslogins.c:249
8645 msgid "Minimum change time"
8646 msgstr "seek ei õnnestunud"
8648 #: login-utils/lslogins.c:250
8649 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8652 #: login-utils/lslogins.c:250
8654 msgid "Maximum change time"
8655 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8657 #: login-utils/lslogins.c:251
8658 msgid "the user's security context"
8661 #: login-utils/lslogins.c:251
8663 msgid "Selinux context"
8666 #: login-utils/lslogins.c:252
8668 msgid "number of processes run by the user"
8669 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8671 #: login-utils/lslogins.c:252
8673 msgid "Running processes"
8674 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8676 #: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
8677 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8679 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8682 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8684 msgid "unsupported time type"
8685 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8687 #: login-utils/lslogins.c:359
8689 msgid "failed to compose time string"
8690 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8692 #: login-utils/lslogins.c:759
8694 msgid "failed to get supplementary groups"
8695 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8697 #: login-utils/lslogins.c:1045
8699 msgid "cannot found '%s'"
8700 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8702 #: login-utils/lslogins.c:1221
8704 msgid "internal error: unknown column"
8705 msgstr "sisemine viga"
8707 #: login-utils/lslogins.c:1318
8712 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8714 #: login-utils/lslogins.c:1381
8715 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8718 #: login-utils/lslogins.c:1384
8719 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8722 #: login-utils/lslogins.c:1385
8723 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8726 #: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
8728 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8729 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8731 #: login-utils/lslogins.c:1387
8733 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8736 #: login-utils/lslogins.c:1388
8738 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8739 msgstr " Esimene Viimane\n"
8741 #: login-utils/lslogins.c:1389
8742 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8745 #: login-utils/lslogins.c:1390
8747 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8750 #: login-utils/lslogins.c:1391
8752 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8755 #: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
8757 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8758 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8760 #: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
8762 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8765 #: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
8767 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8768 msgstr " Esimene Viimane\n"
8770 #: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
8771 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8774 #: login-utils/lslogins.c:1396
8776 msgid " --output-all output all columns\n"
8777 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8779 #: login-utils/lslogins.c:1397
8780 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8783 #: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
8785 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8788 #: login-utils/lslogins.c:1399
8790 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8793 #: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
8794 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8797 #: login-utils/lslogins.c:1401
8799 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8800 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8802 #: login-utils/lslogins.c:1402
8804 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8805 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8807 #: login-utils/lslogins.c:1403
8809 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8812 #: login-utils/lslogins.c:1404
8813 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8816 #: login-utils/lslogins.c:1405
8817 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8820 #: login-utils/lslogins.c:1406
8822 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8825 #: login-utils/lslogins.c:1595
8827 msgid "failed to request selinux state"
8828 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8830 #: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
8831 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8834 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8836 msgid "could not set terminal attributes"
8837 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8839 #: login-utils/newgrp.c:57
8841 msgid "getline() failed"
8842 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8844 #: login-utils/newgrp.c:150
8848 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8850 msgid "crypt failed"
8851 msgstr "Mälu sai otsa"
8853 #: login-utils/newgrp.c:173
8855 msgid " %s <group>\n"
8856 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8858 #: login-utils/newgrp.c:176
8859 msgid "Log in to a new group.\n"
8862 #: login-utils/newgrp.c:212
8864 msgid "who are you?"
8865 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8867 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
8868 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
8870 msgid "setgid failed"
8871 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8873 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8875 msgid "no such group"
8876 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8878 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
8879 #: text-utils/more.c:1254
8881 msgid "setuid failed"
8882 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8884 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8885 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
8886 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
8887 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
8888 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8889 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8890 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
8892 msgid " %s [options]\n"
8893 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8895 #: login-utils/nologin.c:30
8896 msgid "Politely refuse a login.\n"
8899 #: login-utils/nologin.c:33
8900 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8903 #: login-utils/nologin.c:113
8905 msgid "This account is currently not available.\n"
8906 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8908 #: login-utils/su-common.c:227
8909 msgid " (core dumped)"
8912 #: login-utils/su-common.c:349
8914 msgid "failed to modify environment"
8915 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8917 #: login-utils/su-common.c:385
8918 msgid "may not be used by non-root users"
8921 #: login-utils/su-common.c:409
8923 msgid "authentication failed"
8924 msgstr "seek ei õnnestunud"
8926 #: login-utils/su-common.c:422
8928 msgid "cannot open session: %s"
8929 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8931 #: login-utils/su-common.c:441
8933 msgid "cannot block signals"
8934 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8936 #: login-utils/su-common.c:458
8937 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8940 #: login-utils/su-common.c:466
8942 msgid "cannot initialize signal mask"
8943 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8945 #: login-utils/su-common.c:476
8947 msgid "cannot set signal handler for session"
8948 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8950 #: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
8952 msgid "cannot set signal handler"
8953 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8955 #: login-utils/su-common.c:492
8957 msgid "cannot set signal mask"
8958 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8960 #: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
8961 #: term-utils/scriptlive.c:296
8963 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8964 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8966 #: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
8967 #: term-utils/scriptlive.c:303
8969 msgid "cannot create child process"
8970 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8972 #: login-utils/su-common.c:548
8974 msgid "cannot change directory to %s"
8975 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8977 #: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
8981 "Session terminated, killing shell..."
8984 #: login-utils/su-common.c:586
8986 msgid " ...killed.\n"
8987 msgstr "seek ei õnnestunud"
8989 #: login-utils/su-common.c:683
8991 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8992 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8994 #: login-utils/su-common.c:760
8996 msgid "cannot set groups"
8997 msgstr "fork ei õnnestunud"
8999 #: login-utils/su-common.c:766
9001 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9004 #: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
9006 msgid "cannot set group id"
9007 msgstr "fork ei õnnestunud"
9009 #: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
9011 msgid "cannot set user id"
9012 msgstr "fork ei õnnestunud"
9014 #: login-utils/su-common.c:846
9015 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9018 #: login-utils/su-common.c:847
9019 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9022 #: login-utils/su-common.c:850
9023 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9026 #: login-utils/su-common.c:851
9028 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9029 msgstr " Esimene Viimane\n"
9031 #: login-utils/su-common.c:854
9032 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9035 #: login-utils/su-common.c:855
9036 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9039 #: login-utils/su-common.c:856
9042 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9043 " and do not create a new session\n"
9044 msgstr " Esimene Viimane\n"
9046 #: login-utils/su-common.c:858
9048 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9049 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9051 #: login-utils/su-common.c:859
9052 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9055 #: login-utils/su-common.c:860
9057 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9060 #: login-utils/su-common.c:870
9063 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9064 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9065 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9067 #: login-utils/su-common.c:875
9069 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9070 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9071 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9074 #: login-utils/su-common.c:880
9076 msgid " -u, --user <user> username\n"
9077 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9079 #: login-utils/su-common.c:891
9081 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9082 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9084 #: login-utils/su-common.c:895
9086 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9087 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9090 #: login-utils/su-common.c:943
9092 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9093 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9097 #: login-utils/su-common.c:949
9099 msgid "group %s does not exist"
9100 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9102 #: login-utils/su-common.c:1058
9103 msgid "--pty is not supported for your system"
9106 #: login-utils/su-common.c:1092
9107 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9110 #: login-utils/su-common.c:1106
9111 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9114 #: login-utils/su-common.c:1109
9116 msgid "no command was specified"
9117 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9119 #: login-utils/su-common.c:1121
9120 msgid "only root can specify alternative groups"
9123 #: login-utils/su-common.c:1132
9125 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9128 #: login-utils/su-common.c:1167
9130 msgid "using restricted shell %s"
9133 #: login-utils/su-common.c:1186
9135 msgid "failed to allocate pty handler"
9136 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9138 #: login-utils/su-common.c:1208
9140 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9141 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9143 #: login-utils/sulogin.c:130
9145 msgid "tcgetattr failed"
9146 msgstr "seek ei õnnestunud"
9148 #: login-utils/sulogin.c:208
9150 msgid "tcsetattr failed"
9151 msgstr "seek ei õnnestunud"
9153 #: login-utils/sulogin.c:470
9155 msgid "%s: no entry for root\n"
9156 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9158 #: login-utils/sulogin.c:497
9160 msgid "%s: no entry for root"
9161 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9163 #: login-utils/sulogin.c:502
9165 msgid "%s: root password garbled"
9168 #: login-utils/sulogin.c:531
9172 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9173 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9175 "Press Enter to continue.\n"
9178 #: login-utils/sulogin.c:537
9180 msgid "Give root password for login: "
9183 #: login-utils/sulogin.c:539
9185 msgid "Press Enter for login: "
9188 #: login-utils/sulogin.c:542
9190 msgid "Give root password for maintenance\n"
9193 #: login-utils/sulogin.c:544
9195 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9198 #: login-utils/sulogin.c:545
9200 msgid "(or press Control-D to continue): "
9201 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9203 #: login-utils/sulogin.c:735
9205 msgid "change directory to system root failed"
9206 msgstr "seek ei õnnestunud"
9208 #: login-utils/sulogin.c:784
9210 msgid "setexeccon failed"
9211 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9213 #: login-utils/sulogin.c:805
9215 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9216 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9218 #: login-utils/sulogin.c:808
9219 msgid "Single-user login.\n"
9222 #: login-utils/sulogin.c:811
9224 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9225 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9226 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9229 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
9230 #: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
9232 msgid "invalid timeout argument"
9233 msgstr "vigane identifikaator"
9235 #: login-utils/sulogin.c:886
9237 msgid "only superuser can run this program"
9238 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9240 #: login-utils/sulogin.c:929
9242 msgid "cannot open console"
9243 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9245 #: login-utils/sulogin.c:936
9247 msgid "cannot open password database"
9248 msgstr "fork ei õnnestunud"
9250 #: login-utils/sulogin.c:1010
9253 "cannot execute su shell\n"
9255 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9257 #: login-utils/sulogin.c:1017
9263 #: login-utils/sulogin.c:1049
9266 "cannot wait on su shell\n"
9268 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9270 #: login-utils/utmpdump.c:173
9272 msgid "%s: cannot get file position"
9273 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9275 #: login-utils/utmpdump.c:177
9277 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9280 #: login-utils/utmpdump.c:186
9282 msgid "%s: cannot read inotify events"
9283 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9285 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9286 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9289 #: login-utils/utmpdump.c:305
9291 msgid " %s [options] [filename]\n"
9292 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9294 #: login-utils/utmpdump.c:308
9295 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9298 #: login-utils/utmpdump.c:311
9300 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9301 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9303 #: login-utils/utmpdump.c:312
9304 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9307 #: login-utils/utmpdump.c:313
9308 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9311 #: login-utils/utmpdump.c:377
9312 msgid "following standard input is unsupported"
9315 #: login-utils/utmpdump.c:383
9317 msgid "Utmp undump of %s\n"
9320 #: login-utils/utmpdump.c:386
9322 msgid "Utmp dump of %s\n"
9325 #: login-utils/vipw.c:145
9327 msgid "can't open temporary file"
9328 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9330 #: login-utils/vipw.c:161
9332 msgid "%s: create a link to %s failed"
9333 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9335 #: login-utils/vipw.c:168
9337 msgid "Can't get context for %s"
9338 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9340 #: login-utils/vipw.c:174
9342 msgid "Can't set context for %s"
9345 #: login-utils/vipw.c:239
9347 msgid "%s unchanged"
9348 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9350 #: login-utils/vipw.c:257
9352 msgid "cannot get lock"
9353 msgstr "fork ei õnnestunud"
9355 #: login-utils/vipw.c:284
9357 msgid "no changes made"
9358 msgstr "seek ei õnnestunud"
9360 #: login-utils/vipw.c:293
9362 msgid "cannot chmod file"
9363 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9365 #: login-utils/vipw.c:308
9366 msgid "Edit the password or group file.\n"
9369 #: login-utils/vipw.c:360
9370 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9373 #: login-utils/vipw.c:361
9374 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9377 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9378 #. * which means they can be translated.
9379 #: login-utils/vipw.c:365
9381 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9384 #: misc-utils/blkid.c:70
9387 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9391 #: misc-utils/blkid.c:71
9394 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9395 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9399 #: misc-utils/blkid.c:73
9402 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9403 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9407 #: misc-utils/blkid.c:75
9409 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9412 #: misc-utils/blkid.c:77
9414 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9415 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9418 #: misc-utils/blkid.c:79
9420 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9421 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9423 #: misc-utils/blkid.c:80
9424 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9427 #: misc-utils/blkid.c:81
9429 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9430 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9433 #: misc-utils/blkid.c:83
9434 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9437 #: misc-utils/blkid.c:84
9438 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9441 #: misc-utils/blkid.c:85
9442 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9445 #: misc-utils/blkid.c:86
9447 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9450 #: misc-utils/blkid.c:87
9452 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9455 #: misc-utils/blkid.c:88
9457 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9458 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9460 #: misc-utils/blkid.c:90
9462 msgid "Low-level probing options:\n"
9465 "%d partitsiooni:\n"
9467 #: misc-utils/blkid.c:91
9469 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9472 #: misc-utils/blkid.c:92
9474 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9475 msgstr " Esimene Viimane\n"
9477 #: misc-utils/blkid.c:93
9479 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9480 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9482 #: misc-utils/blkid.c:94
9484 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9487 #: misc-utils/blkid.c:95
9489 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9490 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9492 #: misc-utils/blkid.c:96
9494 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9495 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9497 #: misc-utils/blkid.c:97
9499 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9500 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9502 #: misc-utils/blkid.c:103
9503 msgid "<size> and <offset>"
9506 #: misc-utils/blkid.c:105
9508 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9509 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9511 #: misc-utils/blkid.c:237
9512 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9515 #: misc-utils/blkid.c:239
9518 msgstr "Märkida kasutatuks"
9520 #: misc-utils/blkid.c:241
9522 msgid "(not mounted)"
9523 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9525 #: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
9528 msgstr "positsioneerimise viga"
9530 #: misc-utils/blkid.c:558
9532 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9535 #: misc-utils/blkid.c:604
9537 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9538 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9540 #: misc-utils/blkid.c:621
9541 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9544 #: misc-utils/blkid.c:770
9546 msgid "unsupported output format %s"
9547 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9549 #: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
9551 msgid "invalid offset argument"
9552 msgstr "vigane identifikaator"
9554 #: misc-utils/blkid.c:780
9556 msgid "Too many tags specified"
9557 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9559 #: misc-utils/blkid.c:786
9561 msgid "invalid size argument"
9562 msgstr "vigane identifikaator"
9564 #: misc-utils/blkid.c:790
9565 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9568 #: misc-utils/blkid.c:797
9569 msgid "-t needs NAME=value pair"
9572 #: misc-utils/blkid.c:803
9574 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9575 msgstr "%s paketist %s\n"
9577 #: misc-utils/blkid.c:849
9578 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9581 #: misc-utils/blkid.c:862
9582 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9585 #: misc-utils/blkid.c:912
9586 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9589 #: misc-utils/cal.c:418
9591 msgid "invalid month argument"
9592 msgstr "vigane identifikaator"
9594 #: misc-utils/cal.c:426
9596 msgid "invalid week argument"
9597 msgstr "vigane identifikaator"
9599 #: misc-utils/cal.c:428
9601 msgid "illegal week value: use 1-54"
9602 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9604 #: misc-utils/cal.c:480
9606 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9609 #: misc-utils/cal.c:489
9611 msgid "illegal day value"
9612 msgstr "Vigane peade arv"
9614 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
9616 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9617 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9619 #: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
9620 msgid "illegal month value: use 1-12"
9621 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9623 #: misc-utils/cal.c:499
9625 msgid "unknown month name: %s"
9626 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9628 #: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
9630 msgid "illegal year value"
9631 msgstr "Vigane peade arv"
9633 #: misc-utils/cal.c:508
9635 msgid "illegal year value: use positive integer"
9636 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9638 #: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
9640 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9641 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9643 #: misc-utils/cal.c:1283
9645 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9646 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9648 #: misc-utils/cal.c:1284
9650 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9651 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9653 #: misc-utils/cal.c:1287
9654 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9657 #: misc-utils/cal.c:1288
9658 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9661 #: misc-utils/cal.c:1291
9663 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9666 #: misc-utils/cal.c:1292
9668 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9669 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9671 #: misc-utils/cal.c:1293
9673 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9676 #: misc-utils/cal.c:1294
9678 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9679 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9681 #: misc-utils/cal.c:1295
9682 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9685 #: misc-utils/cal.c:1296
9686 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9689 #: misc-utils/cal.c:1297
9691 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9692 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9694 #: misc-utils/cal.c:1298
9695 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9698 #: misc-utils/cal.c:1299
9700 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9701 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9703 #: misc-utils/cal.c:1300
9705 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9706 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9708 #: misc-utils/cal.c:1301
9710 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9711 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9713 #: misc-utils/cal.c:1302
9714 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9717 #: misc-utils/cal.c:1303
9719 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9722 #: misc-utils/cal.c:1305
9724 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9725 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9727 #: misc-utils/fincore.c:61
9728 msgid "file data resident in memory in pages"
9731 #: misc-utils/fincore.c:62
9732 msgid "file data resident in memory in bytes"
9735 #: misc-utils/fincore.c:63
9737 msgid "size of the file"
9738 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9740 #: misc-utils/fincore.c:64
9743 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9745 #: misc-utils/fincore.c:174
9747 msgid "failed to do mincore: %s"
9748 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9750 #: misc-utils/fincore.c:210
9752 msgid "failed to do mmap: %s"
9753 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9755 #: misc-utils/fincore.c:236
9757 msgid "failed to open: %s"
9758 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9761 #: misc-utils/fincore.c:241
9763 msgid "failed to do fstat: %s"
9764 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9766 #: misc-utils/fincore.c:262
9768 msgid " %s [options] file...\n"
9769 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9771 #: misc-utils/fincore.c:265
9773 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9776 #: misc-utils/fincore.c:266
9778 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9779 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9781 #: misc-utils/fincore.c:267
9783 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9784 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9786 #: misc-utils/fincore.c:268
9788 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9789 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9791 #: misc-utils/fincore.c:269
9793 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9796 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9798 msgid "no file specified"
9799 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9801 #: misc-utils/findfs.c:28
9803 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9806 #: misc-utils/findfs.c:32
9808 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9809 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9811 #: misc-utils/findfs.c:74
9813 msgid "unable to resolve '%s'"
9814 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9816 #: misc-utils/findmnt.c:99
9818 msgid "source device"
9819 msgstr " eemaldatav"
9821 #: misc-utils/findmnt.c:100
9825 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
9827 msgid "filesystem type"
9828 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9830 #: misc-utils/findmnt.c:102
9832 msgid "all mount options"
9833 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9835 #: misc-utils/findmnt.c:103
9836 msgid "VFS specific mount options"
9839 #: misc-utils/findmnt.c:104
9840 msgid "FS specific mount options"
9843 #: misc-utils/findmnt.c:105
9845 msgid "filesystem label"
9846 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9848 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
9849 msgid "filesystem UUID"
9852 #: misc-utils/findmnt.c:107
9854 msgid "partition label"
9855 msgstr "Partitsiooni number"
9857 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
9858 msgid "major:minor device number"
9861 #: misc-utils/findmnt.c:110
9862 msgid "action detected by --poll"
9865 #: misc-utils/findmnt.c:111
9866 msgid "old mount options saved by --poll"
9869 #: misc-utils/findmnt.c:112
9870 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9873 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
9875 msgid "filesystem size"
9876 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9878 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
9880 msgid "filesystem size available"
9881 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9883 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
9885 msgid "filesystem size used"
9886 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9888 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
9890 msgid "filesystem use percentage"
9891 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9893 #: misc-utils/findmnt.c:117
9895 msgid "filesystem root"
9896 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9898 #: misc-utils/findmnt.c:118
9902 #: misc-utils/findmnt.c:119
9905 msgstr "lugesin %c\n"
9907 #: misc-utils/findmnt.c:120
9908 msgid "optional mount fields"
9911 #: misc-utils/findmnt.c:121
9913 msgid "VFS propagation flags"
9916 "%d partitsiooni:\n"
9918 #: misc-utils/findmnt.c:122
9919 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9922 #: misc-utils/findmnt.c:123
9923 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9926 #: misc-utils/findmnt.c:333
9928 msgid "unknown action: %s"
9929 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9931 #: misc-utils/findmnt.c:650
9935 #: misc-utils/findmnt.c:653
9939 #: misc-utils/findmnt.c:656
9942 msgstr "lugesin %c\n"
9944 #: misc-utils/findmnt.c:659
9947 msgstr " Kas eemaldada"
9949 #: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
9950 #: sys-utils/mount.c:369
9952 msgid "failed to initialize libmount table"
9953 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9955 #: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
9957 msgid "can't read %s"
9958 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9960 #: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
9961 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9962 #: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9963 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9964 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
9965 #: sys-utils/umount.c:187
9967 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9968 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9970 #: misc-utils/findmnt.c:1105
9972 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9973 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9975 #: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
9977 msgid "poll() failed"
9978 msgstr "Mälu sai otsa"
9980 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9984 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9985 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9986 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9989 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9991 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9992 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9994 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9996 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9997 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9999 #: misc-utils/findmnt.c:1219
10002 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10003 " (includes user space mount options)\n"
10004 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10006 #: misc-utils/findmnt.c:1221
10008 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10009 " filesystems (default)\n"
10012 #: misc-utils/findmnt.c:1224
10014 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10015 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10017 #: misc-utils/findmnt.c:1225
10018 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10021 #: misc-utils/findmnt.c:1228
10023 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10024 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10026 #: misc-utils/findmnt.c:1229
10028 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10031 #: misc-utils/findmnt.c:1230
10033 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10034 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10036 #: misc-utils/findmnt.c:1231
10037 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10040 #: misc-utils/findmnt.c:1232
10041 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10044 #: misc-utils/findmnt.c:1233
10046 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10047 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10049 #: misc-utils/findmnt.c:1234
10050 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10053 #: misc-utils/findmnt.c:1235
10055 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10056 " to device names\n"
10059 #: misc-utils/findmnt.c:1237
10060 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10063 #: misc-utils/findmnt.c:1238
10065 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10066 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10068 #: misc-utils/findmnt.c:1239
10070 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10071 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10073 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
10074 #: sys-utils/rfkill.c:581
10076 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10077 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10079 #: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
10081 msgid " -l, --list use list format output\n"
10082 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10084 #: misc-utils/findmnt.c:1242
10085 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10088 #: misc-utils/findmnt.c:1243
10090 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10091 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10093 #: misc-utils/findmnt.c:1244
10094 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10097 #: misc-utils/findmnt.c:1245
10098 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10101 #: misc-utils/findmnt.c:1246
10103 msgid " --output-all output all available columns\n"
10104 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10106 #: misc-utils/findmnt.c:1247
10108 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10109 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10111 #: misc-utils/findmnt.c:1248
10113 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10116 #: misc-utils/findmnt.c:1249
10118 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10119 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10121 #: misc-utils/findmnt.c:1250
10123 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10126 #: misc-utils/findmnt.c:1251
10128 msgid " --real print only real filesystems\n"
10129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10131 #: misc-utils/findmnt.c:1252
10133 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10134 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10137 #: misc-utils/findmnt.c:1254
10139 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10140 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10142 #: misc-utils/findmnt.c:1255
10144 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
10145 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10147 #: misc-utils/findmnt.c:1256
10149 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10150 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10152 #: misc-utils/findmnt.c:1257
10154 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10155 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10157 #: misc-utils/findmnt.c:1258
10159 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10162 #: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
10164 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10165 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10167 #: misc-utils/findmnt.c:1260
10169 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10170 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10172 #: misc-utils/findmnt.c:1263
10174 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10175 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10177 #: misc-utils/findmnt.c:1264
10179 msgid " --verbose print more details\n"
10180 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10182 #: misc-utils/findmnt.c:1399
10184 msgid "unknown direction '%s'"
10185 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10187 #: misc-utils/findmnt.c:1475
10189 msgid "invalid TID argument"
10190 msgstr "vigane kiirus: %s"
10192 #: misc-utils/findmnt.c:1554
10193 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10196 #: misc-utils/findmnt.c:1558
10197 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10200 #: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
10202 msgid "failed to initialize libmount cache"
10203 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10205 #: misc-utils/findmnt.c:1655
10207 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10210 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10212 msgid "target specified more than once"
10213 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10215 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10217 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10220 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10221 msgid "undefined target (fs_file)"
10224 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10226 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10229 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10231 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10234 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10236 msgid "unreachable target: %m"
10237 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10239 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10241 msgid "target is not a directory"
10242 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10244 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10245 msgid "target exists"
10248 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10250 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10253 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10255 msgid "unreachable: %s=%s"
10256 msgstr "vigane kiirus: %s"
10258 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10260 msgid "%s=%s translated to %s"
10261 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10263 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10264 msgid "undefined source (fs_spec)"
10267 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10269 msgid "unsupported source tag: %s"
10270 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10272 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10274 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10277 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10279 msgid "unreachable source: %s: %m"
10280 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10282 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10284 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10287 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10289 msgid "source %s is not a block device"
10290 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10292 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10294 msgid "source %s exists"
10295 msgstr " eemaldatav"
10297 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10299 msgid "VFS options: %s"
10300 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10302 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10304 msgid "FS options: %s"
10305 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10307 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10309 msgid "userspace options: %s"
10310 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10312 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10314 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10315 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10317 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10319 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10320 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10322 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10324 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10327 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10328 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10331 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10333 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10336 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10338 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10339 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10341 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10343 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10346 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10348 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10351 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10353 msgid "FS type is %s"
10354 msgstr "tüüp: %s\n"
10356 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10358 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10361 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10363 msgid "%d parse error"
10364 msgid_plural "%d parse errors"
10365 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10366 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10368 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10371 msgid_plural ", %d errors"
10372 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10373 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10375 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10377 msgid ", %d warning"
10378 msgid_plural ", %d warnings"
10382 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10384 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10387 #: misc-utils/getopt.c:302
10388 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10391 #: misc-utils/getopt.c:323
10392 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10395 #: misc-utils/getopt.c:330
10398 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10399 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10400 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10403 #: misc-utils/getopt.c:336
10405 msgid "Parse command options.\n"
10406 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10408 #: misc-utils/getopt.c:339
10410 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10413 #: misc-utils/getopt.c:340
10414 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10417 #: misc-utils/getopt.c:341
10418 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10421 #: misc-utils/getopt.c:342
10422 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10425 #: misc-utils/getopt.c:343
10427 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10430 #: misc-utils/getopt.c:344
10432 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10435 #: misc-utils/getopt.c:345
10436 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10439 #: misc-utils/getopt.c:346
10441 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10444 #: misc-utils/getopt.c:347
10446 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10447 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10449 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10450 msgid "missing optstring argument"
10453 #: misc-utils/getopt.c:451
10454 msgid "internal error, contact the author."
