]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 09:15+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
35 #: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
39 #: term-utils/agetty.c:907
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53 #: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
55 #: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
57 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
58 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
59 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
60 #: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
61 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:225
62 #: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
63 #: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
64 #: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:236 sys-utils/hwclock.c:903
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
67 #: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
68 #: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
69 #: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
70 #: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517
71 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
72 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
73 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
74 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
75 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
76 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
77 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
78 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
79 #, c-format
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
84 #, fuzzy
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "vigane identifikaator"
87
88 #: disk-utils/addpart.c:61
89 #, fuzzy
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "vigane identifikaator"
92
93 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
94 #, fuzzy
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "vigane identifikaator"
97
98 #: disk-utils/addpart.c:63
99 #, fuzzy
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:63
104 msgid "set read-only"
105 msgstr ""
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:70
108 msgid "set read-write"
109 msgstr ""
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:76
112 msgid "get read-only"
113 msgstr ""
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:82
116 msgid "get discard zeroes support status"
117 msgstr ""
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:88
120 msgid "get logical block (sector) size"
121 msgstr ""
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:94
124 msgid "get physical block (sector) size"
125 msgstr ""
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:100
128 msgid "get minimum I/O size"
129 msgstr ""
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:106
132 msgid "get optimal I/O size"
133 msgstr ""
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:112
136 #, fuzzy
137 msgid "get alignment offset in bytes"
138 msgstr "vigane i-kirje suurus"
139
140 #: disk-utils/blockdev.c:118
141 #, fuzzy
142 msgid "get max sectors per request"
143 msgstr "Lisasektoreid silindril"
144
145 #: disk-utils/blockdev.c:124
146 msgid "get blocksize"
147 msgstr ""
148
149 #: disk-utils/blockdev.c:131
150 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
151 msgstr ""
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:137
154 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
155 msgstr ""
156
157 #: disk-utils/blockdev.c:143
158 msgid "get size in bytes"
159 msgstr ""
160
161 #: disk-utils/blockdev.c:150
162 msgid "set readahead"
163 msgstr ""
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:156
166 msgid "get readahead"
167 msgstr ""
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:163
170 msgid "set filesystem readahead"
171 msgstr ""
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:169
174 msgid "get filesystem readahead"
175 msgstr ""
176
177 #: disk-utils/blockdev.c:173
178 msgid "flush buffers"
179 msgstr ""
180
181 #: disk-utils/blockdev.c:177
182 msgid "reread partition table"
183 msgstr ""
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:187
186 #, c-format
187 msgid ""
188 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189 " %1$s --report [devices]\n"
190 " %1$s -h|-V\n"
191 msgstr ""
192
193 #: disk-utils/blockdev.c:193
194 msgid "Call block device ioctls from the command line."
195 msgstr ""
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:196
198 #, fuzzy
199 msgid " -q quiet mode"
200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
201
202 #: disk-utils/blockdev.c:197
203 #, fuzzy
204 msgid " -v verbose mode"
205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
206
207 #: disk-utils/blockdev.c:198
208 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
209 msgstr ""
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:203
212 #, fuzzy
213 msgid "Available commands:"
214 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
215
216 #: disk-utils/blockdev.c:204
217 #, c-format
218 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
219 msgstr ""
220
221 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
223 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
225 #: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
226 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
227 #, fuzzy
228 msgid "no device specified"
229 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
230
231 #: disk-utils/blockdev.c:328
232 #, fuzzy
233 msgid "could not get device size"
234 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
235
236 #: disk-utils/blockdev.c:334
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Unknown command: %s"
239 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
240
241 #: disk-utils/blockdev.c:350
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "%s requires an argument"
244 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
245
246 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "ioctl error on %s"
249 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
250
251 #: disk-utils/blockdev.c:387
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "%s failed.\n"
254 msgstr "seek ei õnnestunud"
255
256 #: disk-utils/blockdev.c:394
257 #, c-format
258 msgid "%s succeeded.\n"
259 msgstr ""
260
261 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
262 #: disk-utils/blockdev.c:481
263 msgid "N/A"
264 msgstr ""
265
266 #: disk-utils/blockdev.c:505
267 #, c-format
268 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
269 msgstr ""
270
271 #: disk-utils/cfdisk.c:191
272 msgid "Bootable"
273 msgstr "Buutiv"
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:191
276 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
277 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
278
279 #: disk-utils/cfdisk.c:192
280 msgid "Delete"
281 msgstr "kustutaDa"
282
283 #: disk-utils/cfdisk.c:192
284 msgid "Delete the current partition"
285 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:193
288 msgid "Resize"
289 msgstr ""
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:193
292 #, fuzzy
293 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
294 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
295
296 #: disk-utils/cfdisk.c:194
297 msgid "New"
298 msgstr "uus (N)"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:194
301 msgid "Create new partition from free space"
302 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:195
305 msgid "Quit"
306 msgstr "Välja"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:195
309 #, fuzzy
310 msgid "Quit program without writing changes"
311 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
312
313 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314 #: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3182 libfdisk/src/sgi.c:1164
315 #: libfdisk/src/sun.c:1136
316 msgid "Type"
317 msgstr "Tüüp"
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:196
320 #, fuzzy
321 msgid "Change the partition type"
322 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:197
325 msgid "Help"
326 msgstr "Help"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:197
329 msgid "Print help screen"
330 msgstr "Näidata abiinfot"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:198
333 msgid "Sort"
334 msgstr ""
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:198
337 #, fuzzy
338 msgid "Fix partitions order"
339 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:199
342 msgid "Write"
343 msgstr "salvesta (W)"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:199
346 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:200
350 msgid "Dump"
351 msgstr ""
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:200
354 #, fuzzy
355 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
356 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
359 #, c-format
360 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
361 msgstr ""
362
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "%s (mounted)"
366 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
367
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
369 #, fuzzy
370 msgid "Partition name:"
371 msgstr "Partitsiooni number"
372
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1328
374 #, fuzzy
375 msgid "Partition UUID:"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "%d partitsiooni:\n"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1340
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition type:"
383 msgstr "Partitsiooni number"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
386 msgid "Attributes:"
387 msgstr ""
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
390 #, fuzzy
391 msgid "Filesystem UUID:"
392 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1378
395 #, fuzzy
396 msgid "Filesystem LABEL:"
397 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1384
400 #, fuzzy
401 msgid "Filesystem:"
402 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1389
405 #, fuzzy
406 msgid "Mountpoint:"
407 msgstr "%s on monteeritud. "
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1733
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Disk: %s"
412 msgstr "ketas: %.*s\n"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1735
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
417 msgstr ""
418 "\n"
419 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1738
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Label: %s, identifier: %s"
424 msgstr "Kettaseade: %s"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1741
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Label: %s"
429 msgstr "märgend: %.*s\n"
430
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1892
432 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
433 msgstr ""
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
436 #, fuzzy
437 msgid "Please, specify size."
438 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
439
440 #: disk-utils/cfdisk.c:1920
441 #, c-format
442 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
443 msgstr ""
444
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1929
446 #, c-format
447 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
448 msgstr ""
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:1936
451 #, fuzzy
452 msgid "Failed to parse size."
453 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
454
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1994
456 #, fuzzy
457 msgid "Select partition type"
458 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
459
460 #: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
461 #, fuzzy
462 msgid "Enter script file name: "
463 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2045
466 #, fuzzy
467 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
468 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
469
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Cannot open %s"
474 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
475
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Failed to parse script file %s"
479 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
480
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Failed to apply script %s"
484 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2075
487 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
488 msgstr ""
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
491 #, fuzzy
492 msgid "Failed to allocate script handler"
493 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2089
496 #, fuzzy
497 msgid "Failed to read disk layout into script."
498 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
499
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2103
501 msgid "Disk layout successfully dumped."
502 msgstr ""
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Failed to write script %s"
507 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
508
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
510 #, fuzzy
511 msgid "Select label type"
512 msgstr "Vale klahv"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1156 disk-utils/fdisk-menu.c:489
515 #, fuzzy
516 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
517 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
518
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
520 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
521 msgstr ""
522
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
524 #, fuzzy
525 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
526 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
529 #, fuzzy
530 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
531 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
532
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
534 msgid "Command Meaning"
535 msgstr "Käsk Tähendus"
536
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
538 msgid "------- -------"
539 msgstr "------- -------"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
542 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
543 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
546 msgid " d Delete the current partition"
547 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2209
550 msgid " h Print this screen"
551 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2210
554 msgid " n Create new partition from free space"
555 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2211
558 msgid " q Quit program without writing partition table"
559 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2212
562 #, fuzzy
563 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
564 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
567 #, fuzzy
568 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
569 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
570
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2214
572 #, fuzzy
573 msgid " t Change the partition type"
574 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2215
577 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
578 msgstr ""
579
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2216
581 #, fuzzy
582 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
583 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
584
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2217
586 #, fuzzy
587 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
588 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
589
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2218
591 #, fuzzy
592 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
593 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2219
596 #, fuzzy
597 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
598 msgstr " Esimene Viimane\n"
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2220
601 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
602 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2221
605 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
606 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
607
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2222
609 #, fuzzy
610 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
611 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
612
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2223
614 #, fuzzy
615 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
616 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
617
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2225
619 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
620 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
621
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2226
623 #, fuzzy
624 msgid "case letters (except for Write)."
625 msgstr "välja arvatud suur W."
626
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2228
628 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
629 msgstr ""
630
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
632 #, fuzzy
633 msgid "Press a key to continue."
634 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
635
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2324
637 #, fuzzy
638 msgid "Could not toggle the flag."
639 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
640
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Could not delete partition %zu."
644 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
645
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Partition %zu has been deleted."
649 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
650
651 #: disk-utils/cfdisk.c:2357
652 #, fuzzy
653 msgid "Partition size: "
654 msgstr ""
655 "\n"
656 "%d partitsiooni:\n"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Changed type of partition %zu."
661 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2400
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
666 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
667
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2421
669 #, fuzzy
670 msgid "New size: "
671 msgstr "Uus shell"
672
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Partition %zu resized."
676 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
677
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
679 msgid "Device is open in read-only mode."
680 msgstr ""
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2459
683 #, fuzzy
684 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
685 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2461
688 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
689 msgstr ""
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
692 #: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
693 msgid "yes"
694 msgstr "jah"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2467
697 #, fuzzy
698 msgid "Did not write partition table to disk."
699 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2472
702 #, fuzzy
703 msgid "Failed to write disklabel."
704 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
705
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
707 #, fuzzy
708 msgid "The partition table has been altered."
709 msgstr ""
710 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
711 "\n"
712
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2574
714 #, fuzzy
715 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2538
721 #, c-format
722 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
723 msgstr ""
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2550
726 #, fuzzy
727 msgid "failed to create a new disklabel"
728 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2559
731 #, fuzzy
732 msgid "failed to read partitions"
733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2572
736 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
737 msgstr ""
738
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2658
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
742 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
743
744 #: disk-utils/cfdisk.c:2661 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
745 #, fuzzy
746 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
747 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
748
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2665
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
752 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
753
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2668
755 #, fuzzy
756 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
758
759 #: disk-utils/cfdisk.c:2670
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
763
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2671
765 #, fuzzy
766 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
768
769 #: disk-utils/cfdisk.c:2714 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
770 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
771 #, fuzzy
772 msgid "unsupported color mode"
773 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
774
775 #: disk-utils/cfdisk.c:2744 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
776 #, fuzzy
777 msgid "failed to allocate libfdisk context"
778 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
779
780 #: disk-utils/delpart.c:15
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
783 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
784
785 #: disk-utils/delpart.c:19
786 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
787 msgstr ""
788
789 #: disk-utils/delpart.c:62
790 #, fuzzy
791 msgid "failed to remove partition"
792 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
793
794 #: disk-utils/fdformat.c:54
795 #, c-format
796 msgid "Formatting ... "
797 msgstr "Formaadin ... "
798
799 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
800 #, c-format
801 msgid "done\n"
802 msgstr "valmis\n"
803
804 #: disk-utils/fdformat.c:81
805 #, c-format
806 msgid "Verifying ... "
807 msgstr "Kontrollin ... "
808
809 #: disk-utils/fdformat.c:109
810 msgid "Read: "
811 msgstr "read: "
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:111
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
816 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
817
818 #: disk-utils/fdformat.c:128
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "bad data in track/head %u/%u\n"
822 "Continuing ... "
823 msgstr ""
824 "Halvad andmed silindril %d\n"
825 "Jätkan ... "
826
827 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
828 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
829 #: sys-utils/tunelp.c:95
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid " %s [options] <device>\n"
832 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
833
834 #: disk-utils/fdformat.c:150
835 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
836 msgstr ""
837
838 #: disk-utils/fdformat.c:153
839 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
840 msgstr ""
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:154
843 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
844 msgstr ""
845
846 #: disk-utils/fdformat.c:155
847 msgid ""
848 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
849 " the verification (max N retries)\n"
850 msgstr ""
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:157
853 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
854 msgstr ""
855
856 #: disk-utils/fdformat.c:195
857 #, fuzzy
858 msgid "invalid argument - from"
859 msgstr "vigane kiirus: %s"
860
861 #: disk-utils/fdformat.c:199
862 #, fuzzy
863 msgid "invalid argument - to"
864 msgstr "vigane kiirus: %s"
865
866 #: disk-utils/fdformat.c:202
867 #, fuzzy
868 msgid "invalid argument - repair"
869 msgstr "vigane kiirus: %s"
870
871 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
872 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
873 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
874 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
875 #: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
876 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
877 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
878 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
879 #: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:93
880 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
881 #: term-utils/mesg.c:145
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "stat of %s failed"
884 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
885
886 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
887 #: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:149
888 #: sys-utils/mountpoint.c:109
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "%s: not a block device"
891 msgstr "%s pole flopiseade\n"
892
893 #: disk-utils/fdformat.c:231
894 #, fuzzy
895 msgid "could not determine current format type"
896 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
897
898 #: disk-utils/fdformat.c:233
899 #, c-format
900 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
901 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
902
903 #: disk-utils/fdformat.c:234
904 msgid "Double"
905 msgstr "Kahe"
906
907 #: disk-utils/fdformat.c:234
908 msgid "Single"
909 msgstr "Ühe"
910
911 #: disk-utils/fdformat.c:241
912 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
913 msgstr ""
914
915 #: disk-utils/fdformat.c:243
916 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
917 msgstr ""
918
919 #: disk-utils/fdformat.c:245
920 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
921 msgstr ""
922
923 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
924 #, fuzzy
925 msgid "close failed"
926 msgstr "seek ei õnnestunud"
927
928 #: disk-utils/fdisk.c:206
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Select (default %c): "
931 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
932
933 #: disk-utils/fdisk.c:211
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Using default response %c."
936 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
937
938 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
939 #: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2506
940 #, fuzzy
941 msgid "Value out of range."
942 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:253
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s (%s, default %c): "
947 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
952 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
953
954 #: disk-utils/fdisk.c:261
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
957 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
958
959 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
962 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
963
964 #: disk-utils/fdisk.c:268
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "%s (%c-%c): "
967 msgstr "%s: %s (%s)\n"
968
969 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
972 msgstr "%s: %s (%s)\n"
973
974 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
975 msgid " [Y]es/[N]o: "
976 msgstr ""
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:486
979 #, fuzzy
980 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
981 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:487
984 #, fuzzy
985 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
986 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:490
989 #, fuzzy
990 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
991 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
992
993 #: disk-utils/fdisk.c:491
994 #, fuzzy
995 msgid "Partition type (type L to list all types): "
996 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
997
998 #: disk-utils/fdisk.c:511
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1001 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1002
1003 #: disk-utils/fdisk.c:602
1004 msgid ""
1005 "\n"
1006 "Aliases:\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:628
1010 #, fuzzy
1011 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1012 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:629
1015 #, fuzzy
1016 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1017 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1022 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1023
1024 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
1025 msgid "Unknown"
1026 msgstr "Tundmatu"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:666
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1031 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1032
1033 #: disk-utils/fdisk.c:670
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1036 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1037
1038 #: disk-utils/fdisk.c:766
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:772
1046 #, fuzzy
1047 msgid "cannot seek"
1048 msgstr "fork ei õnnestunud"
1049
1050 #: disk-utils/fdisk.c:777
1051 #, fuzzy
1052 msgid "cannot read"
1053 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1054
1055 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1056 #: libfdisk/src/gpt.c:2434
1057 #, fuzzy
1058 msgid "First sector"
1059 msgstr "Esimene %s"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:814
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1064 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1065
1066 #: disk-utils/fdisk.c:832
1067 #, c-format
1068 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: disk-utils/fdisk.c:837
1072 #, c-format
1073 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: disk-utils/fdisk.c:850
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1080 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:858
1084 #, fuzzy
1085 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1086 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1087
1088 #: disk-utils/fdisk.c:859
1089 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: disk-utils/fdisk.c:860
1093 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: disk-utils/fdisk.c:862
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1099 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1100
1101 #: disk-utils/fdisk.c:865
1102 #, fuzzy
1103 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1104 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1105
1106 #: disk-utils/fdisk.c:866
1107 #, fuzzy
1108 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1109 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1110
1111 #: disk-utils/fdisk.c:868
1112 #, fuzzy
1113 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1115
1116 #: disk-utils/fdisk.c:869
1117 #, fuzzy
1118 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1119 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1120
1121 #: disk-utils/fdisk.c:870
1122 #, fuzzy
1123 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1125
1126 #: disk-utils/fdisk.c:871
1127 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: disk-utils/fdisk.c:872
1131 #, fuzzy
1132 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1133 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1134
1135 #: disk-utils/fdisk.c:873
1136 #, fuzzy
1137 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1139
1140 #: disk-utils/fdisk.c:875
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1144
1145 #: disk-utils/fdisk.c:877
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1148 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1149
1150 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1153 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1154
1155 #: disk-utils/fdisk.c:882
1156 #, fuzzy
1157 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1158 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1159
1160 #: disk-utils/fdisk.c:883
1161 #, fuzzy
1162 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1163 msgstr "Sisetage peade arv: "
1164
1165 #: disk-utils/fdisk.c:884
1166 #, fuzzy
1167 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1168 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1169
1170 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1171 #, fuzzy
1172 msgid "invalid sector size argument"
1173 msgstr "vigane identifikaator"
1174
1175 #: disk-utils/fdisk.c:971
1176 #, fuzzy
1177 msgid "invalid cylinders argument"
1178 msgstr "vigane identifikaator"
1179
1180 #: disk-utils/fdisk.c:983
1181 #, fuzzy
1182 msgid "not found DOS label driver"
1183 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1184
1185 #: disk-utils/fdisk.c:989
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1188 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1189
1190 #: disk-utils/fdisk.c:996
1191 #, fuzzy
1192 msgid "invalid heads argument"
1193 msgstr "vigane identifikaator"
1194
1195 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1196 #, fuzzy
1197 msgid "invalid sectors argument"
1198 msgstr "vigane identifikaator"
1199
1200 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "unsupported disklabel: %s"
1203 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1204
1205 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1206 #, fuzzy
1207 msgid "unsupported unit"
1208 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1209
1210 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1211 #: disk-utils/sfdisk.c:2285
1212 #, fuzzy
1213 msgid "unsupported wipe mode"
1214 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1215
1216 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1217 #, fuzzy
1218 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1219 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1220
1221 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1223 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1224 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1225 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1226 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1227 #: schedutils/chrt.c:436 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1228 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1229 #: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1230 #: sys-utils/lscpu.c:1291 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1231 #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1232 #: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1233 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:270
1234 #: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1235 #: text-utils/more.c:2063
1236 #, fuzzy
1237 msgid "bad usage"
1238 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1239
1240 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1241 #, c-format
1242 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
1246 #, fuzzy
1247 msgid ""
1248 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1249 "Be careful before using the write command.\n"
1250 msgstr ""
1251 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1252 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1253 "loomulikult enam taastatav.\n"
1254
1255 #: disk-utils/fdisk.c:1162
1256 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "Disklabel type: %s"
1262 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1263
1264 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "Disk identifier: %s"
1267 msgstr "Kettaseade: %s"
1268
1269 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1272 msgstr ""
1273 "\n"
1274 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1275
1276 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Disk model: %s"
1279 msgstr "ketas: %.*s\n"
1280
1281 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1284 msgstr ""
1285 "\n"
1286 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1287 "\n"
1288
1289 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1292 msgstr ""
1293 "\n"
1294 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1295 "\n"
1296
1297 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1298 #, c-format
1299 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1303 #, c-format
1304 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1310 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1313 #: disk-utils/fsck.c:1253
1314 #, fuzzy
1315 msgid "failed to allocate iterator"
1316 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1317
1318 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1319 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1062 misc-utils/fincore.c:356
1320 #: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
1321 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1322 #: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:927
1323 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:464
1324 #: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1325 #: text-utils/column.c:210
1326 #, fuzzy
1327 msgid "failed to allocate output table"
1328 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1331 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1120 misc-utils/fincore.c:123
1332 #: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
1333 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1334 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1335 #: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1336 #: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
1337 #: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:379
1338 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1339 #: text-utils/column.c:460 text-utils/column.c:485
1340 #, fuzzy
1341 msgid "failed to allocate output line"
1342 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1343
1344 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1345 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1221 misc-utils/fincore.c:159
1346 #: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
1347 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1348 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1349 #: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
1350 #: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:407
1351 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1352 #: text-utils/column.c:469
1353 #, fuzzy
1354 msgid "failed to add output data"
1355 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1356
1357 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1360 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1361
1362 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1363 #, c-format
1364 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1370 msgstr ""
1371 "\n"
1372 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1373
1374 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
1375 #: libfdisk/src/gpt.c:3178 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1376 msgid "Start"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
1380 #: libfdisk/src/gpt.c:3179 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1381 msgid "End"
1382 msgstr "End"
1383
1384 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
1385 #: libfdisk/src/gpt.c:3180 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1386 msgid "Sectors"
1387 msgstr "Sektorid"
1388
1389 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
1390 #: libfdisk/src/gpt.c:3181 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1391 msgid "Size"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1397 msgstr ""
1398 "\n"
1399 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1400
1401 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "%s unknown column: %s"
1404 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1405
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1407 msgid "Generic"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1411 #, fuzzy
1412 msgid "delete a partition"
1413 msgstr " d kustutada partitsioon"
1414
1415 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1416 #, fuzzy
1417 msgid "list free unpartitioned space"
1418 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1421 #, fuzzy
1422 msgid "list known partition types"
1423 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1424
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1426 #, fuzzy
1427 msgid "add a new partition"
1428 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1429
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1431 #, fuzzy
1432 msgid "print the partition table"
1433 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1434
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1436 #, fuzzy
1437 msgid "change a partition type"
1438 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1441 #, fuzzy
1442 msgid "verify the partition table"
1443 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1446 #, fuzzy
1447 msgid "print information about a partition"
1448 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1449
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1451 #, fuzzy
1452 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1453 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1456 #, fuzzy
1457 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1458 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1461 #, fuzzy
1462 msgid "fix partitions order"
1463 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1464
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1466 msgid "Misc"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1470 #, fuzzy
1471 msgid "print this menu"
1472 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1475 #, fuzzy
1476 msgid "change display/entry units"
1477 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1478
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1480 #, fuzzy
1481 msgid "extra functionality (experts only)"
1482 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1485 msgid "Script"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1489 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1493 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1497 msgid "Save & Exit"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1501 #, fuzzy
1502 msgid "write table to disk and exit"
1503 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1504
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1506 #, fuzzy
1507 msgid "write table to disk"
1508 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1509
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1511 #, fuzzy
1512 msgid "quit without saving changes"
1513 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1514
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1516 #, fuzzy
1517 msgid "return to main menu"
1518 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1519
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1521 msgid "return from BSD to DOS"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1525 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Create a new label"
1531 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1532
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1534 #, fuzzy
1535 msgid "create a new empty GPT partition table"
1536 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1537
1538 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1539 #, fuzzy
1540 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1541 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1542
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1544 #, fuzzy
1545 msgid "create a new empty DOS partition table"
1546 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1549 #, fuzzy
1550 msgid "create a new empty Sun partition table"
1551 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1554 #, fuzzy
1555 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1556 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1559 msgid "Geometry (for the current label)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1563 #, fuzzy
1564 msgid "change number of cylinders"
1565 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1568 #, fuzzy
1569 msgid "change number of heads"
1570 msgstr " h muuta peade arvu"
1571
1572 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1573 #, fuzzy
1574 msgid "change number of sectors/track"
1575 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1578 #, fuzzy
1579 msgid "GPT"
1580 msgstr "EFI GPT"
1581
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1583 msgid "change disk GUID"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1587 #, fuzzy
1588 msgid "change partition name"
1589 msgstr "Partitsiooni number"
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1592 #, fuzzy
1593 msgid "change partition UUID"
1594 msgstr ""
1595 "\n"
1596 "%d partitsiooni:\n"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1599 #, fuzzy
1600 msgid "change table length"
1601 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1604 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1608 #, fuzzy
1609 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1610 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1611
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1613 #, fuzzy
1614 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1615 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1616
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1618 #, fuzzy
1619 msgid "toggle the required partition flag"
1620 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1621
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1623 msgid "toggle the GUID specific bits"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1627 msgid "Sun"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1631 #, fuzzy
1632 msgid "toggle the read-only flag"
1633 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1636 #, fuzzy
1637 msgid "toggle the mountable flag"
1638 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1641 #, fuzzy
1642 msgid "change number of alternate cylinders"
1643 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1646 #, fuzzy
1647 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1648 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1649
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1651 #, fuzzy
1652 msgid "change interleave factor"
1653 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1656 #, fuzzy
1657 msgid "change rotation speed (rpm)"
1658 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1661 #, fuzzy
1662 msgid "change number of physical cylinders"
1663 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1664
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1666 #, fuzzy
1667 msgid "SGI"
1668 msgstr "SGI raw"
1669
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1671 #, fuzzy
1672 msgid "select bootable partition"
1673 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1676 #, fuzzy
1677 msgid "edit bootfile entry"
1678 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1679
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1681 #, fuzzy
1682 msgid "select sgi swap partition"
1683 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1684
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1686 msgid "create SGI info"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1690 #, fuzzy
1691 msgid "DOS (MBR)"
1692 msgstr "DOS R/O"
1693
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1695 #, fuzzy
1696 msgid "toggle a bootable flag"
1697 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1698
1699 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1700 #, fuzzy
1701 msgid "edit nested BSD disklabel"
1702 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1703
1704 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1705 #, fuzzy
1706 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1707 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1708
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1710 #, fuzzy
1711 msgid "move beginning of data in a partition"
1712 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1713
1714 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1715 #, fuzzy
1716 msgid "change the disk identifier"
1717 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1718
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1720 #, fuzzy
1721 msgid "BSD"
1722 msgstr "BSD/OS"
1723
1724 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1725 #, fuzzy
1726 msgid "edit drive data"
1727 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1728
1729 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1730 #, fuzzy
1731 msgid "install bootstrap"
1732 msgstr " i installeerida bootstrap"
1733
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1735 #, fuzzy
1736 msgid "show complete disklabel"
1737 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1738
1739 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1740 #, fuzzy
1741 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1742 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1743
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "\n"
1748 "Help (expert commands):\n"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "Help:\n"
1756 msgstr "Help"
1757
1758 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1759 #, c-format
1760 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1764 msgid "Expert command (m for help): "
1765 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1766
1767 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1768 msgid "Command (m for help): "
1769 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1770
1771 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1772 msgid ""
1773 "\n"
1774 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1775 msgstr ""
1776
1777 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "%c: unknown command"
1780 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1781
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Enter script file name"
1785 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1786
1787 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1788 msgid "Resetting fdisk!"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1792 msgid "Script successfully applied."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1798 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1799
1800 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1801 msgid "Script successfully saved."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1807 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1808
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Do you want to remove the signature?"
