1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 09:15+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
35 #: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
39 #: term-utils/agetty.c:907
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53 #: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
55 #: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
57 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
58 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
59 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
60 #: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
61 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:225
62 #: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
63 #: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
64 #: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:236 sys-utils/hwclock.c:903
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
67 #: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
68 #: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
69 #: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
70 #: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517
71 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
72 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
73 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
74 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
75 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
76 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
77 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
78 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
83 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "vigane identifikaator"
88 #: disk-utils/addpart.c:61
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "vigane identifikaator"
93 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "vigane identifikaator"
98 #: disk-utils/addpart.c:63
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
103 #: disk-utils/blockdev.c:63
104 msgid "set read-only"
107 #: disk-utils/blockdev.c:70
108 msgid "set read-write"
111 #: disk-utils/blockdev.c:76
112 msgid "get read-only"
115 #: disk-utils/blockdev.c:82
116 msgid "get discard zeroes support status"
119 #: disk-utils/blockdev.c:88
120 msgid "get logical block (sector) size"
123 #: disk-utils/blockdev.c:94
124 msgid "get physical block (sector) size"
127 #: disk-utils/blockdev.c:100
128 msgid "get minimum I/O size"
131 #: disk-utils/blockdev.c:106
132 msgid "get optimal I/O size"
135 #: disk-utils/blockdev.c:112
137 msgid "get alignment offset in bytes"
138 msgstr "vigane i-kirje suurus"
140 #: disk-utils/blockdev.c:118
142 msgid "get max sectors per request"
143 msgstr "Lisasektoreid silindril"
145 #: disk-utils/blockdev.c:124
146 msgid "get blocksize"
149 #: disk-utils/blockdev.c:131
150 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153 #: disk-utils/blockdev.c:137
154 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
157 #: disk-utils/blockdev.c:143
158 msgid "get size in bytes"
161 #: disk-utils/blockdev.c:150
162 msgid "set readahead"
165 #: disk-utils/blockdev.c:156
166 msgid "get readahead"
169 #: disk-utils/blockdev.c:163
170 msgid "set filesystem readahead"
173 #: disk-utils/blockdev.c:169
174 msgid "get filesystem readahead"
177 #: disk-utils/blockdev.c:173
178 msgid "flush buffers"
181 #: disk-utils/blockdev.c:177
182 msgid "reread partition table"
185 #: disk-utils/blockdev.c:187
188 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189 " %1$s --report [devices]\n"
193 #: disk-utils/blockdev.c:193
194 msgid "Call block device ioctls from the command line."
197 #: disk-utils/blockdev.c:196
199 msgid " -q quiet mode"
200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
202 #: disk-utils/blockdev.c:197
204 msgid " -v verbose mode"
205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
207 #: disk-utils/blockdev.c:198
208 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
211 #: disk-utils/blockdev.c:203
213 msgid "Available commands:"
214 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
216 #: disk-utils/blockdev.c:204
218 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
221 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
223 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
225 #: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
226 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
228 msgid "no device specified"
229 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
231 #: disk-utils/blockdev.c:328
233 msgid "could not get device size"
234 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
236 #: disk-utils/blockdev.c:334
238 msgid "Unknown command: %s"
239 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
241 #: disk-utils/blockdev.c:350
243 msgid "%s requires an argument"
244 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
246 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
248 msgid "ioctl error on %s"
249 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
251 #: disk-utils/blockdev.c:387
254 msgstr "seek ei õnnestunud"
256 #: disk-utils/blockdev.c:394
258 msgid "%s succeeded.\n"
261 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
262 #: disk-utils/blockdev.c:481
266 #: disk-utils/blockdev.c:505
268 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
271 #: disk-utils/cfdisk.c:191
275 #: disk-utils/cfdisk.c:191
276 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
277 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
279 #: disk-utils/cfdisk.c:192
283 #: disk-utils/cfdisk.c:192
284 msgid "Delete the current partition"
285 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
287 #: disk-utils/cfdisk.c:193
291 #: disk-utils/cfdisk.c:193
293 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
294 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
296 #: disk-utils/cfdisk.c:194
300 #: disk-utils/cfdisk.c:194
301 msgid "Create new partition from free space"
302 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
304 #: disk-utils/cfdisk.c:195
308 #: disk-utils/cfdisk.c:195
310 msgid "Quit program without writing changes"
311 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
313 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314 #: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3182 libfdisk/src/sgi.c:1164
315 #: libfdisk/src/sun.c:1136
319 #: disk-utils/cfdisk.c:196
321 msgid "Change the partition type"
322 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
324 #: disk-utils/cfdisk.c:197
328 #: disk-utils/cfdisk.c:197
329 msgid "Print help screen"
330 msgstr "Näidata abiinfot"
332 #: disk-utils/cfdisk.c:198
336 #: disk-utils/cfdisk.c:198
338 msgid "Fix partitions order"
339 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
341 #: disk-utils/cfdisk.c:199
343 msgstr "salvesta (W)"
345 #: disk-utils/cfdisk.c:199
346 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
349 #: disk-utils/cfdisk.c:200
353 #: disk-utils/cfdisk.c:200
355 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
356 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
358 #: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
360 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
366 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
370 msgid "Partition name:"
371 msgstr "Partitsiooni number"
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1328
375 msgid "Partition UUID:"
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1340
382 msgid "Partition type:"
383 msgstr "Partitsiooni number"
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
391 msgid "Filesystem UUID:"
392 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1378
396 msgid "Filesystem LABEL:"
397 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1384
402 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1389
407 msgstr "%s on monteeritud. "
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1733
412 msgstr "ketas: %.*s\n"
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1735
416 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
419 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1738
423 msgid "Label: %s, identifier: %s"
424 msgstr "Kettaseade: %s"
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1741
429 msgstr "märgend: %.*s\n"
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1892
432 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
437 msgid "Please, specify size."
438 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
440 #: disk-utils/cfdisk.c:1920
442 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1929
447 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
450 #: disk-utils/cfdisk.c:1936
452 msgid "Failed to parse size."
453 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1994
457 msgid "Select partition type"
458 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
460 #: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
462 msgid "Enter script file name: "
463 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2045
467 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
468 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
473 msgid "Cannot open %s"
474 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
478 msgid "Failed to parse script file %s"
479 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
483 msgid "Failed to apply script %s"
484 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2075
487 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
492 msgid "Failed to allocate script handler"
493 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2089
497 msgid "Failed to read disk layout into script."
498 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2103
501 msgid "Disk layout successfully dumped."
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
506 msgid "Failed to write script %s"
507 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
511 msgid "Select label type"
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1156 disk-utils/fdisk-menu.c:489
516 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
517 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
520 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
525 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
526 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
530 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
531 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
534 msgid "Command Meaning"
535 msgstr "Käsk Tähendus"
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
538 msgid "------- -------"
539 msgstr "------- -------"
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
542 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
543 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
546 msgid " d Delete the current partition"
547 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2209
550 msgid " h Print this screen"
551 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2210
554 msgid " n Create new partition from free space"
555 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2211
558 msgid " q Quit program without writing partition table"
559 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2212
563 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
564 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
568 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
569 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2214
573 msgid " t Change the partition type"
574 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2215
577 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2216
582 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
583 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2217
587 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
588 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2218
592 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
593 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2219
597 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
598 msgstr " Esimene Viimane\n"
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2220
601 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
602 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2221
605 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
606 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2222
610 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
611 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2223
615 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
616 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2225
619 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
620 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2226
624 msgid "case letters (except for Write)."
625 msgstr "välja arvatud suur W."
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2228
628 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
633 msgid "Press a key to continue."
634 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2324
638 msgid "Could not toggle the flag."
639 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
643 msgid "Could not delete partition %zu."
644 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
648 msgid "Partition %zu has been deleted."
649 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
651 #: disk-utils/cfdisk.c:2357
653 msgid "Partition size: "
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
660 msgid "Changed type of partition %zu."
661 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2400
665 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
666 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2421
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
675 msgid "Partition %zu resized."
676 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
679 msgid "Device is open in read-only mode."
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2459
684 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
685 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2461
688 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
692 #: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2467
698 msgid "Did not write partition table to disk."
699 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2472
703 msgid "Failed to write disklabel."
704 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
708 msgid "The partition table has been altered."
710 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2574
715 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
718 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2538
722 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2550
727 msgid "failed to create a new disklabel"
728 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2559
732 msgid "failed to read partitions"
733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2572
736 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2658
741 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
742 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
744 #: disk-utils/cfdisk.c:2661 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
746 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
747 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2665
751 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
752 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2668
756 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
759 #: disk-utils/cfdisk.c:2670
761 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2671
766 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
769 #: disk-utils/cfdisk.c:2714 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
770 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
772 msgid "unsupported color mode"
773 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
775 #: disk-utils/cfdisk.c:2744 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
777 msgid "failed to allocate libfdisk context"
778 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
780 #: disk-utils/delpart.c:15
782 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
783 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
785 #: disk-utils/delpart.c:19
786 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
789 #: disk-utils/delpart.c:62
791 msgid "failed to remove partition"
792 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
794 #: disk-utils/fdformat.c:54
796 msgid "Formatting ... "
797 msgstr "Formaadin ... "
799 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
804 #: disk-utils/fdformat.c:81
806 msgid "Verifying ... "
807 msgstr "Kontrollin ... "
809 #: disk-utils/fdformat.c:109
813 #: disk-utils/fdformat.c:111
815 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
816 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
818 #: disk-utils/fdformat.c:128
821 "bad data in track/head %u/%u\n"
824 "Halvad andmed silindril %d\n"
827 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
828 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
829 #: sys-utils/tunelp.c:95
831 msgid " %s [options] <device>\n"
832 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
834 #: disk-utils/fdformat.c:150
835 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
838 #: disk-utils/fdformat.c:153
839 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
842 #: disk-utils/fdformat.c:154
843 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
846 #: disk-utils/fdformat.c:155
848 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
849 " the verification (max N retries)\n"
852 #: disk-utils/fdformat.c:157
853 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
856 #: disk-utils/fdformat.c:195
858 msgid "invalid argument - from"
859 msgstr "vigane kiirus: %s"
861 #: disk-utils/fdformat.c:199
863 msgid "invalid argument - to"
864 msgstr "vigane kiirus: %s"
866 #: disk-utils/fdformat.c:202
868 msgid "invalid argument - repair"
869 msgstr "vigane kiirus: %s"
871 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
872 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
873 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
874 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
875 #: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
876 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
877 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
878 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
879 #: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:93
880 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
881 #: term-utils/mesg.c:145
883 msgid "stat of %s failed"
884 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
886 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
887 #: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:149
888 #: sys-utils/mountpoint.c:109
890 msgid "%s: not a block device"
891 msgstr "%s pole flopiseade\n"
893 #: disk-utils/fdformat.c:231
895 msgid "could not determine current format type"
896 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
898 #: disk-utils/fdformat.c:233
900 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
901 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
903 #: disk-utils/fdformat.c:234
907 #: disk-utils/fdformat.c:234
911 #: disk-utils/fdformat.c:241
912 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
915 #: disk-utils/fdformat.c:243
916 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
919 #: disk-utils/fdformat.c:245
920 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
923 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
926 msgstr "seek ei õnnestunud"
928 #: disk-utils/fdisk.c:206
930 msgid "Select (default %c): "
931 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
933 #: disk-utils/fdisk.c:211
935 msgid "Using default response %c."
936 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
938 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
939 #: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2506
941 msgid "Value out of range."
942 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
944 #: disk-utils/fdisk.c:253
946 msgid "%s (%s, default %c): "
947 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
949 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
951 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
952 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
954 #: disk-utils/fdisk.c:261
956 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
957 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
959 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
961 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
962 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
964 #: disk-utils/fdisk.c:268
967 msgstr "%s: %s (%s)\n"
969 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
971 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
972 msgstr "%s: %s (%s)\n"
974 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
975 msgid " [Y]es/[N]o: "
978 #: disk-utils/fdisk.c:486
980 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
981 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
983 #: disk-utils/fdisk.c:487
985 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
986 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
988 #: disk-utils/fdisk.c:490
990 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
991 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
993 #: disk-utils/fdisk.c:491
995 msgid "Partition type (type L to list all types): "
996 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
998 #: disk-utils/fdisk.c:511
1000 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1001 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1003 #: disk-utils/fdisk.c:602
1009 #: disk-utils/fdisk.c:628
1011 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1012 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1014 #: disk-utils/fdisk.c:629
1016 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1017 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1019 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1021 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1022 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1024 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
1028 #: disk-utils/fdisk.c:666
1030 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1031 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1033 #: disk-utils/fdisk.c:670
1035 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1036 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1038 #: disk-utils/fdisk.c:766
1042 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1045 #: disk-utils/fdisk.c:772
1048 msgstr "fork ei õnnestunud"
1050 #: disk-utils/fdisk.c:777
1053 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1055 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1056 #: libfdisk/src/gpt.c:2434
1058 msgid "First sector"
1061 #: disk-utils/fdisk.c:814
1063 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1064 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1066 #: disk-utils/fdisk.c:832
1068 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1071 #: disk-utils/fdisk.c:837
1073 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1076 #: disk-utils/fdisk.c:850
1079 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1080 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1083 #: disk-utils/fdisk.c:858
1085 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1086 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1088 #: disk-utils/fdisk.c:859
1089 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1092 #: disk-utils/fdisk.c:860
1093 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1096 #: disk-utils/fdisk.c:862
1098 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1099 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1101 #: disk-utils/fdisk.c:865
1103 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1104 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1106 #: disk-utils/fdisk.c:866
1108 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1109 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1111 #: disk-utils/fdisk.c:868
1113 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1116 #: disk-utils/fdisk.c:869
1118 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1119 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1121 #: disk-utils/fdisk.c:870
1123 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1126 #: disk-utils/fdisk.c:871
1127 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1130 #: disk-utils/fdisk.c:872
1132 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1133 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1135 #: disk-utils/fdisk.c:873
1137 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1140 #: disk-utils/fdisk.c:875
1142 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1145 #: disk-utils/fdisk.c:877
1147 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1148 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1150 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
1152 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1153 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1155 #: disk-utils/fdisk.c:882
1157 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1158 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1160 #: disk-utils/fdisk.c:883
1162 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1163 msgstr "Sisetage peade arv: "
1165 #: disk-utils/fdisk.c:884
1167 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1168 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1170 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1172 msgid "invalid sector size argument"
1173 msgstr "vigane identifikaator"
1175 #: disk-utils/fdisk.c:971
1177 msgid "invalid cylinders argument"
1178 msgstr "vigane identifikaator"
1180 #: disk-utils/fdisk.c:983
1182 msgid "not found DOS label driver"
1183 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1185 #: disk-utils/fdisk.c:989
1187 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1188 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1190 #: disk-utils/fdisk.c:996
1192 msgid "invalid heads argument"
1193 msgstr "vigane identifikaator"
1195 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1197 msgid "invalid sectors argument"
1198 msgstr "vigane identifikaator"
1200 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1202 msgid "unsupported disklabel: %s"
1203 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1205 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1207 msgid "unsupported unit"
1208 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1210 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1211 #: disk-utils/sfdisk.c:2285
1213 msgid "unsupported wipe mode"
1214 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1216 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1218 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1219 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1221 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1223 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1224 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1225 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1226 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1227 #: schedutils/chrt.c:436 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1228 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1229 #: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1230 #: sys-utils/lscpu.c:1291 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1231 #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1232 #: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1233 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:270
1234 #: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1235 #: text-utils/more.c:2063
1238 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1240 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1242 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1245 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
1248 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1249 "Be careful before using the write command.\n"
1251 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1252 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1253 "loomulikult enam taastatav.\n"
1255 #: disk-utils/fdisk.c:1162
1256 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1259 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1261 msgid "Disklabel type: %s"
1262 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1264 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1266 msgid "Disk identifier: %s"
1267 msgstr "Kettaseade: %s"
1269 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1271 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1274 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1276 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1278 msgid "Disk model: %s"
1279 msgstr "ketas: %.*s\n"
1281 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1283 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1286 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1289 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1291 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1294 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1297 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1299 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1302 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1304 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1309 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1310 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1313 #: disk-utils/fsck.c:1253
1315 msgid "failed to allocate iterator"
1316 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1318 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1319 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1062 misc-utils/fincore.c:356
1320 #: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
1321 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1322 #: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:927
1323 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:464
1324 #: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1325 #: text-utils/column.c:210
1327 msgid "failed to allocate output table"
1328 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1331 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1120 misc-utils/fincore.c:123
1332 #: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
1333 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1334 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1335 #: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1336 #: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
1337 #: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:379
1338 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1339 #: text-utils/column.c:460 text-utils/column.c:485
1341 msgid "failed to allocate output line"
1342 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1344 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1345 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1221 misc-utils/fincore.c:159
1346 #: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
1347 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1348 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1349 #: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
1350 #: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:407
1351 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1352 #: text-utils/column.c:469
1354 msgid "failed to add output data"
1355 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1357 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1359 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1360 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1362 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1364 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1367 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1369 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1372 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1374 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
1375 #: libfdisk/src/gpt.c:3178 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1379 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
1380 #: libfdisk/src/gpt.c:3179 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1384 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
1385 #: libfdisk/src/gpt.c:3180 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1389 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
1390 #: libfdisk/src/gpt.c:3181 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1394 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1396 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1399 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1401 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1403 msgid "%s unknown column: %s"
1404 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1410 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1412 msgid "delete a partition"
1413 msgstr " d kustutada partitsioon"
1415 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1417 msgid "list free unpartitioned space"
1418 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1422 msgid "list known partition types"
1423 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1427 msgid "add a new partition"
1428 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1432 msgid "print the partition table"
1433 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1437 msgid "change a partition type"
1438 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1442 msgid "verify the partition table"
1443 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1447 msgid "print information about a partition"
1448 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1452 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1453 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1457 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1458 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1462 msgid "fix partitions order"
1463 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1471 msgid "print this menu"
1472 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1476 msgid "change display/entry units"
1477 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1481 msgid "extra functionality (experts only)"
1482 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1489 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1493 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1502 msgid "write table to disk and exit"
1503 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1507 msgid "write table to disk"
1508 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1512 msgid "quit without saving changes"
1513 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1517 msgid "return to main menu"
1518 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1521 msgid "return from BSD to DOS"
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1525 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1530 msgid "Create a new label"
1531 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1535 msgid "create a new empty GPT partition table"
1536 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1538 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1540 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1541 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1545 msgid "create a new empty DOS partition table"
1546 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1550 msgid "create a new empty Sun partition table"
1551 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1555 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1556 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1559 msgid "Geometry (for the current label)"
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1564 msgid "change number of cylinders"
1565 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1569 msgid "change number of heads"
1570 msgstr " h muuta peade arvu"
1572 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1574 msgid "change number of sectors/track"
1575 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1583 msgid "change disk GUID"
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1588 msgid "change partition name"
1589 msgstr "Partitsiooni number"
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1593 msgid "change partition UUID"
1596 "%d partitsiooni:\n"
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1600 msgid "change table length"
1601 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1604 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1609 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1610 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1614 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1615 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1619 msgid "toggle the required partition flag"
1620 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1623 msgid "toggle the GUID specific bits"
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1632 msgid "toggle the read-only flag"
1633 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1637 msgid "toggle the mountable flag"
1638 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1642 msgid "change number of alternate cylinders"
1643 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1647 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1648 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1652 msgid "change interleave factor"
1653 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1657 msgid "change rotation speed (rpm)"
1658 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1662 msgid "change number of physical cylinders"
1663 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1672 msgid "select bootable partition"
1673 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1677 msgid "edit bootfile entry"
1678 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1682 msgid "select sgi swap partition"
1683 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1686 msgid "create SGI info"
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1696 msgid "toggle a bootable flag"
1697 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1699 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1701 msgid "edit nested BSD disklabel"
1702 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1704 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1706 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1707 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1711 msgid "move beginning of data in a partition"
1712 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1714 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1716 msgid "change the disk identifier"
1717 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1724 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1726 msgid "edit drive data"
1727 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1729 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1731 msgid "install bootstrap"
1732 msgstr " i installeerida bootstrap"
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1736 msgid "show complete disklabel"
1737 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1739 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1741 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1742 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1748 "Help (expert commands):\n"
1751 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
1758 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1760 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1764 msgid "Expert command (m for help): "
1765 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1767 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1768 msgid "Command (m for help): "
1769 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1771 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1774 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1777 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1779 msgid "%c: unknown command"
1780 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1784 msgid "Enter script file name"
1785 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1787 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1788 msgid "Resetting fdisk!"
1791 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1792 msgid "Script successfully applied."
1795 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1797 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1798 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1800 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1801 msgid "Script successfully saved."
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
1806 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1807 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
1811 msgid "Do you want to remove the signature?"
1812 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
1815 msgid "The signature will be removed by a write command."
1818 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1820 msgid "failed to write disklabel"
1821 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1823 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1825 msgid "Failed to fix partitions order."
1826 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1828 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1830 msgid "Partitions order fixed."
1831 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1833 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1835 msgid "Could not delete partition %zu"
1836 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1838 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1840 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1841 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1843 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1845 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1846 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1848 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1850 msgid "Leaving nested disklabel."
1851 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1853 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1854 msgid "New maximum entries"
1857 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1859 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1860 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1862 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1863 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1866 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1869 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1871 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1873 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1874 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1876 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1877 msgid "Number of cylinders"
1878 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1880 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1881 msgid "Number of heads"
1882 msgstr "Sisetage peade arv"
1884 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1885 msgid "Number of sectors"
1886 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1888 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1890 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1891 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1893 #: disk-utils/fsck.c:213
1895 msgid "%s is mounted\n"
1896 msgstr "%s on monteeritud. "
1898 #: disk-utils/fsck.c:215
1900 msgid "%s is not mounted\n"
1901 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1903 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1904 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1905 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1906 #: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1907 #: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1908 #: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1909 #: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1910 #: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1911 #: term-utils/setterm.c:813
1913 msgid "cannot read %s"
1914 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1916 #: disk-utils/fsck.c:331
1918 msgid "parse error: %s"
1919 msgstr "positsioneerimise viga"
1921 #: disk-utils/fsck.c:358
1923 msgid "cannot create directory %s"
1924 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1926 #: disk-utils/fsck.c:371
1928 msgid "Locking disk by %s ... "
1929 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1931 #: disk-utils/fsck.c:382
1936 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1937 #: disk-utils/fsck.c:392
1941 #: disk-utils/fsck.c:392
1944 msgstr "seek ei õnnestunud"
1946 #: disk-utils/fsck.c:409
1948 msgid "Unlocking %s.\n"
1949 msgstr "Kasutan %s\n"
1951 #: disk-utils/fsck.c:440
1953 msgid "failed to setup description for %s"
1954 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1956 #: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1957 #: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1959 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1960 msgstr "positsioneerimise viga"
1962 #: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1964 msgid "%s: failed to parse fstab"
1965 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1967 #: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1968 #: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182
1969 #: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1972 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1974 #: disk-utils/fsck.c:692
1976 msgid "%s: execute failed"
1977 msgstr "seek ei õnnestunud"
1979 #: disk-utils/fsck.c:780
1980 msgid "wait: no more child process?!?"
1983 #: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351
1984 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1986 msgid "waitpid failed"
1987 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1989 #: disk-utils/fsck.c:801
1991 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1994 #: disk-utils/fsck.c:807
1996 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1999 #: disk-utils/fsck.c:853
2001 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2004 #: disk-utils/fsck.c:934
2006 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2007 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
2009 #: disk-utils/fsck.c:1000
2011 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2015 #: disk-utils/fsck.c:1116
2017 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2020 #: disk-utils/fsck.c:1128
2022 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2025 #: disk-utils/fsck.c:1133
2027 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2030 #: disk-utils/fsck.c:1150
2032 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2033 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2035 #: disk-utils/fsck.c:1164
2037 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2040 #: disk-utils/fsck.c:1268
2042 msgid "Checking all file systems.\n"
2043 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2045 #: disk-utils/fsck.c:1359
2047 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2050 #: disk-utils/fsck.c:1385
2052 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2053 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2055 #: disk-utils/fsck.c:1389
2057 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2058 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2060 #: disk-utils/fsck.c:1392
2062 msgid " -A check all filesystems\n"
2063 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2065 #: disk-utils/fsck.c:1393
2066 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2069 #: disk-utils/fsck.c:1394
2070 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2073 #: disk-utils/fsck.c:1395
2075 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2076 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2078 #: disk-utils/fsck.c:1396
2079 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2082 #: disk-utils/fsck.c:1397
2083 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2086 #: disk-utils/fsck.c:1398
2087 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2090 #: disk-utils/fsck.c:1399
2092 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2093 " file descriptor is for GUIs\n"
2096 #: disk-utils/fsck.c:1401
2098 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2099 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2101 #: disk-utils/fsck.c:1402
2103 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2104 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2106 #: disk-utils/fsck.c:1403
2108 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2109 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2112 #: disk-utils/fsck.c:1405
2113 msgid " -V explain what is being done\n"
2116 #: disk-utils/fsck.c:1411
2117 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2120 #: disk-utils/fsck.c:1456
2122 msgid "too many devices"
2123 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2125 #: disk-utils/fsck.c:1468
2127 msgid "Is /proc mounted?"
2128 msgstr "%s on monteeritud. "
2130 #: disk-utils/fsck.c:1476
2132 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2133 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2135 #: disk-utils/fsck.c:1480
2137 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2138 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2140 #: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
2141 #: sys-utils/eject.c:279
2143 msgid "too many arguments"
2144 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2146 #: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
2148 msgid "invalid argument of -r"
2149 msgstr "vigane kiirus: %s"
2151 #: disk-utils/fsck.c:1558
2153 msgid "option '%s' may be specified only once"
2154 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2156 #: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2158 msgid "option '%s' requires an argument"
2159 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2161 #: disk-utils/fsck.c:1596
2163 msgid "invalid argument of -r: %d"
2164 msgstr "vigane kiirus: %s"
2166 #: disk-utils/fsck.c:1639
2167 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2172 msgid " %s [options] <file>\n"
2173 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2176 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2180 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2185 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2186 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2189 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2192 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2193 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2197 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2202 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
2207 msgid "not a block device or file: %s"
2208 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
2211 msgid "file length too short"
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2216 #: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
2218 msgid "seek on %s failed"
2219 msgstr "seek ei õnnestunud"
2221 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
2222 msgid "superblock magic not found"
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2227 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2240 msgid "unsupported filesystem features"
2241 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2245 msgid "superblock size (%d) too small"
2246 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2249 msgid "zero file count"
2252 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2254 msgid "file extends past end of filesystem"
2255 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2258 msgid "old cramfs format"
2261 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
2262 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2265 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
2267 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2268 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
2273 msgstr "positsioneerimise viga"
2275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
2277 msgstr "seek ei õnnestunud"
2279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
2281 msgid "read romfs failed"
2282 msgstr "vigane kiirus: %s"
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
2286 msgid "root inode is not directory"
2287 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
2291 msgid "bad root offset (%lu)"
2294 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
2295 msgid "data block too large"
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
2300 msgid "decompression error: %s"
2301 msgstr "positsioneerimise viga"
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2305 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2306 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2310 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
2315 msgid "non-block (%ld) bytes"
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
2320 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2323 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2324 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2325 #: sys-utils/rfkill.c:554 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2326 #: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2328 msgid "write failed: %s"
2329 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2333 msgid "lchown failed: %s"
2334 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2336 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
2338 msgid "chown failed: %s"
2339 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
2343 msgid "utimes failed: %s"
2344 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2346 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
2348 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2351 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
2353 msgid "mkdir failed: %s"
2354 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2356 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2357 msgid "filename length is zero"
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2361 msgid "bad filename length"
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
2366 msgid "bad inode offset"
2367 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
2370 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2373 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2374 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
2378 msgid "symbolic link has zero offset"
2381 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2382 msgid "symbolic link has zero size"
2385 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2387 msgid "size error in symlink: %s"
2388 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2390 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2392 msgid "symlink failed: %s"
2393 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2395 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2397 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2402 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
2407 msgid "socket has non-zero size: %s"
2410 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2412 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2415 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
2417 msgid "mknod failed: %s"
2418 msgstr "Mälu sai otsa"
2420 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2422 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2425 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
2427 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2430 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
2431 msgid "invalid file data offset"
2434 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2436 msgid "invalid blocksize argument"
2437 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2439 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2446 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2447 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2451 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2452 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2455 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2460 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2461 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2465 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2466 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2470 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2471 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2474 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2479 msgid " -f, --force force check\n"
2480 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2482 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2506 msgid "%s is mounted.\t "
2507 msgstr "%s on monteeritud. "
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2510 msgid "Do you really want to continue"
2511 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2515 msgid "check aborted.\n"
2516 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2520 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2521 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2525 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2526 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2528 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2529 msgid "Remove block"
2530 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2534 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2535 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2537 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2539 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2540 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2545 "Internal error: trying to write bad block\n"
2546 "Write request ignored\n"
2548 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2549 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2552 msgid "seek failed in write_block"
2553 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2557 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2558 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2562 msgid "Warning: block out of range\n"
2563 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2566 msgid "seek failed in write_super_block"
2567 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2570 msgid "unable to write super-block"
2571 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2574 msgid "Unable to write inode map"
2575 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2578 msgid "Unable to write zone map"
2579 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2582 msgid "Unable to write inodes"
2583 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2587 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2588 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2591 msgid "unable to read super block"
2592 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2595 msgid "bad magic number in super-block"
2596 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2599 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2600 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2604 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2605 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2608 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2609 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2611 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2613 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2614 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2616 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2617 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2618 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2620 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2621 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2622 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2624 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2626 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2627 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2629 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2630 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2631 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2634 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2635 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2638 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2639 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2642 msgid "Unable to read inode map"
2643 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2645 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2646 msgid "Unable to read zone map"
2647 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2650 msgid "Unable to read inodes"
2651 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2653 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2655 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2656 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2660 msgid "%ld inodes\n"
2661 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2665 msgid "%ld blocks\n"
2666 msgstr "%ld plokki\n"
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2670 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2671 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2675 msgid "Zonesize=%d\n"
2676 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2680 msgid "Maxsize=%zu\n"
2681 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2685 msgid "Filesystem state=%d\n"
2686 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2697 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2699 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2700 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2702 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2704 msgstr "Märkida kasutatuks"
2706 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2708 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2709 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2711 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2713 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2714 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2716 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2717 msgid "root inode isn't a directory"
2718 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2720 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2722 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2723 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2725 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2729 msgstr "Kas puhastada"
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2733 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2734 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2738 msgstr "Kas parandada"
2740 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2742 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2743 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2747 msgstr " Kas eemaldada"
2749 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2751 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2752 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2754 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2756 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2757 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2760 msgid "internal error"
2761 msgstr "sisemine viga"
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2765 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2766 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2770 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2771 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2774 msgid "seek failed in bad_zone"
2775 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2779 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2780 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2784 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2785 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2787 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2789 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2790 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2792 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2794 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2798 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2799 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2802 msgid "Set i_nlinks to count"
2803 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2805 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2807 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2808 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2812 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2816 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2817 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2819 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2821 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2822 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2824 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2825 msgid "bad inode size"
2826 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2829 msgid "bad v2 inode size"
2830 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2832 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2833 msgid "need terminal for interactive repairs"
2834 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2836 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2838 msgid "cannot open %s: %s"
2839 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2843 msgid "%s is clean, no check.\n"
2844 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2848 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2849 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2851 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2853 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2854 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2856 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2860 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2863 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2865 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2867 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2868 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2870 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2874 "%6d regular files\n"
2876 "%6d character device files\n"
2877 "%6d block device files\n"
2879 "%6d symbolic links\n"
2884 "%6d tavalist faili\n"
2886 "%6d sümbolseadet\n"
2893 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2896 "----------------------------\n"
2897 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2898 "----------------------------\n"
2900 "--------------------------\n"
2901 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2902 "--------------------------\n"
2904 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2905 #: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2906 #: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2907 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2908 #: text-utils/pg.c:1259
2910 msgid "write failed"
2911 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2913 #: disk-utils/isosize.c:57
2915 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2918 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2920 msgid "read error on %s"
2921 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2923 #: disk-utils/isosize.c:75
2925 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2926 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2928 #: disk-utils/isosize.c:99
2930 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2931 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2933 #: disk-utils/isosize.c:103
2934 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2937 #: disk-utils/isosize.c:106
2938 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2941 #: disk-utils/isosize.c:107
2943 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2946 #: disk-utils/isosize.c:138
2947 msgid "invalid divisor argument"
2950 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2952 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2953 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2956 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2964 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2965 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2966 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2967 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2968 " -c this option is silently ignored\n"
2969 " -l this option is silently ignored\n"
2972 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2974 msgid "invalid number of inodes"
2975 msgstr "vigane arv: %s\n"
2977 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2978 msgid "volume name too long"
2979 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2981 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2982 msgid "fsname name too long"
2983 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2987 msgid "invalid block-count"
2988 msgstr "vigane identifikaator"
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2992 msgid "cannot get size of %s"
2993 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2997 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2998 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
3000 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
3001 msgid "too many inodes - max is 512"
3002 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
3006 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3007 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3011 msgid "Device: %s\n"
3012 msgstr "Seade: %s\n"
3014 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3016 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3017 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
3019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3021 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3022 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3024 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3026 msgid "BlockSize: %d\n"
3027 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3029 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3031 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3032 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3034 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3036 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3037 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3039 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3041 msgid "Blocks: %llu\n"
3042 msgstr "Plokke: %ld\n"
3044 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3046 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3047 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3049 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3050 msgid "error writing superblock"
3051 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3053 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3054 msgid "error writing root inode"
3055 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3057 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3058 msgid "error writing inode"
3059 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3061 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3063 msgstr "positsioneerimise viga"
3065 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3066 msgid "error writing . entry"
3067 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3069 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3070 msgid "error writing .. entry"
3071 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3073 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3075 msgid "error closing %s"
3076 msgstr "viga %s sulgemisel"
3078 #: disk-utils/mkfs.c:45
3080 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3081 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3083 #: disk-utils/mkfs.c:49
3085 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3086 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3088 #: disk-utils/mkfs.c:52
3090 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3093 #: disk-utils/mkfs.c:53
3095 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3098 #: disk-utils/mkfs.c:54
3100 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3103 #: disk-utils/mkfs.c:55
3105 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3108 #: disk-utils/mkfs.c:56
3111 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3112 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3115 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
3116 #: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
3117 #: sys-utils/rtcwake.c:621
3119 msgid "failed to execute %s"
3120 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3122 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3124 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3127 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3129 msgid "Make compressed ROM file system."
3130 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3132 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3134 msgid " -v be verbose"
3135 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3137 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3138 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3141 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3142 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3145 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3146 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3151 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3156 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3157 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3161 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3162 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3166 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3169 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3170 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3175 msgid " -z make explicit holes"
3176 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3178 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3179 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3183 msgid " outfile output file"
3186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3188 msgid "readlink failed: %s"
3189 msgstr "vigane kiirus: %s"
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3193 msgid "could not read directory %s"
3194 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3197 msgid "filesystem too big. Exiting."
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3202 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3205 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3207 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3212 msgid "cannot close file %s"
3213 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3215 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3217 msgid "invalid edition number argument"
3218 msgstr "vigane identifikaator"
3220 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3221 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3224 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3226 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3229 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3230 msgid "ROM image map"
3233 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3235 msgid "Including: %s\n"
3236 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3238 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3240 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3243 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3245 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3248 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3250 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3253 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3258 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3260 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3263 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3265 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3268 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3272 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3274 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3275 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3277 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3278 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3281 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3283 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3284 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3286 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3288 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3291 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3293 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3296 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3299 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3300 "that some device files will be wrong."
3303 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3305 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3306 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3308 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3310 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3313 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3315 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3318 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3320 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3323 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3325 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3326 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3328 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3330 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3331 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3335 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3339 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3344 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3345 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3347 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3349 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3350 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3352 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3354 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3355 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3357 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3359 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3360 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3362 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3364 msgid "%s: unable to write super-block"
3365 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3369 msgid "%s: unable to write inode map"
3370 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3374 msgid "%s: unable to write zone map"
3375 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3379 msgid "%s: unable to write inodes"
3380 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3384 msgid "%s: seek failed in write_block"
3385 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3389 msgid "%s: write failed in write_block"
3390 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3395 msgid "%s: too many bad blocks"
3396 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3400 msgid "%s: not enough good blocks"
3401 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3406 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3407 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3410 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3413 msgid_plural "%lu inodes\n"
3414 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3415 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3417 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3420 msgid_plural "%lu blocks\n"
3421 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3422 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3424 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3426 msgid "Zonesize=%zu\n"
3427 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3438 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3440 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3441 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3443 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3445 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3446 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3448 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3450 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3451 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3455 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3456 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3458 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3460 msgid "%d bad block\n"
3461 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3462 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3463 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3465 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3467 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3468 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3470 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3472 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3475 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3477 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3478 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3480 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3482 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3485 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3487 msgid "cannot determine size of %s"
3488 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3490 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3492 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3495 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3497 msgid "%s: number of blocks too small"
3498 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3500 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3502 msgid "unsupported name length: %d"
3503 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3505 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3507 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3508 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3510 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3511 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3514 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3516 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3519 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3521 msgid "failed to parse number of inodes"
3522 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3524 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3526 msgid "failed to parse number of blocks"
3527 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3529 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3531 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3532 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3534 #: disk-utils/mkswap.c:90
3536 msgid "Bad user-specified page size %u"
3537 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3539 #: disk-utils/mkswap.c:93
3541 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3542 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3544 #: disk-utils/mkswap.c:134
3545 msgid "Label was truncated."
3548 #: disk-utils/mkswap.c:142
3553 #: disk-utils/mkswap.c:150
3558 #: disk-utils/mkswap.c:159
3560 msgid " %s [options] device [size]\n"
3561 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3563 #: disk-utils/mkswap.c:162
3564 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3567 #: disk-utils/mkswap.c:165
3569 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3572 #: disk-utils/mkswap.c:166
3574 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3577 #: disk-utils/mkswap.c:167
3579 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3580 msgstr "Sisetage peade arv: "
3582 #: disk-utils/mkswap.c:168
3584 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3585 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3587 #: disk-utils/mkswap.c:169
3589 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3590 msgstr "Sisetage peade arv: "
3592 #: disk-utils/mkswap.c:170
3594 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3595 msgstr "Sisetage peade arv: "
3597 #: disk-utils/mkswap.c:171
3599 msgid " --verbose verbose output\n"
3600 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3602 #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
3604 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3607 #: disk-utils/mkswap.c:187
3609 msgid "too many bad pages: %lu"
3610 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3612 #: disk-utils/mkswap.c:208
3613 msgid "seek failed in check_blocks"
3614 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3616 #: disk-utils/mkswap.c:216
3618 msgid "%lu bad page\n"
3619 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3620 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3621 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3623 #: disk-utils/mkswap.c:228
3626 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3627 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3630 #: disk-utils/mkswap.c:236
3632 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3633 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3635 #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3637 msgid "hole detected at offset %ju"
3640 #: disk-utils/mkswap.c:283
3642 msgid "data inline extent at offset %ju"
3645 #: disk-utils/mkswap.c:286
3647 msgid "shared extent at offset %ju"
3650 #: disk-utils/mkswap.c:289
3652 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3655 #: disk-utils/mkswap.c:329
3657 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3658 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3660 #: disk-utils/mkswap.c:331
3662 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3663 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3665 #: disk-utils/mkswap.c:352
3667 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3670 #: disk-utils/mkswap.c:368 disk-utils/mkswap.c:393 disk-utils/mkswap.c:440
3671 msgid "unable to rewind swap-device"
3672 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3674 #: disk-utils/mkswap.c:396
3676 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3677 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3679 #: disk-utils/mkswap.c:412
3681 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3684 #: disk-utils/mkswap.c:417
3686 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3687 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3689 #: disk-utils/mkswap.c:420
3691 msgid " (%s partition table detected). "
3692 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3694 #: disk-utils/mkswap.c:422
3696 msgid " (compiled without libblkid). "
3697 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3699 #: disk-utils/mkswap.c:423
3701 msgid "Use -f to force.\n"
3702 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3704 #: disk-utils/mkswap.c:445
3706 msgid "%s: unable to write signature page"
3707 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3709 #: disk-utils/mkswap.c:492
3711 msgid "parsing page size failed"
3712 msgstr "seek ei õnnestunud"
3714 #: disk-utils/mkswap.c:498
3716 msgid "parsing version number failed"
3717 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3719 #: disk-utils/mkswap.c:501
3721 msgid "swapspace version %d is not supported"
3724 #: disk-utils/mkswap.c:507
3726 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3729 #: disk-utils/mkswap.c:537
3730 msgid "only one device argument is currently supported"
3733 #: disk-utils/mkswap.c:544
3735 msgid "error: parsing UUID failed"
3736 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3738 #: disk-utils/mkswap.c:553
3740 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3741 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3743 #: disk-utils/mkswap.c:559
3745 msgid "invalid block count argument"
3746 msgstr "vigane identifikaator"
3748 #: disk-utils/mkswap.c:568
3750 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3751 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3753 #: disk-utils/mkswap.c:574
3755 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3756 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3758 #: disk-utils/mkswap.c:579
3760 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3761 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3763 #: disk-utils/mkswap.c:584
3765 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3766 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3768 #: disk-utils/mkswap.c:591
3770 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3773 #: disk-utils/mkswap.c:595
3775 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3778 #: disk-utils/mkswap.c:614
3779 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3780 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3782 #: disk-utils/mkswap.c:619
3784 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3785 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3787 #: disk-utils/mkswap.c:638
3789 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3790 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3792 #: disk-utils/mkswap.c:643
3794 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3795 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3797 #: disk-utils/mkswap.c:647
3799 msgid "unable to create new selinux context"
3800 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3802 #: disk-utils/mkswap.c:649
3803 msgid "couldn't compute selinux context"
3806 #: disk-utils/mkswap.c:655
3808 msgid "unable to relabel %s to %s"
3809 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3811 #: disk-utils/partx.c:86
3813 msgid "partition number"
3814 msgstr "Partitsiooni number"
3816 #: disk-utils/partx.c:87
3818 msgid "start of the partition in sectors"
3819 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3821 #: disk-utils/partx.c:88
3823 msgid "end of the partition in sectors"
3824 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3826 #: disk-utils/partx.c:89
3828 msgid "number of sectors"
3829 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3831 #: disk-utils/partx.c:90
3832 msgid "human readable size"
3835 #: disk-utils/partx.c:91
3837 msgid "partition name"
3838 msgstr "Partitsiooni number"
3840 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
3842 msgid "partition UUID"
3845 "%d partitsiooni:\n"
3847 #: disk-utils/partx.c:93
3849 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3850 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3852 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
3854 msgid "partition flags"
3857 "%d partitsiooni:\n"
3859 #: disk-utils/partx.c:95
3860 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3863 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3865 msgid "failed to initialize loopcxt"
3866 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3868 #: disk-utils/partx.c:118
3870 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3871 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3873 #: disk-utils/partx.c:122
3875 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3876 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3878 #: disk-utils/partx.c:126
3880 msgid "%s: failed to set backing file"
3881 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3883 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3885 msgid "%s: failed to set up loop device"
3886 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3888 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3889 #: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3890 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3891 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3892 #: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3893 #: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:162
3894 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3896 msgid "unknown column: %s"
3897 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3899 #: disk-utils/partx.c:209
3901 msgid "%s: failed to get partition number"
3902 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3904 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3906 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3909 #: disk-utils/partx.c:291
3911 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3914 #: disk-utils/partx.c:298
3916 msgid "%s: error deleting partition %d"
3917 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3919 #: disk-utils/partx.c:300
3921 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3922 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3924 #: disk-utils/partx.c:333
3926 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3927 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3929 #: disk-utils/partx.c:339
3931 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3932 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3934 #: disk-utils/partx.c:344
3936 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3937 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3939 #: disk-utils/partx.c:364
3941 msgid "%s: error adding partition %d"
3942 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3944 #: disk-utils/partx.c:366
3946 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3947 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3949 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3951 msgid "%s: partition #%d added\n"
3952 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3954 #: disk-utils/partx.c:412
3956 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3957 msgstr "seek ei õnnestunud"
3959 #: disk-utils/partx.c:447
3961 msgid "%s: error updating partition %d"
3962 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3964 #: disk-utils/partx.c:449
3966 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3967 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3969 #: disk-utils/partx.c:488
3971 msgid "%s: no partition #%d"
3972 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3974 #: disk-utils/partx.c:509
3976 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3977 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3979 #: disk-utils/partx.c:523
3981 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3982 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3984 #: disk-utils/partx.c:564
3986 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3987 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3991 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3992 #: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3993 #: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:306
3994 #: sys-utils/rfkill.c:476 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
3996 msgid "failed to allocate output column"
3997 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3999 #: disk-utils/partx.c:724
4001 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4002 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4004 #: disk-utils/partx.c:732
4006 msgid "%s: failed to read partition table"
4007 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4009 #: disk-utils/partx.c:738
4011 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4012 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4014 #: disk-utils/partx.c:742
4016 msgid "%s: partition table with no partitions"
4017 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4019 #: disk-utils/partx.c:755
4021 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4024 #: disk-utils/partx.c:759
4025 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4028 #: disk-utils/partx.c:762
4029 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4032 #: disk-utils/partx.c:763
4033 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4036 #: disk-utils/partx.c:764
4037 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4040 #: disk-utils/partx.c:765
4043 " -s, --show list partitions\n"
4045 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
4047 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
4048 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4051 #: disk-utils/partx.c:767
4052 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4055 #: disk-utils/partx.c:768
4056 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4059 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
4060 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4063 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
4065 msgid " --output-all output all columns\n"
4066 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4068 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
4069 #: sys-utils/lsmem.c:513
4070 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4073 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
4075 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4076 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4078 #: disk-utils/partx.c:773
4080 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4081 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4083 #: disk-utils/partx.c:774
4085 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4086 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4088 #: disk-utils/partx.c:775
4090 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4091 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4093 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4095 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4096 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4098 #: disk-utils/partx.c:861
4100 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4103 #: disk-utils/partx.c:950
4105 msgid "partition and disk name do not match"
4107 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4110 #: disk-utils/partx.c:979
4111 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4114 #: disk-utils/partx.c:998
4116 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4119 #: disk-utils/partx.c:1010
4121 msgid "%s: cannot delete partitions"
4122 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4124 #: disk-utils/partx.c:1013
4126 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4129 #: disk-utils/partx.c:1030
4131 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4132 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4134 #: disk-utils/raw.c:50
4137 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4138 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4139 " %1$s -q %2$srawN\n"
4143 #: disk-utils/raw.c:57
4144 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4147 #: disk-utils/raw.c:60
4148 msgid " -q, --query set query mode\n"
4151 #: disk-utils/raw.c:61
4152 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4155 #: disk-utils/raw.c:166
4157 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4160 #: disk-utils/raw.c:183
4162 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4163 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4165 #: disk-utils/raw.c:186
4167 msgid "Device '%s' is not a block device"
4168 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4170 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4171 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4173 msgid "failed to parse argument"
4174 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4176 #: disk-utils/raw.c:216
4178 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4179 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4181 #: disk-utils/raw.c:231
4183 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4184 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4186 #: disk-utils/raw.c:234
4188 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4189 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4191 #: disk-utils/raw.c:238
4193 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4194 msgstr "%s pole plokkseade"
4196 #: disk-utils/raw.c:248
4198 msgid "Error querying raw device"
4199 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4201 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4203 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4206 #: disk-utils/raw.c:271
4208 msgid "Error setting raw device"
4209 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4211 #: disk-utils/resizepart.c:20
4213 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4214 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4216 #: disk-utils/resizepart.c:24
4217 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4220 #: disk-utils/resizepart.c:107
4222 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4223 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4225 #: disk-utils/resizepart.c:112
4227 msgid "failed to resize partition"
4228 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4230 #: disk-utils/sfdisk.c:241
4232 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4233 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:301
4237 msgid "cannot seek %s"
4238 msgstr "fork ei õnnestunud"
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4241 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:461
4243 msgid "cannot write %s"
4244 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4248 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:325
4253 msgid "%s: failed to create a backup"
4254 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:338
4258 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4259 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:364
4262 msgid "Backup files:"
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:410
4267 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:412
4272 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4273 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:414
4277 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4278 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:416
4282 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4283 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:418
4287 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4288 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4290 #: disk-utils/sfdisk.c:420
4292 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4293 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4295 #: disk-utils/sfdisk.c:422
4296 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4300 msgid "Data move: (--no-act)"
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:476
4309 msgid " typescript file: %s"
4310 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4314 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4319 msgid " sectors: %ju\n"
4320 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4324 msgid " step size: %zu bytes\n"
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:489
4329 msgid "Do you want to move partition data?"