10457 #: misc-utils/hardlink.c:127
10459 msgid "Directories: %9lld\n"
10462 #: misc-utils/hardlink.c:128
10464 msgid "Objects: %9lld\n"
10467 #: misc-utils/hardlink.c:129
10469 msgid "Regular files: %9lld\n"
10472 #: misc-utils/hardlink.c:130
10474 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10477 "%d partitsiooni:\n"
10479 #: misc-utils/hardlink.c:132
10480 msgid "Would link: "
10483 #: misc-utils/hardlink.c:133
10487 #: misc-utils/hardlink.c:135
10488 msgid "Would save: "
10491 #: misc-utils/hardlink.c:136
10495 #: misc-utils/hardlink.c:142
10497 msgid " %s [options] directory...\n"
10498 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10500 #: misc-utils/hardlink.c:145
10501 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10504 #: misc-utils/hardlink.c:148
10505 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10508 #: misc-utils/hardlink.c:149
10510 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10513 #: misc-utils/hardlink.c:150
10515 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10518 #: misc-utils/hardlink.c:151
10520 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10523 #: misc-utils/hardlink.c:152
10525 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10526 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10528 #: misc-utils/hardlink.c:153
10529 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10532 #: misc-utils/hardlink.c:167
10534 msgid "integer overflow"
10535 msgstr "sisemine viga"
10537 #: misc-utils/hardlink.c:196
10539 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10542 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
10544 msgid "cannot stat %s"
10545 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10547 #: misc-utils/hardlink.c:312
10549 msgid "file %s changed underneath us"
10550 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10552 #: misc-utils/hardlink.c:332
10554 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10557 #: misc-utils/hardlink.c:339
10559 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10562 #: misc-utils/hardlink.c:343
10564 msgid "failed to remove temporary link %s"
10565 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10567 #: misc-utils/hardlink.c:354
10569 msgid " %s %s to %s\n"
10570 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10572 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10576 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10580 #: misc-utils/hardlink.c:360
10582 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10585 #: misc-utils/hardlink.c:363
10589 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
10593 #: misc-utils/hardlink.c:437
10594 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10597 #: misc-utils/hardlink.c:450
10599 msgid "no directory specified"
10600 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10602 #: misc-utils/hardlink.c:464
10604 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10605 msgstr "positsioneerimise viga"
10607 #: misc-utils/hardlink.c:509
10609 msgid "Skipping %s%s\n"
10612 #: misc-utils/kill.c:168
10614 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10615 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10617 #: misc-utils/kill.c:193
10619 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10620 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10622 #: misc-utils/kill.c:196
10623 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10626 #: misc-utils/kill.c:199
10628 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10629 " with the same uid as the present process\n"
10632 #: misc-utils/kill.c:201
10633 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10636 #: misc-utils/kill.c:203
10637 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10640 #: misc-utils/kill.c:206
10642 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10643 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10646 #: misc-utils/kill.c:209
10647 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10650 #: misc-utils/kill.c:210
10651 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10654 #: misc-utils/kill.c:211
10655 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10658 #: misc-utils/kill.c:212
10660 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10661 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10663 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10666 msgstr "%s paketist %s\n"
10668 #: misc-utils/kill.c:236
10672 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10673 #: sys-utils/unshare.c:499
10675 msgid "unknown signal: %s"
10676 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10678 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10679 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10681 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10682 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10684 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10685 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10686 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10687 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10688 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10689 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10690 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10691 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10692 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10693 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10694 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10695 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10696 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10697 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10698 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
10700 msgid "argument error"
10701 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10703 #: misc-utils/kill.c:369
10705 msgid "invalid signal name or number: %s"
10706 msgstr "vigane identifikaator"
10708 #: misc-utils/kill.c:395
10710 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10711 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10713 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
10715 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10716 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10718 #: misc-utils/kill.c:411
10720 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10721 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10723 #: misc-utils/kill.c:426
10725 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10726 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10728 #: misc-utils/kill.c:444
10730 msgid "sending signal to %s failed"
10731 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10733 #: misc-utils/kill.c:493
10735 msgid "cannot find process \"%s\""
10736 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10738 #: misc-utils/logger.c:228
10740 msgid "unknown facility name: %s"
10741 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10743 #: misc-utils/logger.c:234
10745 msgid "unknown priority name: %s"
10746 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10748 #: misc-utils/logger.c:246
10750 msgid "openlog %s: pathname too long"
10751 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10753 #: misc-utils/logger.c:273
10756 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10758 #: misc-utils/logger.c:310
10760 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10761 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10763 #: misc-utils/logger.c:327
10765 msgid "failed to connect to %s port %s"
10766 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10768 #: misc-utils/logger.c:375
10770 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10773 #: misc-utils/logger.c:528
10775 msgid "send message failed"
10776 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10778 #: misc-utils/logger.c:598
10780 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10783 #: misc-utils/logger.c:612
10785 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10788 #: misc-utils/logger.c:791
10790 msgid "localtime() failed"
10791 msgstr "seek ei õnnestunud"
10793 #: misc-utils/logger.c:801
10795 msgid "hostname '%s' is too long"
10796 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10798 #: misc-utils/logger.c:807
10800 msgid "tag '%s' is too long"
10801 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10803 #: misc-utils/logger.c:870
10805 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10806 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10808 #: misc-utils/logger.c:882
10810 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10811 msgstr "vigane kiirus: %s"
10813 #: misc-utils/logger.c:1053
10815 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10816 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10818 #: misc-utils/logger.c:1056
10820 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10821 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10823 #: misc-utils/logger.c:1059
10825 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10826 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10828 #: misc-utils/logger.c:1060
10829 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10832 #: misc-utils/logger.c:1061
10834 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10835 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10837 #: misc-utils/logger.c:1062
10838 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10841 #: misc-utils/logger.c:1063
10843 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10846 #: misc-utils/logger.c:1064
10847 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10850 #: misc-utils/logger.c:1065
10851 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10854 #: misc-utils/logger.c:1066
10855 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10858 #: misc-utils/logger.c:1067
10860 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10863 #: misc-utils/logger.c:1068
10865 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10866 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10868 #: misc-utils/logger.c:1069
10869 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10872 #: misc-utils/logger.c:1070
10873 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10876 #: misc-utils/logger.c:1071
10878 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10879 msgstr "Sisetage peade arv: "
10881 #: misc-utils/logger.c:1072
10883 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10886 #: misc-utils/logger.c:1073
10888 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10891 #: misc-utils/logger.c:1074
10893 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10896 #: misc-utils/logger.c:1075
10898 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10899 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10902 #: misc-utils/logger.c:1077
10903 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10906 #: misc-utils/logger.c:1078
10907 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10910 #: misc-utils/logger.c:1079
10911 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10914 #: misc-utils/logger.c:1080
10915 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10918 #: misc-utils/logger.c:1081
10920 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10921 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10924 #: misc-utils/logger.c:1084
10925 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10928 #: misc-utils/logger.c:1170
10933 #: misc-utils/logger.c:1185
10935 msgid "failed to parse id"
10936 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10938 #: misc-utils/logger.c:1203
10940 msgid "failed to parse message size"
10941 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10943 #: misc-utils/logger.c:1233
10944 msgid "--msgid cannot contain space"
10947 #: misc-utils/logger.c:1255
10949 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10950 msgstr "vigane kiirus: %s"
10952 #: misc-utils/logger.c:1260
10954 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10955 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10957 #: misc-utils/logger.c:1275
10958 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10961 #: misc-utils/logger.c:1282
10962 msgid "journald entry could not be written"
10965 #: misc-utils/look.c:359
10967 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10968 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10970 #: misc-utils/look.c:362
10971 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10974 #: misc-utils/look.c:365
10975 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10978 #: misc-utils/look.c:366
10979 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10982 #: misc-utils/look.c:367
10984 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10987 #: misc-utils/look.c:368
10988 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10991 #: misc-utils/lsblk.c:153
10992 msgid "device name"
10995 #: misc-utils/lsblk.c:154
10996 msgid "internal kernel device name"
10999 #: misc-utils/lsblk.c:155
11000 msgid "internal parent kernel device name"
11003 #: misc-utils/lsblk.c:156
11005 msgid "path to the device node"
11006 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11008 #: misc-utils/lsblk.c:164
11010 msgid "filesystem version"
11011 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11013 #: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
11014 msgid "where the device is mounted"
11017 #: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
11018 msgid "filesystem LABEL"
11021 #: misc-utils/lsblk.c:170
11022 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11025 #: misc-utils/lsblk.c:171
11027 msgid "partition table type"
11028 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
11030 #: misc-utils/lsblk.c:173
11032 msgid "partition type code or UUID"
11035 "%d partitsiooni:\n"
11037 #: misc-utils/lsblk.c:174
11039 msgid "partition type name"
11040 msgstr "Partitsiooni number"
11042 #: misc-utils/lsblk.c:175
11044 msgid "partition LABEL"
11045 msgstr "Partitsiooni number"
11047 #: misc-utils/lsblk.c:179
11049 msgid "read-ahead of the device"
11050 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11052 #: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
11053 msgid "read-only device"
11056 #: misc-utils/lsblk.c:181
11058 msgid "removable device"
11059 msgstr " eemaldatav"
11061 #: misc-utils/lsblk.c:182
11062 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11065 #: misc-utils/lsblk.c:183
11066 msgid "rotational device"
11069 #: misc-utils/lsblk.c:184
11070 msgid "adds randomness"
11073 #: misc-utils/lsblk.c:185
11074 msgid "device identifier"
11077 #: misc-utils/lsblk.c:186
11078 msgid "disk serial number"
11081 #: misc-utils/lsblk.c:187
11082 msgid "size of the device"
11085 #: misc-utils/lsblk.c:188
11087 msgid "state of the device"
11088 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11090 #: misc-utils/lsblk.c:190
11094 #: misc-utils/lsblk.c:191
11095 msgid "device node permissions"
11098 #: misc-utils/lsblk.c:192
11100 msgid "alignment offset"
11101 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11103 #: misc-utils/lsblk.c:193
11104 msgid "minimum I/O size"
11107 #: misc-utils/lsblk.c:194
11108 msgid "optimal I/O size"
11111 #: misc-utils/lsblk.c:195
11112 msgid "physical sector size"
11115 #: misc-utils/lsblk.c:196
11117 msgid "logical sector size"
11118 msgstr "Vigane sektorite arv"
11120 #: misc-utils/lsblk.c:197
11121 msgid "I/O scheduler name"
11124 #: misc-utils/lsblk.c:198
11125 msgid "request queue size"
11128 #: misc-utils/lsblk.c:199
11129 msgid "device type"
11132 #: misc-utils/lsblk.c:200
11134 msgid "discard alignment offset"
11135 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11137 #: misc-utils/lsblk.c:201
11138 msgid "discard granularity"
11141 #: misc-utils/lsblk.c:202
11142 msgid "discard max bytes"
11145 #: misc-utils/lsblk.c:203
11146 msgid "discard zeroes data"
11149 #: misc-utils/lsblk.c:204
11150 msgid "write same max bytes"
11153 #: misc-utils/lsblk.c:205
11155 msgid "unique storage identifier"
11156 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11158 #: misc-utils/lsblk.c:206
11159 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11162 #: misc-utils/lsblk.c:207
11163 msgid "device transport type"
11166 #: misc-utils/lsblk.c:208
11167 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11170 #: misc-utils/lsblk.c:209
11172 msgid "device revision"
11173 msgstr "Seade: %s\n"
11175 #: misc-utils/lsblk.c:210
11176 msgid "device vendor"
11179 #: misc-utils/lsblk.c:211
11183 #: misc-utils/lsblk.c:212
11185 msgid "dax-capable device"
11186 msgstr " eemaldatav"
11188 #: misc-utils/lsblk.c:1243
11190 msgid "failed to allocate device"
11191 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11193 #: misc-utils/lsblk.c:1283
11194 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11197 #: misc-utils/lsblk.c:1465
11199 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11200 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11202 #: misc-utils/lsblk.c:1477
11204 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11207 #: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
11209 msgid "failed to allocate /sys handler"
11210 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11212 #: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
11213 #: misc-utils/lsblk.c:1691
11215 msgid "failed to parse list '%s'"
11216 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11218 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11219 #: misc-utils/lsblk.c:1665
11221 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11224 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11225 #: misc-utils/lsblk.c:1696
11227 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11230 #: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
11232 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11233 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11235 #: misc-utils/lsblk.c:1768
11237 msgid "List information about block devices.\n"
11238 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11240 #: misc-utils/lsblk.c:1771
11241 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11244 #: misc-utils/lsblk.c:1772
11246 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11247 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11249 #: misc-utils/lsblk.c:1773
11250 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11253 #: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11255 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11256 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11258 #: misc-utils/lsblk.c:1775
11259 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11262 #: misc-utils/lsblk.c:1777
11263 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11266 #: misc-utils/lsblk.c:1778
11268 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11269 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11271 #: misc-utils/lsblk.c:1779
11272 msgid " -a, --all print all devices\n"
11275 #: misc-utils/lsblk.c:1781
11276 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11279 #: misc-utils/lsblk.c:1782
11280 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11283 #: misc-utils/lsblk.c:1783
11285 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11286 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11288 #: misc-utils/lsblk.c:1784
11289 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11292 #: misc-utils/lsblk.c:1785
11294 msgid " -l, --list use list format output\n"
11295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11297 #: misc-utils/lsblk.c:1786
11299 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11302 #: misc-utils/lsblk.c:1787
11304 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11307 #: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11308 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11311 #: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
11312 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11315 #: misc-utils/lsblk.c:1790
11317 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11318 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11320 #: misc-utils/lsblk.c:1792
11322 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11325 #: misc-utils/lsblk.c:1793
11326 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11329 #: misc-utils/lsblk.c:1794
11331 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11334 #: misc-utils/lsblk.c:1795
11335 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11338 #: misc-utils/lsblk.c:1796
11339 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11342 #: misc-utils/lsblk.c:1813
11344 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11345 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11347 #: misc-utils/lsblk.c:2153
11349 msgid "failed to allocate device tree"
11350 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11352 #: misc-utils/lslocks.c:73
11353 msgid "command of the process holding the lock"
11356 #: misc-utils/lslocks.c:74
11357 msgid "PID of the process holding the lock"
11360 #: misc-utils/lslocks.c:75
11362 msgid "kind of lock"
11363 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11365 #: misc-utils/lslocks.c:76
11367 msgid "size of the lock"
11368 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11370 #: misc-utils/lslocks.c:77
11372 msgid "lock access mode"
11373 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11375 #: misc-utils/lslocks.c:78
11376 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11379 #: misc-utils/lslocks.c:79
11380 msgid "relative byte offset of the lock"
11383 #: misc-utils/lslocks.c:80
11384 msgid "ending offset of the lock"
11387 #: misc-utils/lslocks.c:81
11389 msgid "path of the locked file"
11390 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11392 #: misc-utils/lslocks.c:82
11393 msgid "PID of the process blocking the lock"
11396 #: misc-utils/lslocks.c:259
11398 msgid "failed to parse ID"
11399 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11401 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
11403 msgid "failed to parse pid"
11404 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11406 #: misc-utils/lslocks.c:285
11411 #: misc-utils/lslocks.c:287
11412 msgid "(undefined)"
11415 #: misc-utils/lslocks.c:296
11417 msgid "failed to parse start"
11418 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11420 #: misc-utils/lslocks.c:303
11422 msgid "failed to parse end"
11423 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11425 #: misc-utils/lslocks.c:531
11427 msgid "List local system locks.\n"
11428 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11430 #: misc-utils/lslocks.c:534
11432 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11435 #: misc-utils/lslocks.c:536
11436 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11439 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
11441 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11444 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
11446 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11447 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11449 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
11451 msgid " --output-all output all columns\n"
11452 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11454 #: misc-utils/lslocks.c:540
11455 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11458 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
11460 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11461 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11463 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
11464 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
11465 #: sys-utils/prlimit.c:587
11467 msgid "invalid PID argument"
11468 msgstr "vigane kiirus: %s"
11470 #: misc-utils/mcookie.c:86
11471 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11474 #: misc-utils/mcookie.c:89
11475 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11478 #: misc-utils/mcookie.c:90
11479 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11482 #: misc-utils/mcookie.c:91
11484 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11487 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
11488 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
11492 #: misc-utils/mcookie.c:124
11494 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11495 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11496 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11497 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11499 #: misc-utils/mcookie.c:129
11501 msgid "closing %s failed"
11502 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11504 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
11505 #: text-utils/hexdump.c:117
11507 msgid "failed to parse length"
11508 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11510 #: misc-utils/mcookie.c:181
11511 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11514 #: misc-utils/mcookie.c:190
11516 msgid "Got %d byte from %s\n"
11517 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11518 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11519 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11521 #: misc-utils/namei.c:90
11523 msgid "failed to read symlink: %s"
11524 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11526 #: misc-utils/namei.c:334
11528 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11529 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11531 #: misc-utils/namei.c:337
11532 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11535 #: misc-utils/namei.c:341
11537 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11538 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11539 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11540 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11541 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11542 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11545 #: misc-utils/namei.c:408
11547 msgid "pathname argument is missing"
11548 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11550 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
11552 msgid "failed to allocate UID cache"
11553 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11555 #: misc-utils/namei.c:417
11557 msgid "failed to allocate GID cache"
11558 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11560 #: misc-utils/namei.c:439
11562 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11565 #: misc-utils/rename.c:74
11567 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11568 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11570 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11572 msgid "%s: not accessible"
11573 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11575 #: misc-utils/rename.c:124
11577 msgid "%s: not a symbolic link"
11578 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11580 #: misc-utils/rename.c:129
11582 msgid "%s: readlink failed"
11583 msgstr "seek ei õnnestunud"
11585 #: misc-utils/rename.c:144
11587 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11590 #: misc-utils/rename.c:150
11592 msgid "%s: unlink failed"
11593 msgstr "seek ei õnnestunud"
11595 #: misc-utils/rename.c:154
11597 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11598 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11600 #: misc-utils/rename.c:197
11602 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11605 #: misc-utils/rename.c:201
11607 msgid "%s: rename to %s failed"
11608 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11610 #: misc-utils/rename.c:215
11612 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11613 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11615 #: misc-utils/rename.c:219
11617 msgid "Rename files.\n"
11618 msgstr "seek ei õnnestunud"
11620 #: misc-utils/rename.c:222
11622 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11623 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11625 #: misc-utils/rename.c:223
11627 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11628 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11630 #: misc-utils/rename.c:224
11632 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11633 msgstr " Esimene Viimane\n"
11635 #: misc-utils/rename.c:225
11636 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11639 #: misc-utils/rename.c:226
11640 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11643 #: misc-utils/rename.c:302
11645 msgid "failed to get terminal attributes"
11646 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11648 #: misc-utils/uuidd.c:64
11649 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11652 #: misc-utils/uuidd.c:66
11654 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11655 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11657 #: misc-utils/uuidd.c:67
11659 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11660 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11662 #: misc-utils/uuidd.c:68
11664 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11665 msgstr "Sisetage peade arv: "
11667 #: misc-utils/uuidd.c:69
11669 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11672 #: misc-utils/uuidd.c:70
11674 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11677 #: misc-utils/uuidd.c:71
11679 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11680 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11682 #: misc-utils/uuidd.c:72
11684 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11685 msgstr "Sisetage peade arv: "
11687 #: misc-utils/uuidd.c:73
11689 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11690 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11692 #: misc-utils/uuidd.c:74
11694 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11695 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11697 #: misc-utils/uuidd.c:75
11698 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11701 #: misc-utils/uuidd.c:76
11703 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11706 #: misc-utils/uuidd.c:77
11708 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11709 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11711 #: misc-utils/uuidd.c:109
11713 msgid "bad arguments"
11714 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11716 #: misc-utils/uuidd.c:116
11719 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11721 #: misc-utils/uuidd.c:127
11725 #: misc-utils/uuidd.c:147
11728 msgstr "salvesta (W)"
11730 #: misc-utils/uuidd.c:155
11733 msgstr "lugesin %c\n"
11735 #: misc-utils/uuidd.c:161
11736 msgid "bad response length"
11739 #: misc-utils/uuidd.c:212
11741 msgid "cannot lock %s"
11742 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11744 #: misc-utils/uuidd.c:237
11746 msgid "couldn't create unix stream socket"
11747 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11749 #: misc-utils/uuidd.c:262
11751 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11752 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11754 #: misc-utils/uuidd.c:289
11756 msgid "receiving signal failed"
11757 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11759 #: misc-utils/uuidd.c:304
11763 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11765 msgid "cannot set up timer"
11766 msgstr "fork ei õnnestunud"
11768 #: misc-utils/uuidd.c:347
11770 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11773 #: misc-utils/uuidd.c:356
11775 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11776 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11778 #: misc-utils/uuidd.c:366
11780 msgid "could not truncate file: %s"
11781 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11783 #: misc-utils/uuidd.c:380
11785 msgid "sd_listen_fds() failed"
11786 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11788 #: misc-utils/uuidd.c:383
11789 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11792 #: misc-utils/uuidd.c:386
11794 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11795 msgstr "seek ei õnnestunud"
11797 #: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
11799 msgid "poll failed"
11800 msgstr "Mälu sai otsa"
11802 #: misc-utils/uuidd.c:419
11804 msgid "timeout [%d sec]\n"
11805 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11807 #: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
11808 #: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
11809 #: text-utils/column.c:518
11811 msgid "read failed"
11812 msgstr "vigane kiirus: %s"
11814 #: misc-utils/uuidd.c:438
11816 msgid "error reading from client, len = %d"
11819 #: misc-utils/uuidd.c:447
11821 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11824 #: misc-utils/uuidd.c:450
11826 msgid "operation %d\n"
11827 msgstr "vigane identifikaator"
11829 #: misc-utils/uuidd.c:466
11831 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11834 #: misc-utils/uuidd.c:476
11836 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11839 #: misc-utils/uuidd.c:485
11841 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11842 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11846 #: misc-utils/uuidd.c:506
11848 msgid "Generated %d UUID:\n"
11849 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11853 #: misc-utils/uuidd.c:520
11855 msgid "Invalid operation %d\n"
11856 msgstr "vigane identifikaator"
11858 #: misc-utils/uuidd.c:532
11860 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11863 #: misc-utils/uuidd.c:593
11865 msgid "failed to parse --uuids"
11866 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11868 #: misc-utils/uuidd.c:610
11869 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11872 #: misc-utils/uuidd.c:629
11874 msgid "failed to parse --timeout"
11875 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11877 #: misc-utils/uuidd.c:642
11879 msgid "socket name too long: %s"
11880 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11882 #: misc-utils/uuidd.c:649
11883 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11886 #: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
11888 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11891 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11893 msgid "unexpected error"
11894 msgstr "positsioneerimise viga"
11896 #: misc-utils/uuidd.c:665
11898 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11899 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11903 #: misc-utils/uuidd.c:669
11905 msgid "List of UUIDs:\n"
11908 #: misc-utils/uuidd.c:701
11910 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11911 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11913 #: misc-utils/uuidd.c:706
11915 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11916 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11918 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11920 msgid "Create a new UUID value.\n"
11921 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11923 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11925 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11926 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11928 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11930 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11933 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11934 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11937 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11938 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11941 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11943 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11946 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11948 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11949 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11951 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11953 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11956 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11958 msgid "unique identifier"
11959 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11961 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11963 msgid "variant name"
11964 msgstr "Partitsiooni number"
11966 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11969 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11971 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11975 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11977 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11978 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11980 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11982 msgid " -J, --json use JSON output format"
11983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11985 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11987 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11988 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11990 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11992 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11993 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11995 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11997 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12000 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12001 #: misc-utils/uuidparse.c:222
12004 msgstr "vigane identifikaator"
12006 #: misc-utils/uuidparse.c:186
12010 #: misc-utils/uuidparse.c:197
12014 #: misc-utils/uuidparse.c:202
12018 #: misc-utils/uuidparse.c:208
12022 #: misc-utils/uuidparse.c:211
12026 #: misc-utils/uuidparse.c:214
12030 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12031 #: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
12032 #: sys-utils/zramctl.c:505
12034 msgid "failed to initialize output column"
12035 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12037 #: misc-utils/whereis.c:199
12039 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12040 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12042 #: misc-utils/whereis.c:202
12043 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12046 #: misc-utils/whereis.c:205
12047 msgid " -b search only for binaries\n"
12050 #: misc-utils/whereis.c:206
12051 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12054 #: misc-utils/whereis.c:207
12056 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12057 msgstr " Esimene Viimane\n"
12059 #: misc-utils/whereis.c:208
12060 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12063 #: misc-utils/whereis.c:209
12064 msgid " -s search only for sources\n"
12067 #: misc-utils/whereis.c:210
12068 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12071 #: misc-utils/whereis.c:211
12072 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12075 #: misc-utils/whereis.c:212
12076 msgid " -u search for unusual entries\n"
12079 #: misc-utils/whereis.c:213
12080 msgid " -l output effective lookup paths\n"
12083 #: misc-utils/whereis.c:652
12085 msgid "option -f is missing"
12086 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
12088 #: misc-utils/wipefs.c:109
12090 msgid "partition/filesystem UUID"
12093 "%d partitsiooni:\n"
12095 #: misc-utils/wipefs.c:111
12096 msgid "magic string length"
12099 #: misc-utils/wipefs.c:112
12100 msgid "superblok type"
12103 #: misc-utils/wipefs.c:113
12105 msgid "magic string offset"
12106 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12108 #: misc-utils/wipefs.c:114
12110 msgid "type description"
12111 msgstr " eemaldatav"
12113 #: misc-utils/wipefs.c:115
12115 msgid "block device name"
12116 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12118 #: misc-utils/wipefs.c:332
12120 msgid "partition-table"
12121 msgstr "Partitsiooni number"
12123 #: misc-utils/wipefs.c:420
12125 msgid "error: %s: probing initialization failed"
12126 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12128 #: misc-utils/wipefs.c:471
12130 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12131 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12133 #: misc-utils/wipefs.c:477
12135 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12136 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12137 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12138 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12140 #: misc-utils/wipefs.c:506
12142 msgid "%s: failed to create a signature backup"
12143 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12145 #: misc-utils/wipefs.c:532
12147 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12148 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
12150 #: misc-utils/wipefs.c:561
12151 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12154 #: misc-utils/wipefs.c:579
12156 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12159 #: misc-utils/wipefs.c:608
12161 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12162 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12164 #: misc-utils/wipefs.c:613
12165 msgid "Use the --force option to force erase."
12168 #: misc-utils/wipefs.c:651
12170 msgid "Wipe signatures from a device."
12171 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
12173 #: misc-utils/wipefs.c:654
12175 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12176 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12178 #: misc-utils/wipefs.c:655
12180 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12181 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12183 #: misc-utils/wipefs.c:656
12185 msgid " -f, --force force erasure"
12186 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
12188 #: misc-utils/wipefs.c:657
12190 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12191 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12193 #: misc-utils/wipefs.c:658
12195 msgid " -J, --json use JSON output format"
12196 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12198 #: misc-utils/wipefs.c:659
12200 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12203 #: misc-utils/wipefs.c:660
12205 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12206 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12208 #: misc-utils/wipefs.c:661
12209 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12212 #: misc-utils/wipefs.c:662
12214 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12215 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12217 #: misc-utils/wipefs.c:663
12219 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12222 #: misc-utils/wipefs.c:664
12224 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12225 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12227 #: misc-utils/wipefs.c:666
12229 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12232 #: misc-utils/wipefs.c:784
12233 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12236 #: schedutils/chrt.c:135
12237 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12240 #: schedutils/chrt.c:137
12243 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12244 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12247 #: schedutils/chrt.c:141
12250 " chrt [options] -p <pid>\n"
12253 #: schedutils/chrt.c:145
12255 msgid "Policy options:\n"
12256 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12258 #: schedutils/chrt.c:146
12259 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12262 #: schedutils/chrt.c:147
12264 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12265 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12267 #: schedutils/chrt.c:148
12269 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12270 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12272 #: schedutils/chrt.c:149
12273 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12276 #: schedutils/chrt.c:150
12277 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12280 #: schedutils/chrt.c:151
12282 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12285 #: schedutils/chrt.c:154
12287 msgid "Scheduling options:\n"
12290 "%d partitsiooni:\n"
12292 #: schedutils/chrt.c:155
12293 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
12296 #: schedutils/chrt.c:156
12297 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12300 #: schedutils/chrt.c:157
12301 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12304 #: schedutils/chrt.c:158
12305 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12308 #: schedutils/chrt.c:161
12310 msgid "Other options:\n"
12313 "%d partitsiooni:\n"
12315 #: schedutils/chrt.c:162
12316 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12319 #: schedutils/chrt.c:163
12321 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12324 #: schedutils/chrt.c:164
12326 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12329 #: schedutils/chrt.c:165
12331 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12334 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
12336 msgid "failed to get pid %d's policy"
12339 #: schedutils/chrt.c:256
12341 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12344 #: schedutils/chrt.c:266
12346 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12349 #: schedutils/chrt.c:268
12351 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12354 #: schedutils/chrt.c:275
12356 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12359 #: schedutils/chrt.c:277
12361 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12364 #: schedutils/chrt.c:282
12366 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12369 #: schedutils/chrt.c:285
12371 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12374 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
12376 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12377 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12379 #: schedutils/chrt.c:333
12381 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12384 #: schedutils/chrt.c:336
12386 msgid "%s not supported?\n"
12387 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12389 #: schedutils/chrt.c:408
12391 msgid "failed to set tid %d's policy"
12392 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12394 #: schedutils/chrt.c:413
12396 msgid "failed to set pid %d's policy"
12399 #: schedutils/chrt.c:493
12401 msgid "invalid runtime argument"
12402 msgstr "vigane identifikaator"
12404 #: schedutils/chrt.c:496
12406 msgid "invalid period argument"
12407 msgstr "vigane identifikaator"
12409 #: schedutils/chrt.c:499
12411 msgid "invalid deadline argument"
12412 msgstr "vigane identifikaator"
12414 #: schedutils/chrt.c:524
12416 msgid "invalid priority argument"
12417 msgstr "vigane identifikaator"
12419 #: schedutils/chrt.c:528
12420 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12423 #: schedutils/chrt.c:533
12424 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12427 #: schedutils/chrt.c:548
12428 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12431 #: schedutils/chrt.c:555
12433 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12436 #: schedutils/ionice.c:76
12438 msgid "ioprio_get failed"
12439 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12441 #: schedutils/ionice.c:85
12443 msgid "%s: prio %lu\n"
12444 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12446 #: schedutils/ionice.c:98
12448 msgid "ioprio_set failed"
12449 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12451 #: schedutils/ionice.c:105
12454 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12455 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12456 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12457 " %1$s [options] <command>\n"
12460 #: schedutils/ionice.c:111
12461 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12464 #: schedutils/ionice.c:114
12466 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12467 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12470 #: schedutils/ionice.c:116
12472 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12473 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12476 #: schedutils/ionice.c:118
12477 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12480 #: schedutils/ionice.c:119
12481 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12484 #: schedutils/ionice.c:120
12486 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12489 #: schedutils/ionice.c:121
12490 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12493 #: schedutils/ionice.c:157
12495 msgid "invalid class data argument"
12496 msgstr "vigane identifikaator"
12498 #: schedutils/ionice.c:163
12500 msgid "invalid class argument"
12501 msgstr "vigane kiirus: %s"
12503 #: schedutils/ionice.c:168
12505 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12506 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12508 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12509 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12512 #: schedutils/ionice.c:185
12514 msgid "invalid PGID argument"
12515 msgstr "vigane kiirus: %s"
12517 #: schedutils/ionice.c:193
12519 msgid "invalid UID argument"
12520 msgstr "vigane kiirus: %s"
12522 #: schedutils/ionice.c:212
12523 msgid "ignoring given class data for none class"
12526 #: schedutils/ionice.c:220
12527 msgid "ignoring given class data for idle class"
12530 #: schedutils/ionice.c:225
12532 msgid "unknown prio class %d"
12533 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12535 #: schedutils/taskset.c:52
12538 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12540 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12542 #: schedutils/taskset.c:56
12543 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12546 #: schedutils/taskset.c:60
12550 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12551 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12552 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12555 #: schedutils/taskset.c:69
12558 "The default behavior is to run a new command:\n"
12559 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12560 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12563 " %1$s -p 03 700\n"
12564 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12565 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12566 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12567 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12570 #: schedutils/taskset.c:91
12572 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12575 #: schedutils/taskset.c:92
12577 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12580 #: schedutils/taskset.c:95
12582 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12585 #: schedutils/taskset.c:96
12587 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12590 #: schedutils/taskset.c:100
12592 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12593 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12595 #: schedutils/taskset.c:109
12597 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12598 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12600 #: schedutils/taskset.c:110
12602 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12603 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12605 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12607 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12608 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12610 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12612 msgid "cpuset_alloc failed"
12613 msgstr "Mälu sai otsa"
12615 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12617 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12618 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12620 #: schedutils/taskset.c:226
12622 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12623 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12625 #: sys-utils/blkdiscard.c:70
12627 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12630 #: sys-utils/blkdiscard.c:75
12632 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12635 #: sys-utils/blkdiscard.c:89
12636 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12639 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12641 msgid " -f, --force disable all checking\n"
12642 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12644 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12646 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12647 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12649 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12651 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12652 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12654 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12656 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12657 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12659 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12661 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12664 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
12666 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12669 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
12671 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12674 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
12675 #: text-utils/hexdump.c:124
12677 msgid "failed to parse offset"
12678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12680 #: sys-utils/blkdiscard.c:192
12682 msgid "failed to parse step"
12683 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12685 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
12686 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
12687 msgid "unexpected number of arguments"
12690 #: sys-utils/blkdiscard.c:233
12692 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12693 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12695 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
12697 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12698 msgstr "seek ei õnnestunud"
12700 #: sys-utils/blkdiscard.c:239
12702 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12705 #: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
12707 msgid "%s: offset is greater than device size"
12708 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12710 #: sys-utils/blkdiscard.c:253
12712 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12715 #: sys-utils/blkdiscard.c:265
12716 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12719 #: sys-utils/blkdiscard.c:268
12720 msgid "Operation forced, data will be lost!"