1812 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1813
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
1815 msgid "The signature will be removed by a write command."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1819 #, fuzzy
1820 msgid "failed to write disklabel"
1821 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1822
1823 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Failed to fix partitions order."
1826 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1827
1828 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Partitions order fixed."
1831 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1832
1833 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Could not delete partition %zu"
1836 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1837
1838 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1841 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1842
1843 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1846 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1847
1848 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Leaving nested disklabel."
1851 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1852
1853 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1854 msgid "New maximum entries"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1860 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1861
1862 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1863 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1867 #, fuzzy
1868 msgid "New name"
1869 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1870
1871 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1874 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1875
1876 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1877 msgid "Number of cylinders"
1878 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1879
1880 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1881 msgid "Number of heads"
1882 msgstr "Sisetage peade arv"
1883
1884 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1885 msgid "Number of sectors"
1886 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1887
1888 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1891 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1892
1893 #: disk-utils/fsck.c:213
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "%s is mounted\n"
1896 msgstr "%s on monteeritud. "
1897
1898 #: disk-utils/fsck.c:215
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "%s is not mounted\n"
1901 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1902
1903 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1904 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1905 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1906 #: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1907 #: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1908 #: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1909 #: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1910 #: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1911 #: term-utils/setterm.c:813
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "cannot read %s"
1914 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1915
1916 #: disk-utils/fsck.c:331
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "parse error: %s"
1919 msgstr "positsioneerimise viga"
1920
1921 #: disk-utils/fsck.c:358
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "cannot create directory %s"
1924 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1925
1926 #: disk-utils/fsck.c:371
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Locking disk by %s ... "
1929 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1930
1931 #: disk-utils/fsck.c:382
1932 #, c-format
1933 msgid "(waiting) "
1934 msgstr ""
1935
1936 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1937 #: disk-utils/fsck.c:392
1938 msgid "succeeded"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: disk-utils/fsck.c:392
1942 #, fuzzy
1943 msgid "failed"
1944 msgstr "seek ei õnnestunud"
1945
1946 #: disk-utils/fsck.c:409
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Unlocking %s.\n"
1949 msgstr "Kasutan %s\n"
1950
1951 #: disk-utils/fsck.c:440
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "failed to setup description for %s"
1954 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1955
1956 #: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1957 #: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1960 msgstr "positsioneerimise viga"
1961
1962 #: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "%s: failed to parse fstab"
1965 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1966
1967 #: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1968 #: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182
1969 #: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1970 #, fuzzy
1971 msgid "fork failed"
1972 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1973
1974 #: disk-utils/fsck.c:692
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "%s: execute failed"
1977 msgstr "seek ei õnnestunud"
1978
1979 #: disk-utils/fsck.c:780
1980 msgid "wait: no more child process?!?"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351
1984 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1985 #, fuzzy
1986 msgid "waitpid failed"
1987 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1988
1989 #: disk-utils/fsck.c:801
1990 #, c-format
1991 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: disk-utils/fsck.c:807
1995 #, c-format
1996 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: disk-utils/fsck.c:853
2000 #, c-format
2001 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: disk-utils/fsck.c:934
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2007 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
2008
2009 #: disk-utils/fsck.c:1000
2010 msgid ""
2011 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2012 "with 'no' or '!'."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: disk-utils/fsck.c:1116
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: disk-utils/fsck.c:1128
2021 #, c-format
2022 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: disk-utils/fsck.c:1133
2026 #, c-format
2027 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:1150
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2033 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1164
2036 #, c-format
2037 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: disk-utils/fsck.c:1268
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Checking all file systems.\n"
2043 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.c:1359
2046 #, c-format
2047 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: disk-utils/fsck.c:1385
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2053 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2054
2055 #: disk-utils/fsck.c:1389
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2058 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2059
2060 #: disk-utils/fsck.c:1392
2061 #, fuzzy
2062 msgid " -A check all filesystems\n"
2063 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2064
2065 #: disk-utils/fsck.c:1393
2066 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: disk-utils/fsck.c:1394
2070 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: disk-utils/fsck.c:1395
2074 #, fuzzy
2075 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2076 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2077
2078 #: disk-utils/fsck.c:1396
2079 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: disk-utils/fsck.c:1397
2083 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: disk-utils/fsck.c:1398
2087 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: disk-utils/fsck.c:1399
2091 msgid ""
2092 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2093 " file descriptor is for GUIs\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1401
2097 #, fuzzy
2098 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2099 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1402
2102 #, fuzzy
2103 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2104 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.c:1403
2107 msgid ""
2108 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2109 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: disk-utils/fsck.c:1405
2113 msgid " -V explain what is being done\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: disk-utils/fsck.c:1411
2117 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: disk-utils/fsck.c:1456
2121 #, fuzzy
2122 msgid "too many devices"
2123 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2124
2125 #: disk-utils/fsck.c:1468
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Is /proc mounted?"
2128 msgstr "%s on monteeritud. "
2129
2130 #: disk-utils/fsck.c:1476
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2133 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2134
2135 #: disk-utils/fsck.c:1480
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2138 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2139
2140 #: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
2141 #: sys-utils/eject.c:279
2142 #, fuzzy
2143 msgid "too many arguments"
2144 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2145
2146 #: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
2147 #, fuzzy
2148 msgid "invalid argument of -r"
2149 msgstr "vigane kiirus: %s"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.c:1558
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "option '%s' may be specified only once"
2154 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2155
2156 #: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "option '%s' requires an argument"
2159 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2160
2161 #: disk-utils/fsck.c:1596
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "invalid argument of -r: %d"
2164 msgstr "vigane kiirus: %s"
2165
2166 #: disk-utils/fsck.c:1639
2167 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid " %s [options] <file>\n"
2173 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2174
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2176 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2180 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2184 #, fuzzy
2185 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2186 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2187
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2189 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2193 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2197 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2201 #, c-format
2202 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "not a block device or file: %s"
2208 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
2211 msgid "file length too short"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2216 #: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "seek on %s failed"
2219 msgstr "seek ei õnnestunud"
2220
2221 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
2222 msgid "superblock magic not found"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2226 #, c-format
2227 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2231 msgid "big"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2235 msgid "little"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2239 #, fuzzy
2240 msgid "unsupported filesystem features"
2241 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2242
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "superblock size (%d) too small"
2246 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2247
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2249 msgid "zero file count"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2253 #, fuzzy
2254 msgid "file extends past end of filesystem"
2255 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2256
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2258 msgid "old cramfs format"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
2262 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2268 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2269
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
2271 #, fuzzy
2272 msgid "crc error"
2273 msgstr "positsioneerimise viga"
2274
2275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
2276 msgid "seek failed"
2277 msgstr "seek ei õnnestunud"
2278
2279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
2280 #, fuzzy
2281 msgid "read romfs failed"
2282 msgstr "vigane kiirus: %s"
2283
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
2285 #, fuzzy
2286 msgid "root inode is not directory"
2287 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2288
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
2290 #, c-format
2291 msgid "bad root offset (%lu)"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
2295 msgid "data block too large"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "decompression error: %s"
2301 msgstr "positsioneerimise viga"
2302
2303 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2306 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2307
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2309 #, c-format
2310 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
2314 #, c-format
2315 msgid "non-block (%ld) bytes"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
2319 #, c-format
2320 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2324 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2325 #: sys-utils/rfkill.c:554 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2326 #: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "write failed: %s"
2329 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2330
2331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "lchown failed: %s"
2334 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2335
2336 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "chown failed: %s"
2339 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2340
2341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "utimes failed: %s"
2344 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2345
2346 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
2347 #, c-format
2348 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "mkdir failed: %s"
2354 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2355
2356 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2357 msgid "filename length is zero"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2361 msgid "bad filename length"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
2365 #, fuzzy
2366 msgid "bad inode offset"
2367 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
2370 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2374 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
2378 msgid "symbolic link has zero offset"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2382 msgid "symbolic link has zero size"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "size error in symlink: %s"
2388 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2389
2390 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "symlink failed: %s"
2393 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2394
2395 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2396 #, c-format
2397 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2401 #, c-format
2402 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
2406 #, c-format
2407 msgid "socket has non-zero size: %s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2411 #, c-format
2412 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "mknod failed: %s"
2418 msgstr "Mälu sai otsa"
2419
2420 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2421 #, c-format
2422 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
2426 #, c-format
2427 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
2431 msgid "invalid file data offset"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2435 #, fuzzy
2436 msgid "invalid blocksize argument"
2437 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2438
2439 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: OK\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2447 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2450 #, fuzzy
2451 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2452 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2453
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2455 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2459 #, fuzzy
2460 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2461 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2464 #, fuzzy
2465 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2466 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2469 #, fuzzy
2470 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2471 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2474 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2478 #, fuzzy
2479 msgid " -f, --force force check\n"
2480 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2481
2482 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2483 #. * translated.
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2485 #, c-format
2486 msgid "%s (y/n)? "
2487 msgstr ""
2488
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2490 #, c-format
2491 msgid "%s (n/y)? "
2492 msgstr ""
2493
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2495 #, c-format
2496 msgid "y\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2500 #, c-format
2501 msgid "n\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2505 #, c-format
2506 msgid "%s is mounted.\t "
2507 msgstr "%s on monteeritud. "
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2510 msgid "Do you really want to continue"
2511 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2514 #, c-format
2515 msgid "check aborted.\n"
2516 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2517
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2519 #, c-format
2520 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2521 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2522
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2524 #, c-format
2525 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2526 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2527
2528 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2529 msgid "Remove block"
2530 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2531
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2533 #, c-format
2534 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2535 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2536
2537 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2538 #, c-format
2539 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2540 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2541
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Internal error: trying to write bad block\n"
2546 "Write request ignored\n"
2547 msgstr ""
2548 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2549 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2552 msgid "seek failed in write_block"
2553 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2554
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2556 #, c-format
2557 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2558 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2559
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Warning: block out of range\n"
2563 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2566 msgid "seek failed in write_super_block"
2567 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2570 msgid "unable to write super-block"
2571 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2574 msgid "Unable to write inode map"
2575 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2578 msgid "Unable to write zone map"
2579 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2582 msgid "Unable to write inodes"
2583 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2586 #, fuzzy
2587 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2588 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2589
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2591 msgid "unable to read super block"
2592 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2593
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2595 msgid "bad magic number in super-block"
2596 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2597
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2599 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2600 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2601
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2603 #, fuzzy
2604 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2605 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2606
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2608 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2609 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2610
2611 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2612 #, fuzzy
2613 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2614 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2615
2616 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2617 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2618 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2619
2620 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2621 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2622 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2623
2624 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2627 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2628
2629 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2630 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2631 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2632
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2634 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2635 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2636
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2638 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2639 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2640
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2642 msgid "Unable to read inode map"
2643 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2644
2645 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2646 msgid "Unable to read zone map"
2647 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2648
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2650 msgid "Unable to read inodes"
2651 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2652
2653 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2654 #, c-format
2655 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2656 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2657
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2659 #, c-format
2660 msgid "%ld inodes\n"
2661 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2662
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2664 #, c-format
2665 msgid "%ld blocks\n"
2666 msgstr "%ld plokki\n"
2667
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2671 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2672
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2674 #, c-format
2675 msgid "Zonesize=%d\n"
2676 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2677
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "Maxsize=%zu\n"
2681 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2682
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2684 #, c-format
2685 msgid "Filesystem state=%d\n"
2686 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2687
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid ""
2691 "namelen=%zd\n"
2692 "\n"
2693 msgstr ""
2694 "nime pikkus=%d\n"
2695 "\n"
2696
2697 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2698 #, c-format
2699 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2700 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2701
2702 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2703 msgid "Mark in use"
2704 msgstr "Märkida kasutatuks"
2705
2706 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2707 #, c-format
2708 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2709 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2710
2711 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2712 #, c-format
2713 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2714 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2715
2716 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2717 msgid "root inode isn't a directory"
2718 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2719
2720 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2721 #, c-format
2722 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2723 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2724
2725 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2728 msgid "Clear"
2729 msgstr "Kas puhastada"
2730
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2732 #, c-format
2733 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2734 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2735
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2737 msgid "Correct"
2738 msgstr "Kas parandada"
2739
2740 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2741 #, c-format
2742 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2743 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2744
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2746 msgid " Remove"
2747 msgstr " Kas eemaldada"
2748
2749 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2750 #, c-format
2751 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2752 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2753
2754 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2755 #, c-format
2756 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2757 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2758
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2760 msgid "internal error"
2761 msgstr "sisemine viga"
2762
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2764 #, c-format
2765 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2766 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2767
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2771 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2772
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2774 msgid "seek failed in bad_zone"
2775 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2776
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2780 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2781
2782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2785 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2786
2787 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2790 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2791
2792 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2793 msgid "Set"
2794 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2795
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2799 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2800
2801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2802 msgid "Set i_nlinks to count"
2803 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2804
2805 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2808 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2809
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2811 msgid "Unmark"
2812 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2813
2814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2817 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2818
2819 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2822 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2823
2824 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2825 msgid "bad inode size"
2826 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2827
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2829 msgid "bad v2 inode size"
2830 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2831
2832 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2833 msgid "need terminal for interactive repairs"
2834 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2835
2836 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "cannot open %s: %s"
2839 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2840
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2842 #, c-format
2843 msgid "%s is clean, no check.\n"
2844 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2845
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2847 #, c-format
2848 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2849 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2850
2851 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2852 #, c-format
2853 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2854 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2855
2856 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "\n"
2860 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2861 msgstr ""
2862 "\n"
2863 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2864
2865 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2866 #, c-format
2867 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2868 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2869
2870 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "\n"
2874 "%6d regular files\n"
2875 "%6d directories\n"
2876 "%6d character device files\n"
2877 "%6d block device files\n"
2878 "%6d links\n"
2879 "%6d symbolic links\n"
2880 "------\n"
2881 "%6d files\n"
2882 msgstr ""
2883 "\n"
2884 "%6d tavalist faili\n"
2885 "%6d kataloogi\n"
2886 "%6d sümbolseadet\n"
2887 "%6d plokkseadet\n"
2888 "%6d viidet\n"
2889 "%6d nimeviidet\n"
2890 "------\n"
2891 "%6d faili\n"
2892
2893 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "----------------------------\n"
2897 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2898 "----------------------------\n"
2899 msgstr ""
2900 "--------------------------\n"
2901 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2902 "--------------------------\n"
2903
2904 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2905 #: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2906 #: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2907 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2908 #: text-utils/pg.c:1259
2909 #, fuzzy
2910 msgid "write failed"
2911 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2912
2913 #: disk-utils/isosize.c:57
2914 #, c-format
2915 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "read error on %s"
2921 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2922
2923 #: disk-utils/isosize.c:75
2924 #, c-format
2925 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2926 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2927
2928 #: disk-utils/isosize.c:99
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2931 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2932
2933 #: disk-utils/isosize.c:103
2934 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: disk-utils/isosize.c:106
2938 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: disk-utils/isosize.c:107
2942 #, fuzzy
2943 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2945
2946 #: disk-utils/isosize.c:138
2947 msgid "invalid divisor argument"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2953 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2956 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "\n"
2963 "Options:\n"
2964 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2965 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2966 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2967 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2968 " -c this option is silently ignored\n"
2969 " -l this option is silently ignored\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2973 #, fuzzy
2974 msgid "invalid number of inodes"
2975 msgstr "vigane arv: %s\n"
2976
2977 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2978 msgid "volume name too long"
2979 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2980
2981 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2982 msgid "fsname name too long"
2983 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2984
2985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2986 #, fuzzy
2987 msgid "invalid block-count"
2988 msgstr "vigane identifikaator"
2989
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2991 #, c-format
2992 msgid "cannot get size of %s"
2993 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2994
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2998 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2999
3000 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
3001 msgid "too many inodes - max is 512"
3002 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3007 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3010 #, c-format
3011 msgid "Device: %s\n"
3012 msgstr "Seade: %s\n"
3013
3014 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3015 #, c-format
3016 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3017 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
3018
3019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3020 #, c-format
3021 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3022 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3023
3024 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3025 #, c-format
3026 msgid "BlockSize: %d\n"
3027 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3028
3029 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3032 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3033
3034 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3037 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3038
3039 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "Blocks: %llu\n"
3042 msgstr "Plokke: %ld\n"
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3045 #, c-format
3046 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3047 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3050 msgid "error writing superblock"
3051 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3052
3053 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3054 msgid "error writing root inode"
3055 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3056
3057 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3058 msgid "error writing inode"
3059 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3060
3061 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3062 msgid "seek error"
3063 msgstr "positsioneerimise viga"
3064
3065 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3066 msgid "error writing . entry"
3067 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3070 msgid "error writing .. entry"
3071 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3074 #, c-format
3075 msgid "error closing %s"
3076 msgstr "viga %s sulgemisel"
3077
3078 #: disk-utils/mkfs.c:45
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3081 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3082
3083 #: disk-utils/mkfs.c:49
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3086 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3087
3088 #: disk-utils/mkfs.c:52
3089 #, c-format
3090 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: disk-utils/mkfs.c:53
3094 #, c-format
3095 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: disk-utils/mkfs.c:54
3099 #, c-format
3100 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: disk-utils/mkfs.c:55
3104 #, c-format
3105 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: disk-utils/mkfs.c:56
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3112 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
3116 #: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
3117 #: sys-utils/rtcwake.c:621
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "failed to execute %s"
3120 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3121
3122 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3123 #, c-format
3124 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Make compressed ROM file system."