4330 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:553
4338 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:564
4343 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:593
4348 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:598
4353 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4358 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:635
4362 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4367 msgid "%zu I/O errors detected!"
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:640
4372 msgid "%s: failed to move data"
4373 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4377 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4379 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4382 #: disk-utils/sfdisk.c:660
4386 "The partition table has been altered."
4388 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:735
4393 msgid "unsupported label '%s'"
4394 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:738
4404 #: disk-utils/sfdisk.c:765
4406 msgid "unrecognized partition table type"
4407 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4409 #: disk-utils/sfdisk.c:818
4411 msgid "Cannot get size of %s"
4412 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:855
4416 msgid "total: %ju blocks\n"
4417 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
4424 msgid "no disk device specified"
4425 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:924
4428 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:929
4433 msgid "cannot switch to PMBR"
4434 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4437 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:933
4441 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4445 #: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
4448 msgid "failed to parse partition number"
4449 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:970
4453 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
4458 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4459 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4463 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4464 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4466 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4468 msgid "failed to allocate dump struct"
4469 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1067
4473 msgid "%s: failed to dump partition table"
4474 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4476 #: disk-utils/sfdisk.c:1102
4478 msgid "%s: no partition table found"
4479 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4481 #: disk-utils/sfdisk.c:1106
4483 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4484 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:1109
4488 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4489 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4491 #: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1307
4494 msgid "no partition number specified"
4495 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4499 #: sys-utils/losetup.c:782
4501 msgid "unexpected arguments"
4502 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
4506 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4507 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1172
4511 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4512 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
4516 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4517 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1214
4521 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4522 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
4526 msgid "failed to allocate partition object"
4527 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1231
4531 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4532 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1269
4536 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4537 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4541 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4542 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:1340
4546 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4547 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1377
4551 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4556 msgid "no relocate operation specified"
4557 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1406
4561 msgid "unsupported relocation operation"
4562 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4566 msgid " Commands:\n"
4567 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4571 msgid " write write table to disk and exit\n"
4572 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1454
4575 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4579 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4582 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4584 msgid " print display the partition table\n"
4585 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4587 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4589 msgid " help show this help text\n"
4590 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4593 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4597 msgid " Input format:\n"
4600 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4601 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4604 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4606 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4607 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4608 " The default is the first free space.\n"
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1473
4613 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4614 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4615 " The default is all available space.\n"
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4619 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4622 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4623 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4626 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4627 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4630 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4632 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4633 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4635 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4639 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4641 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4642 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4644 #: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
4645 msgid "unsupported command"
4648 #: disk-utils/sfdisk.c:1523
4650 msgid "line %d: unsupported command"
4651 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4653 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4655 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4658 #: disk-utils/sfdisk.c:1649
4660 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4663 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4665 msgid "failed to allocate partition name"
4666 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4670 msgid "failed to allocate script handler"
4671 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1752
4675 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4676 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4678 #: disk-utils/sfdisk.c:1757
4680 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4681 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4683 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4685 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4686 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4688 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4692 "Welcome to sfdisk (%s)."
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1789
4696 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1792
4705 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4707 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4708 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4709 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4712 #: disk-utils/sfdisk.c:1800
4713 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4728 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4730 msgid "failed to set script header"
4731 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4737 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4738 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4739 "to override the default."
4742 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4745 "Type 'help' to get more information.\n"
4748 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4750 msgid "All partitions used."
4751 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4753 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4755 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4765 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4767 msgid "Ignoring partition."
4768 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1908
4772 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4773 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4777 msgid "Failed to add #%d partition"
4778 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:1952
4781 msgid "Script header accepted."
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:1969
4786 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4787 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4789 #: disk-utils/sfdisk.c:1976
4795 #: disk-utils/sfdisk.c:1986
4797 msgid "Do you want to write this to disk?"
4798 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:1999
4804 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4807 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4808 " %1$s [options] <command>\n"
4809 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4811 #: disk-utils/sfdisk.c:2021
4812 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4815 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4817 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4820 #: disk-utils/sfdisk.c:2023
4822 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4825 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4826 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4829 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4831 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4832 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4834 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4836 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4837 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4839 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
4841 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4842 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4844 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
4846 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4849 #: disk-utils/sfdisk.c:2029
4851 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4854 #: disk-utils/sfdisk.c:2030
4856 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4857 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4859 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4860 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4863 #: disk-utils/sfdisk.c:2034
4864 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:2035
4868 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4871 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4872 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4875 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
4876 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4879 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4880 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4883 #: disk-utils/sfdisk.c:2041
4885 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4888 #: disk-utils/sfdisk.c:2044
4890 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4893 #: disk-utils/sfdisk.c:2045
4895 msgid " <part> partition number\n"
4896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4898 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4899 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4902 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4904 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4905 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4907 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4909 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4910 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4912 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4914 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4917 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4918 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4921 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4922 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4925 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4927 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4930 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4932 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4937 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4938 msgstr "Sisetage peade arv: "
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4942 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4947 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4950 #: disk-utils/sfdisk.c:2065
4952 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4953 msgstr " Esimene Viimane\n"
4955 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4956 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4959 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4961 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4962 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4964 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4966 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4967 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4969 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4971 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4972 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4974 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4975 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4978 #: disk-utils/sfdisk.c:2074
4979 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4982 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4983 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4986 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4988 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4991 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4993 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4994 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4996 #: disk-utils/sfdisk.c:2208
4998 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5001 #: disk-utils/sfdisk.c:2213
5002 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5005 #: disk-utils/sfdisk.c:2229
5006 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5009 #: disk-utils/sfdisk.c:2241
5010 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5013 #: disk-utils/sfdisk.c:2270
5015 msgid "unsupported unit '%c'"
5016 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5018 #: disk-utils/sfdisk.c:2365
5019 msgid "--movedata requires -N"
5022 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5024 msgid "failed to parse UUID: %s"
5025 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5027 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5029 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5030 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5032 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5034 msgid "%s: failed to write UUID"
5035 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5037 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5039 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5040 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5042 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5044 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5047 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5049 msgid "%s: failed to write label"
5050 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5052 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5053 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5056 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5058 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5059 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5062 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5063 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5068 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5069 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5076 msgstr "kasutamine:\n"
5085 "%d partitsiooni:\n"
5094 "%d partitsiooni:\n"
5107 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5113 "Available output columns:\n"
5114 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5117 msgid "display this help"
5122 msgid "display version"
5123 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5128 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5129 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5136 "For more details see %s.\n"
5137 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5141 msgid "%s from %s\n"
5142 msgstr "%s paketist %s\n"
5144 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
5145 #: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5148 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5150 #: include/colors.h:27
5152 msgid "colors are enabled by default"
5153 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5155 #: include/colors.h:29
5157 msgid "colors are disabled by default"
5158 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5160 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
5161 #: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
5163 msgid "failed to set the %s environment variable"
5164 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5166 #: include/optutils.h:85
5168 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5169 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5171 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5175 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5177 msgid "MBR partition scheme"
5178 msgstr "Partitsiooni number"
5180 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5181 msgid "Intel Fast Flash"
5184 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5189 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5191 msgid "Sony boot partition"
5192 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5194 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5196 msgid "Lenovo boot partition"
5197 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5199 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5201 msgid "PowerPC PReP boot"
5202 msgstr "PPC PreP Boot"
5204 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5209 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5213 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5214 msgid "Microsoft reserved"
5217 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5218 msgid "Microsoft basic data"
5221 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5222 msgid "Microsoft LDM metadata"
5225 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5226 msgid "Microsoft LDM data"
5229 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5230 msgid "Windows recovery environment"
5233 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5234 msgid "IBM General Parallel Fs"
5237 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5238 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5241 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5244 msgstr " d kustutada partitsioon"
5246 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5248 msgid "HP-UX service"
5249 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5251 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5253 msgstr "Linuxi swap"
5255 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5257 msgid "Linux filesystem"
5258 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5260 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5262 msgid "Linux server data"
5265 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5266 msgid "Linux root (x86)"
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5270 msgid "Linux root (x86-64)"
5273 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5274 msgid "Linux root (ARM)"
5277 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5278 msgid "Linux root (ARM-64)"
5281 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5282 msgid "Linux root (IA-64)"
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5287 msgid "Linux reserved"
5290 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5295 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5300 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5304 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5306 msgid "Linux variable data"
5309 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5311 msgid "Linux temporary data"
5314 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5315 msgid "Linux /usr (x86)"
5318 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5319 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5322 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5323 msgid "Linux /usr (ARM)"
5326 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5327 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5330 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5331 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5334 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5335 msgid "Linux root verity (x86)"
5338 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5339 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5342 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5343 msgid "Linux root verity (ARM)"
5346 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5347 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5350 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5351 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5354 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5356 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5359 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5360 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5363 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5365 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5368 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5369 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5372 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5373 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5376 #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
5378 msgid "Linux extended boot"
5379 msgstr "Linux extended"
5381 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5383 msgid "Linux user's home"
5386 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5388 msgid "FreeBSD data"
5391 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5393 msgid "FreeBSD boot"
5396 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5398 msgid "FreeBSD swap"
5401 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5406 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5411 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5413 msgid "FreeBSD Vinum"
5416 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5418 msgid "Apple HFS/HFS+"
5421 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5426 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5430 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5434 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5435 msgid "Apple RAID offline"
5438 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5442 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5446 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5447 msgid "Apple TV recovery"
5450 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5451 msgid "Apple Core storage"
5454 #: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
5455 msgid "Solaris boot"
5456 msgstr "Solaris boot"
5458 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5460 msgid "Solaris root"
5461 msgstr "Solaris boot"
5463 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5464 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5467 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5469 msgid "Solaris swap"
5470 msgstr "Solaris boot"
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5474 msgid "Solaris backup"
5475 msgstr "Solaris boot"
5477 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5479 msgid "Solaris /var"
5480 msgstr "Solaris boot"
5482 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5484 msgid "Solaris /home"
5485 msgstr "Solaris boot"
5487 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5489 msgid "Solaris alternate sector"
5490 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5492 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5494 msgid "Solaris reserved 1"
5497 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5499 msgid "Solaris reserved 2"
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5504 msgid "Solaris reserved 3"
5507 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5509 msgid "Solaris reserved 4"
5512 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5514 msgid "Solaris reserved 5"
5517 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5522 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5527 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5532 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5533 msgid "NetBSD concatenated"
5536 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5537 msgid "NetBSD encrypted"
5540 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5545 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5546 msgid "ChromeOS kernel"
5549 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5550 msgid "ChromeOS root fs"
5553 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5555 msgid "ChromeOS reserved"
5558 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5559 msgid "MidnightBSD data"
5562 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5563 msgid "MidnightBSD boot"
5566 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5568 msgid "MidnightBSD swap"
5571 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5572 msgid "MidnightBSD UFS"
5575 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5576 msgid "MidnightBSD ZFS"
5579 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5580 msgid "MidnightBSD Vinum"
5583 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5584 msgid "Ceph Journal"
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5588 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5591 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5595 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5596 msgid "Ceph crypt OSD"
5599 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5600 msgid "Ceph disk in creation"
5603 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5604 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5607 #: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
5611 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5613 msgid "VMware Diagnostic"
5614 msgstr "Compaq diagnostika"
5616 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5617 msgid "VMware Virtual SAN"
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5621 msgid "VMware Virsto"
5624 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5626 msgid "VMware Reserved"
5629 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5631 msgid "OpenBSD data"
5634 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5636 msgid "QNX6 file system"
5637 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5639 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5641 msgid "Plan 9 partition"
5642 msgstr " d kustutada partitsioon"
5644 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5645 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5648 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5649 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5652 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5656 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5660 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5664 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5668 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5672 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5676 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5680 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5682 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5685 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5689 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5690 msgid "AIX bootable"
5693 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5694 msgid "OS/2 Boot Manager"
5695 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5697 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5700 msgstr "Win95 FAT32"
5702 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5704 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5705 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5707 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5709 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5710 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5712 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5714 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5715 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5717 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5721 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5722 msgid "Hidden FAT12"
5723 msgstr "Peidetud FAT12"
5725 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5726 msgid "Compaq diagnostics"
5727 msgstr "Compaq diagnostika"
5729 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5730 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5731 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5733 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5734 msgid "Hidden FAT16"
5735 msgstr "Peidetud FAT16"
5737 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5738 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5739 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5741 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5742 msgid "AST SmartSleep"
5743 msgstr "AST SmartSleep"
5745 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5747 msgid "Hidden W95 FAT32"
5748 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5750 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5752 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5753 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5755 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5757 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5758 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5760 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5764 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5766 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5767 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5769 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5773 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5774 msgid "PartitionMagic recovery"
5775 msgstr "PartitionMagic recovery"
5777 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5779 msgstr "Venix 80286"
5781 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5782 msgid "PPC PReP Boot"
5783 msgstr "PPC PreP Boot"
5785 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5789 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5793 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5794 msgid "QNX4.x 2nd part"
5795 msgstr "QNX4.x 2. part"
5797 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5798 msgid "QNX4.x 3rd part"
5799 msgstr "QNX4.x 3. part"
5801 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5805 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5806 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5807 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5809 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5813 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5814 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5815 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5817 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5819 msgstr "OnTrack DM6"
5821 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5825 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5829 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5831 msgstr "Priam Edisk"
5833 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5834 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5838 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5839 msgid "GNU HURD or SysV"
5840 msgstr "GNU HURD või SysV"
5842 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5843 msgid "Novell Netware 286"
5844 msgstr "Novell Netware 286"
5846 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5847 msgid "Novell Netware 386"
5848 msgstr "Novell Netware 386"
5850 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5851 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5852 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5854 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5858 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5862 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5863 msgid "Minix / old Linux"
5864 msgstr "Minix / vana Linux"
5866 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5868 msgid "Linux swap / Solaris"
5869 msgstr "Linuxi swap"
5871 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5875 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5876 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5879 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5880 msgid "Linux extended"
5881 msgstr "Linux extended"
5883 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5884 msgid "NTFS volume set"
5885 msgstr "NTFS volume set"
5887 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5889 msgid "Linux plaintext"
5892 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5896 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5900 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5904 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5905 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5906 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5908 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5912 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5916 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5920 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5924 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5928 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5930 msgstr "Darwin boot"
5932 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5937 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5941 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5945 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5946 msgid "Boot Wizard hidden"
5947 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5949 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5951 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5952 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5954 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5957 msgstr "Solaris boot"
5959 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5960 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5961 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5963 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5964 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5965 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5967 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5968 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5969 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5971 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5975 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5977 msgstr "Mitte-FS andmed"
5979 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5980 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5981 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5983 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5984 msgid "Dell Utility"
5985 msgstr "Dell Utility"
5987 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5991 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5995 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5999 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6003 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6004 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6005 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
6007 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6008 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6009 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6011 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6012 msgid "DOS secondary"
6013 msgstr "DOS sekundaarne"
6015 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
6016 msgid "VMware VMKCORE"
6019 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
6020 msgid "Linux raid autodetect"
6021 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
6023 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
6027 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6033 msgid "warning: %s is misaligned"
6034 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6038 msgid "unsupported lock mode: %s"
6039 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6043 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6048 msgid "%s: device already locked"
6049 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
6054 msgid "%s: failed to get lock"
6055 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
6062 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
6064 msgid "Selected partition %ju"
6065 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6067 #: libfdisk/src/ask.c:508
6069 msgid "No partition is defined yet!"
6070 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6072 #: libfdisk/src/ask.c:520
6074 msgid "No free partition available!"
6075 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6077 #: libfdisk/src/ask.c:530
6078 msgid "Partition number"
6079 msgstr "Partitsiooni number"
6081 #: libfdisk/src/ask.c:1027
6083 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6084 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6086 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6088 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6089 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6091 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6093 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6094 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
6096 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
6098 msgid "First cylinder"
6101 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
6103 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6104 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6106 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2483
6108 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6109 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6111 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6113 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6114 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
6116 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6118 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6119 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
6121 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6124 msgstr "ketas: %.*s\n"
6126 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6130 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6134 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6136 msgstr " eemaldatav"
6138 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6142 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6146 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6148 msgid "Bytes/Sector"
6149 msgstr "baiti sektoris"
6151 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6153 msgid "Tracks/Cylinder"
6154 msgstr "rada silindris"
6156 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6158 msgid "Sectors/Cylinder"
6159 msgstr "sektorit silindris"
6161 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
6162 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6164 msgstr "silindrid (C)"
6166 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6171 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6176 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6181 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6183 msgid "Cylinderskew"
6184 msgstr "cylinderskew"
6186 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6191 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6193 msgid "Track-to-track seek"
6194 msgstr "rajalt rajale seek"
6196 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6197 msgid "bytes/sector"
6198 msgstr "baiti sektoris"
6200 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6201 msgid "sectors/track"
6202 msgstr "sektorit rajal"
6204 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6205 msgid "tracks/cylinder"
6206 msgstr "rada silindris"
6208 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6212 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6213 msgid "sectors/cylinder"
6214 msgstr "sektorit silindris"
6216 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6220 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6224 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6228 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6229 msgid "cylinderskew"
6230 msgstr "cylinderskew"
6232 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6236 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6237 msgid "track-to-track seek"
6238 msgstr "rajalt rajale seek"
6240 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6242 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6245 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6247 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6248 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6250 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6252 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6253 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6255 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6257 msgid "Bootstrap installed on %s."
6258 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6260 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6262 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6265 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6267 msgid "Disklabel written to %s."
6268 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6270 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:754
6272 msgid "Syncing disks."
6273 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6275 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6276 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6279 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6281 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6282 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6284 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6288 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6292 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6296 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6300 #: libfdisk/src/context.c:744
6302 msgid "%s: fsync device failed"
6303 msgstr "seek ei õnnestunud"
6305 #: libfdisk/src/context.c:749
6307 msgid "%s: close device failed"
6308 msgstr "seek ei õnnestunud"
6310 #: libfdisk/src/context.c:829
6312 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6313 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6315 #: libfdisk/src/context.c:837
6317 msgid "Re-reading the partition table failed."
6318 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6320 #: libfdisk/src/context.c:839
6322 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6325 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6326 "tuli viga %d: %s\n"
6327 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6328 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6330 #: libfdisk/src/context.c:929
6332 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6333 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6335 #: libfdisk/src/context.c:938
6337 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6338 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6340 #: libfdisk/src/context.c:958
6342 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6343 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6345 #: libfdisk/src/context.c:964
6347 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6350 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6351 "tuli viga %d: %s\n"
6352 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6353 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6355 #: libfdisk/src/context.c:1175
6358 msgid_plural "cylinders"
6359 msgstr[0] "silinder"
6360 msgstr[1] "silinder"
6362 #: libfdisk/src/context.c:1176
6365 msgid_plural "sectors"
6369 #: libfdisk/src/context.c:1532
6370 msgid "Incomplete geometry setting."
6373 #: libfdisk/src/dos.c:225
6375 msgid "All primary partitions have been defined already."
6376 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6378 #: libfdisk/src/dos.c:228
6380 msgid "Primary partition not available."
6381 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6383 #: libfdisk/src/dos.c:282
6385 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6388 #: libfdisk/src/dos.c:352
6390 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6393 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6395 #: libfdisk/src/dos.c:355
6396 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6399 #: libfdisk/src/dos.c:359
6400 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6403 #: libfdisk/src/dos.c:365
6404 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6407 #: libfdisk/src/dos.c:372
6409 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6412 #: libfdisk/src/dos.c:546
6414 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6415 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6417 #: libfdisk/src/dos.c:560
6419 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6422 #: libfdisk/src/dos.c:593
6424 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6425 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6427 #: libfdisk/src/dos.c:601
6429 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6430 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6432 #: libfdisk/src/dos.c:657
6434 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6435 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6437 #: libfdisk/src/dos.c:717
6439 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6440 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6442 #: libfdisk/src/dos.c:740
6444 msgid "Enter the new disk identifier"
6445 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6447 #: libfdisk/src/dos.c:749
6449 msgid "Incorrect value."
6450 msgstr "Vigane sektorite arv"
6452 #: libfdisk/src/dos.c:762
6454 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6457 #: libfdisk/src/dos.c:864
6459 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6460 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6462 #: libfdisk/src/dos.c:878
6464 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6466 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6467 "kirjutamisel (w) ära\n"
6469 #: libfdisk/src/dos.c:955
6471 msgid "Start sector %ju out of range."
6472 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6474 #: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2357 libfdisk/src/sgi.c:842
6475 #: libfdisk/src/sun.c:528
6477 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6478 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6480 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6481 #: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2366
6483 msgid "No free sectors available."
6484 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6486 #: libfdisk/src/dos.c:1260
6488 msgid "Sector %llu is already allocated."
6489 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6491 #: libfdisk/src/dos.c:1479
6493 msgid "Adding logical partition %zu"
6494 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6496 #: libfdisk/src/dos.c:1510
6498 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6499 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6501 #: libfdisk/src/dos.c:1512
6503 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6504 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
6506 #: libfdisk/src/dos.c:1515
6508 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6509 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
6511 #: libfdisk/src/dos.c:1518
6513 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6514 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
6516 #: libfdisk/src/dos.c:1524
6518 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6519 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
6521 #: libfdisk/src/dos.c:1577
6523 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6525 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
6526 "(Pole Linuxi oma?)\n"
6528 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6530 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6531 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
6533 #: libfdisk/src/dos.c:1597
6535 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6536 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6538 #: libfdisk/src/dos.c:1645
6540 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6541 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6543 #: libfdisk/src/dos.c:1660
6545 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6546 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6548 #: libfdisk/src/dos.c:1689
6550 msgid "Partition %zu: empty."
6551 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
6553 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6555 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6556 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
6558 #: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2263
6559 msgid "No errors detected."
6562 #: libfdisk/src/dos.c:1707
6564 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6565 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
6567 #: libfdisk/src/dos.c:1710
6569 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6570 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6572 #: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2283
6574 msgid "%d error detected."
6575 msgid_plural "%d errors detected."
6579 #: libfdisk/src/dos.c:1747
6581 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6582 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6584 #: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
6586 msgid "Extended partition already exists."
6587 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
6589 #: libfdisk/src/dos.c:1810
6590 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6593 #: libfdisk/src/dos.c:1871
6595 msgid "All primary partitions are in use."
6596 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6598 #: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
6600 msgid "All space for primary partitions is in use."
6601 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6603 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6604 #: libfdisk/src/dos.c:1888
6606 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6608 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
6609 "extended partitsiooni tegema\n"
6611 #: libfdisk/src/dos.c:1909
6613 msgid "Partition type"
6614 msgstr "Partitsiooni number"
6616 #: libfdisk/src/dos.c:1913
6618 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6621 #: libfdisk/src/dos.c:1918
6626 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6631 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6633 msgid "container for logical partitions"
6634 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6636 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6641 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6643 msgid "numbered from 5"
6644 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
6646 #: libfdisk/src/dos.c:1961
6648 msgid "Invalid partition type `%c'."
6649 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6651 #: libfdisk/src/dos.c:1979
6653 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6654 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6656 #: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1282
6658 msgid "Disk identifier"
6659 msgstr "Kettaseade: %s"
6661 #: libfdisk/src/dos.c:2253
6663 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6665 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
6666 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
6667 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
6668 "kustutada käsuga 'd'.\n"
6670 #: libfdisk/src/dos.c:2258
6671 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6674 #: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3088
6676 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6678 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6681 #: libfdisk/src/dos.c:2499
6683 msgid "Partition %zu: no data area."
6684 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6686 #: libfdisk/src/dos.c:2532
6687 msgid "New beginning of data"
6688 msgstr "Andmete uus algus"
6690 #: libfdisk/src/dos.c:2588
6692 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6693 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6695 #: libfdisk/src/dos.c:2594
6697 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6698 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6700 #: libfdisk/src/dos.c:2595
6702 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6703 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6705 #: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3177 libfdisk/src/sgi.c:1157
6706 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6710 #: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
6714 #: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6718 #: libfdisk/src/dos.c:2619
6722 #: libfdisk/src/dos.c:2620
6726 #: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3187 libfdisk/src/sgi.c:1165
6730 #: libfdisk/src/gpt.c:690
6732 msgid "failed to allocate GPT header"
6733 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6735 #: libfdisk/src/gpt.c:787
6736 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6739 #: libfdisk/src/gpt.c:799
6740 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6743 #: libfdisk/src/gpt.c:940
6745 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6748 #: libfdisk/src/gpt.c:965
6750 msgid "gpt: stat() failed"
6751 msgstr "seek ei õnnestunud"
6753 #: libfdisk/src/gpt.c:975
6755 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6758 #: libfdisk/src/gpt.c:1240
6762 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6766 #: libfdisk/src/gpt.c:1251
6767 msgid "GPT Backup Entries"
6770 #: libfdisk/src/gpt.c:1257
6771 msgid "GPT Backup Header"
6774 #: libfdisk/src/gpt.c:1289
6779 #: libfdisk/src/gpt.c:1294
6784 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6785 #: libfdisk/src/gpt.c:1300
6786 msgid "Alternative LBA"
6789 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6790 #: libfdisk/src/gpt.c:1306
6792 msgid "Partition entries LBA"
6793 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6795 #: libfdisk/src/gpt.c:1311
6797 msgid "Allocated partition entries"
6798 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6800 #: libfdisk/src/gpt.c:1653
6801 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6804 #: libfdisk/src/gpt.c:1663
6805 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6808 #: libfdisk/src/gpt.c:1679
6809 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6812 #: libfdisk/src/gpt.c:1682
6813 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6816 #: libfdisk/src/gpt.c:1686
6818 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6819 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6821 #: libfdisk/src/gpt.c:1841
6823 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6824 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6826 #: libfdisk/src/gpt.c:1846
6828 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6829 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6831 #: libfdisk/src/gpt.c:1946
6833 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6834 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6836 #: libfdisk/src/gpt.c:1955
6838 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6839 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6841 #: libfdisk/src/gpt.c:1957
6843 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6844 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6846 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6848 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6851 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6853 #: libfdisk/src/gpt.c:1993
6855 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6856 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6858 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6859 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6862 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6864 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6865 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6867 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6868 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6871 #: libfdisk/src/gpt.c:2196
6872 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6875 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
6877 msgid "Invalid partition entry checksum."
6878 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6880 #: libfdisk/src/gpt.c:2206
6881 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6884 #: libfdisk/src/gpt.c:2210
6885 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6888 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6889 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6892 #: libfdisk/src/gpt.c:2219
6893 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6896 #: libfdisk/src/gpt.c:2224
6897 msgid "Disk is too small to hold all data."
6900 #: libfdisk/src/gpt.c:2234
6901 msgid "Primary and backup header mismatch."
6904 #: libfdisk/src/gpt.c:2240
6906 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6907 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6909 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6911 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6912 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6914 #: libfdisk/src/gpt.c:2254
6916 msgid "Partition %u ends before it starts."
6917 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6919 #: libfdisk/src/gpt.c:2264
6921 msgid "Header version: %s"
6922 msgstr "positsioneerimise viga"
6924 #: libfdisk/src/gpt.c:2265
6926 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6927 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6929 #: libfdisk/src/gpt.c:2275
6931 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6932 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6933 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6934 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6936 #: libfdisk/src/gpt.c:2362
6938 msgid "All partitions are already in use."
6939 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6941 #: libfdisk/src/gpt.c:2419 libfdisk/src/gpt.c:2446
6943 msgid "Sector %ju already used."
6944 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6946 #: libfdisk/src/gpt.c:2512
6948 msgid "Could not create partition %zu"
6949 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6951 #: libfdisk/src/gpt.c:2519
6953 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6956 #: libfdisk/src/gpt.c:2526
6958 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6961 #: libfdisk/src/gpt.c:2665
6963 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6964 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6966 #: libfdisk/src/gpt.c:2668
6968 msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6969 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6971 #: libfdisk/src/gpt.c:2690
6972 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6975 #: libfdisk/src/gpt.c:2698
6977 msgid "Failed to parse your UUID."
6978 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6980 #: libfdisk/src/gpt.c:2712
6982 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6983 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6985 #: libfdisk/src/gpt.c:2732
6987 msgid "Not enough space for new partition table!"
6988 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6990 #: libfdisk/src/gpt.c:2743
6992 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6993 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6995 #: libfdisk/src/gpt.c:2748
6997 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7000 #: libfdisk/src/gpt.c:2794
7002 msgid "The partition entry size is zero."
7005 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7007 #: libfdisk/src/gpt.c:2796
7009 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7010 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7012 #: libfdisk/src/gpt.c:2820
7014 msgid "Cannot allocate memory!"
7015 msgstr "fork ei õnnestunud"
7017 #: libfdisk/src/gpt.c:2849
7019 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7020 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7022 #: libfdisk/src/gpt.c:2959
7024 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7025 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7027 #: libfdisk/src/gpt.c:3009
7028 msgid "Enter GUID specific bit"
7031 #: libfdisk/src/gpt.c:3024
7033 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7034 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7036 #: libfdisk/src/gpt.c:3037
7038 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7039 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7041 #: libfdisk/src/gpt.c:3038
7043 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7046 #: libfdisk/src/gpt.c:3042
7048 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7049 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7051 #: libfdisk/src/gpt.c:3043
7053 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7054 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7056 #: libfdisk/src/gpt.c:3184
7061 #: libfdisk/src/gpt.c:3185
7065 #: libfdisk/src/gpt.c:3186 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
7066 #: login-utils/chfn.c:322
7070 #: libfdisk/src/partition.c:871
7075 #: libfdisk/src/partition.c:1295
7077 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7078 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7080 #: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
7081 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7082 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:277
7086 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7090 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7092 msgstr "SGI trkrepl"
7094 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7096 msgstr "SGI secrepl"
7098 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7102 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7106 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7110 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7114 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7118 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7122 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7126 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7130 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7134 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7138 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7142 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7143 msgid "Linux native"
7144 msgstr "Linuxi andmed"
7146 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7147 msgid "SGI info created on second sector."
7150 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7152 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7153 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7155 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7156 msgid "Physical cylinders"
7157 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7159 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7161 msgid "Extra sects/cyl"
7162 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7164 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7167 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7169 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7171 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7174 "Vigane buutfail!\n"
7175 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7176 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7178 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7180 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7181 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7184 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7187 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7189 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7191 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7194 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7196 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7198 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7201 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7202 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7204 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7206 msgid "The current boot file is: %s"
7209 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7211 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7213 msgid "Enter of the new boot file"
7214 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7216 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7218 msgid "Boot file is unchanged."
7219 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7221 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7223 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7226 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7228 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7230 msgid "More than one entire disk entry present."
7231 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7233 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7235 msgid "No partitions defined."
7236 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7238 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7240 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7241 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7243 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7245 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7246 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7248 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7250 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7251 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7253 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7255 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7256 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7257 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7258 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7260 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7262 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7263 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7264 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7265 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7267 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7269 msgid "The boot partition does not exist."
7272 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7274 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7276 msgid "The swap partition does not exist."
7279 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7281 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7283 msgid "The swap partition has no swap type."
7286 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7288 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7290 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7291 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7293 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7295 msgid "Partition overlap on the disk."
7296 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7298 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7300 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7301 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7303 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7305 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7306 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7308 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7310 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7311 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7313 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7318 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7320 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7322 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7323 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7325 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7327 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7328 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7330 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7332 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7335 #: libfdisk/src/sgi.c:1055
7337 msgid "Created a new SGI disklabel."
7338 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7340 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
7342 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7343 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7345 #: libfdisk/src/sgi.c:1080
7347 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7349 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7350 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7352 #: libfdisk/src/sgi.c:1089
7354 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7356 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7357 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7358 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7359 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7360 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7362 #: libfdisk/src/sun.c:39
7366 #: libfdisk/src/sun.c:41
7370 #: libfdisk/src/sun.c:42
7374 #: libfdisk/src/sun.c:43
7378 #: libfdisk/src/sun.c:44
7380 msgstr "Terve ketas"
7382 #: libfdisk/src/sun.c:45
7384 msgstr "SunOS stand"
7386 #: libfdisk/src/sun.c:46
7390 #: libfdisk/src/sun.c:47
7394 #: libfdisk/src/sun.c:48
7396 msgid "SunOS alt sectors"
7397 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7399 #: libfdisk/src/sun.c:49
7401 msgid "SunOS cachefs"
7404 #: libfdisk/src/sun.c:50
7406 msgid "SunOS reserved"
7409 #: libfdisk/src/sun.c:86
7411 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7414 #: libfdisk/src/sun.c:89
7416 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7419 #: libfdisk/src/sun.c:136
7421 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7423 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7424 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7425 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7426 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7428 #: libfdisk/src/sun.c:153
7430 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7431 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7433 #: libfdisk/src/sun.c:158
7435 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7436 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7438 #: libfdisk/src/sun.c:163
7440 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7441 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7443 #: libfdisk/src/sun.c:168
7445 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7447 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7448 "kirjutamisel (w) ära\n"
7450 #: libfdisk/src/sun.c:193
7454 #: libfdisk/src/sun.c:198
7455 msgid "Sectors/track"
7456 msgstr "Sektoreid rajal"
7458 #: libfdisk/src/sun.c:301
7460 msgid "Created a new Sun disklabel."
7461 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7463 #: libfdisk/src/sun.c:425
7465 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7466 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7468 #: libfdisk/src/sun.c:444
7470 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7471 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7473 #: libfdisk/src/sun.c:472
7475 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7476 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7478 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7480 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7481 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7483 #: libfdisk/src/sun.c:542
7485 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7487 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7488 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7490 #: libfdisk/src/sun.c:559
7492 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7494 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7495 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7497 #: libfdisk/src/sun.c:601
7499 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7502 #: libfdisk/src/sun.c:629
7504 msgid "Sector %d is already allocated"
7505 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7507 #: libfdisk/src/sun.c:658
7509 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7510 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7512 #: libfdisk/src/sun.c:706
7515 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7516 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7519 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7520 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7522 #: libfdisk/src/sun.c:749
7524 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7526 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7527 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7529 #: libfdisk/src/sun.c:773
7532 msgstr "märgend: %.*s\n"
7534 #: libfdisk/src/sun.c:778
7537 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7539 #: libfdisk/src/sun.c:788
7540 msgid "Alternate cylinders"
7541 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7543 #: libfdisk/src/sun.c:894
7544 msgid "Number of alternate cylinders"
7545 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7547 #: libfdisk/src/sun.c:919
7548 msgid "Extra sectors per cylinder"
7549 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7551 #: libfdisk/src/sun.c:943
7552 msgid "Interleave factor"
7553 msgstr "Vahelejätu tegur"
7555 #: libfdisk/src/sun.c:967
7556 msgid "Rotation speed (rpm)"
7557 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7559 #: libfdisk/src/sun.c:991
7560 msgid "Number of physical cylinders"
7561 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7563 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7566 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7567 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7569 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7570 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7572 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7575 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7576 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7577 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7578 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7580 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7581 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7582 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7583 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7584 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7586 #: libmount/src/context.c:2791
7588 msgid "operation failed: %m"
7589 msgstr "vigane kiirus: %s"
7591 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7593 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7596 #: libmount/src/context_mount.c:1663
7598 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7601 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7603 msgid "operation permitted for root only"
7606 #: libmount/src/context_mount.c:1681
7608 msgid "%s is already mounted"
7609 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7611 #: libmount/src/context_mount.c:1687
7613 msgid "can't find in %s"
7614 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7616 #: libmount/src/context_mount.c:1690
7618 msgid "can't find mount point in %s"
7619 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7621 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7623 msgid "can't find mount source %s in %s"
7624 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7626 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7628 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7631 #: libmount/src/context_mount.c:1703
7633 msgid "failed to determine filesystem type"
7634 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7636 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7638 msgid "no filesystem type specified"
7639 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7641 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7643 msgid "can't find %s"
7644 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7646 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7648 msgid "no mount source specified"
7649 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7651 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7653 msgid "failed to parse mount options: %m"
7654 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7656 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7658 msgid "failed to parse mount options"
7659 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7661 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7663 msgid "failed to setup loop device for %s"
7664 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7666 #: libmount/src/context_mount.c:1728
7668 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7669 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7671 #: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
7673 msgid "locking failed"
7674 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7676 #: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7677 #: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
7679 msgid "failed to switch namespace"
7680 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7682 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7684 msgid "mount failed: %m"
7685 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7687 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7689 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7692 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7694 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7697 #: libmount/src/context_mount.c:1762
7699 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7702 #: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
7704 msgid "mount point is not a directory"
7705 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7707 #: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
7709 msgid "permission denied"
7710 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7712 #: libmount/src/context_mount.c:1784
7714 msgid "must be superuser to use mount"
7715 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7717 #: libmount/src/context_mount.c:1791
7719 msgid "mount point is busy"
7720 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7722 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7724 msgid "%s already mounted on %s"
7725 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7727 #: libmount/src/context_mount.c:1802
7729 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7730 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7732 #: libmount/src/context_mount.c:1807
7734 msgid "mount point does not exist"
7735 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7737 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7739 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7742 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7744 msgid "special device %s does not exist"
7745 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7747 #: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7748 #: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
7750 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7751 msgstr "Mälu sai otsa"
7753 #: libmount/src/context_mount.c:1830
7755 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7758 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7760 msgid "mount point not mounted or bad option"
7761 msgstr "fork ei õnnestunud"
7763 #: libmount/src/context_mount.c:1844
7765 msgid "not mount point or bad option"
7766 msgstr "fork ei õnnestunud"
7768 #: libmount/src/context_mount.c:1847
7770 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7773 #: libmount/src/context_mount.c:1851
7775 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7778 #: libmount/src/context_mount.c:1855
7780 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7783 #: libmount/src/context_mount.c:1862
7785 msgid "mount table full"
7788 #: libmount/src/context_mount.c:1867
7790 msgid "can't read superblock on %s"
7791 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7793 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7795 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7796 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7798 #: libmount/src/context_mount.c:1877
7800 msgid "unknown filesystem type"
7801 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7803 #: libmount/src/context_mount.c:1886
7805 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7806 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7808 #: libmount/src/context_mount.c:1889
7810 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7813 #: libmount/src/context_mount.c:1892
7815 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7816 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7818 #: libmount/src/context_mount.c:1894
7820 msgid "%s is not a block device"
7821 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7823 #: libmount/src/context_mount.c:1901
7825 msgid "%s is not a valid block device"
7826 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7828 #: libmount/src/context_mount.c:1909
7830 msgid "cannot mount %s read-only"
7831 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7833 #: libmount/src/context_mount.c:1911
7835 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7838 #: libmount/src/context_mount.c:1913
7840 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7841 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7843 #: libmount/src/context_mount.c:1915
7845 msgid "bind %s failed"
7846 msgstr "seek ei õnnestunud"
7848 #: libmount/src/context_mount.c:1926
7850 msgid "no medium found on %s"
7851 msgstr "fork ei õnnestunud"
7853 #: libmount/src/context_mount.c:1933
7855 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7856 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7858 #: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
7861 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7863 #: libmount/src/context_umount.c:1280
7865 msgid "umount failed: %m"
7866 msgstr "seek ei õnnestunud"
7868 #: libmount/src/context_umount.c:1289
7870 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7873 #: libmount/src/context_umount.c:1295
7875 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7878 #: libmount/src/context_umount.c:1302
7880 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7883 #: libmount/src/context_umount.c:1315
7885 msgid "invalid block device"
7886 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7888 #: libmount/src/context_umount.c:1321
7890 msgid "can't write superblock"
7891 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7893 #: libmount/src/context_umount.c:1324
7895 msgid "target is busy"
7898 #: libmount/src/context_umount.c:1327
7900 msgid "no mount point specified"
7901 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7903 #: libmount/src/context_umount.c:1330
7905 msgid "must be superuser to unmount"
7906 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7908 #: libmount/src/context_umount.c:1333
7910 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7911 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7913 #: libmount/src/context_umount.c:1336
7915 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7916 msgstr "Mälu sai otsa"
7920 msgid "waitpid failed (%s)"
7921 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7923 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7925 msgid "cannot open UNIX socket"
7926 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7928 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7930 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7931 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7933 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7935 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7936 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7938 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7940 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7943 #: lib/randutils.c:196
7944 msgid "getrandom() function"
7947 #: lib/randutils.c:209
7948 msgid "libc pseudo-random functions"
7951 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
7953 msgid "%s: unable to probe device"
7954 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7956 #: lib/swapprober.c:37
7958 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7961 #: lib/swapprober.c:39
7963 msgid "%s: not a valid swap partition"
7964 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7966 #: lib/swapprober.c:46
7968 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7969 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7971 #: lib/timeutils.c:465
7972 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7975 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7977 msgid "time %ld is out of range."