12723 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
12725 msgid "failed to probe the device"
12726 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12728 #: sys-utils/blkdiscard.c:287
12730 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12731 msgstr "seek ei õnnestunud"
12733 #: sys-utils/blkdiscard.c:291
12735 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12736 msgstr "seek ei õnnestunud"
12738 #: sys-utils/blkdiscard.c:295
12740 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12741 msgstr "seek ei õnnestunud"
12743 #: sys-utils/blkzone.c:92
12745 msgid "Report zone information about the given device"
12746 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12748 #: sys-utils/blkzone.c:98
12749 msgid "Reset a range of zones."
12752 #: sys-utils/blkzone.c:104
12753 msgid "Open a range of zones."
12756 #: sys-utils/blkzone.c:110
12757 msgid "Close a range of zones."
12760 #: sys-utils/blkzone.c:116
12761 msgid "Set a range of zones to Full."
12764 #: sys-utils/blkzone.c:147
12766 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12767 msgstr "seek ei õnnestunud"
12769 #: sys-utils/blkzone.c:227
12771 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12772 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12774 #: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
12776 msgid "%s: unable to determine zone size"
12777 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12779 #: sys-utils/blkzone.c:249
12781 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12782 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12784 #: sys-utils/blkzone.c:252
12786 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12789 #: sys-utils/blkzone.c:278
12791 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12794 #: sys-utils/blkzone.c:315
12796 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12799 #: sys-utils/blkzone.c:334
12801 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12804 #: sys-utils/blkzone.c:342
12806 msgid "%s: %s ioctl failed"
12807 msgstr "seek ei õnnestunud"
12809 #: sys-utils/blkzone.c:345
12811 msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12812 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12814 #: sys-utils/blkzone.c:360
12816 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12817 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12819 #: sys-utils/blkzone.c:363
12820 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12823 #: sys-utils/blkzone.c:370
12824 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12827 #: sys-utils/blkzone.c:371
12828 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12831 #: sys-utils/blkzone.c:372
12833 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12836 #: sys-utils/blkzone.c:373
12838 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
12839 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12841 #: sys-utils/blkzone.c:374
12843 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12846 #: sys-utils/blkzone.c:379
12848 msgid "<sector> and <sectors>"
12849 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
12851 #: sys-utils/blkzone.c:417
12853 msgid "%s is not valid command name"
12854 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12856 #: sys-utils/blkzone.c:429
12858 msgid "failed to parse number of zones"
12859 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12861 #: sys-utils/blkzone.c:433
12863 msgid "failed to parse number of sectors"
12864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12866 #: sys-utils/blkzone.c:437
12868 msgid "failed to parse zone offset"
12869 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12871 #: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
12873 msgid "no command specified"
12874 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12876 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12878 msgid "CPU %u does not exist"
12879 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12881 #: sys-utils/chcpu.c:89
12883 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12884 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12886 #: sys-utils/chcpu.c:96
12888 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12889 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12891 #: sys-utils/chcpu.c:100
12893 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12894 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12896 #: sys-utils/chcpu.c:108
12898 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12899 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12901 #: sys-utils/chcpu.c:111
12903 msgid "CPU %u enable failed"
12904 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12906 #: sys-utils/chcpu.c:114
12908 msgid "CPU %u enabled\n"
12909 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12911 #: sys-utils/chcpu.c:117
12913 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12914 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12916 #: sys-utils/chcpu.c:123
12918 msgid "CPU %u disable failed"
12919 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12921 #: sys-utils/chcpu.c:126
12923 msgid "CPU %u disabled\n"
12924 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12926 #: sys-utils/chcpu.c:139
12927 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12930 #: sys-utils/chcpu.c:142
12931 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12934 #: sys-utils/chcpu.c:144
12936 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12939 #: sys-utils/chcpu.c:151
12940 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12943 #: sys-utils/chcpu.c:155
12945 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12946 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12948 #: sys-utils/chcpu.c:157
12950 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12951 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12953 #: sys-utils/chcpu.c:160
12955 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12956 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12958 #: sys-utils/chcpu.c:162
12960 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12961 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12963 #: sys-utils/chcpu.c:186
12965 msgid "CPU %u is not configurable"
12966 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12968 #: sys-utils/chcpu.c:192
12970 msgid "CPU %u is already configured\n"
12971 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12973 #: sys-utils/chcpu.c:196
12975 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12976 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12978 #: sys-utils/chcpu.c:201
12980 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12981 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12983 #: sys-utils/chcpu.c:208
12985 msgid "CPU %u configure failed"
12986 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12988 #: sys-utils/chcpu.c:211
12990 msgid "CPU %u configured\n"
12991 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12993 #: sys-utils/chcpu.c:215
12995 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12996 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12998 #: sys-utils/chcpu.c:218
13000 msgid "CPU %u deconfigured\n"
13001 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13003 #: sys-utils/chcpu.c:233
13005 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13006 msgstr "vigane arv: %s\n"
13008 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
13014 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13016 #: sys-utils/chcpu.c:245
13017 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13020 #: sys-utils/chcpu.c:249
13022 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13023 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13024 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13025 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13026 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13027 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
13030 #: sys-utils/chcpu.c:296
13032 msgid "failed to initialize sysfs handler"
13033 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13035 #: sys-utils/chcpu.c:338
13037 msgid "unsupported argument: %s"
13038 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13040 #: sys-utils/chmem.c:100
13042 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13045 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13047 msgid "Failed to parse index"
13048 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13050 #: sys-utils/chmem.c:151
13052 msgid "%s enable failed\n"
13053 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13055 #: sys-utils/chmem.c:153
13057 msgid "%s disable failed\n"
13058 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13060 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13062 msgid "%s enabled\n"
13063 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13065 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13067 msgid "%s disabled\n"
13068 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13070 #: sys-utils/chmem.c:170
13072 msgid "Could only enable %s of memory"
13075 #: sys-utils/chmem.c:172
13077 msgid "Could only disable %s of memory"
13080 #: sys-utils/chmem.c:206
13082 msgid "%s already enabled\n"
13083 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13085 #: sys-utils/chmem.c:208
13087 msgid "%s already disabled\n"
13088 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13090 #: sys-utils/chmem.c:218
13092 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13093 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13095 #: sys-utils/chmem.c:222
13097 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13098 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13100 #: sys-utils/chmem.c:237
13102 msgid "%s enable failed"
13103 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13105 #: sys-utils/chmem.c:239
13107 msgid "%s disable failed"
13108 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13111 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13113 msgid "Failed to read %s"
13114 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13116 #: sys-utils/chmem.c:273
13118 msgid "Failed to parse block number"
13119 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13121 #: sys-utils/chmem.c:278
13123 msgid "Failed to parse size"
13124 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13126 #: sys-utils/chmem.c:282
13128 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13131 #: sys-utils/chmem.c:291
13133 msgid "Failed to parse start"
13134 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13136 #: sys-utils/chmem.c:292
13138 msgid "Failed to parse end"
13139 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13141 #: sys-utils/chmem.c:296
13143 msgid "Invalid start address format: %s"
13144 msgstr "vigane identifikaator"
13146 #: sys-utils/chmem.c:298
13148 msgid "Invalid end address format: %s"
13149 msgstr "vigane identifikaator"
13151 #: sys-utils/chmem.c:299
13153 msgid "Failed to parse start address"
13154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13156 #: sys-utils/chmem.c:300
13158 msgid "Failed to parse end address"
13159 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13161 #: sys-utils/chmem.c:303
13163 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13166 #: sys-utils/chmem.c:317
13168 msgid "Invalid parameter: %s"
13169 msgstr "vigane kiirus: %s"
13171 #: sys-utils/chmem.c:324
13173 msgid "Invalid range: %s"
13174 msgstr "vigane kiirus: %s"
13176 #: sys-utils/chmem.c:333
13178 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13179 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13181 #: sys-utils/chmem.c:336
13182 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13185 #: sys-utils/chmem.c:339
13187 msgid " -e, --enable enable memory\n"
13188 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13190 #: sys-utils/chmem.c:340
13192 msgid " -d, --disable disable memory\n"
13193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13195 #: sys-utils/chmem.c:341
13197 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
13198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13200 #: sys-utils/chmem.c:342
13201 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13204 #: sys-utils/chmem.c:343
13206 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
13207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13209 #: sys-utils/chmem.c:346
13212 "Supported zones:\n"
13215 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
13217 msgid "failed to initialize %s handler"
13218 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13220 #: sys-utils/chmem.c:433
13221 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13224 #: sys-utils/chmem.c:438
13226 msgid "unknown memory zone: %s"
13227 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
13229 #: sys-utils/choom.c:38
13232 " %1$s [options] -p pid\n"
13233 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
13234 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13235 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13237 #: sys-utils/choom.c:44
13238 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13241 #: sys-utils/choom.c:47
13243 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13244 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13246 #: sys-utils/choom.c:48
13248 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13249 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13251 #: sys-utils/choom.c:60
13253 msgid "failed to read OOM score value"
13254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13256 #: sys-utils/choom.c:70
13258 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13261 #: sys-utils/choom.c:105
13263 msgid "invalid adjust argument"
13264 msgstr "vigane identifikaator"
13266 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13268 msgid "invalid argument: %s"
13269 msgstr "vigane kiirus: %s"
13271 #: sys-utils/choom.c:123
13273 msgid "no PID or COMMAND specified"
13274 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13276 #: sys-utils/choom.c:127
13278 msgid "no OOM score adjust value specified"
13279 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13281 #: sys-utils/choom.c:135
13283 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13286 #: sys-utils/choom.c:136
13288 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13291 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13293 msgid "failed to set score adjust value"
13294 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13296 #: sys-utils/choom.c:145
13298 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13301 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13303 msgid " %s hard|soft\n"
13304 msgstr "kasutamine:\n"
13306 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13308 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13311 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13315 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13317 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13318 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13320 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13321 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13324 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13326 msgid "unknown argument: %s"
13327 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13329 #: sys-utils/dmesg.c:109
13331 msgid "system is unusable"
13332 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
13334 #: sys-utils/dmesg.c:110
13335 msgid "action must be taken immediately"
13338 #: sys-utils/dmesg.c:111
13339 msgid "critical conditions"
13342 #: sys-utils/dmesg.c:112
13344 msgid "error conditions"
13345 msgstr "viga %s sulgemisel"
13347 #: sys-utils/dmesg.c:113
13349 msgid "warning conditions"
13350 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
13352 #: sys-utils/dmesg.c:114
13353 msgid "normal but significant condition"
13356 #: sys-utils/dmesg.c:115
13357 msgid "informational"
13360 #: sys-utils/dmesg.c:116
13361 msgid "debug-level messages"
13364 #: sys-utils/dmesg.c:130
13365 msgid "kernel messages"
13368 #: sys-utils/dmesg.c:131
13369 msgid "random user-level messages"
13372 #: sys-utils/dmesg.c:132
13374 msgid "mail system"
13375 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13377 #: sys-utils/dmesg.c:133
13378 msgid "system daemons"
13381 #: sys-utils/dmesg.c:134
13382 msgid "security/authorization messages"
13385 #: sys-utils/dmesg.c:135
13386 msgid "messages generated internally by syslogd"
13389 #: sys-utils/dmesg.c:136
13390 msgid "line printer subsystem"
13393 #: sys-utils/dmesg.c:137
13394 msgid "network news subsystem"
13397 #: sys-utils/dmesg.c:138
13398 msgid "UUCP subsystem"
13401 #: sys-utils/dmesg.c:139
13403 msgid "clock daemon"
13404 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13406 #: sys-utils/dmesg.c:140
13407 msgid "security/authorization messages (private)"
13410 #: sys-utils/dmesg.c:141
13413 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13415 #: sys-utils/dmesg.c:272
13416 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13419 #: sys-utils/dmesg.c:275
13421 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13424 #: sys-utils/dmesg.c:276
13425 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13428 #: sys-utils/dmesg.c:277
13429 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13432 #: sys-utils/dmesg.c:278
13433 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13436 #: sys-utils/dmesg.c:279
13437 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13440 #: sys-utils/dmesg.c:280
13441 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13444 #: sys-utils/dmesg.c:281
13446 msgid " -H, --human human readable output\n"
13447 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13449 #: sys-utils/dmesg.c:282
13451 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13452 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13454 #: sys-utils/dmesg.c:284
13456 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13457 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13459 #: sys-utils/dmesg.c:287
13460 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13463 #: sys-utils/dmesg.c:288
13464 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13467 #: sys-utils/dmesg.c:289
13469 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13470 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13472 #: sys-utils/dmesg.c:290
13473 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13476 #: sys-utils/dmesg.c:291
13478 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13481 #: sys-utils/dmesg.c:292
13483 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13486 #: sys-utils/dmesg.c:293
13487 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13490 #: sys-utils/dmesg.c:294
13491 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13494 #: sys-utils/dmesg.c:295
13496 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13499 #: sys-utils/dmesg.c:296
13501 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13504 #: sys-utils/dmesg.c:297
13506 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
13507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13509 #: sys-utils/dmesg.c:298
13510 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13513 #: sys-utils/dmesg.c:299
13514 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13517 #: sys-utils/dmesg.c:300
13518 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13521 #: sys-utils/dmesg.c:301
13523 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13526 #: sys-utils/dmesg.c:302
13528 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13529 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13531 #: sys-utils/dmesg.c:303
13533 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13534 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13535 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13538 #: sys-utils/dmesg.c:308
13541 "Supported log facilities:\n"
13544 #: sys-utils/dmesg.c:314
13547 "Supported log levels (priorities):\n"
13550 #: sys-utils/dmesg.c:368
13552 msgid "failed to parse level '%s'"
13553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13555 #: sys-utils/dmesg.c:370
13557 msgid "unknown level '%s'"
13558 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13560 #: sys-utils/dmesg.c:406
13562 msgid "failed to parse facility '%s'"
13563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13565 #: sys-utils/dmesg.c:408
13567 msgid "unknown facility '%s'"
13568 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13570 #: sys-utils/dmesg.c:536
13572 msgid "cannot mmap: %s"
13573 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13575 #: sys-utils/dmesg.c:1463
13577 msgid "invalid buffer size argument"
13578 msgstr "vigane identifikaator"
13580 #: sys-utils/dmesg.c:1527
13581 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13584 #: sys-utils/dmesg.c:1550
13585 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13588 #: sys-utils/dmesg.c:1565
13590 msgid "read kernel buffer failed"
13591 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13593 #: sys-utils/dmesg.c:1584
13595 msgid "klogctl failed"
13596 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13598 #: sys-utils/eject.c:138
13600 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13601 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13603 #: sys-utils/eject.c:141
13605 msgid "Eject removable media.\n"
13606 msgstr " eemaldatav"
13608 #: sys-utils/eject.c:144
13610 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13611 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13612 " -d, --default display default device\n"
13613 " -f, --floppy eject floppy\n"
13614 " -F, --force don't care about device type\n"
13615 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13616 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13617 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13618 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13619 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13620 " -q, --tape eject tape\n"
13621 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13622 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13623 " -t, --trayclose close tray\n"
13624 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13625 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13626 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13627 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13630 #: sys-utils/eject.c:167
13633 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13636 #: sys-utils/eject.c:213
13637 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13640 #: sys-utils/eject.c:217
13642 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13643 msgstr "vigane kiirus: %s"
13645 #: sys-utils/eject.c:325
13646 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13649 #: sys-utils/eject.c:339
13651 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13652 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
13654 #: sys-utils/eject.c:341
13655 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13658 #: sys-utils/eject.c:343
13659 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13662 #: sys-utils/eject.c:348
13663 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13666 #: sys-utils/eject.c:350
13667 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13670 #: sys-utils/eject.c:361
13671 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13674 #: sys-utils/eject.c:365
13675 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13678 #: sys-utils/eject.c:367
13679 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13682 #: sys-utils/eject.c:385
13683 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13686 #: sys-utils/eject.c:387
13687 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13690 #: sys-utils/eject.c:404
13691 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13694 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
13695 msgid "CD-ROM eject command failed"
13698 #: sys-utils/eject.c:435
13699 msgid "no CD-ROM information available"
13702 #: sys-utils/eject.c:438
13703 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13706 #: sys-utils/eject.c:441
13708 msgid "CD-ROM status command failed"
13709 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13711 #: sys-utils/eject.c:481
13712 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13715 #: sys-utils/eject.c:483
13716 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13719 #: sys-utils/eject.c:520
13721 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13722 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13724 #: sys-utils/eject.c:535
13726 msgid "%s: failed to read speed"
13727 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13730 #: sys-utils/eject.c:543
13732 msgid "failed to read speed"
13733 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13735 #: sys-utils/eject.c:583
13737 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13738 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13740 #: sys-utils/eject.c:655
13742 msgid "%s: unmounting"
13743 msgstr "seek ei õnnestunud"
13745 #: sys-utils/eject.c:673
13747 msgid "unable to fork"
13748 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13750 #: sys-utils/eject.c:680
13752 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13753 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13755 #: sys-utils/eject.c:683
13757 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13758 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13760 #: sys-utils/eject.c:728
13762 msgid "failed to parse mount table"
13763 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13765 #: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
13767 msgid "%s: mounted on %s"
13768 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13770 #: sys-utils/eject.c:837
13771 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13774 #: sys-utils/eject.c:839
13776 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13779 #: sys-utils/eject.c:865
13781 msgid "default device: `%s'"
13784 #: sys-utils/eject.c:871
13786 msgid "using default device `%s'"
13787 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
13789 #: sys-utils/eject.c:890
13791 msgid "unable to find device"
13792 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13794 #: sys-utils/eject.c:892
13796 msgid "device name is `%s'"
13797 msgstr "Seade: %s\n"
13799 #: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
13801 msgid "%s: not mounted"
13802 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13804 #: sys-utils/eject.c:902
13806 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13809 #: sys-utils/eject.c:910
13811 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13814 #: sys-utils/eject.c:913
13816 msgid "%s: is whole-disk device"
13817 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13819 #: sys-utils/eject.c:917
13821 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13822 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13824 #: sys-utils/eject.c:921
13826 msgid "device is `%s'"
13827 msgstr "Seade: %s\n"
13829 #: sys-utils/eject.c:922
13830 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13833 #: sys-utils/eject.c:936
13835 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13838 #: sys-utils/eject.c:938
13840 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13843 #: sys-utils/eject.c:946
13845 msgid "%s: closing tray"
13848 #: sys-utils/eject.c:955
13850 msgid "%s: toggling tray"
13853 #: sys-utils/eject.c:964
13855 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13858 #: sys-utils/eject.c:990
13860 msgid "error: %s: device in use"
13863 #: sys-utils/eject.c:1001
13865 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13868 #: sys-utils/eject.c:1017
13870 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13873 #: sys-utils/eject.c:1019
13874 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13877 #: sys-utils/eject.c:1024
13879 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13882 #: sys-utils/eject.c:1026
13883 msgid "SCSI eject succeeded"
13886 #: sys-utils/eject.c:1027
13888 msgid "SCSI eject failed"
13889 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13891 #: sys-utils/eject.c:1031
13893 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13896 #: sys-utils/eject.c:1033
13897 msgid "floppy eject command succeeded"
13900 #: sys-utils/eject.c:1034
13901 msgid "floppy eject command failed"
13904 #: sys-utils/eject.c:1038
13906 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13909 #: sys-utils/eject.c:1040
13910 msgid "tape offline command succeeded"
13913 #: sys-utils/eject.c:1041
13915 msgid "tape offline command failed"
13916 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13918 #: sys-utils/eject.c:1045
13920 msgid "unable to eject"
13921 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13923 #: sys-utils/fallocate.c:84
13925 msgid " %s [options] <filename>\n"
13926 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13928 #: sys-utils/fallocate.c:87
13929 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13932 #: sys-utils/fallocate.c:90
13933 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13936 #: sys-utils/fallocate.c:91
13937 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13940 #: sys-utils/fallocate.c:92
13941 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13944 #: sys-utils/fallocate.c:93
13946 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13947 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13949 #: sys-utils/fallocate.c:94
13951 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13952 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13954 #: sys-utils/fallocate.c:95
13955 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13958 #: sys-utils/fallocate.c:96
13959 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13962 #: sys-utils/fallocate.c:97
13963 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13966 #: sys-utils/fallocate.c:99
13968 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13971 #: sys-utils/fallocate.c:139
13972 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13975 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
13977 msgid "fallocate failed"
13978 msgstr "seek ei õnnestunud"
13980 #: sys-utils/fallocate.c:237
13982 msgid "%s: read failed"
13983 msgstr "seek ei õnnestunud"
13985 #: sys-utils/fallocate.c:278
13987 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13990 #: sys-utils/fallocate.c:358
13991 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13994 #: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
13996 msgid "no filename specified"
13997 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13999 #: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
14000 msgid "invalid length value specified"
14003 #: sys-utils/fallocate.c:390
14005 msgid "no length argument specified"
14006 msgstr "Liiga palju argumente\n"
14008 #: sys-utils/fallocate.c:395
14009 msgid "invalid offset value specified"
14012 #: sys-utils/flock.c:53
14015 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14016 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14017 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14020 #: sys-utils/flock.c:59
14022 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14023 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
14025 #: sys-utils/flock.c:62
14027 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
14028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14030 #: sys-utils/flock.c:63
14032 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
14033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14035 #: sys-utils/flock.c:64
14037 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
14038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14040 #: sys-utils/flock.c:65
14042 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
14043 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14045 #: sys-utils/flock.c:66
14046 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
14049 #: sys-utils/flock.c:67
14050 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
14053 #: sys-utils/flock.c:68
14055 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
14056 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14058 #: sys-utils/flock.c:69
14059 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
14062 #: sys-utils/flock.c:70
14064 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
14065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14067 #: sys-utils/flock.c:71
14069 msgid " --verbose increase verbosity\n"
14070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14072 #: sys-utils/flock.c:108
14074 msgid "cannot open lock file %s"
14075 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14077 #: sys-utils/flock.c:210
14079 msgid "invalid timeout value"
14080 msgstr "vigane identifikaator"
14082 #: sys-utils/flock.c:214
14084 msgid "invalid exit code"
14085 msgstr "vigane identifikaator"
14087 #: sys-utils/flock.c:231
14088 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14091 #: sys-utils/flock.c:239
14093 msgid "%s requires exactly one command argument"
14094 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
14096 #: sys-utils/flock.c:257
14098 msgid "bad file descriptor"
14099 msgstr " eemaldatav"
14101 #: sys-utils/flock.c:260
14103 msgid "requires file descriptor, file or directory"
14104 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14107 #: sys-utils/flock.c:284
14109 msgid "failed to get lock"
14110 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14112 #: sys-utils/flock.c:291
14113 msgid "timeout while waiting to get lock"
14116 #: sys-utils/flock.c:332
14118 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
14119 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14121 #: sys-utils/flock.c:343
14123 msgid "%s: executing %s\n"
14124 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
14126 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
14128 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14129 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14131 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
14133 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14134 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14136 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
14138 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14139 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14141 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
14142 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14145 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
14146 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14149 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
14151 msgid "%s: is not a directory"
14152 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14154 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
14156 msgid "%s: freeze failed"
14157 msgstr "seek ei õnnestunud"
14159 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
14161 msgid "%s: unfreeze failed"
14162 msgstr "seek ei õnnestunud"
14164 #: sys-utils/fstrim.c:80
14166 msgid "%s: not a directory"
14167 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14169 #: sys-utils/fstrim.c:94
14171 msgid "cannot get realpath: %s"
14172 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14174 #: sys-utils/fstrim.c:110
14176 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14177 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14179 #: sys-utils/fstrim.c:112
14181 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14184 #: sys-utils/fstrim.c:129
14186 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14187 msgstr "seek ei õnnestunud"
14189 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14190 #: sys-utils/fstrim.c:139
14192 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14195 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14196 #: sys-utils/fstrim.c:143
14198 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14201 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
14202 #: sys-utils/umount.c:259
14204 msgid "failed to parse %s"
14205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14207 #: sys-utils/fstrim.c:275
14209 msgid "failed to allocate FS handler"
14210 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14212 #: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
14214 msgid "%s: the discard operation is not supported"
14217 #: sys-utils/fstrim.c:414
14219 msgid " %s [options] <mount point>\n"
14220 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14222 #: sys-utils/fstrim.c:417
14223 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14226 #: sys-utils/fstrim.c:420
14228 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
14229 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14231 #: sys-utils/fstrim.c:421
14233 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
14234 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14236 #: sys-utils/fstrim.c:422
14238 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
14239 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14241 #: sys-utils/fstrim.c:423
14243 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
14244 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14246 #: sys-utils/fstrim.c:424
14248 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
14249 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14251 #: sys-utils/fstrim.c:425
14253 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
14254 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14256 #: sys-utils/fstrim.c:426
14258 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
14259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14261 #: sys-utils/fstrim.c:427
14263 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
14264 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14266 #: sys-utils/fstrim.c:428
14268 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14269 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14271 #: sys-utils/fstrim.c:508
14273 msgid "failed to parse minimum extent length"
14274 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14276 #: sys-utils/fstrim.c:527
14278 msgid "no mountpoint specified"
14279 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14281 #: sys-utils/hwclock.c:211
14283 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14284 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14286 #: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
14290 #: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
14294 #: sys-utils/hwclock.c:262
14297 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14298 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14299 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
14301 #: sys-utils/hwclock.c:269
14303 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14304 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14306 #: sys-utils/hwclock.c:271
14308 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14309 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14311 #: sys-utils/hwclock.c:273
14313 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14314 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14316 #: sys-utils/hwclock.c:300
14318 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14319 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
14321 #: sys-utils/hwclock.c:306
14323 msgid "...synchronization failed\n"
14326 #: sys-utils/hwclock.c:308
14328 msgid "...got clock tick\n"
14329 msgstr "...sain tiksu\n"
14331 #: sys-utils/hwclock.c:349
14333 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14334 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14336 #: sys-utils/hwclock.c:357
14338 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14339 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14341 #: sys-utils/hwclock.c:384
14343 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14344 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14346 #: sys-utils/hwclock.c:411
14348 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14349 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14351 #: sys-utils/hwclock.c:447
14353 msgid "RTC type: '%s'\n"
14354 msgstr "tüüp: %d\n"
14356 #: sys-utils/hwclock.c:547
14358 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14359 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14361 #: sys-utils/hwclock.c:566
14363 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14366 #: sys-utils/hwclock.c:588
14368 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14371 #: sys-utils/hwclock.c:615
14374 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14375 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14378 #: sys-utils/hwclock.c:701
14380 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14381 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14383 #: sys-utils/hwclock.c:704
14385 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14386 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14388 #: sys-utils/hwclock.c:708
14390 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14393 #: sys-utils/hwclock.c:713
14395 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14396 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14398 #: sys-utils/hwclock.c:735
14399 msgid "settimeofday() failed"
14400 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14402 #: sys-utils/hwclock.c:759
14404 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14405 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
14407 #: sys-utils/hwclock.c:763
14410 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14411 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14412 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14414 #: sys-utils/hwclock.c:769
14416 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14417 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14419 #: sys-utils/hwclock.c:807
14422 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14423 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14426 #: sys-utils/hwclock.c:814
14429 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14430 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14431 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14433 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14434 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14436 #: sys-utils/hwclock.c:858
14438 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14439 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14440 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14441 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14443 #: sys-utils/hwclock.c:862
14445 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14446 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14448 #: sys-utils/hwclock.c:887
14455 #: sys-utils/hwclock.c:899
14457 msgid "cannot update %s"
14458 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14460 #: sys-utils/hwclock.c:935
14462 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14463 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14465 #: sys-utils/hwclock.c:939
14467 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14468 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14470 #: sys-utils/hwclock.c:969
14472 msgid "No usable clock interface found.\n"
14473 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14475 #: sys-utils/hwclock.c:971
14477 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14478 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14480 #: sys-utils/hwclock.c:975
14482 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14483 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14485 #: sys-utils/hwclock.c:1025
14487 msgid "Target date: %ld\n"
14490 #: sys-utils/hwclock.c:1026
14492 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14495 #: sys-utils/hwclock.c:1056
14496 msgid "RTC read returned an invalid value."
14499 #: sys-utils/hwclock.c:1086
14501 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14502 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14504 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14506 msgid "unable to read the RTC epoch."
14507 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14509 #: sys-utils/hwclock.c:1125
14511 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14514 #: sys-utils/hwclock.c:1128
14515 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14518 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14520 msgid "unable to set the RTC epoch."
14521 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14523 #: sys-utils/hwclock.c:1145
14525 msgid " %s [function] [option...]\n"
14526 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14528 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14529 msgid "Time clocks utility."
14532 #: sys-utils/hwclock.c:1151
14534 msgid " -r, --show display the RTC time"
14535 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14537 #: sys-utils/hwclock.c:1152
14539 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14540 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14542 #: sys-utils/hwclock.c:1153
14544 msgid " --set set the RTC according to --date"
14545 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14547 #: sys-utils/hwclock.c:1154
14548 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14551 #: sys-utils/hwclock.c:1155
14553 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14554 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14556 #: sys-utils/hwclock.c:1156
14558 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14559 msgstr " Esimene Viimane\n"
14561 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14562 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14565 #: sys-utils/hwclock.c:1159
14567 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14568 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14570 #: sys-utils/hwclock.c:1160
14571 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14574 #: sys-utils/hwclock.c:1162
14575 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14578 #: sys-utils/hwclock.c:1164
14580 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14583 #: sys-utils/hwclock.c:1165
14585 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14588 #: sys-utils/hwclock.c:1168
14590 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14593 #: sys-utils/hwclock.c:1171
14595 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14598 #: sys-utils/hwclock.c:1172
14599 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14602 #: sys-utils/hwclock.c:1173
14603 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14606 #: sys-utils/hwclock.c:1175
14607 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14610 #: sys-utils/hwclock.c:1177
14611 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14614 #: sys-utils/hwclock.c:1179
14616 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14617 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14619 #: sys-utils/hwclock.c:1181
14621 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14624 #: sys-utils/hwclock.c:1182
14626 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14627 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14629 #: sys-utils/hwclock.c:1183
14631 msgid " -v, --verbose display more details"
14632 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14634 #: sys-utils/hwclock.c:1279
14636 msgid "Unable to connect to audit system"
14637 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14639 #: sys-utils/hwclock.c:1303
14640 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14643 #: sys-utils/hwclock.c:1405
14645 msgid "%d too many arguments given"
14646 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14648 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14649 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14652 #: sys-utils/hwclock.c:1418
14654 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14655 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
14657 #: sys-utils/hwclock.c:1425
14658 msgid "--date is required for --set or --predict"
14661 #: sys-utils/hwclock.c:1442
14663 msgid "invalid date '%s'"
14664 msgstr "vigane kiirus: %s"
14666 #: sys-utils/hwclock.c:1456
14668 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14671 #: sys-utils/hwclock.c:1472
14673 msgid "Test mode: nothing was changed."