3130 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3131
3132 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3133 #, fuzzy
3134 msgid " -v be verbose"
3135 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3136
3137 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3138 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3142 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3146 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3150 #, c-format
3151 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3155 #, fuzzy
3156 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3157 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3158
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3160 #, fuzzy
3161 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3162 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3163
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3168
3169 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3170 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3174 #, fuzzy
3175 msgid " -z make explicit holes"
3176 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3177
3178 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3179 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3183 msgid " outfile output file"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "readlink failed: %s"
3189 msgstr "vigane kiirus: %s"
3190
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "could not read directory %s"
3194 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3195
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3197 msgid "filesystem too big. Exiting."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3201 #, c-format
3202 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3206 #, c-format
3207 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "cannot close file %s"
3213 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3214
3215 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3216 #, fuzzy
3217 msgid "invalid edition number argument"
3218 msgstr "vigane identifikaator"
3219
3220 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3221 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3225 #, c-format
3226 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3230 msgid "ROM image map"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Including: %s\n"
3236 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3239 #, c-format
3240 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3244 #, c-format
3245 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3249 #, c-format
3250 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3254 #, c-format
3255 msgid "CRC: %x\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3259 #, c-format
3260 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3264 #, c-format
3265 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3269 msgid "ROM image"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3275 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3276
3277 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3278 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3284 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3285
3286 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3287 #, c-format
3288 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3292 #, c-format
3293 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3300 "that some device files will be wrong."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3306 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3307
3308 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3309 #, fuzzy
3310 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3312
3313 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3314 #, fuzzy
3315 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3317
3318 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3319 #, fuzzy
3320 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3322
3323 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3324 #, fuzzy
3325 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3326 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3327
3328 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3329 #, fuzzy
3330 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3331 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3332
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3334 #, fuzzy
3335 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3337
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3339 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3345 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3346
3347 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3350 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3351
3352 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3355 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3356
3357 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3360 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3361
3362 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "%s: unable to write super-block"
3365 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3366
3367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "%s: unable to write inode map"
3370 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3371
3372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "%s: unable to write zone map"
3375 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3376
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "%s: unable to write inodes"
3380 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3381
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "%s: seek failed in write_block"
3385 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3386
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "%s: write failed in write_block"
3390 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3391
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "%s: too many bad blocks"
3396 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3397
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "%s: not enough good blocks"
3401 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3402
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3407 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "%lu inode\n"
3413 msgid_plural "%lu inodes\n"
3414 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3415 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3416
3417 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "%lu block\n"
3420 msgid_plural "%lu blocks\n"
3421 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3422 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3423
3424 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Zonesize=%zu\n"
3427 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3428
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid ""
3432 "Maxsize=%zu\n"
3433 "\n"
3434 msgstr ""
3435 "Max. suurus=%ld\n"
3436 "\n"
3437
3438 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3441 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3442
3443 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3444 #, c-format
3445 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3446 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3447
3448 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3451 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3452
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3456 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3457
3458 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "%d bad block\n"
3461 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3462 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3463 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3464
3465 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3468 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3469
3470 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3471 #, c-format
3472 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3478 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3479
3480 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3481 #, c-format
3482 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "cannot determine size of %s"
3488 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3489
3490 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3491 #, c-format
3492 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "%s: number of blocks too small"
3498 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3499
3500 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "unsupported name length: %d"
3503 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3504
3505 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3508 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3509
3510 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3511 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3515 #, fuzzy
3516 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3518
3519 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3520 #, fuzzy
3521 msgid "failed to parse number of inodes"
3522 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3523
3524 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3525 #, fuzzy
3526 msgid "failed to parse number of blocks"
3527 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3528
3529 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3530 #, c-format
3531 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3532 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3533
3534 #: disk-utils/mkswap.c:90
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "Bad user-specified page size %u"
3537 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3538
3539 #: disk-utils/mkswap.c:93
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3542 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3543
3544 #: disk-utils/mkswap.c:134
3545 msgid "Label was truncated."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: disk-utils/mkswap.c:142
3549 #, c-format
3550 msgid "no label, "
3551 msgstr ""
3552
3553 #: disk-utils/mkswap.c:150
3554 #, c-format
3555 msgid "no uuid\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: disk-utils/mkswap.c:159
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid " %s [options] device [size]\n"
3561 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3562
3563 #: disk-utils/mkswap.c:162
3564 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: disk-utils/mkswap.c:165
3568 #, fuzzy
3569 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3571
3572 #: disk-utils/mkswap.c:166
3573 #, fuzzy
3574 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3576
3577 #: disk-utils/mkswap.c:167
3578 #, fuzzy
3579 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3580 msgstr "Sisetage peade arv: "
3581
3582 #: disk-utils/mkswap.c:168
3583 #, fuzzy
3584 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3585 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3586
3587 #: disk-utils/mkswap.c:169
3588 #, fuzzy
3589 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3590 msgstr "Sisetage peade arv: "
3591
3592 #: disk-utils/mkswap.c:170
3593 #, fuzzy
3594 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3595 msgstr "Sisetage peade arv: "
3596
3597 #: disk-utils/mkswap.c:171
3598 #, fuzzy
3599 msgid " --verbose verbose output\n"
3600 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3601
3602 #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3606
3607 #: disk-utils/mkswap.c:187
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "too many bad pages: %lu"
3610 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3611
3612 #: disk-utils/mkswap.c:208
3613 msgid "seek failed in check_blocks"
3614 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3615
3616 #: disk-utils/mkswap.c:216
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "%lu bad page\n"
3619 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3620 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3621 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3622
3623 #: disk-utils/mkswap.c:228
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3627 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: disk-utils/mkswap.c:236
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3633 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3634
3635 #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3636 #, c-format
3637 msgid "hole detected at offset %ju"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: disk-utils/mkswap.c:283
3641 #, c-format
3642 msgid "data inline extent at offset %ju"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: disk-utils/mkswap.c:286
3646 #, c-format
3647 msgid "shared extent at offset %ju"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: disk-utils/mkswap.c:289
3651 #, c-format
3652 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: disk-utils/mkswap.c:329
3656 #, fuzzy
3657 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3658 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3659
3660 #: disk-utils/mkswap.c:331
3661 #, fuzzy
3662 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3663 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3664
3665 #: disk-utils/mkswap.c:352
3666 #, c-format
3667 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: disk-utils/mkswap.c:368 disk-utils/mkswap.c:393 disk-utils/mkswap.c:440
3671 msgid "unable to rewind swap-device"
3672 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3673
3674 #: disk-utils/mkswap.c:396
3675 #, fuzzy
3676 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3677 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3678
3679 #: disk-utils/mkswap.c:412
3680 #, c-format
3681 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: disk-utils/mkswap.c:417
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3687 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3688
3689 #: disk-utils/mkswap.c:420
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid " (%s partition table detected). "
3692 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3693
3694 #: disk-utils/mkswap.c:422
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid " (compiled without libblkid). "
3697 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3698
3699 #: disk-utils/mkswap.c:423
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Use -f to force.\n"
3702 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3703
3704 #: disk-utils/mkswap.c:445
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "%s: unable to write signature page"
3707 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3708
3709 #: disk-utils/mkswap.c:492
3710 #, fuzzy
3711 msgid "parsing page size failed"
3712 msgstr "seek ei õnnestunud"
3713
3714 #: disk-utils/mkswap.c:498
3715 #, fuzzy
3716 msgid "parsing version number failed"
3717 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3718
3719 #: disk-utils/mkswap.c:501
3720 #, c-format
3721 msgid "swapspace version %d is not supported"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: disk-utils/mkswap.c:507
3725 #, c-format
3726 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: disk-utils/mkswap.c:537
3730 msgid "only one device argument is currently supported"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: disk-utils/mkswap.c:544
3734 #, fuzzy
3735 msgid "error: parsing UUID failed"
3736 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3737
3738 #: disk-utils/mkswap.c:553
3739 #, fuzzy
3740 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3741 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3742
3743 #: disk-utils/mkswap.c:559
3744 #, fuzzy
3745 msgid "invalid block count argument"
3746 msgstr "vigane identifikaator"
3747
3748 #: disk-utils/mkswap.c:568
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3751 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3752
3753 #: disk-utils/mkswap.c:574
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3756 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3757
3758 #: disk-utils/mkswap.c:579
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3761 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3762
3763 #: disk-utils/mkswap.c:584
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3766 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3767
3768 #: disk-utils/mkswap.c:591
3769 #, c-format
3770 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: disk-utils/mkswap.c:595
3774 #, c-format
3775 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: disk-utils/mkswap.c:614
3779 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3780 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3781
3782 #: disk-utils/mkswap.c:619
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3785 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3786
3787 #: disk-utils/mkswap.c:638
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3790 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3791
3792 #: disk-utils/mkswap.c:643
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3795 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3796
3797 #: disk-utils/mkswap.c:647
3798 #, fuzzy
3799 msgid "unable to create new selinux context"
3800 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3801
3802 #: disk-utils/mkswap.c:649
3803 msgid "couldn't compute selinux context"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: disk-utils/mkswap.c:655
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "unable to relabel %s to %s"
3809 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3810
3811 #: disk-utils/partx.c:86
3812 #, fuzzy
3813 msgid "partition number"
3814 msgstr "Partitsiooni number"
3815
3816 #: disk-utils/partx.c:87
3817 #, fuzzy
3818 msgid "start of the partition in sectors"
3819 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3820
3821 #: disk-utils/partx.c:88
3822 #, fuzzy
3823 msgid "end of the partition in sectors"
3824 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3825
3826 #: disk-utils/partx.c:89
3827 #, fuzzy
3828 msgid "number of sectors"
3829 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3830
3831 #: disk-utils/partx.c:90
3832 msgid "human readable size"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: disk-utils/partx.c:91
3836 #, fuzzy
3837 msgid "partition name"
3838 msgstr "Partitsiooni number"
3839
3840 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
3841 #, fuzzy
3842 msgid "partition UUID"
3843 msgstr ""
3844 "\n"
3845 "%d partitsiooni:\n"
3846
3847 #: disk-utils/partx.c:93
3848 #, fuzzy
3849 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3850 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3851
3852 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
3853 #, fuzzy
3854 msgid "partition flags"
3855 msgstr ""
3856 "\n"
3857 "%d partitsiooni:\n"
3858
3859 #: disk-utils/partx.c:95
3860 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3864 #, fuzzy
3865 msgid "failed to initialize loopcxt"
3866 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3867
3868 #: disk-utils/partx.c:118
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3871 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3872
3873 #: disk-utils/partx.c:122
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3876 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3877
3878 #: disk-utils/partx.c:126
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "%s: failed to set backing file"
3881 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3882
3883 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "%s: failed to set up loop device"
3886 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3887
3888 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3889 #: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3890 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3891 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3892 #: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3893 #: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:162
3894 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "unknown column: %s"
3897 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3898
3899 #: disk-utils/partx.c:209
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "%s: failed to get partition number"
3902 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3903
3904 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3905 #, c-format
3906 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: disk-utils/partx.c:291
3910 #, c-format
3911 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: disk-utils/partx.c:298
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "%s: error deleting partition %d"
3917 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3918
3919 #: disk-utils/partx.c:300
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3922 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3923
3924 #: disk-utils/partx.c:333
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3927 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3928
3929 #: disk-utils/partx.c:339
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3932 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3933
3934 #: disk-utils/partx.c:344
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3937 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3938
3939 #: disk-utils/partx.c:364
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "%s: error adding partition %d"
3942 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3943
3944 #: disk-utils/partx.c:366
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3947 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3948
3949 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "%s: partition #%d added\n"
3952 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3953
3954 #: disk-utils/partx.c:412
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3957 msgstr "seek ei õnnestunud"
3958
3959 #: disk-utils/partx.c:447
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "%s: error updating partition %d"
3962 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3963
3964 #: disk-utils/partx.c:449
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3967 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3968
3969 #: disk-utils/partx.c:488
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "%s: no partition #%d"
3972 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3973
3974 #: disk-utils/partx.c:509
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3977 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3978
3979 #: disk-utils/partx.c:523
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3982 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3983
3984 #: disk-utils/partx.c:564
3985 #, c-format
3986 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3987 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3988 msgstr[0] ""
3989 msgstr[1] ""
3990
3991 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3992 #: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3993 #: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:306
3994 #: sys-utils/rfkill.c:476 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
3995 #, fuzzy
3996 msgid "failed to allocate output column"
3997 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3998
3999 #: disk-utils/partx.c:724
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4002 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4003
4004 #: disk-utils/partx.c:732
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "%s: failed to read partition table"
4007 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4008
4009 #: disk-utils/partx.c:738
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4012 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4013
4014 #: disk-utils/partx.c:742
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "%s: partition table with no partitions"
4017 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4018
4019 #: disk-utils/partx.c:755
4020 #, c-format
4021 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: disk-utils/partx.c:759
4025 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: disk-utils/partx.c:762
4029 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: disk-utils/partx.c:763
4033 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: disk-utils/partx.c:764
4037 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: disk-utils/partx.c:765
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 " -s, --show list partitions\n"
4044 "\n"
4045 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
4046
4047 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
4048 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: disk-utils/partx.c:767
4052 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: disk-utils/partx.c:768
4056 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
4060 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
4064 #, fuzzy
4065 msgid " --output-all output all columns\n"
4066 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4067
4068 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
4069 #: sys-utils/lsmem.c:513
4070 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
4074 #, fuzzy
4075 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4076 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4077
4078 #: disk-utils/partx.c:773
4079 #, fuzzy
4080 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4081 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4082
4083 #: disk-utils/partx.c:774
4084 #, fuzzy
4085 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4086 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4087
4088 #: disk-utils/partx.c:775
4089 #, fuzzy
4090 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4091 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4092
4093 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4094 #, fuzzy
4095 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4096 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4097
4098 #: disk-utils/partx.c:861
4099 #, fuzzy
4100 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4102
4103 #: disk-utils/partx.c:950
4104 #, fuzzy
4105 msgid "partition and disk name do not match"
4106 msgstr ""
4107 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4108 "\n"
4109
4110 #: disk-utils/partx.c:979
4111 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: disk-utils/partx.c:998
4115 #, c-format
4116 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: disk-utils/partx.c:1010
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "%s: cannot delete partitions"
4122 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4123
4124 #: disk-utils/partx.c:1013
4125 #, c-format
4126 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: disk-utils/partx.c:1030
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4132 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4133
4134 #: disk-utils/raw.c:50
4135 #, c-format
4136 msgid ""
4137 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4138 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4139 " %1$s -q %2$srawN\n"
4140 " %1$s -qa\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: disk-utils/raw.c:57
4144 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: disk-utils/raw.c:60
4148 msgid " -q, --query set query mode\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: disk-utils/raw.c:61
4152 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: disk-utils/raw.c:166
4156 #, c-format
4157 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: disk-utils/raw.c:183
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4163 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4164
4165 #: disk-utils/raw.c:186
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "Device '%s' is not a block device"
4168 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4169
4170 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4171 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4172 #, fuzzy
4173 msgid "failed to parse argument"
4174 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4175
4176 #: disk-utils/raw.c:216
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4179 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4180
4181 #: disk-utils/raw.c:231
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4184 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4185
4186 #: disk-utils/raw.c:234
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4189 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4190
4191 #: disk-utils/raw.c:238
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4194 msgstr "%s pole plokkseade"
4195
4196 #: disk-utils/raw.c:248
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Error querying raw device"
4199 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4200
4201 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4202 #, c-format
4203 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: disk-utils/raw.c:271
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Error setting raw device"
4209 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4210
4211 #: disk-utils/resizepart.c:20
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4214 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4215
4216 #: disk-utils/resizepart.c:24
4217 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: disk-utils/resizepart.c:107
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4223 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4224
4225 #: disk-utils/resizepart.c:112
4226 #, fuzzy
4227 msgid "failed to resize partition"
4228 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4229
4230 #: disk-utils/sfdisk.c:241
4231 #, fuzzy
4232 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4233 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4234
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:301
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "cannot seek %s"
4238 msgstr "fork ei õnnestunud"
4239
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4241 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:461
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "cannot write %s"
4244 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4245
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4247 #, c-format
4248 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:325
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "%s: failed to create a backup"
4254 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4255
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:338
4257 #, fuzzy
4258 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4259 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4260
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:364
4262 msgid "Backup files:"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:410
4266 #, fuzzy
4267 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:412
4271 #, fuzzy
4272 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4273 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4274
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:414
4276 #, fuzzy
4277 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4278 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4279
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:416
4281 #, fuzzy
4282 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4283 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4284
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:418
4286 #, fuzzy
4287 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4288 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4289
4290 #: disk-utils/sfdisk.c:420
4291 #, fuzzy
4292 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4293 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4294
4295 #: disk-utils/sfdisk.c:422
4296 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4300 msgid "Data move: (--no-act)"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4304 msgid "Data move:"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:476
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid " typescript file: %s"
4310 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4311
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4313 #, c-format
4314 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid " sectors: %ju\n"
4320 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4323 #, c-format
4324 msgid " step size: %zu bytes\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:489
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Do you want to move partition data?"
4330 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
4333 msgid "Leaving."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:553
4337 #, c-format
4338 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:564
4342 #, c-format
4343 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:593
4347 #, c-format
4348 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:598
4352 #, c-format
4353 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4357 #, c-format
4358 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:635
4362 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4366 #, c-format
4367 msgid "%zu I/O errors detected!"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:640
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "%s: failed to move data"
4373 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4376 #, fuzzy
4377 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4378 msgstr ""
4379 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4380 "\n"
4381
4382 #: disk-utils/sfdisk.c:660
4383 #, fuzzy
4384 msgid ""
4385 "\n"
4386 "The partition table has been altered."
4387 msgstr ""
4388 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4389 "\n"
4390
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:735
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "unsupported label '%s'"
4394 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4395
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:738
4397 msgid ""
4398 "Id Name\n"
4399 "\n"
4400 msgstr ""
4401 "ID Nimi\n"
4402 "\n"
4403
4404 #: disk-utils/sfdisk.c:765
4405 #, fuzzy
4406 msgid "unrecognized partition table type"
4407 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4408
4409 #: disk-utils/sfdisk.c:818
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Cannot get size of %s"
4412 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4413
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:855
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "total: %ju blocks\n"
4417 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4418
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
4423 #, fuzzy
4424 msgid "no disk device specified"
4425 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:924
4428 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:929
4432 #, fuzzy
4433 msgid "cannot switch to PMBR"
4434 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4435
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4437 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:933
4441 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4445 #: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
4447 #, fuzzy
4448 msgid "failed to parse partition number"
4449 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:970
4452 #, c-format
4453 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4459 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4464 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4465
4466 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4467 #, fuzzy
4468 msgid "failed to allocate dump struct"
4469 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4470
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1067
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "%s: failed to dump partition table"
4474 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4475
4476 #: disk-utils/sfdisk.c:1102
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "%s: no partition table found"
4479 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4480
4481 #: disk-utils/sfdisk.c:1106
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4484 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4485
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:1109
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4489 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4490
4491 #: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1307
4493 #, fuzzy
4494 msgid "no partition number specified"
4495 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4496
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4499 #: sys-utils/losetup.c:782
4500 #, fuzzy
4501 msgid "unexpected arguments"
4502 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4503
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4507 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4508
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1172
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4512 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4513
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4517 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4518
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1214
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4522 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4523
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
4525 #, fuzzy
4526 msgid "failed to allocate partition object"
4527 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4528
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1231
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4532 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4533
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1269
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4537 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4538
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4542 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4543
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:1340
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4547 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4548
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1377
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4553
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4555 #, fuzzy
4556 msgid "no relocate operation specified"
4557 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1406
4560 #, fuzzy
4561 msgid "unsupported relocation operation"
4562 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4565 #, fuzzy
4566 msgid " Commands:\n"
4567 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4568
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4570 #, fuzzy
4571 msgid " write write table to disk and exit\n"
4572 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4573
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1454
4575 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4579 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4583 #, fuzzy
4584 msgid " print display the partition table\n"
4585 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4586
4587 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4588 #, fuzzy
4589 msgid " help show this help text\n"
4590 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4591
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4593 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4597 msgid " Input format:\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4601 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4605 msgid ""
4606 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4607 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4608 " The default is the first free space.\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1473
4612 msgid ""
4613 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4614 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4615 " The default is all available space.\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4619 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4623 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4627 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4631 #, fuzzy
4632 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4633 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4634
4635 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4636 msgid " Example:\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4640 #, fuzzy
4641 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4642 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4643
4644 #: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
4645 msgid "unsupported command"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: disk-utils/sfdisk.c:1523
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "line %d: unsupported command"
4651 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4652
4653 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4654 #, c-format
4655 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: disk-utils/sfdisk.c:1649
4659 #, c-format
4660 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4664 #, fuzzy
4665 msgid "failed to allocate partition name"
4666 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4667
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4669 #, fuzzy
4670 msgid "failed to allocate script handler"
4671 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4672
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1752
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4676 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4677
4678 #: disk-utils/sfdisk.c:1757
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4681 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4682
4683 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4686 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4687
4688 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "\n"
4692 "Welcome to sfdisk (%s)."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1789
4696 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1792
4700 msgid ""
4701 " FAILED\n"
4702 "\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4706 msgid ""
4707 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4708 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4709 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: disk-utils/sfdisk.c:1800
4713 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4717 msgid ""
4718 " OK\n"
4719 "\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4723 msgid ""
4724 "\n"
4725 "Old situation:"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4729 #, fuzzy
4730 msgid "failed to set script header"
4731 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4732
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "\n"
4737 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4738 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4739 "to override the default."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4743 msgid ""
4744 "\n"
4745 "Type 'help' to get more information.\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4749 #, fuzzy
4750 msgid "All partitions used."
4751 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4752
4753 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4754 #, c-format
4755 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Done.\n"
4761 msgstr ""
4762 "Valmis\n"
4763 "\n"
4764
4765 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Ignoring partition."
4768 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4769
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1908
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4773 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4774
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "Failed to add #%d partition"
4778 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4779
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:1952
4781 msgid "Script header accepted."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:1969
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4787 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4788
4789 #: disk-utils/sfdisk.c:1976
4790 msgid ""
4791 "\n"
4792 "New situation:"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: disk-utils/sfdisk.c:1986
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Do you want to write this to disk?"
4798 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4799
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:1999
4801 msgid "Leaving.\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid ""
4807 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4808 " %1$s [options] <command>\n"
4809 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4810
4811 #: disk-utils/sfdisk.c:2021
4812 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4816 #, fuzzy
4817 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4819
4820 #: disk-utils/sfdisk.c:2023
4821 #, fuzzy
4822 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4824
4825 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4826 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4830 #, fuzzy
4831 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4832 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4833
4834 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4835 #, fuzzy
4836 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4837 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4838
4839 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
4840 #, fuzzy
4841 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4842 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4843
4844 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
4845 #, fuzzy
4846 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4848
4849 #: disk-utils/sfdisk.c:2029
4850 #, fuzzy
4851 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4853
4854 #: disk-utils/sfdisk.c:2030
4855 #, fuzzy
4856 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4857 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4858
4859 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4860 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: disk-utils/sfdisk.c:2034
4864 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:2035
4868 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4872 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
4876 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4880 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: disk-utils/sfdisk.c:2041
4884 #, fuzzy
4885 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4887
4888 #: disk-utils/sfdisk.c:2044
4889 #, fuzzy
4890 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4892
4893 #: disk-utils/sfdisk.c:2045
4894 #, fuzzy
4895 msgid " <part> partition number\n"
4896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4897
4898 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4899 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4903 #, fuzzy
4904 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4905 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4906
4907 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4908 #, fuzzy
4909 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4910 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4911
4912 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4913 #, fuzzy
4914 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4916
4917 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4918 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4922 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4926 #, fuzzy
4927 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4929
4930 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4934
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4936 #, fuzzy
4937 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4938 msgstr "Sisetage peade arv: "
4939
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4941 #, fuzzy
4942 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4944
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4946 #, fuzzy
4947 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4949
4950 #: disk-utils/sfdisk.c:2065
4951 #, fuzzy
4952 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4953 msgstr " Esimene Viimane\n"
4954
4955 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4956 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4960 #, fuzzy
4961 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4962 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4963
4964 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4965 #, fuzzy
4966 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4967 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4968
4969 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4972 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4973
4974 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4975 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: disk-utils/sfdisk.c:2074
4979 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4983 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4987 #, fuzzy
4988 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4990
4991 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4992 #, fuzzy
4993 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4994 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4995
4996 #: disk-utils/sfdisk.c:2208
4997 #, c-format
4998 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: disk-utils/sfdisk.c:2213
5002 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: disk-utils/sfdisk.c:2229
5006 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: disk-utils/sfdisk.c:2241
5010 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: disk-utils/sfdisk.c:2270
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "unsupported unit '%c'"
5016 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5017
5018 #: disk-utils/sfdisk.c:2365
5019 msgid "--movedata requires -N"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "failed to parse UUID: %s"
5025 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5026
5027 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5030 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5031
5032 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "%s: failed to write UUID"
5035 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5036
5037 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5040 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5041
5042 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5043 #, c-format
5044 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "%s: failed to write label"
5050 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5051
5052 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5053 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5057 msgid ""
5058 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5059 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5063 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: include/c.h:260
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5069 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5070
5071 #: include/c.h:364
5072 #, fuzzy