7978 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7980 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1374
7982 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7983 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7985 #: login-utils/chfn.c:99
7987 msgid "Change your finger information.\n"
7988 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7990 #: login-utils/chfn.c:102
7991 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7994 #: login-utils/chfn.c:103
7995 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7998 #: login-utils/chfn.c:104
8000 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8002 "[ -p töötelefon]\n"
8003 "\t[ -h kodune telefon] "
8005 #: login-utils/chfn.c:105
8006 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8009 #: login-utils/chfn.c:123
8011 msgid "field %s is too long"
8012 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8014 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
8016 msgid "%s: has illegal characters"
8019 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
8020 #: login-utils/chfn.c:174
8022 msgid "login.defs forbids setting %s"
8025 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
8029 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
8030 msgid "Office Phone"
8033 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
8037 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
8038 msgid "cannot handle multiple usernames"
8041 #: login-utils/chfn.c:247
8048 #: login-utils/chfn.c:310
8050 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8053 #: login-utils/chfn.c:312
8055 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8058 #: login-utils/chfn.c:394
8060 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8061 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
8063 #: login-utils/chfn.c:398
8065 msgid "Finger information changed.\n"
8066 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8068 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
8070 msgid "you (user %d) don't exist."
8071 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
8073 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
8075 msgid "user \"%s\" does not exist."
8076 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8078 #: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
8080 msgid "can only change local entries"
8081 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
8083 #: login-utils/chfn.c:445
8085 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8086 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8088 #: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
8089 msgid "Unknown user context"
8092 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
8094 msgid "can't set default context for %s"
8095 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8097 #: login-utils/chfn.c:463
8098 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8101 #: login-utils/chfn.c:467
8103 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8104 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8106 #: login-utils/chfn.c:481
8108 msgid "Finger information not changed.\n"
8109 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
8111 #: login-utils/chsh.c:78
8113 msgid "Change your login shell.\n"
8114 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8116 #: login-utils/chsh.c:81
8117 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8120 #: login-utils/chsh.c:82
8121 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8124 #: login-utils/chsh.c:231
8126 msgid "shell must be a full path name"
8127 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
8129 #: login-utils/chsh.c:233
8131 msgid "\"%s\" does not exist"
8132 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8134 #: login-utils/chsh.c:235
8136 msgid "\"%s\" is not executable"
8137 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
8139 #: login-utils/chsh.c:241
8141 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8142 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8144 #: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8147 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8148 "Use %s -l to see list."
8149 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8151 #: login-utils/chsh.c:294
8153 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8154 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8156 #: login-utils/chsh.c:319
8157 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8160 #: login-utils/chsh.c:324
8162 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8163 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8165 #: login-utils/chsh.c:328
8167 msgid "Changing shell for %s.\n"
8168 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8170 #: login-utils/chsh.c:336
8174 #: login-utils/chsh.c:344
8176 msgid "Shell not changed."
8177 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8179 #: login-utils/chsh.c:349
8181 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8182 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8184 #: login-utils/chsh.c:353
8188 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8189 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8191 #: login-utils/chsh.c:357
8193 msgid "Shell changed.\n"
8194 msgstr "Shell on muudetud\n"
8196 #: login-utils/islocal.c:95
8198 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8199 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8201 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1365 sys-utils/dmesg.c:1300
8202 #: sys-utils/lsipc.c:282
8204 msgid "unknown time format: %s"
8205 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8207 #: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
8209 msgid "Interrupted %s"
8212 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
8214 #: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
8215 msgid "preallocation size exceeded"
8218 #: login-utils/last.c:581
8220 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8221 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8223 #: login-utils/last.c:584
8224 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8227 #: login-utils/last.c:587
8228 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8231 #: login-utils/last.c:588
8232 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8235 #: login-utils/last.c:589
8236 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8239 #: login-utils/last.c:591
8241 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8244 #: login-utils/last.c:592
8245 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8248 #: login-utils/last.c:593
8250 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8251 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8253 #: login-utils/last.c:594
8254 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8257 #: login-utils/last.c:595
8259 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8260 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8262 #: login-utils/last.c:596
8263 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8266 #: login-utils/last.c:597
8267 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8270 #: login-utils/last.c:598
8271 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8274 #: login-utils/last.c:599
8276 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8279 #: login-utils/last.c:600
8280 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8283 #: login-utils/last.c:601
8285 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8286 " notime|short|full|iso\n"
8289 #: login-utils/last.c:913
8298 #: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
8299 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8300 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
8302 msgid "failed to parse number"
8303 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8305 #: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
8306 #: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:512
8308 msgid "invalid time value \"%s\""
8309 msgstr "vigane identifikaator"
8311 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8312 msgid "Couldn't drop group privileges"
8315 #: login-utils/libuser.c:47
8317 msgid "libuser initialization failed: %s."
8318 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8320 #: login-utils/libuser.c:52
8322 msgid "changing user attribute failed"
8323 msgstr "seek ei õnnestunud"
8325 #: login-utils/libuser.c:66
8327 msgid "user attribute not changed: %s"
8330 #: login-utils/login.c:417
8332 msgid "You have new mail.\n"
8333 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8335 #: login-utils/login.c:419
8337 msgid "You have mail.\n"
8338 msgstr "Teile on kirju\n"
8340 #: login-utils/login.c:442
8342 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8343 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8345 #: login-utils/login.c:448
8347 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8348 msgstr "%s pole plokkseade"
8350 #: login-utils/login.c:467
8352 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8353 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8355 #: login-utils/login.c:472
8357 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8358 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8360 #: login-utils/login.c:534
8361 msgid "FATAL: bad tty"
8364 #: login-utils/login.c:552
8366 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8369 #: login-utils/login.c:682
8371 msgid "Last login: %.*s "
8372 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8374 #: login-utils/login.c:686
8377 msgstr "masinast %.*s\n"
8379 #: login-utils/login.c:689
8382 msgstr "terminalil %.*s\n"
8384 #: login-utils/login.c:705
8386 msgid "write lastlog failed"
8387 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8389 #: login-utils/login.c:796
8391 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8392 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8394 #: login-utils/login.c:801
8396 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8397 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8399 #: login-utils/login.c:804
8401 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8402 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8404 #: login-utils/login.c:807
8406 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8407 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8409 #: login-utils/login.c:810
8411 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8412 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8414 #: login-utils/login.c:845
8418 #: login-utils/login.c:881
8420 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8421 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8423 #: login-utils/login.c:882
8425 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8426 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8428 #: login-utils/login.c:955
8430 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8431 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8433 #: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
8442 #: login-utils/login.c:967
8445 "Password incorrect\n"
8451 #: login-utils/login.c:981
8453 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8454 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8456 #: login-utils/login.c:987
8458 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8459 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8461 #: login-utils/login.c:995
8470 #: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
8473 "Session setup problem, abort."
8476 #: login-utils/login.c:1024
8477 msgid "NULL user name. Abort."
8480 #: login-utils/login.c:1162
8482 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8483 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8485 #: login-utils/login.c:1264
8487 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8488 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8490 #: login-utils/login.c:1266
8491 msgid "Begin a session on the system.\n"
8494 #: login-utils/login.c:1269
8496 msgid " -p do not destroy the environment"
8497 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8499 #: login-utils/login.c:1270
8501 msgid " -f skip a login authentication"
8502 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
8504 #: login-utils/login.c:1271
8505 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8508 #: login-utils/login.c:1272
8510 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8511 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8513 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8514 #: login-utils/login.c:1296
8516 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8517 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8519 #: login-utils/login.c:1323
8521 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8522 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8524 #: login-utils/login.c:1412
8526 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8527 msgstr "vigane identifikaator"
8529 #: login-utils/login.c:1436
8531 msgid "groups initialization failed: %m"
8532 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8534 #: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
8536 msgid "setgid() failed"
8537 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8539 #: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
8540 msgid "setuid() failed"
8541 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8543 #: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
8545 msgid "%s: change directory failed"
8546 msgstr "seek ei õnnestunud"
8548 #: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
8550 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8551 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8553 #: login-utils/login.c:1529
8555 msgid "couldn't exec shell script"
8556 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8558 #: login-utils/login.c:1531
8561 msgstr "Pole shelli"
8563 #: login-utils/logindefs.c:216
8565 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8568 #: login-utils/logindefs.c:266
8570 msgid "Error reading login.defs: %s"
8571 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
8573 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8574 #: login-utils/logindefs.c:379
8576 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8577 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8579 #: login-utils/logindefs.c:537
8580 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8583 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
8584 #: sys-utils/lsmem.c:266
8588 #: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
8591 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8593 #: login-utils/lslogins.c:226
8596 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8598 #: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8603 #: login-utils/lslogins.c:228
8605 msgid "password not required"
8606 msgstr "Ei muutnud parooli."
8608 #: login-utils/lslogins.c:228
8610 msgid "Password not required"
8611 msgstr "Ei muutnud parooli."
8613 #: login-utils/lslogins.c:229
8614 msgid "login by password disabled"
8617 #: login-utils/lslogins.c:229
8618 msgid "Login by password disabled"
8621 #: login-utils/lslogins.c:230
8623 msgid "password defined, but locked"
8624 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8626 #: login-utils/lslogins.c:230
8628 msgid "Password is locked"
8629 msgstr "Ei muutnud parooli."
8631 #: login-utils/lslogins.c:231
8633 msgid "password encryption method"
8634 msgstr "Miski ei klapi"
8636 #: login-utils/lslogins.c:231
8638 msgid "Password encryption method"
8639 msgstr "Miski ei klapi"
8641 #: login-utils/lslogins.c:232
8642 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8645 #: login-utils/lslogins.c:232
8650 #: login-utils/lslogins.c:233
8651 msgid "primary group name"
8654 #: login-utils/lslogins.c:233
8656 msgid "Primary group"
8659 #: login-utils/lslogins.c:234
8660 msgid "primary group ID"
8663 #: login-utils/lslogins.c:235
8664 msgid "supplementary group names"
8667 #: login-utils/lslogins.c:235
8668 msgid "Supplementary groups"
8671 #: login-utils/lslogins.c:236
8672 msgid "supplementary group IDs"
8675 #: login-utils/lslogins.c:236
8676 msgid "Supplementary group IDs"
8679 #: login-utils/lslogins.c:237
8681 msgid "home directory"
8682 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8684 #: login-utils/lslogins.c:237
8686 msgid "Home directory"
8687 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8689 #: login-utils/lslogins.c:238
8692 msgstr "Pole shelli"
8694 #: login-utils/lslogins.c:238
8697 msgstr "Pole shelli"
8699 #: login-utils/lslogins.c:239
8701 msgid "full user name"
8702 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8704 #: login-utils/lslogins.c:239
8708 #: login-utils/lslogins.c:240
8709 msgid "date of last login"
8712 #: login-utils/lslogins.c:240
8715 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8717 #: login-utils/lslogins.c:241
8718 msgid "last tty used"
8721 #: login-utils/lslogins.c:241
8723 msgid "Last terminal"
8724 msgstr "%s pole plokkseade"
8726 #: login-utils/lslogins.c:242
8727 msgid "hostname during the last session"
8730 #: login-utils/lslogins.c:242
8732 msgid "Last hostname"
8733 msgstr "last: gethostname"
8735 #: login-utils/lslogins.c:243
8737 msgid "date of last failed login"
8738 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8740 #: login-utils/lslogins.c:243
8741 msgid "Failed login"
8744 #: login-utils/lslogins.c:244
8746 msgid "where did the login fail?"
8747 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8749 #: login-utils/lslogins.c:244
8751 msgid "Failed login terminal"
8752 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8754 #: login-utils/lslogins.c:245
8755 msgid "user's hush settings"
8758 #: login-utils/lslogins.c:245
8762 #: login-utils/lslogins.c:246
8763 msgid "days user is warned of password expiration"
8766 #: login-utils/lslogins.c:246
8767 msgid "Password expiration warn interval"
8770 #: login-utils/lslogins.c:247
8771 msgid "password expiration date"
8774 #: login-utils/lslogins.c:247
8776 msgid "Password expiration"
8777 msgstr "Miski ei klapi"
8779 #: login-utils/lslogins.c:248
8781 msgid "date of last password change"
8782 msgstr "Vana parool: "
8784 #: login-utils/lslogins.c:248
8786 msgid "Password changed"
8787 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8789 #: login-utils/lslogins.c:249
8790 msgid "number of days required between changes"
8793 #: login-utils/lslogins.c:249
8795 msgid "Minimum change time"
8796 msgstr "seek ei õnnestunud"
8798 #: login-utils/lslogins.c:250
8799 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8802 #: login-utils/lslogins.c:250
8804 msgid "Maximum change time"
8805 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8807 #: login-utils/lslogins.c:251
8808 msgid "the user's security context"
8811 #: login-utils/lslogins.c:251
8813 msgid "Selinux context"
8816 #: login-utils/lslogins.c:252
8818 msgid "number of processes run by the user"
8819 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8821 #: login-utils/lslogins.c:252
8823 msgid "Running processes"
8824 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8826 #: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
8827 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8829 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8832 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8834 msgid "unsupported time type"
8835 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8837 #: login-utils/lslogins.c:359
8839 msgid "failed to compose time string"
8840 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8842 #: login-utils/lslogins.c:759
8844 msgid "failed to get supplementary groups"
8845 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8847 #: login-utils/lslogins.c:1041
8849 msgid "cannot found '%s'"
8850 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8852 #: login-utils/lslogins.c:1217
8854 msgid "internal error: unknown column"
8855 msgstr "sisemine viga"
8857 #: login-utils/lslogins.c:1314
8862 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8864 #: login-utils/lslogins.c:1377
8865 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8868 #: login-utils/lslogins.c:1380
8869 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8872 #: login-utils/lslogins.c:1381
8873 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8876 #: login-utils/lslogins.c:1382 sys-utils/lsipc.c:310
8878 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8881 #: login-utils/lslogins.c:1383
8883 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8886 #: login-utils/lslogins.c:1384
8888 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8889 msgstr " Esimene Viimane\n"
8891 #: login-utils/lslogins.c:1385
8892 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8895 #: login-utils/lslogins.c:1386
8897 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8898 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8900 #: login-utils/lslogins.c:1387
8902 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8905 #: login-utils/lslogins.c:1388 sys-utils/lsipc.c:312
8907 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8908 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8910 #: login-utils/lslogins.c:1389 sys-utils/lsipc.c:305
8912 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8915 #: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:306
8917 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8918 msgstr " Esimene Viimane\n"
8920 #: login-utils/lslogins.c:1391 sys-utils/lsipc.c:314
8921 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8924 #: login-utils/lslogins.c:1392
8926 msgid " --output-all output all columns\n"
8927 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8929 #: login-utils/lslogins.c:1393
8930 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8933 #: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:316
8935 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8936 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8938 #: login-utils/lslogins.c:1395
8940 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8943 #: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:307
8944 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8947 #: login-utils/lslogins.c:1397
8949 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8952 #: login-utils/lslogins.c:1398
8954 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8957 #: login-utils/lslogins.c:1399
8959 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8962 #: login-utils/lslogins.c:1400
8963 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8966 #: login-utils/lslogins.c:1401
8967 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8970 #: login-utils/lslogins.c:1402
8972 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8975 #: login-utils/lslogins.c:1591
8977 msgid "failed to request selinux state"
8978 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8980 #: login-utils/lslogins.c:1605 login-utils/lslogins.c:1610
8981 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8984 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8986 msgid "could not set terminal attributes"
8987 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8989 #: login-utils/newgrp.c:57
8991 msgid "getline() failed"
8992 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8994 #: login-utils/newgrp.c:150
8998 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
9000 msgid "crypt failed"
9001 msgstr "Mälu sai otsa"
9003 #: login-utils/newgrp.c:173
9005 msgid " %s <group>\n"
9006 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9008 #: login-utils/newgrp.c:176
9009 msgid "Log in to a new group.\n"
9012 #: login-utils/newgrp.c:212
9014 msgid "who are you?"
9015 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
9017 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
9018 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
9020 msgid "setgid failed"
9021 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9023 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
9025 msgid "no such group"
9026 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9028 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
9029 #: text-utils/more.c:1254
9031 msgid "setuid failed"
9032 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9034 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
9035 #: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
9036 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1133
9037 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
9038 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
9039 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9040 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9042 msgid " %s [options]\n"
9043 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9045 #: login-utils/nologin.c:31
9046 msgid "Politely refuse a login.\n"
9049 #: login-utils/nologin.c:34
9050 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9053 #: login-utils/nologin.c:109
9055 msgid "This account is currently not available.\n"
9056 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9058 #: login-utils/su-common.c:227
9059 msgid " (core dumped)"
9062 #: login-utils/su-common.c:275
9063 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9066 #: login-utils/su-common.c:369
9068 msgid "failed to modify environment"
9069 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9071 #: login-utils/su-common.c:405
9072 msgid "may not be used by non-root users"
9075 #: login-utils/su-common.c:429
9077 msgid "authentication failed"
9078 msgstr "seek ei õnnestunud"
9080 #: login-utils/su-common.c:442
9082 msgid "cannot open session: %s"
9083 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9085 #: login-utils/su-common.c:461
9087 msgid "cannot block signals"
9088 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9090 #: login-utils/su-common.c:478
9091 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9094 #: login-utils/su-common.c:486
9096 msgid "cannot initialize signal mask"
9097 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9099 #: login-utils/su-common.c:496
9101 msgid "cannot set signal handler for session"
9102 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9104 #: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
9105 #: sys-utils/lscpu-virt.c:486
9107 msgid "cannot set signal handler"
9108 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9110 #: login-utils/su-common.c:512
9112 msgid "cannot set signal mask"
9113 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9115 #: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:943
9116 #: term-utils/scriptlive.c:296
9118 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9119 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9121 #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:953
9122 #: term-utils/scriptlive.c:303
9124 msgid "cannot create child process"
9125 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9127 #: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
9128 #: sys-utils/switch_root.c:189
9130 msgid "cannot change directory to %s"
9131 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9133 #: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
9137 "Session terminated, killing shell..."
9140 #: login-utils/su-common.c:606
9142 msgid " ...killed.\n"
9143 msgstr "seek ei õnnestunud"
9145 #: login-utils/su-common.c:703
9147 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9148 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9150 #: login-utils/su-common.c:780
9152 msgid "cannot set groups"
9153 msgstr "fork ei õnnestunud"
9155 #: login-utils/su-common.c:786
9157 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9158 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9160 #: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
9162 msgid "cannot set group id"
9163 msgstr "fork ei õnnestunud"
9165 #: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
9167 msgid "cannot set user id"
9168 msgstr "fork ei õnnestunud"
9170 #: login-utils/su-common.c:866
9171 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9174 #: login-utils/su-common.c:867
9175 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9178 #: login-utils/su-common.c:870
9179 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9182 #: login-utils/su-common.c:871
9184 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9185 msgstr " Esimene Viimane\n"
9187 #: login-utils/su-common.c:874
9188 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9191 #: login-utils/su-common.c:875
9192 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9195 #: login-utils/su-common.c:876
9198 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9199 " and do not create a new session\n"
9200 msgstr " Esimene Viimane\n"
9202 #: login-utils/su-common.c:878
9204 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9207 #: login-utils/su-common.c:879
9208 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9211 #: login-utils/su-common.c:880
9213 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9216 #: login-utils/su-common.c:890
9219 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9220 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9221 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9223 #: login-utils/su-common.c:895
9225 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9226 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9227 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9230 #: login-utils/su-common.c:900
9232 msgid " -u, --user <user> username\n"
9233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9235 #: login-utils/su-common.c:911
9237 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9238 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9240 #: login-utils/su-common.c:915
9242 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9243 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9246 #: login-utils/su-common.c:963
9248 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9249 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9253 #: login-utils/su-common.c:969
9255 msgid "group %s does not exist"
9256 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9258 #: login-utils/su-common.c:1078
9259 msgid "--pty is not supported for your system"
9262 #: login-utils/su-common.c:1112
9263 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9266 #: login-utils/su-common.c:1126
9267 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9270 #: login-utils/su-common.c:1129
9272 msgid "no command was specified"
9273 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9275 #: login-utils/su-common.c:1141
9276 msgid "only root can specify alternative groups"
9279 #: login-utils/su-common.c:1152
9281 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9284 #: login-utils/su-common.c:1187
9286 msgid "using restricted shell %s"
9289 #: login-utils/su-common.c:1206
9291 msgid "failed to allocate pty handler"
9292 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9294 #: login-utils/su-common.c:1232
9296 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9297 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9299 #: login-utils/sulogin.c:130
9301 msgid "tcgetattr failed"
9302 msgstr "seek ei õnnestunud"
9304 #: login-utils/sulogin.c:208
9306 msgid "tcsetattr failed"
9307 msgstr "seek ei õnnestunud"
9309 #: login-utils/sulogin.c:470
9311 msgid "%s: no entry for root\n"
9312 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9314 #: login-utils/sulogin.c:497
9316 msgid "%s: no entry for root"
9317 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9319 #: login-utils/sulogin.c:502
9321 msgid "%s: root password garbled"
9324 #: login-utils/sulogin.c:531
9328 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9329 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9331 "Press Enter to continue.\n"
9334 #: login-utils/sulogin.c:537
9336 msgid "Give root password for login: "
9339 #: login-utils/sulogin.c:539
9341 msgid "Press Enter for login: "
9344 #: login-utils/sulogin.c:542
9346 msgid "Give root password for maintenance\n"
9349 #: login-utils/sulogin.c:544
9351 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9354 #: login-utils/sulogin.c:545
9356 msgid "(or press Control-D to continue): "
9357 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9359 #: login-utils/sulogin.c:735
9361 msgid "change directory to system root failed"
9362 msgstr "seek ei õnnestunud"
9364 #: login-utils/sulogin.c:785
9366 msgid "setexeccon failed"
9367 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9369 #: login-utils/sulogin.c:806
9371 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9372 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9374 #: login-utils/sulogin.c:809
9375 msgid "Single-user login.\n"
9378 #: login-utils/sulogin.c:812
9380 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9381 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9382 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9385 #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
9386 #: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
9388 msgid "invalid timeout argument"
9389 msgstr "vigane identifikaator"
9391 #: login-utils/sulogin.c:887
9393 msgid "only superuser can run this program"
9394 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9396 #: login-utils/sulogin.c:930
9398 msgid "cannot open console"
9399 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9401 #: login-utils/sulogin.c:937
9403 msgid "cannot open password database"
9404 msgstr "fork ei õnnestunud"
9406 #: login-utils/sulogin.c:1011
9409 "cannot execute su shell\n"
9411 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9413 #: login-utils/sulogin.c:1018
9419 #: login-utils/sulogin.c:1050
9422 "cannot wait on su shell\n"
9424 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9426 #: login-utils/utmpdump.c:173
9428 msgid "%s: cannot get file position"
9429 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9431 #: login-utils/utmpdump.c:177
9433 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9436 #: login-utils/utmpdump.c:186
9438 msgid "%s: cannot read inotify events"
9439 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9441 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9442 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9445 #: login-utils/utmpdump.c:305
9447 msgid " %s [options] [filename]\n"
9448 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9450 #: login-utils/utmpdump.c:308
9451 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9454 #: login-utils/utmpdump.c:311
9456 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9457 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9459 #: login-utils/utmpdump.c:312
9460 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9463 #: login-utils/utmpdump.c:313
9464 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9467 #: login-utils/utmpdump.c:381
9468 msgid "following standard input is unsupported"
9471 #: login-utils/utmpdump.c:387
9473 msgid "Utmp undump of %s\n"
9476 #: login-utils/utmpdump.c:390
9478 msgid "Utmp dump of %s\n"
9481 #: login-utils/vipw.c:129
9483 msgid "can't open temporary file"
9484 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9486 #: login-utils/vipw.c:149
9488 msgid "%s: create a link to %s failed"
9489 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9491 #: login-utils/vipw.c:157
9493 msgid "Can't get context for %s"
9494 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9496 #: login-utils/vipw.c:163
9498 msgid "Can't set context for %s"
9501 #: login-utils/vipw.c:228
9503 msgid "%s unchanged"
9504 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9506 #: login-utils/vipw.c:246
9508 msgid "cannot get lock"
9509 msgstr "fork ei õnnestunud"
9511 #: login-utils/vipw.c:273
9513 msgid "no changes made"
9514 msgstr "seek ei õnnestunud"
9516 #: login-utils/vipw.c:282
9518 msgid "cannot chmod file"
9519 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9521 #: login-utils/vipw.c:297
9522 msgid "Edit the password or group file.\n"
9525 #: login-utils/vipw.c:349
9526 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9529 #: login-utils/vipw.c:350
9530 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9533 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9534 #. * which means they can be translated.
9535 #: login-utils/vipw.c:354
9537 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9540 #: misc-utils/blkid.c:70
9543 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9547 #: misc-utils/blkid.c:71
9550 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9551 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9555 #: misc-utils/blkid.c:73
9558 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9559 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9563 #: misc-utils/blkid.c:75
9565 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9568 #: misc-utils/blkid.c:77
9570 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9571 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9574 #: misc-utils/blkid.c:79
9576 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9577 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9579 #: misc-utils/blkid.c:80
9580 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9583 #: misc-utils/blkid.c:81
9585 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9586 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9589 #: misc-utils/blkid.c:83
9590 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9593 #: misc-utils/blkid.c:84
9594 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9597 #: misc-utils/blkid.c:85
9598 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9601 #: misc-utils/blkid.c:86
9603 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9606 #: misc-utils/blkid.c:87
9608 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9611 #: misc-utils/blkid.c:88
9613 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9616 #: misc-utils/blkid.c:90
9618 msgid "Low-level probing options:\n"
9621 "%d partitsiooni:\n"
9623 #: misc-utils/blkid.c:91
9625 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9628 #: misc-utils/blkid.c:92
9630 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9631 msgstr " Esimene Viimane\n"
9633 #: misc-utils/blkid.c:93
9635 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9638 #: misc-utils/blkid.c:94
9640 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9643 #: misc-utils/blkid.c:95
9645 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9646 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9648 #: misc-utils/blkid.c:96
9650 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9651 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9653 #: misc-utils/blkid.c:97
9655 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9658 #: misc-utils/blkid.c:103
9659 msgid "<size> and <offset>"
9662 #: misc-utils/blkid.c:105
9664 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9667 #: misc-utils/blkid.c:237
9668 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9671 #: misc-utils/blkid.c:239
9674 msgstr "Märkida kasutatuks"
9676 #: misc-utils/blkid.c:241
9678 msgid "(not mounted)"
9679 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9681 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
9684 msgstr "positsioneerimise viga"
9686 #: misc-utils/blkid.c:567
9688 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9691 #: misc-utils/blkid.c:613
9693 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9694 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9696 #: misc-utils/blkid.c:630
9697 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9700 #: misc-utils/blkid.c:783
9702 msgid "unsupported output format %s"
9703 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9705 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/wipefs.c:749
9707 msgid "invalid offset argument"
9708 msgstr "vigane identifikaator"
9710 #: misc-utils/blkid.c:793
9712 msgid "Too many tags specified"
9713 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9715 #: misc-utils/blkid.c:799
9717 msgid "invalid size argument"
9718 msgstr "vigane identifikaator"
9720 #: misc-utils/blkid.c:803
9721 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9724 #: misc-utils/blkid.c:810
9725 msgid "-t needs NAME=value pair"
9728 #: misc-utils/blkid.c:816
9730 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9731 msgstr "%s paketist %s\n"
9733 #: misc-utils/blkid.c:862
9734 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9737 #: misc-utils/blkid.c:875
9738 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9741 #: misc-utils/blkid.c:886
9743 msgid "Failed to use probing hint: %s"
9744 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9746 #: misc-utils/blkid.c:929
9747 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9750 #: misc-utils/cal.c:408
9752 msgid "invalid month argument"
9753 msgstr "vigane identifikaator"
9755 #: misc-utils/cal.c:416
9757 msgid "invalid week argument"
9758 msgstr "vigane identifikaator"
9760 #: misc-utils/cal.c:418
9762 msgid "illegal week value: use 1-54"
9763 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9765 #: misc-utils/cal.c:470
9767 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9768 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9770 #: misc-utils/cal.c:479
9772 msgid "illegal day value"
9773 msgstr "Vigane peade arv"
9775 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
9777 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9778 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9780 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
9781 msgid "illegal month value: use 1-12"
9782 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9784 #: misc-utils/cal.c:489
9786 msgid "unknown month name: %s"
9787 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9789 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
9791 msgid "illegal year value"
9792 msgstr "Vigane peade arv"
9794 #: misc-utils/cal.c:498
9796 msgid "illegal year value: use positive integer"
9797 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9799 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
9801 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9802 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9804 #: misc-utils/cal.c:1248
9806 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9807 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9809 #: misc-utils/cal.c:1249
9811 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9812 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9814 #: misc-utils/cal.c:1252
9815 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9818 #: misc-utils/cal.c:1253
9819 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9822 #: misc-utils/cal.c:1256
9824 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9827 #: misc-utils/cal.c:1257
9829 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9832 #: misc-utils/cal.c:1258
9834 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9835 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9837 #: misc-utils/cal.c:1259
9839 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9840 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9842 #: misc-utils/cal.c:1260
9843 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9846 #: misc-utils/cal.c:1261
9847 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9850 #: misc-utils/cal.c:1262
9852 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9853 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9855 #: misc-utils/cal.c:1263
9856 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9859 #: misc-utils/cal.c:1264
9861 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9862 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9864 #: misc-utils/cal.c:1265
9866 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9869 #: misc-utils/cal.c:1266
9871 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9874 #: misc-utils/cal.c:1267
9875 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9878 #: misc-utils/cal.c:1268
9880 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9883 #: misc-utils/cal.c:1270
9885 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9888 #: misc-utils/fincore.c:61
9889 msgid "file data resident in memory in pages"
9892 #: misc-utils/fincore.c:62
9893 msgid "file data resident in memory in bytes"
9896 #: misc-utils/fincore.c:63
9898 msgid "size of the file"
9899 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9901 #: misc-utils/fincore.c:64
9904 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9906 #: misc-utils/fincore.c:174
9908 msgid "failed to do mincore: %s"
9909 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9911 #: misc-utils/fincore.c:210
9913 msgid "failed to do mmap: %s"
9914 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9916 #: misc-utils/fincore.c:236
9918 msgid "failed to open: %s"
9919 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9922 #: misc-utils/fincore.c:241
9924 msgid "failed to do fstat: %s"
9925 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9927 #: misc-utils/fincore.c:262
9929 msgid " %s [options] file...\n"
9930 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9932 #: misc-utils/fincore.c:265
9934 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9937 #: misc-utils/fincore.c:266
9939 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9940 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9942 #: misc-utils/fincore.c:267
9944 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9945 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9947 #: misc-utils/fincore.c:268
9949 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9950 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9952 #: misc-utils/fincore.c:269
9954 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9957 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
9959 msgid "no file specified"
9960 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9962 #: misc-utils/findfs.c:28
9964 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9967 #: misc-utils/findfs.c:32
9969 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9970 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9972 #: misc-utils/findfs.c:74
9974 msgid "unable to resolve '%s'"
9975 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9977 #: misc-utils/findmnt.c:100
9978 msgid "action detected by --poll"
9981 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9983 msgid "filesystem size available"
9984 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9986 #: misc-utils/findmnt.c:102
9987 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9990 #: misc-utils/findmnt.c:103
9992 msgid "filesystem root"
9993 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9995 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9997 msgid "filesystem type"
9998 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10000 #: misc-utils/findmnt.c:105
10001 msgid "FS specific mount options"
10004 #: misc-utils/findmnt.c:106
10007 msgstr "lugesin %c\n"
10009 #: misc-utils/findmnt.c:107
10011 msgid "filesystem label"
10012 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10014 #: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
10015 msgid "major:minor device number"
10018 #: misc-utils/findmnt.c:109
10019 msgid "old mount options saved by --poll"
10022 #: misc-utils/findmnt.c:110
10023 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10026 #: misc-utils/findmnt.c:111
10028 msgid "all mount options"
10029 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10031 #: misc-utils/findmnt.c:112
10032 msgid "optional mount fields"
10035 #: misc-utils/findmnt.c:113
10037 msgid "mount parent ID"
10038 msgstr "lugesin %c\n"
10040 #: misc-utils/findmnt.c:114
10042 msgid "partition label"
10043 msgstr "Partitsiooni number"
10045 #: misc-utils/findmnt.c:116
10046 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10049 #: misc-utils/findmnt.c:117
10051 msgid "VFS propagation flags"
10054 "%d partitsiooni:\n"
10056 #: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
10058 msgid "filesystem size"
10059 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10061 #: misc-utils/findmnt.c:119
10063 msgid "source device"
10064 msgstr " eemaldatav"
10066 #: misc-utils/findmnt.c:120
10070 #: misc-utils/findmnt.c:121
10074 #: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
10076 msgid "filesystem size used"
10077 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10079 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
10081 msgid "filesystem use percentage"
10082 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10084 #: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
10085 msgid "filesystem UUID"
10088 #: misc-utils/findmnt.c:125
10089 msgid "VFS specific mount options"
10092 #: misc-utils/findmnt.c:335
10094 msgid "unknown action: %s"
10095 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10097 #: misc-utils/findmnt.c:658
10101 #: misc-utils/findmnt.c:661
10105 #: misc-utils/findmnt.c:664
10108 msgstr "lugesin %c\n"
10110 #: misc-utils/findmnt.c:667
10113 msgstr " Kas eemaldada"
10115 #: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
10116 #: sys-utils/mount.c:378
10118 msgid "failed to initialize libmount table"
10119 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10121 #: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
10123 msgid "can't read %s"
10124 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
10126 #: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
10127 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
10128 #: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
10129 #: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10130 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
10131 #: sys-utils/umount.c:195
10133 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10134 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10136 #: misc-utils/findmnt.c:1121
10138 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10139 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10141 #: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
10143 msgid "poll() failed"
10144 msgstr "Mälu sai otsa"
10146 #: misc-utils/findmnt.c:1224
10149 " %1$s [options]\n"
10150 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10151 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10152 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10155 #: misc-utils/findmnt.c:1231
10157 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10158 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10160 #: misc-utils/findmnt.c:1234
10162 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10163 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10165 #: misc-utils/findmnt.c:1235
10168 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10169 " (includes user space mount options)\n"
10170 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10172 #: misc-utils/findmnt.c:1237
10174 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10175 " filesystems (default)\n"
10178 #: misc-utils/findmnt.c:1240
10180 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10181 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10183 #: misc-utils/findmnt.c:1241
10184 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10187 #: misc-utils/findmnt.c:1244
10189 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10190 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10192 #: misc-utils/findmnt.c:1245
10194 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10197 #: misc-utils/findmnt.c:1246
10199 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10202 #: misc-utils/findmnt.c:1247
10203 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10206 #: misc-utils/findmnt.c:1248
10207 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10210 #: misc-utils/findmnt.c:1249
10212 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10213 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10215 #: misc-utils/findmnt.c:1250
10216 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10219 #: misc-utils/findmnt.c:1251
10221 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10222 " to device names\n"
10225 #: misc-utils/findmnt.c:1253
10226 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10229 #: misc-utils/findmnt.c:1254
10231 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10232 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10234 #: misc-utils/findmnt.c:1255
10236 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10237 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10239 #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
10240 #: sys-utils/rfkill.c:628
10242 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10245 #: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:906
10247 msgid " -l, --list use list format output\n"
10248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10250 #: misc-utils/findmnt.c:1258
10251 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10254 #: misc-utils/findmnt.c:1259
10256 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10257 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10259 #: misc-utils/findmnt.c:1260
10260 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10263 #: misc-utils/findmnt.c:1261
10264 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10267 #: misc-utils/findmnt.c:1262
10269 msgid " --output-all output all available columns\n"
10270 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10272 #: misc-utils/findmnt.c:1263
10274 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10277 #: misc-utils/findmnt.c:1264
10279 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10282 #: misc-utils/findmnt.c:1265
10284 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10287 #: misc-utils/findmnt.c:1266
10289 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10290 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10292 #: misc-utils/findmnt.c:1267
10294 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10297 #: misc-utils/findmnt.c:1268
10299 msgid " --real print only real filesystems\n"
10300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10302 #: misc-utils/findmnt.c:1269
10304 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10305 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10308 #: misc-utils/findmnt.c:1271
10310 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10311 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10313 #: misc-utils/findmnt.c:1272
10315 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10318 #: misc-utils/findmnt.c:1273
10320 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10321 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10323 #: misc-utils/findmnt.c:1274
10325 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10326 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10328 #: misc-utils/findmnt.c:1275
10330 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10331 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10333 #: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
10335 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10336 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10338 #: misc-utils/findmnt.c:1277
10340 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10341 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10343 #: misc-utils/findmnt.c:1280
10345 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10348 #: misc-utils/findmnt.c:1281
10350 msgid " --verbose print more details\n"
10351 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10353 #: misc-utils/findmnt.c:1282
10355 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10356 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10358 #: misc-utils/findmnt.c:1421
10360 msgid "unknown direction '%s'"
10361 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10363 #: misc-utils/findmnt.c:1497
10365 msgid "invalid TID argument"
10366 msgstr "vigane kiirus: %s"
10368 #: misc-utils/findmnt.c:1582
10369 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10372 #: misc-utils/findmnt.c:1586
10373 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10376 #: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
10378 msgid "failed to initialize libmount cache"
10379 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10381 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10383 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10386 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10388 msgid "target specified more than once"
10389 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10391 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10393 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10396 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10397 msgid "undefined target (fs_file)"
10400 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10402 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10405 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10407 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10410 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10412 msgid "unreachable target: %m"
10413 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10415 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10417 msgid "target is not a directory"
10418 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10420 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10421 msgid "target exists"
10424 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10426 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10429 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10431 msgid "unreachable: %s=%s"
10432 msgstr "vigane kiirus: %s"
10434 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10436 msgid "%s=%s translated to %s"
10437 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10439 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10440 msgid "undefined source (fs_spec)"
10443 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10445 msgid "unsupported source tag: %s"
10446 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10448 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10450 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10453 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10455 msgid "unreachable source: %s: %m"
10456 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10458 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10460 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10463 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10465 msgid "source %s is not a block device"
10466 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10468 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10470 msgid "source %s exists"
10471 msgstr " eemaldatav"
10473 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10475 msgid "VFS options: %s"
10476 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10478 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10480 msgid "FS options: %s"
10481 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10483 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10485 msgid "userspace options: %s"
10486 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10488 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10490 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10491 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10493 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10495 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10496 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10498 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10500 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10503 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10504 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10507 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10509 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10512 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10514 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10515 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10517 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10519 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10522 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10524 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10527 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10529 msgid "FS type is %s"
10530 msgstr "tüüp: %s\n"
10532 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10534 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10537 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10539 msgid "%d parse error"
10540 msgid_plural "%d parse errors"
10541 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10542 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10544 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10547 msgid_plural ", %d errors"
10548 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10549 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10551 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10553 msgid ", %d warning"
10554 msgid_plural ", %d warnings"
10558 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10560 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10563 #: misc-utils/getopt.c:315
10564 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10567 #: misc-utils/getopt.c:336
10568 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10571 #: misc-utils/getopt.c:343
10574 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10575 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10576 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10579 #: misc-utils/getopt.c:349
10581 msgid "Parse command options.\n"
10582 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10584 #: misc-utils/getopt.c:352
10586 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10587 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10589 #: misc-utils/getopt.c:353
10590 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10593 #: misc-utils/getopt.c:354
10594 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10597 #: misc-utils/getopt.c:355
10598 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10601 #: misc-utils/getopt.c:356
10603 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10606 #: misc-utils/getopt.c:357
10608 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10611 #: misc-utils/getopt.c:358
10612 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10615 #: misc-utils/getopt.c:359
10617 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10618 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10620 #: misc-utils/getopt.c:360
10622 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10623 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10625 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
10626 msgid "missing optstring argument"
10629 #: misc-utils/getopt.c:463
10630 msgid "internal error, contact the author."