14674 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14676 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14677 msgid "ISA port access is not implemented"
14680 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14682 msgid "iopl() port access failed"
14683 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14685 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14686 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14689 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14691 msgid "Trying to open: %s\n"
14692 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14694 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14696 msgid "cannot open rtc device"
14697 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14699 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14701 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14702 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14704 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14706 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14707 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
14709 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14711 msgid "Timed out waiting for time change."
14712 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
14714 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
14716 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14717 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14719 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
14721 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14722 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14724 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14726 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14727 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
14729 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
14731 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14732 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14734 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14736 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14737 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
14739 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14741 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14742 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
14744 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14745 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14748 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14750 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14751 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14753 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14755 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14756 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14758 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14760 msgid "invalid epoch '%s'."
14761 msgstr "vigane kiirus: %s"
14763 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14765 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14766 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14768 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14770 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14771 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14773 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14774 msgid "Create various IPC resources.\n"
14777 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14778 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14781 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14782 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14785 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14786 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14789 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14790 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14793 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
14797 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
14799 msgid "failed to parse size"
14800 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14802 #: sys-utils/ipcmk.c:121
14804 msgid "failed to parse elements"
14805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14807 #: sys-utils/ipcmk.c:144
14808 msgid "create share memory failed"
14811 #: sys-utils/ipcmk.c:146
14813 msgid "Shared memory id: %d\n"
14816 #: sys-utils/ipcmk.c:152
14817 msgid "create message queue failed"
14820 #: sys-utils/ipcmk.c:154
14822 msgid "Message queue id: %d\n"
14825 #: sys-utils/ipcmk.c:160
14826 msgid "create semaphore failed"
14829 #: sys-utils/ipcmk.c:162
14831 msgid "Semaphore id: %d\n"
14834 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14837 " %1$s [options]\n"
14838 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14839 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14841 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14842 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14845 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14846 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14849 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14850 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14853 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14854 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14857 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14858 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14861 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14862 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14865 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14866 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14869 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14870 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14873 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14874 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14877 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14879 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14882 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14884 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14887 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14889 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14892 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14893 msgid "permission denied for key"
14894 msgstr "võtmele pole õigusi"
14896 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14897 msgid "permission denied for id"
14898 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14900 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14901 msgid "invalid key"
14902 msgstr "vigane võti"
14904 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14906 msgstr "vigane identifikaator"
14908 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14909 msgid "already removed key"
14912 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14913 msgid "already removed id"
14916 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14919 msgstr "seek ei õnnestunud"
14921 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14924 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14926 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14928 msgid "invalid id: %s"
14929 msgstr "vigane kiirus: %s"
14931 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14933 msgid "resource(s) deleted\n"
14936 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14938 msgid "illegal key (%s)"
14939 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14941 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14942 msgid "kernel not configured for shared memory"
14945 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14946 msgid "kernel not configured for semaphores"
14949 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14950 msgid "kernel not configured for message queues"
14953 #: sys-utils/ipcs.c:60
14956 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14957 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14960 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
14961 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14964 #: sys-utils/ipcs.c:67
14965 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14968 #: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
14970 msgid "Resource options:\n"
14971 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14973 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
14974 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14977 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
14978 msgid " -q, --queues message queues\n"
14981 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
14982 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14985 #: sys-utils/ipcs.c:75
14986 msgid " -a, --all all (default)\n"
14989 #: sys-utils/ipcs.c:78
14991 msgid "Output options:\n"
14994 "%d partitsiooni:\n"
14996 #: sys-utils/ipcs.c:79
14997 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15000 #: sys-utils/ipcs.c:80
15002 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
15003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15005 #: sys-utils/ipcs.c:81
15006 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15009 #: sys-utils/ipcs.c:82
15010 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15013 #: sys-utils/ipcs.c:83
15014 msgid " -u, --summary show status summary\n"
15017 #: sys-utils/ipcs.c:84
15019 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15020 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15022 #: sys-utils/ipcs.c:85
15023 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15026 #: sys-utils/ipcs.c:171
15027 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15030 #: sys-utils/ipcs.c:211
15032 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15033 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15035 #: sys-utils/ipcs.c:214
15037 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15040 #: sys-utils/ipcs.c:215
15042 msgid "max number of segments = %ju\n"
15043 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15045 #: sys-utils/ipcs.c:217
15047 msgid "max seg size"
15048 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15050 #: sys-utils/ipcs.c:225
15052 msgid "max total shared memory"
15053 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15055 #: sys-utils/ipcs.c:227
15057 msgid "min seg size"
15058 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15060 #: sys-utils/ipcs.c:239
15062 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15065 #: sys-utils/ipcs.c:243
15067 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15070 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15071 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15072 #. with the rest, the translated form can follow this model:
15074 #. "segments allocated = %d\n"
15075 #. "pages allocated = %ld\n"
15076 #. "pages resident = %ld\n"
15077 #. "pages swapped = %ld\n"
15078 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15080 #: sys-utils/ipcs.c:255
15083 "segments allocated %d\n"
15084 "pages allocated %ld\n"
15085 "pages resident %ld\n"
15086 "pages swapped %ld\n"
15087 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15090 #: sys-utils/ipcs.c:272
15092 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15095 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
15096 #: sys-utils/ipcs.c:293
15100 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
15101 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
15105 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15109 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15113 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15117 #: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15121 #: sys-utils/ipcs.c:278
15123 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15126 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
15127 #: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
15128 #: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
15132 #: sys-utils/ipcs.c:280
15136 #: sys-utils/ipcs.c:280
15140 #: sys-utils/ipcs.c:281
15144 #: sys-utils/ipcs.c:285
15146 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15149 #: sys-utils/ipcs.c:287
15153 #: sys-utils/ipcs.c:287
15157 #: sys-utils/ipcs.c:291
15159 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15162 #: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
15166 #: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
15170 #: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15171 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15172 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15176 #: sys-utils/ipcs.c:295
15180 #: sys-utils/ipcs.c:295
15184 #: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
15185 #: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
15186 #: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
15187 #: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
15188 #: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
15192 #: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
15196 #: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
15200 #: sys-utils/ipcs.c:369
15202 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15203 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15205 #: sys-utils/ipcs.c:372
15207 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15210 #: sys-utils/ipcs.c:373
15212 msgid "max number of arrays = %d\n"
15215 #: sys-utils/ipcs.c:374
15217 msgid "max semaphores per array = %d\n"
15220 #: sys-utils/ipcs.c:375
15222 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15225 #: sys-utils/ipcs.c:376
15227 msgid "max ops per semop call = %d\n"
15230 #: sys-utils/ipcs.c:377
15232 msgid "semaphore max value = %u\n"
15235 #: sys-utils/ipcs.c:386
15237 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15240 #: sys-utils/ipcs.c:389
15242 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15245 #: sys-utils/ipcs.c:390
15247 msgid "used arrays = %d\n"
15250 #: sys-utils/ipcs.c:391
15252 msgid "allocated semaphores = %d\n"
15255 #: sys-utils/ipcs.c:396
15257 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15260 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
15264 #: sys-utils/ipcs.c:402
15266 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15269 #: sys-utils/ipcs.c:404
15273 #: sys-utils/ipcs.c:404
15274 msgid "last-changed"
15277 #: sys-utils/ipcs.c:411
15279 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15282 #: sys-utils/ipcs.c:413
15286 #: sys-utils/ipcs.c:470
15288 msgid "unable to fetch message limits\n"
15289 msgstr "Sisetage peade arv"
15291 #: sys-utils/ipcs.c:473
15293 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15294 msgstr "------- -------"
15296 #: sys-utils/ipcs.c:474
15298 msgid "max queues system wide = %d\n"
15301 #: sys-utils/ipcs.c:476
15303 msgid "max size of message"
15304 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15306 #: sys-utils/ipcs.c:478
15307 msgid "default max size of queue"
15310 #: sys-utils/ipcs.c:485
15312 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15315 #: sys-utils/ipcs.c:488
15317 msgid "------ Messages Status --------\n"
15318 msgstr "------- -------"
15320 #: sys-utils/ipcs.c:490
15322 msgid "allocated queues = %d\n"
15325 #: sys-utils/ipcs.c:491
15327 msgid "used headers = %d\n"
15330 #: sys-utils/ipcs.c:493
15335 #: sys-utils/ipcs.c:494
15339 #: sys-utils/ipcs.c:498
15341 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15344 #: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
15345 #: sys-utils/ipcs.c:518
15349 #: sys-utils/ipcs.c:504
15351 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15354 #: sys-utils/ipcs.c:506
15358 #: sys-utils/ipcs.c:506
15362 #: sys-utils/ipcs.c:506
15366 #: sys-utils/ipcs.c:510
15368 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15371 #: sys-utils/ipcs.c:512
15375 #: sys-utils/ipcs.c:512
15379 #: sys-utils/ipcs.c:516
15381 msgid "------ Message Queues --------\n"
15384 #: sys-utils/ipcs.c:519
15388 #: sys-utils/ipcs.c:520
15392 #: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
15393 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15395 msgid "id %d not found"
15396 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15398 #: sys-utils/ipcs.c:588
15402 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15405 #: sys-utils/ipcs.c:589
15407 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15410 #: sys-utils/ipcs.c:592
15412 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15415 #: sys-utils/ipcs.c:594
15419 #: sys-utils/ipcs.c:594
15423 #: sys-utils/ipcs.c:596
15425 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15428 #: sys-utils/ipcs.c:599
15430 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15433 #: sys-utils/ipcs.c:601
15435 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15438 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
15440 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15443 #: sys-utils/ipcs.c:618
15447 "Message Queue msqid=%d\n"
15450 #: sys-utils/ipcs.c:619
15452 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15455 #: sys-utils/ipcs.c:623
15459 #: sys-utils/ipcs.c:623
15463 #: sys-utils/ipcs.c:625
15467 #: sys-utils/ipcs.c:625
15471 #: sys-utils/ipcs.c:630
15473 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15476 #: sys-utils/ipcs.c:632
15478 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15481 #: sys-utils/ipcs.c:651
15485 "Semaphore Array semid=%d\n"
15488 #: sys-utils/ipcs.c:652
15490 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15493 #: sys-utils/ipcs.c:655
15495 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15498 #: sys-utils/ipcs.c:657
15500 msgid "nsems = %ju\n"
15503 #: sys-utils/ipcs.c:658
15505 msgid "otime = %-26.24s\n"
15508 #: sys-utils/ipcs.c:660
15510 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15513 #: sys-utils/ipcs.c:663
15517 #: sys-utils/ipcs.c:663
15521 #: sys-utils/ipcs.c:663
15525 #: sys-utils/ipcs.c:663
15529 #: sys-utils/ipcs.c:663
15533 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15534 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15537 msgstr "seek ei õnnestunud"
15539 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15541 msgid "%s (bytes) = "
15544 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15546 msgid "%s (kbytes) = "
15549 #: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
15554 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
15556 #: sys-utils/irq-common.c:54
15558 msgid "total count"
15559 msgstr "lugesin %c\n"
15561 #: sys-utils/irq-common.c:55
15563 msgid "delta count"
15564 msgstr "lugesin %c\n"
15566 #: sys-utils/irq-common.c:56
15569 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15571 #: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
15573 msgid "failed to initialize output table"
15574 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15576 #: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
15578 msgid "failed to add line to output"
15579 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15581 #: sys-utils/irq-common.c:348
15583 msgid "unssupported column name to sort output"
15584 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15586 #: sys-utils/irqtop.c:114
15589 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15593 #: sys-utils/irqtop.c:142
15595 msgid "cannot not create timerfd"
15596 msgstr "fork ei õnnestunud"
15598 #: sys-utils/irqtop.c:144
15600 msgid "cannot set timerfd"
15601 msgstr "fork ei õnnestunud"
15603 #: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
15605 msgid "epoll_ctl failed"
15606 msgstr "Mälu sai otsa"
15608 #: sys-utils/irqtop.c:152
15610 msgid "sigfillset failed"
15611 msgstr "seek ei õnnestunud"
15613 #: sys-utils/irqtop.c:154
15615 msgid "sigprocmask failed"
15616 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15618 #: sys-utils/irqtop.c:162
15620 msgid "cannot not create signalfd"
15621 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15623 #: sys-utils/irqtop.c:220
15624 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
15627 #: sys-utils/irqtop.c:223
15628 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
15631 #: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
15633 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
15634 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15636 #: sys-utils/irqtop.c:229
15639 "The following interactive key commands are valid:\n"
15642 #: sys-utils/irqtop.c:230
15643 msgid " i sort by IRQ\n"
15646 #: sys-utils/irqtop.c:231
15647 msgid " t sort by TOTAL\n"
15650 #: sys-utils/irqtop.c:232
15651 msgid " d sort by DELTA\n"
15654 #: sys-utils/irqtop.c:233
15655 msgid " n sort by NAME\n"
15658 #: sys-utils/irqtop.c:234
15659 msgid " q Q quit program\n"
15662 #: sys-utils/irqtop.c:266
15664 msgid "failed to parse delay argument"
15665 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15667 #: sys-utils/irqtop.c:320
15668 msgid "terminal setting retrieval"
15671 #: sys-utils/ldattach.c:183
15673 msgid "invalid iflag"
15674 msgstr "vigane kiirus: %s"
15676 #: sys-utils/ldattach.c:199
15678 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15679 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15681 #: sys-utils/ldattach.c:202
15682 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15685 #: sys-utils/ldattach.c:205
15686 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15689 #: sys-utils/ldattach.c:206
15690 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15693 #: sys-utils/ldattach.c:207
15694 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15697 #: sys-utils/ldattach.c:208
15698 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15701 #: sys-utils/ldattach.c:209
15702 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15705 #: sys-utils/ldattach.c:210
15706 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15709 #: sys-utils/ldattach.c:211
15710 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15713 #: sys-utils/ldattach.c:212
15714 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15717 #: sys-utils/ldattach.c:213
15718 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15721 #: sys-utils/ldattach.c:214
15722 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15725 #: sys-utils/ldattach.c:215
15726 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15729 #: sys-utils/ldattach.c:216
15730 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15733 #: sys-utils/ldattach.c:221
15736 "Known <ldisc> names:\n"
15739 #: sys-utils/ldattach.c:225
15742 "Known <iflag> names:\n"
15745 #: sys-utils/ldattach.c:343
15747 msgid "invalid speed argument"
15748 msgstr "vigane identifikaator"
15750 #: sys-utils/ldattach.c:346
15752 msgid "invalid pause argument"
15753 msgstr "vigane identifikaator"
15755 #: sys-utils/ldattach.c:373
15757 msgid "invalid line discipline argument"
15758 msgstr "vigane arv: %s\n"
15760 #: sys-utils/ldattach.c:393
15762 msgid "%s is not a serial line"
15763 msgstr "%s pole plokkseade"
15765 #: sys-utils/ldattach.c:400
15767 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15768 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15770 #: sys-utils/ldattach.c:403
15772 msgid "speed %d unsupported"
15775 #: sys-utils/ldattach.c:452
15777 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15778 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15780 #: sys-utils/ldattach.c:462
15782 msgid "cannot write intro command to %s"
15783 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15785 #: sys-utils/ldattach.c:472
15787 msgid "cannot set line discipline"
15788 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15790 #: sys-utils/ldattach.c:482
15792 msgid "cannot daemonize"
15793 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15795 #: sys-utils/losetup.c:72
15796 msgid "autoclear flag set"
15799 #: sys-utils/losetup.c:73
15801 msgid "device backing file"
15802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15804 #: sys-utils/losetup.c:74
15805 msgid "backing file inode number"
15808 #: sys-utils/losetup.c:75
15809 msgid "backing file major:minor device number"
15812 #: sys-utils/losetup.c:76
15814 msgid "loop device name"
15815 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15817 #: sys-utils/losetup.c:77
15818 msgid "offset from the beginning"
15821 #: sys-utils/losetup.c:78
15823 msgid "partscan flag set"
15826 "%d partitsiooni:\n"
15828 #: sys-utils/losetup.c:80
15830 msgid "size limit of the file in bytes"
15831 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15833 #: sys-utils/losetup.c:81
15834 msgid "loop device major:minor number"
15837 #: sys-utils/losetup.c:82
15838 msgid "access backing file with direct-io"
15841 #: sys-utils/losetup.c:83
15843 msgid "logical sector size in bytes"
15844 msgstr "Vigane sektorite arv"
15846 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15848 msgid ", offset %ju"
15851 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15853 msgid ", sizelimit %ju"
15854 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
15856 #: sys-utils/losetup.c:162
15858 msgid ", encryption %s (type %u)"
15861 #: sys-utils/losetup.c:206
15863 msgid "%s: detach failed"
15864 msgstr "seek ei õnnestunud"
15866 #: sys-utils/losetup.c:401
15869 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15870 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15873 #: sys-utils/losetup.c:406
15874 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15877 #: sys-utils/losetup.c:410
15879 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15880 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15882 #: sys-utils/losetup.c:411
15884 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15885 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15887 #: sys-utils/losetup.c:412
15889 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15892 #: sys-utils/losetup.c:413
15894 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15897 #: sys-utils/losetup.c:414
15898 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15901 #: sys-utils/losetup.c:415
15902 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15905 #: sys-utils/losetup.c:416
15907 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15910 #: sys-utils/losetup.c:420
15911 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15914 #: sys-utils/losetup.c:421
15915 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15918 #: sys-utils/losetup.c:422
15920 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15921 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15923 #: sys-utils/losetup.c:423
15925 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15926 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15928 #: sys-utils/losetup.c:424
15930 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15933 #: sys-utils/losetup.c:425
15934 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15937 #: sys-utils/losetup.c:426
15938 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15941 #: sys-utils/losetup.c:427
15943 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15946 #: sys-utils/losetup.c:431
15948 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15949 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15951 #: sys-utils/losetup.c:432
15953 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15956 #: sys-utils/losetup.c:433
15958 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15961 #: sys-utils/losetup.c:434
15962 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15965 #: sys-utils/losetup.c:435
15967 msgid " --output-all output all columns\n"
15968 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15970 #: sys-utils/losetup.c:436
15972 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15975 #: sys-utils/losetup.c:464
15977 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15980 #: sys-utils/losetup.c:468
15982 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15985 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15987 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15988 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15990 #: sys-utils/losetup.c:501
15992 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15995 #: sys-utils/losetup.c:508
15997 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16000 #: sys-utils/losetup.c:514
16002 msgid "%s: failed to re-use loop device"
16003 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16005 #: sys-utils/losetup.c:520
16007 msgid "failed to inspect loop devices"
16008 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16010 #: sys-utils/losetup.c:543
16012 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16013 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16015 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
16017 msgid "cannot find an unused loop device"
16018 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16020 #: sys-utils/losetup.c:568
16022 msgid "%s: failed to use backing file"
16023 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16025 #: sys-utils/losetup.c:661
16027 msgid "failed to parse logical block size"
16028 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16030 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
16031 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
16033 msgid "%s: failed to use device"
16034 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16036 #: sys-utils/losetup.c:812
16038 msgid "no loop device specified"
16039 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16041 #: sys-utils/losetup.c:827
16043 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16046 #: sys-utils/losetup.c:832
16047 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16050 #: sys-utils/losetup.c:896
16052 msgid "%s: set capacity failed"
16053 msgstr "seek ei õnnestunud"
16055 #: sys-utils/losetup.c:903
16057 msgid "%s: set direct io failed"
16058 msgstr "seek ei õnnestunud"
16060 #: sys-utils/losetup.c:909
16062 msgid "%s: set logical block size failed"
16063 msgstr "seek ei õnnestunud"
16065 #: sys-utils/lscpu.c:82
16068 msgstr "valmis (D)"
16070 #: sys-utils/lscpu.c:83
16074 #: sys-utils/lscpu.c:84
16078 #: sys-utils/lscpu.c:85
16082 #: sys-utils/lscpu.c:128
16086 #: sys-utils/lscpu.c:129
16090 #: sys-utils/lscpu.c:197
16091 msgid "logical CPU number"
16094 #: sys-utils/lscpu.c:198
16096 msgid "logical core number"
16097 msgstr "Vigane sektorite arv"
16099 #: sys-utils/lscpu.c:199
16101 msgid "logical socket number"
16102 msgstr "Vigane sektorite arv"
16104 #: sys-utils/lscpu.c:200
16105 msgid "logical NUMA node number"
16108 #: sys-utils/lscpu.c:201
16109 msgid "logical book number"
16112 #: sys-utils/lscpu.c:202
16114 msgid "logical drawer number"
16115 msgstr "Vigane sektorite arv"
16117 #: sys-utils/lscpu.c:203
16118 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16121 #: sys-utils/lscpu.c:204
16122 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16125 #: sys-utils/lscpu.c:205
16126 msgid "physical address of a CPU"
16129 #: sys-utils/lscpu.c:206
16130 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16133 #: sys-utils/lscpu.c:207
16134 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16137 #: sys-utils/lscpu.c:208
16138 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16141 #: sys-utils/lscpu.c:209
16142 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16145 #: sys-utils/lscpu.c:214
16147 msgid "size of all system caches"
16148 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16150 #: sys-utils/lscpu.c:215
16151 msgid "cache level"
16154 #: sys-utils/lscpu.c:216
16157 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16159 #: sys-utils/lscpu.c:217
16161 msgid "size of one cache"
16162 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16164 #: sys-utils/lscpu.c:218
16167 msgstr "Partitsiooni number"
16169 #: sys-utils/lscpu.c:219
16170 msgid "ways of associativity"
16173 #: sys-utils/lscpu.c:220
16174 msgid "allocation policy"
16177 #: sys-utils/lscpu.c:221
16179 msgid "write policy"
16180 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16182 #: sys-utils/lscpu.c:222
16184 msgid "number of physical cache line per cache t"
16185 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
16187 #: sys-utils/lscpu.c:223
16188 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16191 #: sys-utils/lscpu.c:224
16192 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16195 #: sys-utils/lscpu.c:532
16197 msgid "error: uname failed"
16198 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
16200 #: sys-utils/lscpu.c:626
16202 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16203 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16205 #: sys-utils/lscpu.c:894
16207 msgid "cannot restore signal handler"
16208 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
16210 #: sys-utils/lscpu.c:1468
16212 msgid "Failed to extract the node number"
16213 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16215 #: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
16219 #: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
16224 #: sys-utils/lscpu.c:1817
16227 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16228 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16229 "# starting from zero.\n"
16232 #: sys-utils/lscpu.c:2046
16233 msgid "Architecture:"
16236 #: sys-utils/lscpu.c:2059
16237 msgid "CPU op-mode(s):"
16240 #: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
16241 msgid "Byte Order:"
16244 #: sys-utils/lscpu.c:2068
16245 msgid "Address sizes:"
16248 #: sys-utils/lscpu.c:2070
16252 #: sys-utils/lscpu.c:2073
16253 msgid "On-line CPU(s) mask:"
16256 #: sys-utils/lscpu.c:2074
16257 msgid "On-line CPU(s) list:"
16260 #: sys-utils/lscpu.c:2086
16262 msgid "failed to callocate cpu set"
16263 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16265 #: sys-utils/lscpu.c:2093
16266 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16269 #: sys-utils/lscpu.c:2094
16270 msgid "Off-line CPU(s) list:"
16273 #: sys-utils/lscpu.c:2129
16274 msgid "Thread(s) per core:"
16277 #: sys-utils/lscpu.c:2131
16278 msgid "Core(s) per socket:"
16281 #: sys-utils/lscpu.c:2134
16282 msgid "Socket(s) per book:"
16285 #: sys-utils/lscpu.c:2137
16286 msgid "Book(s) per drawer:"
16289 #: sys-utils/lscpu.c:2139
16293 #: sys-utils/lscpu.c:2141
16297 #: sys-utils/lscpu.c:2144
16300 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
16302 #: sys-utils/lscpu.c:2148
16303 msgid "NUMA node(s):"
16306 #: sys-utils/lscpu.c:2150
16310 #: sys-utils/lscpu.c:2152
16312 msgid "Machine type:"
16313 msgstr "Partitsiooni number"
16315 #: sys-utils/lscpu.c:2154
16316 msgid "CPU family:"
16319 #: sys-utils/lscpu.c:2156
16323 #: sys-utils/lscpu.c:2158
16325 msgid "Model name:"
16326 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16328 #: sys-utils/lscpu.c:2160
16332 #: sys-utils/lscpu.c:2162
16334 msgid "Frequency boost:"
16337 #: sys-utils/lscpu.c:2163
16340 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
16342 #: sys-utils/lscpu.c:2163
16345 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
16347 #: sys-utils/lscpu.c:2165
16351 #: sys-utils/lscpu.c:2167
16352 msgid "CPU dynamic MHz:"
16355 #: sys-utils/lscpu.c:2169
16356 msgid "CPU static MHz:"
16359 #: sys-utils/lscpu.c:2171
16360 msgid "CPU max MHz:"
16363 #: sys-utils/lscpu.c:2173
16364 msgid "CPU min MHz:"
16367 #: sys-utils/lscpu.c:2175
16371 #: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
16372 msgid "Virtualization:"
16375 #: sys-utils/lscpu.c:2183
16376 msgid "Hypervisor:"
16379 #: sys-utils/lscpu.c:2185
16380 msgid "Hypervisor vendor:"
16383 #: sys-utils/lscpu.c:2186
16384 msgid "Virtualization type:"
16387 #: sys-utils/lscpu.c:2189
16388 msgid "Dispatching mode:"
16391 #: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
16396 #: sys-utils/lscpu.c:2231
16398 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16401 #: sys-utils/lscpu.c:2236
16403 msgid "Physical sockets:"
16404 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16406 #: sys-utils/lscpu.c:2237
16408 msgid "Physical chips:"
16409 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16411 #: sys-utils/lscpu.c:2238
16413 msgid "Physical cores/chip:"
16414 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16416 #: sys-utils/lscpu.c:2249
16421 #: sys-utils/lscpu.c:2264
16422 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16425 #: sys-utils/lscpu.c:2267
16426 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16429 #: sys-utils/lscpu.c:2268
16430 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16433 #: sys-utils/lscpu.c:2269
16435 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16438 #: sys-utils/lscpu.c:2270
16439 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16442 #: sys-utils/lscpu.c:2271
16443 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16446 #: sys-utils/lscpu.c:2272
16448 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16451 #: sys-utils/lscpu.c:2273
16452 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16455 #: sys-utils/lscpu.c:2274
16456 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16459 #: sys-utils/lscpu.c:2275
16460 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16463 #: sys-utils/lscpu.c:2276
16464 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16467 #: sys-utils/lscpu.c:2277
16469 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16472 #: sys-utils/lscpu.c:2278
16474 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16475 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16477 #: sys-utils/lscpu.c:2282
16481 "Available output columns for -e or -p:\n"
16482 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16484 #: sys-utils/lscpu.c:2286
16488 "Available output columns for -C:\n"
16489 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16491 #: sys-utils/lscpu.c:2419
16493 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16496 #: sys-utils/lscpu.c:2441
16498 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16499 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16501 #: sys-utils/lscpu.c:2448
16503 msgid "failed to initialize procfs handler"
16504 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16506 #: sys-utils/lsipc.c:149
16508 msgid "Resource key"
16509 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16511 #: sys-utils/lsipc.c:149
16515 #: sys-utils/lsipc.c:150
16517 msgid "Resource ID"
16518 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16520 #: sys-utils/lsipc.c:150
16524 #: sys-utils/lsipc.c:151
16525 msgid "Owner's username or UID"
16528 #: sys-utils/lsipc.c:151
16532 #: sys-utils/lsipc.c:152
16534 msgid "Permissions"
16535 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16537 #: sys-utils/lsipc.c:153
16538 msgid "Creator UID"
16541 #: sys-utils/lsipc.c:154
16542 msgid "Creator user"
16545 #: sys-utils/lsipc.c:155
16546 msgid "Creator GID"
16549 #: sys-utils/lsipc.c:156
16551 msgid "Creator group"
16554 #: sys-utils/lsipc.c:157
16559 #: sys-utils/lsipc.c:157
16563 #: sys-utils/lsipc.c:158
16566 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16568 #: sys-utils/lsipc.c:159
16572 #: sys-utils/lsipc.c:159
16577 #: sys-utils/lsipc.c:160
16580 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16582 #: sys-utils/lsipc.c:161
16584 msgid "Time of the last change"
16585 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16587 #: sys-utils/lsipc.c:161
16589 msgid "Last change"
16590 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
16592 #: sys-utils/lsipc.c:164
16595 msgstr "Märkida kasutatuks"
16597 #: sys-utils/lsipc.c:165
16599 msgid "Number of messages"
16600 msgstr "Sisetage peade arv"
16602 #: sys-utils/lsipc.c:165
16606 #: sys-utils/lsipc.c:166
16607 msgid "Time of last msg sent"
16610 #: sys-utils/lsipc.c:166
16614 #: sys-utils/lsipc.c:167
16615 msgid "Time of last msg received"
16618 #: sys-utils/lsipc.c:167
16619 msgid "Msg received"
16622 #: sys-utils/lsipc.c:168
16623 msgid "PID of the last msg sender"
16626 #: sys-utils/lsipc.c:168
16630 #: sys-utils/lsipc.c:169
16631 msgid "PID of the last msg receiver"
16634 #: sys-utils/lsipc.c:169
16635 msgid "Msg receiver"
16638 #: sys-utils/lsipc.c:172
16639 msgid "Segment size"
16642 #: sys-utils/lsipc.c:173
16644 msgid "Number of attached processes"
16645 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16647 #: sys-utils/lsipc.c:173
16648 msgid "Attached processes"
16651 #: sys-utils/lsipc.c:174
16655 #: sys-utils/lsipc.c:175
16656 msgid "Attach time"
16659 #: sys-utils/lsipc.c:176
16660 msgid "Detach time"
16663 #: sys-utils/lsipc.c:177
16665 msgid "Creator command line"
16666 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16668 #: sys-utils/lsipc.c:177
16670 msgid "Creator command"
16671 msgstr "Vigane käsk"
16673 #: sys-utils/lsipc.c:178
16674 msgid "PID of the creator"
16677 #: sys-utils/lsipc.c:178
16678 msgid "Creator PID"
16681 #: sys-utils/lsipc.c:179
16682 msgid "PID of last user"
16685 #: sys-utils/lsipc.c:179
16687 msgid "Last user PID"
16690 #: sys-utils/lsipc.c:182
16692 msgid "Number of semaphores"
16693 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16695 #: sys-utils/lsipc.c:182
16699 #: sys-utils/lsipc.c:183
16700 msgid "Time of the last operation"
16703 #: sys-utils/lsipc.c:183
16705 msgid "Last operation"
16706 msgstr "vigane identifikaator"
16708 #: sys-utils/lsipc.c:186
16710 msgid "Resource name"
16711 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16713 #: sys-utils/lsipc.c:186
16716 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16718 #: sys-utils/lsipc.c:187
16720 msgid "Resource description"
16721 msgstr " eemaldatav"
16723 #: sys-utils/lsipc.c:187
16725 msgid "Description"
16726 msgstr " eemaldatav"
16728 #: sys-utils/lsipc.c:188
16729 msgid "Currently used"
16732 #: sys-utils/lsipc.c:188
16736 #: sys-utils/lsipc.c:189
16738 msgid "Currently use percentage"
16739 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16741 #: sys-utils/lsipc.c:189
16744 msgstr "kasutamine:"
16746 #: sys-utils/lsipc.c:190
16747 msgid "System-wide limit"
16750 #: sys-utils/lsipc.c:190
16754 #: sys-utils/lsipc.c:225
16756 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16759 #: sys-utils/lsipc.c:301
16760 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16763 #: sys-utils/lsipc.c:302
16764 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16767 #: sys-utils/lsipc.c:308
16769 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16772 #: sys-utils/lsipc.c:309
16774 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16777 #: sys-utils/lsipc.c:311
16779 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16782 #: sys-utils/lsipc.c:313
16784 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16785 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16787 #: sys-utils/lsipc.c:315
16788 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16791 #: sys-utils/lsipc.c:317
16793 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16796 #: sys-utils/lsipc.c:322
16800 "Generic columns:\n"
16803 "%d partitsiooni:\n"
16805 #: sys-utils/lsipc.c:326
16809 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16812 #: sys-utils/lsipc.c:330
16816 "Message-queue columns (--queues):\n"
16819 #: sys-utils/lsipc.c:334
16823 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16826 #: sys-utils/lsipc.c:338
16830 "Summary columns (--global):\n"
16833 #: sys-utils/lsipc.c:424
16841 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16843 msgid "failed to set data"
16844 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16846 #: sys-utils/lsipc.c:722
16848 msgid "Number of semaphore identifiers"
16849 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16851 #: sys-utils/lsipc.c:723
16853 msgid "Total number of semaphores"
16854 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16856 #: sys-utils/lsipc.c:724
16857 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16860 #: sys-utils/lsipc.c:725
16862 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16863 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16865 #: sys-utils/lsipc.c:726
16866 msgid "Semaphore max value"
16869 #: sys-utils/lsipc.c:883
16871 msgid "Number of message queues"
16872 msgstr "Sisetage peade arv"
16874 #: sys-utils/lsipc.c:884
16876 msgid "Max size of message (bytes)"
16877 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16879 #: sys-utils/lsipc.c:885
16880 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16883 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16887 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16892 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16893 msgid "Shared memory segments"
16896 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16897 msgid "Shared memory pages"
16900 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16902 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16903 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16905 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16907 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16908 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16910 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16912 msgid "failed to parse IPC identifier"
16913 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16915 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16917 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16918 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16920 #: sys-utils/lsirq.c:60
16921 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
16924 #: sys-utils/lsmem.c:126
16925 msgid "start and end address of the memory range"
16928 #: sys-utils/lsmem.c:127
16930 msgid "size of the memory range"
16931 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16933 #: sys-utils/lsmem.c:128
16934 msgid "online status of the memory range"
16937 #: sys-utils/lsmem.c:129
16939 msgid "memory is removable"
16940 msgstr " eemaldatav"
16942 #: sys-utils/lsmem.c:130
16943 msgid "memory block number or blocks range"
16946 #: sys-utils/lsmem.c:131
16948 msgid "numa node of memory"
16949 msgstr "Mälu sai otsa"
16951 #: sys-utils/lsmem.c:132
16953 msgid "valid zones for the memory range"
16954 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16956 #: sys-utils/lsmem.c:259
16960 #: sys-utils/lsmem.c:260
16964 #: sys-utils/lsmem.c:261
16968 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16970 msgid "Memory block size:"
16971 msgstr "Kas eemaldada plokk"
16973 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16975 msgid "Total online memory:"
16976 msgstr "Mälu sai otsa"
16978 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16980 msgid "Total offline memory:"
16981 msgstr "Mälu sai otsa\n"
16983 #: sys-utils/lsmem.c:343
16985 msgid "Failed to open %s"
16986 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16988 #: sys-utils/lsmem.c:453
16990 msgid "failed to read memory block size"
16991 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16993 #: sys-utils/lsmem.c:484
16995 msgid "This system does not support memory blocks"
16996 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16998 #: sys-utils/lsmem.c:509
16999 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17002 #: sys-utils/lsmem.c:514
17004 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
17005 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17007 #: sys-utils/lsmem.c:520
17009 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
17010 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17012 #: sys-utils/lsmem.c:521
17013 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17016 #: sys-utils/lsmem.c:522
17017 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17020 #: sys-utils/lsmem.c:628
17022 msgid "unsupported --summary argument"
17023 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17025 #: sys-utils/lsmem.c:648
17027 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17028 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17030 #: sys-utils/lsmem.c:656
17032 msgid "invalid argument to --sysroot"
17033 msgstr "vigane kiirus: %s"
17035 #: sys-utils/lsmem.c:704
17037 msgid "Failed to initialize output column"
17038 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17040 #: sys-utils/lsns.c:99
17041 msgid "namespace identifier (inode number)"
17044 #: sys-utils/lsns.c:100
17045 msgid "kind of namespace"
17048 #: sys-utils/lsns.c:101
17050 msgid "path to the namespace"
17051 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17053 #: sys-utils/lsns.c:102
17055 msgid "number of processes in the namespace"
17056 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17058 #: sys-utils/lsns.c:103
17059 msgid "lowest PID in the namespace"
17062 #: sys-utils/lsns.c:104
17063 msgid "PPID of the PID"
17066 #: sys-utils/lsns.c:105
17067 msgid "command line of the PID"
17070 #: sys-utils/lsns.c:106
17071 msgid "UID of the PID"
17074 #: sys-utils/lsns.c:107
17075 msgid "username of the PID"
17078 #: sys-utils/lsns.c:108
17079 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17082 #: sys-utils/lsns.c:109
17083 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17086 #: sys-utils/lsns.c:899
17088 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17089 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17091 #: sys-utils/lsns.c:902
17093 msgid "List system namespaces.\n"
17094 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
17096 #: sys-utils/lsns.c:910
17098 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17099 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17101 #: sys-utils/lsns.c:913
17103 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
17104 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17106 #: sys-utils/lsns.c:914
17107 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17110 #: sys-utils/lsns.c:1008
17112 msgid "unknown namespace type: %s"
17113 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
17115 #: sys-utils/lsns.c:1037
17117 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17118 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17120 #: sys-utils/lsns.c:1038
17122 msgid "invalid namespace argument"
17123 msgstr "vigane identifikaator"
17125 #: sys-utils/lsns.c:1090
17127 msgid "not found namespace: %ju"
17130 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
17132 msgid "drop permissions failed."