5073 msgid ""
5074 "\n"
5075 "Usage:\n"
5076 msgstr "kasutamine:\n"
5077
5078 #: include/c.h:365
5079 #, fuzzy
5080 msgid ""
5081 "\n"
5082 "Options:\n"
5083 msgstr ""
5084 "\n"
5085 "%d partitsiooni:\n"
5086
5087 #: include/c.h:366
5088 #, fuzzy
5089 msgid ""
5090 "\n"
5091 "Functions:\n"
5092 msgstr ""
5093 "\n"
5094 "%d partitsiooni:\n"
5095
5096 #: include/c.h:367
5097 msgid ""
5098 "\n"
5099 "Commands:\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: include/c.h:368
5103 #, fuzzy
5104 msgid ""
5105 "\n"
5106 "Arguments:\n"
5107 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5108
5109 #: include/c.h:369
5110 #, fuzzy
5111 msgid ""
5112 "\n"
5113 "Available output columns:\n"
5114 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5115
5116 #: include/c.h:372
5117 msgid "display this help"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: include/c.h:373
5121 #, fuzzy
5122 msgid "display version"
5123 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5124
5125 #: include/c.h:383
5126 #, c-format
5127 msgid ""
5128 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5129 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: include/c.h:386
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid ""
5135 "\n"
5136 "For more details see %s.\n"
5137 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5138
5139 #: include/c.h:388
5140 #, c-format
5141 msgid "%s from %s\n"
5142 msgstr "%s paketist %s\n"
5143
5144 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
5145 #: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5146 #, fuzzy
5147 msgid "write error"
5148 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5149
5150 #: include/colors.h:27
5151 #, fuzzy
5152 msgid "colors are enabled by default"
5153 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5154
5155 #: include/colors.h:29
5156 #, fuzzy
5157 msgid "colors are disabled by default"
5158 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5159
5160 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
5161 #: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "failed to set the %s environment variable"
5164 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5165
5166 #: include/optutils.h:85
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5169 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5170
5171 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5172 msgid "EFI System"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5176 #, fuzzy
5177 msgid "MBR partition scheme"
5178 msgstr "Partitsiooni number"
5179
5180 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5181 msgid "Intel Fast Flash"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5185 #, fuzzy
5186 msgid "BIOS boot"
5187 msgstr "FreeBSD"
5188
5189 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Sony boot partition"
5192 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5193
5194 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Lenovo boot partition"
5197 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5198
5199 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5200 #, fuzzy
5201 msgid "PowerPC PReP boot"
5202 msgstr "PPC PreP Boot"
5203
5204 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5205 #, fuzzy
5206 msgid "ONIE boot"
5207 msgstr "FreeBSD"
5208
5209 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5210 msgid "ONIE config"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5214 msgid "Microsoft reserved"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5218 msgid "Microsoft basic data"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5222 msgid "Microsoft LDM metadata"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5226 msgid "Microsoft LDM data"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5230 msgid "Windows recovery environment"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5234 msgid "IBM General Parallel Fs"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5238 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5242 #, fuzzy
5243 msgid "HP-UX data"
5244 msgstr " d kustutada partitsioon"
5245
5246 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5247 #, fuzzy
5248 msgid "HP-UX service"
5249 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5250
5251 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5252 msgid "Linux swap"
5253 msgstr "Linuxi swap"
5254
5255 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Linux filesystem"
5258 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5259
5260 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Linux server data"
5263 msgstr "SunOS usr"
5264
5265 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5266 msgid "Linux root (x86)"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5270 msgid "Linux root (x86-64)"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5274 msgid "Linux root (ARM)"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5278 msgid "Linux root (ARM-64)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5282 msgid "Linux root (IA-64)"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Linux reserved"
5288 msgstr "SunOS usr"
5289
5290 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Linux home"
5293 msgstr "Linuxi oma"
5294
5295 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5296 msgid "Linux RAID"
5297 msgstr "Linux RAID"
5298
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5300 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5301 msgid "Linux LVM"
5302 msgstr "Linux LVM"
5303
5304 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Linux variable data"
5307 msgstr "SunOS usr"
5308
5309 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Linux temporary data"
5312 msgstr "SunOS usr"
5313
5314 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5315 msgid "Linux /usr (x86)"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5319 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5323 msgid "Linux /usr (ARM)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5327 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5331 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5335 msgid "Linux root verity (x86)"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5339 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5343 msgid "Linux root verity (ARM)"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5347 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5351 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5357 msgstr "SunOS usr"
5358
5359 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5360 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5366 msgstr "SunOS usr"
5367
5368 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5369 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5373 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Linux extended boot"
5379 msgstr "Linux extended"
5380
5381 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Linux user's home"
5384 msgstr "Linuxi oma"
5385
5386 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5387 #, fuzzy
5388 msgid "FreeBSD data"
5389 msgstr "FreeBSD"
5390
5391 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5392 #, fuzzy
5393 msgid "FreeBSD boot"
5394 msgstr "FreeBSD"
5395
5396 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5397 #, fuzzy
5398 msgid "FreeBSD swap"
5399 msgstr "BSDI swap"
5400
5401 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5402 #, fuzzy
5403 msgid "FreeBSD UFS"
5404 msgstr "FreeBSD"
5405
5406 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5407 #, fuzzy
5408 msgid "FreeBSD ZFS"
5409 msgstr "FreeBSD"
5410
5411 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5412 #, fuzzy
5413 msgid "FreeBSD Vinum"
5414 msgstr "FreeBSD"
5415
5416 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Apple HFS/HFS+"
5419 msgstr "OS/2 HPFS"
5420
5421 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Apple APFS"
5424 msgstr "OS/2 HPFS"
5425
5426 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5427 msgid "Apple UFS"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5431 msgid "Apple RAID"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5435 msgid "Apple RAID offline"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5439 msgid "Apple boot"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5443 msgid "Apple label"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5447 msgid "Apple TV recovery"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5451 msgid "Apple Core storage"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
5455 msgid "Solaris boot"
5456 msgstr "Solaris boot"
5457
5458 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Solaris root"
5461 msgstr "Solaris boot"
5462
5463 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5464 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Solaris swap"
5470 msgstr "Solaris boot"
5471
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Solaris backup"
5475 msgstr "Solaris boot"
5476
5477 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Solaris /var"
5480 msgstr "Solaris boot"
5481
5482 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Solaris /home"
5485 msgstr "Solaris boot"
5486
5487 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Solaris alternate sector"
5490 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5491
5492 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Solaris reserved 1"
5495 msgstr "SunOS usr"
5496
5497 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Solaris reserved 2"
5500 msgstr "SunOS usr"
5501
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Solaris reserved 3"
5505 msgstr "SunOS usr"
5506
5507 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Solaris reserved 4"
5510 msgstr "SunOS usr"
5511
5512 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Solaris reserved 5"
5515 msgstr "SunOS usr"
5516
5517 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5518 #, fuzzy
5519 msgid "NetBSD swap"
5520 msgstr "BSDI swap"
5521
5522 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5523 #, fuzzy
5524 msgid "NetBSD FFS"
5525 msgstr "NetBSD"
5526
5527 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5528 #, fuzzy
5529 msgid "NetBSD LFS"
5530 msgstr "NetBSD"
5531
5532 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5533 msgid "NetBSD concatenated"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5537 msgid "NetBSD encrypted"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5541 #, fuzzy
5542 msgid "NetBSD RAID"
5543 msgstr "NetBSD"
5544
5545 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5546 msgid "ChromeOS kernel"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5550 msgid "ChromeOS root fs"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5554 #, fuzzy
5555 msgid "ChromeOS reserved"
5556 msgstr "SunOS usr"
5557
5558 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5559 msgid "MidnightBSD data"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5563 msgid "MidnightBSD boot"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5567 #, fuzzy
5568 msgid "MidnightBSD swap"
5569 msgstr "BSDI swap"
5570
5571 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5572 msgid "MidnightBSD UFS"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5576 msgid "MidnightBSD ZFS"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5580 msgid "MidnightBSD Vinum"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5584 msgid "Ceph Journal"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5588 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5592 msgid "Ceph OSD"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5596 msgid "Ceph crypt OSD"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5600 msgid "Ceph disk in creation"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5604 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
5608 msgid "VMware VMFS"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5612 #, fuzzy
5613 msgid "VMware Diagnostic"
5614 msgstr "Compaq diagnostika"
5615
5616 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5617 msgid "VMware Virtual SAN"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5621 msgid "VMware Virsto"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5625 #, fuzzy
5626 msgid "VMware Reserved"
5627 msgstr "SunOS usr"
5628
5629 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5630 #, fuzzy
5631 msgid "OpenBSD data"
5632 msgstr "FreeBSD"
5633
5634 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5635 #, fuzzy
5636 msgid "QNX6 file system"
5637 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5638
5639 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Plan 9 partition"
5642 msgstr " d kustutada partitsioon"
5643
5644 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5645 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5649 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5653 msgid "Empty"
5654 msgstr "Tühi"
5655
5656 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5657 msgid "FAT12"
5658 msgstr "FAT12"
5659
5660 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5661 msgid "XENIX root"
5662 msgstr "XENIX root"
5663
5664 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5665 msgid "XENIX usr"
5666 msgstr "XENIX usr"
5667
5668 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5669 msgid "FAT16 <32M"
5670 msgstr "FAT16 <32M"
5671
5672 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5673 msgid "Extended"
5674 msgstr "Extended"
5675
5676 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5677 msgid "FAT16"
5678 msgstr "FAT16"
5679
5680 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5681 #, fuzzy
5682 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5683 msgstr "HPFS/NTFS"
5684
5685 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5686 msgid "AIX"
5687 msgstr "AIX"
5688
5689 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5690 msgid "AIX bootable"
5691 msgstr "AIX buutiv"
5692
5693 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5694 msgid "OS/2 Boot Manager"
5695 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5696
5697 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5698 #, fuzzy
5699 msgid "W95 FAT32"
5700 msgstr "Win95 FAT32"
5701
5702 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5703 #, fuzzy
5704 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5705 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5706
5707 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5708 #, fuzzy
5709 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5710 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5711
5712 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5713 #, fuzzy
5714 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5715 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5716
5717 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5718 msgid "OPUS"
5719 msgstr "OPUS"
5720
5721 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5722 msgid "Hidden FAT12"
5723 msgstr "Peidetud FAT12"
5724
5725 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5726 msgid "Compaq diagnostics"
5727 msgstr "Compaq diagnostika"
5728
5729 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5730 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5731 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5732
5733 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5734 msgid "Hidden FAT16"
5735 msgstr "Peidetud FAT16"
5736
5737 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5738 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5739 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5740
5741 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5742 msgid "AST SmartSleep"
5743 msgstr "AST SmartSleep"
5744
5745 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Hidden W95 FAT32"
5748 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5749
5750 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5753 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5754
5755 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5758 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5759
5760 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5761 msgid "NEC DOS"
5762 msgstr "NEC DOS"
5763
5764 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5767 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5768
5769 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5770 msgid "Plan 9"
5771 msgstr "Plan 9"
5772
5773 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5774 msgid "PartitionMagic recovery"
5775 msgstr "PartitionMagic recovery"
5776
5777 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5778 msgid "Venix 80286"
5779 msgstr "Venix 80286"
5780
5781 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5782 msgid "PPC PReP Boot"
5783 msgstr "PPC PreP Boot"
5784
5785 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5786 msgid "SFS"
5787 msgstr "SFS"
5788
5789 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5790 msgid "QNX4.x"
5791 msgstr "QNX4.x"
5792
5793 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5794 msgid "QNX4.x 2nd part"
5795 msgstr "QNX4.x 2. part"
5796
5797 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5798 msgid "QNX4.x 3rd part"
5799 msgstr "QNX4.x 3. part"
5800
5801 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5802 msgid "OnTrack DM"
5803 msgstr "OnTrack DM"
5804
5805 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5806 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5807 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5808
5809 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5810 msgid "CP/M"
5811 msgstr "CP/M"
5812
5813 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5814 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5815 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5816
5817 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5818 msgid "OnTrackDM6"
5819 msgstr "OnTrack DM6"
5820
5821 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5822 msgid "EZ-Drive"
5823 msgstr "EZ-Drive"
5824
5825 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5826 msgid "Golden Bow"
5827 msgstr "Golden Bow"
5828
5829 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5830 msgid "Priam Edisk"
5831 msgstr "Priam Edisk"
5832
5833 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5834 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5835 msgid "SpeedStor"
5836 msgstr "SpeedStor"
5837
5838 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5839 msgid "GNU HURD or SysV"
5840 msgstr "GNU HURD või SysV"
5841
5842 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5843 msgid "Novell Netware 286"
5844 msgstr "Novell Netware 286"
5845
5846 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5847 msgid "Novell Netware 386"
5848 msgstr "Novell Netware 386"
5849
5850 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5851 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5852 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5853
5854 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5855 msgid "PC/IX"
5856 msgstr "PC/IX"
5857
5858 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5859 msgid "Old Minix"
5860 msgstr "Vana Minix"
5861
5862 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5863 msgid "Minix / old Linux"
5864 msgstr "Minix / vana Linux"
5865
5866 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Linux swap / Solaris"
5869 msgstr "Linuxi swap"
5870
5871 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5872 msgid "Linux"
5873 msgstr "Linux"
5874
5875 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5876 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5880 msgid "Linux extended"
5881 msgstr "Linux extended"
5882
5883 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5884 msgid "NTFS volume set"
5885 msgstr "NTFS volume set"
5886
5887 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Linux plaintext"
5890 msgstr "Linux ext3"
5891
5892 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5893 msgid "Amoeba"
5894 msgstr "Amoeba"
5895
5896 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5897 msgid "Amoeba BBT"
5898 msgstr "Amoeba BBT"
5899
5900 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5901 msgid "BSD/OS"
5902 msgstr "BSD/OS"
5903
5904 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5905 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5906 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5907
5908 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5909 msgid "FreeBSD"
5910 msgstr "FreeBSD"
5911
5912 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5913 msgid "OpenBSD"
5914 msgstr "OpenBSD"
5915
5916 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5917 msgid "NeXTSTEP"
5918 msgstr "NeXTSTEP"
5919
5920 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5921 msgid "Darwin UFS"
5922 msgstr "Darwin UFS"
5923
5924 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5925 msgid "NetBSD"
5926 msgstr "NetBSD"
5927
5928 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5929 msgid "Darwin boot"
5930 msgstr "Darwin boot"
5931
5932 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5933 #, fuzzy
5934 msgid "HFS / HFS+"
5935 msgstr "OS/2 HPFS"
5936
5937 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5938 msgid "BSDI fs"
5939 msgstr "BSDI fs"
5940
5941 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5942 msgid "BSDI swap"
5943 msgstr "BSDI swap"
5944
5945 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5946 msgid "Boot Wizard hidden"
5947 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5948
5949 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5952 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5953
5954 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Solaris"
5957 msgstr "Solaris boot"
5958
5959 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5960 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5961 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5962
5963 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5964 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5965 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5966
5967 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5968 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5969 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5970
5971 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5972 msgid "Syrinx"
5973 msgstr "Syrinx"
5974
5975 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5976 msgid "Non-FS data"
5977 msgstr "Mitte-FS andmed"
5978
5979 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5980 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5981 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5982
5983 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5984 msgid "Dell Utility"
5985 msgstr "Dell Utility"
5986
5987 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5988 msgid "BootIt"
5989 msgstr "BootIt"
5990
5991 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5992 msgid "DOS access"
5993 msgstr "DOS access"
5994
5995 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5996 msgid "DOS R/O"
5997 msgstr "DOS R/O"
5998
5999 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6000 msgid "BeOS fs"
6001 msgstr "BeOS fs"
6002
6003 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6004 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6005 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
6006
6007 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6008 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6009 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6010
6011 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6012 msgid "DOS secondary"
6013 msgstr "DOS sekundaarne"
6014
6015 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
6016 msgid "VMware VMKCORE"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
6020 msgid "Linux raid autodetect"
6021 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
6022
6023 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
6024 msgid "LANstep"
6025 msgstr "LANstep"
6026
6027 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6028 msgid "BBT"
6029 msgstr "BBT"
6030
6031 #: lib/blkdev.c:274
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid "warning: %s is misaligned"
6034 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6035
6036 #: lib/blkdev.c:386
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "unsupported lock mode: %s"
6039 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6040
6041 #: lib/blkdev.c:396
6042 #, c-format
6043 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/blkdev.c:405
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "%s: device already locked"
6049 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
6050
6051 # XXX stat'ida
6052 #: lib/blkdev.c:408
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "%s: failed to get lock"
6055 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
6056
6057 #: lib/blkdev.c:411
6058 #, c-format
6059 msgid "OK\n"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
6063 #, fuzzy, c-format
6064 msgid "Selected partition %ju"
6065 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6066
6067 #: libfdisk/src/ask.c:508
6068 #, fuzzy
6069 msgid "No partition is defined yet!"
6070 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6071
6072 #: libfdisk/src/ask.c:520
6073 #, fuzzy
6074 msgid "No free partition available!"
6075 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6076
6077 #: libfdisk/src/ask.c:530
6078 msgid "Partition number"
6079 msgstr "Partitsiooni number"
6080
6081 #: libfdisk/src/ask.c:1027
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6084 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6085
6086 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6089 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6090
6091 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6094 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
6095
6096 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
6097 #, fuzzy
6098 msgid "First cylinder"
6099 msgstr "silinder"
6100
6101 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6104 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6105
6106 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2483
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6109 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6110
6111 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6112 #, fuzzy, c-format
6113 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6114 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
6115
6116 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6119 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
6120
6121 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Disk"
6124 msgstr "ketas: %.*s\n"
6125
6126 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6127 msgid "Packname"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6131 msgid "Flags"
6132 msgstr "Lipud"
6133
6134 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6135 msgid " removable"
6136 msgstr " eemaldatav"
6137
6138 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6139 msgid " ecc"
6140 msgstr " ecc"
6141
6142 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6143 msgid " badsect"
6144 msgstr " badsect"
6145
6146 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Bytes/Sector"
6149 msgstr "baiti sektoris"
6150
6151 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Tracks/Cylinder"
6154 msgstr "rada silindris"
6155
6156 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Sectors/Cylinder"
6159 msgstr "sektorit silindris"
6160
6161 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
6162 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6163 msgid "Cylinders"
6164 msgstr "silindrid (C)"
6165
6166 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Rpm"
6169 msgstr "rpm"
6170
6171 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Interleave"
6174 msgstr "interleave"
6175
6176 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Trackskew"
6179 msgstr "trackskew"
6180
6181 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Cylinderskew"
6184 msgstr "cylinderskew"
6185
6186 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Headswitch"
6189 msgstr "headswitch"
6190
6191 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Track-to-track seek"
6194 msgstr "rajalt rajale seek"
6195
6196 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6197 msgid "bytes/sector"
6198 msgstr "baiti sektoris"
6199
6200 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6201 msgid "sectors/track"
6202 msgstr "sektorit rajal"
6203
6204 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6205 msgid "tracks/cylinder"
6206 msgstr "rada silindris"
6207
6208 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6209 msgid "cylinders"
6210 msgstr "silindrit"
6211
6212 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6213 msgid "sectors/cylinder"
6214 msgstr "sektorit silindris"
6215
6216 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6217 msgid "rpm"
6218 msgstr "rpm"
6219
6220 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6221 msgid "interleave"
6222 msgstr "interleave"
6223
6224 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6225 msgid "trackskew"
6226 msgstr "trackskew"
6227
6228 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6229 msgid "cylinderskew"
6230 msgstr "cylinderskew"
6231
6232 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6233 msgid "headswitch"
6234 msgstr "headswitch"
6235
6236 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6237 msgid "track-to-track seek"
6238 msgstr "rajalt rajale seek"
6239
6240 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6241 #, c-format
6242 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6248 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6249
6250 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6253 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6254
6255 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "Bootstrap installed on %s."
6258 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6259
6260 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6261 #, c-format
6262 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "Disklabel written to %s."
6268 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6269
6270 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:754
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Syncing disks."
6273 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6274
6275 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6276 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6282 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6283
6284 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6285 msgid "Slice"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6289 msgid "Fsize"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6293 msgid "Bsize"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6297 msgid "Cpg"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: libfdisk/src/context.c:744
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "%s: fsync device failed"
6303 msgstr "seek ei õnnestunud"
6304
6305 #: libfdisk/src/context.c:749
6306 #, fuzzy, c-format
6307 msgid "%s: close device failed"
6308 msgstr "seek ei õnnestunud"
6309
6310 #: libfdisk/src/context.c:829
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6313 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6314
6315 #: libfdisk/src/context.c:837
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Re-reading the partition table failed."
6318 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6319
6320 #: libfdisk/src/context.c:839
6321 #, fuzzy
6322 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6323 msgstr ""
6324 "\n"
6325 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6326 "tuli viga %d: %s\n"
6327 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6328 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6329
6330 #: libfdisk/src/context.c:929
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6333 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6334
6335 #: libfdisk/src/context.c:938
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6338 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6339
6340 #: libfdisk/src/context.c:958
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6343 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6344
6345 #: libfdisk/src/context.c:964
6346 #, fuzzy
6347 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6348 msgstr ""
6349 "\n"
6350 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6351 "tuli viga %d: %s\n"
6352 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6353 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6354
6355 #: libfdisk/src/context.c:1175
6356 #, fuzzy
6357 msgid "cylinder"
6358 msgid_plural "cylinders"
6359 msgstr[0] "silinder"
6360 msgstr[1] "silinder"
6361
6362 #: libfdisk/src/context.c:1176
6363 #, fuzzy
6364 msgid "sector"
6365 msgid_plural "sectors"
6366 msgstr[0] "sektor"
6367 msgstr[1] "sektor"
6368
6369 #: libfdisk/src/context.c:1532
6370 msgid "Incomplete geometry setting."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: libfdisk/src/dos.c:225
6374 #, fuzzy
6375 msgid "All primary partitions have been defined already."
6376 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6377
6378 #: libfdisk/src/dos.c:228
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Primary partition not available."
6381 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6382
6383 #: libfdisk/src/dos.c:282
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6387
6388 #: libfdisk/src/dos.c:352
6389 #, fuzzy
6390 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6391 msgstr ""
6392 "%s%s.\n"
6393 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6394
6395 #: libfdisk/src/dos.c:355
6396 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: libfdisk/src/dos.c:359
6400 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: libfdisk/src/dos.c:365
6404 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: libfdisk/src/dos.c:372
6408 #, c-format
6409 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: libfdisk/src/dos.c:546
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6415 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6416
6417 #: libfdisk/src/dos.c:560
6418 #, c-format
6419 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: libfdisk/src/dos.c:593
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6425 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6426
6427 #: libfdisk/src/dos.c:601
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6430 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6431
6432 #: libfdisk/src/dos.c:657
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6435 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6436
6437 #: libfdisk/src/dos.c:717
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6440 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6441
6442 #: libfdisk/src/dos.c:740
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Enter the new disk identifier"
6445 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6446
6447 #: libfdisk/src/dos.c:749
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Incorrect value."
6450 msgstr "Vigane sektorite arv"
6451
6452 #: libfdisk/src/dos.c:762
6453 #, c-format
6454 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: libfdisk/src/dos.c:864
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6460 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6461
6462 #: libfdisk/src/dos.c:878
6463 #, fuzzy, c-format
6464 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6465 msgstr ""
6466 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6467 "kirjutamisel (w) ära\n"
6468
6469 #: libfdisk/src/dos.c:955
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid "Start sector %ju out of range."
6472 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6473
6474 #: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2357 libfdisk/src/sgi.c:842
6475 #: libfdisk/src/sun.c:528
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6478 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6479
6480 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6481 #: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2366
6482 #, fuzzy
6483 msgid "No free sectors available."
6484 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6485
6486 #: libfdisk/src/dos.c:1260
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "Sector %llu is already allocated."
6489 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6490
6491 #: libfdisk/src/dos.c:1479
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "Adding logical partition %zu"
6494 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6495
6496 #: libfdisk/src/dos.c:1510
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6499 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6500
6501 #: libfdisk/src/dos.c:1512
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6504 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
6505
6506 #: libfdisk/src/dos.c:1515
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6509 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
6510
6511 #: libfdisk/src/dos.c:1518
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6514 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
6515
6516 #: libfdisk/src/dos.c:1524
6517 #, fuzzy, c-format
6518 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6519 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
6520
6521 #: libfdisk/src/dos.c:1577
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6524 msgstr ""
6525 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
6526 "(Pole Linuxi oma?)\n"
6527
6528 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6531 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
6532
6533 #: libfdisk/src/dos.c:1597
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6536 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6537
6538 #: libfdisk/src/dos.c:1645
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6541 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6542
6543 #: libfdisk/src/dos.c:1660
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6546 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6547
6548 #: libfdisk/src/dos.c:1689
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "Partition %zu: empty."
6551 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
6552
6553 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6556 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
6557
6558 #: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2263
6559 msgid "No errors detected."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: libfdisk/src/dos.c:1707
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6565 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
6566
6567 #: libfdisk/src/dos.c:1710
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6570 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6571
6572 #: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2283
6573 #, c-format
6574 msgid "%d error detected."
6575 msgid_plural "%d errors detected."
6576 msgstr[0] ""
6577 msgstr[1] ""
6578
6579 #: libfdisk/src/dos.c:1747
6580 #, fuzzy
6581 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6582 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6583
6584 #: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Extended partition already exists."
6587 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
6588
6589 #: libfdisk/src/dos.c:1810
6590 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: libfdisk/src/dos.c:1871
6594 #, fuzzy
6595 msgid "All primary partitions are in use."
6596 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6597
6598 #: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
6599 #, fuzzy
6600 msgid "All space for primary partitions is in use."
6601 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6602
6603 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6604 #: libfdisk/src/dos.c:1888
6605 #, fuzzy
6606 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6607 msgstr ""
6608 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
6609 "extended partitsiooni tegema\n"
6610
6611 #: libfdisk/src/dos.c:1909
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Partition type"
6614 msgstr "Partitsiooni number"
6615
6616 #: libfdisk/src/dos.c:1913
6617 #, c-format
6618 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: libfdisk/src/dos.c:1918
6622 #, fuzzy
6623 msgid "primary"
6624 msgstr "Primaarne"
6625
6626 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6627 #, fuzzy
6628 msgid "extended"
6629 msgstr "Extended"
6630
6631 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6632 #, fuzzy
6633 msgid "container for logical partitions"
6634 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6635
6636 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6637 #, fuzzy
6638 msgid "logical"
6639 msgstr "Loogiline"
6640
6641 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6642 #, fuzzy
6643 msgid "numbered from 5"
6644 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
6645
6646 #: libfdisk/src/dos.c:1961
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "Invalid partition type `%c'."
6649 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6650
6651 #: libfdisk/src/dos.c:1979
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6654 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6655
6656 #: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1282
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Disk identifier"
6659 msgstr "Kettaseade: %s"
6660
6661 #: libfdisk/src/dos.c:2253
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6664 msgstr ""
6665 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
6666 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
6667 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
6668 "kustutada käsuga 'd'.\n"
6669
6670 #: libfdisk/src/dos.c:2258
6671 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3088
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6677 msgstr ""
6678 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6679 "\n"
6680
6681 #: libfdisk/src/dos.c:2499
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "Partition %zu: no data area."
6684 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6685
6686 #: libfdisk/src/dos.c:2532
6687 msgid "New beginning of data"
6688 msgstr "Andmete uus algus"
6689
6690 #: libfdisk/src/dos.c:2588
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6693 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6694
6695 #: libfdisk/src/dos.c:2594
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6698 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6699
6700 #: libfdisk/src/dos.c:2595
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6703 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6704
6705 #: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3177 libfdisk/src/sgi.c:1157
6706 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6707 msgid "Device"
6708 msgstr "Seade"
6709
6710 #: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
6711 msgid "Boot"
6712 msgstr "Buutiv"
6713
6714 #: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6715 msgid "Id"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: libfdisk/src/dos.c:2619
6719 msgid "Start-C/H/S"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: libfdisk/src/dos.c:2620
6723 msgid "End-C/H/S"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3187 libfdisk/src/sgi.c:1165
6727 msgid "Attrs"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: libfdisk/src/gpt.c:690
6731 #, fuzzy
6732 msgid "failed to allocate GPT header"
6733 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6734
6735 #: libfdisk/src/gpt.c:787
6736 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: libfdisk/src/gpt.c:799
6740 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: libfdisk/src/gpt.c:940
6744 #, c-format
6745 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: libfdisk/src/gpt.c:965
6749 #, fuzzy
6750 msgid "gpt: stat() failed"
6751 msgstr "seek ei õnnestunud"
6752
6753 #: libfdisk/src/gpt.c:975
6754 #, c-format
6755 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: libfdisk/src/gpt.c:1240
6759 msgid "GPT Header"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6763 msgid "GPT Entries"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: libfdisk/src/gpt.c:1251
6767 msgid "GPT Backup Entries"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: libfdisk/src/gpt.c:1257
6771 msgid "GPT Backup Header"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: libfdisk/src/gpt.c:1289
6775 #, fuzzy
6776 msgid "First LBA"
6777 msgstr "Esimene %s"
6778
6779 #: libfdisk/src/gpt.c:1294
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Last LBA"
6782 msgstr "Viimane %s"
6783
6784 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6785 #: libfdisk/src/gpt.c:1300
6786 msgid "Alternative LBA"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6790 #: libfdisk/src/gpt.c:1306
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Partition entries LBA"
6793 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6794
6795 #: libfdisk/src/gpt.c:1311
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Allocated partition entries"
6798 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6799
6800 #: libfdisk/src/gpt.c:1653
6801 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: libfdisk/src/gpt.c:1663
6805 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: libfdisk/src/gpt.c:1679
6809 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: libfdisk/src/gpt.c:1682
6813 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: libfdisk/src/gpt.c:1686
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6819 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6820
6821 #: libfdisk/src/gpt.c:1841
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6824 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6825
6826 #: libfdisk/src/gpt.c:1846
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6829 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6830
6831 #: libfdisk/src/gpt.c:1946
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6834 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6835
6836 #: libfdisk/src/gpt.c:1955
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6839 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6840
6841 #: libfdisk/src/gpt.c:1957
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6844 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6845
6846 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6849 msgstr ""
6850 "\n"
6851 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6852
6853 #: libfdisk/src/gpt.c:1993
6854 #, fuzzy
6855 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6856 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6857
6858 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6859 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6865 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6866
6867 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6868 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: libfdisk/src/gpt.c:2196
6872 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Invalid partition entry checksum."
6878 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6879
6880 #: libfdisk/src/gpt.c:2206
6881 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: libfdisk/src/gpt.c:2210
6885 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6889 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: libfdisk/src/gpt.c:2219
6893 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: libfdisk/src/gpt.c:2224
6897 msgid "Disk is too small to hold all data."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: libfdisk/src/gpt.c:2234
6901 msgid "Primary and backup header mismatch."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: libfdisk/src/gpt.c:2240
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6907 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6908
6909 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6912 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6913
6914 #: libfdisk/src/gpt.c:2254
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "Partition %u ends before it starts."
6917 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6918
6919 #: libfdisk/src/gpt.c:2264
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "Header version: %s"
6922 msgstr "positsioneerimise viga"
6923
6924 #: libfdisk/src/gpt.c:2265
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6927 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6928
6929 #: libfdisk/src/gpt.c:2275
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6932 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6933 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6934 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6935
6936 #: libfdisk/src/gpt.c:2362
6937 #, fuzzy
6938 msgid "All partitions are already in use."
6939 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6940
6941 #: libfdisk/src/gpt.c:2419 libfdisk/src/gpt.c:2446
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "Sector %ju already used."
6944 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6945
6946 #: libfdisk/src/gpt.c:2512
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "Could not create partition %zu"
6949 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6950
6951 #: libfdisk/src/gpt.c:2519
6952 #, c-format
6953 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: libfdisk/src/gpt.c:2526
6957 #, c-format
6958 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: libfdisk/src/gpt.c:2665
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6964 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6965
6966 #: libfdisk/src/gpt.c:2668
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6969 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6970
6971 #: libfdisk/src/gpt.c:2690
6972 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: libfdisk/src/gpt.c:2698
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Failed to parse your UUID."
6978 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6979
6980 #: libfdisk/src/gpt.c:2712
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6983 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6984
6985 #: libfdisk/src/gpt.c:2732
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Not enough space for new partition table!"
6988 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6989
6990 #: libfdisk/src/gpt.c:2743
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6993 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6994
6995 #: libfdisk/src/gpt.c:2748
6996 #, c-format
6997 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: libfdisk/src/gpt.c:2794
7001 #, fuzzy
7002 msgid "The partition entry size is zero."
7003 msgstr ""
7004 "\n"
7005 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7006
7007 #: libfdisk/src/gpt.c:2796
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7010 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7011
7012 #: libfdisk/src/gpt.c:2820
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Cannot allocate memory!"