10633 #: misc-utils/hardlink.c:286
10636 msgstr "Vigane kasutajanimi"
10638 #: misc-utils/hardlink.c:287
10642 #: misc-utils/hardlink.c:287
10646 #: misc-utils/hardlink.c:288
10649 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10651 #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
10653 msgid "%-15s %zu files"
10656 #: misc-utils/hardlink.c:289
10660 #: misc-utils/hardlink.c:292
10662 msgid "%-15s %zu xattrs"
10665 #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10669 #: misc-utils/hardlink.c:302
10673 #: misc-utils/hardlink.c:305
10675 msgid "%-15s %ld.%06ld seconds"
10676 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
10678 #: misc-utils/hardlink.c:305
10681 msgstr " eemaldatav"
10683 #: misc-utils/hardlink.c:343
10685 msgid "cannot get xattr names for %s"
10686 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10688 #: misc-utils/hardlink.c:359
10690 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10691 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10693 #: misc-utils/hardlink.c:439
10695 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10698 #: misc-utils/hardlink.c:541
10700 msgid "Comparing %s to %s"
10703 "%d partitsiooni:\n"
10705 #: misc-utils/hardlink.c:667
10707 msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10710 #: misc-utils/hardlink.c:668
10714 #: misc-utils/hardlink.c:681
10716 msgid "cannot link %s to %s"
10717 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10719 #: misc-utils/hardlink.c:686
10721 msgid "cannot rename %s to %s"
10722 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10724 #: misc-utils/hardlink.c:758
10726 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10729 #: misc-utils/hardlink.c:762
10731 msgid "Visiting %s (file %zu)"
10732 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10734 #: misc-utils/hardlink.c:820
10736 msgid "cannot continue"
10737 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10739 #: misc-utils/hardlink.c:875
10741 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10742 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10744 #: misc-utils/hardlink.c:879
10745 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10748 #: misc-utils/hardlink.c:882
10750 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10753 #: misc-utils/hardlink.c:883
10755 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10758 #: misc-utils/hardlink.c:884
10760 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10761 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10763 #: misc-utils/hardlink.c:885
10764 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10767 #: misc-utils/hardlink.c:886
10769 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10772 #: misc-utils/hardlink.c:887
10774 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10777 #: misc-utils/hardlink.c:888
10779 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10782 #: misc-utils/hardlink.c:890
10783 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10786 #: misc-utils/hardlink.c:892
10789 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10790 " lowest hardlink count\n"
10791 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10793 #: misc-utils/hardlink.c:894
10795 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10798 #: misc-utils/hardlink.c:895
10800 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10801 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10804 #: misc-utils/hardlink.c:897
10805 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10808 #: misc-utils/hardlink.c:898
10809 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10812 #: misc-utils/hardlink.c:899
10814 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10817 #: misc-utils/hardlink.c:900
10819 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10820 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10822 #: misc-utils/hardlink.c:927
10824 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10825 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10827 #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10828 #: sys-utils/zramctl.c:650
10830 msgid "failed to parse size"
10831 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10833 #: misc-utils/hardlink.c:1070
10835 msgid "cannot register exit handler"
10836 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
10838 #: misc-utils/hardlink.c:1075
10840 msgid "no directory of dile specified"
10841 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10843 #: misc-utils/hardlink.c:1082
10845 msgid "cannot process %s"
10846 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10848 #: misc-utils/kill.c:168
10850 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10851 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10853 #: misc-utils/kill.c:193
10855 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10856 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10858 #: misc-utils/kill.c:196
10859 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10862 #: misc-utils/kill.c:199
10864 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10865 " with the same uid as the present process\n"
10868 #: misc-utils/kill.c:201
10869 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10872 #: misc-utils/kill.c:203
10873 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10876 #: misc-utils/kill.c:206
10878 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10879 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10882 #: misc-utils/kill.c:209
10883 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10886 #: misc-utils/kill.c:210
10887 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10890 #: misc-utils/kill.c:211
10891 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10894 #: misc-utils/kill.c:212
10896 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10899 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
10902 msgstr "%s paketist %s\n"
10904 #: misc-utils/kill.c:236
10908 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
10909 #: sys-utils/unshare.c:499
10911 msgid "unknown signal: %s"
10912 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10914 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10915 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
10917 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10918 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10920 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10921 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
10922 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10923 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10924 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10925 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10926 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10927 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10928 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10929 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10930 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10931 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10932 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10933 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10934 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
10936 msgid "argument error"
10937 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10939 #: misc-utils/kill.c:369
10941 msgid "invalid signal name or number: %s"
10942 msgstr "vigane identifikaator"
10944 #: misc-utils/kill.c:395
10946 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10947 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10949 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
10951 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10952 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10954 #: misc-utils/kill.c:411
10956 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10957 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10959 #: misc-utils/kill.c:426
10961 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10962 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10964 #: misc-utils/kill.c:444
10966 msgid "sending signal to %s failed"
10967 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10969 #: misc-utils/kill.c:493
10971 msgid "cannot find process \"%s\""
10972 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10974 #: misc-utils/logger.c:228
10976 msgid "unknown facility name: %s"
10977 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10979 #: misc-utils/logger.c:234
10981 msgid "unknown priority name: %s"
10982 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10984 #: misc-utils/logger.c:246
10986 msgid "openlog %s: pathname too long"
10987 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10989 #: misc-utils/logger.c:273
10992 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10994 #: misc-utils/logger.c:310
10996 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10997 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10999 #: misc-utils/logger.c:327
11001 msgid "failed to connect to %s port %s"
11002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11004 #: misc-utils/logger.c:375
11006 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11009 #: misc-utils/logger.c:528
11011 msgid "send message failed"
11012 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11014 #: misc-utils/logger.c:598
11016 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11019 #: misc-utils/logger.c:612
11021 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11024 #: misc-utils/logger.c:791
11026 msgid "localtime() failed"
11027 msgstr "seek ei õnnestunud"
11029 #: misc-utils/logger.c:801
11031 msgid "hostname '%s' is too long"
11032 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11034 #: misc-utils/logger.c:807
11036 msgid "tag '%s' is too long"
11037 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11039 #: misc-utils/logger.c:870
11041 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11042 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11044 #: misc-utils/logger.c:882
11046 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11047 msgstr "vigane kiirus: %s"
11049 #: misc-utils/logger.c:1053
11051 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11052 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11054 #: misc-utils/logger.c:1056
11056 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11057 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11059 #: misc-utils/logger.c:1059
11061 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11064 #: misc-utils/logger.c:1060
11065 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11068 #: misc-utils/logger.c:1061
11070 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11071 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11073 #: misc-utils/logger.c:1062
11074 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11077 #: misc-utils/logger.c:1063
11079 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11082 #: misc-utils/logger.c:1064
11083 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11086 #: misc-utils/logger.c:1065
11087 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11090 #: misc-utils/logger.c:1066
11091 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11094 #: misc-utils/logger.c:1067
11096 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11099 #: misc-utils/logger.c:1068
11101 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11104 #: misc-utils/logger.c:1069
11105 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11108 #: misc-utils/logger.c:1070
11109 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11112 #: misc-utils/logger.c:1071
11114 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11115 msgstr "Sisetage peade arv: "
11117 #: misc-utils/logger.c:1072
11119 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11122 #: misc-utils/logger.c:1073
11124 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11125 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11127 #: misc-utils/logger.c:1074
11129 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11130 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11132 #: misc-utils/logger.c:1075
11134 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11135 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11138 #: misc-utils/logger.c:1077
11139 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11142 #: misc-utils/logger.c:1078
11143 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11146 #: misc-utils/logger.c:1079
11147 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11150 #: misc-utils/logger.c:1080
11151 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11154 #: misc-utils/logger.c:1081
11156 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11157 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11160 #: misc-utils/logger.c:1084
11161 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11164 #: misc-utils/logger.c:1170
11169 #: misc-utils/logger.c:1185
11171 msgid "failed to parse id"
11172 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11174 #: misc-utils/logger.c:1203
11176 msgid "failed to parse message size"
11177 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11179 #: misc-utils/logger.c:1233
11180 msgid "--msgid cannot contain space"
11183 #: misc-utils/logger.c:1255
11185 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11186 msgstr "vigane kiirus: %s"
11188 #: misc-utils/logger.c:1260
11190 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11191 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11193 #: misc-utils/logger.c:1275
11194 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11197 #: misc-utils/logger.c:1282
11198 msgid "journald entry could not be written"
11201 #: misc-utils/look.c:359
11203 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11204 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11206 #: misc-utils/look.c:362
11207 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11210 #: misc-utils/look.c:365
11211 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11214 #: misc-utils/look.c:366
11215 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11218 #: misc-utils/look.c:367
11220 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11223 #: misc-utils/look.c:368
11224 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11227 #: misc-utils/lsblk.c:157
11228 msgid "device name"
11231 #: misc-utils/lsblk.c:158
11232 msgid "internal kernel device name"
11235 #: misc-utils/lsblk.c:159
11236 msgid "internal parent kernel device name"
11239 #: misc-utils/lsblk.c:160
11241 msgid "path to the device node"
11242 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11244 #: misc-utils/lsblk.c:168
11246 msgid "mounted filesystem roots"
11247 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11249 #: misc-utils/lsblk.c:169
11251 msgid "filesystem version"
11252 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11254 #: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
11255 msgid "where the device is mounted"
11258 #: misc-utils/lsblk.c:172
11259 msgid "all locations where device is mounted"
11262 #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
11263 msgid "filesystem LABEL"
11266 #: misc-utils/lsblk.c:177
11267 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11270 #: misc-utils/lsblk.c:178
11272 msgid "partition table type"
11273 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
11275 #: misc-utils/lsblk.c:180
11277 msgid "partition type code or UUID"
11280 "%d partitsiooni:\n"
11282 #: misc-utils/lsblk.c:181
11284 msgid "partition type name"
11285 msgstr "Partitsiooni number"
11287 #: misc-utils/lsblk.c:182
11289 msgid "partition LABEL"
11290 msgstr "Partitsiooni number"
11292 #: misc-utils/lsblk.c:186
11294 msgid "read-ahead of the device"
11295 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11297 #: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
11298 msgid "read-only device"
11301 #: misc-utils/lsblk.c:188
11303 msgid "removable device"
11304 msgstr " eemaldatav"
11306 #: misc-utils/lsblk.c:189
11307 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11310 #: misc-utils/lsblk.c:190
11311 msgid "rotational device"
11314 #: misc-utils/lsblk.c:191
11315 msgid "adds randomness"
11318 #: misc-utils/lsblk.c:192
11319 msgid "device identifier"
11322 #: misc-utils/lsblk.c:193
11323 msgid "disk serial number"
11326 #: misc-utils/lsblk.c:194
11327 msgid "size of the device"
11330 #: misc-utils/lsblk.c:195
11332 msgid "state of the device"
11333 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11335 #: misc-utils/lsblk.c:197
11339 #: misc-utils/lsblk.c:198
11340 msgid "device node permissions"
11343 #: misc-utils/lsblk.c:199
11345 msgid "alignment offset"
11346 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11348 #: misc-utils/lsblk.c:200
11349 msgid "minimum I/O size"
11352 #: misc-utils/lsblk.c:201
11353 msgid "optimal I/O size"
11356 #: misc-utils/lsblk.c:202
11357 msgid "physical sector size"
11360 #: misc-utils/lsblk.c:203
11362 msgid "logical sector size"
11363 msgstr "Vigane sektorite arv"
11365 #: misc-utils/lsblk.c:204
11366 msgid "I/O scheduler name"
11369 #: misc-utils/lsblk.c:205
11370 msgid "request queue size"
11373 #: misc-utils/lsblk.c:206
11374 msgid "device type"
11377 #: misc-utils/lsblk.c:207
11379 msgid "discard alignment offset"
11380 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11382 #: misc-utils/lsblk.c:208
11383 msgid "discard granularity"
11386 #: misc-utils/lsblk.c:209
11387 msgid "discard max bytes"
11390 #: misc-utils/lsblk.c:210
11391 msgid "discard zeroes data"
11394 #: misc-utils/lsblk.c:211
11395 msgid "write same max bytes"
11398 #: misc-utils/lsblk.c:212
11400 msgid "unique storage identifier"
11401 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11403 #: misc-utils/lsblk.c:213
11404 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11407 #: misc-utils/lsblk.c:214
11408 msgid "device transport type"
11411 #: misc-utils/lsblk.c:215
11412 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11415 #: misc-utils/lsblk.c:216
11417 msgid "device revision"
11418 msgstr "Seade: %s\n"
11420 #: misc-utils/lsblk.c:217
11421 msgid "device vendor"
11424 #: misc-utils/lsblk.c:218
11428 #: misc-utils/lsblk.c:219
11430 msgid "dax-capable device"
11431 msgstr " eemaldatav"
11433 #: misc-utils/lsblk.c:1295
11435 msgid "failed to allocate device"
11436 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11438 #: misc-utils/lsblk.c:1355
11439 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11442 #: misc-utils/lsblk.c:1543
11444 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11445 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11447 #: misc-utils/lsblk.c:1555
11449 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11450 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11452 #: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
11454 msgid "failed to allocate /sys handler"
11455 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11457 #: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
11458 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11460 msgid "failed to parse list '%s'"
11461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11463 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11464 #: misc-utils/lsblk.c:1743
11466 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11469 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11470 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11472 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11475 #: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
11477 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11478 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11480 #: misc-utils/lsblk.c:1846
11482 msgid "List information about block devices.\n"
11483 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11485 #: misc-utils/lsblk.c:1849
11486 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11489 #: misc-utils/lsblk.c:1850
11491 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11492 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11494 #: misc-utils/lsblk.c:1851
11495 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11498 #: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11500 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11501 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11503 #: misc-utils/lsblk.c:1853
11504 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11507 #: misc-utils/lsblk.c:1855
11508 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11511 #: misc-utils/lsblk.c:1856
11513 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11516 #: misc-utils/lsblk.c:1857
11517 msgid " -a, --all print all devices\n"
11520 #: misc-utils/lsblk.c:1859
11521 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11524 #: misc-utils/lsblk.c:1860
11525 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11528 #: misc-utils/lsblk.c:1861
11530 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11531 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11533 #: misc-utils/lsblk.c:1862
11534 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11537 #: misc-utils/lsblk.c:1863
11539 msgid " -l, --list use list format output\n"
11540 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11542 #: misc-utils/lsblk.c:1864
11544 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11545 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11547 #: misc-utils/lsblk.c:1865
11549 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11552 #: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11553 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11556 #: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
11557 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11560 #: misc-utils/lsblk.c:1868
11562 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11563 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11565 #: misc-utils/lsblk.c:1870
11567 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11568 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11570 #: misc-utils/lsblk.c:1871
11571 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11574 #: misc-utils/lsblk.c:1872
11576 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11577 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11579 #: misc-utils/lsblk.c:1873
11580 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11583 #: misc-utils/lsblk.c:1874
11585 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11588 #: misc-utils/lsblk.c:1875
11589 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11592 #: misc-utils/lsblk.c:1892
11594 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11595 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11597 #: misc-utils/lsblk.c:2099
11599 msgid "invalid output width number argument"
11600 msgstr "vigane identifikaator"
11602 #: misc-utils/lsblk.c:2257
11604 msgid "failed to allocate device tree"
11605 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11607 #: misc-utils/lslocks.c:73
11608 msgid "command of the process holding the lock"
11611 #: misc-utils/lslocks.c:74
11612 msgid "PID of the process holding the lock"
11615 #: misc-utils/lslocks.c:75
11617 msgid "kind of lock"
11618 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11620 #: misc-utils/lslocks.c:76
11622 msgid "size of the lock"
11623 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11625 #: misc-utils/lslocks.c:77
11627 msgid "lock access mode"
11628 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11630 #: misc-utils/lslocks.c:78
11631 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11634 #: misc-utils/lslocks.c:79
11635 msgid "relative byte offset of the lock"
11638 #: misc-utils/lslocks.c:80
11639 msgid "ending offset of the lock"
11642 #: misc-utils/lslocks.c:81
11644 msgid "path of the locked file"
11645 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11647 #: misc-utils/lslocks.c:82
11648 msgid "PID of the process blocking the lock"
11651 #: misc-utils/lslocks.c:259
11653 msgid "failed to parse ID"
11654 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11656 #: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
11658 msgid "failed to parse pid"
11659 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11661 #: misc-utils/lslocks.c:285
11666 #: misc-utils/lslocks.c:287
11667 msgid "(undefined)"
11670 #: misc-utils/lslocks.c:296
11672 msgid "failed to parse start"
11673 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11675 #: misc-utils/lslocks.c:303
11677 msgid "failed to parse end"
11678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11680 #: misc-utils/lslocks.c:531
11682 msgid "List local system locks.\n"
11683 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11685 #: misc-utils/lslocks.c:534
11687 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11690 #: misc-utils/lslocks.c:536
11691 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11694 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:629
11696 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11699 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:630
11701 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11702 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11704 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:631
11706 msgid " --output-all output all columns\n"
11707 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11709 #: misc-utils/lslocks.c:540
11710 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11713 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:632
11715 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11716 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11718 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:407 schedutils/ionice.c:177
11719 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
11720 #: sys-utils/lsns.c:993 sys-utils/prlimit.c:590
11722 msgid "invalid PID argument"
11723 msgstr "vigane kiirus: %s"
11725 #: misc-utils/mcookie.c:86
11726 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11729 #: misc-utils/mcookie.c:89
11730 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11733 #: misc-utils/mcookie.c:90
11734 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11737 #: misc-utils/mcookie.c:91
11739 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11742 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
11743 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
11747 #: misc-utils/mcookie.c:124
11749 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11750 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11751 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11752 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11754 #: misc-utils/mcookie.c:129
11756 msgid "closing %s failed"
11757 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11759 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:501
11760 #: text-utils/hexdump.c:124
11762 msgid "failed to parse length"
11763 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11765 #: misc-utils/mcookie.c:181
11766 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11769 #: misc-utils/mcookie.c:190
11771 msgid "Got %d byte from %s\n"
11772 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11773 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11774 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11776 #: misc-utils/namei.c:90
11778 msgid "failed to read symlink: %s"
11779 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11781 #: misc-utils/namei.c:334
11783 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11784 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11786 #: misc-utils/namei.c:337
11787 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11790 #: misc-utils/namei.c:341
11792 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11793 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11794 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11795 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11796 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11797 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11800 #: misc-utils/namei.c:408
11802 msgid "pathname argument is missing"
11803 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11805 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
11807 msgid "failed to allocate UID cache"
11808 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11810 #: misc-utils/namei.c:417
11812 msgid "failed to allocate GID cache"
11813 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11815 #: misc-utils/namei.c:439
11817 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11820 #: misc-utils/rename.c:74
11822 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11823 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11825 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11827 msgid "%s: not accessible"
11828 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11830 #: misc-utils/rename.c:124
11832 msgid "%s: not a symbolic link"
11833 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11835 #: misc-utils/rename.c:129
11837 msgid "%s: readlink failed"
11838 msgstr "seek ei õnnestunud"
11840 #: misc-utils/rename.c:144
11842 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11845 #: misc-utils/rename.c:150
11847 msgid "%s: unlink failed"
11848 msgstr "seek ei õnnestunud"
11850 #: misc-utils/rename.c:154
11852 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11853 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11855 #: misc-utils/rename.c:197
11857 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11860 #: misc-utils/rename.c:201
11862 msgid "%s: rename to %s failed"
11863 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11865 #: misc-utils/rename.c:215
11867 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11868 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11870 #: misc-utils/rename.c:219
11872 msgid "Rename files.\n"
11873 msgstr "seek ei õnnestunud"
11875 #: misc-utils/rename.c:222
11877 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11878 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11880 #: misc-utils/rename.c:223
11882 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11883 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11885 #: misc-utils/rename.c:224
11887 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11888 msgstr " Esimene Viimane\n"
11890 #: misc-utils/rename.c:225
11891 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11894 #: misc-utils/rename.c:226
11895 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11898 #: misc-utils/rename.c:302
11900 msgid "failed to get terminal attributes"
11901 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11903 #: misc-utils/uuidd.c:97
11904 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11907 #: misc-utils/uuidd.c:99
11909 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11910 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11912 #: misc-utils/uuidd.c:100
11914 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11915 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11917 #: misc-utils/uuidd.c:101
11919 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11920 msgstr "Sisetage peade arv: "
11922 #: misc-utils/uuidd.c:102
11924 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11927 #: misc-utils/uuidd.c:103
11929 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11930 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11932 #: misc-utils/uuidd.c:104
11934 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11937 #: misc-utils/uuidd.c:105
11939 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11940 msgstr "Sisetage peade arv: "
11942 #: misc-utils/uuidd.c:106
11944 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11945 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11947 #: misc-utils/uuidd.c:107
11949 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11952 #: misc-utils/uuidd.c:108
11953 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11956 #: misc-utils/uuidd.c:109
11958 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11961 #: misc-utils/uuidd.c:110
11963 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11966 #: misc-utils/uuidd.c:142
11968 msgid "bad arguments"
11969 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11971 #: misc-utils/uuidd.c:149
11974 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11976 #: misc-utils/uuidd.c:160
11980 #: misc-utils/uuidd.c:180
11983 msgstr "salvesta (W)"
11985 #: misc-utils/uuidd.c:188
11988 msgstr "lugesin %c\n"
11990 #: misc-utils/uuidd.c:194
11991 msgid "bad response length"
11994 #: misc-utils/uuidd.c:245
11996 msgid "cannot lock %s"
11997 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11999 #: misc-utils/uuidd.c:270
12001 msgid "couldn't create unix stream socket"
12002 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12004 #: misc-utils/uuidd.c:295
12006 msgid "couldn't bind unix socket %s"
12007 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12009 #: misc-utils/uuidd.c:322
12011 msgid "receiving signal failed"
12012 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12014 #: misc-utils/uuidd.c:337
12018 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
12020 msgid "cannot set up timer"
12021 msgstr "fork ei õnnestunud"
12023 #: misc-utils/uuidd.c:381
12025 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12028 #: misc-utils/uuidd.c:390
12030 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12031 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12033 #: misc-utils/uuidd.c:400
12035 msgid "could not truncate file: %s"
12036 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12038 #: misc-utils/uuidd.c:414
12040 msgid "sd_listen_fds() failed"
12041 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12043 #: misc-utils/uuidd.c:417
12044 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
12047 #: misc-utils/uuidd.c:420
12049 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
12050 msgstr "seek ei õnnestunud"
12052 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
12054 msgid "poll failed"
12055 msgstr "Mälu sai otsa"
12057 #: misc-utils/uuidd.c:453
12059 msgid "timeout [%d sec]\n"
12060 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
12062 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
12063 #: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:517
12064 #: text-utils/column.c:547
12066 msgid "read failed"
12067 msgstr "vigane kiirus: %s"
12069 #: misc-utils/uuidd.c:472
12071 msgid "error reading from client, len = %d"
12074 #: misc-utils/uuidd.c:481
12076 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12079 #: misc-utils/uuidd.c:484
12081 msgid "operation %d\n"
12082 msgstr "vigane identifikaator"
12084 #: misc-utils/uuidd.c:500
12086 msgid "Generated time UUID: %s\n"
12089 #: misc-utils/uuidd.c:510
12091 msgid "Generated random UUID: %s\n"
12094 #: misc-utils/uuidd.c:519
12096 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12097 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12101 #: misc-utils/uuidd.c:540
12103 msgid "Generated %d UUID:\n"
12104 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12108 #: misc-utils/uuidd.c:552
12110 msgid "Invalid operation %d\n"
12111 msgstr "vigane identifikaator"
12113 #: misc-utils/uuidd.c:564
12115 msgid "Unexpected reply length from server %d"
12118 #: misc-utils/uuidd.c:607
12120 msgid "failed to parse --uuids"
12121 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12123 #: misc-utils/uuidd.c:624
12124 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12127 #: misc-utils/uuidd.c:643
12129 msgid "failed to parse --timeout"
12130 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12132 #: misc-utils/uuidd.c:684
12134 msgid "socket name too long: %s"
12135 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
12137 #: misc-utils/uuidd.c:691
12138 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12141 #: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
12143 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12146 #: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
12148 msgid "unexpected error"
12149 msgstr "positsioneerimise viga"
12151 #: misc-utils/uuidd.c:711
12153 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12154 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12158 #: misc-utils/uuidd.c:717
12160 msgid "List of UUIDs:\n"
12163 #: misc-utils/uuidd.c:759
12165 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12166 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12168 #: misc-utils/uuidd.c:764
12170 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12171 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12173 #: misc-utils/uuidgen.c:29
12175 msgid "Create a new UUID value.\n"
12176 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
12178 #: misc-utils/uuidgen.c:32
12180 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
12181 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12183 #: misc-utils/uuidgen.c:33
12185 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
12186 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12188 #: misc-utils/uuidgen.c:34
12189 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
12192 #: misc-utils/uuidgen.c:35
12194 msgid " available namespaces: %s\n"
12195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12197 #: misc-utils/uuidgen.c:36
12198 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
12201 #: misc-utils/uuidgen.c:37
12203 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
12204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12206 #: misc-utils/uuidgen.c:38
12208 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
12209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12211 #: misc-utils/uuidgen.c:39
12213 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
12214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12216 #: misc-utils/uuidgen.c:53
12218 msgid "not a valid hex string"
12219 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
12221 #: misc-utils/uuidgen.c:144
12223 msgid "--namespace requires --name argument"
12224 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
12226 #: misc-utils/uuidgen.c:148
12227 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
12230 #: misc-utils/uuidgen.c:153
12232 msgid "--name requires --namespace argument"
12233 msgstr "vigane identifikaator"
12235 #: misc-utils/uuidgen.c:157
12237 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
12238 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
12240 #: misc-utils/uuidgen.c:182
12242 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
12243 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12245 #: misc-utils/uuidgen.c:188
12247 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
12248 msgstr "vigane kiirus: %s"
12250 #: misc-utils/uuidparse.c:76
12252 msgid "unique identifier"
12253 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
12255 #: misc-utils/uuidparse.c:77
12257 msgid "variant name"
12258 msgstr "Partitsiooni number"
12260 #: misc-utils/uuidparse.c:78
12263 msgstr "Vigane kasutajanimi"
12265 #: misc-utils/uuidparse.c:79
12269 #: misc-utils/uuidparse.c:97
12271 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
12272 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12274 #: misc-utils/uuidparse.c:100
12276 msgid " -J, --json use JSON output format"
12277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12279 #: misc-utils/uuidparse.c:101
12281 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
12282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12284 #: misc-utils/uuidparse.c:102
12286 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12287 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12289 #: misc-utils/uuidparse.c:103
12291 msgid " -r, --raw use the raw output format"
12292 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12294 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12295 #: misc-utils/uuidparse.c:222
12298 msgstr "vigane identifikaator"
12300 #: misc-utils/uuidparse.c:186
12304 #: misc-utils/uuidparse.c:197
12308 #: misc-utils/uuidparse.c:202
12312 #: misc-utils/uuidparse.c:208
12316 #: misc-utils/uuidparse.c:211
12320 #: misc-utils/uuidparse.c:214
12324 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12325 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:947
12326 #: sys-utils/lsns.c:807 sys-utils/zramctl.c:505
12328 msgid "failed to initialize output column"
12329 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12331 #: misc-utils/whereis.c:201
12333 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12334 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12336 #: misc-utils/whereis.c:204
12337 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12340 #: misc-utils/whereis.c:207
12341 msgid " -b search only for binaries\n"
12344 #: misc-utils/whereis.c:208
12345 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12348 #: misc-utils/whereis.c:209
12350 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12351 msgstr " Esimene Viimane\n"
12353 #: misc-utils/whereis.c:210
12354 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12357 #: misc-utils/whereis.c:211
12358 msgid " -s search only for sources\n"
12361 #: misc-utils/whereis.c:212
12362 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12365 #: misc-utils/whereis.c:213
12366 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12369 #: misc-utils/whereis.c:214
12370 msgid " -u search for unusual entries\n"
12373 #: misc-utils/whereis.c:215
12374 msgid " -l output effective lookup paths\n"
12377 #: misc-utils/whereis.c:655
12379 msgid "option -f is missing"
12380 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
12382 #: misc-utils/wipefs.c:109
12384 msgid "partition/filesystem UUID"
12387 "%d partitsiooni:\n"
12389 #: misc-utils/wipefs.c:111
12390 msgid "magic string length"
12393 #: misc-utils/wipefs.c:112
12394 msgid "superblok type"
12397 #: misc-utils/wipefs.c:113
12399 msgid "magic string offset"
12400 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12402 #: misc-utils/wipefs.c:114
12404 msgid "type description"
12405 msgstr " eemaldatav"
12407 #: misc-utils/wipefs.c:115
12409 msgid "block device name"
12410 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12412 #: misc-utils/wipefs.c:332
12414 msgid "partition-table"
12415 msgstr "Partitsiooni number"
12417 #: misc-utils/wipefs.c:420
12419 msgid "error: %s: probing initialization failed"
12420 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12422 #: misc-utils/wipefs.c:471
12424 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12425 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12427 #: misc-utils/wipefs.c:477
12429 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12430 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12431 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12432 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12434 #: misc-utils/wipefs.c:506
12436 msgid "%s: failed to create a signature backup"
12437 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12439 #: misc-utils/wipefs.c:532
12441 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12442 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
12444 #: misc-utils/wipefs.c:561
12445 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12448 #: misc-utils/wipefs.c:579
12450 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12453 #: misc-utils/wipefs.c:608
12455 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12456 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12458 #: misc-utils/wipefs.c:613
12459 msgid "Use the --force option to force erase."
12462 #: misc-utils/wipefs.c:651
12464 msgid "Wipe signatures from a device."
12465 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
12467 #: misc-utils/wipefs.c:654
12469 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12472 #: misc-utils/wipefs.c:655
12474 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12475 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12477 #: misc-utils/wipefs.c:656
12479 msgid " -f, --force force erasure"
12480 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
12482 #: misc-utils/wipefs.c:657
12484 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12487 #: misc-utils/wipefs.c:658
12489 msgid " -J, --json use JSON output format"
12490 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12492 #: misc-utils/wipefs.c:659
12494 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12495 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12497 #: misc-utils/wipefs.c:660
12499 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12500 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12502 #: misc-utils/wipefs.c:661
12503 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12506 #: misc-utils/wipefs.c:662
12508 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12509 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12511 #: misc-utils/wipefs.c:663
12513 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12516 #: misc-utils/wipefs.c:664
12518 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12519 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12521 #: misc-utils/wipefs.c:666
12523 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12526 #: misc-utils/wipefs.c:785
12527 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12530 #: schedutils/chrt.c:60
12531 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12534 #: schedutils/chrt.c:62
12537 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12538 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12541 #: schedutils/chrt.c:66
12544 " chrt [options] -p <pid>\n"
12547 #: schedutils/chrt.c:70
12549 msgid "Policy options:\n"
12550 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12552 #: schedutils/chrt.c:71
12553 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12556 #: schedutils/chrt.c:72
12558 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12559 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12561 #: schedutils/chrt.c:73
12563 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12564 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12566 #: schedutils/chrt.c:74
12567 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12570 #: schedutils/chrt.c:75
12571 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12574 #: schedutils/chrt.c:76
12576 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12577 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12579 #: schedutils/chrt.c:79
12581 msgid "Scheduling options:\n"
12584 "%d partitsiooni:\n"
12586 #: schedutils/chrt.c:80
12587 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12590 #: schedutils/chrt.c:81
12591 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12594 #: schedutils/chrt.c:82
12595 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12598 #: schedutils/chrt.c:83
12599 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12602 #: schedutils/chrt.c:86
12604 msgid "Other options:\n"
12607 "%d partitsiooni:\n"
12609 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
12610 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12613 #: schedutils/chrt.c:88
12615 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12618 #: schedutils/chrt.c:89
12620 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12623 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
12625 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12628 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
12630 msgid "failed to get pid %d's policy"
12633 #: schedutils/chrt.c:178
12635 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12638 #: schedutils/chrt.c:188
12640 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12643 #: schedutils/chrt.c:190
12645 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12648 #: schedutils/chrt.c:197
12650 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12653 #: schedutils/chrt.c:199
12655 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12658 #: schedutils/chrt.c:204
12660 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12663 #: schedutils/chrt.c:207
12665 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12668 #: schedutils/chrt.c:221 schedutils/chrt.c:327 schedutils/uclampset.c:141
12669 #: schedutils/uclampset.c:182
12671 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12672 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12674 #: schedutils/chrt.c:255
12676 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12679 #: schedutils/chrt.c:258
12681 msgid "%s not supported?\n"
12682 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12684 #: schedutils/chrt.c:331
12686 msgid "failed to set tid %d's policy"
12687 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12689 #: schedutils/chrt.c:336
12691 msgid "failed to set pid %d's policy"
12694 #: schedutils/chrt.c:416
12696 msgid "invalid runtime argument"
12697 msgstr "vigane identifikaator"
12699 #: schedutils/chrt.c:419
12701 msgid "invalid period argument"
12702 msgstr "vigane identifikaator"
12704 #: schedutils/chrt.c:422
12706 msgid "invalid deadline argument"
12707 msgstr "vigane identifikaator"
12709 #: schedutils/chrt.c:447
12711 msgid "invalid priority argument"
12712 msgstr "vigane identifikaator"
12714 #: schedutils/chrt.c:451
12715 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12718 #: schedutils/chrt.c:466
12719 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12722 #: schedutils/chrt.c:473
12724 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12727 #: schedutils/ionice.c:76
12729 msgid "ioprio_get failed"
12730 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12732 #: schedutils/ionice.c:85
12734 msgid "%s: prio %lu\n"
12735 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12737 #: schedutils/ionice.c:98
12739 msgid "ioprio_set failed"
12740 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12742 #: schedutils/ionice.c:105
12745 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12746 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12747 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12748 " %1$s [options] <command>\n"
12751 #: schedutils/ionice.c:111
12752 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12755 #: schedutils/ionice.c:114
12757 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12758 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12761 #: schedutils/ionice.c:116
12763 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12764 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12767 #: schedutils/ionice.c:118
12768 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12771 #: schedutils/ionice.c:119
12772 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12775 #: schedutils/ionice.c:120
12777 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12780 #: schedutils/ionice.c:121
12781 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12784 #: schedutils/ionice.c:157
12786 msgid "invalid class data argument"
12787 msgstr "vigane identifikaator"
12789 #: schedutils/ionice.c:163
12791 msgid "invalid class argument"
12792 msgstr "vigane kiirus: %s"
12794 #: schedutils/ionice.c:168
12796 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12797 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12799 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12800 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12803 #: schedutils/ionice.c:185
12805 msgid "invalid PGID argument"
12806 msgstr "vigane kiirus: %s"
12808 #: schedutils/ionice.c:193
12810 msgid "invalid UID argument"
12811 msgstr "vigane kiirus: %s"
12813 #: schedutils/ionice.c:212
12814 msgid "ignoring given class data for none class"
12817 #: schedutils/ionice.c:220
12818 msgid "ignoring given class data for idle class"
12821 #: schedutils/ionice.c:225
12823 msgid "unknown prio class %d"
12824 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12826 #: schedutils/taskset.c:52
12829 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12831 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12833 #: schedutils/taskset.c:56
12834 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12837 #: schedutils/taskset.c:60
12841 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12842 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12843 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12846 #: schedutils/taskset.c:69
12849 "The default behavior is to run a new command:\n"
12850 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12851 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12854 " %1$s -p 03 700\n"
12855 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12856 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12857 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12858 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12861 #: schedutils/taskset.c:91
12863 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12866 #: schedutils/taskset.c:92
12868 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12871 #: schedutils/taskset.c:95
12873 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12876 #: schedutils/taskset.c:96
12878 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12881 #: schedutils/taskset.c:100
12883 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12884 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12886 #: schedutils/taskset.c:109
12888 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12889 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12891 #: schedutils/taskset.c:110
12893 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12894 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12896 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12898 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12899 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12901 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12903 msgid "cpuset_alloc failed"
12904 msgstr "Mälu sai otsa"
12906 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12908 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12909 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12911 #: schedutils/taskset.c:226
12913 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12914 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12916 #: schedutils/uclampset.c:56
12919 " %1$s [options]\n"
12920 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12921 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12923 #: schedutils/uclampset.c:61
12924 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
12927 #: schedutils/uclampset.c:64
12928 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
12931 #: schedutils/uclampset.c:65
12932 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
12935 #: schedutils/uclampset.c:67
12937 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
12938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12940 #: schedutils/uclampset.c:68
12942 msgid " -s, --system operate on system\n"
12943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12945 #: schedutils/uclampset.c:69
12946 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12949 #: schedutils/uclampset.c:75
12950 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
12953 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
12955 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
12956 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12958 #: schedutils/uclampset.c:99
12960 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
12963 #: schedutils/uclampset.c:129
12965 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
12968 #: schedutils/uclampset.c:186
12970 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
12971 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12973 #: schedutils/uclampset.c:191
12975 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
12976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12978 #: schedutils/uclampset.c:205
12979 msgid "util_min must be <= util_max"
12982 #: schedutils/uclampset.c:216
12984 msgid "%d out of range"
12985 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
12987 #: schedutils/uclampset.c:268
12989 msgid "invalid util_min argument"
12990 msgstr "vigane identifikaator"
12992 #: schedutils/uclampset.c:274
12994 msgid "invalid util_max argument"
12995 msgstr "vigane identifikaator"
12997 #: schedutils/uclampset.c:297
12998 msgid "missing -p option"
13001 #: schedutils/uclampset.c:315
13003 msgid "no cmd to execute"
13004 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13006 #: sys-utils/blkdiscard.c:70
13008 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13011 #: sys-utils/blkdiscard.c:75
13013 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13016 #: sys-utils/blkdiscard.c:89
13017 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
13020 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
13022 msgid " -f, --force disable all checking\n"
13023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13025 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
13027 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13028 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13030 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
13032 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13033 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13035 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
13037 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
13038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13040 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
13042 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
13043 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13045 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
13047 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
13048 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13050 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
13052 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13055 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
13056 #: text-utils/hexdump.c:131
13058 msgid "failed to parse offset"
13059 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13061 #: sys-utils/blkdiscard.c:192
13063 msgid "failed to parse step"
13064 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13066 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
13067 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
13068 msgid "unexpected number of arguments"
13071 #: sys-utils/blkdiscard.c:233
13073 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13074 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
13076 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:155
13078 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13079 msgstr "seek ei õnnestunud"
13081 #: sys-utils/blkdiscard.c:239
13083 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13086 #: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:348
13088 msgid "%s: offset is greater than device size"
13089 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
13091 #: sys-utils/blkdiscard.c:253
13093 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13096 #: sys-utils/blkdiscard.c:265
13097 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13100 #: sys-utils/blkdiscard.c:268
13101 msgid "Operation forced, data will be lost!"
13104 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
13106 msgid "failed to probe the device"
13107 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13109 #: sys-utils/blkdiscard.c:287
13111 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
13112 msgstr "seek ei õnnestunud"
13114 #: sys-utils/blkdiscard.c:291
13116 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13117 msgstr "seek ei õnnestunud"
13119 #: sys-utils/blkdiscard.c:295
13121 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13122 msgstr "seek ei õnnestunud"
13124 #: sys-utils/blkzone.c:93
13126 msgid "Report zone information about the given device"
13127 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13129 #: sys-utils/blkzone.c:97
13131 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
13132 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13134 #: sys-utils/blkzone.c:103
13135 msgid "Reset a range of zones."
13138 #: sys-utils/blkzone.c:109
13139 msgid "Open a range of zones."
13142 #: sys-utils/blkzone.c:115
13143 msgid "Close a range of zones."
13146 #: sys-utils/blkzone.c:121
13147 msgid "Set a range of zones to Full."