17133 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17135 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
17137 msgid "%s from %s (libmount %s"
17138 msgstr "%s paketist %s\n"
17141 #: sys-utils/mount.c:123
17143 msgid "failed to read mtab"
17144 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17146 #: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
17148 msgid "%-25s: ignored\n"
17151 #: sys-utils/mount.c:186
17153 msgid "%-25s: already mounted\n"
17154 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
17156 #: sys-utils/mount.c:293
17158 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17159 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17161 #: sys-utils/mount.c:295
17163 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17164 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17166 #: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
17168 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17169 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17171 #: sys-utils/mount.c:300
17173 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17176 #: sys-utils/mount.c:320
17179 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17180 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
17181 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17182 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17183 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17186 #: sys-utils/mount.c:378
17188 msgid "%s: failed to parse"
17189 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17191 #: sys-utils/mount.c:418
17193 msgid "unsupported option format: %s"
17194 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17196 #: sys-utils/mount.c:420
17198 msgid "failed to append option '%s'"
17199 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17201 #: sys-utils/mount.c:438
17205 " %1$s -a [options]\n"
17206 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17207 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
17208 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17211 #: sys-utils/mount.c:446
17213 msgid "Mount a filesystem.\n"
17214 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
17216 #: sys-utils/mount.c:450
17219 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17220 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17221 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17222 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17223 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17226 #: sys-utils/mount.c:456
17228 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17231 #: sys-utils/mount.c:458
17233 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17236 #: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
17238 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17241 #: sys-utils/mount.c:462
17244 " --options-mode <mode>\n"
17245 " what to do with options loaded from fstab\n"
17246 " --options-source <source>\n"
17247 " mount options source\n"
17248 " --options-source-force\n"
17249 " force use of options from fstab/mtab\n"
17252 #: sys-utils/mount.c:469
17255 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17256 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17257 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17258 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17261 #: sys-utils/mount.c:474
17264 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17265 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17268 #: sys-utils/mount.c:477
17271 " --target-prefix <path>\n"
17272 " specifies path use for all mountpoints\n"
17273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17275 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
17277 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17280 #: sys-utils/mount.c:482
17282 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17285 #: sys-utils/mount.c:484
17287 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17290 #: sys-utils/mount.c:490
17295 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17296 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17297 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17298 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17299 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17300 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17301 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
17304 #: sys-utils/mount.c:500
17307 " <device> specifies device by path\n"
17308 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17309 " <file> regular file for loopdev setup\n"
17312 #: sys-utils/mount.c:505
17317 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17318 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
17319 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17322 #: sys-utils/mount.c:510
17325 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
17326 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
17327 " --make-private mark a subtree as private\n"
17328 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17331 #: sys-utils/mount.c:515
17334 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17335 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17336 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17337 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17340 #: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
17341 msgid "libmount context allocation failed"
17344 #: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
17346 msgid "failed to set options pattern"
17347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17350 #: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
17352 msgid "failed to set target namespace to %s"
17353 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17355 #: sys-utils/mount.c:941
17357 msgid "source specified more than once"
17358 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
17360 #: sys-utils/mountpoint.c:119
17363 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17364 " %1$s -x /dev/device\n"
17367 #: sys-utils/mountpoint.c:123
17368 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17371 #: sys-utils/mountpoint.c:126
17373 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
17374 " --nofollow do not follow symlink\n"
17375 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17376 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17379 #: sys-utils/mountpoint.c:207
17381 msgid "%s is not a mountpoint\n"
17382 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17384 #: sys-utils/mountpoint.c:213
17386 msgid "%s is a mountpoint\n"
17387 msgstr "%s on monteeritud. "
17389 #: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
17391 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17392 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17394 #: sys-utils/nsenter.c:78
17395 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17398 #: sys-utils/nsenter.c:81
17400 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17401 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17403 #: sys-utils/nsenter.c:82
17404 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17407 #: sys-utils/nsenter.c:83
17409 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17410 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17412 #: sys-utils/nsenter.c:84
17414 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17415 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17417 #: sys-utils/nsenter.c:85
17419 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17420 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17422 #: sys-utils/nsenter.c:86
17424 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17427 #: sys-utils/nsenter.c:87
17429 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17432 #: sys-utils/nsenter.c:88
17434 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17435 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17437 #: sys-utils/nsenter.c:89
17439 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17440 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17442 #: sys-utils/nsenter.c:90
17444 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
17445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17447 #: sys-utils/nsenter.c:91
17449 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17450 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17452 #: sys-utils/nsenter.c:92
17454 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17457 #: sys-utils/nsenter.c:93
17458 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17461 #: sys-utils/nsenter.c:94
17462 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17465 #: sys-utils/nsenter.c:95
17466 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17469 #: sys-utils/nsenter.c:96
17470 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17473 #: sys-utils/nsenter.c:98
17474 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17477 #: sys-utils/nsenter.c:123
17479 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17482 #: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
17484 msgid "failed to parse uid"
17485 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17487 #: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
17489 msgid "failed to parse gid"
17490 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17492 #: sys-utils/nsenter.c:357
17493 msgid "no target PID specified for --follow-context"
17496 #: sys-utils/nsenter.c:359
17498 msgid "failed to get %d SELinux context"
17499 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17501 #: sys-utils/nsenter.c:362
17503 msgid "failed to set exec context to '%s'"
17504 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17506 #: sys-utils/nsenter.c:369
17508 msgid "no target PID specified for --all"
17509 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
17511 #: sys-utils/nsenter.c:433
17513 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17514 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17516 #: sys-utils/nsenter.c:449
17518 msgid "cannot open current working directory"
17519 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
17521 #: sys-utils/nsenter.c:456
17523 msgid "change directory by root file descriptor failed"
17524 msgstr "seek ei õnnestunud"
17526 #: sys-utils/nsenter.c:459
17528 msgid "chroot failed"
17529 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17531 #: sys-utils/nsenter.c:469
17533 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17534 msgstr "seek ei õnnestunud"
17536 #: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
17537 #: sys-utils/unshare.c:661
17539 msgid "setgroups failed"
17540 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17542 #: sys-utils/pivot_root.c:34
17544 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17545 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17547 #: sys-utils/pivot_root.c:38
17549 msgid "Change the root filesystem.\n"
17550 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
17552 #: sys-utils/pivot_root.c:75
17554 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17555 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17557 #: sys-utils/prlimit.c:75
17558 msgid "address space limit"
17561 #: sys-utils/prlimit.c:76
17563 msgid "max core file size"
17564 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17566 #: sys-utils/prlimit.c:77
17570 #: sys-utils/prlimit.c:77
17573 msgstr "DOS sekundaarne"
17575 #: sys-utils/prlimit.c:78
17576 msgid "max data size"
17579 #: sys-utils/prlimit.c:79
17581 msgid "max file size"
17582 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17584 #: sys-utils/prlimit.c:80
17586 msgid "max number of file locks held"
17587 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17589 #: sys-utils/prlimit.c:80
17592 msgstr "%ld plokki\n"
17594 #: sys-utils/prlimit.c:81
17595 msgid "max locked-in-memory address space"
17598 #: sys-utils/prlimit.c:82
17599 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17602 #: sys-utils/prlimit.c:83
17603 msgid "max nice prio allowed to raise"
17606 #: sys-utils/prlimit.c:84
17608 msgid "max number of open files"
17609 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17611 #: sys-utils/prlimit.c:84
17614 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17616 #: sys-utils/prlimit.c:85
17618 msgid "max number of processes"
17619 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17621 #: sys-utils/prlimit.c:85
17624 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17626 #: sys-utils/prlimit.c:86
17627 msgid "max resident set size"
17630 #: sys-utils/prlimit.c:87
17631 msgid "max real-time priority"
17634 #: sys-utils/prlimit.c:88
17635 msgid "timeout for real-time tasks"
17638 #: sys-utils/prlimit.c:88
17642 #: sys-utils/prlimit.c:89
17643 msgid "max number of pending signals"
17646 #: sys-utils/prlimit.c:89
17650 #: sys-utils/prlimit.c:90
17651 msgid "max stack size"
17654 #: sys-utils/prlimit.c:123
17656 msgid "resource name"
17657 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17659 #: sys-utils/prlimit.c:124
17661 msgid "resource description"
17662 msgstr " eemaldatav"
17664 #: sys-utils/prlimit.c:125
17668 #: sys-utils/prlimit.c:126
17669 msgid "hard limit (ceiling)"
17672 #: sys-utils/prlimit.c:127
17677 #: sys-utils/prlimit.c:162
17679 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17680 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17682 #: sys-utils/prlimit.c:164
17684 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17685 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17687 #: sys-utils/prlimit.c:167
17688 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17691 #: sys-utils/prlimit.c:169
17695 "General Options:\n"
17698 "%d partitsiooni:\n"
17700 #: sys-utils/prlimit.c:170
17702 " -p, --pid <pid> process id\n"
17703 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17704 " --noheadings don't print headings\n"
17705 " --raw use the raw output format\n"
17706 " --verbose verbose output\n"
17709 #: sys-utils/prlimit.c:178
17713 "Resources Options:\n"
17714 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17716 #: sys-utils/prlimit.c:179
17718 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17719 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17720 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17721 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17722 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17723 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17724 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17725 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17726 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17727 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17728 " -s, --stack maximum stack size\n"
17729 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17730 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17731 " -v, --as size of virtual memory\n"
17732 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17733 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17734 " under real-time scheduling\n"
17737 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17738 #: sys-utils/prlimit.c:370
17742 #: sys-utils/prlimit.c:331
17744 msgid "failed to get old %s limit"
17745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17747 #: sys-utils/prlimit.c:355
17749 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17752 #: sys-utils/prlimit.c:362
17754 msgid "New %s limit for pid %d: "
17757 #: sys-utils/prlimit.c:377
17759 msgid "failed to set the %s resource limit"
17760 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17762 #: sys-utils/prlimit.c:378
17764 msgid "failed to get the %s resource limit"
17765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17767 #: sys-utils/prlimit.c:457
17769 msgid "failed to parse %s limit"
17770 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17772 #: sys-utils/prlimit.c:586
17773 msgid "option --pid may be specified only once"
17776 #: sys-utils/prlimit.c:615
17778 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17779 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17781 #: sys-utils/readprofile.c:107
17782 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17785 #: sys-utils/readprofile.c:111
17787 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17790 #: sys-utils/readprofile.c:113
17793 msgstr " Esimene Viimane\n"
17795 #: sys-utils/readprofile.c:115
17797 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17800 #: sys-utils/readprofile.c:116
17801 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17804 #: sys-utils/readprofile.c:117
17805 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17808 #: sys-utils/readprofile.c:118
17809 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17812 #: sys-utils/readprofile.c:119
17813 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17816 #: sys-utils/readprofile.c:120
17817 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17820 #: sys-utils/readprofile.c:121
17821 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17824 #: sys-utils/readprofile.c:122
17825 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17828 #: sys-utils/readprofile.c:123
17829 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17832 #: sys-utils/readprofile.c:239
17834 msgid "error writing %s"
17835 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
17837 #: sys-utils/readprofile.c:250
17839 msgid "input file is empty"
17840 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17842 #: sys-utils/readprofile.c:272
17843 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17846 #: sys-utils/readprofile.c:287
17848 msgid "Sampling_step: %u\n"
17851 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17853 msgid "%s(%i): wrong map line"
17856 #: sys-utils/readprofile.c:314
17858 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17859 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17861 #: sys-utils/readprofile.c:347
17862 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17865 #: sys-utils/readprofile.c:405
17869 #: sys-utils/renice.c:52
17873 #: sys-utils/renice.c:53
17874 msgid "process group ID"
17877 #: sys-utils/renice.c:62
17880 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17881 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17882 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17885 #: sys-utils/renice.c:68
17886 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17889 #: sys-utils/renice.c:71
17891 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
17892 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17894 #: sys-utils/renice.c:72
17896 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
17897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17899 #: sys-utils/renice.c:73
17901 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
17902 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17904 #: sys-utils/renice.c:74
17906 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
17907 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17909 #: sys-utils/renice.c:86
17911 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17912 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17914 #: sys-utils/renice.c:99
17916 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17917 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17919 #: sys-utils/renice.c:104
17921 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17924 #: sys-utils/renice.c:150
17926 msgid "invalid priority '%s'"
17927 msgstr "vigane kiirus: %s"
17929 #: sys-utils/renice.c:177
17931 msgid "unknown user %s"
17932 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17934 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17935 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17936 #: sys-utils/renice.c:186
17938 msgid "bad %s value: %s"
17939 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17941 #: sys-utils/rfkill.c:128
17943 msgid "kernel device name"
17944 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17946 #: sys-utils/rfkill.c:129
17948 msgid "device identifier value"
17949 msgstr "Kettaseade: %s"
17951 #: sys-utils/rfkill.c:130
17952 msgid "device type name that can be used as identifier"
17955 #: sys-utils/rfkill.c:131
17957 msgid "device type description"
17958 msgstr " eemaldatav"
17960 #: sys-utils/rfkill.c:132
17962 msgid "status of software block"
17963 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17965 #: sys-utils/rfkill.c:133
17967 msgid "status of hardware block"
17968 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17970 #: sys-utils/rfkill.c:197
17972 msgid "cannot set non-blocking %s"
17973 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17975 #: sys-utils/rfkill.c:218
17977 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17980 #: sys-utils/rfkill.c:248
17982 msgid "failed to poll %s"
17983 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17985 #: sys-utils/rfkill.c:315
17987 msgid "invalid identifier"
17988 msgstr "Kettaseade: %s"
17990 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17993 msgstr "%ld plokki\n"
17995 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17998 msgstr "%ld plokki\n"
18000 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
18002 msgid "invalid identifier: %s"
18003 msgstr "Kettaseade: %s"
18005 #: sys-utils/rfkill.c:575
18007 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18008 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18010 #: sys-utils/rfkill.c:578
18011 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18014 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18015 #. them as additional field after identifier is fine, for example
18017 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
18019 #: sys-utils/rfkill.c:602
18023 #: sys-utils/rfkill.c:603
18027 #: sys-utils/rfkill.c:604
18029 msgid " list [identifier]\n"
18030 msgstr "Kettaseade: %s"
18032 #: sys-utils/rfkill.c:605
18034 msgid " block identifier\n"
18035 msgstr "Kettaseade: %s"
18037 #: sys-utils/rfkill.c:606
18039 msgid " unblock identifier\n"
18040 msgstr "Kettaseade: %s"
18042 #: sys-utils/rtcwake.c:102
18043 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18046 #: sys-utils/rtcwake.c:105
18047 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18050 #: sys-utils/rtcwake.c:107
18053 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18054 " the default is %s\n"
18057 #: sys-utils/rtcwake.c:109
18058 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18061 #: sys-utils/rtcwake.c:110
18062 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18065 #: sys-utils/rtcwake.c:111
18066 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18069 #: sys-utils/rtcwake.c:112
18071 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18074 #: sys-utils/rtcwake.c:113
18075 msgid " --list-modes list available modes\n"
18078 #: sys-utils/rtcwake.c:114
18079 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18082 #: sys-utils/rtcwake.c:115
18083 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18086 #: sys-utils/rtcwake.c:116
18087 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18090 #: sys-utils/rtcwake.c:117
18092 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18095 #: sys-utils/rtcwake.c:118
18097 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18100 #: sys-utils/rtcwake.c:168
18102 msgid "read rtc time failed"
18103 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18105 #: sys-utils/rtcwake.c:174
18107 msgid "read system time failed"
18108 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
18110 #: sys-utils/rtcwake.c:190
18112 msgid "convert rtc time failed"
18113 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18115 #: sys-utils/rtcwake.c:240
18116 msgid "set rtc wake alarm failed"
18119 #: sys-utils/rtcwake.c:280
18121 msgid "discarding stdin"
18122 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18124 #: sys-utils/rtcwake.c:331
18126 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18129 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
18131 msgid "read rtc alarm failed"
18132 msgstr "vigane kiirus: %s"
18134 #: sys-utils/rtcwake.c:350
18136 msgid "alarm: off\n"
18139 #: sys-utils/rtcwake.c:363
18141 msgid "convert time failed"
18142 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18144 #: sys-utils/rtcwake.c:369
18146 msgid "alarm: on %s"
18149 #: sys-utils/rtcwake.c:402
18151 msgid "%s: unable to find device"
18152 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18154 #: sys-utils/rtcwake.c:413
18156 msgid "could not read: %s"
18157 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18159 #: sys-utils/rtcwake.c:494
18161 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18162 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18164 #: sys-utils/rtcwake.c:502
18166 msgid "invalid seconds argument"
18167 msgstr "vigane identifikaator"
18169 #: sys-utils/rtcwake.c:506
18171 msgid "invalid time argument"
18172 msgstr "vigane identifikaator"
18174 #: sys-utils/rtcwake.c:533
18176 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18179 #: sys-utils/rtcwake.c:538
18181 msgid "Using UTC time.\n"
18182 msgstr "Kasutan %s\n"
18184 #: sys-utils/rtcwake.c:539
18186 msgid "Using local time.\n"
18187 msgstr "Kasutan %s\n"
18189 #: sys-utils/rtcwake.c:542
18190 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18193 #: sys-utils/rtcwake.c:548
18195 msgid "%s not enabled for wakeup events"
18196 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18198 #: sys-utils/rtcwake.c:555
18200 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18203 #: sys-utils/rtcwake.c:565
18205 msgid "time doesn't go backward to %s"
18208 #: sys-utils/rtcwake.c:578
18210 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18211 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18213 #: sys-utils/rtcwake.c:584
18215 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18216 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18218 #: sys-utils/rtcwake.c:594
18220 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18223 #: sys-utils/rtcwake.c:617
18225 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18228 #: sys-utils/rtcwake.c:626
18230 msgid "failed to find shutdown command"
18231 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18233 #: sys-utils/rtcwake.c:636
18235 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18238 #: sys-utils/rtcwake.c:641
18240 msgid "rtc read failed"
18241 msgstr "vigane kiirus: %s"
18243 #: sys-utils/rtcwake.c:653
18245 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18248 #: sys-utils/rtcwake.c:657
18250 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18253 #: sys-utils/rtcwake.c:664
18255 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18258 #: sys-utils/rtcwake.c:678
18259 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18262 #: sys-utils/setarch.c:48
18264 msgid "Switching on %s.\n"
18267 #: sys-utils/setarch.c:97
18269 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18270 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18272 #: sys-utils/setarch.c:102
18273 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18276 #: sys-utils/setarch.c:105
18277 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18280 #: sys-utils/setarch.c:106
18281 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18284 #: sys-utils/setarch.c:107
18285 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18288 #: sys-utils/setarch.c:108
18289 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18292 #: sys-utils/setarch.c:109
18293 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18296 #: sys-utils/setarch.c:110
18297 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18300 #: sys-utils/setarch.c:111
18301 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18304 #: sys-utils/setarch.c:112
18305 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18308 #: sys-utils/setarch.c:113
18309 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18312 #: sys-utils/setarch.c:114
18313 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18316 #: sys-utils/setarch.c:115
18317 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18320 #: sys-utils/setarch.c:116
18321 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18324 #: sys-utils/setarch.c:117
18326 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18329 #: sys-utils/setarch.c:120
18330 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18333 #: sys-utils/setarch.c:293
18335 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18336 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18338 #: sys-utils/setarch.c:342
18340 msgid "Not enough arguments"
18341 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18343 #: sys-utils/setarch.c:410
18345 msgid "unrecognized option '--list'"
18346 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
18348 #: sys-utils/setarch.c:423
18350 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18351 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18353 #: sys-utils/setarch.c:435
18355 msgid "%s: Unrecognized architecture"
18356 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18358 #: sys-utils/setarch.c:453
18360 msgid "failed to set personality to %s"
18361 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18363 #: sys-utils/setarch.c:465
18365 msgid "Execute command `%s'.\n"
18366 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
18368 #: sys-utils/setpriv.c:119
18370 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18371 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18373 #: sys-utils/setpriv.c:123
18374 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18377 #: sys-utils/setpriv.c:126
18379 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
18380 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18382 #: sys-utils/setpriv.c:127
18383 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
18386 #: sys-utils/setpriv.c:128
18387 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18390 #: sys-utils/setpriv.c:129
18391 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18394 #: sys-utils/setpriv.c:130
18395 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18398 #: sys-utils/setpriv.c:131
18400 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18401 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18403 #: sys-utils/setpriv.c:132
18405 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18408 #: sys-utils/setpriv.c:133
18410 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18413 #: sys-utils/setpriv.c:134
18415 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18418 #: sys-utils/setpriv.c:135
18420 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18421 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18423 #: sys-utils/setpriv.c:136
18425 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18428 #: sys-utils/setpriv.c:137
18430 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18431 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18433 #: sys-utils/setpriv.c:138
18434 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18437 #: sys-utils/setpriv.c:139
18438 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18441 #: sys-utils/setpriv.c:140
18443 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18444 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18446 #: sys-utils/setpriv.c:141
18448 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18451 #: sys-utils/setpriv.c:142
18453 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18454 " set or clear parent death signal\n"
18457 #: sys-utils/setpriv.c:144
18459 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18462 #: sys-utils/setpriv.c:145
18463 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18466 #: sys-utils/setpriv.c:146
18468 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
18469 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18472 #: sys-utils/setpriv.c:152
18473 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18476 #: sys-utils/setpriv.c:170
18478 msgid "invalid capability type"
18479 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
18481 #: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
18482 msgid "getting process secure bits failed"
18485 #: sys-utils/setpriv.c:226
18487 msgid "Securebits: "
18490 #: sys-utils/setpriv.c:246
18493 msgstr "valmis (D)"
18495 #: sys-utils/setpriv.c:272
18497 msgid "%s: too long"
18498 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18500 #: sys-utils/setpriv.c:300
18502 msgid "Supplementary groups: "
18505 #: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
18506 #: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
18509 msgstr "valmis (D)"
18511 #: sys-utils/setpriv.c:320
18513 msgid "get pdeathsig failed"
18514 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18516 #: sys-utils/setpriv.c:340
18521 #: sys-utils/setpriv.c:341
18526 #: sys-utils/setpriv.c:344
18531 #: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
18533 msgid "getresuid failed"
18534 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18536 #: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
18538 msgid "getresgid failed"
18539 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18541 #: sys-utils/setpriv.c:366
18543 msgid "Effective capabilities: "
18546 #: sys-utils/setpriv.c:371
18548 msgid "Permitted capabilities: "
18551 #: sys-utils/setpriv.c:377
18553 msgid "Inheritable capabilities: "
18556 #: sys-utils/setpriv.c:382
18558 msgid "Ambient capabilities: "
18561 #: sys-utils/setpriv.c:387
18563 msgid "[unsupported]"
18564 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18566 #: sys-utils/setpriv.c:390
18568 msgid "Capability bounding set: "
18571 #: sys-utils/setpriv.c:399
18573 msgid "SELinux label"
18574 msgstr "Linux ext3"
18576 #: sys-utils/setpriv.c:402
18577 msgid "AppArmor profile"
18580 #: sys-utils/setpriv.c:415
18582 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18585 #: sys-utils/setpriv.c:437
18586 msgid "Invalid supplementary group id"
18589 #: sys-utils/setpriv.c:447
18591 msgid "failed to get parent death signal"
18592 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18594 #: sys-utils/setpriv.c:467
18596 msgid "setresuid failed"
18597 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18599 #: sys-utils/setpriv.c:482
18601 msgid "setresgid failed"
18602 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18604 #: sys-utils/setpriv.c:514
18606 msgid "unsupported capability type"
18607 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18609 #: sys-utils/setpriv.c:531
18610 msgid "bad capability string"
18613 #: sys-utils/setpriv.c:539
18614 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18617 #: sys-utils/setpriv.c:551
18619 msgid "unknown capability \"%s\""
18620 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18622 #: sys-utils/setpriv.c:575
18624 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18625 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18627 #: sys-utils/setpriv.c:579
18628 msgid "bad securebits string"
18631 #: sys-utils/setpriv.c:586
18633 msgid "+all securebits is not allowed"
18634 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
18636 #: sys-utils/setpriv.c:599
18637 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18640 #: sys-utils/setpriv.c:603
18642 msgid "unrecognized securebit"
18643 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18645 #: sys-utils/setpriv.c:623
18646 msgid "SELinux is not running"
18649 #: sys-utils/setpriv.c:638
18651 msgid "close failed: %s"
18652 msgstr "seek ei õnnestunud"
18654 #: sys-utils/setpriv.c:646
18655 msgid "AppArmor is not running"
18658 #: sys-utils/setpriv.c:825
18659 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18662 #: sys-utils/setpriv.c:830
18663 msgid "duplicate ruid"
18666 #: sys-utils/setpriv.c:832
18668 msgid "failed to parse ruid"
18669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18671 #: sys-utils/setpriv.c:840
18672 msgid "duplicate euid"
18675 #: sys-utils/setpriv.c:842
18677 msgid "failed to parse euid"
18678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18680 #: sys-utils/setpriv.c:846
18681 msgid "duplicate ruid or euid"
18684 #: sys-utils/setpriv.c:848
18686 msgid "failed to parse reuid"
18687 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18689 #: sys-utils/setpriv.c:857
18690 msgid "duplicate rgid"
18693 #: sys-utils/setpriv.c:859
18695 msgid "failed to parse rgid"
18696 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18698 #: sys-utils/setpriv.c:863
18699 msgid "duplicate egid"
18702 #: sys-utils/setpriv.c:865
18704 msgid "failed to parse egid"
18705 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18707 #: sys-utils/setpriv.c:869
18708 msgid "duplicate rgid or egid"
18711 #: sys-utils/setpriv.c:871
18713 msgid "failed to parse regid"
18714 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18716 #: sys-utils/setpriv.c:876
18717 msgid "duplicate --clear-groups option"
18720 #: sys-utils/setpriv.c:882
18721 msgid "duplicate --keep-groups option"
18724 #: sys-utils/setpriv.c:888
18725 msgid "duplicate --init-groups option"
18728 #: sys-utils/setpriv.c:894
18729 msgid "duplicate --groups option"
18732 #: sys-utils/setpriv.c:900
18733 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18736 #: sys-utils/setpriv.c:909
18737 msgid "duplicate --inh-caps option"
18740 #: sys-utils/setpriv.c:915
18741 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18744 #: sys-utils/setpriv.c:921
18745 msgid "duplicate --bounding-set option"
18748 #: sys-utils/setpriv.c:927
18749 msgid "duplicate --securebits option"
18752 #: sys-utils/setpriv.c:933
18753 msgid "duplicate --selinux-label option"
18756 #: sys-utils/setpriv.c:939
18757 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18760 #: sys-utils/setpriv.c:958
18761 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18764 #: sys-utils/setpriv.c:966
18765 msgid "--list-caps must be specified alone"
18768 #: sys-utils/setpriv.c:972
18770 msgid "No program specified"
18771 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18773 #: sys-utils/setpriv.c:978
18774 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18777 #: sys-utils/setpriv.c:982
18778 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18781 #: sys-utils/setpriv.c:986
18783 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18786 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18787 msgid "disallow granting new privileges failed"
18790 #: sys-utils/setpriv.c:1009
18791 msgid "keep process capabilities failed"
18794 #: sys-utils/setpriv.c:1017
18795 msgid "activate capabilities"
18798 #: sys-utils/setpriv.c:1023
18799 msgid "reactivate capabilities"
18802 #: sys-utils/setpriv.c:1034
18804 msgid "initgroups failed"
18805 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18807 #: sys-utils/setpriv.c:1042
18809 msgid "set process securebits failed"
18810 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18812 #: sys-utils/setpriv.c:1048
18813 msgid "apply bounding set"
18816 #: sys-utils/setpriv.c:1054
18817 msgid "apply capabilities"
18820 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18822 msgid "set parent death signal failed"
18823 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18825 #: sys-utils/setsid.c:33
18827 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18830 #: sys-utils/setsid.c:37
18831 msgid "Run a program in a new session.\n"
18834 #: sys-utils/setsid.c:40
18835 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18838 #: sys-utils/setsid.c:41
18840 msgid " -f, --fork always fork\n"
18841 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18843 #: sys-utils/setsid.c:42
18844 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18847 #: sys-utils/setsid.c:100
18852 #: sys-utils/setsid.c:112
18854 msgid "child %d did not exit normally"
18855 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
18857 #: sys-utils/setsid.c:117
18859 msgid "setsid failed"
18860 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18862 #: sys-utils/setsid.c:120
18864 msgid "failed to set the controlling terminal"
18865 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18867 #: sys-utils/swapoff.c:94
18869 msgid "swapoff %s\n"
18872 #: sys-utils/swapoff.c:114
18873 msgid "Not superuser."