7015 msgstr "fork ei õnnestunud"
7016
7017 #: libfdisk/src/gpt.c:2849
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7020 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7021
7022 #: libfdisk/src/gpt.c:2959
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7025 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7026
7027 #: libfdisk/src/gpt.c:3009
7028 msgid "Enter GUID specific bit"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: libfdisk/src/gpt.c:3024
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7034 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7035
7036 #: libfdisk/src/gpt.c:3037
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7039 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7040
7041 #: libfdisk/src/gpt.c:3038
7042 #, c-format
7043 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: libfdisk/src/gpt.c:3042
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7049 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7050
7051 #: libfdisk/src/gpt.c:3043
7052 #, fuzzy, c-format
7053 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7054 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7055
7056 #: libfdisk/src/gpt.c:3184
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Type-UUID"
7059 msgstr "Tüüp"
7060
7061 #: libfdisk/src/gpt.c:3185
7062 msgid "UUID"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: libfdisk/src/gpt.c:3186 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
7066 #: login-utils/chfn.c:322
7067 msgid "Name"
7068 msgstr "Nimi"
7069
7070 #: libfdisk/src/partition.c:871
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Free space"
7073 msgstr "Vaba ruum"
7074
7075 #: libfdisk/src/partition.c:1295
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7078 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7079
7080 #: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
7081 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7082 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:277
7083 msgid "unknown"
7084 msgstr "tundmatu"
7085
7086 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7087 msgid "SGI volhdr"
7088 msgstr "SGI volhdr"
7089
7090 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7091 msgid "SGI trkrepl"
7092 msgstr "SGI trkrepl"
7093
7094 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7095 msgid "SGI secrepl"
7096 msgstr "SGI secrepl"
7097
7098 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7099 msgid "SGI raw"
7100 msgstr "SGI raw"
7101
7102 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7103 msgid "SGI bsd"
7104 msgstr "SGI bsd"
7105
7106 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7107 msgid "SGI sysv"
7108 msgstr "SGI sysv"
7109
7110 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7111 msgid "SGI volume"
7112 msgstr "SGI volume"
7113
7114 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7115 msgid "SGI efs"
7116 msgstr "SGI efs"
7117
7118 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7119 msgid "SGI lvol"
7120 msgstr "SGI lvol"
7121
7122 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7123 msgid "SGI rlvol"
7124 msgstr "SGI rvol"
7125
7126 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7127 msgid "SGI xfs"
7128 msgstr "SGI xfs"
7129
7130 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7131 msgid "SGI xfslog"
7132 msgstr "SGI xfslog"
7133
7134 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7135 msgid "SGI xlv"
7136 msgstr "SGI xlv"
7137
7138 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7139 msgid "SGI xvm"
7140 msgstr "SGI xvm"
7141
7142 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7143 msgid "Linux native"
7144 msgstr "Linuxi andmed"
7145
7146 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7147 msgid "SGI info created on second sector."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7153 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7154
7155 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7156 msgid "Physical cylinders"
7157 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7158
7159 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Extra sects/cyl"
7162 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7163
7164 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Bootfile"
7167 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7168
7169 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7172 msgstr ""
7173 "\n"
7174 "Vigane buutfail!\n"
7175 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7176 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7177
7178 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7181 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7182 msgstr[0] ""
7183 "\n"
7184 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7185 msgstr[1] ""
7186 "\n"
7187 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7188
7189 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7192 msgstr ""
7193 "\n"
7194 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7195
7196 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7199 msgstr ""
7200 "\n"
7201 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7202 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7203
7204 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "The current boot file is: %s"
7207 msgstr ""
7208 "\n"
7209 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7210
7211 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Enter of the new boot file"
7214 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7215
7216 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Boot file is unchanged."
7219 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7220
7221 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7224 msgstr ""
7225 "\n"
7226 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7227
7228 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7229 #, fuzzy
7230 msgid "More than one entire disk entry present."
7231 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7232
7233 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7234 #, fuzzy
7235 msgid "No partitions defined."
7236 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7237
7238 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7239 #, fuzzy
7240 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7241 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7242
7243 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7246 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7247
7248 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7251 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7252
7253 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7256 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7257 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7258 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7259
7260 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7263 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7264 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7265 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7266
7267 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7268 #, fuzzy
7269 msgid "The boot partition does not exist."
7270 msgstr ""
7271 "\n"
7272 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7273
7274 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7275 #, fuzzy
7276 msgid "The swap partition does not exist."
7277 msgstr ""
7278 "\n"
7279 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7280
7281 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7282 #, fuzzy
7283 msgid "The swap partition has no swap type."
7284 msgstr ""
7285 "\n"
7286 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7287
7288 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7289 #, fuzzy
7290 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7291 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7292
7293 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Partition overlap on the disk."
7296 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7297
7298 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7301 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7302
7303 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7304 #, fuzzy
7305 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7306 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7307
7308 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7309 #, fuzzy
7310 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7311 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7312
7313 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7314 #, c-format
7315 msgid "First %s"
7316 msgstr "Esimene %s"
7317
7318 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7319 #, fuzzy
7320 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7321 msgstr ""
7322 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7323 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7324
7325 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7328 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7329
7330 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7331 #, c-format
7332 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: libfdisk/src/sgi.c:1055
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Created a new SGI disklabel."
7338 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7339
7340 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7343 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7344
7345 #: libfdisk/src/sgi.c:1080
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7348 msgstr ""
7349 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7350 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7351
7352 #: libfdisk/src/sgi.c:1089
7353 #, fuzzy
7354 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7355 msgstr ""
7356 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7357 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7358 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7359 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7360 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7361
7362 #: libfdisk/src/sun.c:39
7363 msgid "Unassigned"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: libfdisk/src/sun.c:41
7367 msgid "SunOS root"
7368 msgstr "SunOS root"
7369
7370 #: libfdisk/src/sun.c:42
7371 msgid "SunOS swap"
7372 msgstr "SunOS swap"
7373
7374 #: libfdisk/src/sun.c:43
7375 msgid "SunOS usr"
7376 msgstr "SunOS usr"
7377
7378 #: libfdisk/src/sun.c:44
7379 msgid "Whole disk"
7380 msgstr "Terve ketas"
7381
7382 #: libfdisk/src/sun.c:45
7383 msgid "SunOS stand"
7384 msgstr "SunOS stand"
7385
7386 #: libfdisk/src/sun.c:46
7387 msgid "SunOS var"
7388 msgstr "SunOS var"
7389
7390 #: libfdisk/src/sun.c:47
7391 msgid "SunOS home"
7392 msgstr "SunOS home"
7393
7394 #: libfdisk/src/sun.c:48
7395 #, fuzzy
7396 msgid "SunOS alt sectors"
7397 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7398
7399 #: libfdisk/src/sun.c:49
7400 #, fuzzy
7401 msgid "SunOS cachefs"
7402 msgstr "SunOS home"
7403
7404 #: libfdisk/src/sun.c:50
7405 #, fuzzy
7406 msgid "SunOS reserved"
7407 msgstr "SunOS usr"
7408
7409 #: libfdisk/src/sun.c:86
7410 #, c-format
7411 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: libfdisk/src/sun.c:89
7415 #, c-format
7416 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: libfdisk/src/sun.c:136
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7422 msgstr ""
7423 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7424 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7425 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7426 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7427
7428 #: libfdisk/src/sun.c:153
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7431 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7432
7433 #: libfdisk/src/sun.c:158
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7436 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7437
7438 #: libfdisk/src/sun.c:163
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7441 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7442
7443 #: libfdisk/src/sun.c:168
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7446 msgstr ""
7447 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7448 "kirjutamisel (w) ära\n"
7449
7450 #: libfdisk/src/sun.c:193
7451 msgid "Heads"
7452 msgstr "pead (H)"
7453
7454 #: libfdisk/src/sun.c:198
7455 msgid "Sectors/track"
7456 msgstr "Sektoreid rajal"
7457
7458 #: libfdisk/src/sun.c:301
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Created a new Sun disklabel."
7461 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7462
7463 #: libfdisk/src/sun.c:425
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7466 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7467
7468 #: libfdisk/src/sun.c:444
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7471 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7472
7473 #: libfdisk/src/sun.c:472
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7476 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7477
7478 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7481 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7482
7483 #: libfdisk/src/sun.c:542
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7486 msgstr ""
7487 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7488 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7489
7490 #: libfdisk/src/sun.c:559
7491 #, fuzzy
7492 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7493 msgstr ""
7494 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7495 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7496
7497 #: libfdisk/src/sun.c:601
7498 #, c-format
7499 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: libfdisk/src/sun.c:629
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "Sector %d is already allocated"
7505 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7506
7507 #: libfdisk/src/sun.c:658
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7510 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7511
7512 #: libfdisk/src/sun.c:706
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid ""
7515 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7516 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7517 "to %lu %s"
7518 msgstr ""
7519 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7520 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7521
7522 #: libfdisk/src/sun.c:749
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7525 msgstr ""
7526 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7527 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7528
7529 #: libfdisk/src/sun.c:773
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Label ID"
7532 msgstr "märgend: %.*s\n"
7533
7534 #: libfdisk/src/sun.c:778
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Volume ID"
7537 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7538
7539 #: libfdisk/src/sun.c:788
7540 msgid "Alternate cylinders"
7541 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7542
7543 #: libfdisk/src/sun.c:894
7544 msgid "Number of alternate cylinders"
7545 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7546
7547 #: libfdisk/src/sun.c:919
7548 msgid "Extra sectors per cylinder"
7549 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7550
7551 #: libfdisk/src/sun.c:943
7552 msgid "Interleave factor"
7553 msgstr "Vahelejätu tegur"
7554
7555 #: libfdisk/src/sun.c:967
7556 msgid "Rotation speed (rpm)"
7557 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7558
7559 #: libfdisk/src/sun.c:991
7560 msgid "Number of physical cylinders"
7561 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7562
7563 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7564 #, fuzzy
7565 msgid ""
7566 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7567 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7568 msgstr ""
7569 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7570 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7571
7572 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7573 #, fuzzy
7574 msgid ""
7575 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7576 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7577 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7578 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7579 msgstr ""
7580 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7581 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7582 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7583 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7584 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7585
7586 #: libmount/src/context.c:2791
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "operation failed: %m"
7589 msgstr "vigane kiirus: %s"
7590
7591 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7595
7596 #: libmount/src/context_mount.c:1663
7597 #, c-format
7598 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7602 #, c-format
7603 msgid "operation permitted for root only"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: libmount/src/context_mount.c:1681
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "%s is already mounted"
7609 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7610
7611 #: libmount/src/context_mount.c:1687
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid "can't find in %s"
7614 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7615
7616 #: libmount/src/context_mount.c:1690
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "can't find mount point in %s"
7619 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7620
7621 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "can't find mount source %s in %s"
7624 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7625
7626 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7627 #, c-format
7628 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: libmount/src/context_mount.c:1703
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "failed to determine filesystem type"
7634 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7635
7636 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "no filesystem type specified"
7639 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7640
7641 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "can't find %s"
7644 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7645
7646 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7647 #, fuzzy, c-format
7648 msgid "no mount source specified"
7649 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7650
7651 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7652 #, fuzzy, c-format
7653 msgid "failed to parse mount options: %m"
7654 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7655
7656 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "failed to parse mount options"
7659 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7660
7661 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "failed to setup loop device for %s"
7664 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7665
7666 #: libmount/src/context_mount.c:1728
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7669 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7670
7671 #: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid "locking failed"
7674 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7675
7676 #: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7677 #: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "failed to switch namespace"
7680 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7681
7682 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "mount failed: %m"
7685 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7686
7687 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7688 #, c-format
7689 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7693 #, c-format
7694 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: libmount/src/context_mount.c:1762
7698 #, c-format
7699 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "mount point is not a directory"
7705 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7706
7707 #: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "permission denied"
7710 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7711
7712 #: libmount/src/context_mount.c:1784
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid "must be superuser to use mount"
7715 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7716
7717 #: libmount/src/context_mount.c:1791
7718 #, fuzzy, c-format
7719 msgid "mount point is busy"
7720 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7721
7722 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "%s already mounted on %s"
7725 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7726
7727 #: libmount/src/context_mount.c:1802
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7730 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7731
7732 #: libmount/src/context_mount.c:1807
7733 #, fuzzy, c-format
7734 msgid "mount point does not exist"
7735 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7736
7737 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7738 #, c-format
7739 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "special device %s does not exist"
7745 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7746
7747 #: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7748 #: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7751 msgstr "Mälu sai otsa"
7752
7753 #: libmount/src/context_mount.c:1830
7754 #, c-format
7755 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "mount point not mounted or bad option"
7761 msgstr "fork ei õnnestunud"
7762
7763 #: libmount/src/context_mount.c:1844
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "not mount point or bad option"
7766 msgstr "fork ei õnnestunud"
7767
7768 #: libmount/src/context_mount.c:1847
7769 #, c-format
7770 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: libmount/src/context_mount.c:1851
7774 #, c-format
7775 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: libmount/src/context_mount.c:1855
7779 #, c-format
7780 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: libmount/src/context_mount.c:1862
7784 #, c-format
7785 msgid "mount table full"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: libmount/src/context_mount.c:1867
7789 #, fuzzy, c-format
7790 msgid "can't read superblock on %s"
7791 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7792
7793 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7796 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7797
7798 #: libmount/src/context_mount.c:1877
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "unknown filesystem type"
7801 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7802
7803 #: libmount/src/context_mount.c:1886
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7806 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7807
7808 #: libmount/src/context_mount.c:1889
7809 #, c-format
7810 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: libmount/src/context_mount.c:1892
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7816 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7817
7818 #: libmount/src/context_mount.c:1894
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "%s is not a block device"
7821 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7822
7823 #: libmount/src/context_mount.c:1901
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "%s is not a valid block device"
7826 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7827
7828 #: libmount/src/context_mount.c:1909
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid "cannot mount %s read-only"
7831 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7832
7833 #: libmount/src/context_mount.c:1911
7834 #, c-format
7835 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: libmount/src/context_mount.c:1913
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7841 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7842
7843 #: libmount/src/context_mount.c:1915
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "bind %s failed"
7846 msgstr "seek ei õnnestunud"
7847
7848 #: libmount/src/context_mount.c:1926
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "no medium found on %s"
7851 msgstr "fork ei õnnestunud"
7852
7853 #: libmount/src/context_mount.c:1933
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7856 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7857
7858 #: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "not mounted"
7861 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7862
7863 #: libmount/src/context_umount.c:1280
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "umount failed: %m"
7866 msgstr "seek ei õnnestunud"
7867
7868 #: libmount/src/context_umount.c:1289
7869 #, c-format
7870 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: libmount/src/context_umount.c:1295
7874 #, c-format
7875 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: libmount/src/context_umount.c:1302
7879 #, c-format
7880 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: libmount/src/context_umount.c:1315
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "invalid block device"
7886 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7887
7888 #: libmount/src/context_umount.c:1321
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "can't write superblock"
7891 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7892
7893 #: libmount/src/context_umount.c:1324
7894 #, c-format
7895 msgid "target is busy"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: libmount/src/context_umount.c:1327
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "no mount point specified"
7901 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7902
7903 #: libmount/src/context_umount.c:1330
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "must be superuser to unmount"
7906 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7907
7908 #: libmount/src/context_umount.c:1333
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7911 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7912
7913 #: libmount/src/context_umount.c:1336
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7916 msgstr "Mälu sai otsa"
7917
7918 #: lib/pager.c:112
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "waitpid failed (%s)"
7921 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7922
7923 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7924 #, fuzzy
7925 msgid "cannot open UNIX socket"
7926 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7927
7928 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7929 #, fuzzy
7930 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7931 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7932
7933 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7934 #, fuzzy
7935 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7936 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7937
7938 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7939 #, c-format
7940 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/randutils.c:196
7944 msgid "getrandom() function"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/randutils.c:209
7948 msgid "libc pseudo-random functions"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "%s: unable to probe device"
7954 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7955
7956 #: lib/swapprober.c:37
7957 #, c-format
7958 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/swapprober.c:39
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "%s: not a valid swap partition"
7964 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7965
7966 #: lib/swapprober.c:46
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7969 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7970
7971 #: lib/timeutils.c:465
7972 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7976 #, fuzzy, c-format
7977 msgid "time %ld is out of range."
7978 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7979
7980 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1374
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7983 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7984
7985 #: login-utils/chfn.c:99
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Change your finger information.\n"
7988 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7989
7990 #: login-utils/chfn.c:102
7991 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: login-utils/chfn.c:103
7995 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: login-utils/chfn.c:104
7999 #, fuzzy
8000 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8001 msgstr ""
8002 "[ -p töötelefon]\n"
8003 "\t[ -h kodune telefon] "
8004
8005 #: login-utils/chfn.c:105
8006 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: login-utils/chfn.c:123
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "field %s is too long"
8012 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8013
8014 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
8015 #, c-format
8016 msgid "%s: has illegal characters"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
8020 #: login-utils/chfn.c:174
8021 #, c-format
8022 msgid "login.defs forbids setting %s"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
8026 msgid "Office"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
8030 msgid "Office Phone"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
8034 msgid "Home Phone"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
8038 msgid "cannot handle multiple usernames"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: login-utils/chfn.c:247
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Aborted."
8044 msgstr ""
8045 "\n"
8046 "Katkestatud\n"
8047
8048 #: login-utils/chfn.c:310
8049 #, c-format
8050 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: login-utils/chfn.c:312
8054 #, c-format
8055 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: login-utils/chfn.c:394
8059 #, c-format
8060 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8061 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
8062
8063 #: login-utils/chfn.c:398
8064 #, c-format
8065 msgid "Finger information changed.\n"
8066 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8067
8068 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "you (user %d) don't exist."
8071 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
8072
8073 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "user \"%s\" does not exist."
8076 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8077
8078 #: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
8079 #, fuzzy
8080 msgid "can only change local entries"
8081 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
8082
8083 #: login-utils/chfn.c:445
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8086 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8087
8088 #: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
8089 msgid "Unknown user context"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid "can't set default context for %s"
8095 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8096
8097 #: login-utils/chfn.c:463
8098 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: login-utils/chfn.c:467
8102 #, c-format
8103 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8104 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8105
8106 #: login-utils/chfn.c:481
8107 #, c-format
8108 msgid "Finger information not changed.\n"
8109 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
8110
8111 #: login-utils/chsh.c:78
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Change your login shell.\n"
8114 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8115
8116 #: login-utils/chsh.c:81
8117 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: login-utils/chsh.c:82
8121 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: login-utils/chsh.c:231
8125 #, fuzzy
8126 msgid "shell must be a full path name"
8127 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
8128
8129 #: login-utils/chsh.c:233
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "\"%s\" does not exist"
8132 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8133
8134 #: login-utils/chsh.c:235
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "\"%s\" is not executable"
8137 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
8138
8139 #: login-utils/chsh.c:241
8140 #, fuzzy, c-format
8141 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8142 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8143
8144 #: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid ""
8147 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8148 "Use %s -l to see list."
8149 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8150
8151 #: login-utils/chsh.c:294
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8154 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8155
8156 #: login-utils/chsh.c:319
8157 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: login-utils/chsh.c:324
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8163 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8164
8165 #: login-utils/chsh.c:328
8166 #, c-format
8167 msgid "Changing shell for %s.\n"
8168 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8169
8170 #: login-utils/chsh.c:336
8171 msgid "New shell"
8172 msgstr "Uus shell"
8173
8174 #: login-utils/chsh.c:344
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Shell not changed."
8177 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8178
8179 #: login-utils/chsh.c:349
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8182 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8183
8184 #: login-utils/chsh.c:353
8185 #, fuzzy
8186 msgid ""
8187 "setpwnam failed\n"
8188 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8189 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8190
8191 #: login-utils/chsh.c:357
8192 #, c-format
8193 msgid "Shell changed.\n"
8194 msgstr "Shell on muudetud\n"
8195
8196 #: login-utils/islocal.c:95
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8199 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8200
8201 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1365 sys-utils/dmesg.c:1300
8202 #: sys-utils/lsipc.c:282
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "unknown time format: %s"
8205 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8206
8207 #: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "Interrupted %s"
8210 msgstr ""
8211 "\n"
8212 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
8213
8214 #: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
8215 msgid "preallocation size exceeded"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: login-utils/last.c:581
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8221 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8222
8223 #: login-utils/last.c:584
8224 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: login-utils/last.c:587
8228 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: login-utils/last.c:588
8232 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: login-utils/last.c:589
8236 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: login-utils/last.c:591
8240 #, c-format
8241 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: login-utils/last.c:592
8245 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: login-utils/last.c:593
8249 #, fuzzy
8250 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8251 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8252
8253 #: login-utils/last.c:594
8254 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: login-utils/last.c:595
8258 #, fuzzy
8259 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8260 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8261
8262 #: login-utils/last.c:596
8263 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: login-utils/last.c:597
8267 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: login-utils/last.c:598
8271 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: login-utils/last.c:599
8275 #, fuzzy
8276 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8278
8279 #: login-utils/last.c:600
8280 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: login-utils/last.c:601
8284 msgid ""
8285 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8286 " notime|short|full|iso\n"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: login-utils/last.c:913
8290 #, fuzzy, c-format
8291 msgid ""
8292 "\n"
8293 "%s begins %s\n"
8294 msgstr ""
8295 "\n"
8296 "wtmp algab %s"
8297
8298 #: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
8299 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8300 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
8301 #, fuzzy
8302 msgid "failed to parse number"
8303 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8304
8305 #: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
8306 #: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:512
8307 #, fuzzy, c-format
8308 msgid "invalid time value \"%s\""
8309 msgstr "vigane identifikaator"
8310
8311 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8312 msgid "Couldn't drop group privileges"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: login-utils/libuser.c:47
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "libuser initialization failed: %s."
8318 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8319
8320 #: login-utils/libuser.c:52
8321 #, fuzzy
8322 msgid "changing user attribute failed"
8323 msgstr "seek ei õnnestunud"
8324
8325 #: login-utils/libuser.c:66
8326 #, c-format
8327 msgid "user attribute not changed: %s"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: login-utils/login.c:417
8331 #, c-format
8332 msgid "You have new mail.\n"
8333 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8334
8335 #: login-utils/login.c:419
8336 #, c-format
8337 msgid "You have mail.\n"
8338 msgstr "Teile on kirju\n"
8339
8340 #: login-utils/login.c:442
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8343 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8344
8345 #: login-utils/login.c:448
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8348 msgstr "%s pole plokkseade"
8349
8350 #: login-utils/login.c:467
8351 #, fuzzy, c-format
8352 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8353 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8354
8355 #: login-utils/login.c:472
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8358 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8359
8360 #: login-utils/login.c:534
8361 msgid "FATAL: bad tty"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: login-utils/login.c:552
8365 #, c-format
8366 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: login-utils/login.c:682
8370 #, c-format
8371 msgid "Last login: %.*s "
8372 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8373
8374 #: login-utils/login.c:686
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "from %s\n"
8377 msgstr "masinast %.*s\n"
8378
8379 #: login-utils/login.c:689
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "on %s\n"
8382 msgstr "terminalil %.*s\n"
8383
8384 #: login-utils/login.c:705
8385 #, fuzzy
8386 msgid "write lastlog failed"
8387 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8388
8389 #: login-utils/login.c:796
8390 #, c-format
8391 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8392 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8393
8394 #: login-utils/login.c:801
8395 #, c-format
8396 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8397 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8398
8399 #: login-utils/login.c:804
8400 #, c-format
8401 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8402 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8403
8404 #: login-utils/login.c:807
8405 #, c-format
8406 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8407 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8408
8409 #: login-utils/login.c:810
8410 #, c-format
8411 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8412 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8413
8414 #: login-utils/login.c:845
8415 msgid "login: "
8416 msgstr "login: "
8417
8418 #: login-utils/login.c:881
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8421 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8422
8423 #: login-utils/login.c:882
8424 #, c-format
8425 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8426 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8427
8428 #: login-utils/login.c:955
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8431 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8432
8433 #: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "Login incorrect\n"
8437 "\n"
8438 msgstr ""
8439 "Login incorrect\n"
8440 "\n"
8441
8442 #: login-utils/login.c:967
8443 #, fuzzy, c-format
8444 msgid ""
8445 "Password incorrect\n"
8446 "\n"
8447 msgstr ""
8448 "Login incorrect\n"
8449 "\n"
8450
8451 #: login-utils/login.c:981
8452 #, fuzzy, c-format
8453 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8454 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8455
8456 #: login-utils/login.c:987
8457 #, c-format
8458 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8459 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8460
8461 #: login-utils/login.c:995
8462 #, c-format
8463 msgid ""
8464 "\n"
8465 "Login incorrect\n"
8466 msgstr ""
8467 "\n"
8468 "Login incorrect\n"
8469
8470 #: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
8471 msgid ""
8472 "\n"
8473 "Session setup problem, abort."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: login-utils/login.c:1024
8477 msgid "NULL user name. Abort."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: login-utils/login.c:1162
8481 #, c-format
8482 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8483 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8484
8485 #: login-utils/login.c:1264
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8488 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8489
8490 #: login-utils/login.c:1266
8491 msgid "Begin a session on the system.\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: login-utils/login.c:1269
8495 #, fuzzy
8496 msgid " -p do not destroy the environment"
8497 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8498
8499 #: login-utils/login.c:1270
8500 #, fuzzy
8501 msgid " -f skip a login authentication"
8502 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
8503
8504 #: login-utils/login.c:1271
8505 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: login-utils/login.c:1272
8509 #, fuzzy
8510 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8511 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8512
8513 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8514 #: login-utils/login.c:1296
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8517 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8518
8519 #: login-utils/login.c:1323
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8522 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8523
8524 #: login-utils/login.c:1412
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8527 msgstr "vigane identifikaator"
8528
8529 #: login-utils/login.c:1436
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "groups initialization failed: %m"
8532 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8533
8534 #: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
8535 #, fuzzy
8536 msgid "setgid() failed"
8537 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8538
8539 #: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
8540 msgid "setuid() failed"
8541 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8542
8543 #: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
8544 #, fuzzy, c-format
8545 msgid "%s: change directory failed"
8546 msgstr "seek ei õnnestunud"
8547
8548 #: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
8549 #, c-format
8550 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8551 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8552
8553 #: login-utils/login.c:1529
8554 #, fuzzy
8555 msgid "couldn't exec shell script"
8556 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8557
8558 #: login-utils/login.c:1531
8559 #, fuzzy
8560 msgid "no shell"
8561 msgstr "Pole shelli"
8562
8563 #: login-utils/logindefs.c:216
8564 #, c-format
8565 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: login-utils/logindefs.c:266
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "Error reading login.defs: %s"
8571 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
8572
8573 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8574 #: login-utils/logindefs.c:379
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8577 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8578
8579 #: login-utils/logindefs.c:537
8580 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
8584 #: sys-utils/lsmem.c:266
8585 msgid "no"
8586 msgstr "ei"
8587
8588 #: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
8589 #, fuzzy
8590 msgid "user name"
8591 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8592
8593 #: login-utils/lslogins.c:226
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Username"
8596 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8597
8598 #: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8599 #, fuzzy
8600 msgid "user ID"
8601 msgstr "kasutaja"
8602
8603 #: login-utils/lslogins.c:228
8604 #, fuzzy
8605 msgid "password not required"
8606 msgstr "Ei muutnud parooli."