13150 #: sys-utils/blkzone.c:152
13152 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
13153 msgstr "seek ei õnnestunud"
13155 #: sys-utils/blkzone.c:242
13157 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
13158 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
13160 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
13162 msgid "%s: unable to determine zone size"
13163 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
13165 #: sys-utils/blkzone.c:264
13167 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
13168 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
13170 #: sys-utils/blkzone.c:267
13172 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
13175 #: sys-utils/blkzone.c:302
13177 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13180 #: sys-utils/blkzone.c:318
13182 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
13185 #: sys-utils/blkzone.c:343
13187 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13190 #: sys-utils/blkzone.c:362
13192 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13195 #: sys-utils/blkzone.c:370
13197 msgid "%s: %s ioctl failed"
13198 msgstr "seek ei õnnestunud"
13200 #: sys-utils/blkzone.c:373
13202 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
13203 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13205 #: sys-utils/blkzone.c:388
13207 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
13208 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13210 #: sys-utils/blkzone.c:391
13211 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
13214 #: sys-utils/blkzone.c:398
13215 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
13218 #: sys-utils/blkzone.c:399
13219 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
13222 #: sys-utils/blkzone.c:400
13224 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13225 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13227 #: sys-utils/blkzone.c:401
13229 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
13230 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13232 #: sys-utils/blkzone.c:402
13234 msgid " -v, --verbose display more details\n"
13235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13237 #: sys-utils/blkzone.c:407
13239 msgid "<sector> and <sectors>"
13240 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
13242 #: sys-utils/blkzone.c:445
13244 msgid "%s is not valid command name"
13245 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13247 #: sys-utils/blkzone.c:457
13249 msgid "failed to parse number of zones"
13250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13252 #: sys-utils/blkzone.c:461
13254 msgid "failed to parse number of sectors"
13255 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13257 #: sys-utils/blkzone.c:465
13259 msgid "failed to parse zone offset"
13260 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13262 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
13264 msgid "no command specified"
13265 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13267 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
13269 msgid "CPU %u does not exist"
13270 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13272 #: sys-utils/chcpu.c:89
13274 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
13275 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
13277 #: sys-utils/chcpu.c:96
13279 msgid "CPU %u is already enabled\n"
13280 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13282 #: sys-utils/chcpu.c:100
13284 msgid "CPU %u is already disabled\n"
13285 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13287 #: sys-utils/chcpu.c:108
13289 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
13290 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13292 #: sys-utils/chcpu.c:111
13294 msgid "CPU %u enable failed"
13295 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13297 #: sys-utils/chcpu.c:114
13299 msgid "CPU %u enabled\n"
13300 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13302 #: sys-utils/chcpu.c:117
13304 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
13305 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13307 #: sys-utils/chcpu.c:123
13309 msgid "CPU %u disable failed"
13310 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13312 #: sys-utils/chcpu.c:126
13314 msgid "CPU %u disabled\n"
13315 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13317 #: sys-utils/chcpu.c:139
13318 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13321 #: sys-utils/chcpu.c:142
13322 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13325 #: sys-utils/chcpu.c:144
13327 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13330 #: sys-utils/chcpu.c:151
13331 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13334 #: sys-utils/chcpu.c:155
13336 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13337 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13339 #: sys-utils/chcpu.c:157
13341 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13342 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13344 #: sys-utils/chcpu.c:160
13346 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13349 #: sys-utils/chcpu.c:162
13351 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13352 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13354 #: sys-utils/chcpu.c:186
13356 msgid "CPU %u is not configurable"
13357 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
13359 #: sys-utils/chcpu.c:192
13361 msgid "CPU %u is already configured\n"
13362 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13364 #: sys-utils/chcpu.c:196
13366 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
13367 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13369 #: sys-utils/chcpu.c:201
13371 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
13372 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13374 #: sys-utils/chcpu.c:208
13376 msgid "CPU %u configure failed"
13377 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13379 #: sys-utils/chcpu.c:211
13381 msgid "CPU %u configured\n"
13382 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13384 #: sys-utils/chcpu.c:215
13386 msgid "CPU %u deconfigure failed"
13387 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13389 #: sys-utils/chcpu.c:218
13391 msgid "CPU %u deconfigured\n"
13392 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13394 #: sys-utils/chcpu.c:233
13396 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13397 msgstr "vigane arv: %s\n"
13399 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
13405 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13407 #: sys-utils/chcpu.c:245
13408 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13411 #: sys-utils/chcpu.c:249
13413 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13414 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13415 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13416 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13417 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13418 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
13421 #: sys-utils/chcpu.c:296
13423 msgid "failed to initialize sysfs handler"
13424 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13426 #: sys-utils/chcpu.c:338
13428 msgid "unsupported argument: %s"
13429 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13431 #: sys-utils/chmem.c:100
13433 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13436 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13438 msgid "Failed to parse index"
13439 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13441 #: sys-utils/chmem.c:151
13443 msgid "%s enable failed\n"
13444 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13446 #: sys-utils/chmem.c:153
13448 msgid "%s disable failed\n"
13449 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13451 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13453 msgid "%s enabled\n"
13454 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13456 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13458 msgid "%s disabled\n"
13459 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13461 #: sys-utils/chmem.c:170
13463 msgid "Could only enable %s of memory"
13466 #: sys-utils/chmem.c:172
13468 msgid "Could only disable %s of memory"
13471 #: sys-utils/chmem.c:206
13473 msgid "%s already enabled\n"
13474 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13476 #: sys-utils/chmem.c:208
13478 msgid "%s already disabled\n"
13479 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13481 #: sys-utils/chmem.c:218
13483 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13484 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13486 #: sys-utils/chmem.c:222
13488 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13489 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13491 #: sys-utils/chmem.c:237
13493 msgid "%s enable failed"
13494 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13496 #: sys-utils/chmem.c:239
13498 msgid "%s disable failed"
13499 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13502 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13504 msgid "Failed to read %s"
13505 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13507 #: sys-utils/chmem.c:273
13509 msgid "Failed to parse block number"
13510 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13512 #: sys-utils/chmem.c:278
13514 msgid "Failed to parse size"
13515 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13517 #: sys-utils/chmem.c:282
13519 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13522 #: sys-utils/chmem.c:291
13524 msgid "Failed to parse start"
13525 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13527 #: sys-utils/chmem.c:292
13529 msgid "Failed to parse end"
13530 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13532 #: sys-utils/chmem.c:296
13534 msgid "Invalid start address format: %s"
13535 msgstr "vigane identifikaator"
13537 #: sys-utils/chmem.c:298
13539 msgid "Invalid end address format: %s"
13540 msgstr "vigane identifikaator"
13542 #: sys-utils/chmem.c:299
13544 msgid "Failed to parse start address"
13545 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13547 #: sys-utils/chmem.c:300
13549 msgid "Failed to parse end address"
13550 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13552 #: sys-utils/chmem.c:303
13554 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13557 #: sys-utils/chmem.c:317
13559 msgid "Invalid parameter: %s"
13560 msgstr "vigane kiirus: %s"
13562 #: sys-utils/chmem.c:324
13564 msgid "Invalid range: %s"
13565 msgstr "vigane kiirus: %s"
13567 #: sys-utils/chmem.c:333
13569 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13570 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13572 #: sys-utils/chmem.c:336
13573 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13576 #: sys-utils/chmem.c:339
13578 msgid " -e, --enable enable memory\n"
13579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13581 #: sys-utils/chmem.c:340
13583 msgid " -d, --disable disable memory\n"
13584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13586 #: sys-utils/chmem.c:341
13588 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
13589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13591 #: sys-utils/chmem.c:342
13592 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13595 #: sys-utils/chmem.c:343
13597 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
13598 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13600 #: sys-utils/chmem.c:346
13603 "Supported zones:\n"
13606 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
13608 msgid "failed to initialize %s handler"
13609 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13611 #: sys-utils/chmem.c:433
13612 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13615 #: sys-utils/chmem.c:438
13617 msgid "unknown memory zone: %s"
13618 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
13620 #: sys-utils/choom.c:38
13623 " %1$s [options] -p pid\n"
13624 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
13625 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13626 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13628 #: sys-utils/choom.c:44
13629 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13632 #: sys-utils/choom.c:47
13634 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13635 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13637 #: sys-utils/choom.c:48
13639 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13642 #: sys-utils/choom.c:60
13644 msgid "failed to read OOM score value"
13645 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13647 #: sys-utils/choom.c:70
13649 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13650 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13652 #: sys-utils/choom.c:105
13654 msgid "invalid adjust argument"
13655 msgstr "vigane identifikaator"
13657 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13659 msgid "invalid argument: %s"
13660 msgstr "vigane kiirus: %s"
13662 #: sys-utils/choom.c:123
13664 msgid "no PID or COMMAND specified"
13665 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13667 #: sys-utils/choom.c:127
13669 msgid "no OOM score adjust value specified"
13670 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13672 #: sys-utils/choom.c:135
13674 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13677 #: sys-utils/choom.c:136
13679 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13682 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13684 msgid "failed to set score adjust value"
13685 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13687 #: sys-utils/choom.c:145
13689 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13692 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13694 msgid " %s hard|soft\n"
13695 msgstr "kasutamine:\n"
13697 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13699 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13702 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13706 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13708 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13709 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13711 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13712 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13715 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13717 msgid "unknown argument: %s"
13718 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13720 #: sys-utils/dmesg.c:109
13722 msgid "system is unusable"
13723 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
13725 #: sys-utils/dmesg.c:110
13726 msgid "action must be taken immediately"
13729 #: sys-utils/dmesg.c:111
13730 msgid "critical conditions"
13733 #: sys-utils/dmesg.c:112
13735 msgid "error conditions"
13736 msgstr "viga %s sulgemisel"
13738 #: sys-utils/dmesg.c:113
13740 msgid "warning conditions"
13741 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
13743 #: sys-utils/dmesg.c:114
13744 msgid "normal but significant condition"
13747 #: sys-utils/dmesg.c:115
13748 msgid "informational"
13751 #: sys-utils/dmesg.c:116
13752 msgid "debug-level messages"
13755 #: sys-utils/dmesg.c:130
13756 msgid "kernel messages"
13759 #: sys-utils/dmesg.c:131
13760 msgid "random user-level messages"
13763 #: sys-utils/dmesg.c:132
13765 msgid "mail system"
13766 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13768 #: sys-utils/dmesg.c:133
13769 msgid "system daemons"
13772 #: sys-utils/dmesg.c:134
13773 msgid "security/authorization messages"
13776 #: sys-utils/dmesg.c:135
13777 msgid "messages generated internally by syslogd"
13780 #: sys-utils/dmesg.c:136
13781 msgid "line printer subsystem"
13784 #: sys-utils/dmesg.c:137
13785 msgid "network news subsystem"
13788 #: sys-utils/dmesg.c:138
13789 msgid "UUCP subsystem"
13792 #: sys-utils/dmesg.c:139
13794 msgid "clock daemon"
13795 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13797 #: sys-utils/dmesg.c:140
13798 msgid "security/authorization messages (private)"
13801 #: sys-utils/dmesg.c:141
13804 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13806 #: sys-utils/dmesg.c:275
13807 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13810 #: sys-utils/dmesg.c:278
13812 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13815 #: sys-utils/dmesg.c:279
13816 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13819 #: sys-utils/dmesg.c:280
13820 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13823 #: sys-utils/dmesg.c:281
13824 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13827 #: sys-utils/dmesg.c:282
13828 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13831 #: sys-utils/dmesg.c:283
13832 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13835 #: sys-utils/dmesg.c:284
13837 msgid " -H, --human human readable output\n"
13838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13840 #: sys-utils/dmesg.c:285
13842 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13845 #: sys-utils/dmesg.c:287
13847 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13848 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13850 #: sys-utils/dmesg.c:290
13851 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13854 #: sys-utils/dmesg.c:291
13855 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13858 #: sys-utils/dmesg.c:292
13860 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13861 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13863 #: sys-utils/dmesg.c:293
13864 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13867 #: sys-utils/dmesg.c:294
13869 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13870 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13872 #: sys-utils/dmesg.c:295
13874 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13875 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13877 #: sys-utils/dmesg.c:296
13878 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13881 #: sys-utils/dmesg.c:297
13882 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13885 #: sys-utils/dmesg.c:298
13887 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13890 #: sys-utils/dmesg.c:299
13892 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13893 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13895 #: sys-utils/dmesg.c:300
13897 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
13898 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13900 #: sys-utils/dmesg.c:301
13901 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13904 #: sys-utils/dmesg.c:302
13905 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13908 #: sys-utils/dmesg.c:303
13909 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13912 #: sys-utils/dmesg.c:304
13914 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13917 #: sys-utils/dmesg.c:305
13919 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13920 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13922 #: sys-utils/dmesg.c:306
13924 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13925 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13926 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13929 #: sys-utils/dmesg.c:309
13931 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
13932 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13934 #: sys-utils/dmesg.c:310
13936 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
13937 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13939 #: sys-utils/dmesg.c:314
13942 "Supported log facilities:\n"
13945 #: sys-utils/dmesg.c:320
13948 "Supported log levels (priorities):\n"
13951 #: sys-utils/dmesg.c:374
13953 msgid "failed to parse level '%s'"
13954 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13956 #: sys-utils/dmesg.c:376
13958 msgid "unknown level '%s'"
13959 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13961 #: sys-utils/dmesg.c:412
13963 msgid "failed to parse facility '%s'"
13964 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13966 #: sys-utils/dmesg.c:414
13968 msgid "unknown facility '%s'"
13969 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13971 #: sys-utils/dmesg.c:542
13973 msgid "cannot mmap: %s"
13974 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13976 #: sys-utils/dmesg.c:1479
13978 msgid "invalid buffer size argument"
13979 msgstr "vigane identifikaator"
13981 #: sys-utils/dmesg.c:1558
13982 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13985 #: sys-utils/dmesg.c:1581
13986 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13989 #: sys-utils/dmesg.c:1598
13991 msgid "read kernel buffer failed"
13992 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13994 #: sys-utils/dmesg.c:1606
13996 msgid "clear kernel buffer failed"
13997 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13999 #: sys-utils/dmesg.c:1622
14001 msgid "klogctl failed"
14002 msgstr "fsync ei õnnestunud"
14004 #: sys-utils/eject.c:138
14006 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14007 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14009 #: sys-utils/eject.c:141
14011 msgid "Eject removable media.\n"
14012 msgstr " eemaldatav"
14014 #: sys-utils/eject.c:144
14016 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14017 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14018 " -d, --default display default device\n"
14019 " -f, --floppy eject floppy\n"
14020 " -F, --force don't care about device type\n"
14021 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14022 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14023 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14024 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14025 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14026 " -q, --tape eject tape\n"
14027 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14028 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
14029 " -t, --trayclose close tray\n"
14030 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
14031 " -v, --verbose enable verbose output\n"
14032 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14033 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14036 #: sys-utils/eject.c:167
14039 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14042 #: sys-utils/eject.c:213
14043 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14046 #: sys-utils/eject.c:217
14048 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14049 msgstr "vigane kiirus: %s"
14051 #: sys-utils/eject.c:325
14052 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14055 #: sys-utils/eject.c:339
14057 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
14058 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
14060 #: sys-utils/eject.c:341
14061 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
14064 #: sys-utils/eject.c:343
14065 msgid "CD-ROM lock door command failed"
14068 #: sys-utils/eject.c:348
14069 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14072 #: sys-utils/eject.c:350
14073 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14076 #: sys-utils/eject.c:361
14077 msgid "CD-ROM select disc command failed"
14080 #: sys-utils/eject.c:365
14081 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14084 #: sys-utils/eject.c:367
14085 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14088 #: sys-utils/eject.c:385
14089 msgid "CD-ROM tray close command failed"
14092 #: sys-utils/eject.c:387
14093 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14096 #: sys-utils/eject.c:404
14097 msgid "CD-ROM eject unsupported"
14100 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
14101 msgid "CD-ROM eject command failed"
14104 #: sys-utils/eject.c:435
14105 msgid "no CD-ROM information available"
14108 #: sys-utils/eject.c:438
14109 msgid "CD-ROM drive is not ready"
14112 #: sys-utils/eject.c:441
14114 msgid "CD-ROM status command failed"
14115 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
14117 #: sys-utils/eject.c:481
14118 msgid "CD-ROM select speed command failed"
14121 #: sys-utils/eject.c:483
14122 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14125 #: sys-utils/eject.c:520
14127 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14128 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14130 #: sys-utils/eject.c:535
14132 msgid "%s: failed to read speed"
14133 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14136 #: sys-utils/eject.c:543
14138 msgid "failed to read speed"
14139 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14141 #: sys-utils/eject.c:583
14143 msgid "not an sg device, or old sg driver"
14144 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14146 #: sys-utils/eject.c:655
14148 msgid "%s: unmounting"
14149 msgstr "seek ei õnnestunud"
14151 #: sys-utils/eject.c:673
14153 msgid "unable to fork"
14154 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14156 #: sys-utils/eject.c:680
14158 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14159 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14161 #: sys-utils/eject.c:683
14163 msgid "unmount of `%s' failed\n"
14164 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14166 #: sys-utils/eject.c:728
14168 msgid "failed to parse mount table"
14169 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14171 #: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
14173 msgid "%s: mounted on %s"
14174 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14176 #: sys-utils/eject.c:837
14177 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14180 #: sys-utils/eject.c:839
14182 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14185 #: sys-utils/eject.c:865
14187 msgid "default device: `%s'"
14190 #: sys-utils/eject.c:871
14192 msgid "using default device `%s'"
14193 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
14195 #: sys-utils/eject.c:890
14197 msgid "unable to find device"
14198 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14200 #: sys-utils/eject.c:892
14202 msgid "device name is `%s'"
14203 msgstr "Seade: %s\n"
14205 #: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
14207 msgid "%s: not mounted"
14208 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14210 #: sys-utils/eject.c:902
14212 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14215 #: sys-utils/eject.c:910
14217 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14220 #: sys-utils/eject.c:913
14222 msgid "%s: is whole-disk device"
14223 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14225 #: sys-utils/eject.c:917
14227 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14228 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14230 #: sys-utils/eject.c:921
14232 msgid "device is `%s'"
14233 msgstr "Seade: %s\n"
14235 #: sys-utils/eject.c:922
14236 msgid "exiting due to -n/--noop option"
14239 #: sys-utils/eject.c:936
14241 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14244 #: sys-utils/eject.c:938
14246 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14249 #: sys-utils/eject.c:946
14251 msgid "%s: closing tray"
14254 #: sys-utils/eject.c:955
14256 msgid "%s: toggling tray"
14259 #: sys-utils/eject.c:964
14261 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14264 #: sys-utils/eject.c:990
14266 msgid "error: %s: device in use"
14269 #: sys-utils/eject.c:1001
14271 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14274 #: sys-utils/eject.c:1017
14276 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14279 #: sys-utils/eject.c:1019
14280 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14283 #: sys-utils/eject.c:1024
14285 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14288 #: sys-utils/eject.c:1026
14289 msgid "SCSI eject succeeded"
14292 #: sys-utils/eject.c:1027
14294 msgid "SCSI eject failed"
14295 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
14297 #: sys-utils/eject.c:1031
14299 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14302 #: sys-utils/eject.c:1033
14303 msgid "floppy eject command succeeded"
14306 #: sys-utils/eject.c:1034
14307 msgid "floppy eject command failed"
14310 #: sys-utils/eject.c:1038
14312 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14315 #: sys-utils/eject.c:1040
14316 msgid "tape offline command succeeded"
14319 #: sys-utils/eject.c:1041
14321 msgid "tape offline command failed"
14322 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
14324 #: sys-utils/eject.c:1045
14326 msgid "unable to eject"
14327 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14329 #: sys-utils/fallocate.c:84
14331 msgid " %s [options] <filename>\n"
14332 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14334 #: sys-utils/fallocate.c:87
14335 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
14338 #: sys-utils/fallocate.c:90
14339 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
14342 #: sys-utils/fallocate.c:91
14343 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
14346 #: sys-utils/fallocate.c:92
14347 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
14350 #: sys-utils/fallocate.c:93
14352 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
14353 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14355 #: sys-utils/fallocate.c:94
14357 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
14358 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14360 #: sys-utils/fallocate.c:95
14361 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
14364 #: sys-utils/fallocate.c:96
14365 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
14368 #: sys-utils/fallocate.c:97
14369 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
14372 #: sys-utils/fallocate.c:99
14374 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
14375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14377 #: sys-utils/fallocate.c:139
14378 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
14381 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
14383 msgid "fallocate failed"
14384 msgstr "seek ei õnnestunud"
14386 #: sys-utils/fallocate.c:237
14388 msgid "%s: read failed"
14389 msgstr "seek ei õnnestunud"
14391 #: sys-utils/fallocate.c:281
14393 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14396 #: sys-utils/fallocate.c:361
14397 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
14400 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
14402 msgid "no filename specified"
14403 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14405 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
14406 msgid "invalid length value specified"
14409 #: sys-utils/fallocate.c:393
14411 msgid "no length argument specified"
14412 msgstr "Liiga palju argumente\n"
14414 #: sys-utils/fallocate.c:398
14415 msgid "invalid offset value specified"
14418 #: sys-utils/flock.c:53
14421 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14422 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14423 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14426 #: sys-utils/flock.c:59
14428 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14429 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
14431 #: sys-utils/flock.c:62
14433 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
14434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14436 #: sys-utils/flock.c:63
14438 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
14439 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14441 #: sys-utils/flock.c:64
14443 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
14444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14446 #: sys-utils/flock.c:65
14448 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
14449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14451 #: sys-utils/flock.c:66
14452 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
14455 #: sys-utils/flock.c:67
14456 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
14459 #: sys-utils/flock.c:68
14461 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
14462 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14464 #: sys-utils/flock.c:69
14465 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
14468 #: sys-utils/flock.c:70
14470 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
14471 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14473 #: sys-utils/flock.c:71
14475 msgid " --verbose increase verbosity\n"
14476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14478 #: sys-utils/flock.c:108
14480 msgid "cannot open lock file %s"
14481 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14483 #: sys-utils/flock.c:210
14485 msgid "invalid timeout value"
14486 msgstr "vigane identifikaator"
14488 #: sys-utils/flock.c:214
14490 msgid "invalid exit code"
14491 msgstr "vigane identifikaator"
14493 #: sys-utils/flock.c:216
14494 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
14497 #: sys-utils/flock.c:233
14498 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14501 #: sys-utils/flock.c:241
14503 msgid "%s requires exactly one command argument"
14504 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
14506 #: sys-utils/flock.c:259
14508 msgid "bad file descriptor"
14509 msgstr " eemaldatav"
14511 #: sys-utils/flock.c:262
14513 msgid "requires file descriptor, file or directory"
14514 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14517 #: sys-utils/flock.c:286
14519 msgid "failed to get lock"
14520 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14522 #: sys-utils/flock.c:293
14523 msgid "timeout while waiting to get lock"
14526 #: sys-utils/flock.c:334
14528 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
14529 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14531 #: sys-utils/flock.c:345
14533 msgid "%s: executing %s\n"
14534 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
14536 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
14538 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14539 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14541 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
14543 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14544 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14546 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
14548 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14549 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14551 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
14552 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14555 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
14556 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14559 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
14561 msgid "%s: is not a directory"
14562 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14564 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
14566 msgid "%s: freeze failed"
14567 msgstr "seek ei õnnestunud"
14569 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
14571 msgid "%s: unfreeze failed"
14572 msgstr "seek ei õnnestunud"
14574 #: sys-utils/fstrim.c:80
14576 msgid "%s: not a directory"
14577 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14579 #: sys-utils/fstrim.c:94
14581 msgid "cannot get realpath: %s"
14582 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14584 #: sys-utils/fstrim.c:110
14586 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14587 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14589 #: sys-utils/fstrim.c:112
14591 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14594 #: sys-utils/fstrim.c:129
14596 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14597 msgstr "seek ei õnnestunud"
14599 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14600 #: sys-utils/fstrim.c:139
14602 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14605 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14606 #: sys-utils/fstrim.c:143
14608 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14611 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
14612 #: sys-utils/umount.c:267
14614 msgid "failed to parse %s"
14615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14617 #: sys-utils/fstrim.c:275
14619 msgid "failed to allocate FS handler"
14620 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14622 #: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
14624 msgid "%s: the discard operation is not supported"
14627 #: sys-utils/fstrim.c:415
14629 msgid " %s [options] <mount point>\n"
14630 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14632 #: sys-utils/fstrim.c:418
14633 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14636 #: sys-utils/fstrim.c:421
14638 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
14639 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14641 #: sys-utils/fstrim.c:422
14643 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
14644 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14646 #: sys-utils/fstrim.c:423
14648 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
14649 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14651 #: sys-utils/fstrim.c:424
14653 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
14654 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14656 #: sys-utils/fstrim.c:425
14658 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
14659 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14661 #: sys-utils/fstrim.c:426
14663 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
14664 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14666 #: sys-utils/fstrim.c:427
14668 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
14669 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14671 #: sys-utils/fstrim.c:428
14673 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
14674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14676 #: sys-utils/fstrim.c:429
14678 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14679 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14681 #: sys-utils/fstrim.c:509
14683 msgid "failed to parse minimum extent length"
14684 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14686 #: sys-utils/fstrim.c:528
14688 msgid "no mountpoint specified"
14689 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14691 #: sys-utils/hwclock.c:212
14693 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14694 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14696 #: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:277
14700 #: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:276
14704 #: sys-utils/hwclock.c:263
14707 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14708 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14709 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
14711 #: sys-utils/hwclock.c:270
14713 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14714 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14716 #: sys-utils/hwclock.c:272
14718 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14719 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14721 #: sys-utils/hwclock.c:274
14723 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14724 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14726 #: sys-utils/hwclock.c:301
14728 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14729 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
14731 #: sys-utils/hwclock.c:307
14733 msgid "...synchronization failed\n"
14736 #: sys-utils/hwclock.c:309
14738 msgid "...got clock tick\n"
14739 msgstr "...sain tiksu\n"
14741 #: sys-utils/hwclock.c:350
14743 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14744 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14746 #: sys-utils/hwclock.c:358
14748 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14749 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14751 #: sys-utils/hwclock.c:385
14753 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14754 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14756 #: sys-utils/hwclock.c:412
14758 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14759 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14761 #: sys-utils/hwclock.c:448
14763 msgid "RTC type: '%s'\n"
14764 msgstr "tüüp: %d\n"
14766 #: sys-utils/hwclock.c:548
14768 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14769 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14771 #: sys-utils/hwclock.c:567
14773 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14776 #: sys-utils/hwclock.c:589
14778 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14781 #: sys-utils/hwclock.c:616
14784 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14785 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14788 #: sys-utils/hwclock.c:710
14790 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14791 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14793 #: sys-utils/hwclock.c:713
14795 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14796 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14798 #: sys-utils/hwclock.c:717
14800 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14803 #: sys-utils/hwclock.c:722
14805 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14806 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14808 #: sys-utils/hwclock.c:744
14809 msgid "settimeofday() failed"
14810 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14812 #: sys-utils/hwclock.c:768
14814 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14815 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
14817 #: sys-utils/hwclock.c:772
14820 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14821 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14822 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14824 #: sys-utils/hwclock.c:778
14826 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14827 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14829 #: sys-utils/hwclock.c:816
14832 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14833 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14836 #: sys-utils/hwclock.c:823
14839 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14840 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14841 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14843 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14844 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14846 #: sys-utils/hwclock.c:867
14848 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14849 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14850 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14851 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14853 #: sys-utils/hwclock.c:871
14855 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14856 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14858 #: sys-utils/hwclock.c:896
14865 #: sys-utils/hwclock.c:908
14867 msgid "cannot update %s"
14868 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14870 #: sys-utils/hwclock.c:944
14872 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14873 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14875 #: sys-utils/hwclock.c:948
14877 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14878 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14880 #: sys-utils/hwclock.c:978
14882 msgid "No usable clock interface found.\n"
14883 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14885 #: sys-utils/hwclock.c:980
14887 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14888 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14890 #: sys-utils/hwclock.c:984
14892 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14893 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14895 #: sys-utils/hwclock.c:1034
14897 msgid "Target date: %ld\n"
14900 #: sys-utils/hwclock.c:1035
14902 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14905 #: sys-utils/hwclock.c:1065
14906 msgid "RTC read returned an invalid value."
14909 #: sys-utils/hwclock.c:1095
14911 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14912 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14914 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14916 msgid "unable to read the RTC epoch."
14917 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14919 #: sys-utils/hwclock.c:1134
14921 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14924 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14925 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14928 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14930 msgid "unable to set the RTC epoch."
14931 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14933 #: sys-utils/hwclock.c:1154
14935 msgid " %s [function] [option...]\n"
14936 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14938 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14939 msgid "Time clocks utility."
14942 #: sys-utils/hwclock.c:1160
14944 msgid " -r, --show display the RTC time"
14945 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14947 #: sys-utils/hwclock.c:1161
14949 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14952 #: sys-utils/hwclock.c:1162
14954 msgid " --set set the RTC according to --date"
14955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14957 #: sys-utils/hwclock.c:1163
14958 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14961 #: sys-utils/hwclock.c:1164
14963 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14964 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14966 #: sys-utils/hwclock.c:1165
14968 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14969 msgstr " Esimene Viimane\n"
14971 #: sys-utils/hwclock.c:1166
14972 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14975 #: sys-utils/hwclock.c:1168
14977 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14978 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14980 #: sys-utils/hwclock.c:1169
14981 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14984 #: sys-utils/hwclock.c:1171
14985 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14988 #: sys-utils/hwclock.c:1173
14990 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14993 #: sys-utils/hwclock.c:1174
14995 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14996 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14998 #: sys-utils/hwclock.c:1177
15000 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15003 #: sys-utils/hwclock.c:1180
15005 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15008 #: sys-utils/hwclock.c:1181
15009 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15012 #: sys-utils/hwclock.c:1182
15013 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15016 #: sys-utils/hwclock.c:1184
15017 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15020 #: sys-utils/hwclock.c:1186
15021 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15024 #: sys-utils/hwclock.c:1188
15026 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15027 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15029 #: sys-utils/hwclock.c:1190
15031 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15034 #: sys-utils/hwclock.c:1191
15036 msgid " --test dry run; implies --verbose"
15037 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15039 #: sys-utils/hwclock.c:1192
15041 msgid " -v, --verbose display more details"
15042 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15044 #: sys-utils/hwclock.c:1288
15046 msgid "Unable to connect to audit system"
15047 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
15049 #: sys-utils/hwclock.c:1312
15050 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
15053 #: sys-utils/hwclock.c:1414
15055 msgid "%d too many arguments given"
15056 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15058 #: sys-utils/hwclock.c:1422
15059 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
15062 #: sys-utils/hwclock.c:1427
15064 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15065 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
15067 #: sys-utils/hwclock.c:1434
15068 msgid "--date is required for --set or --predict"
15071 #: sys-utils/hwclock.c:1451
15073 msgid "invalid date '%s'"
15074 msgstr "vigane kiirus: %s"
15076 #: sys-utils/hwclock.c:1465
15078 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
15081 #: sys-utils/hwclock.c:1482
15083 msgid "Test mode: nothing was changed."
15084 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15086 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
15087 msgid "ISA port access is not implemented"
15090 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
15092 msgid "iopl() port access failed"
15093 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15095 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
15096 msgid "Using direct ISA access to the clock"
15099 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
15101 msgid "Trying to open: %s\n"
15102 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15104 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
15106 msgid "cannot open rtc device"
15107 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15109 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
15111 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15112 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
15114 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
15116 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15117 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
15119 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
15121 msgid "Timed out waiting for time change."
15122 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
15124 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
15126 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15127 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
15129 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
15131 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15132 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
15134 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
15136 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15137 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
15139 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
15141 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
15142 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15144 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
15146 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
15147 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
15149 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
15151 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15152 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
15154 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
15155 msgid "Using the rtc interface to the clock."
15158 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
15160 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
15161 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
15163 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
15165 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
15166 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
15168 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
15170 msgid "invalid epoch '%s'."
15171 msgstr "vigane kiirus: %s"
15173 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
15175 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15176 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15178 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
15180 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15181 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15183 #: sys-utils/ipcmk.c:70
15184 msgid "Create various IPC resources.\n"
15187 #: sys-utils/ipcmk.c:73
15188 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15191 #: sys-utils/ipcmk.c:74
15192 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
15195 #: sys-utils/ipcmk.c:75
15196 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15199 #: sys-utils/ipcmk.c:76
15200 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15203 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
15207 #: sys-utils/ipcmk.c:121
15209 msgid "failed to parse elements"
15210 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15212 #: sys-utils/ipcmk.c:144
15213 msgid "create share memory failed"
15216 #: sys-utils/ipcmk.c:146
15218 msgid "Shared memory id: %d\n"
15221 #: sys-utils/ipcmk.c:152
15222 msgid "create message queue failed"
15225 #: sys-utils/ipcmk.c:154
15227 msgid "Message queue id: %d\n"
15230 #: sys-utils/ipcmk.c:160
15231 msgid "create semaphore failed"
15234 #: sys-utils/ipcmk.c:162
15236 msgid "Semaphore id: %d\n"
15239 #: sys-utils/ipcrm.c:51
15242 " %1$s [options]\n"
15243 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
15244 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15246 #: sys-utils/ipcrm.c:55
15247 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
15250 #: sys-utils/ipcrm.c:58
15251 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
15254 #: sys-utils/ipcrm.c:59
15255 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15258 #: sys-utils/ipcrm.c:60
15259 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15262 #: sys-utils/ipcrm.c:61
15263 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15266 #: sys-utils/ipcrm.c:62
15267 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15270 #: sys-utils/ipcrm.c:63
15271 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15274 #: sys-utils/ipcrm.c:64
15275 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
15278 #: sys-utils/ipcrm.c:65
15279 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15282 #: sys-utils/ipcrm.c:86
15284 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15287 #: sys-utils/ipcrm.c:91
15289 msgid "removing message queue id `%d'\n"
15292 #: sys-utils/ipcrm.c:96
15294 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15297 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
15298 msgid "permission denied for key"
15299 msgstr "võtmele pole õigusi"
15301 #: sys-utils/ipcrm.c:108
15302 msgid "permission denied for id"
15303 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15305 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
15306 msgid "invalid key"
15307 msgstr "vigane võti"
15309 #: sys-utils/ipcrm.c:111
15311 msgstr "vigane identifikaator"
15313 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
15314 msgid "already removed key"
15317 #: sys-utils/ipcrm.c:114
15318 msgid "already removed id"
15321 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
15324 msgstr "seek ei õnnestunud"
15326 #: sys-utils/ipcrm.c:117
15329 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15331 #: sys-utils/ipcrm.c:134
15333 msgid "invalid id: %s"
15334 msgstr "vigane kiirus: %s"
15336 #: sys-utils/ipcrm.c:167
15338 msgid "resource(s) deleted\n"
15341 #: sys-utils/ipcrm.c:200
15343 msgid "illegal key (%s)"
15344 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
15346 #: sys-utils/ipcrm.c:256
15347 msgid "kernel not configured for shared memory"
15350 #: sys-utils/ipcrm.c:269
15351 msgid "kernel not configured for semaphores"
15354 #: sys-utils/ipcrm.c:290
15355 msgid "kernel not configured for message queues"
15358 #: sys-utils/ipcs.c:60
15361 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15362 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15365 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
15366 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
15369 #: sys-utils/ipcs.c:67
15370 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15373 #: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
15375 msgid "Resource options:\n"
15376 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15378 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
15379 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15382 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
15383 msgid " -q, --queues message queues\n"
15386 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
15387 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15390 #: sys-utils/ipcs.c:75
15391 msgid " -a, --all all (default)\n"
15394 #: sys-utils/ipcs.c:78
15396 msgid "Output options:\n"
15399 "%d partitsiooni:\n"
15401 #: sys-utils/ipcs.c:79
15402 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15405 #: sys-utils/ipcs.c:80
15407 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
15408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15410 #: sys-utils/ipcs.c:81
15411 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15414 #: sys-utils/ipcs.c:82
15415 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15418 #: sys-utils/ipcs.c:83
15419 msgid " -u, --summary show status summary\n"
15422 #: sys-utils/ipcs.c:84
15424 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15427 #: sys-utils/ipcs.c:85
15428 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15431 #: sys-utils/ipcs.c:171
15432 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15435 #: sys-utils/ipcs.c:211
15437 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15438 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15440 #: sys-utils/ipcs.c:214
15442 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15445 #: sys-utils/ipcs.c:215
15447 msgid "max number of segments = %ju\n"
15448 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15450 #: sys-utils/ipcs.c:217
15452 msgid "max seg size"
15453 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15455 #: sys-utils/ipcs.c:224
15457 msgid "max total shared memory (kbytes)"
15458 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15460 #: sys-utils/ipcs.c:232
15462 msgid "max total shared memory"
15463 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15465 #: sys-utils/ipcs.c:235
15467 msgid "min seg size"
15468 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15470 #: sys-utils/ipcs.c:247
15472 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15475 #: sys-utils/ipcs.c:251
15477 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15480 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15481 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15482 #. with the rest, the translated form can follow this model:
15484 #. "segments allocated = %d\n"
15485 #. "pages allocated = %ld\n"
15486 #. "pages resident = %ld\n"
15487 #. "pages swapped = %ld\n"
15488 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15490 #: sys-utils/ipcs.c:263
15493 "segments allocated %d\n"
15494 "pages allocated %ld\n"
15495 "pages resident %ld\n"
15496 "pages swapped %ld\n"
15497 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15500 #: sys-utils/ipcs.c:280
15502 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15505 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
15506 #: sys-utils/ipcs.c:301
15510 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
15511 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
15515 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15519 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15523 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15527 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15531 #: sys-utils/ipcs.c:286
15533 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15536 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
15537 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
15538 #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
15542 #: sys-utils/ipcs.c:288
15546 #: sys-utils/ipcs.c:288
15550 #: sys-utils/ipcs.c:289
15554 #: sys-utils/ipcs.c:293
15556 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15559 #: sys-utils/ipcs.c:295
15563 #: sys-utils/ipcs.c:295
15567 #: sys-utils/ipcs.c:299
15569 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15572 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
15576 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
15580 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15581 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15582 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15586 #: sys-utils/ipcs.c:303
15590 #: sys-utils/ipcs.c:303
15594 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
15595 #: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
15596 #: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
15597 #: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
15598 #: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
15602 #: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
15606 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
15610 #: sys-utils/ipcs.c:377
15612 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15613 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15615 #: sys-utils/ipcs.c:380
15617 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15620 #: sys-utils/ipcs.c:381
15622 msgid "max number of arrays = %d\n"
15625 #: sys-utils/ipcs.c:382
15627 msgid "max semaphores per array = %d\n"
15630 #: sys-utils/ipcs.c:383
15632 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15635 #: sys-utils/ipcs.c:384
15637 msgid "max ops per semop call = %d\n"
15640 #: sys-utils/ipcs.c:385
15642 msgid "semaphore max value = %u\n"
15645 #: sys-utils/ipcs.c:394
15647 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15650 #: sys-utils/ipcs.c:397
15652 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15655 #: sys-utils/ipcs.c:398
15657 msgid "used arrays = %d\n"
15660 #: sys-utils/ipcs.c:399
15662 msgid "allocated semaphores = %d\n"
15665 #: sys-utils/ipcs.c:404
15667 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15670 #: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
15674 #: sys-utils/ipcs.c:410
15676 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15679 #: sys-utils/ipcs.c:412
15683 #: sys-utils/ipcs.c:412
15684 msgid "last-changed"
15687 #: sys-utils/ipcs.c:419
15689 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15692 #: sys-utils/ipcs.c:421
15696 #: sys-utils/ipcs.c:478
15698 msgid "unable to fetch message limits\n"
15699 msgstr "Sisetage peade arv"
15701 #: sys-utils/ipcs.c:481
15703 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15704 msgstr "------- -------"
15706 #: sys-utils/ipcs.c:482
15708 msgid "max queues system wide = %d\n"
15711 #: sys-utils/ipcs.c:484
15713 msgid "max size of message"
15714 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15716 #: sys-utils/ipcs.c:486
15717 msgid "default max size of queue"
15720 #: sys-utils/ipcs.c:493
15722 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15725 #: sys-utils/ipcs.c:496
15727 msgid "------ Messages Status --------\n"
15728 msgstr "------- -------"
15730 #: sys-utils/ipcs.c:498
15732 msgid "allocated queues = %d\n"
15735 #: sys-utils/ipcs.c:499
15737 msgid "used headers = %d\n"
15740 #: sys-utils/ipcs.c:501
15745 #: sys-utils/ipcs.c:502
15749 #: sys-utils/ipcs.c:506
15751 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15754 #: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15755 #: sys-utils/ipcs.c:526
15759 #: sys-utils/ipcs.c:512
15761 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15764 #: sys-utils/ipcs.c:514
15768 #: sys-utils/ipcs.c:514
15772 #: sys-utils/ipcs.c:514
15776 #: sys-utils/ipcs.c:518
15778 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15781 #: sys-utils/ipcs.c:520
15785 #: sys-utils/ipcs.c:520
15789 #: sys-utils/ipcs.c:524
15791 msgid "------ Message Queues --------\n"
15794 #: sys-utils/ipcs.c:527
15798 #: sys-utils/ipcs.c:528
15802 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15803 #: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
15805 msgid "id %d not found"
15806 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15808 #: sys-utils/ipcs.c:596
15812 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15815 #: sys-utils/ipcs.c:597
15817 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15820 #: sys-utils/ipcs.c:600
15822 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15825 #: sys-utils/ipcs.c:602
15829 #: sys-utils/ipcs.c:602
15833 #: sys-utils/ipcs.c:604
15835 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15838 #: sys-utils/ipcs.c:607
15840 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15843 #: sys-utils/ipcs.c:609
15845 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15848 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
15850 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15853 #: sys-utils/ipcs.c:626
15857 "Message Queue msqid=%d\n"
15860 #: sys-utils/ipcs.c:627
15862 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15865 #: sys-utils/ipcs.c:631
15869 #: sys-utils/ipcs.c:631
15873 #: sys-utils/ipcs.c:633
15877 #: sys-utils/ipcs.c:633
15881 #: sys-utils/ipcs.c:638
15883 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15886 #: sys-utils/ipcs.c:640
15888 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15891 #: sys-utils/ipcs.c:659
15895 "Semaphore Array semid=%d\n"
15898 #: sys-utils/ipcs.c:660
15900 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15903 #: sys-utils/ipcs.c:663
15905 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15908 #: sys-utils/ipcs.c:665
15910 msgid "nsems = %ju\n"
15913 #: sys-utils/ipcs.c:666
15915 msgid "otime = %-26.24s\n"
15918 #: sys-utils/ipcs.c:668
15920 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15923 #: sys-utils/ipcs.c:671
15927 #: sys-utils/ipcs.c:671
15931 #: sys-utils/ipcs.c:671
15935 #: sys-utils/ipcs.c:671
15939 #: sys-utils/ipcs.c:671
15943 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15944 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15947 msgstr "seek ei õnnestunud"
15949 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15951 msgid "%s (bytes) = "
15954 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15956 msgid "%s (kbytes) = "
15959 #: sys-utils/irq-common.c:53
15964 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
15966 #: sys-utils/irq-common.c:54
15968 msgid "total count"
15969 msgstr "lugesin %c\n"
15971 #: sys-utils/irq-common.c:55
15973 msgid "delta count"
15974 msgstr "lugesin %c\n"
15976 #: sys-utils/irq-common.c:56
15979 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15981 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
15982 #: sys-utils/lsns.c:782
15984 msgid "failed to initialize output table"
15985 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15987 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:720
15989 msgid "failed to add line to output"
15990 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15992 #: sys-utils/irq-common.c:401
15994 msgid "unsupported column name to sort output"
15995 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15997 #: sys-utils/irq-common.c:451
15999 msgid "cpu-interrupts"
16002 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
16004 #: sys-utils/irq-common.c:482
16009 #: sys-utils/irqtop.c:123
16012 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16016 #: sys-utils/irqtop.c:169
16018 msgid "cannot not create timerfd"
16019 msgstr "fork ei õnnestunud"
16021 #: sys-utils/irqtop.c:171
16023 msgid "cannot set timerfd"
16024 msgstr "fork ei õnnestunud"
16026 #: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
16028 msgid "epoll_ctl failed"
16029 msgstr "Mälu sai otsa"
16031 #: sys-utils/irqtop.c:179
16033 msgid "sigfillset failed"
16034 msgstr "seek ei õnnestunud"
16036 #: sys-utils/irqtop.c:181
16038 msgid "sigprocmask failed"
16039 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16041 #: sys-utils/irqtop.c:189
16043 msgid "cannot not create signalfd"
16044 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16046 #: sys-utils/irqtop.c:247
16047 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
16050 #: sys-utils/irqtop.c:250
16051 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
16054 #: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
16056 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
16057 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16059 #: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
16061 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
16062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16064 #: sys-utils/irqtop.c:257
16067 "The following interactive key commands are valid:\n"
16070 #: sys-utils/irqtop.c:258
16071 msgid " i sort by IRQ\n"
16074 #: sys-utils/irqtop.c:259
16075 msgid " t sort by TOTAL\n"
16078 #: sys-utils/irqtop.c:260
16079 msgid " d sort by DELTA\n"
16082 #: sys-utils/irqtop.c:261
16083 msgid " n sort by NAME\n"
16086 #: sys-utils/irqtop.c:262
16087 msgid " q Q quit program\n"
16090 #: sys-utils/irqtop.c:295
16092 msgid "failed to parse delay argument"
16093 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16095 #: sys-utils/irqtop.c:352
16096 msgid "terminal setting retrieval"
16099 #: sys-utils/ldattach.c:183
16101 msgid "invalid iflag"
16102 msgstr "vigane kiirus: %s"
16104 #: sys-utils/ldattach.c:199
16106 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16107 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16109 #: sys-utils/ldattach.c:202
16110 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
16113 #: sys-utils/ldattach.c:205
16114 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16117 #: sys-utils/ldattach.c:206
16118 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16121 #: sys-utils/ldattach.c:207
16122 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
16125 #: sys-utils/ldattach.c:208
16126 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
16129 #: sys-utils/ldattach.c:209
16130 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16133 #: sys-utils/ldattach.c:210
16134 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16137 #: sys-utils/ldattach.c:211
16138 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16141 #: sys-utils/ldattach.c:212
16142 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16145 #: sys-utils/ldattach.c:213
16146 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16149 #: sys-utils/ldattach.c:214
16150 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16153 #: sys-utils/ldattach.c:215
16154 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16157 #: sys-utils/ldattach.c:216
16158 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16161 #: sys-utils/ldattach.c:221
16164 "Known <ldisc> names:\n"
16167 #: sys-utils/ldattach.c:225
16170 "Known <iflag> names:\n"
16173 #: sys-utils/ldattach.c:343
16175 msgid "invalid speed argument"
16176 msgstr "vigane identifikaator"
16178 #: sys-utils/ldattach.c:346
16180 msgid "invalid pause argument"
16181 msgstr "vigane identifikaator"
16183 #: sys-utils/ldattach.c:373
16185 msgid "invalid line discipline argument"
16186 msgstr "vigane arv: %s\n"
16188 #: sys-utils/ldattach.c:393
16190 msgid "%s is not a serial line"
16191 msgstr "%s pole plokkseade"
16193 #: sys-utils/ldattach.c:400
16195 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16196 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16198 #: sys-utils/ldattach.c:403
16200 msgid "speed %d unsupported"
16203 #: sys-utils/ldattach.c:452
16205 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16206 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16208 #: sys-utils/ldattach.c:462
16210 msgid "cannot write intro command to %s"
16211 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16213 #: sys-utils/ldattach.c:472
16215 msgid "cannot set line discipline"
16216 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
16218 #: sys-utils/ldattach.c:482
16220 msgid "cannot daemonize"
16221 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16223 #: sys-utils/losetup.c:72
16224 msgid "autoclear flag set"
16227 #: sys-utils/losetup.c:73
16229 msgid "device backing file"
16230 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16232 #: sys-utils/losetup.c:74
16233 msgid "backing file inode number"
16236 #: sys-utils/losetup.c:75
16237 msgid "backing file major:minor device number"
16240 #: sys-utils/losetup.c:76
16242 msgid "loop device name"
16243 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16245 #: sys-utils/losetup.c:77
16246 msgid "offset from the beginning"
16249 #: sys-utils/losetup.c:78
16251 msgid "partscan flag set"
16254 "%d partitsiooni:\n"
16256 #: sys-utils/losetup.c:80
16258 msgid "size limit of the file in bytes"
16259 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16261 #: sys-utils/losetup.c:81
16262 msgid "loop device major:minor number"
16265 #: sys-utils/losetup.c:82
16266 msgid "access backing file with direct-io"
16269 #: sys-utils/losetup.c:83
16271 msgid "logical sector size in bytes"
16272 msgstr "Vigane sektorite arv"
16274 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
16276 msgid ", offset %ju"
16279 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
16281 msgid ", sizelimit %ju"
16282 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
16284 #: sys-utils/losetup.c:162
16286 msgid ", encryption %s (type %u)"
16289 #: sys-utils/losetup.c:206
16291 msgid "%s: detach failed"
16292 msgstr "seek ei õnnestunud"
16294 #: sys-utils/losetup.c:401
16297 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16298 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16301 #: sys-utils/losetup.c:406
16302 msgid "Set up and control loop devices.\n"
16305 #: sys-utils/losetup.c:410
16307 msgid " -a, --all list all used devices\n"
16308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16310 #: sys-utils/losetup.c:411
16312 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
16313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16315 #: sys-utils/losetup.c:412
16317 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16318 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16320 #: sys-utils/losetup.c:413
16322 msgid " -f, --find find first unused device\n"
16323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16325 #: sys-utils/losetup.c:414
16326 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16329 #: sys-utils/losetup.c:415
16330 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16333 #: sys-utils/losetup.c:416
16335 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
16336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16338 #: sys-utils/losetup.c:420
16339 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16342 #: sys-utils/losetup.c:421
16343 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16346 #: sys-utils/losetup.c:422
16348 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
16349 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16351 #: sys-utils/losetup.c:423
16353 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16356 #: sys-utils/losetup.c:424
16358 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16361 #: sys-utils/losetup.c:425
16362 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
16365 #: sys-utils/losetup.c:426
16366 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16369 #: sys-utils/losetup.c:427
16371 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16374 #: sys-utils/losetup.c:431
16376 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16377 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16379 #: sys-utils/losetup.c:432
16381 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16384 #: sys-utils/losetup.c:433
16386 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16387 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16389 #: sys-utils/losetup.c:434
16390 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16393 #: sys-utils/losetup.c:435
16395 msgid " --output-all output all columns\n"
16396 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16398 #: sys-utils/losetup.c:436
16400 msgid " --raw use raw --list output format\n"
16401 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16403 #: sys-utils/losetup.c:464
16405 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16408 #: sys-utils/losetup.c:468
16410 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16413 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
16415 msgid "%s: overlapping loop device exists"
16416 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16418 #: sys-utils/losetup.c:501
16420 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
16423 #: sys-utils/losetup.c:508
16425 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16428 #: sys-utils/losetup.c:514
16430 msgid "%s: failed to re-use loop device"
16431 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16433 #: sys-utils/losetup.c:520
16435 msgid "failed to inspect loop devices"
16436 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16438 #: sys-utils/losetup.c:543
16440 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16441 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16443 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
16445 msgid "cannot find an unused loop device"
16446 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16448 #: sys-utils/losetup.c:568
16450 msgid "%s: failed to use backing file"
16451 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16453 #: sys-utils/losetup.c:665
16455 msgid "failed to parse logical block size"
16456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16458 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
16459 #: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
16461 msgid "%s: failed to use device"
16462 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16464 #: sys-utils/losetup.c:816
16466 msgid "no loop device specified"
16467 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16469 #: sys-utils/losetup.c:831
16471 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16474 #: sys-utils/losetup.c:836
16475 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16478 #: sys-utils/losetup.c:900
16480 msgid "%s: set capacity failed"
16481 msgstr "seek ei õnnestunud"
16483 #: sys-utils/losetup.c:907
16485 msgid "%s: set direct io failed"
16486 msgstr "seek ei õnnestunud"
16488 #: sys-utils/losetup.c:913
16490 msgid "%s: set logical block size failed"
16491 msgstr "seek ei õnnestunud"
16493 #: sys-utils/lscpu.c:46
16496 msgstr "valmis (D)"
16498 #: sys-utils/lscpu.c:47
16502 #: sys-utils/lscpu.c:48
16506 #: sys-utils/lscpu.c:49
16510 #: sys-utils/lscpu.c:73
16514 #: sys-utils/lscpu.c:74
16518 #: sys-utils/lscpu.c:139
16519 msgid "crude measurement of CPU speed"
16522 #: sys-utils/lscpu.c:140
16523 msgid "logical CPU number"
16526 #: sys-utils/lscpu.c:141
16528 msgid "logical core number"
16529 msgstr "Vigane sektorite arv"
16531 #: sys-utils/lscpu.c:142
16533 msgid "logical cluster number"
16534 msgstr "Vigane sektorite arv"
16536 #: sys-utils/lscpu.c:143
16538 msgid "logical socket number"
16539 msgstr "Vigane sektorite arv"
16541 #: sys-utils/lscpu.c:144
16542 msgid "logical NUMA node number"
16545 #: sys-utils/lscpu.c:145
16546 msgid "logical book number"
16549 #: sys-utils/lscpu.c:146
16551 msgid "logical drawer number"
16552 msgstr "Vigane sektorite arv"
16554 #: sys-utils/lscpu.c:147
16555 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16558 #: sys-utils/lscpu.c:148
16559 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16562 #: sys-utils/lscpu.c:149
16563 msgid "physical address of a CPU"
16566 #: sys-utils/lscpu.c:150
16567 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16570 #: sys-utils/lscpu.c:151
16571 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16574 #: sys-utils/lscpu.c:152
16575 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
16578 #: sys-utils/lscpu.c:153
16579 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16582 #: sys-utils/lscpu.c:154
16583 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16586 #: sys-utils/lscpu.c:159
16588 msgid "size of all system caches"
16589 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16591 #: sys-utils/lscpu.c:160
16592 msgid "cache level"
16595 #: sys-utils/lscpu.c:161
16598 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16600 #: sys-utils/lscpu.c:162
16602 msgid "size of one cache"
16603 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16605 #: sys-utils/lscpu.c:163
16608 msgstr "Partitsiooni number"
16610 #: sys-utils/lscpu.c:164
16611 msgid "ways of associativity"
16614 #: sys-utils/lscpu.c:165
16615 msgid "allocation policy"
16618 #: sys-utils/lscpu.c:166
16620 msgid "write policy"
16621 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16623 #: sys-utils/lscpu.c:167
16625 msgid "number of physical cache line per cache t"
16626 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
16628 #: sys-utils/lscpu.c:168
16629 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16632 #: sys-utils/lscpu.c:169
16633 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16636 #: sys-utils/lscpu.c:220
16638 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16639 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16641 #: sys-utils/lscpu.c:227
16643 msgid "failed to initialize procfs handler"
16644 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16646 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16650 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16655 #: sys-utils/lscpu.c:645
16658 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16659 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16660 "# starting usually from zero.\n"
16663 #: sys-utils/lscpu.c:843
16665 msgid "Model name:"
16666 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16668 #: sys-utils/lscpu.c:845
16670 msgid "BIOS Model name:"
16671 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16673 #: sys-utils/lscpu.c:847
16675 msgid "Machine type:"
16676 msgstr "Partitsiooni number"
16678 #: sys-utils/lscpu.c:849
16679 msgid "CPU family:"
16682 #: sys-utils/lscpu.c:851
16686 #: sys-utils/lscpu.c:853
16687 msgid "Thread(s) per core:"
16690 #: sys-utils/lscpu.c:855
16691 msgid "Core(s) per cluster:"
16694 #: sys-utils/lscpu.c:857
16695 msgid "Core(s) per socket:"
16698 #: sys-utils/lscpu.c:860
16699 msgid "Socket(s) per book:"
16702 #: sys-utils/lscpu.c:862
16703 msgid "Book(s) per drawer:"
16706 #: sys-utils/lscpu.c:863
16710 #: sys-utils/lscpu.c:865
16714 #: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
16717 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
16719 #: sys-utils/lscpu.c:873
16720 msgid "Cluster(s):"
16723 #: sys-utils/lscpu.c:881
16727 #: sys-utils/lscpu.c:883
16729 msgid "Frequency boost:"
16732 #: sys-utils/lscpu.c:884
16735 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
16737 #: sys-utils/lscpu.c:884
16740 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
16742 #: sys-utils/lscpu.c:888
16743 msgid "CPU dynamic MHz:"
16746 #: sys-utils/lscpu.c:890
16747 msgid "CPU static MHz:"
16750 #: sys-utils/lscpu.c:893
16751 msgid "CPU max MHz:"
16754 #: sys-utils/lscpu.c:894
16755 msgid "CPU min MHz:"
16758 #: sys-utils/lscpu.c:897
16762 #: sys-utils/lscpu.c:900
16763 msgid "Dispatching mode:"
16766 #: sys-utils/lscpu.c:903
16768 msgid "Physical sockets:"
16769 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16771 #: sys-utils/lscpu.c:904
16773 msgid "Physical chips:"
16774 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16776 #: sys-utils/lscpu.c:905
16778 msgid "Physical cores/chip:"
16779 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16781 #: sys-utils/lscpu.c:909
16786 #: sys-utils/lscpu.c:953
16787 msgid "Architecture:"
16790 #: sys-utils/lscpu.c:966
16791 msgid "CPU op-mode(s):"
16794 #: sys-utils/lscpu.c:969
16795 msgid "Address sizes:"
16798 #: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lscpu.c:973
16799 msgid "Byte Order:"
16802 #: sys-utils/lscpu.c:977
16806 #: sys-utils/lscpu.c:981
16807 msgid "On-line CPU(s) mask:"
16810 #: sys-utils/lscpu.c:982
16811 msgid "On-line CPU(s) list:"
16814 #: sys-utils/lscpu.c:994
16816 msgid "failed to callocate cpu set"
16817 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16819 #: sys-utils/lscpu.c:1003
16820 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16823 #: sys-utils/lscpu.c:1004
16824 msgid "Off-line CPU(s) list:"
16827 #: sys-utils/lscpu.c:1011
16831 #: sys-utils/lscpu.c:1013
16832 msgid "BIOS Vendor ID:"
16835 #: sys-utils/lscpu.c:1021
16836 msgid "Virtualization features:"
16839 #: sys-utils/lscpu.c:1023 sys-utils/lscpu.c:1025
16840 msgid "Virtualization:"
16843 #: sys-utils/lscpu.c:1028
16844 msgid "Hypervisor:"
16847 #: sys-utils/lscpu.c:1030
16848 msgid "Hypervisor vendor:"
16851 #: sys-utils/lscpu.c:1031
16852 msgid "Virtualization type:"
16855 #: sys-utils/lscpu.c:1043
16856 msgid "Caches (sum of all):"
16859 #: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085 sys-utils/lscpu.c:1118
16862 msgstr "ketas: %.*s\n"
16864 #: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085
16869 #: sys-utils/lscpu.c:1058
16871 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16872 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
16876 #: sys-utils/lscpu.c:1067
16878 msgid "%s (%d instance)"
16879 msgid_plural "%s (%d instances)"
16883 #: sys-utils/lscpu.c:1078
16887 #: sys-utils/lscpu.c:1102
16891 #: sys-utils/lscpu.c:1104
16892 msgid "NUMA node(s):"
16895 #: sys-utils/lscpu.c:1106
16897 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16900 #: sys-utils/lscpu.c:1114
16901 msgid "Vulnerabilities:"
16904 #: sys-utils/lscpu.c:1118
16906 msgid "Vulnerability %s:"
16907 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
16909 #: sys-utils/lscpu.c:1136
16910 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16913 #: sys-utils/lscpu.c:1139
16914 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16917 #: sys-utils/lscpu.c:1140
16918 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16921 #: sys-utils/lscpu.c:1141
16923 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16926 #: sys-utils/lscpu.c:1142
16927 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16930 #: sys-utils/lscpu.c:1143
16931 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16934 #: sys-utils/lscpu.c:1144
16936 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16937 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16939 #: sys-utils/lscpu.c:1145
16940 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16943 #: sys-utils/lscpu.c:1146
16944 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16947 #: sys-utils/lscpu.c:1147
16948 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16951 #: sys-utils/lscpu.c:1148
16952 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16955 #: sys-utils/lscpu.c:1149
16957 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16958 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16960 #: sys-utils/lscpu.c:1150
16962 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16963 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16965 #: sys-utils/lscpu.c:1154
16969 "Available output columns for -e or -p:\n"
16970 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16972 #: sys-utils/lscpu.c:1158
16976 "Available output columns for -C:\n"
16977 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16979 #: sys-utils/lscpu.c:1284
16981 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16984 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16986 msgid "error: uname failed"
16987 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
16989 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16991 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16992 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16994 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16996 msgid "Failed to extract the node number"
16997 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16999 #: sys-utils/lscpu-virt.c:491
17001 msgid "cannot restore signal handler"
17002 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
17004 #: sys-utils/lsipc.c:149
17006 msgid "Resource key"
17007 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17009 #: sys-utils/lsipc.c:149
17013 #: sys-utils/lsipc.c:150
17015 msgid "Resource ID"
17016 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17018 #: sys-utils/lsipc.c:150
17022 #: sys-utils/lsipc.c:151
17023 msgid "Owner's username or UID"
17026 #: sys-utils/lsipc.c:151
17030 #: sys-utils/lsipc.c:152
17032 msgid "Permissions"
17033 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17035 #: sys-utils/lsipc.c:153
17036 msgid "Creator UID"
17039 #: sys-utils/lsipc.c:154
17040 msgid "Creator user"
17043 #: sys-utils/lsipc.c:155
17044 msgid "Creator GID"
17047 #: sys-utils/lsipc.c:156
17049 msgid "Creator group"
17052 #: sys-utils/lsipc.c:157
17057 #: sys-utils/lsipc.c:157
17061 #: sys-utils/lsipc.c:158
17064 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17066 #: sys-utils/lsipc.c:159
17070 #: sys-utils/lsipc.c:159
17075 #: sys-utils/lsipc.c:160
17078 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17080 #: sys-utils/lsipc.c:161
17082 msgid "Time of the last change"
17083 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17085 #: sys-utils/lsipc.c:161
17087 msgid "Last change"
17088 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
17090 #: sys-utils/lsipc.c:164
17093 msgstr "Märkida kasutatuks"
17095 #: sys-utils/lsipc.c:165
17097 msgid "Number of messages"
17098 msgstr "Sisetage peade arv"
17100 #: sys-utils/lsipc.c:165
17104 #: sys-utils/lsipc.c:166
17105 msgid "Time of last msg sent"
17108 #: sys-utils/lsipc.c:166
17112 #: sys-utils/lsipc.c:167
17113 msgid "Time of last msg received"
17116 #: sys-utils/lsipc.c:167
17117 msgid "Msg received"
17120 #: sys-utils/lsipc.c:168
17121 msgid "PID of the last msg sender"
17124 #: sys-utils/lsipc.c:168
17128 #: sys-utils/lsipc.c:169
17129 msgid "PID of the last msg receiver"
17132 #: sys-utils/lsipc.c:169
17133 msgid "Msg receiver"
17136 #: sys-utils/lsipc.c:172
17137 msgid "Segment size"
17140 #: sys-utils/lsipc.c:173
17142 msgid "Number of attached processes"
17143 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17145 #: sys-utils/lsipc.c:173
17146 msgid "Attached processes"
17149 #: sys-utils/lsipc.c:174
17153 #: sys-utils/lsipc.c:175
17154 msgid "Attach time"
17157 #: sys-utils/lsipc.c:176
17158 msgid "Detach time"
17161 #: sys-utils/lsipc.c:177
17163 msgid "Creator command line"
17164 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17166 #: sys-utils/lsipc.c:177
17168 msgid "Creator command"
17169 msgstr "Vigane käsk"
17171 #: sys-utils/lsipc.c:178
17172 msgid "PID of the creator"
17175 #: sys-utils/lsipc.c:178
17176 msgid "Creator PID"
17179 #: sys-utils/lsipc.c:179
17180 msgid "PID of last user"
17183 #: sys-utils/lsipc.c:179
17185 msgid "Last user PID"
17188 #: sys-utils/lsipc.c:182
17190 msgid "Number of semaphores"
17191 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17193 #: sys-utils/lsipc.c:182
17197 #: sys-utils/lsipc.c:183
17198 msgid "Time of the last operation"
17201 #: sys-utils/lsipc.c:183
17203 msgid "Last operation"
17204 msgstr "vigane identifikaator"
17206 #: sys-utils/lsipc.c:186
17208 msgid "Resource name"
17209 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17211 #: sys-utils/lsipc.c:186
17214 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17216 #: sys-utils/lsipc.c:187
17218 msgid "Resource description"
17219 msgstr " eemaldatav"
17221 #: sys-utils/lsipc.c:187
17223 msgid "Description"
17224 msgstr " eemaldatav"
17226 #: sys-utils/lsipc.c:188
17227 msgid "Currently used"
17230 #: sys-utils/lsipc.c:188
17234 #: sys-utils/lsipc.c:189
17236 msgid "Currently use percentage"
17237 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17239 #: sys-utils/lsipc.c:189
17242 msgstr "kasutamine:"
17244 #: sys-utils/lsipc.c:190
17245 msgid "System-wide limit"
17248 #: sys-utils/lsipc.c:190
17252 #: sys-utils/lsipc.c:225
17254 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
17257 #: sys-utils/lsipc.c:301
17258 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
17261 #: sys-utils/lsipc.c:302
17262 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17265 #: sys-utils/lsipc.c:308
17267 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17270 #: sys-utils/lsipc.c:309
17272 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17275 #: sys-utils/lsipc.c:311
17277 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
17278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17280 #: sys-utils/lsipc.c:313
17282 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
17283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17285 #: sys-utils/lsipc.c:315
17286 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
17289 #: sys-utils/lsipc.c:317
17291 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17292 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17294 #: sys-utils/lsipc.c:322
17298 "Generic columns:\n"
17301 "%d partitsiooni:\n"
17303 #: sys-utils/lsipc.c:326
17307 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
17310 #: sys-utils/lsipc.c:330
17314 "Message-queue columns (--queues):\n"
17317 #: sys-utils/lsipc.c:334
17321 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
17324 #: sys-utils/lsipc.c:338
17328 "Summary columns (--global):\n"
17331 #: sys-utils/lsipc.c:424
17339 #: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
17341 msgid "failed to set data"
17342 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17344 #: sys-utils/lsipc.c:729
17346 msgid "Number of semaphore identifiers"
17347 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17349 #: sys-utils/lsipc.c:730
17351 msgid "Total number of semaphores"
17352 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17354 #: sys-utils/lsipc.c:731
17355 msgid "Max semaphores per semaphore set."