18876 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
18878 msgid "%s: swapoff failed"
18879 msgstr "seek ei õnnestunud"
18881 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
18883 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18884 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18886 #: sys-utils/swapoff.c:144
18887 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18890 #: sys-utils/swapoff.c:147
18892 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18893 " -v, --verbose verbose mode\n"
18896 #: sys-utils/swapoff.c:153
18899 "The <spec> parameter:\n"
18900 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18901 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18902 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18903 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18904 " <device> name of device to be used\n"
18905 " <file> name of file to be used\n"
18908 #: sys-utils/swapon.c:96
18910 msgid "device file or partition path"
18911 msgstr " d kustutada partitsioon"
18913 #: sys-utils/swapon.c:97
18915 msgid "type of the device"
18916 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18918 #: sys-utils/swapon.c:98
18920 msgid "size of the swap area"
18921 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18923 #: sys-utils/swapon.c:99
18925 msgid "bytes in use"
18926 msgstr "Märkida kasutatuks"
18928 #: sys-utils/swapon.c:100
18929 msgid "swap priority"
18932 #: sys-utils/swapon.c:101
18936 #: sys-utils/swapon.c:102
18940 #: sys-utils/swapon.c:249
18942 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18945 #: sys-utils/swapon.c:249
18949 #: sys-utils/swapon.c:315
18951 msgid "%s: reinitializing the swap."
18954 #: sys-utils/swapon.c:379
18956 msgid "%s: lseek failed"
18957 msgstr "seek ei õnnestunud"
18959 #: sys-utils/swapon.c:385
18961 msgid "%s: write signature failed"
18962 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18964 #: sys-utils/swapon.c:539
18966 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18969 #: sys-utils/swapon.c:547
18971 msgid "%s: get size failed"
18972 msgstr "seek ei õnnestunud"
18974 #: sys-utils/swapon.c:553
18976 msgid "%s: read swap header failed"
18979 #: sys-utils/swapon.c:558
18981 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18984 #: sys-utils/swapon.c:569
18986 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18989 #: sys-utils/swapon.c:574
18991 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18994 #: sys-utils/swapon.c:584
18996 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18999 #: sys-utils/swapon.c:590
19001 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19004 #: sys-utils/swapon.c:599
19006 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19009 #: sys-utils/swapon.c:669
19011 msgid "swapon %s\n"
19012 msgstr "terminalil %.*s\n"
19014 #: sys-utils/swapon.c:673
19016 msgid "%s: swapon failed"
19017 msgstr "seek ei õnnestunud"
19019 #: sys-utils/swapon.c:746
19021 msgid "%s: noauto option -- ignored"
19022 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19024 #: sys-utils/swapon.c:768
19026 msgid "%s: already active -- ignored"
19027 msgstr "positsioneerimise viga"
19029 #: sys-utils/swapon.c:774
19031 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19032 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
19034 #: sys-utils/swapon.c:796
19035 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19038 #: sys-utils/swapon.c:799
19040 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19043 #: sys-utils/swapon.c:800
19044 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19047 #: sys-utils/swapon.c:801
19048 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19051 #: sys-utils/swapon.c:802
19052 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19055 #: sys-utils/swapon.c:803
19056 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19059 #: sys-utils/swapon.c:804
19060 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19063 #: sys-utils/swapon.c:805
19065 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19068 #: sys-utils/swapon.c:806
19069 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19072 #: sys-utils/swapon.c:807
19074 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
19075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19077 #: sys-utils/swapon.c:808
19079 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
19080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19082 #: sys-utils/swapon.c:809
19084 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19087 #: sys-utils/swapon.c:810
19089 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19092 #: sys-utils/swapon.c:815
19095 "The <spec> parameter:\n"
19096 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19097 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19098 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19099 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19100 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19101 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19102 " <device> name of device to be used\n"
19103 " <file> name of file to be used\n"
19106 #: sys-utils/swapon.c:825
19109 "Available discard policy types (for --discard):\n"
19110 " once : only single-time area discards are issued\n"
19111 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19112 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19115 #: sys-utils/swapon.c:907
19117 msgid "failed to parse priority"
19118 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19120 #: sys-utils/swapon.c:926
19122 msgid "unsupported discard policy: %s"
19123 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19125 #: sys-utils/swapon-common.c:73
19127 msgid "cannot find the device for %s"
19128 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19130 #: sys-utils/switch_root.c:60
19132 msgid "failed to open directory"
19133 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19135 #: sys-utils/switch_root.c:68
19137 msgid "stat failed"
19138 msgstr "seek ei õnnestunud"
19140 #: sys-utils/switch_root.c:79
19142 msgid "failed to read directory"
19143 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19145 #: sys-utils/switch_root.c:116
19147 msgid "failed to unlink %s"
19148 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19150 #: sys-utils/switch_root.c:153
19152 msgid "failed to mount moving %s to %s"
19153 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19155 #: sys-utils/switch_root.c:155
19157 msgid "forcing unmount of %s"
19158 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19160 #: sys-utils/switch_root.c:161
19162 msgid "failed to change directory to %s"
19163 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19165 #: sys-utils/switch_root.c:173
19167 msgid "failed to mount moving %s to /"
19168 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19170 #: sys-utils/switch_root.c:179
19172 msgid "failed to change root"
19173 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19175 #: sys-utils/switch_root.c:192
19176 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19179 #: sys-utils/switch_root.c:205
19181 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19182 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19184 #: sys-utils/switch_root.c:209
19185 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19188 #: sys-utils/switch_root.c:254
19190 msgid "failed. Sorry."
19191 msgstr "seek ei õnnestunud"
19193 #: sys-utils/switch_root.c:257
19195 msgid "cannot access %s"
19196 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19198 #: sys-utils/tunelp.c:98
19199 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19202 #: sys-utils/tunelp.c:101
19203 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19206 #: sys-utils/tunelp.c:102
19207 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19210 #: sys-utils/tunelp.c:103
19211 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19214 #: sys-utils/tunelp.c:104
19215 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19218 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19219 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19220 #. exactly that very same string.
19221 #: sys-utils/tunelp.c:108
19222 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19225 #: sys-utils/tunelp.c:109
19226 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19229 #: sys-utils/tunelp.c:110
19230 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19233 #: sys-utils/tunelp.c:111
19234 msgid " -s, --status query printer status\n"
19237 #: sys-utils/tunelp.c:112
19239 msgid " -r, --reset reset the port\n"
19240 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19242 #: sys-utils/tunelp.c:113
19243 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19246 #: sys-utils/tunelp.c:258
19248 msgid "%s not an lp device"
19249 msgstr "%s pole flopiseade\n"
19251 #: sys-utils/tunelp.c:277
19252 msgid "LPGETSTATUS error"
19255 #: sys-utils/tunelp.c:282
19257 msgid "%s status is %d"
19260 #: sys-utils/tunelp.c:284
19265 #: sys-utils/tunelp.c:286
19270 #: sys-utils/tunelp.c:288
19272 msgid ", out of paper"
19275 #: sys-utils/tunelp.c:290
19280 #: sys-utils/tunelp.c:292
19285 #: sys-utils/tunelp.c:296
19287 msgid "ioctl failed"
19288 msgstr "fsync ei õnnestunud"
19290 #: sys-utils/tunelp.c:306
19291 msgid "LPGETIRQ error"
19294 #: sys-utils/tunelp.c:311
19296 msgid "%s using IRQ %d\n"
19299 #: sys-utils/tunelp.c:313
19301 msgid "%s using polling\n"
19304 #: sys-utils/umount.c:81
19308 " %1$s -a [options]\n"
19309 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19312 #: sys-utils/umount.c:87
19314 msgid "Unmount filesystems.\n"
19315 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19317 #: sys-utils/umount.c:90
19318 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19321 #: sys-utils/umount.c:91
19323 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19324 " current namespace\n"
19327 #: sys-utils/umount.c:93
19328 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19331 #: sys-utils/umount.c:94
19332 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19335 #: sys-utils/umount.c:95
19336 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19339 #: sys-utils/umount.c:96
19340 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19343 #: sys-utils/umount.c:97
19344 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19347 #: sys-utils/umount.c:99
19349 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19350 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19352 #: sys-utils/umount.c:100
19353 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19356 #: sys-utils/umount.c:101
19357 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19360 #: sys-utils/umount.c:102
19362 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19365 #: sys-utils/umount.c:103
19367 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19368 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19370 #: sys-utils/umount.c:105
19372 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
19373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19375 #: sys-utils/umount.c:106
19377 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19380 #: sys-utils/umount.c:149
19382 msgid "%s (%s) unmounted"
19383 msgstr "%s on monteeritud. "
19385 #: sys-utils/umount.c:151
19387 msgid "%s unmounted"
19388 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19390 #: sys-utils/umount.c:220
19392 msgid "failed to set umount target"
19393 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19395 #: sys-utils/umount.c:253
19397 msgid "libmount table allocation failed"
19398 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19400 #: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
19402 msgid "libmount iterator allocation failed"
19403 msgstr "Mälu sai otsa"
19405 #: sys-utils/umount.c:305
19407 msgid "failed to get child fs of %s"
19408 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19410 #: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
19412 msgid "%s: not found"
19413 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19415 #: sys-utils/umount.c:375
19417 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19420 #: sys-utils/unshare.c:95
19422 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19423 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19425 #: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
19427 msgid "write failed %s"
19428 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19430 #: sys-utils/unshare.c:154
19432 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19433 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19435 #: sys-utils/unshare.c:163
19437 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19438 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19440 #: sys-utils/unshare.c:194
19442 msgid "mount %s on %s failed"
19443 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19445 #: sys-utils/unshare.c:221
19447 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19448 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19450 #: sys-utils/unshare.c:224
19452 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19453 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19455 #: sys-utils/unshare.c:236
19457 msgid "pipe failed"
19458 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19461 #: sys-utils/unshare.c:250
19463 msgid "failed to read pipe"
19464 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19466 #: sys-utils/unshare.c:309
19467 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19470 #: sys-utils/unshare.c:312
19472 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19473 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19475 #: sys-utils/unshare.c:313
19477 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19478 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19480 #: sys-utils/unshare.c:314
19482 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
19483 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19485 #: sys-utils/unshare.c:315
19487 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
19488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19490 #: sys-utils/unshare.c:316
19492 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
19493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19495 #: sys-utils/unshare.c:317
19497 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
19498 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19500 #: sys-utils/unshare.c:318
19502 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19505 #: sys-utils/unshare.c:319
19507 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
19508 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19510 #: sys-utils/unshare.c:321
19512 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19513 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19515 #: sys-utils/unshare.c:322
19516 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
19519 #: sys-utils/unshare.c:323
19520 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
19523 #: sys-utils/unshare.c:324
19524 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19527 #: sys-utils/unshare.c:325
19528 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19531 #: sys-utils/unshare.c:327
19533 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19534 " defaults to SIGKILL\n"
19537 #: sys-utils/unshare.c:329
19538 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19541 #: sys-utils/unshare.c:330
19543 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19544 " modify mount propagation in mount namespace\n"
19547 #: sys-utils/unshare.c:332
19549 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19552 #: sys-utils/unshare.c:333
19554 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
19555 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19557 #: sys-utils/unshare.c:335
19559 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
19560 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19562 #: sys-utils/unshare.c:336
19563 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
19566 #: sys-utils/unshare.c:337
19568 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19569 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19571 #: sys-utils/unshare.c:338
19573 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19574 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19576 #: sys-utils/unshare.c:339
19577 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
19580 #: sys-utils/unshare.c:340
19581 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
19584 #: sys-utils/unshare.c:524
19586 msgid "failed to parse monotonic offset"
19587 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19589 #: sys-utils/unshare.c:528
19591 msgid "failed to parse boottime offset"
19592 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19594 #: sys-utils/unshare.c:542
19595 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
19598 #: sys-utils/unshare.c:549
19600 msgid "unshare failed"
19601 msgstr "seek ei õnnestunud"
19603 #: sys-utils/unshare.c:616
19605 msgid "child exit failed"
19606 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19608 #: sys-utils/unshare.c:631
19610 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
19611 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19613 #: sys-utils/unshare.c:646
19615 msgid "cannot change root directory to '%s'"
19616 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19618 #: sys-utils/unshare.c:650
19620 msgid "cannot chdir to '%s'"
19621 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19623 #: sys-utils/unshare.c:654
19625 msgid "umount %s failed"
19626 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19628 #: sys-utils/unshare.c:656
19630 msgid "mount %s failed"
19631 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19633 #: sys-utils/unshare.c:682
19635 msgid "capget failed"
19636 msgstr "Mälu sai otsa"
19638 #: sys-utils/unshare.c:690
19640 msgid "capset failed"
19641 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19643 #: sys-utils/unshare.c:702
19644 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19647 #: sys-utils/wdctl.c:72
19648 msgid "Card previously reset the CPU"
19651 #: sys-utils/wdctl.c:73
19652 msgid "External relay 1"
19655 #: sys-utils/wdctl.c:74
19656 msgid "External relay 2"
19659 #: sys-utils/wdctl.c:75
19662 msgstr "seek ei õnnestunud"
19664 #: sys-utils/wdctl.c:76
19665 msgid "Keep alive ping reply"
19668 #: sys-utils/wdctl.c:77
19669 msgid "Supports magic close char"
19672 #: sys-utils/wdctl.c:78
19673 msgid "Reset due to CPU overheat"
19676 #: sys-utils/wdctl.c:79
19677 msgid "Power over voltage"
19680 #: sys-utils/wdctl.c:80
19681 msgid "Power bad/power fault"
19684 #: sys-utils/wdctl.c:81
19686 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19687 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19689 #: sys-utils/wdctl.c:82
19691 msgid "Set timeout (in seconds)"
19692 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19694 #: sys-utils/wdctl.c:83
19695 msgid "Not trigger reboot"
19698 #: sys-utils/wdctl.c:99
19702 #: sys-utils/wdctl.c:100
19704 msgid "flag description"
19705 msgstr " eemaldatav"
19707 #: sys-utils/wdctl.c:101
19708 msgid "flag status"
19712 #: sys-utils/wdctl.c:102
19714 msgid "flag boot status"
19715 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19717 #: sys-utils/wdctl.c:103
19719 msgid "watchdog device name"
19720 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19722 #: sys-utils/wdctl.c:148
19724 msgid "unknown flag: %s"
19725 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19727 #: sys-utils/wdctl.c:210
19728 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19731 #: sys-utils/wdctl.c:213
19733 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19734 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19735 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19736 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19737 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19738 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19739 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19740 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19741 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19742 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19745 #: sys-utils/wdctl.c:229
19747 msgid "The default device is %s.\n"
19748 msgstr "Seade: %s\n"
19750 #: sys-utils/wdctl.c:231
19752 msgid "No default device is available.\n"
19753 msgstr "Seade: %s\n"
19755 #: sys-utils/wdctl.c:329
19757 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19758 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19760 #: sys-utils/wdctl.c:359
19762 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19765 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
19767 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19768 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19770 #: sys-utils/wdctl.c:382
19772 msgid "cannot set timeout for %s"
19773 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19775 #: sys-utils/wdctl.c:388
19777 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19778 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19779 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19780 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19782 #: sys-utils/wdctl.c:417
19784 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19785 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19787 #: sys-utils/wdctl.c:503
19789 msgid "cannot read information about %s"
19790 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19792 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
19794 msgid "%-14s %2i second\n"
19795 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19796 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
19797 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
19799 #: sys-utils/wdctl.c:514
19803 #: sys-utils/wdctl.c:517
19804 msgid "Pre-timeout:"
19807 #: sys-utils/wdctl.c:520
19811 #: sys-utils/wdctl.c:576
19816 #: sys-utils/wdctl.c:578
19820 #: sys-utils/wdctl.c:580
19824 #: sys-utils/wdctl.c:690
19826 msgid "No default device is available."
19827 msgstr "Seade: %s\n"
19829 #: sys-utils/zramctl.c:75
19831 msgid "zram device name"
19832 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19834 #: sys-utils/zramctl.c:76
19835 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19838 #: sys-utils/zramctl.c:77
19839 msgid "uncompressed size of stored data"
19842 #: sys-utils/zramctl.c:78
19843 msgid "compressed size of stored data"
19846 #: sys-utils/zramctl.c:79
19847 msgid "the selected compression algorithm"
19850 #: sys-utils/zramctl.c:80
19851 msgid "number of concurrent compress operations"
19854 #: sys-utils/zramctl.c:81
19856 msgid "empty pages with no allocated memory"
19857 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19859 #: sys-utils/zramctl.c:82
19860 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19863 #: sys-utils/zramctl.c:83
19864 msgid "memory limit used to store compressed data"
19867 #: sys-utils/zramctl.c:84
19868 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19871 #: sys-utils/zramctl.c:85
19872 msgid "number of objects migrated by compaction"
19875 #: sys-utils/zramctl.c:378
19877 msgid "Failed to parse mm_stat"
19878 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19880 #: sys-utils/zramctl.c:541
19883 " %1$s [options] <device>\n"
19884 " %1$s -r <device> [...]\n"
19885 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19886 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19888 #: sys-utils/zramctl.c:547
19889 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19892 #: sys-utils/zramctl.c:550
19893 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19896 #: sys-utils/zramctl.c:551
19898 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19901 #: sys-utils/zramctl.c:552
19903 msgid " -f, --find find a free device\n"
19904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19906 #: sys-utils/zramctl.c:553
19908 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19911 #: sys-utils/zramctl.c:554
19913 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19916 #: sys-utils/zramctl.c:555
19918 msgid " --output-all output all columns\n"
19919 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19921 #: sys-utils/zramctl.c:556
19923 msgid " --raw use raw status output format\n"
19924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19926 #: sys-utils/zramctl.c:557
19928 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19931 #: sys-utils/zramctl.c:558
19933 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19936 #: sys-utils/zramctl.c:559
19938 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19939 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19941 #: sys-utils/zramctl.c:654
19943 msgid "failed to parse streams"
19944 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19946 #: sys-utils/zramctl.c:676
19948 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19949 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19951 #: sys-utils/zramctl.c:682
19952 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19955 #: sys-utils/zramctl.c:685
19956 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19959 #: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
19961 msgid "%s: failed to reset"
19962 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19964 #: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
19965 msgid "no free zram device found"
19968 #: sys-utils/zramctl.c:751
19970 msgid "%s: failed to set number of streams"
19971 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19973 #: sys-utils/zramctl.c:755
19975 msgid "%s: failed to set algorithm"
19976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19978 #: sys-utils/zramctl.c:758
19980 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19981 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19983 #: term-utils/agetty.c:492
19985 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19988 #: term-utils/agetty.c:549
19990 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19991 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19993 #: term-utils/agetty.c:552
19995 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19996 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19998 #: term-utils/agetty.c:555
20000 msgid "%s: can't change process priority: %m"
20001 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20003 #: term-utils/agetty.c:566
20005 msgid "%s: can't exec %s: %m"
20006 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
20008 #: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
20009 #: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
20010 #: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
20011 #: term-utils/agetty.c:2864
20013 msgid "failed to allocate memory: %m"
20014 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20016 #: term-utils/agetty.c:774
20018 msgid "invalid delay argument"
20019 msgstr "vigane identifikaator"
20021 #: term-utils/agetty.c:812
20023 msgid "invalid argument of --local-line"
20024 msgstr "vigane kiirus: %s"
20026 #: term-utils/agetty.c:831
20028 msgid "invalid nice argument"
20029 msgstr "vigane identifikaator"
20031 #: term-utils/agetty.c:940
20033 msgid "bad speed: %s"
20034 msgstr "vigane kiirus: %s"
20036 #: term-utils/agetty.c:942
20037 msgid "too many alternate speeds"
20038 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
20040 #: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
20042 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20043 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20045 #: term-utils/agetty.c:1072
20047 msgid "/dev/%s: not a character device"
20048 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
20050 #: term-utils/agetty.c:1074
20052 msgid "/dev/%s: not a tty"
20053 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20055 #: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
20057 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20058 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20060 #: term-utils/agetty.c:1100
20062 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20063 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20065 #: term-utils/agetty.c:1121
20067 msgid "%s: not open for read/write"
20068 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
20070 #: term-utils/agetty.c:1126
20072 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20073 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20075 #: term-utils/agetty.c:1140
20077 msgid "%s: dup problem: %m"
20078 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
20080 #: term-utils/agetty.c:1157
20082 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20083 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20085 #: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
20087 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20088 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20090 #: term-utils/agetty.c:1524
20092 msgid "cannot open os-release file"
20093 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20095 #: term-utils/agetty.c:1691
20097 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20098 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20100 #: term-utils/agetty.c:2011
20102 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20103 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20105 #: term-utils/agetty.c:2033
20106 msgid "[press ENTER to login]"
20109 #: term-utils/agetty.c:2060
20110 msgid "Num Lock off"
20113 #: term-utils/agetty.c:2063
20114 msgid "Num Lock on"
20117 #: term-utils/agetty.c:2066
20118 msgid "Caps Lock on"
20121 #: term-utils/agetty.c:2069
20122 msgid "Scroll Lock on"
20125 #: term-utils/agetty.c:2072
20130 msgstr "tüüp: %s\n"
20132 #: term-utils/agetty.c:2214
20134 msgid "%s: read: %m"
20135 msgstr "%s: read: %m"
20137 #: term-utils/agetty.c:2279
20139 msgid "%s: input overrun"
20140 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20142 #: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
20144 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20147 #: term-utils/agetty.c:2313
20149 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20152 #: term-utils/agetty.c:2398
20154 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20155 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20157 #: term-utils/agetty.c:2436
20160 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20161 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20164 #: term-utils/agetty.c:2440
20165 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20168 #: term-utils/agetty.c:2443
20170 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20173 #: term-utils/agetty.c:2444
20174 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20177 #: term-utils/agetty.c:2445
20179 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20180 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20182 #: term-utils/agetty.c:2446
20184 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20185 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20187 #: term-utils/agetty.c:2447
20189 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
20190 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20192 #: term-utils/agetty.c:2448
20194 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
20195 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20197 #: term-utils/agetty.c:2449
20198 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20201 #: term-utils/agetty.c:2450
20202 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20205 #: term-utils/agetty.c:2451
20207 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20208 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20210 #: term-utils/agetty.c:2452
20211 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20214 #: term-utils/agetty.c:2453
20216 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
20217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20219 #: term-utils/agetty.c:2454
20220 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20223 #: term-utils/agetty.c:2455
20224 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20227 #: term-utils/agetty.c:2456
20228 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20231 #: term-utils/agetty.c:2457
20232 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20235 #: term-utils/agetty.c:2458
20237 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
20238 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20240 #: term-utils/agetty.c:2459
20241 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20244 #: term-utils/agetty.c:2460
20245 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20248 #: term-utils/agetty.c:2461
20249 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20252 #: term-utils/agetty.c:2462
20253 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20256 #: term-utils/agetty.c:2463
20257 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20260 #: term-utils/agetty.c:2464
20261 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20264 #: term-utils/agetty.c:2465
20265 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20268 #: term-utils/agetty.c:2466
20269 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20272 #: term-utils/agetty.c:2467
20274 msgid " --nohints do not print hints\n"
20275 msgstr " Esimene Viimane\n"
20277 #: term-utils/agetty.c:2468
20279 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20280 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20282 #: term-utils/agetty.c:2469
20283 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20286 #: term-utils/agetty.c:2470
20287 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20290 #: term-utils/agetty.c:2471
20291 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20294 #: term-utils/agetty.c:2472
20295 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
20298 #: term-utils/agetty.c:2473
20299 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
20302 #: term-utils/agetty.c:2474
20303 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
20306 #: term-utils/agetty.c:2475
20308 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
20309 msgstr " Esimene Viimane\n"
20311 #: term-utils/agetty.c:2476
20313 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
20314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20316 #: term-utils/agetty.c:2821
20319 msgid_plural "%d users"
20320 msgstr[0] "kasutaja"
20321 msgstr[1] "kasutaja"
20323 #: term-utils/agetty.c:2952
20325 msgid "checkname failed: %m"
20326 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
20328 #: term-utils/agetty.c:2964
20330 msgid "cannot touch file %s"
20331 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20333 #: term-utils/agetty.c:2968
20334 msgid "--reload is unsupported on your system"
20337 #: term-utils/mesg.c:78
20339 msgid " %s [options] [y | n]\n"
20340 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20342 #: term-utils/mesg.c:81
20343 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20346 #: term-utils/mesg.c:84
20348 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20349 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20351 #: term-utils/mesg.c:130
20355 #: term-utils/mesg.c:139
20357 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20360 #: term-utils/mesg.c:150
20363 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
20365 #: term-utils/mesg.c:153
20368 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
20370 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
20372 msgid "change %s mode failed"
20373 msgstr "seek ei õnnestunud"
20375 #: term-utils/mesg.c:166
20376 msgid "write access to your terminal is allowed"
20379 #: term-utils/mesg.c:173
20380 msgid "write access to your terminal is denied"
20383 #: term-utils/script.c:190
20385 msgid " %s [options] [file]\n"
20386 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20388 #: term-utils/script.c:193
20389 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20392 #: term-utils/script.c:196
20394 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
20395 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20397 #: term-utils/script.c:197
20399 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
20400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20402 #: term-utils/script.c:198
20404 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
20405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20407 #: term-utils/script.c:201
20409 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
20410 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20412 #: term-utils/script.c:202
20413 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20416 #: term-utils/script.c:203
20417 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20420 #: term-utils/script.c:206
20422 msgid " -a, --append append to the log file\n"
20423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20425 #: term-utils/script.c:207
20426 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20429 #: term-utils/script.c:208
20431 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20434 #: term-utils/script.c:209
20436 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20439 #: term-utils/script.c:210
20441 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20444 #: term-utils/script.c:211
20446 msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
20447 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20449 #: term-utils/script.c:212
20451 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20452 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20454 #: term-utils/script.c:213
20456 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
20457 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20459 #: term-utils/script.c:296
20463 "Script done on %s [<%s>]\n"
20464 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20466 #: term-utils/script.c:298
20470 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20471 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20473 #: term-utils/script.c:394
20475 msgid "Script started on %s ["
20476 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20478 #: term-utils/script.c:406
20480 msgid "<not executed on terminal>"
20483 #: term-utils/script.c:680
20485 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20488 #: term-utils/script.c:682
20489 msgid "max output size exceeded"
20492 #: term-utils/script.c:743
20495 "output file `%s' is a link\n"
20496 "Use --force if you really want to use it.\n"
20497 "Program not started."