8607
8608 #: login-utils/lslogins.c:228
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Password not required"
8611 msgstr "Ei muutnud parooli."
8612
8613 #: login-utils/lslogins.c:229
8614 msgid "login by password disabled"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: login-utils/lslogins.c:229
8618 msgid "Login by password disabled"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: login-utils/lslogins.c:230
8622 #, fuzzy
8623 msgid "password defined, but locked"
8624 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8625
8626 #: login-utils/lslogins.c:230
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Password is locked"
8629 msgstr "Ei muutnud parooli."
8630
8631 #: login-utils/lslogins.c:231
8632 #, fuzzy
8633 msgid "password encryption method"
8634 msgstr "Miski ei klapi"
8635
8636 #: login-utils/lslogins.c:231
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Password encryption method"
8639 msgstr "Miski ei klapi"
8640
8641 #: login-utils/lslogins.c:232
8642 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: login-utils/lslogins.c:232
8646 #, fuzzy
8647 msgid "No login"
8648 msgstr "login: "
8649
8650 #: login-utils/lslogins.c:233
8651 msgid "primary group name"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: login-utils/lslogins.c:233
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Primary group"
8657 msgstr "Primaarne"
8658
8659 #: login-utils/lslogins.c:234
8660 msgid "primary group ID"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: login-utils/lslogins.c:235
8664 msgid "supplementary group names"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: login-utils/lslogins.c:235
8668 msgid "Supplementary groups"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: login-utils/lslogins.c:236
8672 msgid "supplementary group IDs"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: login-utils/lslogins.c:236
8676 msgid "Supplementary group IDs"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: login-utils/lslogins.c:237
8680 #, fuzzy
8681 msgid "home directory"
8682 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8683
8684 #: login-utils/lslogins.c:237
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Home directory"
8687 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8688
8689 #: login-utils/lslogins.c:238
8690 #, fuzzy
8691 msgid "login shell"
8692 msgstr "Pole shelli"
8693
8694 #: login-utils/lslogins.c:238
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Shell"
8697 msgstr "Pole shelli"
8698
8699 #: login-utils/lslogins.c:239
8700 #, fuzzy
8701 msgid "full user name"
8702 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8703
8704 #: login-utils/lslogins.c:239
8705 msgid "Gecos field"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: login-utils/lslogins.c:240
8709 msgid "date of last login"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: login-utils/lslogins.c:240
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Last login"
8715 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8716
8717 #: login-utils/lslogins.c:241
8718 msgid "last tty used"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: login-utils/lslogins.c:241
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Last terminal"
8724 msgstr "%s pole plokkseade"
8725
8726 #: login-utils/lslogins.c:242
8727 msgid "hostname during the last session"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: login-utils/lslogins.c:242
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Last hostname"
8733 msgstr "last: gethostname"
8734
8735 #: login-utils/lslogins.c:243
8736 #, fuzzy
8737 msgid "date of last failed login"
8738 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8739
8740 #: login-utils/lslogins.c:243
8741 msgid "Failed login"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: login-utils/lslogins.c:244
8745 #, fuzzy
8746 msgid "where did the login fail?"
8747 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8748
8749 #: login-utils/lslogins.c:244
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Failed login terminal"
8752 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8753
8754 #: login-utils/lslogins.c:245
8755 msgid "user's hush settings"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: login-utils/lslogins.c:245
8759 msgid "Hushed"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: login-utils/lslogins.c:246
8763 msgid "days user is warned of password expiration"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: login-utils/lslogins.c:246
8767 msgid "Password expiration warn interval"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: login-utils/lslogins.c:247
8771 msgid "password expiration date"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: login-utils/lslogins.c:247
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Password expiration"
8777 msgstr "Miski ei klapi"
8778
8779 #: login-utils/lslogins.c:248
8780 #, fuzzy
8781 msgid "date of last password change"
8782 msgstr "Vana parool: "
8783
8784 #: login-utils/lslogins.c:248
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Password changed"
8787 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8788
8789 #: login-utils/lslogins.c:249
8790 msgid "number of days required between changes"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: login-utils/lslogins.c:249
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Minimum change time"
8796 msgstr "seek ei õnnestunud"
8797
8798 #: login-utils/lslogins.c:250
8799 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: login-utils/lslogins.c:250
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Maximum change time"
8805 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8806
8807 #: login-utils/lslogins.c:251
8808 msgid "the user's security context"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: login-utils/lslogins.c:251
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Selinux context"
8814 msgstr "Linux ext3"
8815
8816 #: login-utils/lslogins.c:252
8817 #, fuzzy
8818 msgid "number of processes run by the user"
8819 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8820
8821 #: login-utils/lslogins.c:252
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Running processes"
8824 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8825
8826 #: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
8827 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8828 #, c-format
8829 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8833 #, fuzzy
8834 msgid "unsupported time type"
8835 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8836
8837 #: login-utils/lslogins.c:359
8838 #, fuzzy
8839 msgid "failed to compose time string"
8840 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8841
8842 #: login-utils/lslogins.c:759
8843 #, fuzzy
8844 msgid "failed to get supplementary groups"
8845 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8846
8847 #: login-utils/lslogins.c:1041
8848 #, fuzzy, c-format
8849 msgid "cannot found '%s'"
8850 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8851
8852 #: login-utils/lslogins.c:1217
8853 #, fuzzy
8854 msgid "internal error: unknown column"
8855 msgstr "sisemine viga"
8856
8857 #: login-utils/lslogins.c:1314
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid ""
8860 "\n"
8861 "Last logs:\n"
8862 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8863
8864 #: login-utils/lslogins.c:1377
8865 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: login-utils/lslogins.c:1380
8869 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: login-utils/lslogins.c:1381
8873 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: login-utils/lslogins.c:1382 sys-utils/lsipc.c:310
8877 #, fuzzy
8878 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8880
8881 #: login-utils/lslogins.c:1383
8882 #, fuzzy
8883 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8885
8886 #: login-utils/lslogins.c:1384
8887 #, fuzzy
8888 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8889 msgstr " Esimene Viimane\n"
8890
8891 #: login-utils/lslogins.c:1385
8892 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: login-utils/lslogins.c:1386
8896 #, fuzzy
8897 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8898 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8899
8900 #: login-utils/lslogins.c:1387
8901 #, fuzzy
8902 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8904
8905 #: login-utils/lslogins.c:1388 sys-utils/lsipc.c:312
8906 #, fuzzy
8907 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8908 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8909
8910 #: login-utils/lslogins.c:1389 sys-utils/lsipc.c:305
8911 #, fuzzy
8912 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8914
8915 #: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:306
8916 #, fuzzy
8917 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8918 msgstr " Esimene Viimane\n"
8919
8920 #: login-utils/lslogins.c:1391 sys-utils/lsipc.c:314
8921 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: login-utils/lslogins.c:1392
8925 #, fuzzy
8926 msgid " --output-all output all columns\n"
8927 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8928
8929 #: login-utils/lslogins.c:1393
8930 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:316
8934 #, fuzzy
8935 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8936 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8937
8938 #: login-utils/lslogins.c:1395
8939 #, fuzzy
8940 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8942
8943 #: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:307
8944 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: login-utils/lslogins.c:1397
8948 #, fuzzy
8949 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8951
8952 #: login-utils/lslogins.c:1398
8953 #, fuzzy
8954 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8956
8957 #: login-utils/lslogins.c:1399
8958 #, fuzzy
8959 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8961
8962 #: login-utils/lslogins.c:1400
8963 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: login-utils/lslogins.c:1401
8967 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: login-utils/lslogins.c:1402
8971 #, fuzzy
8972 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8974
8975 #: login-utils/lslogins.c:1591
8976 #, fuzzy
8977 msgid "failed to request selinux state"
8978 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8979
8980 #: login-utils/lslogins.c:1605 login-utils/lslogins.c:1610
8981 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8985 #, fuzzy
8986 msgid "could not set terminal attributes"
8987 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8988
8989 #: login-utils/newgrp.c:57
8990 #, fuzzy
8991 msgid "getline() failed"
8992 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8993
8994 #: login-utils/newgrp.c:150
8995 msgid "Password: "
8996 msgstr "Parool: "
8997
8998 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
8999 #, fuzzy
9000 msgid "crypt failed"
9001 msgstr "Mälu sai otsa"
9002
9003 #: login-utils/newgrp.c:173
9004 #, fuzzy, c-format
9005 msgid " %s <group>\n"
9006 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9007
9008 #: login-utils/newgrp.c:176
9009 msgid "Log in to a new group.\n"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: login-utils/newgrp.c:212
9013 #, fuzzy
9014 msgid "who are you?"
9015 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
9016
9017 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
9018 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
9019 #, fuzzy
9020 msgid "setgid failed"
9021 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9022
9023 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
9024 #, fuzzy
9025 msgid "no such group"
9026 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9027
9028 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
9029 #: text-utils/more.c:1254
9030 #, fuzzy
9031 msgid "setuid failed"
9032 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9033
9034 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
9035 #: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
9036 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1133
9037 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
9038 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
9039 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9040 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid " %s [options]\n"
9043 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9044
9045 #: login-utils/nologin.c:31
9046 msgid "Politely refuse a login.\n"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: login-utils/nologin.c:34
9050 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: login-utils/nologin.c:109
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "This account is currently not available.\n"
9056 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9057
9058 #: login-utils/su-common.c:227
9059 msgid " (core dumped)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: login-utils/su-common.c:275
9063 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: login-utils/su-common.c:369
9067 #, fuzzy
9068 msgid "failed to modify environment"
9069 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9070
9071 #: login-utils/su-common.c:405
9072 msgid "may not be used by non-root users"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: login-utils/su-common.c:429
9076 #, fuzzy
9077 msgid "authentication failed"
9078 msgstr "seek ei õnnestunud"
9079
9080 #: login-utils/su-common.c:442
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "cannot open session: %s"
9083 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9084
9085 #: login-utils/su-common.c:461
9086 #, fuzzy
9087 msgid "cannot block signals"
9088 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9089
9090 #: login-utils/su-common.c:478
9091 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: login-utils/su-common.c:486
9095 #, fuzzy
9096 msgid "cannot initialize signal mask"
9097 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9098
9099 #: login-utils/su-common.c:496
9100 #, fuzzy
9101 msgid "cannot set signal handler for session"
9102 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9103
9104 #: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
9105 #: sys-utils/lscpu-virt.c:486
9106 #, fuzzy
9107 msgid "cannot set signal handler"
9108 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9109
9110 #: login-utils/su-common.c:512
9111 #, fuzzy
9112 msgid "cannot set signal mask"
9113 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9114
9115 #: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:943
9116 #: term-utils/scriptlive.c:296
9117 #, fuzzy
9118 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9119 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9120
9121 #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:953
9122 #: term-utils/scriptlive.c:303
9123 #, fuzzy
9124 msgid "cannot create child process"
9125 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9126
9127 #: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
9128 #: sys-utils/switch_root.c:189
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid "cannot change directory to %s"
9131 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9132
9133 #: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "\n"
9137 "Session terminated, killing shell..."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: login-utils/su-common.c:606
9141 #, fuzzy, c-format
9142 msgid " ...killed.\n"
9143 msgstr "seek ei õnnestunud"
9144
9145 #: login-utils/su-common.c:703
9146 #, fuzzy
9147 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9148 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9149
9150 #: login-utils/su-common.c:780
9151 #, fuzzy
9152 msgid "cannot set groups"
9153 msgstr "fork ei õnnestunud"
9154
9155 #: login-utils/su-common.c:786
9156 #, fuzzy, c-format
9157 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9158 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9159
9160 #: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
9161 #, fuzzy
9162 msgid "cannot set group id"
9163 msgstr "fork ei õnnestunud"
9164
9165 #: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
9166 #, fuzzy
9167 msgid "cannot set user id"
9168 msgstr "fork ei õnnestunud"
9169
9170 #: login-utils/su-common.c:866
9171 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: login-utils/su-common.c:867
9175 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: login-utils/su-common.c:870
9179 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: login-utils/su-common.c:871
9183 #, fuzzy
9184 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9185 msgstr " Esimene Viimane\n"
9186
9187 #: login-utils/su-common.c:874
9188 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: login-utils/su-common.c:875
9192 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: login-utils/su-common.c:876
9196 #, fuzzy
9197 msgid ""
9198 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9199 " and do not create a new session\n"
9200 msgstr " Esimene Viimane\n"
9201
9202 #: login-utils/su-common.c:878
9203 #, fuzzy
9204 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9206
9207 #: login-utils/su-common.c:879
9208 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: login-utils/su-common.c:880
9212 #, fuzzy
9213 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9215
9216 #: login-utils/su-common.c:890
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid ""
9219 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9220 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9221 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9222
9223 #: login-utils/su-common.c:895
9224 msgid ""
9225 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9226 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9227 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: login-utils/su-common.c:900
9231 #, fuzzy
9232 msgid " -u, --user <user> username\n"
9233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9234
9235 #: login-utils/su-common.c:911
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9238 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9239
9240 #: login-utils/su-common.c:915
9241 msgid ""
9242 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9243 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: login-utils/su-common.c:963
9247 #, c-format
9248 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9249 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9250 msgstr[0] ""
9251 msgstr[1] ""
9252
9253 #: login-utils/su-common.c:969
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid "group %s does not exist"
9256 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9257
9258 #: login-utils/su-common.c:1078
9259 msgid "--pty is not supported for your system"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: login-utils/su-common.c:1112
9263 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: login-utils/su-common.c:1126
9267 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: login-utils/su-common.c:1129
9271 #, fuzzy
9272 msgid "no command was specified"
9273 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9274
9275 #: login-utils/su-common.c:1141
9276 msgid "only root can specify alternative groups"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: login-utils/su-common.c:1152
9280 #, c-format
9281 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: login-utils/su-common.c:1187
9285 #, c-format
9286 msgid "using restricted shell %s"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: login-utils/su-common.c:1206
9290 #, fuzzy
9291 msgid "failed to allocate pty handler"
9292 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9293
9294 #: login-utils/su-common.c:1232
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9297 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9298
9299 #: login-utils/sulogin.c:130
9300 #, fuzzy
9301 msgid "tcgetattr failed"
9302 msgstr "seek ei õnnestunud"
9303
9304 #: login-utils/sulogin.c:208
9305 #, fuzzy
9306 msgid "tcsetattr failed"
9307 msgstr "seek ei õnnestunud"
9308
9309 #: login-utils/sulogin.c:470
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid "%s: no entry for root\n"
9312 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9313
9314 #: login-utils/sulogin.c:497
9315 #, fuzzy, c-format
9316 msgid "%s: no entry for root"
9317 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9318
9319 #: login-utils/sulogin.c:502
9320 #, c-format
9321 msgid "%s: root password garbled"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: login-utils/sulogin.c:531
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "\n"
9328 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9329 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9330 "\n"
9331 "Press Enter to continue.\n"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: login-utils/sulogin.c:537
9335 #, c-format
9336 msgid "Give root password for login: "
9337 msgstr ""
9338
9339 #: login-utils/sulogin.c:539
9340 #, c-format
9341 msgid "Press Enter for login: "
9342 msgstr ""
9343
9344 #: login-utils/sulogin.c:542
9345 #, c-format
9346 msgid "Give root password for maintenance\n"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: login-utils/sulogin.c:544
9350 #, c-format
9351 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: login-utils/sulogin.c:545
9355 #, fuzzy, c-format
9356 msgid "(or press Control-D to continue): "
9357 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9358
9359 #: login-utils/sulogin.c:735
9360 #, fuzzy
9361 msgid "change directory to system root failed"
9362 msgstr "seek ei õnnestunud"
9363
9364 #: login-utils/sulogin.c:785
9365 #, fuzzy
9366 msgid "setexeccon failed"
9367 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9368
9369 #: login-utils/sulogin.c:806
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9372 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9373
9374 #: login-utils/sulogin.c:809
9375 msgid "Single-user login.\n"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: login-utils/sulogin.c:812
9379 msgid ""
9380 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9381 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9382 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
9386 #: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
9387 #, fuzzy
9388 msgid "invalid timeout argument"
9389 msgstr "vigane identifikaator"
9390
9391 #: login-utils/sulogin.c:887
9392 #, fuzzy
9393 msgid "only superuser can run this program"
9394 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9395
9396 #: login-utils/sulogin.c:930
9397 #, fuzzy
9398 msgid "cannot open console"
9399 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9400
9401 #: login-utils/sulogin.c:937
9402 #, fuzzy
9403 msgid "cannot open password database"
9404 msgstr "fork ei õnnestunud"
9405
9406 #: login-utils/sulogin.c:1011
9407 #, fuzzy, c-format
9408 msgid ""
9409 "cannot execute su shell\n"
9410 "\n"
9411 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9412
9413 #: login-utils/sulogin.c:1018
9414 msgid ""
9415 "Timed out\n"
9416 "\n"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: login-utils/sulogin.c:1050
9420 #, fuzzy
9421 msgid ""
9422 "cannot wait on su shell\n"
9423 "\n"
9424 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9425
9426 #: login-utils/utmpdump.c:173
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid "%s: cannot get file position"
9429 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9430
9431 #: login-utils/utmpdump.c:177
9432 #, c-format
9433 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: login-utils/utmpdump.c:186
9437 #, fuzzy, c-format
9438 msgid "%s: cannot read inotify events"
9439 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9440
9441 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9442 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: login-utils/utmpdump.c:305
9446 #, fuzzy, c-format
9447 msgid " %s [options] [filename]\n"
9448 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9449
9450 #: login-utils/utmpdump.c:308
9451 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: login-utils/utmpdump.c:311
9455 #, fuzzy
9456 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9457 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9458
9459 #: login-utils/utmpdump.c:312
9460 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: login-utils/utmpdump.c:313
9464 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: login-utils/utmpdump.c:381
9468 msgid "following standard input is unsupported"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: login-utils/utmpdump.c:387
9472 #, c-format
9473 msgid "Utmp undump of %s\n"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: login-utils/utmpdump.c:390
9477 #, c-format
9478 msgid "Utmp dump of %s\n"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: login-utils/vipw.c:129
9482 #, fuzzy
9483 msgid "can't open temporary file"
9484 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9485
9486 #: login-utils/vipw.c:149
9487 #, fuzzy, c-format
9488 msgid "%s: create a link to %s failed"
9489 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9490
9491 #: login-utils/vipw.c:157
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "Can't get context for %s"
9494 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9495
9496 #: login-utils/vipw.c:163
9497 #, c-format
9498 msgid "Can't set context for %s"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: login-utils/vipw.c:228
9502 #, fuzzy, c-format
9503 msgid "%s unchanged"
9504 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9505
9506 #: login-utils/vipw.c:246
9507 #, fuzzy
9508 msgid "cannot get lock"
9509 msgstr "fork ei õnnestunud"
9510
9511 #: login-utils/vipw.c:273
9512 #, fuzzy
9513 msgid "no changes made"
9514 msgstr "seek ei õnnestunud"
9515
9516 #: login-utils/vipw.c:282
9517 #, fuzzy
9518 msgid "cannot chmod file"
9519 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9520
9521 #: login-utils/vipw.c:297
9522 msgid "Edit the password or group file.\n"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: login-utils/vipw.c:349
9526 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: login-utils/vipw.c:350
9530 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9531 msgstr ""
9532
9533 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9534 #. * which means they can be translated.