17358 #: sys-utils/lsipc.c:732
17360 msgid "Max number of operations per semop(2)"
17361 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17363 #: sys-utils/lsipc.c:733
17364 msgid "Semaphore max value"
17367 #: sys-utils/lsipc.c:893
17369 msgid "Number of message queues"
17370 msgstr "Sisetage peade arv"
17372 #: sys-utils/lsipc.c:894
17374 msgid "Max size of message (bytes)"
17375 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17377 #: sys-utils/lsipc.c:895
17378 msgid "Default max size of queue (bytes)"
17381 #: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
17385 #: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
17390 #: sys-utils/lsipc.c:1092
17391 msgid "Shared memory segments"
17394 #: sys-utils/lsipc.c:1093
17395 msgid "Shared memory pages"
17398 #: sys-utils/lsipc.c:1094
17400 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
17401 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17403 #: sys-utils/lsipc.c:1095
17405 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
17406 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17408 #: sys-utils/lsipc.c:1165
17410 msgid "failed to parse IPC identifier"
17411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17413 #: sys-utils/lsipc.c:1259
17415 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17416 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17418 #: sys-utils/lsirq.c:60
17419 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
17422 #: sys-utils/lsmem.c:126
17423 msgid "start and end address of the memory range"
17426 #: sys-utils/lsmem.c:127
17428 msgid "size of the memory range"
17429 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17431 #: sys-utils/lsmem.c:128
17432 msgid "online status of the memory range"
17435 #: sys-utils/lsmem.c:129
17437 msgid "memory is removable"
17438 msgstr " eemaldatav"
17440 #: sys-utils/lsmem.c:130
17441 msgid "memory block number or blocks range"
17444 #: sys-utils/lsmem.c:131
17446 msgid "numa node of memory"
17447 msgstr "Mälu sai otsa"
17449 #: sys-utils/lsmem.c:132
17451 msgid "valid zones for the memory range"
17452 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17454 #: sys-utils/lsmem.c:259
17458 #: sys-utils/lsmem.c:260
17462 #: sys-utils/lsmem.c:261
17466 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
17468 msgid "Memory block size:"
17469 msgstr "Kas eemaldada plokk"
17471 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
17473 msgid "Total online memory:"
17474 msgstr "Mälu sai otsa"
17476 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
17478 msgid "Total offline memory:"
17479 msgstr "Mälu sai otsa\n"
17481 #: sys-utils/lsmem.c:343
17483 msgid "Failed to open %s"
17484 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17486 #: sys-utils/lsmem.c:453
17488 msgid "failed to read memory block size"
17489 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17491 #: sys-utils/lsmem.c:484
17493 msgid "This system does not support memory blocks"
17494 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
17496 #: sys-utils/lsmem.c:509
17497 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17500 #: sys-utils/lsmem.c:514
17502 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
17503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17505 #: sys-utils/lsmem.c:520
17507 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
17508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17510 #: sys-utils/lsmem.c:521
17511 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17514 #: sys-utils/lsmem.c:522
17515 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17518 #: sys-utils/lsmem.c:628
17520 msgid "unsupported --summary argument"
17521 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17523 #: sys-utils/lsmem.c:648
17525 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17526 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17528 #: sys-utils/lsmem.c:656
17530 msgid "invalid argument to --sysroot"
17531 msgstr "vigane kiirus: %s"
17533 #: sys-utils/lsmem.c:704
17535 msgid "Failed to initialize output column"
17536 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17538 #: sys-utils/lsns.c:99
17539 msgid "namespace identifier (inode number)"
17542 #: sys-utils/lsns.c:100
17543 msgid "kind of namespace"
17546 #: sys-utils/lsns.c:101
17548 msgid "path to the namespace"
17549 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17551 #: sys-utils/lsns.c:102
17553 msgid "number of processes in the namespace"
17554 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17556 #: sys-utils/lsns.c:103
17557 msgid "lowest PID in the namespace"
17560 #: sys-utils/lsns.c:104
17561 msgid "PPID of the PID"
17564 #: sys-utils/lsns.c:105
17565 msgid "command line of the PID"
17568 #: sys-utils/lsns.c:106
17569 msgid "UID of the PID"
17572 #: sys-utils/lsns.c:107
17573 msgid "username of the PID"
17576 #: sys-utils/lsns.c:108
17577 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17580 #: sys-utils/lsns.c:109
17581 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17584 #: sys-utils/lsns.c:899
17586 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17587 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17589 #: sys-utils/lsns.c:902
17591 msgid "List system namespaces.\n"
17592 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
17594 #: sys-utils/lsns.c:910
17596 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17597 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17599 #: sys-utils/lsns.c:913
17601 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
17602 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17604 #: sys-utils/lsns.c:914
17605 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17608 #: sys-utils/lsns.c:1008
17610 msgid "unknown namespace type: %s"
17611 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
17613 #: sys-utils/lsns.c:1037
17615 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17616 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17618 #: sys-utils/lsns.c:1038
17620 msgid "invalid namespace argument"
17621 msgstr "vigane identifikaator"
17623 #: sys-utils/lsns.c:1090
17625 msgid "not found namespace: %ju"
17628 #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
17630 msgid "drop permissions failed."
17631 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17633 #: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
17635 msgid "%s from %s (libmount %s"
17636 msgstr "%s paketist %s\n"
17639 #: sys-utils/mount.c:132
17641 msgid "failed to read mtab"
17642 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17644 #: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
17646 msgid "%-25s: ignored\n"
17649 #: sys-utils/mount.c:195
17651 msgid "%-25s: already mounted\n"
17652 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
17654 #: sys-utils/mount.c:302
17656 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17657 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17659 #: sys-utils/mount.c:304
17661 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17662 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17664 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
17666 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17667 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17669 #: sys-utils/mount.c:309
17671 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17674 #: sys-utils/mount.c:329
17677 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17678 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
17679 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17680 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17681 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17684 #: sys-utils/mount.c:387
17686 msgid "%s: failed to parse"
17687 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17689 #: sys-utils/mount.c:427
17691 msgid "unsupported option format: %s"
17692 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17694 #: sys-utils/mount.c:429
17696 msgid "failed to append option '%s'"
17697 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17699 #: sys-utils/mount.c:447
17703 " %1$s -a [options]\n"
17704 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17705 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
17706 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17709 #: sys-utils/mount.c:455
17711 msgid "Mount a filesystem.\n"
17712 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
17714 #: sys-utils/mount.c:459
17717 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17718 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17719 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17720 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17721 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17724 #: sys-utils/mount.c:465
17726 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17729 #: sys-utils/mount.c:467
17731 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17734 #: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
17736 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17739 #: sys-utils/mount.c:471
17742 " --options-mode <mode>\n"
17743 " what to do with options loaded from fstab\n"
17744 " --options-source <source>\n"
17745 " mount options source\n"
17746 " --options-source-force\n"
17747 " force use of options from fstab/mtab\n"
17750 #: sys-utils/mount.c:478
17753 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17754 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17755 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17756 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17759 #: sys-utils/mount.c:483
17762 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17763 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17766 #: sys-utils/mount.c:486
17769 " --target-prefix <path>\n"
17770 " specifies path use for all mountpoints\n"
17771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17773 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
17775 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17778 #: sys-utils/mount.c:491
17780 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17783 #: sys-utils/mount.c:493
17785 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17788 #: sys-utils/mount.c:499
17793 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17794 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17795 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17796 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17797 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17798 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17799 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
17802 #: sys-utils/mount.c:509
17805 " <device> specifies device by path\n"
17806 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17807 " <file> regular file for loopdev setup\n"
17810 #: sys-utils/mount.c:514
17815 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17816 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
17817 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17820 #: sys-utils/mount.c:519
17823 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
17824 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
17825 " --make-private mark a subtree as private\n"
17826 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17829 #: sys-utils/mount.c:524
17832 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17833 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17834 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17835 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17838 #: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
17839 msgid "libmount context allocation failed"
17842 #: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
17844 msgid "failed to set options pattern"
17845 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17848 #: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
17850 msgid "failed to set target namespace to %s"
17851 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17853 #: sys-utils/mount.c:950
17855 msgid "source specified more than once"
17856 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
17858 #: sys-utils/mountpoint.c:121
17861 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17862 " %1$s -x /dev/device\n"
17865 #: sys-utils/mountpoint.c:125
17866 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17869 #: sys-utils/mountpoint.c:128
17871 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
17872 " --nofollow do not follow symlink\n"
17873 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17874 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17877 #: sys-utils/mountpoint.c:210
17879 msgid "%s is not a mountpoint\n"
17880 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17882 #: sys-utils/mountpoint.c:216
17884 msgid "%s is a mountpoint\n"
17885 msgstr "%s on monteeritud. "
17887 #: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
17889 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17892 #: sys-utils/nsenter.c:78
17893 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17896 #: sys-utils/nsenter.c:81
17898 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17901 #: sys-utils/nsenter.c:82
17902 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17905 #: sys-utils/nsenter.c:83
17907 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17910 #: sys-utils/nsenter.c:84
17912 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17915 #: sys-utils/nsenter.c:85
17917 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17920 #: sys-utils/nsenter.c:86
17922 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17925 #: sys-utils/nsenter.c:87
17927 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17930 #: sys-utils/nsenter.c:88
17932 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17935 #: sys-utils/nsenter.c:89
17937 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17940 #: sys-utils/nsenter.c:90
17942 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
17943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17945 #: sys-utils/nsenter.c:91
17947 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17950 #: sys-utils/nsenter.c:92
17952 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17955 #: sys-utils/nsenter.c:93
17956 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17959 #: sys-utils/nsenter.c:94
17960 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17963 #: sys-utils/nsenter.c:95
17964 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17967 #: sys-utils/nsenter.c:96
17968 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17971 #: sys-utils/nsenter.c:98
17972 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17975 #: sys-utils/nsenter.c:123
17977 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17980 #: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
17982 msgid "failed to parse uid"
17983 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17985 #: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
17987 msgid "failed to parse gid"
17988 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17990 #: sys-utils/nsenter.c:357
17991 msgid "no target PID specified for --follow-context"
17994 #: sys-utils/nsenter.c:359
17996 msgid "failed to get %d SELinux context"
17997 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17999 #: sys-utils/nsenter.c:362
18001 msgid "failed to set exec context to '%s'"
18002 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18004 #: sys-utils/nsenter.c:369
18006 msgid "no target PID specified for --all"
18007 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
18009 #: sys-utils/nsenter.c:433
18011 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18012 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
18014 #: sys-utils/nsenter.c:449
18016 msgid "cannot open current working directory"
18017 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18019 #: sys-utils/nsenter.c:456
18021 msgid "change directory by root file descriptor failed"
18022 msgstr "seek ei õnnestunud"
18024 #: sys-utils/nsenter.c:459
18026 msgid "chroot failed"
18027 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18029 #: sys-utils/nsenter.c:471
18031 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18032 msgstr "seek ei õnnestunud"
18034 #: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
18035 #: sys-utils/unshare.c:661
18037 msgid "setgroups failed"
18038 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18040 #: sys-utils/pivot_root.c:34
18042 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18043 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18045 #: sys-utils/pivot_root.c:38
18047 msgid "Change the root filesystem.\n"
18048 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18050 #: sys-utils/pivot_root.c:75
18052 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18053 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18055 #: sys-utils/prlimit.c:75
18056 msgid "address space limit"
18059 #: sys-utils/prlimit.c:76
18061 msgid "max core file size"
18062 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18064 #: sys-utils/prlimit.c:77
18068 #: sys-utils/prlimit.c:77
18071 msgstr "DOS sekundaarne"
18073 #: sys-utils/prlimit.c:78
18074 msgid "max data size"
18077 #: sys-utils/prlimit.c:79
18079 msgid "max file size"
18080 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18082 #: sys-utils/prlimit.c:80
18084 msgid "max number of file locks held"
18085 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18087 #: sys-utils/prlimit.c:80
18090 msgstr "%ld plokki\n"
18092 #: sys-utils/prlimit.c:81
18093 msgid "max locked-in-memory address space"
18096 #: sys-utils/prlimit.c:82
18097 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18100 #: sys-utils/prlimit.c:83
18101 msgid "max nice prio allowed to raise"
18104 #: sys-utils/prlimit.c:84
18106 msgid "max number of open files"
18107 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18109 #: sys-utils/prlimit.c:84
18112 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18114 #: sys-utils/prlimit.c:85
18116 msgid "max number of processes"
18117 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18119 #: sys-utils/prlimit.c:85
18122 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18124 #: sys-utils/prlimit.c:86
18125 msgid "max resident set size"
18128 #: sys-utils/prlimit.c:87
18129 msgid "max real-time priority"
18132 #: sys-utils/prlimit.c:88
18133 msgid "timeout for real-time tasks"
18136 #: sys-utils/prlimit.c:88
18140 #: sys-utils/prlimit.c:89
18141 msgid "max number of pending signals"
18144 #: sys-utils/prlimit.c:89
18148 #: sys-utils/prlimit.c:90
18149 msgid "max stack size"
18152 #: sys-utils/prlimit.c:123
18154 msgid "resource name"
18155 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18157 #: sys-utils/prlimit.c:124
18159 msgid "resource description"
18160 msgstr " eemaldatav"
18162 #: sys-utils/prlimit.c:125
18166 #: sys-utils/prlimit.c:126
18167 msgid "hard limit (ceiling)"
18170 #: sys-utils/prlimit.c:127
18175 #: sys-utils/prlimit.c:162
18177 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18178 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18180 #: sys-utils/prlimit.c:164
18182 msgid " %s [options] COMMAND\n"
18183 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18185 #: sys-utils/prlimit.c:167
18186 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
18189 #: sys-utils/prlimit.c:169
18193 "General Options:\n"
18196 "%d partitsiooni:\n"
18198 #: sys-utils/prlimit.c:170
18200 " -p, --pid <pid> process id\n"
18201 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18202 " --noheadings don't print headings\n"
18203 " --raw use the raw output format\n"
18204 " --verbose verbose output\n"
18207 #: sys-utils/prlimit.c:178
18211 "Resources Options:\n"
18212 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18214 #: sys-utils/prlimit.c:179
18216 " -c, --core maximum size of core files created\n"
18217 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18218 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18219 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18220 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18221 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18222 " -m, --rss maximum resident set size\n"
18223 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
18224 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18225 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18226 " -s, --stack maximum stack size\n"
18227 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18228 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18229 " -v, --as size of virtual memory\n"
18230 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
18231 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18232 " under real-time scheduling\n"
18235 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
18236 #: sys-utils/prlimit.c:370
18240 #: sys-utils/prlimit.c:331
18242 msgid "failed to get old %s limit"
18243 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18245 #: sys-utils/prlimit.c:355
18247 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18250 #: sys-utils/prlimit.c:362
18252 msgid "New %s limit for pid %d: "
18255 #: sys-utils/prlimit.c:377
18257 msgid "failed to set the %s resource limit"
18258 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18260 #: sys-utils/prlimit.c:378
18262 msgid "failed to get the %s resource limit"
18263 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18265 #: sys-utils/prlimit.c:460
18267 msgid "failed to parse %s limit"
18268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18270 #: sys-utils/prlimit.c:589
18271 msgid "option --pid may be specified only once"
18274 #: sys-utils/prlimit.c:618
18276 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18277 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18279 #: sys-utils/readprofile.c:107
18280 msgid "Display kernel profiling information.\n"
18283 #: sys-utils/readprofile.c:111
18285 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18288 #: sys-utils/readprofile.c:113
18291 msgstr " Esimene Viimane\n"
18293 #: sys-utils/readprofile.c:115
18295 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18298 #: sys-utils/readprofile.c:116
18299 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18302 #: sys-utils/readprofile.c:117
18303 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18306 #: sys-utils/readprofile.c:118
18307 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18310 #: sys-utils/readprofile.c:119
18311 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18314 #: sys-utils/readprofile.c:120
18315 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18318 #: sys-utils/readprofile.c:121
18319 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18322 #: sys-utils/readprofile.c:122
18323 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18326 #: sys-utils/readprofile.c:123
18327 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18330 #: sys-utils/readprofile.c:240
18332 msgid "error writing %s"
18333 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
18335 #: sys-utils/readprofile.c:251
18337 msgid "input file is empty"
18338 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18340 #: sys-utils/readprofile.c:273
18341 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18344 #: sys-utils/readprofile.c:288
18346 msgid "Sampling_step: %u\n"
18349 #: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
18351 msgid "%s(%i): wrong map line"
18354 #: sys-utils/readprofile.c:315
18356 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18357 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18359 #: sys-utils/readprofile.c:348
18360 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18363 #: sys-utils/readprofile.c:409
18367 #: sys-utils/renice.c:52
18371 #: sys-utils/renice.c:53
18372 msgid "process group ID"
18375 #: sys-utils/renice.c:62
18378 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18379 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18380 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18383 #: sys-utils/renice.c:68
18384 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
18387 #: sys-utils/renice.c:71
18389 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
18390 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
18392 #: sys-utils/renice.c:72
18394 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
18395 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18397 #: sys-utils/renice.c:73
18399 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
18400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18402 #: sys-utils/renice.c:74
18404 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
18405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18407 #: sys-utils/renice.c:86
18409 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18410 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18412 #: sys-utils/renice.c:99
18414 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18415 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18417 #: sys-utils/renice.c:104
18419 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18422 #: sys-utils/renice.c:150
18424 msgid "invalid priority '%s'"
18425 msgstr "vigane kiirus: %s"
18427 #: sys-utils/renice.c:177
18429 msgid "unknown user %s"
18430 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18432 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18433 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
18434 #: sys-utils/renice.c:186
18436 msgid "bad %s value: %s"
18437 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18439 #: sys-utils/rfkill.c:131
18441 msgid "kernel device name"
18442 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18444 #: sys-utils/rfkill.c:132
18446 msgid "device identifier value"
18447 msgstr "Kettaseade: %s"
18449 #: sys-utils/rfkill.c:133
18450 msgid "device type name that can be used as identifier"
18453 #: sys-utils/rfkill.c:134
18455 msgid "device type description"
18456 msgstr " eemaldatav"
18458 #: sys-utils/rfkill.c:135
18460 msgid "status of software block"
18461 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18463 #: sys-utils/rfkill.c:136
18465 msgid "status of hardware block"
18466 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18468 #: sys-utils/rfkill.c:200
18470 msgid "cannot set non-blocking %s"
18471 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18473 #: sys-utils/rfkill.c:221
18475 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
18478 #: sys-utils/rfkill.c:251
18480 msgid "failed to poll %s"
18481 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18483 #: sys-utils/rfkill.c:318
18485 msgid "invalid identifier"
18486 msgstr "Kettaseade: %s"
18488 #: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
18491 msgstr "%ld plokki\n"
18493 #: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
18496 msgstr "%ld plokki\n"
18498 #: sys-utils/rfkill.c:420 sys-utils/rfkill.c:494 sys-utils/rfkill.c:535
18499 #: sys-utils/rfkill.c:571 sys-utils/rfkill.c:592
18501 msgid "invalid identifier: %s"
18502 msgstr "Kettaseade: %s"
18504 #: sys-utils/rfkill.c:622
18506 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18507 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18509 #: sys-utils/rfkill.c:625
18510 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18513 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18514 #. them as additional field after identifier is fine, for example
18516 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
18518 #: sys-utils/rfkill.c:649
18522 #: sys-utils/rfkill.c:650
18526 #: sys-utils/rfkill.c:651
18528 msgid " list [identifier]\n"
18529 msgstr "Kettaseade: %s"
18531 #: sys-utils/rfkill.c:652
18533 msgid " block identifier\n"
18534 msgstr "Kettaseade: %s"
18536 #: sys-utils/rfkill.c:653
18538 msgid " unblock identifier\n"
18539 msgstr "Kettaseade: %s"
18541 #: sys-utils/rfkill.c:654
18543 msgid " toggle identifier\n"
18544 msgstr "Kettaseade: %s"
18546 #: sys-utils/rtcwake.c:102
18547 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18550 #: sys-utils/rtcwake.c:105
18551 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18554 #: sys-utils/rtcwake.c:107
18557 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18558 " the default is %s\n"
18561 #: sys-utils/rtcwake.c:109
18562 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18565 #: sys-utils/rtcwake.c:110
18566 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18569 #: sys-utils/rtcwake.c:111
18570 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18573 #: sys-utils/rtcwake.c:112
18575 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18578 #: sys-utils/rtcwake.c:113
18579 msgid " --list-modes list available modes\n"
18582 #: sys-utils/rtcwake.c:114
18583 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18586 #: sys-utils/rtcwake.c:115
18587 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18590 #: sys-utils/rtcwake.c:116
18591 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18594 #: sys-utils/rtcwake.c:117
18596 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18597 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18599 #: sys-utils/rtcwake.c:118
18601 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18602 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18604 #: sys-utils/rtcwake.c:168
18606 msgid "read rtc time failed"
18607 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18609 #: sys-utils/rtcwake.c:174
18611 msgid "read system time failed"
18612 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
18614 #: sys-utils/rtcwake.c:190
18616 msgid "convert rtc time failed"
18617 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18619 #: sys-utils/rtcwake.c:240
18620 msgid "set rtc wake alarm failed"
18623 #: sys-utils/rtcwake.c:280
18625 msgid "discarding stdin"
18626 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18628 #: sys-utils/rtcwake.c:331
18630 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18633 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
18635 msgid "read rtc alarm failed"
18636 msgstr "vigane kiirus: %s"
18638 #: sys-utils/rtcwake.c:350
18640 msgid "alarm: off\n"
18643 #: sys-utils/rtcwake.c:363
18645 msgid "convert time failed"
18646 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18648 #: sys-utils/rtcwake.c:369
18650 msgid "alarm: on %s"
18653 #: sys-utils/rtcwake.c:402
18655 msgid "%s: unable to find device"
18656 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18658 #: sys-utils/rtcwake.c:413
18660 msgid "could not read: %s"
18661 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18663 #: sys-utils/rtcwake.c:494
18665 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18666 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18668 #: sys-utils/rtcwake.c:502
18670 msgid "invalid seconds argument"
18671 msgstr "vigane identifikaator"
18673 #: sys-utils/rtcwake.c:506
18675 msgid "invalid time argument"
18676 msgstr "vigane identifikaator"
18678 #: sys-utils/rtcwake.c:533
18680 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18683 #: sys-utils/rtcwake.c:538
18685 msgid "Using UTC time.\n"
18686 msgstr "Kasutan %s\n"
18688 #: sys-utils/rtcwake.c:539
18690 msgid "Using local time.\n"
18691 msgstr "Kasutan %s\n"
18693 #: sys-utils/rtcwake.c:542
18694 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18697 #: sys-utils/rtcwake.c:548
18699 msgid "%s not enabled for wakeup events"
18700 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18702 #: sys-utils/rtcwake.c:555
18704 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18707 #: sys-utils/rtcwake.c:565
18709 msgid "time doesn't go backward to %s"
18712 #: sys-utils/rtcwake.c:578
18714 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18715 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18717 #: sys-utils/rtcwake.c:584
18719 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18720 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18722 #: sys-utils/rtcwake.c:594
18724 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18727 #: sys-utils/rtcwake.c:617
18729 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18732 #: sys-utils/rtcwake.c:626
18734 msgid "failed to find shutdown command"
18735 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18737 #: sys-utils/rtcwake.c:636
18739 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18742 #: sys-utils/rtcwake.c:641
18744 msgid "rtc read failed"
18745 msgstr "vigane kiirus: %s"
18747 #: sys-utils/rtcwake.c:653
18749 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18752 #: sys-utils/rtcwake.c:657
18754 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18757 #: sys-utils/rtcwake.c:664
18759 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18762 #: sys-utils/rtcwake.c:678
18763 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18766 #: sys-utils/setarch.c:48
18768 msgid "Switching on %s.\n"
18771 #: sys-utils/setarch.c:97
18773 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18774 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18776 #: sys-utils/setarch.c:102
18777 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18780 #: sys-utils/setarch.c:105
18781 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18784 #: sys-utils/setarch.c:106
18785 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18788 #: sys-utils/setarch.c:107
18789 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18792 #: sys-utils/setarch.c:108
18793 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18796 #: sys-utils/setarch.c:109
18797 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18800 #: sys-utils/setarch.c:110
18801 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18804 #: sys-utils/setarch.c:111
18805 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18808 #: sys-utils/setarch.c:112
18809 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18812 #: sys-utils/setarch.c:113
18813 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18816 #: sys-utils/setarch.c:114
18817 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18820 #: sys-utils/setarch.c:115
18821 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18824 #: sys-utils/setarch.c:116
18825 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18828 #: sys-utils/setarch.c:117
18830 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18833 #: sys-utils/setarch.c:120
18834 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18837 #: sys-utils/setarch.c:293
18839 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18840 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18842 #: sys-utils/setarch.c:342
18844 msgid "Not enough arguments"
18845 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18847 #: sys-utils/setarch.c:410
18849 msgid "unrecognized option '--list'"
18850 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
18852 #: sys-utils/setarch.c:423
18854 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18855 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18857 #: sys-utils/setarch.c:435
18859 msgid "%s: Unrecognized architecture"
18860 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18862 #: sys-utils/setarch.c:453
18864 msgid "failed to set personality to %s"
18865 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18867 #: sys-utils/setarch.c:465
18869 msgid "Execute command `%s'.\n"
18870 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
18872 #: sys-utils/setpriv.c:119
18874 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18875 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18877 #: sys-utils/setpriv.c:123
18878 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18881 #: sys-utils/setpriv.c:126
18883 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
18884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18886 #: sys-utils/setpriv.c:127
18887 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
18890 #: sys-utils/setpriv.c:128
18891 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18894 #: sys-utils/setpriv.c:129
18895 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18898 #: sys-utils/setpriv.c:130
18899 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18902 #: sys-utils/setpriv.c:131
18904 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18905 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18907 #: sys-utils/setpriv.c:132
18909 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18910 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18912 #: sys-utils/setpriv.c:133
18914 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18917 #: sys-utils/setpriv.c:134
18919 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18920 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18922 #: sys-utils/setpriv.c:135
18924 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18927 #: sys-utils/setpriv.c:136
18929 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18930 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18932 #: sys-utils/setpriv.c:137
18934 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18937 #: sys-utils/setpriv.c:138
18938 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18941 #: sys-utils/setpriv.c:139
18942 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18945 #: sys-utils/setpriv.c:140
18947 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18948 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18950 #: sys-utils/setpriv.c:141
18952 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18955 #: sys-utils/setpriv.c:142
18957 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18958 " set or clear parent death signal\n"
18961 #: sys-utils/setpriv.c:144
18963 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18966 #: sys-utils/setpriv.c:145
18967 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18970 #: sys-utils/setpriv.c:146
18972 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
18973 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18976 #: sys-utils/setpriv.c:152
18977 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18980 #: sys-utils/setpriv.c:170
18982 msgid "invalid capability type"
18983 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
18985 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18987 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18990 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
18991 msgid "getting process secure bits failed"
18994 #: sys-utils/setpriv.c:223
18996 msgid "Securebits: "
18999 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
19002 msgstr "valmis (D)"
19004 #: sys-utils/setpriv.c:269
19006 msgid "%s: too long"
19007 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
19009 #: sys-utils/setpriv.c:297
19011 msgid "Supplementary groups: "
19014 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19015 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
19018 msgstr "valmis (D)"
19020 #: sys-utils/setpriv.c:317
19022 msgid "get pdeathsig failed"
19023 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19025 #: sys-utils/setpriv.c:321
19027 msgid "Parent death signal: "
19028 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19030 #: sys-utils/setpriv.c:337
19035 #: sys-utils/setpriv.c:338
19040 #: sys-utils/setpriv.c:341
19045 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
19047 msgid "getresuid failed"
19048 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19050 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
19052 msgid "getresgid failed"
19053 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19055 #: sys-utils/setpriv.c:363
19057 msgid "Effective capabilities: "
19060 #: sys-utils/setpriv.c:368
19062 msgid "Permitted capabilities: "
19065 #: sys-utils/setpriv.c:374
19067 msgid "Inheritable capabilities: "
19070 #: sys-utils/setpriv.c:379
19072 msgid "Ambient capabilities: "
19075 #: sys-utils/setpriv.c:384
19077 msgid "[unsupported]"
19078 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19080 #: sys-utils/setpriv.c:387
19082 msgid "Capability bounding set: "
19085 #: sys-utils/setpriv.c:396
19087 msgid "SELinux label"
19088 msgstr "Linux ext3"
19090 #: sys-utils/setpriv.c:399
19091 msgid "AppArmor profile"
19094 #: sys-utils/setpriv.c:434
19095 msgid "Invalid supplementary group id"
19098 #: sys-utils/setpriv.c:444
19100 msgid "failed to get parent death signal"
19101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19103 #: sys-utils/setpriv.c:464
19105 msgid "setresuid failed"
19106 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19108 #: sys-utils/setpriv.c:479
19110 msgid "setresgid failed"
19111 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19113 #: sys-utils/setpriv.c:511
19115 msgid "unsupported capability type"
19116 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19118 #: sys-utils/setpriv.c:528
19119 msgid "bad capability string"
19122 #: sys-utils/setpriv.c:545
19124 msgid "unknown capability \"%s\""
19125 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
19127 #: sys-utils/setpriv.c:569
19129 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19130 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
19132 #: sys-utils/setpriv.c:573
19133 msgid "bad securebits string"
19136 #: sys-utils/setpriv.c:580
19138 msgid "+all securebits is not allowed"
19139 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
19141 #: sys-utils/setpriv.c:593
19142 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19145 #: sys-utils/setpriv.c:597
19147 msgid "unrecognized securebit"
19148 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
19150 #: sys-utils/setpriv.c:617
19151 msgid "SELinux is not running"
19154 #: sys-utils/setpriv.c:632
19156 msgid "close failed: %s"
19157 msgstr "seek ei õnnestunud"
19159 #: sys-utils/setpriv.c:640
19160 msgid "AppArmor is not running"
19163 #: sys-utils/setpriv.c:819
19164 msgid "duplicate --no-new-privs option"
19167 #: sys-utils/setpriv.c:824
19168 msgid "duplicate ruid"
19171 #: sys-utils/setpriv.c:826
19173 msgid "failed to parse ruid"
19174 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19176 #: sys-utils/setpriv.c:834
19177 msgid "duplicate euid"
19180 #: sys-utils/setpriv.c:836
19182 msgid "failed to parse euid"
19183 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19185 #: sys-utils/setpriv.c:840
19186 msgid "duplicate ruid or euid"
19189 #: sys-utils/setpriv.c:842
19191 msgid "failed to parse reuid"
19192 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19194 #: sys-utils/setpriv.c:851
19195 msgid "duplicate rgid"
19198 #: sys-utils/setpriv.c:853
19200 msgid "failed to parse rgid"
19201 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19203 #: sys-utils/setpriv.c:857
19204 msgid "duplicate egid"
19207 #: sys-utils/setpriv.c:859
19209 msgid "failed to parse egid"
19210 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19212 #: sys-utils/setpriv.c:863
19213 msgid "duplicate rgid or egid"
19216 #: sys-utils/setpriv.c:865
19218 msgid "failed to parse regid"
19219 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19221 #: sys-utils/setpriv.c:870
19222 msgid "duplicate --clear-groups option"
19225 #: sys-utils/setpriv.c:876
19226 msgid "duplicate --keep-groups option"
19229 #: sys-utils/setpriv.c:882
19230 msgid "duplicate --init-groups option"
19233 #: sys-utils/setpriv.c:888
19234 msgid "duplicate --groups option"
19237 #: sys-utils/setpriv.c:894
19238 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
19241 #: sys-utils/setpriv.c:903
19242 msgid "duplicate --inh-caps option"
19245 #: sys-utils/setpriv.c:909
19246 msgid "duplicate --ambient-caps option"
19249 #: sys-utils/setpriv.c:915
19250 msgid "duplicate --bounding-set option"
19253 #: sys-utils/setpriv.c:921
19254 msgid "duplicate --securebits option"
19257 #: sys-utils/setpriv.c:927
19258 msgid "duplicate --selinux-label option"
19261 #: sys-utils/setpriv.c:933
19262 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19265 #: sys-utils/setpriv.c:952
19266 msgid "--dump is incompatible with all other options"
19269 #: sys-utils/setpriv.c:960
19270 msgid "--list-caps must be specified alone"
19273 #: sys-utils/setpriv.c:966
19275 msgid "No program specified"
19276 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19278 #: sys-utils/setpriv.c:972
19279 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
19282 #: sys-utils/setpriv.c:976
19283 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
19286 #: sys-utils/setpriv.c:980
19288 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
19291 #: sys-utils/setpriv.c:995
19292 msgid "disallow granting new privileges failed"
19295 #: sys-utils/setpriv.c:1003
19296 msgid "keep process capabilities failed"
19299 #: sys-utils/setpriv.c:1011
19300 msgid "activate capabilities"
19303 #: sys-utils/setpriv.c:1017
19304 msgid "reactivate capabilities"
19307 #: sys-utils/setpriv.c:1028
19309 msgid "initgroups failed"
19310 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19312 #: sys-utils/setpriv.c:1036
19314 msgid "set process securebits failed"
19315 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19317 #: sys-utils/setpriv.c:1042
19318 msgid "apply bounding set"
19321 #: sys-utils/setpriv.c:1048
19322 msgid "apply capabilities"
19325 #: sys-utils/setpriv.c:1057
19327 msgid "set parent death signal failed"
19328 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19330 #: sys-utils/setsid.c:33
19332 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19333 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19335 #: sys-utils/setsid.c:37
19336 msgid "Run a program in a new session.\n"
19339 #: sys-utils/setsid.c:40
19340 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19343 #: sys-utils/setsid.c:41
19345 msgid " -f, --fork always fork\n"
19346 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
19348 #: sys-utils/setsid.c:42
19349 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19352 #: sys-utils/setsid.c:100
19357 #: sys-utils/setsid.c:112
19359 msgid "child %d did not exit normally"
19360 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
19362 #: sys-utils/setsid.c:117
19364 msgid "setsid failed"
19365 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19367 #: sys-utils/setsid.c:120
19369 msgid "failed to set the controlling terminal"
19370 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19372 #: sys-utils/swapoff.c:94
19374 msgid "swapoff %s\n"
19377 #: sys-utils/swapoff.c:114
19378 msgid "Not superuser."