20500 #: term-utils/script.c:827
20502 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20503 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20505 #: term-utils/script.c:852
20507 msgid "failed to parse output limit size"
20508 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20510 #: term-utils/script.c:863
20512 msgid "unsupported logging format: '%s'"
20513 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20515 #: term-utils/script.c:907
20517 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20518 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20520 #: term-utils/script.c:934
20522 msgid "Script started"
20523 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20525 #: term-utils/script.c:936
20527 msgid ", output log file is '%s'"
20528 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20530 #: term-utils/script.c:938
20532 msgid ", input log file is '%s'"
20533 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20535 #: term-utils/script.c:940
20537 msgid ", timing file is '%s'"
20538 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20540 #: term-utils/script.c:941
20545 #: term-utils/script.c:1047
20547 msgid "Script done.\n"
20548 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20550 #: term-utils/scriptlive.c:60
20552 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20555 #: term-utils/scriptlive.c:64
20556 msgid "Execute terminal typescript.\n"
20559 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
20561 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
20562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20564 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
20565 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20568 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
20570 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
20571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20573 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
20574 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
20577 #: term-utils/scriptlive.c:73
20578 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20581 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
20582 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20585 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
20586 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20589 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
20591 msgid "failed to parse maximal delay argument"
20592 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20594 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
20596 msgid "timing file not specified"
20597 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20599 #: term-utils/scriptlive.c:251
20601 msgid "stdin typescript file not specified"
20602 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20604 #: term-utils/scriptlive.c:277
20606 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20609 #: term-utils/scriptlive.c:284
20611 msgid "failed to allocate PTY handler"
20612 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20614 #: term-utils/scriptlive.c:363
20618 ">>> scriptlive: done.\n"
20621 #: term-utils/scriptreplay.c:49
20623 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20626 #: term-utils/scriptreplay.c:53
20627 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20630 #: term-utils/scriptreplay.c:59
20631 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
20634 #: term-utils/scriptreplay.c:62
20635 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20638 #: term-utils/scriptreplay.c:65
20640 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
20641 msgstr " Esimene Viimane\n"
20643 #: term-utils/scriptreplay.c:68
20644 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
20647 #: term-utils/scriptreplay.c:69
20648 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
20651 #: term-utils/scriptreplay.c:191
20653 msgid "unsupported mode name: '%s'"
20654 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20656 #: term-utils/scriptreplay.c:224
20658 msgid "unsupported stream name: '%s'"
20659 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20661 #: term-utils/scriptreplay.c:255
20663 msgid "data log file not specified"
20664 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20666 #: term-utils/scriptreplay.c:304
20668 msgid "%s: log file error"
20669 msgstr "Fataalne viga\n"
20671 #: term-utils/scriptreplay.c:306
20673 msgid "%s: line %d: timing file error"
20676 #: term-utils/setterm.c:237
20678 msgid "argument error: bright %s is not supported"
20681 #: term-utils/setterm.c:328
20683 msgid "too many tabs"
20684 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20686 #: term-utils/setterm.c:384
20687 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20690 #: term-utils/setterm.c:387
20692 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
20693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20695 #: term-utils/setterm.c:388
20697 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
20698 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20700 #: term-utils/setterm.c:389
20702 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
20703 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20705 #: term-utils/setterm.c:390
20707 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
20708 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20710 #: term-utils/setterm.c:391
20712 msgid " --default use default terminal settings\n"
20713 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20715 #: term-utils/setterm.c:392
20717 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
20718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20720 #: term-utils/setterm.c:395
20722 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
20723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20725 #: term-utils/setterm.c:396
20727 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
20728 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20730 #: term-utils/setterm.c:397
20731 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
20734 #: term-utils/setterm.c:398
20736 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
20737 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20739 #: term-utils/setterm.c:399
20740 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
20743 #: term-utils/setterm.c:402
20745 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
20746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20748 #: term-utils/setterm.c:403
20750 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
20751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20753 #: term-utils/setterm.c:406
20754 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
20757 #: term-utils/setterm.c:407
20758 msgid " --background default|<color> set background color\n"
20761 #: term-utils/setterm.c:408
20762 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
20765 #: term-utils/setterm.c:409
20766 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
20769 #: term-utils/setterm.c:410
20770 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
20773 #: term-utils/setterm.c:413
20775 msgid " --bold on|off bold\n"
20776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20778 #: term-utils/setterm.c:414
20780 msgid " --half-bright on|off dim\n"
20781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20783 #: term-utils/setterm.c:415
20785 msgid " --blink on|off blink\n"
20786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20788 #: term-utils/setterm.c:416
20790 msgid " --underline on|off underline\n"
20791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20793 #: term-utils/setterm.c:417
20794 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
20797 #: term-utils/setterm.c:420
20799 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
20800 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20802 #: term-utils/setterm.c:421
20804 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
20805 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20807 #: term-utils/setterm.c:422
20809 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
20810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20812 #: term-utils/setterm.c:423
20814 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
20815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20817 #: term-utils/setterm.c:424
20818 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
20821 #: term-utils/setterm.c:427
20822 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
20825 #: term-utils/setterm.c:428
20827 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
20828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20830 #: term-utils/setterm.c:429
20832 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
20833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20835 #: term-utils/setterm.c:432
20836 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
20839 #: term-utils/setterm.c:433
20841 msgid " set vesa powersaving features\n"
20842 msgstr " Esimene Viimane\n"
20844 #: term-utils/setterm.c:434
20845 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20848 #: term-utils/setterm.c:437
20849 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
20852 #: term-utils/setterm.c:438
20853 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
20856 #: term-utils/setterm.c:451
20857 msgid "duplicate use of an option"
20860 #: term-utils/setterm.c:763
20862 msgid "cannot force blank"
20863 msgstr "fork ei õnnestunud"
20865 #: term-utils/setterm.c:768
20867 msgid "cannot force unblank"
20868 msgstr "fork ei õnnestunud"
20870 #: term-utils/setterm.c:774
20872 msgid "cannot get blank status"
20873 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
20875 #: term-utils/setterm.c:799
20877 msgid "cannot open dump file %s for output"
20878 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20880 #: term-utils/setterm.c:840
20882 msgid "terminal %s does not support %s"
20883 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20885 #: term-utils/setterm.c:878
20887 msgid "select failed"
20888 msgstr "seek ei õnnestunud"
20890 #: term-utils/setterm.c:904
20892 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20893 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20895 #: term-utils/setterm.c:932
20897 msgid "invalid cursor position: %s"
20898 msgstr "vigane identifikaator"
20900 #: term-utils/setterm.c:954
20902 msgid "reset failed"
20903 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20905 #: term-utils/setterm.c:1118
20907 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20908 msgstr "fork ei õnnestunud"
20910 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
20912 msgid "klogctl error"
20913 msgstr "Fataalne viga\n"
20915 #: term-utils/setterm.c:1167
20916 msgid "$TERM is not defined."
20919 #: term-utils/setterm.c:1174
20920 msgid "terminfo database cannot be found"
20923 #: term-utils/setterm.c:1176
20925 msgid "%s: unknown terminal type"
20926 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20928 #: term-utils/setterm.c:1178
20929 msgid "terminal is hardcopy"
20932 #: term-utils/ttymsg.c:81
20934 msgid "internal error: too many iov's"
20935 msgstr "sisemine viga"
20937 #: term-utils/ttymsg.c:94
20939 msgid "excessively long line arg"
20940 msgstr "väga pikk argument"
20942 #: term-utils/ttymsg.c:108
20944 msgid "open failed"
20945 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20947 #: term-utils/ttymsg.c:147
20952 #: term-utils/ttymsg.c:149
20954 msgid "cannot fork"
20955 msgstr "fork ei õnnestunud"
20957 #: term-utils/ttymsg.c:182
20959 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20962 #: term-utils/wall.c:88
20964 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20965 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20967 #: term-utils/wall.c:91
20968 msgid "Write a message to all users.\n"
20971 #: term-utils/wall.c:94
20972 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20975 #: term-utils/wall.c:95
20977 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20978 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20980 #: term-utils/wall.c:96
20981 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20984 #: term-utils/wall.c:124
20986 msgid "invalid group argument"
20987 msgstr "vigane identifikaator"
20989 #: term-utils/wall.c:126
20991 msgid "%s: unknown gid"
20992 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
20994 #: term-utils/wall.c:169
20995 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20998 #: term-utils/wall.c:215
20999 msgid "--nobanner is available only for root"
21002 #: term-utils/wall.c:220
21004 msgid "invalid timeout argument: %s"
21005 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21007 #: term-utils/wall.c:361
21009 msgid "cannot get passwd uid"
21010 msgstr "fork ei õnnestunud"
21012 #: term-utils/wall.c:385
21014 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21015 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
21017 #: term-utils/wall.c:417
21019 msgid "will not read %s - use stdin."
21020 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
21022 #: term-utils/write.c:87
21024 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21025 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21027 #: term-utils/write.c:91
21028 msgid "Send a message to another user.\n"
21031 #: term-utils/write.c:116
21033 msgid "effective gid does not match group of %s"
21036 #: term-utils/write.c:201
21038 msgid "%s is not logged in"
21039 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
21041 #: term-utils/write.c:206
21043 msgid "can't find your tty's name"
21044 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
21046 #: term-utils/write.c:211
21048 msgid "%s has messages disabled"
21049 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
21051 #: term-utils/write.c:214
21053 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21054 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
21056 #: term-utils/write.c:237
21058 msgid "carefulputc failed"
21059 msgstr "Mälu sai otsa"
21061 #: term-utils/write.c:279
21063 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21064 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
21066 #: term-utils/write.c:283
21068 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21069 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21071 #: term-utils/write.c:329
21073 msgid "you have write permission turned off"
21074 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
21076 #: term-utils/write.c:352
21078 msgid "%s is not logged in on %s"
21079 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
21081 #: term-utils/write.c:358
21083 msgid "%s has messages disabled on %s"
21084 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
21086 #: text-utils/col.c:135
21087 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
21090 #: text-utils/col.c:138
21095 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21096 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21097 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21098 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21099 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21100 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
21103 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
21106 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21110 #: text-utils/col.c:215
21112 msgid "bad -l argument"
21113 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21115 #: text-utils/col.c:246
21117 msgid "failed on line %d"
21118 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21120 #: text-utils/col.c:344
21122 msgid "warning: can't back up %s."
21125 #: text-utils/col.c:345
21126 msgid "past first line"
21129 #: text-utils/col.c:345
21130 msgid "-- line already flushed"
21133 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
21135 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21136 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21138 #: text-utils/colcrt.c:85
21139 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21142 #: text-utils/colcrt.c:88
21143 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21146 #: text-utils/colcrt.c:89
21148 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21151 #: text-utils/colrm.c:60
21156 " %s [startcol [endcol]]\n"
21157 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21159 #: text-utils/colrm.c:65
21160 msgid "Filter out the specified columns.\n"
21163 #: text-utils/colrm.c:184
21165 msgid "first argument"
21166 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21168 #: text-utils/colrm.c:186
21170 msgid "second argument"
21171 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21173 #: text-utils/column.c:235
21175 msgid "failed to parse column"
21176 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21178 #: text-utils/column.c:245
21180 msgid "undefined column name '%s'"
21181 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
21183 #: text-utils/column.c:321
21185 msgid "failed to parse --table-order list"
21186 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21188 #: text-utils/column.c:397
21190 msgid "failed to parse --table-right list"
21191 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21193 #: text-utils/column.c:401
21195 msgid "failed to parse --table-trunc list"
21196 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21198 #: text-utils/column.c:405
21200 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21201 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21203 #: text-utils/column.c:409
21205 msgid "failed to parse --table-wrap list"
21206 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21208 #: text-utils/column.c:413
21210 msgid "failed to parse --table-hide list"
21211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21213 #: text-utils/column.c:444
21215 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21218 #: text-utils/column.c:458
21220 msgid "failed to allocate output data"
21221 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21223 #: text-utils/column.c:629
21224 msgid "Columnate lists.\n"
21227 #: text-utils/column.c:632
21229 msgid " -t, --table create a table\n"
21230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21232 #: text-utils/column.c:633
21234 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
21235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21237 #: text-utils/column.c:634
21239 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
21240 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21242 #: text-utils/column.c:635
21244 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
21245 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21247 #: text-utils/column.c:636
21248 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
21251 #: text-utils/column.c:637
21253 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
21254 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21256 #: text-utils/column.c:638
21257 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
21260 #: text-utils/column.c:639
21262 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
21263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21265 #: text-utils/column.c:640
21266 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
21269 #: text-utils/column.c:641
21271 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
21272 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21274 #: text-utils/column.c:642
21275 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
21278 #: text-utils/column.c:643
21280 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
21281 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21283 #: text-utils/column.c:644
21285 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
21286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21288 #: text-utils/column.c:647
21290 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
21291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21293 #: text-utils/column.c:648
21294 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
21297 #: text-utils/column.c:649
21299 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
21300 msgstr "Sisetage peade arv: "
21302 #: text-utils/column.c:652
21304 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
21305 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21307 #: text-utils/column.c:653
21308 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21311 #: text-utils/column.c:654
21312 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
21315 #: text-utils/column.c:655
21317 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
21318 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21320 #: text-utils/column.c:724
21322 msgid "invalid columns argument"
21323 msgstr "vigane identifikaator"
21325 #: text-utils/column.c:749
21327 msgid "failed to parse column names"
21328 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21330 #: text-utils/column.c:804
21331 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21334 #: text-utils/column.c:812
21335 msgid "option --table required for all --table-*"
21338 #: text-utils/column.c:815
21339 msgid "option --table-columns required for --json"
21342 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
21344 msgid " %s [options] <file>...\n"
21345 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21347 #: text-utils/hexdump.c:158
21348 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21351 #: text-utils/hexdump.c:161
21352 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21355 #: text-utils/hexdump.c:162
21356 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21359 #: text-utils/hexdump.c:163
21360 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21363 #: text-utils/hexdump.c:164
21364 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21367 #: text-utils/hexdump.c:165
21368 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21371 #: text-utils/hexdump.c:166
21372 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21375 #: text-utils/hexdump.c:167
21376 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
21379 #: text-utils/hexdump.c:170
21380 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21383 #: text-utils/hexdump.c:171
21384 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21387 #: text-utils/hexdump.c:172
21388 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21391 #: text-utils/hexdump.c:173
21392 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21395 #: text-utils/hexdump.c:174
21396 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21399 #: text-utils/hexdump.c:180
21400 msgid "<length> and <offset>"
21403 #: text-utils/hexdump-display.c:364
21405 msgid "all input file arguments failed"
21406 msgstr "seek ei õnnestunud"
21408 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
21410 msgid "bad byte count for conversion character %s"
21413 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
21415 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21418 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
21420 msgid "bad format {%s}"
21423 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
21425 msgid "bad conversion character %%%s"
21428 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
21429 msgid "byte count with multiple conversion characters"
21432 #: text-utils/line.c:34
21433 msgid "Read one line.\n"
21436 #: text-utils/more.c:237
21437 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
21440 #: text-utils/more.c:240
21442 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
21443 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21445 #: text-utils/more.c:241
21447 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
21448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21450 #: text-utils/more.c:242
21452 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
21453 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21455 #: text-utils/more.c:243
21457 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
21458 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21460 #: text-utils/more.c:244
21462 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
21463 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21465 #: text-utils/more.c:245
21466 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
21469 #: text-utils/more.c:246
21471 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
21472 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21474 #: text-utils/more.c:247
21476 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
21477 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21479 #: text-utils/more.c:248
21481 msgid " -<number> same as --lines"
21482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21484 #: text-utils/more.c:249
21486 msgid " +<number> display file beginning from line number"
21487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21489 #: text-utils/more.c:250
21490 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
21493 #: text-utils/more.c:351
21495 msgid "MORE environment variable"
21496 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21498 #: text-utils/more.c:404
21500 msgid "magic failed: %s\n"
21501 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
21503 #: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
21507 "******** %s: Not a text file ********\n"
21511 #: text-utils/more.c:465
21515 "*** %s: directory ***\n"
21519 #: text-utils/more.c:729
21524 #: text-utils/more.c:731
21526 msgid "(Next file: %s)"
21529 #: text-utils/more.c:739
21531 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21534 #: text-utils/more.c:938
21540 #: text-utils/more.c:942
21541 msgid "...Skipping to file "
21544 #: text-utils/more.c:944
21545 msgid "...Skipping back to file "
21548 #: text-utils/more.c:1106
21549 msgid "Line too long"
21552 #: text-utils/more.c:1144
21553 msgid "No previous command to substitute for"
21556 #: text-utils/more.c:1173
21558 msgid "[Use q or Q to quit]"
21561 #: text-utils/more.c:1261
21562 msgid "exec failed\n"
21563 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
21565 #: text-utils/more.c:1271
21566 msgid "can't fork\n"
21569 #: text-utils/more.c:1427
21570 msgid "...skipping\n"
21573 #: text-utils/more.c:1464
21576 "Pattern not found\n"
21579 #: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
21580 msgid "Pattern not found"
21583 #: text-utils/more.c:1486
21585 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21586 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21589 #: text-utils/more.c:1492
21592 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21593 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21594 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21595 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21596 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21597 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
21598 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21599 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21600 "' Go to place where previous search started\n"
21601 "= Display current line number\n"
21602 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21603 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21604 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
21605 "v Start up '%s' at current line\n"
21606 "ctrl-L Redraw screen\n"
21607 ":n Go to kth next file [1]\n"
21608 ":p Go to kth previous file [1]\n"
21609 ":f Display current file name and line number\n"
21610 ". Repeat previous command\n"
21613 #: text-utils/more.c:1558
21615 msgid "...back %d page"
21616 msgid_plural "...back %d pages"
21620 #: text-utils/more.c:1582
21622 msgid "...skipping %d line"
21623 msgid_plural "...skipping %d lines"
21627 #: text-utils/more.c:1677
21634 #: text-utils/more.c:1696
21636 msgid "\"%s\" line %d"
21639 #: text-utils/more.c:1699
21641 msgid "[Not a file] line %d"
21644 #: text-utils/more.c:1705
21646 msgid "No previous regular expression"
21647 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21649 #: text-utils/more.c:1774
21651 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21654 #: text-utils/pg.c:152
21656 "-------------------------------------------------------\n"
21658 " q or Q quit program\n"
21659 " <newline> next page\n"
21660 " f skip a page forward\n"
21661 " d or ^D next halfpage\n"
21664 " /regex/ search forward for regex\n"
21665 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21666 " . or ^L redraw screen\n"
21667 " w or z set page size and go to next page\n"
21668 " s filename save current file to filename\n"
21669 " !command shell escape\n"
21670 " p go to previous file\n"
21671 " n go to next file\n"
21673 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21674 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21676 "See pg(1) for more information.\n"
21677 "-------------------------------------------------------\n"
21680 #: text-utils/pg.c:231
21682 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21683 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21685 #: text-utils/pg.c:235
21686 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21689 #: text-utils/pg.c:238
21690 msgid " -number lines per page\n"
21693 #: text-utils/pg.c:239
21694 msgid " -c clear screen before displaying\n"
21697 #: text-utils/pg.c:240
21699 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21700 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21702 #: text-utils/pg.c:241
21703 msgid " -f do not split long lines\n"
21706 #: text-utils/pg.c:242
21707 msgid " -n terminate command with new line\n"
21710 #: text-utils/pg.c:243
21711 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21714 #: text-utils/pg.c:244
21715 msgid " -r disallow shell escape\n"
21718 #: text-utils/pg.c:245
21719 msgid " -s print messages to stdout\n"
21722 #: text-utils/pg.c:246
21723 msgid " +number start at the given line\n"
21726 #: text-utils/pg.c:247
21727 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21730 #: text-utils/pg.c:258
21732 msgid "option requires an argument -- %s"
21733 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21735 #: text-utils/pg.c:264
21737 msgid "illegal option -- %s"
21738 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
21740 #: text-utils/pg.c:367
21741 msgid "...skipping forward\n"
21744 #: text-utils/pg.c:369
21745 msgid "...skipping backward\n"
21748 #: text-utils/pg.c:385
21749 msgid "No next file"
21752 #: text-utils/pg.c:389
21754 msgid "No previous file"
21755 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21757 #: text-utils/pg.c:891
21759 msgid "Read error from %s file"
21760 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
21762 #: text-utils/pg.c:894
21764 msgid "Unexpected EOF in %s file"
21765 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
21767 #: text-utils/pg.c:896
21769 msgid "Unknown error in %s file"
21770 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21772 #: text-utils/pg.c:949
21774 msgid "Cannot create temporary file"
21775 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
21777 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
21780 msgstr "positsioneerimise viga"
21782 #: text-utils/pg.c:1108
21786 #: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
21787 msgid "No remembered search string"
21790 #: text-utils/pg.c:1214
21792 msgid "cannot open "
21793 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21795 #: text-utils/pg.c:1356
21796 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21799 #: text-utils/pg.c:1390
21801 msgid "fork() failed, try again later\n"
21802 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
21804 #: text-utils/pg.c:1478
21805 msgid "(Next file: "
21808 #: text-utils/pg.c:1544
21810 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21813 #: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
21815 msgid "failed to parse number of lines per page"
21816 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21818 #: text-utils/rev.c:75
21820 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21821 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21823 #: text-utils/rev.c:79
21824 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21827 #: text-utils/ul.c:142
21829 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21830 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21832 #: text-utils/ul.c:145
21833 msgid "Do underlining.\n"
21836 #: text-utils/ul.c:148
21837 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21840 #: text-utils/ul.c:149
21841 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21844 #: text-utils/ul.c:209
21845 msgid "trouble reading terminfo"
21848 #: text-utils/ul.c:214
21850 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21853 #: text-utils/ul.c:304
21855 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21858 #: text-utils/ul.c:629
21860 msgid "Input line too long."
21861 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21864 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
21865 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21868 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
21869 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
21872 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
21873 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21876 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
21877 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21880 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
21881 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21884 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
21885 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21888 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
21889 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21892 #~ msgid "unknown option -%s"
21893 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21896 #~ msgid "Rufus alignment"
21897 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21902 #~ "Do you really want to quit? "
21903 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
21906 #~ msgid "user %s does not exist"
21907 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
21910 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21911 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21914 #~ msgid "only root can do that"
21915 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21918 #~ msgid "cannot write script file"
21919 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21922 #~ msgid "openpty failed"
21923 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21926 #~ msgid "out of pty's"
21927 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21930 #~ msgid "write to stdout failed"
21931 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21934 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
21935 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21938 #~ msgid "wrong number of arguments"
21939 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
21942 #~ msgid "failed to read timing file %s"
21943 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21946 #~ msgid "ttyname failed"
21947 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21950 #~ msgid "incorrect password"
21951 #~ msgstr "Vale parool"
21954 #~ msgid "cannot get tty name"
21955 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21958 #~ msgid "%15s: %s"
21959 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21962 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21963 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21966 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21967 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21974 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21975 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21978 #~ msgid "%s: failed to read link"
21979 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21982 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21983 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21987 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21989 #~ msgid "Geometry"
21990 #~ msgstr "Geomeetria"
21993 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21994 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21997 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21998 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22002 #~ msgid "failed to read from: %s"
22003 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22006 #~ msgid "cannot execute: %s"
22007 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22010 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22011 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22015 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22017 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22020 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22021 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
22024 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22025 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
22028 #~ msgid "seek error on %s"
22029 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
22032 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22033 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22036 #~ msgid "No known shells."
22037 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
22040 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22041 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22044 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22045 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22048 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22049 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
22052 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22053 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
22055 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22056 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22058 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22059 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22062 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22063 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
22065 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22066 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
22069 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22070 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
22073 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22074 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
22076 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22077 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
22080 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22081 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
22084 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22085 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
22087 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22088 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
22091 #~ msgid "invalid epoch argument"
22092 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22094 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22095 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
22097 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22098 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
22101 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22102 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
22105 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22106 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
22109 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22110 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
22113 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22114 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
22117 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22118 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
22121 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
22122 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22125 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
22126 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22129 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
22130 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22133 #~ msgid "failed to add data to output table"
22134 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22137 #~ msgid "failed to initialize output line"
22138 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22141 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22142 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22144 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22145 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
22148 #~ msgid "--date argument too long"
22149 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
22153 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22154 #~ "In particular, it contains quotation marks."
22156 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
22157 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
22159 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22160 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
22162 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22163 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
22165 #~ msgid "response from date command = %s\n"
22166 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
22170 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22171 #~ "The command was:\n"
22173 #~ "The response was:\n"
22176 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
22183 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22184 #~ "The command was:\n"
22186 #~ "The response was:\n"
22189 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
22195 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22196 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
22198 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22199 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
22201 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22202 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
22205 #~ "Would have written the following to %s:\n"
22208 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
22213 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22214 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22215 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22217 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
22218 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
22219 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
22223 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22224 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22227 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
22228 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
22229 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
22232 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22233 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
22235 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22236 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
22239 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22240 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
22242 #~ msgid "booted from MILO\n"
22243 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
22245 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22246 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
22248 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22249 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
22251 #~ msgid "funky TOY!\n"
22252 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
22255 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22256 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
22259 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22260 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
22263 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22264 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
22266 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22267 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
22270 #~ msgid "error: can not set signal handler"
22271 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22274 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
22275 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22278 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
22279 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22282 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
22283 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
22286 #~ msgid "mount source not defined"
22287 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22290 #~ msgid "%s: mount failed"
22291 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22294 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22295 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22298 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
22299 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22302 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
22303 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
22306 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
22307 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22310 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
22311 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22314 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22315 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22318 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
22319 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22323 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
22324 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22328 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
22329 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22332 #~ msgid "Filesystem label:"
22333 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22337 #~ msgid "failed to set PATH"
22338 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22341 #~ msgid "argument error: %s"
22342 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22345 #~ msgid "tty path %s too long"
22346 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22348 #~ msgid "bad timeout value: %s"
22349 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22352 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
22353 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22356 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22357 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22364 #~ msgid "cannot access file %s"
22365 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22367 #~ msgid "%s is not a block special device"
22368 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
22370 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22371 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
22374 #~ msgid "%s: failed to get device path"
22375 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22378 #~ msgid "%s: unknown device name"
22379 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22382 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
22383 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22386 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22387 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22390 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22391 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22394 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22395 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
22398 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
22399 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
22402 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22403 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
22406 #~ msgid "%s: bad inode size"
22407 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
22410 #~ msgid "disk: %.*s"
22411 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
22414 #~ msgid "label: %.*s"
22415 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
22418 #~ msgid "flags: %s"
22422 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
22423 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
22426 #~ msgid "sectors/track: %ld"
22427 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
22430 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
22431 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
22434 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
22435 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
22438 #~ msgid "cylinders: %ld"
22439 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
22443 #~ msgstr "rpm: %d\n"
22446 #~ msgid "interleave: %d"
22447 #~ msgstr "interleave: %d\n"
22450 #~ msgid "trackskew: %d"
22451 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
22454 #~ msgid "cylinderskew: %d"
22455 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
22458 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22459 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
22462 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22464 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
22465 #~ "# millisekundit\n"
22468 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22470 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
22471 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
22475 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22476 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22477 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22480 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
22481 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22482 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
22484 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22489 #~ msgstr "valmis (D)"
22492 #~ msgid "sysinfo failed"
22493 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22495 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22496 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
22499 #~ msgid "%s: mmap failed"
22500 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22502 #~ msgid " still logged in"
22503 #~ msgstr " veel masinas"
22507 #~ "wtmp begins %s"
22513 #~ msgid "gethostname failed"
22514 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22518 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22521 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
22524 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
22525 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22528 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22529 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
22532 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22533 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
22535 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22536 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
22539 #~ msgid "set rtc alarm failed"
22540 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22543 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22544 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22547 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22548 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22551 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22552 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22555 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22556 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22559 #~ msgid "cannot open %s: %m"
22560 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22563 #~ msgid "fread failed"
22564 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22566 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22567 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
22569 #~ msgid "disk drive."