9535 #: login-utils/vipw.c:354
9536 #, c-format
9537 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9538 msgstr ""
9539
9540 #: misc-utils/blkid.c:70
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9544 "\n"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: misc-utils/blkid.c:71
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9551 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9552 "\n"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: misc-utils/blkid.c:73
9556 #, c-format
9557 msgid ""
9558 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9559 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9560 "\n"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: misc-utils/blkid.c:75
9564 #, c-format
9565 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: misc-utils/blkid.c:77
9569 msgid ""
9570 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9571 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: misc-utils/blkid.c:79
9575 #, fuzzy
9576 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9577 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9578
9579 #: misc-utils/blkid.c:80
9580 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: misc-utils/blkid.c:81
9584 msgid ""
9585 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9586 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: misc-utils/blkid.c:83
9590 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: misc-utils/blkid.c:84
9594 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: misc-utils/blkid.c:85
9598 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: misc-utils/blkid.c:86
9602 #, fuzzy
9603 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9605
9606 #: misc-utils/blkid.c:87
9607 #, fuzzy
9608 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9610
9611 #: misc-utils/blkid.c:88
9612 #, fuzzy
9613 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9615
9616 #: misc-utils/blkid.c:90
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Low-level probing options:\n"
9619 msgstr ""
9620 "\n"
9621 "%d partitsiooni:\n"
9622
9623 #: misc-utils/blkid.c:91
9624 #, fuzzy
9625 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9627
9628 #: misc-utils/blkid.c:92
9629 #, fuzzy
9630 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9631 msgstr " Esimene Viimane\n"
9632
9633 #: misc-utils/blkid.c:93
9634 #, fuzzy
9635 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9637
9638 #: misc-utils/blkid.c:94
9639 #, fuzzy
9640 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9642
9643 #: misc-utils/blkid.c:95
9644 #, fuzzy
9645 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9646 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9647
9648 #: misc-utils/blkid.c:96
9649 #, fuzzy
9650 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9651 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9652
9653 #: misc-utils/blkid.c:97
9654 #, fuzzy
9655 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9657
9658 #: misc-utils/blkid.c:103
9659 msgid "<size> and <offset>"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: misc-utils/blkid.c:105
9663 #, fuzzy
9664 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9666
9667 #: misc-utils/blkid.c:237
9668 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: misc-utils/blkid.c:239
9672 #, fuzzy
9673 msgid "(in use)"
9674 msgstr "Märkida kasutatuks"
9675
9676 #: misc-utils/blkid.c:241
9677 #, fuzzy
9678 msgid "(not mounted)"
9679 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9680
9681 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
9682 #, fuzzy, c-format
9683 msgid "error: %s"
9684 msgstr "positsioneerimise viga"
9685
9686 #: misc-utils/blkid.c:567
9687 #, c-format
9688 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: misc-utils/blkid.c:613
9692 #, fuzzy, c-format
9693 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9694 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9695
9696 #: misc-utils/blkid.c:630
9697 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: misc-utils/blkid.c:783
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "unsupported output format %s"
9703 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9704
9705 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/wipefs.c:749
9706 #, fuzzy
9707 msgid "invalid offset argument"
9708 msgstr "vigane identifikaator"
9709
9710 #: misc-utils/blkid.c:793
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Too many tags specified"
9713 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9714
9715 #: misc-utils/blkid.c:799
9716 #, fuzzy
9717 msgid "invalid size argument"
9718 msgstr "vigane identifikaator"
9719
9720 #: misc-utils/blkid.c:803
9721 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: misc-utils/blkid.c:810
9725 msgid "-t needs NAME=value pair"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: misc-utils/blkid.c:816
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9731 msgstr "%s paketist %s\n"
9732
9733 #: misc-utils/blkid.c:862
9734 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: misc-utils/blkid.c:875
9738 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: misc-utils/blkid.c:886
9742 #, fuzzy, c-format
9743 msgid "Failed to use probing hint: %s"
9744 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9745
9746 #: misc-utils/blkid.c:929
9747 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: misc-utils/cal.c:408
9751 #, fuzzy
9752 msgid "invalid month argument"
9753 msgstr "vigane identifikaator"
9754
9755 #: misc-utils/cal.c:416
9756 #, fuzzy
9757 msgid "invalid week argument"
9758 msgstr "vigane identifikaator"
9759
9760 #: misc-utils/cal.c:418
9761 #, fuzzy
9762 msgid "illegal week value: use 1-54"
9763 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9764
9765 #: misc-utils/cal.c:470
9766 #, fuzzy, c-format
9767 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9768 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9769
9770 #: misc-utils/cal.c:479
9771 #, fuzzy
9772 msgid "illegal day value"
9773 msgstr "Vigane peade arv"
9774
9775 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
9776 #, fuzzy, c-format
9777 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9778 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9779
9780 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
9781 msgid "illegal month value: use 1-12"
9782 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9783
9784 #: misc-utils/cal.c:489
9785 #, fuzzy, c-format
9786 msgid "unknown month name: %s"
9787 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9788
9789 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
9790 #, fuzzy
9791 msgid "illegal year value"
9792 msgstr "Vigane peade arv"
9793
9794 #: misc-utils/cal.c:498
9795 #, fuzzy
9796 msgid "illegal year value: use positive integer"
9797 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9798
9799 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
9800 #, fuzzy, c-format
9801 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9802 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9803
9804 #: misc-utils/cal.c:1248
9805 #, fuzzy, c-format
9806 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9807 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9808
9809 #: misc-utils/cal.c:1249
9810 #, fuzzy, c-format
9811 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9812 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9813
9814 #: misc-utils/cal.c:1252
9815 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: misc-utils/cal.c:1253
9819 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: misc-utils/cal.c:1256
9823 #, fuzzy
9824 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9826
9827 #: misc-utils/cal.c:1257
9828 #, fuzzy
9829 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9831
9832 #: misc-utils/cal.c:1258
9833 #, fuzzy
9834 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9835 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9836
9837 #: misc-utils/cal.c:1259
9838 #, fuzzy
9839 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9840 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9841
9842 #: misc-utils/cal.c:1260
9843 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: misc-utils/cal.c:1261
9847 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: misc-utils/cal.c:1262
9851 #, fuzzy
9852 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9853 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9854
9855 #: misc-utils/cal.c:1263
9856 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: misc-utils/cal.c:1264
9860 #, fuzzy
9861 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9862 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9863
9864 #: misc-utils/cal.c:1265
9865 #, fuzzy
9866 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9868
9869 #: misc-utils/cal.c:1266
9870 #, fuzzy
9871 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9873
9874 #: misc-utils/cal.c:1267
9875 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: misc-utils/cal.c:1268
9879 #, fuzzy
9880 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9882
9883 #: misc-utils/cal.c:1270
9884 #, fuzzy, c-format
9885 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9887
9888 #: misc-utils/fincore.c:61
9889 msgid "file data resident in memory in pages"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: misc-utils/fincore.c:62
9893 msgid "file data resident in memory in bytes"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: misc-utils/fincore.c:63
9897 #, fuzzy
9898 msgid "size of the file"
9899 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9900
9901 #: misc-utils/fincore.c:64
9902 #, fuzzy
9903 msgid "file name"
9904 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9905
9906 #: misc-utils/fincore.c:174
9907 #, fuzzy, c-format
9908 msgid "failed to do mincore: %s"
9909 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9910
9911 #: misc-utils/fincore.c:210
9912 #, fuzzy, c-format
9913 msgid "failed to do mmap: %s"
9914 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9915
9916 #: misc-utils/fincore.c:236
9917 #, fuzzy, c-format
9918 msgid "failed to open: %s"
9919 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9920
9921 # XXX stat'ida
9922 #: misc-utils/fincore.c:241
9923 #, fuzzy, c-format
9924 msgid "failed to do fstat: %s"
9925 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9926
9927 #: misc-utils/fincore.c:262
9928 #, fuzzy, c-format
9929 msgid " %s [options] file...\n"
9930 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9931
9932 #: misc-utils/fincore.c:265
9933 #, fuzzy
9934 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9936
9937 #: misc-utils/fincore.c:266
9938 #, fuzzy
9939 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9940 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9941
9942 #: misc-utils/fincore.c:267
9943 #, fuzzy
9944 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9945 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9946
9947 #: misc-utils/fincore.c:268
9948 #, fuzzy
9949 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9950 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9951
9952 #: misc-utils/fincore.c:269
9953 #, fuzzy
9954 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9956
9957 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
9958 #, fuzzy
9959 msgid "no file specified"
9960 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9961
9962 #: misc-utils/findfs.c:28
9963 #, c-format
9964 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: misc-utils/findfs.c:32
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9970 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9971
9972 #: misc-utils/findfs.c:74
9973 #, fuzzy, c-format
9974 msgid "unable to resolve '%s'"
9975 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9976
9977 #: misc-utils/findmnt.c:100
9978 msgid "action detected by --poll"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9982 #, fuzzy
9983 msgid "filesystem size available"
9984 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9985
9986 #: misc-utils/findmnt.c:102
9987 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: misc-utils/findmnt.c:103
9991 #, fuzzy
9992 msgid "filesystem root"
9993 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9994
9995 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9996 #, fuzzy
9997 msgid "filesystem type"
9998 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9999
10000 #: misc-utils/findmnt.c:105
10001 msgid "FS specific mount options"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: misc-utils/findmnt.c:106
10005 #, fuzzy
10006 msgid "mount ID"
10007 msgstr "lugesin %c\n"
10008
10009 #: misc-utils/findmnt.c:107
10010 #, fuzzy
10011 msgid "filesystem label"
10012 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10013
10014 #: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
10015 msgid "major:minor device number"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: misc-utils/findmnt.c:109
10019 msgid "old mount options saved by --poll"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: misc-utils/findmnt.c:110
10023 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: misc-utils/findmnt.c:111
10027 #, fuzzy
10028 msgid "all mount options"
10029 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10030
10031 #: misc-utils/findmnt.c:112
10032 msgid "optional mount fields"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: misc-utils/findmnt.c:113
10036 #, fuzzy
10037 msgid "mount parent ID"
10038 msgstr "lugesin %c\n"
10039
10040 #: misc-utils/findmnt.c:114
10041 #, fuzzy
10042 msgid "partition label"
10043 msgstr "Partitsiooni number"
10044
10045 #: misc-utils/findmnt.c:116
10046 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: misc-utils/findmnt.c:117
10050 #, fuzzy
10051 msgid "VFS propagation flags"
10052 msgstr ""
10053 "\n"
10054 "%d partitsiooni:\n"
10055
10056 #: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
10057 #, fuzzy
10058 msgid "filesystem size"
10059 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10060
10061 #: misc-utils/findmnt.c:119
10062 #, fuzzy
10063 msgid "source device"
10064 msgstr " eemaldatav"
10065
10066 #: misc-utils/findmnt.c:120
10067 msgid "mountpoint"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: misc-utils/findmnt.c:121
10071 msgid "task ID"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
10075 #, fuzzy
10076 msgid "filesystem size used"
10077 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10078
10079 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
10080 #, fuzzy
10081 msgid "filesystem use percentage"
10082 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10083
10084 #: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
10085 msgid "filesystem UUID"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: misc-utils/findmnt.c:125
10089 msgid "VFS specific mount options"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: misc-utils/findmnt.c:335
10093 #, fuzzy, c-format
10094 msgid "unknown action: %s"
10095 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10096
10097 #: misc-utils/findmnt.c:658
10098 msgid "mount"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: misc-utils/findmnt.c:661
10102 msgid "umount"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: misc-utils/findmnt.c:664
10106 #, fuzzy
10107 msgid "remount"
10108 msgstr "lugesin %c\n"
10109
10110 #: misc-utils/findmnt.c:667
10111 #, fuzzy
10112 msgid "move"
10113 msgstr " Kas eemaldada"
10114
10115 #: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
10116 #: sys-utils/mount.c:378
10117 #, fuzzy
10118 msgid "failed to initialize libmount table"
10119 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10120
10121 #: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
10122 #, fuzzy, c-format
10123 msgid "can't read %s"
10124 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
10125
10126 #: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
10127 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
10128 #: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
10129 #: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10130 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
10131 #: sys-utils/umount.c:195
10132 #, fuzzy
10133 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10134 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10135
10136 #: misc-utils/findmnt.c:1121
10137 #, fuzzy
10138 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10139 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10140
10141 #: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
10142 #, fuzzy
10143 msgid "poll() failed"
10144 msgstr "Mälu sai otsa"
10145
10146 #: misc-utils/findmnt.c:1224
10147 #, c-format
10148 msgid ""
10149 " %1$s [options]\n"
10150 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10151 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10152 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: misc-utils/findmnt.c:1231
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10158 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10159
10160 #: misc-utils/findmnt.c:1234
10161 #, fuzzy
10162 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10163 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10164
10165 #: misc-utils/findmnt.c:1235
10166 #, fuzzy
10167 msgid ""
10168 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10169 " (includes user space mount options)\n"
10170 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10171
10172 #: misc-utils/findmnt.c:1237
10173 msgid ""
10174 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10175 " filesystems (default)\n"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: misc-utils/findmnt.c:1240
10179 #, fuzzy
10180 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10181 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10182
10183 #: misc-utils/findmnt.c:1241
10184 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: misc-utils/findmnt.c:1244
10188 #, fuzzy
10189 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10190 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10191
10192 #: misc-utils/findmnt.c:1245
10193 #, fuzzy
10194 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10196
10197 #: misc-utils/findmnt.c:1246
10198 #, fuzzy
10199 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10201
10202 #: misc-utils/findmnt.c:1247
10203 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: misc-utils/findmnt.c:1248
10207 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: misc-utils/findmnt.c:1249
10211 #, fuzzy
10212 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10213 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10214
10215 #: misc-utils/findmnt.c:1250
10216 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: misc-utils/findmnt.c:1251
10220 msgid ""
10221 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10222 " to device names\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: misc-utils/findmnt.c:1253
10226 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: misc-utils/findmnt.c:1254
10230 #, fuzzy
10231 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10232 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10233
10234 #: misc-utils/findmnt.c:1255
10235 #, fuzzy
10236 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10237 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10238
10239 #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
10240 #: sys-utils/rfkill.c:628
10241 #, fuzzy
10242 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10244
10245 #: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:906
10246 #, fuzzy
10247 msgid " -l, --list use list format output\n"
10248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10249
10250 #: misc-utils/findmnt.c:1258
10251 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: misc-utils/findmnt.c:1259
10255 #, fuzzy
10256 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10257 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10258
10259 #: misc-utils/findmnt.c:1260
10260 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: misc-utils/findmnt.c:1261
10264 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: misc-utils/findmnt.c:1262
10268 #, fuzzy
10269 msgid " --output-all output all available columns\n"
10270 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10271
10272 #: misc-utils/findmnt.c:1263
10273 #, fuzzy
10274 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10276
10277 #: misc-utils/findmnt.c:1264
10278 #, fuzzy
10279 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10281
10282 #: misc-utils/findmnt.c:1265
10283 #, fuzzy
10284 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10286
10287 #: misc-utils/findmnt.c:1266
10288 #, fuzzy
10289 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10290 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10291
10292 #: misc-utils/findmnt.c:1267
10293 #, fuzzy
10294 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10296
10297 #: misc-utils/findmnt.c:1268
10298 #, fuzzy
10299 msgid " --real print only real filesystems\n"
10300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10301
10302 #: misc-utils/findmnt.c:1269
10303 msgid ""
10304 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10305 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: misc-utils/findmnt.c:1271
10309 #, fuzzy
10310 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10311 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10312
10313 #: misc-utils/findmnt.c:1272
10314 #, fuzzy
10315 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10317
10318 #: misc-utils/findmnt.c:1273
10319 #, fuzzy
10320 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10321 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10322
10323 #: misc-utils/findmnt.c:1274
10324 #, fuzzy
10325 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10326 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10327
10328 #: misc-utils/findmnt.c:1275
10329 #, fuzzy
10330 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10331 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10332
10333 #: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
10334 #, fuzzy
10335 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10336 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10337
10338 #: misc-utils/findmnt.c:1277
10339 #, fuzzy
10340 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10341 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10342
10343 #: misc-utils/findmnt.c:1280
10344 #, fuzzy
10345 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10347
10348 #: misc-utils/findmnt.c:1281
10349 #, fuzzy
10350 msgid " --verbose print more details\n"
10351 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10352
10353 #: misc-utils/findmnt.c:1282
10354 #, fuzzy
10355 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10356 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10357
10358 #: misc-utils/findmnt.c:1421
10359 #, fuzzy, c-format
10360 msgid "unknown direction '%s'"
10361 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10362
10363 #: misc-utils/findmnt.c:1497
10364 #, fuzzy
10365 msgid "invalid TID argument"
10366 msgstr "vigane kiirus: %s"
10367
10368 #: misc-utils/findmnt.c:1582
10369 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: misc-utils/findmnt.c:1586
10373 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
10377 #, fuzzy
10378 msgid "failed to initialize libmount cache"
10379 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10380
10381 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10382 #, c-format
10383 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10387 #, fuzzy
10388 msgid "target specified more than once"
10389 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10390
10391 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10392 #, c-format
10393 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10397 msgid "undefined target (fs_file)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10401 #, c-format
10402 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10406 #, c-format
10407 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10411 #, fuzzy, c-format
10412 msgid "unreachable target: %m"
10413 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10414
10415 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10416 #, fuzzy
10417 msgid "target is not a directory"
10418 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10419
10420 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10421 msgid "target exists"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10425 #, c-format
10426 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10430 #, fuzzy, c-format
10431 msgid "unreachable: %s=%s"
10432 msgstr "vigane kiirus: %s"
10433
10434 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10435 #, fuzzy, c-format
10436 msgid "%s=%s translated to %s"
10437 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10438
10439 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10440 msgid "undefined source (fs_spec)"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "unsupported source tag: %s"
10446 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10447
10448 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10449 #, c-format
10450 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10454 #, fuzzy, c-format
10455 msgid "unreachable source: %s: %m"
10456 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10457
10458 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10459 #, c-format
10460 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10464 #, fuzzy, c-format
10465 msgid "source %s is not a block device"
10466 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10467
10468 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10469 #, fuzzy, c-format
10470 msgid "source %s exists"
10471 msgstr " eemaldatav"
10472
10473 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "VFS options: %s"
10476 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10477
10478 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "FS options: %s"
10481 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10482
10483 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "userspace options: %s"
10486 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10487
10488 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10489 #, fuzzy, c-format
10490 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10491 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10492
10493 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10494 #, fuzzy
10495 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10496 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10497
10498 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10499 #, c-format
10500 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10504 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10508 #, c-format
10509 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10513 #, fuzzy
10514 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10515 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10516
10517 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10518 #, c-format
10519 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10523 #, c-format
10524 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10528 #, fuzzy, c-format
10529 msgid "FS type is %s"
10530 msgstr "tüüp: %s\n"
10531
10532 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10533 #, c-format
10534 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10538 #, fuzzy, c-format
10539 msgid "%d parse error"
10540 msgid_plural "%d parse errors"
10541 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10542 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10543
10544 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10545 #, fuzzy, c-format
10546 msgid ", %d error"
10547 msgid_plural ", %d errors"
10548 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10549 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10550
10551 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10552 #, c-format
10553 msgid ", %d warning"
10554 msgid_plural ", %d warnings"
10555 msgstr[0] ""
10556 msgstr[1] ""
10557
10558 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10559 #, c-format
10560 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: misc-utils/getopt.c:315
10564 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: misc-utils/getopt.c:336
10568 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: misc-utils/getopt.c:343
10572 #, c-format
10573 msgid ""
10574 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10575 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10576 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: misc-utils/getopt.c:349
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Parse command options.\n"
10582 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10583
10584 #: misc-utils/getopt.c:352
10585 #, fuzzy
10586 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10587 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10588
10589 #: misc-utils/getopt.c:353
10590 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: misc-utils/getopt.c:354
10594 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: misc-utils/getopt.c:355
10598 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: misc-utils/getopt.c:356
10602 #, fuzzy
10603 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10605
10606 #: misc-utils/getopt.c:357
10607 #, fuzzy
10608 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10610
10611 #: misc-utils/getopt.c:358
10612 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: misc-utils/getopt.c:359
10616 #, fuzzy
10617 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10618 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10619
10620 #: misc-utils/getopt.c:360
10621 #, fuzzy
10622 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10623 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10624
10625 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
10626 msgid "missing optstring argument"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: misc-utils/getopt.c:463
10630 msgid "internal error, contact the author."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: misc-utils/hardlink.c:286
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Mode:"
10636 msgstr "Vigane kasutajanimi"
10637
10638 #: misc-utils/hardlink.c:287
10639 msgid "dry-run"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: misc-utils/hardlink.c:287
10643 msgid "real"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: misc-utils/hardlink.c:288
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Files:"
10649 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10650
10651 #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
10652 #, c-format
10653 msgid "%-15s %zu files"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: misc-utils/hardlink.c:289
10657 msgid "Linked:"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: misc-utils/hardlink.c:292
10661 #, c-format
10662 msgid "%-15s %zu xattrs"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10666 msgid "Compared:"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: misc-utils/hardlink.c:302
10670 msgid "Saved:"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: misc-utils/hardlink.c:305
10674 #, fuzzy, c-format
10675 msgid "%-15s %ld.%06ld seconds"
10676 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
10677
10678 #: misc-utils/hardlink.c:305
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Duration:"
10681 msgstr " eemaldatav"
10682
10683 #: misc-utils/hardlink.c:343
10684 #, fuzzy, c-format
10685 msgid "cannot get xattr names for %s"
10686 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10687
10688 #: misc-utils/hardlink.c:359
10689 #, fuzzy, c-format
10690 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10691 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10692
10693 #: misc-utils/hardlink.c:439
10694 #, c-format
10695 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: misc-utils/hardlink.c:541
10699 #, fuzzy, c-format
10700 msgid "Comparing %s to %s"
10701 msgstr ""
10702 "\n"
10703 "%d partitsiooni:\n"
10704
10705 #: misc-utils/hardlink.c:667
10706 #, c-format
10707 msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: misc-utils/hardlink.c:668
10711 msgid "[DryRun] "
10712 msgstr ""
10713
10714 #: misc-utils/hardlink.c:681
10715 #, fuzzy, c-format
10716 msgid "cannot link %s to %s"
10717 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10718
10719 #: misc-utils/hardlink.c:686
10720 #, fuzzy, c-format
10721 msgid "cannot rename %s to %s"
10722 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10723
10724 #: misc-utils/hardlink.c:758
10725 #, c-format
10726 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: misc-utils/hardlink.c:762
10730 #, fuzzy, c-format
10731 msgid "Visiting %s (file %zu)"
10732 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10733
10734 #: misc-utils/hardlink.c:820
10735 #, fuzzy
10736 msgid "cannot continue"
10737 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10738
10739 #: misc-utils/hardlink.c:875
10740 #, fuzzy, c-format
10741 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10742 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10743
10744 #: misc-utils/hardlink.c:879
10745 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: misc-utils/hardlink.c:882
10749 #, fuzzy
10750 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10752
10753 #: misc-utils/hardlink.c:883
10754 #, fuzzy
10755 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10757
10758 #: misc-utils/hardlink.c:884
10759 #, fuzzy
10760 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10761 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10762
10763 #: misc-utils/hardlink.c:885
10764 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: misc-utils/hardlink.c:886
10768 #, fuzzy
10769 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10771
10772 #: misc-utils/hardlink.c:887
10773 #, fuzzy
10774 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10776
10777 #: misc-utils/hardlink.c:888
10778 #, fuzzy
10779 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10781
10782 #: misc-utils/hardlink.c:890
10783 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: misc-utils/hardlink.c:892
10787 #, fuzzy
10788 msgid ""
10789 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10790 " lowest hardlink count\n"
10791 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10792
10793 #: misc-utils/hardlink.c:894
10794 #, fuzzy
10795 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10797
10798 #: misc-utils/hardlink.c:895
10799 msgid ""
10800 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10801 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: misc-utils/hardlink.c:897
10805 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: misc-utils/hardlink.c:898
10809 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: misc-utils/hardlink.c:899
10813 #, fuzzy
10814 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10816
10817 #: misc-utils/hardlink.c:900
10818 #, fuzzy
10819 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10820 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10821
10822 #: misc-utils/hardlink.c:927
10823 #, fuzzy, c-format
10824 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10825 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10826
10827 #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10828 #: sys-utils/zramctl.c:650
10829 #, fuzzy
10830 msgid "failed to parse size"
10831 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10832
10833 #: misc-utils/hardlink.c:1070
10834 #, fuzzy
10835 msgid "cannot register exit handler"
10836 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
10837
10838 #: misc-utils/hardlink.c:1075
10839 #, fuzzy
10840 msgid "no directory of dile specified"
10841 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10842
10843 #: misc-utils/hardlink.c:1082
10844 #, fuzzy, c-format
10845 msgid "cannot process %s"
10846 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10847
10848 #: misc-utils/kill.c:168
10849 #, fuzzy, c-format
10850 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10851 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10852
10853 #: misc-utils/kill.c:193
10854 #, fuzzy, c-format
10855 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10856 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10857
10858 #: misc-utils/kill.c:196
10859 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: misc-utils/kill.c:199
10863 msgid ""
10864 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10865 " with the same uid as the present process\n"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: misc-utils/kill.c:201
10869 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: misc-utils/kill.c:203
10873 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: misc-utils/kill.c:206
10877 msgid ""
10878 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10879 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: misc-utils/kill.c:209
10883 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: misc-utils/kill.c:210
10887 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: misc-utils/kill.c:211
10891 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: misc-utils/kill.c:212
10895 #, fuzzy
10896 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10898
10899 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
10900 #, fuzzy, c-format
10901 msgid "%s from %s"
10902 msgstr "%s paketist %s\n"
10903
10904 #: misc-utils/kill.c:236
10905 msgid " (with: "
10906 msgstr ""
10907
10908 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
10909 #: sys-utils/unshare.c:499
10910 #, fuzzy, c-format
10911 msgid "unknown signal: %s"
10912 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10913
10914 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10915 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10918 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10919
10920 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10921 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
10922 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10923 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10924 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10925 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10926 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10927 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10928 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10929 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10930 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10931 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10932 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10933 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10934 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
10935 #, fuzzy
10936 msgid "argument error"
10937 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10938
10939 #: misc-utils/kill.c:369
10940 #, fuzzy, c-format
10941 msgid "invalid signal name or number: %s"
10942 msgstr "vigane identifikaator"
10943
10944 #: misc-utils/kill.c:395
10945 #, fuzzy, c-format
10946 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10947 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10948
10949 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
10950 #, fuzzy
10951 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10952 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10953
10954 #: misc-utils/kill.c:411
10955 #, fuzzy, c-format
10956 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10957 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10958
10959 #: misc-utils/kill.c:426
10960 #, fuzzy, c-format
10961 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10962 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10963
10964 #: misc-utils/kill.c:444
10965 #, fuzzy, c-format
10966 msgid "sending signal to %s failed"