19381 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
19383 msgid "%s: swapoff failed"
19384 msgstr "seek ei õnnestunud"
19386 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
19388 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19389 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19391 #: sys-utils/swapoff.c:144
19392 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
19395 #: sys-utils/swapoff.c:147
19397 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19398 " -v, --verbose verbose mode\n"
19401 #: sys-utils/swapoff.c:153
19404 "The <spec> parameter:\n"
19405 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
19406 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19407 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19408 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19409 " <device> name of device to be used\n"
19410 " <file> name of file to be used\n"
19413 #: sys-utils/swapon.c:96
19415 msgid "device file or partition path"
19416 msgstr " d kustutada partitsioon"
19418 #: sys-utils/swapon.c:97
19420 msgid "type of the device"
19421 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19423 #: sys-utils/swapon.c:98
19425 msgid "size of the swap area"
19426 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19428 #: sys-utils/swapon.c:99
19430 msgid "bytes in use"
19431 msgstr "Märkida kasutatuks"
19433 #: sys-utils/swapon.c:100
19434 msgid "swap priority"
19437 #: sys-utils/swapon.c:101
19441 #: sys-utils/swapon.c:102
19445 #: sys-utils/swapon.c:249
19447 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
19450 #: sys-utils/swapon.c:249
19454 #: sys-utils/swapon.c:315
19456 msgid "%s: reinitializing the swap."
19459 #: sys-utils/swapon.c:379
19461 msgid "%s: lseek failed"
19462 msgstr "seek ei õnnestunud"
19464 #: sys-utils/swapon.c:385
19466 msgid "%s: write signature failed"
19467 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19469 #: sys-utils/swapon.c:528
19471 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19474 #: sys-utils/swapon.c:533
19476 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19479 #: sys-utils/swapon.c:539
19481 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19484 #: sys-utils/swapon.c:547
19486 msgid "%s: get size failed"
19487 msgstr "seek ei õnnestunud"
19489 #: sys-utils/swapon.c:553
19491 msgid "%s: read swap header failed"
19494 #: sys-utils/swapon.c:558
19496 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19499 #: sys-utils/swapon.c:569
19501 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19504 #: sys-utils/swapon.c:574
19506 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19509 #: sys-utils/swapon.c:584
19511 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19514 #: sys-utils/swapon.c:590
19516 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19519 #: sys-utils/swapon.c:599
19521 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19524 #: sys-utils/swapon.c:669
19526 msgid "swapon %s\n"
19527 msgstr "terminalil %.*s\n"
19529 #: sys-utils/swapon.c:673
19531 msgid "%s: swapon failed"
19532 msgstr "seek ei õnnestunud"
19534 #: sys-utils/swapon.c:746
19536 msgid "%s: noauto option -- ignored"
19537 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19539 #: sys-utils/swapon.c:768
19541 msgid "%s: already active -- ignored"
19542 msgstr "positsioneerimise viga"
19544 #: sys-utils/swapon.c:774
19546 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19547 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
19549 #: sys-utils/swapon.c:796
19550 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19553 #: sys-utils/swapon.c:799
19555 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19556 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19558 #: sys-utils/swapon.c:800
19559 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19562 #: sys-utils/swapon.c:801
19563 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19566 #: sys-utils/swapon.c:802
19567 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19570 #: sys-utils/swapon.c:803
19571 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19574 #: sys-utils/swapon.c:804
19575 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19578 #: sys-utils/swapon.c:805
19580 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19583 #: sys-utils/swapon.c:806
19584 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19587 #: sys-utils/swapon.c:807
19589 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
19590 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19592 #: sys-utils/swapon.c:808
19594 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
19595 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19597 #: sys-utils/swapon.c:809
19599 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19600 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19602 #: sys-utils/swapon.c:810
19604 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19607 #: sys-utils/swapon.c:815
19610 "The <spec> parameter:\n"
19611 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19612 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19613 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19614 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19615 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19616 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19617 " <device> name of device to be used\n"
19618 " <file> name of file to be used\n"
19621 #: sys-utils/swapon.c:825
19624 "Available discard policy types (for --discard):\n"
19625 " once : only single-time area discards are issued\n"
19626 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19627 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19630 #: sys-utils/swapon.c:907
19632 msgid "failed to parse priority"
19633 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19635 #: sys-utils/swapon.c:926
19637 msgid "unsupported discard policy: %s"
19638 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19640 #: sys-utils/swapon-common.c:73
19642 msgid "cannot find the device for %s"
19643 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19645 #: sys-utils/switch_root.c:60
19647 msgid "failed to open directory"
19648 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19650 #: sys-utils/switch_root.c:67
19652 msgid "stat failed"
19653 msgstr "seek ei õnnestunud"
19655 #: sys-utils/switch_root.c:78
19657 msgid "failed to read directory"
19658 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19660 #: sys-utils/switch_root.c:113
19662 msgid "failed to unlink %s"
19663 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19665 #: sys-utils/switch_root.c:160
19667 msgid "failed to mount moving %s to %s"
19668 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19670 #: sys-utils/switch_root.c:162
19672 msgid "forcing unmount of %s"
19673 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19675 #: sys-utils/switch_root.c:168
19677 msgid "failed to change directory to %s"
19678 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19680 #: sys-utils/switch_root.c:179
19682 msgid "failed to mount moving %s to /"
19683 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19685 #: sys-utils/switch_root.c:184
19687 msgid "failed to change root"
19688 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19690 #: sys-utils/switch_root.c:203
19691 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19694 #: sys-utils/switch_root.c:226
19696 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19697 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19699 #: sys-utils/switch_root.c:230
19700 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19703 #: sys-utils/switch_root.c:275
19705 msgid "failed. Sorry."
19706 msgstr "seek ei õnnestunud"
19708 #: sys-utils/switch_root.c:278
19710 msgid "cannot access %s"
19711 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19713 #: sys-utils/tunelp.c:98
19714 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19717 #: sys-utils/tunelp.c:101
19718 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19721 #: sys-utils/tunelp.c:102
19722 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19725 #: sys-utils/tunelp.c:103
19726 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19729 #: sys-utils/tunelp.c:104
19730 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19733 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19734 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19735 #. exactly that very same string.
19736 #: sys-utils/tunelp.c:108
19737 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19740 #: sys-utils/tunelp.c:109
19741 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19744 #: sys-utils/tunelp.c:110
19745 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19748 #: sys-utils/tunelp.c:111
19749 msgid " -s, --status query printer status\n"
19752 #: sys-utils/tunelp.c:112
19754 msgid " -r, --reset reset the port\n"
19755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19757 #: sys-utils/tunelp.c:113
19758 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19761 #: sys-utils/tunelp.c:258
19763 msgid "%s not an lp device"
19764 msgstr "%s pole flopiseade\n"
19766 #: sys-utils/tunelp.c:277
19767 msgid "LPGETSTATUS error"
19770 #: sys-utils/tunelp.c:282
19772 msgid "%s status is %d"
19775 #: sys-utils/tunelp.c:284
19780 #: sys-utils/tunelp.c:286
19785 #: sys-utils/tunelp.c:288
19787 msgid ", out of paper"
19790 #: sys-utils/tunelp.c:290
19795 #: sys-utils/tunelp.c:292
19800 #: sys-utils/tunelp.c:296
19802 msgid "ioctl failed"
19803 msgstr "fsync ei õnnestunud"
19805 #: sys-utils/tunelp.c:306
19806 msgid "LPGETIRQ error"
19809 #: sys-utils/tunelp.c:311
19811 msgid "%s using IRQ %d\n"
19814 #: sys-utils/tunelp.c:313
19816 msgid "%s using polling\n"
19819 #: sys-utils/umount.c:82
19823 " %1$s -a [options]\n"
19824 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19827 #: sys-utils/umount.c:88
19829 msgid "Unmount filesystems.\n"
19830 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19832 #: sys-utils/umount.c:91
19833 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19836 #: sys-utils/umount.c:92
19838 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19839 " current namespace\n"
19842 #: sys-utils/umount.c:94
19843 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19846 #: sys-utils/umount.c:95
19847 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19850 #: sys-utils/umount.c:96
19851 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19854 #: sys-utils/umount.c:97
19855 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19858 #: sys-utils/umount.c:98
19859 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19862 #: sys-utils/umount.c:100
19864 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19867 #: sys-utils/umount.c:101
19868 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19871 #: sys-utils/umount.c:102
19872 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19875 #: sys-utils/umount.c:103
19877 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19878 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19880 #: sys-utils/umount.c:104
19882 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19883 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19885 #: sys-utils/umount.c:106
19887 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
19888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19890 #: sys-utils/umount.c:107
19892 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19893 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19895 #: sys-utils/umount.c:157
19897 msgid "%s (%s) unmounted"
19898 msgstr "%s on monteeritud. "
19900 #: sys-utils/umount.c:159
19902 msgid "%s unmounted"
19903 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19905 #: sys-utils/umount.c:228
19907 msgid "failed to set umount target"
19908 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19910 #: sys-utils/umount.c:261
19912 msgid "libmount table allocation failed"
19913 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19915 #: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
19917 msgid "libmount iterator allocation failed"
19918 msgstr "Mälu sai otsa"
19920 #: sys-utils/umount.c:320
19922 msgid "failed to get child fs of %s"
19923 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19925 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
19927 msgid "%s: not found"
19928 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19930 #: sys-utils/umount.c:393
19932 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19935 #: sys-utils/unshare.c:95
19937 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19938 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19940 #: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
19942 msgid "write failed %s"
19943 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19945 #: sys-utils/unshare.c:154
19947 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19948 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19950 #: sys-utils/unshare.c:163
19952 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19953 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19955 #: sys-utils/unshare.c:194
19957 msgid "mount %s on %s failed"
19958 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19960 #: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19962 msgid "cannot stat %s"
19963 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19965 #: sys-utils/unshare.c:221
19967 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19968 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19970 #: sys-utils/unshare.c:224
19972 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19973 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19975 #: sys-utils/unshare.c:236
19977 msgid "pipe failed"
19978 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19981 #: sys-utils/unshare.c:250
19983 msgid "failed to read pipe"
19984 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19986 #: sys-utils/unshare.c:309
19987 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19990 #: sys-utils/unshare.c:312
19992 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19993 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19995 #: sys-utils/unshare.c:313
19997 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20000 #: sys-utils/unshare.c:314
20002 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
20003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20005 #: sys-utils/unshare.c:315
20007 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
20008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20010 #: sys-utils/unshare.c:316
20012 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
20013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20015 #: sys-utils/unshare.c:317
20017 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
20018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20020 #: sys-utils/unshare.c:318
20022 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
20023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20025 #: sys-utils/unshare.c:319
20027 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
20028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20030 #: sys-utils/unshare.c:321
20032 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20035 #: sys-utils/unshare.c:322
20036 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20039 #: sys-utils/unshare.c:323
20040 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20043 #: sys-utils/unshare.c:324
20044 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20047 #: sys-utils/unshare.c:325
20048 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20051 #: sys-utils/unshare.c:327
20053 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20054 " defaults to SIGKILL\n"
20057 #: sys-utils/unshare.c:329
20058 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
20061 #: sys-utils/unshare.c:330
20063 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
20064 " modify mount propagation in mount namespace\n"
20067 #: sys-utils/unshare.c:332
20069 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
20070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20072 #: sys-utils/unshare.c:333
20074 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
20075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20077 #: sys-utils/unshare.c:335
20079 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
20080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20082 #: sys-utils/unshare.c:336
20083 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
20086 #: sys-utils/unshare.c:337
20088 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
20089 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20091 #: sys-utils/unshare.c:338
20093 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
20094 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20096 #: sys-utils/unshare.c:339
20097 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
20100 #: sys-utils/unshare.c:340
20101 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
20104 #: sys-utils/unshare.c:524
20106 msgid "failed to parse monotonic offset"
20107 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20109 #: sys-utils/unshare.c:528
20111 msgid "failed to parse boottime offset"
20112 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20114 #: sys-utils/unshare.c:542
20115 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
20118 #: sys-utils/unshare.c:549
20120 msgid "unshare failed"
20121 msgstr "seek ei õnnestunud"
20123 #: sys-utils/unshare.c:616
20125 msgid "child exit failed"
20126 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20128 #: sys-utils/unshare.c:631
20130 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
20131 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20133 #: sys-utils/unshare.c:646
20135 msgid "cannot change root directory to '%s'"
20136 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20138 #: sys-utils/unshare.c:650
20140 msgid "cannot chdir to '%s'"
20141 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20143 #: sys-utils/unshare.c:654
20145 msgid "umount %s failed"
20146 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20148 #: sys-utils/unshare.c:656
20150 msgid "mount %s failed"
20151 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20153 #: sys-utils/unshare.c:681
20155 msgid "capget failed"
20156 msgstr "Mälu sai otsa"
20158 #: sys-utils/unshare.c:689
20160 msgid "capset failed"
20161 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20163 #: sys-utils/unshare.c:701
20164 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
20167 #: sys-utils/wdctl.c:72
20168 msgid "Card previously reset the CPU"
20171 #: sys-utils/wdctl.c:73
20172 msgid "External relay 1"
20175 #: sys-utils/wdctl.c:74
20176 msgid "External relay 2"
20179 #: sys-utils/wdctl.c:75
20182 msgstr "seek ei õnnestunud"
20184 #: sys-utils/wdctl.c:76
20185 msgid "Keep alive ping reply"
20188 #: sys-utils/wdctl.c:77
20189 msgid "Supports magic close char"
20192 #: sys-utils/wdctl.c:78
20193 msgid "Reset due to CPU overheat"
20196 #: sys-utils/wdctl.c:79
20197 msgid "Power over voltage"
20200 #: sys-utils/wdctl.c:80
20201 msgid "Power bad/power fault"
20204 #: sys-utils/wdctl.c:81
20206 msgid "Pretimeout (in seconds)"
20207 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
20209 #: sys-utils/wdctl.c:82
20211 msgid "Set timeout (in seconds)"
20212 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
20214 #: sys-utils/wdctl.c:83
20215 msgid "Not trigger reboot"
20218 #: sys-utils/wdctl.c:99
20222 #: sys-utils/wdctl.c:100
20224 msgid "flag description"
20225 msgstr " eemaldatav"
20227 #: sys-utils/wdctl.c:101
20228 msgid "flag status"
20232 #: sys-utils/wdctl.c:102
20234 msgid "flag boot status"
20235 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20237 #: sys-utils/wdctl.c:103
20239 msgid "watchdog device name"
20240 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20242 #: sys-utils/wdctl.c:148
20244 msgid "unknown flag: %s"
20245 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20247 #: sys-utils/wdctl.c:210
20248 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
20251 #: sys-utils/wdctl.c:213
20253 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20254 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20255 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20256 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20257 " -O, --oneline print all information on one line\n"
20258 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20259 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20260 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20261 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20262 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20265 #: sys-utils/wdctl.c:229
20267 msgid "The default device is %s.\n"
20268 msgstr "Seade: %s\n"
20270 #: sys-utils/wdctl.c:231
20272 msgid "No default device is available.\n"
20273 msgstr "Seade: %s\n"
20275 #: sys-utils/wdctl.c:329
20277 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20278 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20280 #: sys-utils/wdctl.c:359
20282 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20285 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
20287 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20288 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20290 #: sys-utils/wdctl.c:382
20292 msgid "cannot set timeout for %s"
20293 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20295 #: sys-utils/wdctl.c:388
20297 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20298 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20299 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
20300 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
20302 #: sys-utils/wdctl.c:417
20304 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20305 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
20307 #: sys-utils/wdctl.c:503
20309 msgid "cannot read information about %s"
20310 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20312 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
20314 msgid "%-14s %2i second\n"
20315 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20316 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
20317 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
20319 #: sys-utils/wdctl.c:514
20323 #: sys-utils/wdctl.c:517
20324 msgid "Pre-timeout:"
20327 #: sys-utils/wdctl.c:520
20331 #: sys-utils/wdctl.c:576
20336 #: sys-utils/wdctl.c:578
20340 #: sys-utils/wdctl.c:580
20344 #: sys-utils/wdctl.c:690
20346 msgid "No default device is available."
20347 msgstr "Seade: %s\n"
20349 #: sys-utils/zramctl.c:75
20351 msgid "zram device name"
20352 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20354 #: sys-utils/zramctl.c:76
20355 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
20358 #: sys-utils/zramctl.c:77
20359 msgid "uncompressed size of stored data"
20362 #: sys-utils/zramctl.c:78
20363 msgid "compressed size of stored data"
20366 #: sys-utils/zramctl.c:79
20367 msgid "the selected compression algorithm"
20370 #: sys-utils/zramctl.c:80
20371 msgid "number of concurrent compress operations"
20374 #: sys-utils/zramctl.c:81
20376 msgid "empty pages with no allocated memory"
20377 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20379 #: sys-utils/zramctl.c:82
20380 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
20383 #: sys-utils/zramctl.c:83
20384 msgid "memory limit used to store compressed data"
20387 #: sys-utils/zramctl.c:84
20388 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
20391 #: sys-utils/zramctl.c:85
20392 msgid "number of objects migrated by compaction"
20395 #: sys-utils/zramctl.c:378
20397 msgid "Failed to parse mm_stat"
20398 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20400 #: sys-utils/zramctl.c:541
20403 " %1$s [options] <device>\n"
20404 " %1$s -r <device> [...]\n"
20405 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20406 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
20408 #: sys-utils/zramctl.c:547
20409 msgid "Set up and control zram devices.\n"
20412 #: sys-utils/zramctl.c:550
20413 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
20416 #: sys-utils/zramctl.c:551
20418 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
20419 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20421 #: sys-utils/zramctl.c:552
20423 msgid " -f, --find find a free device\n"
20424 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20426 #: sys-utils/zramctl.c:553
20428 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
20429 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20431 #: sys-utils/zramctl.c:554
20433 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
20434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20436 #: sys-utils/zramctl.c:555
20438 msgid " --output-all output all columns\n"
20439 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20441 #: sys-utils/zramctl.c:556
20443 msgid " --raw use raw status output format\n"
20444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20446 #: sys-utils/zramctl.c:557
20448 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
20449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20451 #: sys-utils/zramctl.c:558
20453 msgid " -s, --size <size> device size\n"
20454 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20456 #: sys-utils/zramctl.c:559
20458 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
20459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20461 #: sys-utils/zramctl.c:654
20463 msgid "failed to parse streams"
20464 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20466 #: sys-utils/zramctl.c:676
20468 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
20469 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20471 #: sys-utils/zramctl.c:682
20472 msgid "only one <device> at a time is allowed"
20475 #: sys-utils/zramctl.c:685
20476 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
20479 #: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
20481 msgid "%s: failed to reset"
20482 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20484 #: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
20485 msgid "no free zram device found"
20488 #: sys-utils/zramctl.c:751
20490 msgid "%s: failed to set number of streams"
20491 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20493 #: sys-utils/zramctl.c:755
20495 msgid "%s: failed to set algorithm"
20496 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20498 #: sys-utils/zramctl.c:758
20500 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
20501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20503 #: term-utils/agetty.c:496
20505 msgid "%s%s (automatic login)\n"
20508 #: term-utils/agetty.c:553
20510 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20511 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
20513 #: term-utils/agetty.c:556
20515 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20516 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
20518 #: term-utils/agetty.c:559
20520 msgid "%s: can't change process priority: %m"
20521 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20523 #: term-utils/agetty.c:570
20525 msgid "%s: can't exec %s: %m"
20526 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
20528 #: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
20529 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
20530 #: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
20531 #: term-utils/agetty.c:2868
20533 msgid "failed to allocate memory: %m"
20534 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20536 #: term-utils/agetty.c:778
20538 msgid "invalid delay argument"
20539 msgstr "vigane identifikaator"
20541 #: term-utils/agetty.c:816
20543 msgid "invalid argument of --local-line"
20544 msgstr "vigane kiirus: %s"
20546 #: term-utils/agetty.c:835
20548 msgid "invalid nice argument"
20549 msgstr "vigane identifikaator"
20551 #: term-utils/agetty.c:944
20553 msgid "bad speed: %s"
20554 msgstr "vigane kiirus: %s"
20556 #: term-utils/agetty.c:946
20557 msgid "too many alternate speeds"
20558 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
20560 #: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
20562 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20563 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20565 #: term-utils/agetty.c:1076
20567 msgid "/dev/%s: not a character device"
20568 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
20570 #: term-utils/agetty.c:1078
20572 msgid "/dev/%s: not a tty"
20573 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20575 #: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
20577 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20578 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20580 #: term-utils/agetty.c:1104
20582 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20583 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20585 #: term-utils/agetty.c:1125
20587 msgid "%s: not open for read/write"
20588 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
20590 #: term-utils/agetty.c:1130
20592 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20593 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20595 #: term-utils/agetty.c:1144
20597 msgid "%s: dup problem: %m"
20598 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
20600 #: term-utils/agetty.c:1161
20602 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20603 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20605 #: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
20607 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20608 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20610 #: term-utils/agetty.c:1528
20612 msgid "cannot open os-release file"
20613 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20615 #: term-utils/agetty.c:1695
20617 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20618 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20620 #: term-utils/agetty.c:2015
20622 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20623 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20625 #: term-utils/agetty.c:2037
20626 msgid "[press ENTER to login]"
20629 #: term-utils/agetty.c:2064
20630 msgid "Num Lock off"
20633 #: term-utils/agetty.c:2067
20634 msgid "Num Lock on"
20637 #: term-utils/agetty.c:2070
20638 msgid "Caps Lock on"
20641 #: term-utils/agetty.c:2073
20642 msgid "Scroll Lock on"
20645 #: term-utils/agetty.c:2076
20650 msgstr "tüüp: %s\n"
20652 #: term-utils/agetty.c:2218
20654 msgid "%s: read: %m"
20655 msgstr "%s: read: %m"
20657 #: term-utils/agetty.c:2283
20659 msgid "%s: input overrun"
20660 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20662 #: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
20664 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20667 #: term-utils/agetty.c:2317
20669 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20672 #: term-utils/agetty.c:2402
20674 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20675 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20677 #: term-utils/agetty.c:2440
20680 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20681 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20684 #: term-utils/agetty.c:2444
20685 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20688 #: term-utils/agetty.c:2447
20690 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20693 #: term-utils/agetty.c:2448
20694 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20697 #: term-utils/agetty.c:2449
20699 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20700 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20702 #: term-utils/agetty.c:2450
20704 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20705 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20707 #: term-utils/agetty.c:2451
20709 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
20710 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20712 #: term-utils/agetty.c:2452
20714 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
20715 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20717 #: term-utils/agetty.c:2453
20718 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20721 #: term-utils/agetty.c:2454
20722 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20725 #: term-utils/agetty.c:2455
20727 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20728 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20730 #: term-utils/agetty.c:2456
20731 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20734 #: term-utils/agetty.c:2457
20736 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
20737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20739 #: term-utils/agetty.c:2458
20740 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20743 #: term-utils/agetty.c:2459
20744 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20747 #: term-utils/agetty.c:2460
20748 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20751 #: term-utils/agetty.c:2461
20752 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20755 #: term-utils/agetty.c:2462
20757 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
20758 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20760 #: term-utils/agetty.c:2463
20761 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20764 #: term-utils/agetty.c:2464
20765 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20768 #: term-utils/agetty.c:2465
20769 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20772 #: term-utils/agetty.c:2466
20773 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20776 #: term-utils/agetty.c:2467
20777 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20780 #: term-utils/agetty.c:2468
20781 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20784 #: term-utils/agetty.c:2469
20785 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20788 #: term-utils/agetty.c:2470
20789 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20792 #: term-utils/agetty.c:2471
20794 msgid " --nohints do not print hints\n"
20795 msgstr " Esimene Viimane\n"
20797 #: term-utils/agetty.c:2472
20799 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20800 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20802 #: term-utils/agetty.c:2473
20803 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20806 #: term-utils/agetty.c:2474
20807 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20810 #: term-utils/agetty.c:2475
20811 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20814 #: term-utils/agetty.c:2476
20815 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
20818 #: term-utils/agetty.c:2477
20819 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
20822 #: term-utils/agetty.c:2478
20823 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
20826 #: term-utils/agetty.c:2479
20828 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
20829 msgstr " Esimene Viimane\n"
20831 #: term-utils/agetty.c:2480
20833 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
20834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20836 #: term-utils/agetty.c:2825
20839 msgid_plural "%d users"
20840 msgstr[0] "kasutaja"
20841 msgstr[1] "kasutaja"
20843 #: term-utils/agetty.c:2956
20845 msgid "checkname failed: %m"
20846 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
20848 #: term-utils/agetty.c:2968
20850 msgid "cannot touch file %s"
20851 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20853 #: term-utils/agetty.c:2972
20854 msgid "--reload is unsupported on your system"
20857 #: term-utils/mesg.c:78
20859 msgid " %s [options] [y | n]\n"
20860 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20862 #: term-utils/mesg.c:81
20863 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20866 #: term-utils/mesg.c:84
20868 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20871 #: term-utils/mesg.c:130
20875 #: term-utils/mesg.c:139
20877 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20880 #: term-utils/mesg.c:150
20883 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
20885 #: term-utils/mesg.c:153
20888 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
20890 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
20892 msgid "change %s mode failed"
20893 msgstr "seek ei õnnestunud"
20895 #: term-utils/mesg.c:166
20896 msgid "write access to your terminal is allowed"
20899 #: term-utils/mesg.c:173
20900 msgid "write access to your terminal is denied"
20903 #: term-utils/script.c:190
20905 msgid " %s [options] [file]\n"
20906 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20908 #: term-utils/script.c:193
20909 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20912 #: term-utils/script.c:196
20914 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
20915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20917 #: term-utils/script.c:197
20919 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
20920 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20922 #: term-utils/script.c:198
20924 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
20925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20927 #: term-utils/script.c:201
20929 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
20930 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20932 #: term-utils/script.c:202
20933 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20936 #: term-utils/script.c:203
20937 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20940 #: term-utils/script.c:206
20942 msgid " -a, --append append to the log file\n"
20943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20945 #: term-utils/script.c:207
20946 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20949 #: term-utils/script.c:208
20951 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20954 #: term-utils/script.c:209
20956 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20959 #: term-utils/script.c:210
20961 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20964 #: term-utils/script.c:211
20966 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
20967 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20969 #: term-utils/script.c:212
20971 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20972 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20974 #: term-utils/script.c:213
20976 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
20977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20979 #: term-utils/script.c:296
20983 "Script done on %s [<%s>]\n"
20984 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20986 #: term-utils/script.c:298
20990 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20991 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20993 #: term-utils/script.c:394
20995 msgid "Script started on %s ["
20996 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20998 #: term-utils/script.c:406
21000 msgid "<not executed on terminal>"
21003 #: term-utils/script.c:679
21005 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
21008 #: term-utils/script.c:681
21009 msgid "max output size exceeded"
21012 #: term-utils/script.c:742
21015 "output file `%s' is a link\n"
21016 "Use --force if you really want to use it.\n"
21017 "Program not started."
21020 #: term-utils/script.c:821
21022 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
21023 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21025 #: term-utils/script.c:846
21027 msgid "failed to parse output limit size"
21028 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21030 #: term-utils/script.c:857
21032 msgid "unsupported logging format: '%s'"
21033 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21035 #: term-utils/script.c:901
21037 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
21038 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21040 #: term-utils/script.c:928
21042 msgid "Script started"
21043 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21045 #: term-utils/script.c:930
21047 msgid ", output log file is '%s'"
21048 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21050 #: term-utils/script.c:932
21052 msgid ", input log file is '%s'"
21053 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21055 #: term-utils/script.c:934
21057 msgid ", timing file is '%s'"
21058 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21060 #: term-utils/script.c:935
21065 #: term-utils/script.c:1041
21067 msgid "Script done.\n"
21068 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21070 #: term-utils/scriptlive.c:60
21072 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
21075 #: term-utils/scriptlive.c:64
21076 msgid "Execute terminal typescript.\n"
21079 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
21081 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
21082 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21084 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
21085 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
21088 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
21090 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
21091 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21093 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
21094 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
21097 #: term-utils/scriptlive.c:73
21098 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21101 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
21102 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21105 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
21106 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21109 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
21111 msgid "failed to parse maximal delay argument"
21112 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21114 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
21116 msgid "timing file not specified"
21117 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21119 #: term-utils/scriptlive.c:251
21121 msgid "stdin typescript file not specified"
21122 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21124 #: term-utils/scriptlive.c:277
21126 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
21129 #: term-utils/scriptlive.c:284
21131 msgid "failed to allocate PTY handler"
21132 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21134 #: term-utils/scriptlive.c:363
21138 ">>> scriptlive: done.\n"
21141 #: term-utils/scriptreplay.c:50
21143 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21146 #: term-utils/scriptreplay.c:54
21147 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
21150 #: term-utils/scriptreplay.c:60
21151 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
21154 #: term-utils/scriptreplay.c:63
21155 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
21158 #: term-utils/scriptreplay.c:66
21160 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
21161 msgstr " Esimene Viimane\n"
21163 #: term-utils/scriptreplay.c:69
21164 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
21167 #: term-utils/scriptreplay.c:70
21168 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
21171 #: term-utils/scriptreplay.c:132
21173 msgid "unexpected tcgetattr failure"
21174 msgstr "seek ei õnnestunud"
21176 #: term-utils/scriptreplay.c:213
21178 msgid "unsupported mode name: '%s'"
21179 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21181 #: term-utils/scriptreplay.c:246
21183 msgid "unsupported stream name: '%s'"
21184 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21186 #: term-utils/scriptreplay.c:277
21188 msgid "data log file not specified"
21189 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21191 #: term-utils/scriptreplay.c:331
21193 msgid "%s: log file error"
21194 msgstr "Fataalne viga\n"
21196 #: term-utils/scriptreplay.c:333
21198 msgid "%s: line %d: timing file error"
21201 #: term-utils/setterm.c:237
21203 msgid "argument error: bright %s is not supported"
21206 #: term-utils/setterm.c:328
21208 msgid "too many tabs"
21209 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21211 #: term-utils/setterm.c:384
21212 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
21215 #: term-utils/setterm.c:387
21217 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
21218 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21220 #: term-utils/setterm.c:388
21222 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
21223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21225 #: term-utils/setterm.c:389
21227 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
21228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21230 #: term-utils/setterm.c:390
21232 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
21233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21235 #: term-utils/setterm.c:391
21237 msgid " --default use default terminal settings\n"
21238 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21240 #: term-utils/setterm.c:392
21242 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
21243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21245 #: term-utils/setterm.c:395
21247 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
21248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21250 #: term-utils/setterm.c:396
21252 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
21253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21255 #: term-utils/setterm.c:397
21256 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
21259 #: term-utils/setterm.c:398
21261 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
21262 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21264 #: term-utils/setterm.c:399
21265 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
21268 #: term-utils/setterm.c:402
21270 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
21271 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21273 #: term-utils/setterm.c:403
21275 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
21276 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21278 #: term-utils/setterm.c:406
21279 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
21282 #: term-utils/setterm.c:407
21283 msgid " --background default|<color> set background color\n"
21286 #: term-utils/setterm.c:408
21287 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
21290 #: term-utils/setterm.c:409
21291 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
21294 #: term-utils/setterm.c:410
21295 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
21298 #: term-utils/setterm.c:413
21300 msgid " --bold on|off bold\n"
21301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21303 #: term-utils/setterm.c:414
21305 msgid " --half-bright on|off dim\n"
21306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21308 #: term-utils/setterm.c:415
21310 msgid " --blink on|off blink\n"
21311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21313 #: term-utils/setterm.c:416
21315 msgid " --underline on|off underline\n"
21316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21318 #: term-utils/setterm.c:417
21319 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
21322 #: term-utils/setterm.c:420
21324 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
21325 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21327 #: term-utils/setterm.c:421
21329 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
21330 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21332 #: term-utils/setterm.c:422
21334 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
21335 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21337 #: term-utils/setterm.c:423
21339 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
21340 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21342 #: term-utils/setterm.c:424
21343 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
21346 #: term-utils/setterm.c:427
21347 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
21350 #: term-utils/setterm.c:428
21352 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
21353 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21355 #: term-utils/setterm.c:429
21357 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
21358 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21360 #: term-utils/setterm.c:432
21361 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
21364 #: term-utils/setterm.c:433
21366 msgid " set vesa powersaving features\n"
21367 msgstr " Esimene Viimane\n"
21369 #: term-utils/setterm.c:434
21370 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
21373 #: term-utils/setterm.c:437
21374 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
21377 #: term-utils/setterm.c:438
21378 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
21381 #: term-utils/setterm.c:451
21382 msgid "duplicate use of an option"
21385 #: term-utils/setterm.c:763
21387 msgid "cannot force blank"
21388 msgstr "fork ei õnnestunud"
21390 #: term-utils/setterm.c:768
21392 msgid "cannot force unblank"
21393 msgstr "fork ei õnnestunud"
21395 #: term-utils/setterm.c:774
21397 msgid "cannot get blank status"
21398 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21400 #: term-utils/setterm.c:799
21402 msgid "cannot open dump file %s for output"
21403 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21405 #: term-utils/setterm.c:840
21407 msgid "terminal %s does not support %s"
21408 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
21410 #: term-utils/setterm.c:878
21412 msgid "select failed"
21413 msgstr "seek ei õnnestunud"
21415 #: term-utils/setterm.c:904
21417 msgid "stdin does not refer to a terminal"
21418 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
21420 #: term-utils/setterm.c:932
21422 msgid "invalid cursor position: %s"
21423 msgstr "vigane identifikaator"
21425 #: term-utils/setterm.c:954
21427 msgid "reset failed"
21428 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21430 #: term-utils/setterm.c:1118
21432 msgid "cannot (un)set powersave mode"
21433 msgstr "fork ei õnnestunud"
21435 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
21437 msgid "klogctl error"
21438 msgstr "Fataalne viga\n"
21440 #: term-utils/setterm.c:1167
21441 msgid "$TERM is not defined."
21444 #: term-utils/setterm.c:1174
21445 msgid "terminfo database cannot be found"
21448 #: term-utils/setterm.c:1176
21450 msgid "%s: unknown terminal type"
21451 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21453 #: term-utils/setterm.c:1178
21454 msgid "terminal is hardcopy"
21457 #: term-utils/ttymsg.c:81
21459 msgid "internal error: too many iov's"
21460 msgstr "sisemine viga"
21462 #: term-utils/ttymsg.c:94
21464 msgid "excessively long line arg"
21465 msgstr "väga pikk argument"
21467 #: term-utils/ttymsg.c:108
21469 msgid "open failed"
21470 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21472 #: term-utils/ttymsg.c:147
21477 #: term-utils/ttymsg.c:149
21479 msgid "cannot fork"
21480 msgstr "fork ei õnnestunud"
21482 #: term-utils/ttymsg.c:182
21484 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21487 #: term-utils/wall.c:88
21489 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21490 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21492 #: term-utils/wall.c:91
21493 msgid "Write a message to all users.\n"
21496 #: term-utils/wall.c:94
21497 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
21500 #: term-utils/wall.c:95
21502 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21503 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21505 #: term-utils/wall.c:96
21506 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21509 #: term-utils/wall.c:124
21511 msgid "invalid group argument"
21512 msgstr "vigane identifikaator"
21514 #: term-utils/wall.c:126
21516 msgid "%s: unknown gid"
21517 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
21519 #: term-utils/wall.c:169
21520 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21523 #: term-utils/wall.c:215
21524 msgid "--nobanner is available only for root"
21527 #: term-utils/wall.c:220
21529 msgid "invalid timeout argument: %s"
21530 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21532 #: term-utils/wall.c:361
21534 msgid "cannot get passwd uid"
21535 msgstr "fork ei õnnestunud"
21537 #: term-utils/wall.c:385
21539 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21540 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
21542 #: term-utils/wall.c:417
21544 msgid "will not read %s - use stdin."
21545 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
21547 #: term-utils/write.c:87
21549 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21550 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21552 #: term-utils/write.c:91
21553 msgid "Send a message to another user.\n"
21556 #: term-utils/write.c:116
21558 msgid "effective gid does not match group of %s"
21561 #: term-utils/write.c:201
21563 msgid "%s is not logged in"
21564 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
21566 #: term-utils/write.c:206
21568 msgid "can't find your tty's name"
21569 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
21571 #: term-utils/write.c:211
21573 msgid "%s has messages disabled"
21574 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
21576 #: term-utils/write.c:214
21578 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21579 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
21581 #: term-utils/write.c:237
21583 msgid "carefulputc failed"
21584 msgstr "Mälu sai otsa"
21586 #: term-utils/write.c:279
21588 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21589 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
21591 #: term-utils/write.c:283
21593 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21594 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21596 #: term-utils/write.c:329
21598 msgid "you have write permission turned off"
21599 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
21601 #: term-utils/write.c:352
21603 msgid "%s is not logged in on %s"
21604 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
21606 #: term-utils/write.c:358
21608 msgid "%s has messages disabled on %s"
21609 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
21611 #: text-utils/col.c:174
21612 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
21615 #: text-utils/col.c:177
21620 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21621 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21622 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21623 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21624 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21625 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
21628 #: text-utils/col.c:496
21630 msgid "warning: can't back up %s."