22570 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
22573 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
22576 #~ msgid "Too small partition size specified."
22577 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22580 #~ msgid "stat failed %s"
22581 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22584 #~ msgid "faild to allocate iterator"
22585 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22588 #~ msgid "cannot open: %s"
22589 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22592 #~ msgid "%s: stat failed"
22593 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22596 #~ msgid "%s: lstat failed"
22597 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22600 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
22601 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
22604 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
22605 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
22608 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22609 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22612 #~ msgid " %s [options] file\n"
22613 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22616 #~ msgid "Usage:\n"
22617 #~ msgstr "kasutamine:\n"
22622 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
22623 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22626 #~ msgid "%s (%s)\n"
22627 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
22630 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22631 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
22634 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
22635 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
22638 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
22639 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
22642 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
22643 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
22646 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22647 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
22650 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22651 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
22654 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
22655 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
22658 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22659 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
22662 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
22663 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
22666 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22667 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22670 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22671 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
22674 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22675 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
22679 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
22680 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
22681 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
22683 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
22684 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
22685 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
22688 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
22689 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
22692 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
22693 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
22696 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
22697 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
22701 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
22702 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
22704 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
22705 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
22706 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
22710 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22713 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
22716 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
22717 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
22720 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
22721 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
22724 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
22725 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
22727 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22728 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
22732 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22733 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22734 #~ "before using mkfs"
22736 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
22737 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
22740 #~ msgid "Error closing %s"
22741 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22743 #~ msgid "%s: no such partition\n"
22744 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
22747 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22748 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
22751 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
22752 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
22755 #~ msgstr "sektorit"
22759 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22762 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
22765 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
22766 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
22770 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22773 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
22776 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
22777 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
22781 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22784 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
22787 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22788 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
22792 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22795 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
22799 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22800 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
22802 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22803 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22805 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22806 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22808 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22809 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22813 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22814 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22815 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
22817 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
22818 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
22819 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
22822 #~ msgid "no partition table present."
22823 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
22826 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22827 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22830 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22831 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
22834 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22835 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22838 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22839 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
22842 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
22843 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
22846 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22847 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
22851 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22852 #~ "and will destroy it when filled"
22854 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
22855 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
22858 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22859 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22862 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22863 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
22867 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22868 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
22870 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
22871 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
22874 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22875 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
22878 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22879 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
22883 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22884 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22886 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22887 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22891 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22892 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22894 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
22895 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
22899 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22900 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22902 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22903 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
22906 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22907 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22914 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22915 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22918 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22919 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22923 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22924 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22926 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
22927 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
22930 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22931 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
22934 #~ msgid "tree of partitions?"
22935 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22938 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22939 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22942 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22943 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22946 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22947 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22950 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22951 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
22954 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22955 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
22958 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22959 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22962 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22963 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
22966 #~ msgid "too many input fields"
22967 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
22970 #~ msgid "Illegal type"
22971 #~ msgstr "Vale klahv"
22974 #~ msgid "Warning: empty partition"
22975 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
22978 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22979 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22982 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22983 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
22986 #~ msgid "bad input"
22987 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22990 #~ msgid "too many partitions"
22991 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
22994 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22995 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23000 #~ "Dangerous options:\n"
23001 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23004 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23005 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23008 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
23009 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
23011 #~ msgid "cannot open %s\n"
23012 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
23015 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23016 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
23019 #~ msgid "cannot open %s read-write"
23020 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
23023 #~ msgid "cannot open %s for reading"
23024 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23027 #~ msgstr "valmis (D)"
23031 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23032 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23034 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23035 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
23038 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23039 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
23042 #~ msgid "This disk is currently in use."
23043 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
23046 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23047 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
23050 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23051 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
23054 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23055 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
23058 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
23059 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23061 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23062 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
23065 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23068 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23069 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23070 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23073 #~ msgid "field is too long"
23074 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
23077 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23078 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
23081 #~ msgid "'%c' is not allowed"
23082 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
23085 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23086 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
23089 #~ msgid "control characters are not allowed"
23090 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
23093 #~ msgid "can only change local entries."
23094 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23097 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
23098 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
23103 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
23104 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23107 #~ msgid "crypt() failed"
23108 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23111 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23112 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23117 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
23118 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23123 #~ "For more information see taskset(1).\n"
23124 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23127 #~ msgid "%s: is removable device"
23128 #~ msgstr " eemaldatav"
23131 #~ msgid "no filename specified."
23132 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23135 #~ msgid "timeout cannot be zero"
23136 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23138 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23139 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
23141 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23142 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
23144 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23145 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
23147 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23148 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
23150 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23151 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23153 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23154 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23156 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23157 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
23159 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23160 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23165 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
23166 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23169 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23170 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23175 #~ "For more information see renice(1).\n"
23176 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23179 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23180 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23186 #~ " %s [options] [file ...]\n"
23187 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23193 #~ " %s [option] file\n"
23194 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23197 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
23198 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23201 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
23202 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
23205 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
23206 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23209 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
23210 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23213 #~ msgid "compiled without -x support"
23214 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
23216 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23217 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23219 #~ msgid "Unusable"
23220 #~ msgstr "Kasutamatu"
23223 #~ msgid "write failed\n"
23224 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23226 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
23227 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
23229 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
23230 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
23234 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23235 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23236 #~ "page for additional information.\n"
23239 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23240 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23241 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23243 #~ msgid "FATAL ERROR"
23244 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
23246 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23247 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
23249 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23250 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
23252 #~ msgid "Cannot read disk drive"
23253 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
23255 #~ msgid "Cannot write disk drive"
23256 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23258 #~ msgid "Too many partitions"
23259 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
23261 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
23262 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
23264 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
23265 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
23267 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23268 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
23270 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23271 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
23273 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
23274 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
23276 #~ msgid "logical partitions overlap"
23277 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
23279 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23280 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
23282 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23283 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
23285 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23286 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
23288 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23289 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
23291 #~ msgid "Illegal key"
23292 #~ msgstr "Vale klahv"
23294 #~ msgid "Create a new primary partition"
23295 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
23297 #~ msgid "Create a new logical partition"
23298 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
23301 #~ msgstr "Tühista"
23303 #~ msgid "Don't create a partition"
23304 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
23306 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
23307 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
23309 #~ msgid "Size (in MB): "
23310 #~ msgstr "Suurus (MB): "
23312 #~ msgid "Beginning"
23313 #~ msgstr "Beginning"
23315 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23316 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
23318 #~ msgid "Add partition at end of free space"
23319 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
23321 #~ msgid "No room to create the extended partition"
23322 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
23325 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
23326 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
23329 #~ msgid "Bad signature on partition table"
23330 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
23332 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23333 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
23335 #~ msgid "Cannot open disk drive"
23336 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
23338 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
23339 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
23341 #~ msgid "Cannot get disk size"
23342 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
23344 #~ msgid "Bad primary partition"
23345 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23347 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
23348 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
23350 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23351 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
23353 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
23354 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
23356 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
23357 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
23360 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23361 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
23363 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23364 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23366 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23367 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23369 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23370 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
23372 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23373 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
23375 #~ msgid "Sector 0:\n"
23376 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
23378 #~ msgid "Sector %d:\n"
23379 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
23384 #~ msgid " Pri/Log"
23385 #~ msgstr " Pri/Log"
23387 #~ msgid " Primary"
23388 #~ msgstr " Primaarne"
23390 #~ msgid " Logical"
23391 #~ msgstr " Loogiline"
23395 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23399 #~ msgstr "valmis (D)"
23401 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
23402 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
23405 #~ msgid " First Last\n"
23406 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
23409 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
23410 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
23413 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23414 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
23417 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
23418 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
23421 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
23422 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
23425 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
23426 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
23431 #~ msgid "Print the table using raw data format"
23432 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
23434 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
23435 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
23440 #~ msgid "Just print the partition table"
23441 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
23443 #~ msgid "Don't print the table"
23444 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
23446 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23447 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23449 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
23450 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
23452 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
23453 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
23455 #~ msgid " know what they are doing."
23456 #~ msgstr " nad teevad."
23458 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
23459 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
23461 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
23462 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
23464 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
23465 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23467 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
23468 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
23470 #~ msgid " that you can choose from:"
23473 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
23474 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
23476 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
23477 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23479 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
23480 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
23482 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
23483 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
23485 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
23486 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
23488 #~ msgid " ? Print this screen"
23489 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
23491 #~ msgid "Change cylinder geometry"
23492 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
23494 #~ msgid "Change head geometry"
23495 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
23497 #~ msgid "Change sector geometry"
23498 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
23500 #~ msgid "Done with changing geometry"
23501 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
23503 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23504 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
23506 #~ msgid "Illegal cylinders value"
23507 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
23509 #~ msgid "Enter the number of heads: "
23510 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
23512 #~ msgid "Illegal heads value"
23513 #~ msgstr "Vigane peade arv"
23515 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23516 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
23518 #~ msgid "Illegal sectors value"
23519 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
23521 #~ msgid "Enter filesystem type: "
23522 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
23524 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23525 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
23527 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23528 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
23530 #~ msgid "Unk(%02X)"
23531 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23540 #~ msgstr "Pri/Log"
23542 #~ msgid "Unknown (%02X)"
23543 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23545 #~ msgid "Disk Drive: %s"
23546 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
23549 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23550 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
23553 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23554 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
23557 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
23558 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
23560 #~ msgid "Part Type"
23564 #~ msgstr "FS tüüp"
23567 #~ msgstr "[Label]"
23570 #~ msgid " Sectors"
23571 #~ msgstr "Sektoreid"
23574 #~ msgid " Cylinders"
23575 #~ msgstr "silindrid (C)"
23578 #~ msgid " Size (MB)"
23579 #~ msgstr "Maht (MB)"
23582 #~ msgid " Size (GB)"
23583 #~ msgstr "Maht (GB)"
23585 #~ msgid "No more partitions"
23586 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23588 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23589 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
23591 #~ msgid "Maximize"
23592 #~ msgstr "Maksimiseerida"
23594 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23595 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
23600 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23601 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
23606 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23607 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
23609 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23610 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
23612 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23613 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
23615 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
23616 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
23618 #~ msgid "This partition is unusable"
23619 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
23621 #~ msgid "This partition is already in use"
23622 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
23624 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23625 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
23628 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23629 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
23632 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23633 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23636 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23637 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
23640 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23641 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
23644 #~ msgid "cannot parse number of heads"
23645 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23648 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
23649 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23652 #~ msgid " e extended"
23653 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
23661 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
23665 #~ msgstr "%ld plokki\n"
23669 #~ msgstr "Sektorid"
23672 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23673 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
23680 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23681 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23684 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23685 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23688 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23689 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23692 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23693 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23696 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
23697 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23700 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23701 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
23704 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23705 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23708 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23709 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23711 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23712 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
23715 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23716 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23719 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23720 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
23723 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23724 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
23727 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
23728 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23731 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23732 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23735 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23736 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23739 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23740 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23743 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23744 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23747 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23748 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23751 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
23752 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
23755 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23756 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23759 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23760 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23763 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23764 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
23767 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23768 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23771 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
23772 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23775 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23776 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23779 #~ msgid "Invalid interval value"
23780 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
23783 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23784 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23787 #~ msgid "Invalid set value"
23788 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
23791 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23792 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23795 #~ msgid "Invalid default value"
23796 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23799 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23800 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23803 #~ msgid "Invalid set time value"
23804 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23807 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23808 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23811 #~ msgid "Invalid default time value"
23812 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23815 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23816 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23819 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23820 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23823 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23824 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23828 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23829 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23831 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
23832 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
23835 #~ msgid "Error writing screendump"
23836 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
23839 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23840 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
23844 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
23846 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23849 #~ msgid "line too long"
23850 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
23853 #~ msgid "waidpid failed"
23854 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23857 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
23858 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23861 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
23862 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23864 #~ msgid "one bad block\n"
23865 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
23868 #~ msgid "partition type hex or uuid"
23869 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
23872 #~ msgid " %s [options] device\n"
23873 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23876 #~ msgid "read failed %s"
23877 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23880 #~ msgid "seek failed %s"
23881 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23884 #~ msgid "seek failed: %d"
23885 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23888 #~ msgid "No partitions defined"
23889 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23892 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23893 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23896 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23897 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23899 #~ msgid "usage:\n"
23900 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
23903 #~ msgid "edition number argument failed"
23904 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23906 #~ msgid "fsync failed"
23907 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23912 #~ "Print version:\n"
23914 #~ "Print partition table:\n"
23915 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23916 #~ "Interactive use:\n"
23917 #~ " %s [options] device\n"
23920 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23921 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23922 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23923 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23928 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
23930 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
23931 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
23932 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
23933 #~ " %s [võtmed] seade\n"
23936 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
23937 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
23938 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
23939 #~ " sektorite arvud\n"
23942 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23943 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
23945 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23946 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
23948 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23949 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
23951 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23952 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
23954 #~ msgid "drivedata: "
23955 #~ msgstr "seadme andmed: "
23957 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23958 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
23960 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23961 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
23963 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23964 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
23966 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23967 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
23971 #~ "Syncing disks.\n"
23974 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
23977 #~ msgid "unable to seek on %s"
23978 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
23981 #~ msgid "unable to write %s"
23982 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
23985 #~ msgid "fatal error"
23986 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
23988 #~ msgid "Command action"
23989 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
23991 #~ msgid "You must set"
23992 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
24001 #~ msgid "Using default value %u\n"
24002 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24007 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24010 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24016 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24019 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24023 #~ msgid "cannot write disk label"
24024 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
24029 #~ "Error closing file\n"
24030 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24033 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24034 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
24037 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24039 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
24040 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
24042 #~ msgid "No free sectors available\n"
24043 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
24045 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24046 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
24048 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24049 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
24052 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24053 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
24056 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24057 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
24062 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24066 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
24067 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
24068 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
24071 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24072 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
24077 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24081 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24085 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24086 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
24091 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24092 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24093 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24094 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
24095 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24096 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24097 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24098 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24101 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24102 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24103 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24104 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24105 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24106 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24107 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24108 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24109 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24110 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24114 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24115 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24116 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24117 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24119 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24120 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24121 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24122 #~ "\t(käsuga o).\n"
24123 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24125 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24127 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
24128 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
24133 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24134 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24138 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24139 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24143 #~ "----- partitions -----\n"
24144 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24146 #~ "----- partitsioonid -----\n"
24147 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
24150 #~ "----- Bootinfo -----\n"
24151 #~ "Bootfile: %s\n"
24152 #~ "----- Directory Entries -----\n"
24154 #~ "----- Buutinfo -----\n"
24155 #~ "Buutfail: %s\n"
24156 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
24159 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24160 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
24162 #~ msgid "No partitions defined\n"
24163 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24166 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24167 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24169 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
24170 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
24172 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24173 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
24175 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24176 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24179 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24180 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24183 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24184 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
24186 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24187 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24190 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24191 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
24197 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24198 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
24203 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24204 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24205 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24206 #~ "Label ID: %s\n"
24207 #~ "Volume ID: %s\n"
24208 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24212 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
24213 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
24214 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
24216 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24222 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24223 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24227 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24228 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24231 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24232 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
24242 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24243 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
24246 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24247 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24250 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24251 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24254 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24255 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24258 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
24259 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24262 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24263 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24267 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24268 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24271 #~ msgid "Bad number: %s\n"
24272 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24275 #~ msgid "find unused loop device failed"
24276 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24282 #~ " %s [options] file...\n"
24283 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24289 #~ " %s [options] [file...]\n"
24290 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24293 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
24294 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
24296 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24297 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
24299 #~ msgid "one bad page\n"
24300 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
24303 #~ msgid " on whole disk. "
24304 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
24307 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
24308 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
24312 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24313 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24314 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24316 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24317 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24318 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24319 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24320 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24321 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24322 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24325 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24326 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24327 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24328 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24329 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24330 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24331 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24332 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24333 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24334 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24337 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24338 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24339 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24340 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24342 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24343 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24344 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24345 #~ "\t(käsuga o).\n"
24346 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24350 #~ "BSD label for device: %s\n"
24353 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
24355 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24356 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
24359 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24360 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24363 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24364 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
24367 #~ msgid "exec %s failed"
24368 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24371 #~ msgid "%s: exec failed"
24372 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24375 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24376 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
24378 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24379 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
24381 #~ msgid "St. Tib's Day"
24382 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
24384 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24385 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24387 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24388 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24391 #~ msgid "invalid port number argument"
24392 #~ msgstr "vigane identifikaator"
24398 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24399 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24402 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24403 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24406 #~ msgid "eject: cannot set user id"
24407 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24412 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24413 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24416 #~ msgid "shmctl failed"
24417 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24420 #~ msgid "msgctl failed"
24421 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24424 #~ msgid "%s failed to use device"
24425 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24428 #~ msgid "couldn't lock into memory"
24429 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24432 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24433 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24436 #~ msgid "renice from %s\n"
24437 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24440 #~ msgid "unable to execute %s"
24441 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24444 #~ msgid "execvp failed"
24445 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24448 #~ msgid "execv failed"
24449 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24452 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24453 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24456 #~ msgstr "kasutajat"
24458 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24459 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
24462 #~ msgid "write error."
24463 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24468 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24469 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24474 #~ "For more information see column(1).\n"
24475 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24478 #~ msgid "more (%s)\n"
24479 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
24482 #~ msgid "cannot stat file %s"
24483 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24486 #~ msgid "couldn't open %s"
24487 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24489 #~ msgid "cannot stat device %s"
24490 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24492 #~ msgid "unable to open %s"
24493 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24496 #~ msgid "error: cannot open %s"
24497 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24500 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24501 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
24504 #~ msgid "%s: fstat failed"
24505 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24508 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24509 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
24511 #~ msgid "Open of %s failed"
24512 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24514 #~ msgid "Unable to open %s"
24515 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
24518 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24519 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24523 #~ msgid "failed to stat directory"
24524 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24527 #~ msgid "Cannot open "
24528 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
24531 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24532 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
24535 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24536 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24538 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24539 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
24542 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24543 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24546 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24547 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
24550 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24551 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24555 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24558 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24563 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24564 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24566 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24567 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
24569 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24570 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
24572 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24573 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
24575 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
24576 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
24578 #~ msgid "out of memory?\n"
24579 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24582 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24583 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24586 #~ msgid "failed to parse epoch"
24587 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24591 #~ "You have specified multiple functions.\n"
24592 #~ "You can only perform one function at a time."
24593 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
24596 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24597 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
24600 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24601 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24604 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24605 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24608 #~ msgid "cannot lock group file"
24609 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24614 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
24615 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24620 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
24621 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24625 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24626 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24629 #~ msgid "failed to parse class data"
24630 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24633 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24634 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24639 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24640 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24643 #~ msgid "invalid speed"
24644 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24647 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
24648 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
24653 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24654 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24657 #~ msgid "cannot parse PID"
24658 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24661 #~ msgid "failed to parse time_t value"
24662 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24667 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
24668 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24671 #~ msgid "argument %lu is too large"
24672 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
24675 #~ msgid "bad length value"
24676 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24679 #~ msgid "bad skip value"
24680 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24683 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24684 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24687 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
24688 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24691 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24692 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24695 #~ msgid "%-25s: failed\n"
24696 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24698 #~ msgid " d delete a BSD partition"
24699 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
24701 #~ msgid " n add a new BSD partition"
24702 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
24704 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24705 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
24707 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24708 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
24710 #~ msgid " p print the partition table"
24711 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
24715 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24716 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24717 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24720 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
24721 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
24722 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
24724 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24725 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
24727 #~ msgid "Internal error\n"
24728 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
24732 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24736 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
24739 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24740 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
24743 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24744 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24745 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24748 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
24749 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
24750 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
24752 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
24753 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
24758 #~ "For more information see mount(8).\n"
24759 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24761 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24762 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
24764 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24765 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
24767 #~ msgid "can't malloc for grplist"
24768 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
24770 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24771 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
24773 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24774 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
24777 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24778 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24782 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24783 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24785 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
24786 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
24789 #~ msgid "%s: can only change local entries."
24790 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
24793 #~ msgid "setpwnam failed"
24794 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24797 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24798 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
24800 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24801 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
24803 #~ msgid "Illegal username"
24804 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
24806 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24807 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24809 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24810 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24812 #~ msgid "Login incorrect\n"
24813 #~ msgstr "Login incorrect\n"
24816 #~ msgid "failure forking"
24817 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
24826 #~ msgid "NAME too long"
24827 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
24830 #~ msgid "login name much too long."
24831 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
24834 #~ msgid "login names may not start with '-'."
24835 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
24837 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24838 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
24840 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24841 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24843 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24844 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24846 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24847 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24849 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24850 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24853 #~ msgid "calloc failed"
24854 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24857 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24858 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
24861 #~ msgid "%s: write failed"
24862 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24865 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24866 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
24869 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24870 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24873 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24874 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24879 #~ "For more information see partx(8).\n"
24880 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24883 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24884 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24887 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24888 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24891 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24892 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24897 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24898 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24900 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24901 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24904 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24905 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24910 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24911 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24916 #~ "For more information see unshare(1).\n"
24917 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24920 #~ msgid "closing file %s"
24921 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24923 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24924 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
24926 #~ msgid "Warning: partition %s "
24927 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
24929 #~ msgid "Warning: partitions %s "
24930 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
24932 #~ msgid "and %s overlap\n"
24933 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
24939 #~ " %s [options] device [...]\n"
24940 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24944 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24947 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24952 #~ "Usage: %s [options]\n"
24954 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24958 #~ "Usage: %s [options]\n"
24961 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24967 #~ " %s [options] [file]\n"
24968 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24971 #~ msgid " %s -V\n"
24972 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24974 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24975 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24977 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24978 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
24980 #~ msgid "malloc failed"
24981 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24983 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24984 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
24986 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24987 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24990 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24991 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24993 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
24994 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
24997 #~ msgid "unable to stat %s"
24998 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25001 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25002 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25005 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
25006 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
25012 #~ msgstr "kasutamine:\n"
25015 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25016 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
25019 #~ "Command action\n"
25021 #~ " p primary partition (1-4)\n"
25023 #~ "Käsk tegevus\n"
25025 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
25028 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25029 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
25032 #~ msgid "fsck from %s\n"
25033 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25036 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25037 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
25039 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25040 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
25044 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25046 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25049 #~ " -h | --help show this help\n"
25050 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25051 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25052 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25053 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25054 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
25055 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
25056 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
25057 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
25058 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
25059 #~ " value given with --epoch\n"
25060 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25061 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25064 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25065 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25066 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25067 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25068 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
25069 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25070 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25071 #~ " hardware clock's epoch value\n"
25072 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25073 #~ " either --utc or --localtime\n"
25074 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25075 #~ " /etc/adjtime)\n"
25076 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
25077 #~ " clock or anything else\n"
25078 #~ " -D | --debug debug mode\n"
25081 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
25083 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
25085 #~ "Funktsioonid:\n"
25086 #~ " --help näidata seda teksti\n"
25087 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
25088 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
25089 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
25090 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
25091 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
25092 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
25093 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
25094 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
25095 #~ " võtmega antud väärtus\n"
25096 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
25099 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
25100 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
25101 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
25102 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
25103 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
25104 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
25105 #~ " epohhi alguseks\n"
25106 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
25107 #~ " --localtime võtit\n"
25109 #~ msgid "can't malloc initstring"
25110 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
25114 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25115 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
25118 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
25120 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
25123 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25124 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
25126 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
25127 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
25130 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25131 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25134 #~ msgid "can't read: %s"
25135 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
25137 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25138 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
25140 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
25141 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
25143 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25144 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
25146 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
25147 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
25150 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25151 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25154 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25155 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25158 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
25159 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
25162 #~ msgid " %s -k\n"
25163 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
25166 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25167 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25169 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25170 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
25172 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25173 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
25176 #~ msgid "unknown\n"
25177 #~ msgstr "tundmatu"
25179 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25180 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
25182 #~ msgid "Shutdown process aborted"
25183 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
25186 #~ msgid "only root can shut a system down."
25187 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25190 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25191 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
25193 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25194 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
25196 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25197 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
25199 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
25200 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
25202 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
25203 #~ msgstr "buutis %s: %s"
25205 #~ msgid "halted by %s: %s"
25206 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
25210 #~ "Why am I still alive after reboot?"
25213 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
25217 #~ "Now you can turn off the power..."
25220 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
25222 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25223 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
25225 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25226 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
25228 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25229 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
25231 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25232 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
25234 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25235 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
25237 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25238 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
25240 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25241 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
25243 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25244 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
25246 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25247 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
25249 #~ msgid "\t... %s ...\n"
25250 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
25252 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25253 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
25255 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25256 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
25258 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25259 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
25261 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25262 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
25264 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25265 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
25267 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25268 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
25270 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25271 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
25273 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25274 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
25276 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
25277 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
25279 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25280 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
25282 #~ msgid "error opening fifo\n"
25283 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
25285 #~ msgid "error running finalprog\n"
25286 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25288 #~ msgid "error forking finalprog\n"
25289 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25293 #~ "Wrong password.\n"
25298 #~ msgid "fork failed\n"
25299 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25301 #~ msgid "cannot open inittab\n"
25302 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
25304 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25305 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
25308 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25309 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25312 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
25313 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25316 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25317 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25320 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25321 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25324 #~ msgid "error: strdup failed"
25325 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25328 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25329 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
25332 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25333 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25336 #~ msgid "realloc failed"
25337 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25340 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25341 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25344 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25345 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25347 #~ msgid "Unable to open %s\n"
25348 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
25350 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25351 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
25355 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25358 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
25360 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
25361 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
25363 #~ msgid "login: Out of memory\n"
25364 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
25366 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25367 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
25369 #~ msgid "newgrp: setgid"
25370 #~ msgstr "newgrp: setgid"
25372 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
25373 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
25375 #~ msgid "newgrp: setuid"
25376 #~ msgstr "newgrp: setuid"
25378 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25379 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
25381 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25382 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
25385 #~ msgid "%s: parse error: %s"
25386 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25389 #~ msgid " and %d."
25392 #~ msgid "%s: out of memory\n"
25393 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
25396 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25397 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25400 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25401 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25404 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25405 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
25408 #~ msgid "Out of memory\n"
25409 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25412 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25413 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25416 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25417 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25421 #~ msgstr "uus (N)"
25423 #~ msgid "Linux ext2"
25424 #~ msgstr "Linux ext2"
25426 #~ msgid "Linux ext3"
25427 #~ msgstr "Linux ext3"
25429 #~ msgid "Linux XFS"
25430 #~ msgstr "Linux XFS"
25433 #~ msgid "Linux JFS"
25434 #~ msgstr "Linux XFS"
25436 #~ msgid "Linux ReiserFS"
25437 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
25439 #~ msgid "OS/2 HPFS"
25440 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
25442 #~ msgid "OS/2 IFS"
25443 #~ msgstr "OS/2 IFS"
25449 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25450 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25451 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25452 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25453 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25454 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25455 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25456 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25458 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
25459 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
25460 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
25461 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
25462 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
25463 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
25464 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
25465 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
25468 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25469 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25470 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25471 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25472 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25475 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
25476 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
25477 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
25478 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
25479 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
25484 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25485 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25486 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25487 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25488 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25489 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25492 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
25493 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
25494 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
25495 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
25496 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
25497 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25500 #~ msgid "error parse: %s"
25501 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
25504 #~ msgid ", bootable"
25505 #~ msgstr "AIX buutiv"
25508 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
25509 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
25512 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
25513 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
25515 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
25516 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
25520 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
25521 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
25522 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
25523 #~ "use the -f option to force it.\n"
25525 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
25526 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
25527 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
25528 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
25531 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
25532 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25535 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
25536 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25538 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
25539 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
25541 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
25542 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25544 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
25545 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
25547 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
25548 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
25550 #~ msgid "calling open_tty\n"
25551 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
25553 #~ msgid "calling termio_init\n"
25554 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
25556 #~ msgid "writing init string\n"
25557 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
25559 #~ msgid "before autobaud\n"
25560 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
25562 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
25563 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
25565 #~ msgid "reading login name\n"
25566 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
25568 #~ msgid "after getopt loop\n"
25569 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
25571 #~ msgid "exiting parseargs\n"
25572 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
25574 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
25575 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
25577 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
25578 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
25580 #~ msgid "open(2)\n"
25581 #~ msgstr "open(2)\n"
25583 #~ msgid "duping\n"
25584 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
25586 #~ msgid "term_io 2\n"
25587 #~ msgstr "term_io 2\n"
25589 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
25590 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
25592 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25593 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25595 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
25596 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
25598 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
25599 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
25603 #~ " ? auto configure\n"
25604 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
25606 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
25607 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
25608 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
25610 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
25611 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
25613 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
25614 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
25616 #~ msgid "3,5\" floppy"
25617 #~ msgstr "3,5\" floppi"
25620 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
25621 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25623 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
25624 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
25626 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
25627 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
25629 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
25630 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
25632 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25633 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25635 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
25636 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
25638 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
25639 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
25641 #~ msgid "Boot (%02X)"
25642 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
25644 #~ msgid "None (%02X)"
25645 #~ msgstr "Pole (%02X)"
25647 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
25648 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
25652 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
25653 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
25657 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
25658 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
25661 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
25662 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
25664 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
25665 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
25667 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
25668 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
25670 #~ msgid "can't stat(%s)"
25671 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25673 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
25674 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
25676 #~ msgid "can't read data from %s"
25677 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
25680 #~ "Too many users logged on already.\n"
25681 #~ "Try again later.\n"
25683 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
25684 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
25686 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
25687 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
25689 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
25690 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
25693 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
25694 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
25695 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
25697 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
25698 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
25700 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
25701 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
25703 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
25704 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
25706 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
25707 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
25709 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
25710 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
25712 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
25713 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
25715 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
25716 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
25718 #~ msgid "Cannot find login name"
25719 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
25721 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
25722 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
25724 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
25725 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
25727 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
25729 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
25730 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
25732 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
25733 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
25735 #~ msgid "Changing password for %s\n"
25736 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
25738 #~ msgid "Illegal password, imposter."
25739 #~ msgstr "Vale parool"
25741 #~ msgid "Enter new password: "
25742 #~ msgstr "Uus parool: "
25744 #~ msgid "Re-type new password: "
25745 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
25747 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
25748 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
25750 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
25751 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
25753 #~ msgid "password changed by root, user %s"
25754 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
25756 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
25757 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"