21633 #: text-utils/col.c:498
21634 msgid "past first line"
21637 #: text-utils/col.c:499
21638 msgid "-- line already flushed"
21641 #: text-utils/col.c:565
21643 msgid "bad -l argument"
21644 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21646 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:649
21648 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21649 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21651 #: text-utils/colcrt.c:85
21652 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21655 #: text-utils/colcrt.c:88
21656 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21659 #: text-utils/colcrt.c:89
21661 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21664 #: text-utils/colrm.c:60
21669 " %s [startcol [endcol]]\n"
21670 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21672 #: text-utils/colrm.c:65
21673 msgid "Filter out the specified columns.\n"
21676 #: text-utils/colrm.c:69
21679 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21683 #: text-utils/colrm.c:184
21685 msgid "first argument"
21686 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21688 #: text-utils/colrm.c:186
21690 msgid "second argument"
21691 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21693 #: text-utils/column.c:236
21695 msgid "failed to parse column"
21696 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21698 #: text-utils/column.c:246
21700 msgid "undefined column name '%s'"
21701 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
21703 #: text-utils/column.c:322
21705 msgid "failed to parse --table-order list"
21706 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21708 #: text-utils/column.c:398
21710 msgid "failed to parse --table-right list"
21711 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21713 #: text-utils/column.c:402
21715 msgid "failed to parse --table-trunc list"
21716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21718 #: text-utils/column.c:406
21720 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21723 #: text-utils/column.c:410
21725 msgid "failed to parse --table-wrap list"
21726 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21728 #: text-utils/column.c:414
21730 msgid "failed to parse --table-hide list"
21731 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21733 #: text-utils/column.c:451
21735 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21738 #: text-utils/column.c:467
21740 msgid "failed to allocate output data"
21741 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21743 #: text-utils/column.c:652
21744 msgid "Columnate lists.\n"
21747 #: text-utils/column.c:655
21749 msgid " -t, --table create a table\n"
21750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21752 #: text-utils/column.c:656
21754 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
21755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21757 #: text-utils/column.c:657
21759 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
21760 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21762 #: text-utils/column.c:658
21764 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
21765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21767 #: text-utils/column.c:659
21769 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
21770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21772 #: text-utils/column.c:660
21773 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
21776 #: text-utils/column.c:661
21778 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
21779 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21781 #: text-utils/column.c:662
21782 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
21785 #: text-utils/column.c:663
21787 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
21788 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21790 #: text-utils/column.c:664
21791 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
21794 #: text-utils/column.c:665
21796 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
21797 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21799 #: text-utils/column.c:666
21800 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
21803 #: text-utils/column.c:667
21805 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
21806 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21808 #: text-utils/column.c:668
21810 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
21811 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21813 #: text-utils/column.c:671
21815 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
21816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21818 #: text-utils/column.c:672
21819 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
21822 #: text-utils/column.c:673
21824 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
21825 msgstr "Sisetage peade arv: "
21827 #: text-utils/column.c:676
21829 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
21830 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21832 #: text-utils/column.c:677
21833 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21836 #: text-utils/column.c:678
21837 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
21840 #: text-utils/column.c:679
21842 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
21843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21845 #: text-utils/column.c:750
21847 msgid "invalid columns argument"
21848 msgstr "vigane identifikaator"
21850 #: text-utils/column.c:775
21852 msgid "invalid columns limit argument"
21853 msgstr "vigane identifikaator"
21855 #: text-utils/column.c:777
21856 msgid "columns limit must be greater than zero"
21859 #: text-utils/column.c:780
21861 msgid "failed to parse column names"
21862 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21864 #: text-utils/column.c:835
21865 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21868 #: text-utils/column.c:843
21869 msgid "option --table required for all --table-*"
21872 #: text-utils/column.c:846
21873 msgid "option --table-columns required for --json"
21876 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
21878 msgid " %s [options] <file>...\n"
21879 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21881 #: text-utils/hexdump.c:165
21882 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21885 #: text-utils/hexdump.c:168
21886 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21889 #: text-utils/hexdump.c:169
21890 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21893 #: text-utils/hexdump.c:170
21894 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21897 #: text-utils/hexdump.c:171
21898 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21901 #: text-utils/hexdump.c:172
21902 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21905 #: text-utils/hexdump.c:173
21906 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21909 #: text-utils/hexdump.c:174
21910 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
21913 #: text-utils/hexdump.c:177
21914 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21917 #: text-utils/hexdump.c:178
21918 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21921 #: text-utils/hexdump.c:179
21922 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21925 #: text-utils/hexdump.c:180
21926 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21929 #: text-utils/hexdump.c:181
21930 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21933 #: text-utils/hexdump.c:187
21934 msgid "<length> and <offset>"
21937 #: text-utils/hexdump-display.c:364
21939 msgid "all input file arguments failed"
21940 msgstr "seek ei õnnestunud"
21942 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
21944 msgid "bad byte count for conversion character %s"
21947 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
21949 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21952 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
21954 msgid "bad format {%s}"
21957 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
21959 msgid "bad conversion character %%%s"
21962 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
21963 msgid "byte count with multiple conversion characters"
21966 #: text-utils/line.c:34
21967 msgid "Read one line.\n"
21970 #: text-utils/more.c:238
21971 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
21974 #: text-utils/more.c:241
21976 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
21977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21979 #: text-utils/more.c:242
21981 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
21982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21984 #: text-utils/more.c:243
21986 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
21987 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21989 #: text-utils/more.c:244
21991 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
21992 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21994 #: text-utils/more.c:245
21996 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
21997 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21999 #: text-utils/more.c:246
22000 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
22003 #: text-utils/more.c:247
22005 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
22006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22008 #: text-utils/more.c:248
22010 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
22011 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22013 #: text-utils/more.c:249
22015 msgid " -<number> same as --lines"
22016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22018 #: text-utils/more.c:250
22020 msgid " +<number> display file beginning from line number"
22021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22023 #: text-utils/more.c:251
22024 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
22027 #: text-utils/more.c:352
22029 msgid "MORE environment variable"
22030 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22032 #: text-utils/more.c:405
22034 msgid "magic failed"
22035 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
22037 #: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
22041 "******** %s: Not a text file ********\n"
22045 #: text-utils/more.c:461
22049 "*** %s: directory ***\n"
22053 #: text-utils/more.c:727
22058 #: text-utils/more.c:729
22060 msgid "(Next file: %s)"
22063 #: text-utils/more.c:737
22065 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22068 #: text-utils/more.c:938
22074 #: text-utils/more.c:942
22075 msgid "...Skipping to file "
22078 #: text-utils/more.c:944
22079 msgid "...Skipping back to file "
22082 #: text-utils/more.c:1106
22083 msgid "Line too long"
22086 #: text-utils/more.c:1144
22087 msgid "No previous command to substitute for"
22090 #: text-utils/more.c:1173
22092 msgid "[Use q or Q to quit]"
22095 #: text-utils/more.c:1261
22096 msgid "exec failed\n"
22097 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22099 #: text-utils/more.c:1271
22100 msgid "can't fork\n"
22103 #: text-utils/more.c:1427
22104 msgid "...skipping\n"
22107 #: text-utils/more.c:1464
22110 "Pattern not found\n"
22113 #: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
22114 msgid "Pattern not found"
22117 #: text-utils/more.c:1486
22119 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22120 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22123 #: text-utils/more.c:1492
22126 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22127 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22128 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22129 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22130 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22131 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
22132 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22133 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22134 "' Go to place where previous search started\n"
22135 "= Display current line number\n"
22136 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22137 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22138 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
22139 "v Start up '%s' at current line\n"
22140 "ctrl-L Redraw screen\n"
22141 ":n Go to kth next file [1]\n"
22142 ":p Go to kth previous file [1]\n"
22143 ":f Display current file name and line number\n"
22144 ". Repeat previous command\n"
22147 #: text-utils/more.c:1558
22149 msgid "...back %d page"
22150 msgid_plural "...back %d pages"
22154 #: text-utils/more.c:1582
22156 msgid "...skipping %d line"
22157 msgid_plural "...skipping %d lines"
22161 #: text-utils/more.c:1682
22168 #: text-utils/more.c:1701
22170 msgid "\"%s\" line %d"
22173 #: text-utils/more.c:1704
22175 msgid "[Not a file] line %d"
22178 #: text-utils/more.c:1710
22180 msgid "No previous regular expression"
22181 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22183 #: text-utils/more.c:1779
22185 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22188 #: text-utils/pg.c:152
22190 "-------------------------------------------------------\n"
22192 " q or Q quit program\n"
22193 " <newline> next page\n"
22194 " f skip a page forward\n"
22195 " d or ^D next halfpage\n"
22198 " /regex/ search forward for regex\n"
22199 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22200 " . or ^L redraw screen\n"
22201 " w or z set page size and go to next page\n"
22202 " s filename save current file to filename\n"
22203 " !command shell escape\n"
22204 " p go to previous file\n"
22205 " n go to next file\n"
22207 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22208 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22210 "See pg(1) for more information.\n"
22211 "-------------------------------------------------------\n"
22214 #: text-utils/pg.c:231
22216 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22217 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22219 #: text-utils/pg.c:235
22220 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
22223 #: text-utils/pg.c:238
22224 msgid " -number lines per page\n"
22227 #: text-utils/pg.c:239
22228 msgid " -c clear screen before displaying\n"
22231 #: text-utils/pg.c:240
22233 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22234 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22236 #: text-utils/pg.c:241
22237 msgid " -f do not split long lines\n"
22240 #: text-utils/pg.c:242
22241 msgid " -n terminate command with new line\n"
22244 #: text-utils/pg.c:243
22245 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22248 #: text-utils/pg.c:244
22249 msgid " -r disallow shell escape\n"
22252 #: text-utils/pg.c:245
22253 msgid " -s print messages to stdout\n"
22256 #: text-utils/pg.c:246
22257 msgid " +number start at the given line\n"
22260 #: text-utils/pg.c:247
22261 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22264 #: text-utils/pg.c:258
22266 msgid "option requires an argument -- %s"
22267 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
22269 #: text-utils/pg.c:264
22271 msgid "illegal option -- %s"
22272 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
22274 #: text-utils/pg.c:367
22275 msgid "...skipping forward\n"
22278 #: text-utils/pg.c:369
22279 msgid "...skipping backward\n"
22282 #: text-utils/pg.c:385
22283 msgid "No next file"
22286 #: text-utils/pg.c:389
22288 msgid "No previous file"
22289 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22291 #: text-utils/pg.c:891
22293 msgid "Read error from %s file"
22294 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
22296 #: text-utils/pg.c:894
22298 msgid "Unexpected EOF in %s file"
22299 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22301 #: text-utils/pg.c:896
22303 msgid "Unknown error in %s file"
22304 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
22306 #: text-utils/pg.c:949
22308 msgid "Cannot create temporary file"
22309 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
22311 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
22314 msgstr "positsioneerimise viga"
22316 #: text-utils/pg.c:1108
22320 #: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
22321 msgid "No remembered search string"
22324 #: text-utils/pg.c:1214
22326 msgid "cannot open "
22327 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22329 #: text-utils/pg.c:1266
22333 #: text-utils/pg.c:1356
22334 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22337 #: text-utils/pg.c:1390
22339 msgid "fork() failed, try again later\n"
22340 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
22342 #: text-utils/pg.c:1478
22343 msgid "(Next file: "
22346 #: text-utils/pg.c:1544
22348 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22351 #: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
22353 msgid "failed to parse number of lines per page"
22354 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22356 #: text-utils/rev.c:75
22358 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22359 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22361 #: text-utils/rev.c:79
22362 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
22365 #: text-utils/ul.c:123
22367 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22368 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22370 #: text-utils/ul.c:126
22371 msgid "Do underlining.\n"
22374 #: text-utils/ul.c:129
22375 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22378 #: text-utils/ul.c:130
22379 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22382 #: text-utils/ul.c:503
22384 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22387 #: text-utils/ul.c:618
22388 msgid "trouble reading terminfo"
22391 #: text-utils/ul.c:622
22393 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22398 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
22399 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22402 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22403 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22406 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22407 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22410 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22411 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22414 #~ msgid "integer overflow"
22415 #~ msgstr "sisemine viga"
22418 #~ msgid "file %s changed underneath us"
22419 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22422 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22423 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22426 #~ msgid " %s %s to %s\n"
22427 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22430 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22431 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22434 #~ msgid "failed on line %d"
22435 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22438 #~ msgid "Input line too long."
22439 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22442 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22443 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22446 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22447 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22450 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22451 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22454 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22455 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22458 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22459 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22462 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22463 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22466 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22467 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22470 #~ msgid "unknown option -%s"
22471 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22474 #~ msgid "Rufus alignment"
22475 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22480 #~ "Do you really want to quit? "
22481 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
22484 #~ msgid "user %s does not exist"
22485 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
22488 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22489 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22492 #~ msgid "only root can do that"
22493 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22496 #~ msgid "cannot write script file"
22497 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22500 #~ msgid "openpty failed"
22501 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22504 #~ msgid "out of pty's"
22505 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22508 #~ msgid "write to stdout failed"
22509 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22512 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
22513 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22516 #~ msgid "wrong number of arguments"
22517 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
22520 #~ msgid "failed to read timing file %s"
22521 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22524 #~ msgid "ttyname failed"
22525 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22528 #~ msgid "incorrect password"
22529 #~ msgstr "Vale parool"
22532 #~ msgid "cannot get tty name"
22533 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22536 #~ msgid "%15s: %s"
22537 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
22540 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22541 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22544 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22545 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22552 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22553 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22556 #~ msgid "%s: failed to read link"
22557 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22560 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22561 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
22563 #~ msgid "Geometry"
22564 #~ msgstr "Geomeetria"
22567 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22568 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22571 #~ msgid " -D, --debug display more details"
22572 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22576 #~ msgid "failed to read from: %s"
22577 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22580 #~ msgid "cannot execute: %s"
22581 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22584 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22585 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22589 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22591 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22594 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22595 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
22598 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22599 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
22602 #~ msgid "seek error on %s"
22603 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
22606 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22607 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22610 #~ msgid "No known shells."
22611 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
22614 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22615 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22618 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22619 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22622 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22623 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
22626 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22627 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
22629 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22630 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22632 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22633 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22636 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22637 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
22639 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22640 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
22643 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22644 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
22647 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22648 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
22650 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22651 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
22654 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22655 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
22658 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22659 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
22661 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22662 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
22665 #~ msgid "invalid epoch argument"
22666 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22668 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22669 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
22671 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22672 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
22675 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22676 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
22679 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22680 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
22683 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22684 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
22687 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22688 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
22691 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22692 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
22695 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
22696 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22699 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
22700 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22703 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
22704 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22707 #~ msgid "failed to add data to output table"
22708 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22711 #~ msgid "failed to initialize output line"
22712 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22715 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22716 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22718 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22719 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
22722 #~ msgid "--date argument too long"
22723 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
22727 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22728 #~ "In particular, it contains quotation marks."
22730 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
22731 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
22733 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22734 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
22736 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22737 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
22739 #~ msgid "response from date command = %s\n"
22740 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
22744 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22745 #~ "The command was:\n"
22747 #~ "The response was:\n"
22750 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
22757 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22758 #~ "The command was:\n"
22760 #~ "The response was:\n"
22763 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
22769 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22770 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
22772 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22773 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
22775 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22776 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
22779 #~ "Would have written the following to %s:\n"
22782 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
22787 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22788 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22789 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22791 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
22792 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
22793 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
22797 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22798 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22801 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
22802 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
22803 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
22806 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22807 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
22809 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22810 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
22813 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22814 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
22816 #~ msgid "booted from MILO\n"
22817 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
22819 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22820 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
22822 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22823 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
22825 #~ msgid "funky TOY!\n"
22826 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
22829 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22830 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
22833 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22834 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
22837 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22838 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
22840 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22841 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
22844 #~ msgid "error: can not set signal handler"
22845 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22848 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
22849 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22852 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
22853 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22856 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
22857 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
22860 #~ msgid "mount source not defined"
22861 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22864 #~ msgid "%s: mount failed"
22865 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22868 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22869 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22872 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
22873 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22876 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
22877 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
22880 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
22881 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22884 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
22885 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22888 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22889 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22892 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
22893 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22897 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
22898 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22902 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
22903 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22906 #~ msgid "Filesystem label:"
22907 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22911 #~ msgid "failed to set PATH"
22912 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22915 #~ msgid "argument error: %s"
22916 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22919 #~ msgid "tty path %s too long"
22920 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22922 #~ msgid "bad timeout value: %s"
22923 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22926 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
22927 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22930 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22931 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22938 #~ msgid "cannot access file %s"
22939 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22941 #~ msgid "%s is not a block special device"
22942 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
22944 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22945 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
22948 #~ msgid "%s: failed to get device path"
22949 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22952 #~ msgid "%s: unknown device name"
22953 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22956 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
22957 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22960 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22961 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22964 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22965 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22968 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22969 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
22972 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
22973 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
22976 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22977 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
22980 #~ msgid "%s: bad inode size"
22981 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
22984 #~ msgid "disk: %.*s"
22985 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
22988 #~ msgid "label: %.*s"
22989 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
22992 #~ msgid "flags: %s"
22996 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
22997 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
23000 #~ msgid "sectors/track: %ld"
23001 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
23004 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
23005 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
23008 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
23009 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
23012 #~ msgid "cylinders: %ld"
23013 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
23017 #~ msgstr "rpm: %d\n"
23020 #~ msgid "interleave: %d"
23021 #~ msgstr "interleave: %d\n"
23024 #~ msgid "trackskew: %d"
23025 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
23028 #~ msgid "cylinderskew: %d"
23029 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
23032 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
23033 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
23036 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
23038 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
23039 #~ "# millisekundit\n"
23042 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
23044 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
23045 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
23049 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
23050 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
23051 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23054 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
23055 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23056 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
23058 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23063 #~ msgstr "valmis (D)"
23066 #~ msgid "sysinfo failed"
23067 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23069 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
23070 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23073 #~ msgid "%s: mmap failed"
23074 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23076 #~ msgid " still logged in"
23077 #~ msgstr " veel masinas"
23081 #~ "wtmp begins %s"
23087 #~ msgid "gethostname failed"
23088 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23092 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
23095 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
23098 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
23099 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23102 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
23103 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
23106 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
23107 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
23109 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
23110 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
23113 #~ msgid "set rtc alarm failed"
23114 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23117 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
23118 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23121 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
23122 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23125 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
23126 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23129 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
23130 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23133 #~ msgid "cannot open %s: %m"
23134 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23137 #~ msgid "fread failed"
23138 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23140 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
23141 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
23143 #~ msgid "disk drive."
23144 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
23147 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
23150 #~ msgid "Too small partition size specified."
23151 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23154 #~ msgid "stat failed %s"
23155 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23158 #~ msgid "faild to allocate iterator"
23159 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23162 #~ msgid "cannot open: %s"
23163 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23166 #~ msgid "%s: stat failed"
23167 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23170 #~ msgid "%s: lstat failed"
23171 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23174 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
23175 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
23178 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
23179 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
23182 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
23183 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23186 #~ msgid " %s [options] file\n"
23187 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23190 #~ msgid "Usage:\n"
23191 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23196 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
23197 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23200 #~ msgid "%s (%s)\n"
23201 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23204 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
23205 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
23208 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
23209 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
23212 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
23213 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
23216 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
23217 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
23220 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
23221 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
23224 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
23225 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
23228 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
23229 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
23232 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
23233 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
23236 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
23237 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
23240 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
23241 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
23244 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
23245 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
23248 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
23249 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
23253 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
23254 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
23255 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
23257 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
23258 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
23259 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
23262 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
23263 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
23266 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
23267 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
23270 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
23271 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
23275 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
23276 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
23278 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
23279 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
23280 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
23284 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23287 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
23290 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
23291 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
23294 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
23295 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
23298 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
23299 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
23301 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
23302 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
23306 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
23307 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
23308 #~ "before using mkfs"
23310 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
23311 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
23314 #~ msgid "Error closing %s"
23315 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23317 #~ msgid "%s: no such partition\n"
23318 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
23321 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
23322 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
23325 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
23326 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
23329 #~ msgstr "sektorit"
23333 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23336 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
23339 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
23340 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
23344 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
23347 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
23350 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
23351 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
23355 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23358 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
23361 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
23362 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
23366 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23369 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
23373 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
23374 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
23376 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23377 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23379 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23380 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23382 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
23383 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
23387 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
23388 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
23389 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
23391 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
23392 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
23393 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
23396 #~ msgid "no partition table present."
23397 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
23400 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
23401 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23404 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23405 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
23408 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23409 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
23412 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23413 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
23416 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
23417 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
23420 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23421 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
23425 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
23426 #~ "and will destroy it when filled"
23428 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
23429 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
23432 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23433 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
23436 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23437 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
23441 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
23442 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
23444 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
23445 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
23448 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23449 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
23452 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23453 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
23457 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
23458 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23460 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23461 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
23465 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
23466 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
23468 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
23469 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
23473 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
23474 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23476 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23477 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
23480 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23481 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23488 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23489 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23492 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23493 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
23497 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
23498 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
23500 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
23501 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
23504 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
23505 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
23508 #~ msgid "tree of partitions?"
23509 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23512 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23513 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23516 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23517 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23520 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23521 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23524 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23525 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
23528 #~ msgid "unrecognized input: %s"
23529 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
23532 #~ msgid "no room for partition descriptor"
23533 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23536 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23537 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
23540 #~ msgid "too many input fields"
23541 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
23544 #~ msgid "Illegal type"
23545 #~ msgstr "Vale klahv"
23548 #~ msgid "Warning: empty partition"
23549 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
23552 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23553 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
23556 #~ msgid "Extended partition not where expected"
23557 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
23560 #~ msgid "bad input"
23561 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23564 #~ msgid "too many partitions"
23565 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
23568 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23569 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23574 #~ "Dangerous options:\n"
23575 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23578 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23579 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23582 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
23583 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
23585 #~ msgid "cannot open %s\n"
23586 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
23589 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23590 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
23593 #~ msgid "cannot open %s read-write"
23594 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
23597 #~ msgid "cannot open %s for reading"
23598 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23601 #~ msgstr "valmis (D)"
23605 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23606 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23608 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23609 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
23612 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23613 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
23616 #~ msgid "This disk is currently in use."
23617 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
23620 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23621 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
23624 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23625 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
23628 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23629 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
23632 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
23633 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23635 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23636 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
23639 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23642 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23643 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23644 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23647 #~ msgid "field is too long"
23648 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
23651 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23652 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
23655 #~ msgid "'%c' is not allowed"
23656 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
23659 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23660 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
23663 #~ msgid "control characters are not allowed"
23664 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
23667 #~ msgid "can only change local entries."
23668 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23671 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
23672 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
23677 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
23678 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23681 #~ msgid "crypt() failed"
23682 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23685 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23686 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23691 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
23692 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23697 #~ "For more information see taskset(1).\n"
23698 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23701 #~ msgid "%s: is removable device"
23702 #~ msgstr " eemaldatav"
23705 #~ msgid "no filename specified."
23706 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23709 #~ msgid "timeout cannot be zero"
23710 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23712 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23713 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
23715 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23716 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
23718 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23719 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
23721 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23722 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
23724 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23725 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23727 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23728 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23730 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23731 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
23733 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23734 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23739 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
23740 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23743 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23744 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23749 #~ "For more information see renice(1).\n"
23750 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23753 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23754 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23760 #~ " %s [options] [file ...]\n"
23761 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23767 #~ " %s [option] file\n"
23768 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23771 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
23772 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23775 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
23776 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
23779 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
23780 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23783 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
23784 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23787 #~ msgid "compiled without -x support"
23788 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
23790 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23791 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23793 #~ msgid "Unusable"
23794 #~ msgstr "Kasutamatu"
23797 #~ msgid "write failed\n"
23798 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23800 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
23801 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
23803 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
23804 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
23808 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23809 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23810 #~ "page for additional information.\n"
23813 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23814 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23815 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23817 #~ msgid "FATAL ERROR"
23818 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
23820 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23821 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
23823 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23824 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
23826 #~ msgid "Cannot read disk drive"
23827 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
23829 #~ msgid "Cannot write disk drive"
23830 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23832 #~ msgid "Too many partitions"
23833 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
23835 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
23836 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
23838 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
23839 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
23841 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23842 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
23844 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23845 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
23847 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
23848 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
23850 #~ msgid "logical partitions overlap"
23851 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
23853 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23854 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
23856 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23857 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
23859 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23860 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
23862 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23863 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
23865 #~ msgid "Illegal key"
23866 #~ msgstr "Vale klahv"
23868 #~ msgid "Create a new primary partition"
23869 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
23871 #~ msgid "Create a new logical partition"
23872 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
23875 #~ msgstr "Tühista"
23877 #~ msgid "Don't create a partition"
23878 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
23880 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
23881 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
23883 #~ msgid "Size (in MB): "
23884 #~ msgstr "Suurus (MB): "
23886 #~ msgid "Beginning"
23887 #~ msgstr "Beginning"
23889 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23890 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
23892 #~ msgid "Add partition at end of free space"
23893 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
23895 #~ msgid "No room to create the extended partition"
23896 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
23899 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
23900 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
23903 #~ msgid "Bad signature on partition table"
23904 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
23906 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23907 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
23909 #~ msgid "Cannot open disk drive"
23910 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
23912 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
23913 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
23915 #~ msgid "Cannot get disk size"
23916 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
23918 #~ msgid "Bad primary partition"
23919 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23921 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
23922 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
23924 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23925 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
23927 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
23928 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
23930 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
23931 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
23934 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23935 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
23937 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23938 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23940 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23941 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23943 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23944 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
23946 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23947 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
23949 #~ msgid "Sector 0:\n"
23950 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
23952 #~ msgid "Sector %d:\n"
23953 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
23958 #~ msgid " Pri/Log"
23959 #~ msgstr " Pri/Log"
23961 #~ msgid " Primary"
23962 #~ msgstr " Primaarne"
23964 #~ msgid " Logical"
23965 #~ msgstr " Loogiline"
23969 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23973 #~ msgstr "valmis (D)"
23975 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
23976 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
23979 #~ msgid " First Last\n"
23980 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
23983 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
23984 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
23987 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23988 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
23991 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
23992 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
23995 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
23996 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
23999 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24000 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
24005 #~ msgid "Print the table using raw data format"
24006 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
24008 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
24009 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
24014 #~ msgid "Just print the partition table"
24015 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
24017 #~ msgid "Don't print the table"
24018 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
24020 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24021 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24023 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
24024 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
24026 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
24027 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
24029 #~ msgid " know what they are doing."
24030 #~ msgstr " nad teevad."
24032 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
24033 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
24035 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
24036 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
24038 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
24039 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24041 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
24042 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
24044 #~ msgid " that you can choose from:"
24047 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
24048 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
24050 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
24051 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24053 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
24054 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
24056 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
24057 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
24059 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
24060 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
24062 #~ msgid " ? Print this screen"
24063 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
24065 #~ msgid "Change cylinder geometry"
24066 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
24068 #~ msgid "Change head geometry"
24069 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
24071 #~ msgid "Change sector geometry"
24072 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
24074 #~ msgid "Done with changing geometry"
24075 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
24077 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
24078 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
24080 #~ msgid "Illegal cylinders value"
24081 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
24083 #~ msgid "Enter the number of heads: "
24084 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
24086 #~ msgid "Illegal heads value"
24087 #~ msgstr "Vigane peade arv"
24089 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
24090 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
24092 #~ msgid "Illegal sectors value"
24093 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
24095 #~ msgid "Enter filesystem type: "
24096 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
24098 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
24099 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
24101 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
24102 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
24104 #~ msgid "Unk(%02X)"
24105 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
24114 #~ msgstr "Pri/Log"
24116 #~ msgid "Unknown (%02X)"
24117 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
24119 #~ msgid "Disk Drive: %s"
24120 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
24123 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
24124 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
24127 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24128 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
24131 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
24132 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
24134 #~ msgid "Part Type"
24138 #~ msgstr "FS tüüp"
24141 #~ msgstr "[Label]"
24144 #~ msgid " Sectors"
24145 #~ msgstr "Sektoreid"
24148 #~ msgid " Cylinders"
24149 #~ msgstr "silindrid (C)"
24152 #~ msgid " Size (MB)"
24153 #~ msgstr "Maht (MB)"
24156 #~ msgid " Size (GB)"
24157 #~ msgstr "Maht (GB)"
24159 #~ msgid "No more partitions"
24160 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
24162 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
24163 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
24165 #~ msgid "Maximize"
24166 #~ msgstr "Maksimiseerida"
24168 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
24169 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
24174 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
24175 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
24180 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
24181 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
24183 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
24184 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
24186 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
24187 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
24189 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
24190 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
24192 #~ msgid "This partition is unusable"
24193 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
24195 #~ msgid "This partition is already in use"
24196 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
24198 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
24199 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
24202 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24203 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
24206 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
24207 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24210 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
24211 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
24214 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
24215 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
24218 #~ msgid "cannot parse number of heads"
24219 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24222 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
24223 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24226 #~ msgid " e extended"
24227 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
24235 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
24239 #~ msgstr "%ld plokki\n"
24243 #~ msgstr "Sektorid"
24246 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
24247 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
24254 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
24255 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24258 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
24259 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24262 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
24263 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24266 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
24267 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24270 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
24271 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24274 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
24275 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
24278 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
24279 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24282 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
24283 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24285 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
24286 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
24289 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
24290 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24293 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
24294 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
24297 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
24298 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
24301 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
24302 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24305 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
24306 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24309 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
24310 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24313 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
24314 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24317 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
24318 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24321 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
24322 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24325 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
24326 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
24329 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
24330 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24333 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
24334 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24337 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
24338 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
24341 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
24342 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24345 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
24346 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24349 #~ msgid "Invalid interval value"
24350 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
24353 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
24354 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24357 #~ msgid "Invalid set value"
24358 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
24361 #~ msgid "Invalid set value: %d"
24362 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24365 #~ msgid "Invalid default value"
24366 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24369 #~ msgid "Invalid default value: %d"
24370 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24373 #~ msgid "Invalid set time value"
24374 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24377 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
24378 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24381 #~ msgid "Invalid default time value"
24382 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24385 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
24386 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24389 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
24390 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24393 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
24394 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24398 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
24399 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
24401 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
24402 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
24405 #~ msgid "Error writing screendump"
24406 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
24409 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
24410 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
24414 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
24416 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24419 #~ msgid "line too long"
24420 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24423 #~ msgid "waidpid failed"
24424 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
24427 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
24428 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24431 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
24432 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24434 #~ msgid "one bad block\n"
24435 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
24438 #~ msgid "partition type hex or uuid"
24439 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
24442 #~ msgid " %s [options] device\n"
24443 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24446 #~ msgid "read failed %s"
24447 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24450 #~ msgid "seek failed %s"
24451 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24454 #~ msgid "seek failed: %d"
24455 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24458 #~ msgid "No partitions defined"
24459 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24462 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
24463 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24466 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
24467 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24469 #~ msgid "usage:\n"
24470 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
24473 #~ msgid "edition number argument failed"
24474 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24476 #~ msgid "fsync failed"
24477 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24482 #~ "Print version:\n"
24484 #~ "Print partition table:\n"
24485 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
24486 #~ "Interactive use:\n"
24487 #~ " %s [options] device\n"
24490 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
24491 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
24492 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24493 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24498 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
24500 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
24501 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
24502 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
24503 #~ " %s [võtmed] seade\n"
24506 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
24507 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
24508 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
24509 #~ " sektorite arvud\n"
24512 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24513 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
24515 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24516 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
24518 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24519 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
24521 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24522 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
24524 #~ msgid "drivedata: "
24525 #~ msgstr "seadme andmed: "
24527 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
24528 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
24530 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
24531 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
24533 #~ msgid "Partition (a-%c): "
24534 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
24536 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24537 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
24541 #~ "Syncing disks.\n"
24544 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
24547 #~ msgid "unable to seek on %s"
24548 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
24551 #~ msgid "unable to write %s"
24552 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
24555 #~ msgid "fatal error"
24556 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
24558 #~ msgid "Command action"
24559 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
24561 #~ msgid "You must set"
24562 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
24571 #~ msgid "Using default value %u\n"
24572 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24577 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24580 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24586 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24589 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24593 #~ msgid "cannot write disk label"
24594 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
24599 #~ "Error closing file\n"
24600 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24603 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24604 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
24607 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24609 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
24610 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
24612 #~ msgid "No free sectors available\n"
24613 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
24615 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24616 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
24618 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24619 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
24622 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24623 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
24626 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24627 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
24632 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24636 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
24637 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
24638 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
24641 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24642 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
24647 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24651 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24655 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24656 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
24661 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24662 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24663 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24664 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
24665 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24666 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24667 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24668 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24671 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24672 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24673 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24674 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24675 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24676 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24677 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24678 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24679 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24680 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24684 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24685 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24686 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24687 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24689 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24690 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24691 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24692 #~ "\t(käsuga o).\n"
24693 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24695 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24697 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
24698 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
24703 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24704 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24708 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24709 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24713 #~ "----- partitions -----\n"
24714 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24716 #~ "----- partitsioonid -----\n"
24717 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
24720 #~ "----- Bootinfo -----\n"
24721 #~ "Bootfile: %s\n"
24722 #~ "----- Directory Entries -----\n"
24724 #~ "----- Buutinfo -----\n"
24725 #~ "Buutfail: %s\n"
24726 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
24729 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24730 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
24732 #~ msgid "No partitions defined\n"
24733 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24736 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24737 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24739 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
24740 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
24742 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24743 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
24745 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24746 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24749 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24750 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24753 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24754 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
24756 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24757 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24760 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24761 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
24767 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24768 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
24773 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24774 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24775 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24776 #~ "Label ID: %s\n"
24777 #~ "Volume ID: %s\n"
24778 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24782 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
24783 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
24784 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
24786 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24792 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24793 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24797 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24798 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24801 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24802 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
24812 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24813 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
24816 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24817 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24820 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24821 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24824 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24825 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24828 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
24829 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24832 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24833 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24837 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24838 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24841 #~ msgid "Bad number: %s\n"
24842 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24845 #~ msgid "find unused loop device failed"
24846 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24852 #~ " %s [options] file...\n"
24853 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24859 #~ " %s [options] [file...]\n"
24860 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24863 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
24864 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
24866 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24867 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
24869 #~ msgid "one bad page\n"
24870 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
24873 #~ msgid " on whole disk. "
24874 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
24877 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
24878 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
24882 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24883 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24884 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24886 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24887 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24888 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24889 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24890 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24891 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24892 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24895 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24896 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24897 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24898 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24899 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24900 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24901 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24902 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24903 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24904 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24907 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24908 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24909 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24910 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24912 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24913 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24914 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24915 #~ "\t(käsuga o).\n"
24916 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24920 #~ "BSD label for device: %s\n"
24923 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
24925 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24926 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
24929 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24930 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24933 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24934 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
24937 #~ msgid "exec %s failed"
24938 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24941 #~ msgid "%s: exec failed"
24942 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24945 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24946 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
24948 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24949 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
24951 #~ msgid "St. Tib's Day"
24952 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
24954 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24955 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24957 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24958 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24964 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24965 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24968 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24969 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24972 #~ msgid "eject: cannot set user id"
24973 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24978 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24979 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24982 #~ msgid "shmctl failed"
24983 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24986 #~ msgid "msgctl failed"
24987 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24990 #~ msgid "%s failed to use device"
24991 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24994 #~ msgid "couldn't lock into memory"
24995 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24998 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24999 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25002 #~ msgid "renice from %s\n"
25003 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25006 #~ msgid "unable to execute %s"
25007 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25010 #~ msgid "execvp failed"
25011 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
25014 #~ msgid "execv failed"
25015 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
25018 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
25019 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25022 #~ msgstr "kasutajat"
25024 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
25025 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
25028 #~ msgid "write error."
25029 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25034 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25035 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25040 #~ "For more information see column(1).\n"
25041 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25044 #~ msgid "more (%s)\n"
25045 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
25048 #~ msgid "cannot stat file %s"
25049 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25052 #~ msgid "couldn't open %s"
25053 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
25055 #~ msgid "cannot stat device %s"
25056 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25058 #~ msgid "unable to open %s"
25059 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25062 #~ msgid "error: cannot open %s"
25063 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25066 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25067 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
25070 #~ msgid "%s: fstat failed"
25071 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25074 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
25075 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
25077 #~ msgid "Open of %s failed"
25078 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25080 #~ msgid "Unable to open %s"
25081 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
25084 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
25085 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25089 #~ msgid "failed to stat directory"
25090 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25093 #~ msgid "Cannot open "
25094 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
25097 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25098 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
25101 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
25102 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25104 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25105 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
25108 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25109 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25112 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25113 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
25116 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25117 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25121 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25124 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25129 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25130 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25132 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25133 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
25135 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25136 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
25138 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25139 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
25141 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
25142 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
25144 #~ msgid "out of memory?\n"
25145 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
25148 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25149 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
25152 #~ msgid "failed to parse epoch"
25153 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25157 #~ "You have specified multiple functions.\n"
25158 #~ "You can only perform one function at a time."
25159 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
25162 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
25163 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
25166 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25167 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
25170 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25171 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
25174 #~ msgid "cannot lock group file"
25175 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25180 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
25181 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25186 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
25187 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25191 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
25192 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25195 #~ msgid "failed to parse class data"
25196 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25199 #~ msgid "failed to parse buffer size"
25200 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25205 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
25206 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25209 #~ msgid "invalid speed"
25210 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25213 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
25214 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
25219 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25220 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25223 #~ msgid "cannot parse PID"
25224 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25227 #~ msgid "failed to parse time_t value"
25228 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25233 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
25234 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25237 #~ msgid "argument %lu is too large"
25238 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
25241 #~ msgid "bad length value"
25242 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25245 #~ msgid "bad skip value"
25246 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25249 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
25250 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
25253 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
25254 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25257 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
25258 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25261 #~ msgid "%-25s: failed\n"
25262 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25264 #~ msgid " d delete a BSD partition"
25265 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
25267 #~ msgid " n add a new BSD partition"
25268 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
25270 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
25271 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
25273 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
25274 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
25276 #~ msgid " p print the partition table"
25277 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
25281 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25282 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25283 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25286 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
25287 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
25288 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
25290 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
25291 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
25293 #~ msgid "Internal error\n"
25294 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
25298 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25302 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
25305 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25306 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
25309 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25310 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25311 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25314 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
25315 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
25316 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
25318 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
25319 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
25324 #~ "For more information see mount(8).\n"
25325 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25327 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25328 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
25330 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25331 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
25333 #~ msgid "can't malloc for grplist"
25334 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
25336 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25337 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
25339 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25340 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
25343 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25344 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25348 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25349 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25351 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
25352 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
25355 #~ msgid "%s: can only change local entries."
25356 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
25359 #~ msgid "setpwnam failed"
25360 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25363 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25364 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
25366 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25367 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
25369 #~ msgid "Illegal username"
25370 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
25372 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25373 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25375 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25376 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25378 #~ msgid "Login incorrect\n"
25379 #~ msgstr "Login incorrect\n"
25382 #~ msgid "failure forking"
25383 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
25392 #~ msgid "NAME too long"
25393 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
25396 #~ msgid "login name much too long."
25397 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
25400 #~ msgid "login names may not start with '-'."
25401 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
25403 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25404 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
25406 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25407 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25409 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25410 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25412 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25413 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25415 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25416 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25419 #~ msgid "calloc failed"
25420 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25423 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25424 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
25427 #~ msgid "%s: write failed"
25428 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25431 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25432 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
25435 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25436 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25439 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25440 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
25445 #~ "For more information see partx(8).\n"
25446 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25449 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25450 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25453 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25454 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
25457 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25458 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25463 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25464 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25466 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25467 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25470 #~ msgid "ldattach from %s\n"
25471 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25476 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25477 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25482 #~ "For more information see unshare(1).\n"
25483 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25486 #~ msgid "closing file %s"
25487 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
25489 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25490 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
25492 #~ msgid "Warning: partition %s "
25493 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
25495 #~ msgid "Warning: partitions %s "
25496 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
25498 #~ msgid "and %s overlap\n"
25499 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
25505 #~ " %s [options] device [...]\n"
25506 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25510 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
25513 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25518 #~ "Usage: %s [options]\n"
25520 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25524 #~ "Usage: %s [options]\n"
25527 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25533 #~ " %s [options] [file]\n"
25534 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25537 #~ msgid " %s -V\n"
25538 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
25540 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25541 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25543 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25544 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
25546 #~ msgid "malloc failed"
25547 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25549 #~ msgid "%s: option parse error\n"
25550 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
25552 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25553 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25556 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25557 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25559 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
25560 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
25563 #~ msgid "unable to stat %s"
25564 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25567 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25568 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25571 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
25572 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
25578 #~ msgstr "kasutamine:\n"
25581 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25582 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
25585 #~ "Command action\n"
25587 #~ " p primary partition (1-4)\n"
25589 #~ "Käsk tegevus\n"
25591 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
25594 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25595 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
25598 #~ msgid "fsck from %s\n"
25599 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25602 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25603 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
25605 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25606 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
25610 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25612 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25615 #~ " -h | --help show this help\n"
25616 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25617 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25618 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25619 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25620 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
25621 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
25622 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
25623 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
25624 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
25625 #~ " value given with --epoch\n"
25626 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25627 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25630 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25631 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25632 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25633 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25634 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
25635 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25636 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25637 #~ " hardware clock's epoch value\n"
25638 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25639 #~ " either --utc or --localtime\n"
25640 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25641 #~ " /etc/adjtime)\n"
25642 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
25643 #~ " clock or anything else\n"
25644 #~ " -D | --debug debug mode\n"
25647 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
25649 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
25651 #~ "Funktsioonid:\n"
25652 #~ " --help näidata seda teksti\n"
25653 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
25654 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
25655 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
25656 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
25657 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
25658 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
25659 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
25660 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
25661 #~ " võtmega antud väärtus\n"
25662 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
25665 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
25666 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
25667 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
25668 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
25669 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
25670 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
25671 #~ " epohhi alguseks\n"
25672 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
25673 #~ " --localtime võtit\n"
25675 #~ msgid "can't malloc initstring"
25676 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
25680 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25681 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
25684 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
25686 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
25689 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25690 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
25692 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
25693 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
25696 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25697 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25700 #~ msgid "can't read: %s"
25701 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
25703 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25704 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
25706 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
25707 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
25709 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25710 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
25712 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
25713 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
25716 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25717 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25720 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25721 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25724 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
25725 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
25728 #~ msgid " %s -k\n"
25729 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
25732 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25733 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25735 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25736 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
25738 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25739 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
25742 #~ msgid "unknown\n"
25743 #~ msgstr "tundmatu"
25745 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25746 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
25748 #~ msgid "Shutdown process aborted"
25749 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
25752 #~ msgid "only root can shut a system down."
25753 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25756 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25757 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
25759 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25760 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
25762 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25763 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
25765 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
25766 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
25768 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
25769 #~ msgstr "buutis %s: %s"
25771 #~ msgid "halted by %s: %s"
25772 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
25776 #~ "Why am I still alive after reboot?"
25779 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
25783 #~ "Now you can turn off the power..."
25786 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
25788 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25789 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
25791 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25792 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
25794 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25795 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
25797 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25798 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
25800 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25801 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
25803 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25804 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
25806 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25807 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
25809 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25810 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
25812 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25813 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
25815 #~ msgid "\t... %s ...\n"
25816 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
25818 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25819 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
25821 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25822 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
25824 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25825 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
25827 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25828 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
25830 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25831 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
25833 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25834 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
25836 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25837 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
25839 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25840 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
25842 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
25843 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
25845 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25846 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
25848 #~ msgid "error opening fifo\n"
25849 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
25851 #~ msgid "error running finalprog\n"
25852 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25854 #~ msgid "error forking finalprog\n"
25855 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25859 #~ "Wrong password.\n"
25864 #~ msgid "fork failed\n"
25865 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25867 #~ msgid "cannot open inittab\n"
25868 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
25870 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25871 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
25874 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25875 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25878 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
25879 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25882 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25883 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25886 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25887 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25890 #~ msgid "error: strdup failed"
25891 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25894 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25895 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
25898 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25899 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25902 #~ msgid "realloc failed"
25903 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25906 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25907 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25910 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25911 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25913 #~ msgid "Unable to open %s\n"
25914 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
25916 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25917 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
25921 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25924 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
25926 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
25927 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
25929 #~ msgid "login: Out of memory\n"
25930 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
25932 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25933 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
25935 #~ msgid "newgrp: setgid"
25936 #~ msgstr "newgrp: setgid"
25938 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
25939 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
25941 #~ msgid "newgrp: setuid"
25942 #~ msgstr "newgrp: setuid"
25944 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25945 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
25947 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25948 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
25951 #~ msgid "%s: parse error: %s"
25952 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25955 #~ msgid " and %d."
25958 #~ msgid "%s: out of memory\n"
25959 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
25962 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25963 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25966 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25967 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25970 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25971 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
25974 #~ msgid "Out of memory\n"
25975 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25978 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25979 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25982 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25983 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25987 #~ msgstr "uus (N)"
25989 #~ msgid "Linux ext2"
25990 #~ msgstr "Linux ext2"
25992 #~ msgid "Linux ext3"
25993 #~ msgstr "Linux ext3"
25995 #~ msgid "Linux XFS"
25996 #~ msgstr "Linux XFS"
25999 #~ msgid "Linux JFS"
26000 #~ msgstr "Linux XFS"
26002 #~ msgid "Linux ReiserFS"
26003 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
26005 #~ msgid "OS/2 HPFS"
26006 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
26008 #~ msgid "OS/2 IFS"
26009 #~ msgstr "OS/2 IFS"
26015 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
26016 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
26017 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
26018 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
26019 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26020 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26021 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26022 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26024 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
26025 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
26026 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
26027 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
26028 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
26029 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
26030 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
26031 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
26034 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26035 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
26036 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
26037 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26038 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
26041 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
26042 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
26043 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
26044 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
26045 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
26050 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
26051 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
26052 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
26053 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
26054 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
26055 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26058 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
26059 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
26060 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
26061 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
26062 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
26063 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26066 #~ msgid "error parse: %s"
26067 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
26070 #~ msgid ", bootable"
26071 #~ msgstr "AIX buutiv"
26074 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26075 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
26078 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26079 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
26081 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
26082 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
26086 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26087 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
26088 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
26089 #~ "use the -f option to force it.\n"
26091 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
26092 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
26093 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
26094 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
26097 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26098 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26101 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
26102 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26104 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
26105 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
26107 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
26108 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26110 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
26111 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
26113 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
26114 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
26116 #~ msgid "calling open_tty\n"
26117 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
26119 #~ msgid "calling termio_init\n"
26120 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
26122 #~ msgid "writing init string\n"
26123 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
26125 #~ msgid "before autobaud\n"
26126 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
26128 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
26129 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
26131 #~ msgid "reading login name\n"
26132 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
26134 #~ msgid "after getopt loop\n"
26135 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
26137 #~ msgid "exiting parseargs\n"
26138 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
26140 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
26141 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
26143 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
26144 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
26146 #~ msgid "open(2)\n"
26147 #~ msgstr "open(2)\n"
26149 #~ msgid "duping\n"
26150 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
26152 #~ msgid "term_io 2\n"
26153 #~ msgstr "term_io 2\n"
26155 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
26156 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
26158 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26159 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26161 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
26162 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
26164 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
26165 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
26169 #~ " ? auto configure\n"
26170 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
26172 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
26173 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
26174 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
26176 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
26177 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
26179 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
26180 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
26182 #~ msgid "3,5\" floppy"
26183 #~ msgstr "3,5\" floppi"
26186 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
26187 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26189 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
26190 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
26192 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
26193 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
26195 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
26196 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
26198 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26199 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26201 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
26202 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
26204 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
26205 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
26207 #~ msgid "Boot (%02X)"
26208 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
26210 #~ msgid "None (%02X)"
26211 #~ msgstr "Pole (%02X)"
26213 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
26214 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
26218 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
26219 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
26223 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26224 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
26227 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
26228 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
26230 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
26231 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
26233 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
26234 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
26236 #~ msgid "can't stat(%s)"
26237 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26239 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
26240 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
26242 #~ msgid "can't read data from %s"
26243 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
26246 #~ "Too many users logged on already.\n"
26247 #~ "Try again later.\n"
26249 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
26250 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
26252 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
26253 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
26255 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
26256 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
26259 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
26260 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
26261 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
26263 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
26264 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
26266 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
26267 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
26269 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
26270 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
26272 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26273 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
26275 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26276 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
26278 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26279 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
26281 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26282 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
26284 #~ msgid "Cannot find login name"
26285 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
26287 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26288 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
26290 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
26291 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
26293 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26295 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
26296 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
26298 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26299 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
26301 #~ msgid "Changing password for %s\n"
26302 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
26304 #~ msgid "Illegal password, imposter."
26305 #~ msgstr "Vale parool"
26307 #~ msgid "Enter new password: "
26308 #~ msgstr "Uus parool: "
26310 #~ msgid "Re-type new password: "
26311 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
26313 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26314 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
26316 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26317 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
26319 #~ msgid "password changed by root, user %s"
26320 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
26322 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
26323 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"