10967 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10968
10969 #: misc-utils/kill.c:493
10970 #, fuzzy, c-format
10971 msgid "cannot find process \"%s\""
10972 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10973
10974 #: misc-utils/logger.c:228
10975 #, fuzzy, c-format
10976 msgid "unknown facility name: %s"
10977 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10978
10979 #: misc-utils/logger.c:234
10980 #, fuzzy, c-format
10981 msgid "unknown priority name: %s"
10982 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10983
10984 #: misc-utils/logger.c:246
10985 #, fuzzy, c-format
10986 msgid "openlog %s: pathname too long"
10987 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10988
10989 #: misc-utils/logger.c:273
10990 #, fuzzy, c-format
10991 msgid "socket %s"
10992 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10993
10994 #: misc-utils/logger.c:310
10995 #, fuzzy, c-format
10996 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10997 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10998
10999 #: misc-utils/logger.c:327
11000 #, fuzzy, c-format
11001 msgid "failed to connect to %s port %s"
11002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11003
11004 #: misc-utils/logger.c:375
11005 #, c-format
11006 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: misc-utils/logger.c:528
11010 #, fuzzy
11011 msgid "send message failed"
11012 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11013
11014 #: misc-utils/logger.c:598
11015 #, c-format
11016 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: misc-utils/logger.c:612
11020 #, c-format
11021 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: misc-utils/logger.c:791
11025 #, fuzzy
11026 msgid "localtime() failed"
11027 msgstr "seek ei õnnestunud"
11028
11029 #: misc-utils/logger.c:801
11030 #, fuzzy, c-format
11031 msgid "hostname '%s' is too long"
11032 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11033
11034 #: misc-utils/logger.c:807
11035 #, fuzzy, c-format
11036 msgid "tag '%s' is too long"
11037 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11038
11039 #: misc-utils/logger.c:870
11040 #, fuzzy, c-format
11041 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11042 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11043
11044 #: misc-utils/logger.c:882
11045 #, fuzzy, c-format
11046 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11047 msgstr "vigane kiirus: %s"
11048
11049 #: misc-utils/logger.c:1053
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11052 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11053
11054 #: misc-utils/logger.c:1056
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11057 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11058
11059 #: misc-utils/logger.c:1059
11060 #, fuzzy
11061 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11063
11064 #: misc-utils/logger.c:1060
11065 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: misc-utils/logger.c:1061
11069 #, fuzzy
11070 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11071 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11072
11073 #: misc-utils/logger.c:1062
11074 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: misc-utils/logger.c:1063
11078 #, fuzzy
11079 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11081
11082 #: misc-utils/logger.c:1064
11083 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: misc-utils/logger.c:1065
11087 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: misc-utils/logger.c:1066
11091 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: misc-utils/logger.c:1067
11095 #, fuzzy
11096 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11098
11099 #: misc-utils/logger.c:1068
11100 #, fuzzy
11101 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11103
11104 #: misc-utils/logger.c:1069
11105 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: misc-utils/logger.c:1070
11109 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: misc-utils/logger.c:1071
11113 #, fuzzy
11114 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11115 msgstr "Sisetage peade arv: "
11116
11117 #: misc-utils/logger.c:1072
11118 #, fuzzy
11119 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11121
11122 #: misc-utils/logger.c:1073
11123 #, fuzzy
11124 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11125 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11126
11127 #: misc-utils/logger.c:1074
11128 #, fuzzy
11129 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11130 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11131
11132 #: misc-utils/logger.c:1075
11133 msgid ""
11134 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11135 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: misc-utils/logger.c:1077
11139 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: misc-utils/logger.c:1078
11143 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: misc-utils/logger.c:1079
11147 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: misc-utils/logger.c:1080
11151 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: misc-utils/logger.c:1081
11155 msgid ""
11156 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11157 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: misc-utils/logger.c:1084
11161 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: misc-utils/logger.c:1170
11165 #, c-format
11166 msgid "file %s"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: misc-utils/logger.c:1185
11170 #, fuzzy
11171 msgid "failed to parse id"
11172 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11173
11174 #: misc-utils/logger.c:1203
11175 #, fuzzy
11176 msgid "failed to parse message size"
11177 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11178
11179 #: misc-utils/logger.c:1233
11180 msgid "--msgid cannot contain space"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: misc-utils/logger.c:1255
11184 #, fuzzy, c-format
11185 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11186 msgstr "vigane kiirus: %s"
11187
11188 #: misc-utils/logger.c:1260
11189 #, fuzzy, c-format
11190 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11191 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11192
11193 #: misc-utils/logger.c:1275
11194 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: misc-utils/logger.c:1282
11198 msgid "journald entry could not be written"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: misc-utils/look.c:359
11202 #, fuzzy, c-format
11203 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11204 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11205
11206 #: misc-utils/look.c:362
11207 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: misc-utils/look.c:365
11211 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: misc-utils/look.c:366
11215 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: misc-utils/look.c:367
11219 #, fuzzy
11220 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11222
11223 #: misc-utils/look.c:368
11224 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: misc-utils/lsblk.c:157
11228 msgid "device name"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: misc-utils/lsblk.c:158
11232 msgid "internal kernel device name"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: misc-utils/lsblk.c:159
11236 msgid "internal parent kernel device name"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: misc-utils/lsblk.c:160
11240 #, fuzzy
11241 msgid "path to the device node"
11242 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11243
11244 #: misc-utils/lsblk.c:168
11245 #, fuzzy
11246 msgid "mounted filesystem roots"
11247 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11248
11249 #: misc-utils/lsblk.c:169
11250 #, fuzzy
11251 msgid "filesystem version"
11252 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11253
11254 #: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
11255 msgid "where the device is mounted"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: misc-utils/lsblk.c:172
11259 msgid "all locations where device is mounted"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
11263 msgid "filesystem LABEL"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: misc-utils/lsblk.c:177
11267 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: misc-utils/lsblk.c:178
11271 #, fuzzy
11272 msgid "partition table type"
11273 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
11274
11275 #: misc-utils/lsblk.c:180
11276 #, fuzzy
11277 msgid "partition type code or UUID"
11278 msgstr ""
11279 "\n"
11280 "%d partitsiooni:\n"
11281
11282 #: misc-utils/lsblk.c:181
11283 #, fuzzy
11284 msgid "partition type name"
11285 msgstr "Partitsiooni number"
11286
11287 #: misc-utils/lsblk.c:182
11288 #, fuzzy
11289 msgid "partition LABEL"
11290 msgstr "Partitsiooni number"
11291
11292 #: misc-utils/lsblk.c:186
11293 #, fuzzy
11294 msgid "read-ahead of the device"
11295 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11296
11297 #: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
11298 msgid "read-only device"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: misc-utils/lsblk.c:188
11302 #, fuzzy
11303 msgid "removable device"
11304 msgstr " eemaldatav"
11305
11306 #: misc-utils/lsblk.c:189
11307 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: misc-utils/lsblk.c:190
11311 msgid "rotational device"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: misc-utils/lsblk.c:191
11315 msgid "adds randomness"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: misc-utils/lsblk.c:192
11319 msgid "device identifier"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: misc-utils/lsblk.c:193
11323 msgid "disk serial number"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: misc-utils/lsblk.c:194
11327 msgid "size of the device"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: misc-utils/lsblk.c:195
11331 #, fuzzy
11332 msgid "state of the device"
11333 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11334
11335 #: misc-utils/lsblk.c:197
11336 msgid "group name"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: misc-utils/lsblk.c:198
11340 msgid "device node permissions"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: misc-utils/lsblk.c:199
11344 #, fuzzy
11345 msgid "alignment offset"
11346 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11347
11348 #: misc-utils/lsblk.c:200
11349 msgid "minimum I/O size"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: misc-utils/lsblk.c:201
11353 msgid "optimal I/O size"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: misc-utils/lsblk.c:202
11357 msgid "physical sector size"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: misc-utils/lsblk.c:203
11361 #, fuzzy
11362 msgid "logical sector size"
11363 msgstr "Vigane sektorite arv"
11364
11365 #: misc-utils/lsblk.c:204
11366 msgid "I/O scheduler name"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: misc-utils/lsblk.c:205
11370 msgid "request queue size"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: misc-utils/lsblk.c:206
11374 msgid "device type"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: misc-utils/lsblk.c:207
11378 #, fuzzy
11379 msgid "discard alignment offset"
11380 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11381
11382 #: misc-utils/lsblk.c:208
11383 msgid "discard granularity"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: misc-utils/lsblk.c:209
11387 msgid "discard max bytes"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: misc-utils/lsblk.c:210
11391 msgid "discard zeroes data"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: misc-utils/lsblk.c:211
11395 msgid "write same max bytes"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: misc-utils/lsblk.c:212
11399 #, fuzzy
11400 msgid "unique storage identifier"
11401 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11402
11403 #: misc-utils/lsblk.c:213
11404 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: misc-utils/lsblk.c:214
11408 msgid "device transport type"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: misc-utils/lsblk.c:215
11412 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: misc-utils/lsblk.c:216
11416 #, fuzzy
11417 msgid "device revision"
11418 msgstr "Seade: %s\n"
11419
11420 #: misc-utils/lsblk.c:217
11421 msgid "device vendor"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: misc-utils/lsblk.c:218
11425 msgid "zone model"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: misc-utils/lsblk.c:219
11429 #, fuzzy
11430 msgid "dax-capable device"
11431 msgstr " eemaldatav"
11432
11433 #: misc-utils/lsblk.c:1295
11434 #, fuzzy
11435 msgid "failed to allocate device"
11436 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11437
11438 #: misc-utils/lsblk.c:1355
11439 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: misc-utils/lsblk.c:1543
11443 #, fuzzy, c-format
11444 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11445 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11446
11447 #: misc-utils/lsblk.c:1555
11448 #, fuzzy, c-format
11449 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11450 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11451
11452 #: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
11453 #, fuzzy
11454 msgid "failed to allocate /sys handler"
11455 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11456
11457 #: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
11458 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11459 #, fuzzy, c-format
11460 msgid "failed to parse list '%s'"
11461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11462
11463 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11464 #: misc-utils/lsblk.c:1743
11465 #, c-format
11466 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11470 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11471 #, c-format
11472 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
11476 #, fuzzy, c-format
11477 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11478 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11479
11480 #: misc-utils/lsblk.c:1846
11481 #, fuzzy
11482 msgid "List information about block devices.\n"
11483 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11484
11485 #: misc-utils/lsblk.c:1849
11486 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: misc-utils/lsblk.c:1850
11490 #, fuzzy
11491 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11492 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11493
11494 #: misc-utils/lsblk.c:1851
11495 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11499 #, fuzzy
11500 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11501 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11502
11503 #: misc-utils/lsblk.c:1853
11504 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: misc-utils/lsblk.c:1855
11508 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: misc-utils/lsblk.c:1856
11512 #, fuzzy
11513 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11515
11516 #: misc-utils/lsblk.c:1857
11517 msgid " -a, --all print all devices\n"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: misc-utils/lsblk.c:1859
11521 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: misc-utils/lsblk.c:1860
11525 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: misc-utils/lsblk.c:1861
11529 #, fuzzy
11530 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11531 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11532
11533 #: misc-utils/lsblk.c:1862
11534 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: misc-utils/lsblk.c:1863
11538 #, fuzzy
11539 msgid " -l, --list use list format output\n"
11540 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11541
11542 #: misc-utils/lsblk.c:1864
11543 #, fuzzy
11544 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11545 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11546
11547 #: misc-utils/lsblk.c:1865
11548 #, fuzzy
11549 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11551
11552 #: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11553 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
11557 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: misc-utils/lsblk.c:1868
11561 #, fuzzy
11562 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11563 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11564
11565 #: misc-utils/lsblk.c:1870
11566 #, fuzzy
11567 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11568 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11569
11570 #: misc-utils/lsblk.c:1871
11571 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: misc-utils/lsblk.c:1872
11575 #, fuzzy
11576 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11577 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11578
11579 #: misc-utils/lsblk.c:1873
11580 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: misc-utils/lsblk.c:1874
11584 #, fuzzy
11585 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11587
11588 #: misc-utils/lsblk.c:1875
11589 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: misc-utils/lsblk.c:1892
11593 #, fuzzy, c-format
11594 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11595 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11596
11597 #: misc-utils/lsblk.c:2099
11598 #, fuzzy
11599 msgid "invalid output width number argument"
11600 msgstr "vigane identifikaator"
11601
11602 #: misc-utils/lsblk.c:2257
11603 #, fuzzy
11604 msgid "failed to allocate device tree"
11605 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11606
11607 #: misc-utils/lslocks.c:73
11608 msgid "command of the process holding the lock"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: misc-utils/lslocks.c:74
11612 msgid "PID of the process holding the lock"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: misc-utils/lslocks.c:75
11616 #, fuzzy
11617 msgid "kind of lock"
11618 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11619
11620 #: misc-utils/lslocks.c:76
11621 #, fuzzy
11622 msgid "size of the lock"
11623 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11624
11625 #: misc-utils/lslocks.c:77
11626 #, fuzzy
11627 msgid "lock access mode"
11628 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11629
11630 #: misc-utils/lslocks.c:78
11631 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: misc-utils/lslocks.c:79
11635 msgid "relative byte offset of the lock"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: misc-utils/lslocks.c:80
11639 msgid "ending offset of the lock"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: misc-utils/lslocks.c:81
11643 #, fuzzy
11644 msgid "path of the locked file"
11645 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11646
11647 #: misc-utils/lslocks.c:82
11648 msgid "PID of the process blocking the lock"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: misc-utils/lslocks.c:259
11652 #, fuzzy
11653 msgid "failed to parse ID"
11654 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11655
11656 #: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
11657 #, fuzzy
11658 msgid "failed to parse pid"
11659 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11660
11661 #: misc-utils/lslocks.c:285
11662 #, fuzzy
11663 msgid "(unknown)"
11664 msgstr "tundmatu"
11665
11666 #: misc-utils/lslocks.c:287
11667 msgid "(undefined)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: misc-utils/lslocks.c:296
11671 #, fuzzy
11672 msgid "failed to parse start"
11673 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11674
11675 #: misc-utils/lslocks.c:303
11676 #, fuzzy
11677 msgid "failed to parse end"
11678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11679
11680 #: misc-utils/lslocks.c:531
11681 #, fuzzy
11682 msgid "List local system locks.\n"
11683 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11684
11685 #: misc-utils/lslocks.c:534
11686 #, fuzzy
11687 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11689
11690 #: misc-utils/lslocks.c:536
11691 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:629
11695 #, fuzzy
11696 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11698
11699 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:630
11700 #, fuzzy
11701 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11702 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11703
11704 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:631
11705 #, fuzzy
11706 msgid " --output-all output all columns\n"
11707 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11708
11709 #: misc-utils/lslocks.c:540
11710 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:632
11714 #, fuzzy
11715 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11716 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11717
11718 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:407 schedutils/ionice.c:177
11719 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
11720 #: sys-utils/lsns.c:993 sys-utils/prlimit.c:590
11721 #, fuzzy
11722 msgid "invalid PID argument"
11723 msgstr "vigane kiirus: %s"
11724
11725 #: misc-utils/mcookie.c:86
11726 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: misc-utils/mcookie.c:89
11730 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: misc-utils/mcookie.c:90
11734 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: misc-utils/mcookie.c:91
11738 #, fuzzy
11739 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11741
11742 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
11743 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
11744 msgid "<num>"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: misc-utils/mcookie.c:124
11748 #, fuzzy, c-format
11749 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11750 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11751 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11752 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11753
11754 #: misc-utils/mcookie.c:129
11755 #, fuzzy, c-format
11756 msgid "closing %s failed"
11757 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11758
11759 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:501
11760 #: text-utils/hexdump.c:124
11761 #, fuzzy
11762 msgid "failed to parse length"
11763 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11764
11765 #: misc-utils/mcookie.c:181
11766 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: misc-utils/mcookie.c:190
11770 #, fuzzy, c-format
11771 msgid "Got %d byte from %s\n"
11772 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11773 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11774 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11775
11776 #: misc-utils/namei.c:90
11777 #, fuzzy, c-format
11778 msgid "failed to read symlink: %s"
11779 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11780
11781 #: misc-utils/namei.c:334
11782 #, fuzzy, c-format
11783 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11784 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11785
11786 #: misc-utils/namei.c:337
11787 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: misc-utils/namei.c:341
11791 msgid ""
11792 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11793 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11794 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11795 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11796 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11797 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: misc-utils/namei.c:408
11801 #, fuzzy
11802 msgid "pathname argument is missing"
11803 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11804
11805 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
11806 #, fuzzy
11807 msgid "failed to allocate UID cache"
11808 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11809
11810 #: misc-utils/namei.c:417
11811 #, fuzzy
11812 msgid "failed to allocate GID cache"
11813 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11814
11815 #: misc-utils/namei.c:439
11816 #, c-format
11817 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: misc-utils/rename.c:74
11821 #, fuzzy, c-format
11822 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11823 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11824
11825 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11826 #, fuzzy, c-format
11827 msgid "%s: not accessible"
11828 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11829
11830 #: misc-utils/rename.c:124
11831 #, fuzzy, c-format
11832 msgid "%s: not a symbolic link"
11833 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11834
11835 #: misc-utils/rename.c:129
11836 #, fuzzy, c-format
11837 msgid "%s: readlink failed"
11838 msgstr "seek ei õnnestunud"
11839
11840 #: misc-utils/rename.c:144
11841 #, c-format
11842 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: misc-utils/rename.c:150
11846 #, fuzzy, c-format
11847 msgid "%s: unlink failed"
11848 msgstr "seek ei õnnestunud"
11849
11850 #: misc-utils/rename.c:154
11851 #, fuzzy, c-format
11852 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11853 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11854
11855 #: misc-utils/rename.c:197
11856 #, c-format
11857 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: misc-utils/rename.c:201
11861 #, fuzzy, c-format
11862 msgid "%s: rename to %s failed"
11863 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11864
11865 #: misc-utils/rename.c:215
11866 #, fuzzy, c-format
11867 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11868 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11869
11870 #: misc-utils/rename.c:219
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Rename files.\n"
11873 msgstr "seek ei õnnestunud"
11874
11875 #: misc-utils/rename.c:222
11876 #, fuzzy
11877 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11878 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11879
11880 #: misc-utils/rename.c:223
11881 #, fuzzy
11882 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11883 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11884
11885 #: misc-utils/rename.c:224
11886 #, fuzzy
11887 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11888 msgstr " Esimene Viimane\n"
11889
11890 #: misc-utils/rename.c:225
11891 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: misc-utils/rename.c:226
11895 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: misc-utils/rename.c:302
11899 #, fuzzy
11900 msgid "failed to get terminal attributes"
11901 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11902
11903 #: misc-utils/uuidd.c:97
11904 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: misc-utils/uuidd.c:99
11908 #, fuzzy
11909 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11910 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11911
11912 #: misc-utils/uuidd.c:100
11913 #, fuzzy
11914 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11915 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11916
11917 #: misc-utils/uuidd.c:101
11918 #, fuzzy
11919 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11920 msgstr "Sisetage peade arv: "
11921
11922 #: misc-utils/uuidd.c:102
11923 #, fuzzy
11924 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11926
11927 #: misc-utils/uuidd.c:103
11928 #, fuzzy
11929 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11930 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11931
11932 #: misc-utils/uuidd.c:104
11933 #, fuzzy
11934 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11936
11937 #: misc-utils/uuidd.c:105
11938 #, fuzzy
11939 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11940 msgstr "Sisetage peade arv: "
11941
11942 #: misc-utils/uuidd.c:106
11943 #, fuzzy
11944 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11945 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11946
11947 #: misc-utils/uuidd.c:107
11948 #, fuzzy
11949 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11951
11952 #: misc-utils/uuidd.c:108
11953 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: misc-utils/uuidd.c:109
11957 #, fuzzy
11958 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11960
11961 #: misc-utils/uuidd.c:110
11962 #, fuzzy
11963 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11965
11966 #: misc-utils/uuidd.c:142
11967 #, fuzzy
11968 msgid "bad arguments"
11969 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11970
11971 #: misc-utils/uuidd.c:149
11972 #, fuzzy
11973 msgid "socket"
11974 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11975
11976 #: misc-utils/uuidd.c:160
11977 msgid "connect"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: misc-utils/uuidd.c:180
11981 #, fuzzy
11982 msgid "write"
11983 msgstr "salvesta (W)"
11984
11985 #: misc-utils/uuidd.c:188
11986 #, fuzzy
11987 msgid "read count"
11988 msgstr "lugesin %c\n"
11989
11990 #: misc-utils/uuidd.c:194
11991 msgid "bad response length"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: misc-utils/uuidd.c:245
11995 #, fuzzy, c-format
11996 msgid "cannot lock %s"
11997 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11998
11999 #: misc-utils/uuidd.c:270
12000 #, fuzzy
12001 msgid "couldn't create unix stream socket"
12002 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12003
12004 #: misc-utils/uuidd.c:295
12005 #, fuzzy, c-format
12006 msgid "couldn't bind unix socket %s"
12007 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12008
12009 #: misc-utils/uuidd.c:322
12010 #, fuzzy
12011 msgid "receiving signal failed"
12012 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12013
12014 #: misc-utils/uuidd.c:337
12015 msgid "timed out"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
12019 #, fuzzy
12020 msgid "cannot set up timer"
12021 msgstr "fork ei õnnestunud"
12022
12023 #: misc-utils/uuidd.c:381
12024 #, c-format
12025 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: misc-utils/uuidd.c:390
12029 #, fuzzy, c-format
12030 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12031 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12032
12033 #: misc-utils/uuidd.c:400
12034 #, fuzzy, c-format
12035 msgid "could not truncate file: %s"
12036 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12037
12038 #: misc-utils/uuidd.c:414
12039 #, fuzzy
12040 msgid "sd_listen_fds() failed"
12041 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12042
12043 #: misc-utils/uuidd.c:417
12044 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: misc-utils/uuidd.c:420
12048 #, fuzzy
12049 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
12050 msgstr "seek ei õnnestunud"
12051
12052 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
12053 #, fuzzy
12054 msgid "poll failed"
12055 msgstr "Mälu sai otsa"
12056
12057 #: misc-utils/uuidd.c:453
12058 #, fuzzy, c-format
12059 msgid "timeout [%d sec]\n"
12060 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
12061
12062 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
12063 #: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:517
12064 #: text-utils/column.c:547
12065 #, fuzzy
12066 msgid "read failed"
12067 msgstr "vigane kiirus: %s"
12068
12069 #: misc-utils/uuidd.c:472
12070 #, c-format
12071 msgid "error reading from client, len = %d"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: misc-utils/uuidd.c:481
12075 #, c-format
12076 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: misc-utils/uuidd.c:484
12080 #, fuzzy, c-format
12081 msgid "operation %d\n"
12082 msgstr "vigane identifikaator"
12083
12084 #: misc-utils/uuidd.c:500
12085 #, c-format
12086 msgid "Generated time UUID: %s\n"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: misc-utils/uuidd.c:510
12090 #, c-format
12091 msgid "Generated random UUID: %s\n"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: misc-utils/uuidd.c:519
12095 #, c-format
12096 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12097 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12098 msgstr[0] ""
12099 msgstr[1] ""
12100
12101 #: misc-utils/uuidd.c:540
12102 #, c-format
12103 msgid "Generated %d UUID:\n"
12104 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12105 msgstr[0] ""
12106 msgstr[1] ""
12107
12108 #: misc-utils/uuidd.c:552
12109 #, fuzzy, c-format
12110 msgid "Invalid operation %d\n"
12111 msgstr "vigane identifikaator"
12112
12113 #: misc-utils/uuidd.c:564
12114 #, c-format
12115 msgid "Unexpected reply length from server %d"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: misc-utils/uuidd.c:607
12119 #, fuzzy
12120 msgid "failed to parse --uuids"
12121 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12122
12123 #: misc-utils/uuidd.c:624
12124 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: misc-utils/uuidd.c:643
12128 #, fuzzy
12129 msgid "failed to parse --timeout"
12130 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12131
12132 #: misc-utils/uuidd.c:684
12133 #, fuzzy, c-format
12134 msgid "socket name too long: %s"
12135 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
12136
12137 #: misc-utils/uuidd.c:691
12138 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
12142 #, c-format
12143 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
12147 #, fuzzy
12148 msgid "unexpected error"
12149 msgstr "positsioneerimise viga"
12150
12151 #: misc-utils/uuidd.c:711
12152 #, c-format
12153 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12154 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12155 msgstr[0] ""
12156 msgstr[1] ""
12157
12158 #: misc-utils/uuidd.c:717
12159 #, c-format
12160 msgid "List of UUIDs:\n"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: misc-utils/uuidd.c:759
12164 #, fuzzy, c-format
12165 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12166 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12167
12168 #: misc-utils/uuidd.c:764
12169 #, fuzzy, c-format
12170 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12171 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12172
12173 #: misc-utils/uuidgen.c:29
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Create a new UUID value.\n"
12176 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
12177
12178 #: misc-utils/uuidgen.c:32
12179 #, fuzzy
12180 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
12181 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12182
12183 #: misc-utils/uuidgen.c:33
12184 #, fuzzy
12185 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
12186 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12187
12188 #: misc-utils/uuidgen.c:34
12189 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: misc-utils/uuidgen.c:35
12193 #, fuzzy, c-format
12194 msgid " available namespaces: %s\n"
12195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12196
12197 #: misc-utils/uuidgen.c:36
12198 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: misc-utils/uuidgen.c:37
12202 #, fuzzy
12203 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
12204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12205
12206 #: misc-utils/uuidgen.c:38
12207 #, fuzzy
12208 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
12209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12210
12211 #: misc-utils/uuidgen.c:39
12212 #, fuzzy
12213 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
12214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12215
12216 #: misc-utils/uuidgen.c:53
12217 #, fuzzy
12218 msgid "not a valid hex string"
12219 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
12220
12221 #: misc-utils/uuidgen.c:144
12222 #, fuzzy
12223 msgid "--namespace requires --name argument"
12224 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
12225
12226 #: misc-utils/uuidgen.c:148
12227 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: misc-utils/uuidgen.c:153
12231 #, fuzzy
12232 msgid "--name requires --namespace argument"
12233 msgstr "vigane identifikaator"
12234
12235 #: misc-utils/uuidgen.c:157
12236 #, fuzzy
12237 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
12238 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
12239
12240 #: misc-utils/uuidgen.c:182
12241 #, fuzzy, c-format
12242 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
12243 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12244
12245 #: misc-utils/uuidgen.c:188
12246 #, fuzzy, c-format
12247 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
12248 msgstr "vigane kiirus: %s"
12249
12250 #: misc-utils/uuidparse.c:76
12251 #, fuzzy
12252 msgid "unique identifier"
12253 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
12254
12255 #: misc-utils/uuidparse.c:77
12256 #, fuzzy
12257 msgid "variant name"
12258 msgstr "Partitsiooni number"
12259
12260 #: misc-utils/uuidparse.c:78
12261 #, fuzzy
12262 msgid "type name"
12263 msgstr "Vigane kasutajanimi"
12264
12265 #: misc-utils/uuidparse.c:79
12266 msgid "timestamp"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: misc-utils/uuidparse.c:97
12270 #, fuzzy, c-format
12271 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
12272 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12273
12274 #: misc-utils/uuidparse.c:100
12275 #, fuzzy
12276 msgid " -J, --json use JSON output format"
12277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12278
12279 #: misc-utils/uuidparse.c:101
12280 #, fuzzy
12281 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
12282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12283
12284 #: misc-utils/uuidparse.c:102
12285 #, fuzzy
12286 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12287 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12288
12289 #: misc-utils/uuidparse.c:103
12290 #, fuzzy
12291 msgid " -r, --raw use the raw output format"
12292 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12293
12294 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12295 #: misc-utils/uuidparse.c:222
12296 #, fuzzy
12297 msgid "invalid"
12298 msgstr "vigane identifikaator"
12299
12300 #: misc-utils/uuidparse.c:186
12301 msgid "other"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: misc-utils/uuidparse.c:197
12305 msgid "nil"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: misc-utils/uuidparse.c:202
12309 msgid "time-based"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: misc-utils/uuidparse.c:208
12313 msgid "name-based"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: misc-utils/uuidparse.c:211
12317 msgid "random"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: misc-utils/uuidparse.c:214
12321 msgid "sha1-based"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12325 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:947
12326 #: sys-utils/lsns.c:807 sys-utils/zramctl.c:505
12327 #, fuzzy
12328 msgid "failed to initialize output column"
12329 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12330
12331 #: misc-utils/whereis.c:201
12332 #, fuzzy, c-format
12333 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12334 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12335
12336 #: misc-utils/whereis.c:204
12337 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: misc-utils/whereis.c:207
12341 msgid " -b search only for binaries\n"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: misc-utils/whereis.c:208
12345 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: misc-utils/whereis.c:209
12349 #, fuzzy
12350 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12351 msgstr " Esimene Viimane\n"
12352
12353 #: misc-utils/whereis.c:210
12354 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: misc-utils/whereis.c:211
12358 msgid " -s search only for sources\n"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: misc-utils/whereis.c:212
12362 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: misc-utils/whereis.c:213
12366 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: misc-utils/whereis.c:214
12370 msgid " -u search for unusual entries\n"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: misc-utils/whereis.c:215
12374 msgid " -l output effective lookup paths\n"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: misc-utils/whereis.c:655
12378 #, fuzzy
12379 msgid "option -f is missing"
12380 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
12381
12382 #: misc-utils/wipefs.c:109
12383 #, fuzzy
12384 msgid "partition/filesystem UUID"
12385 msgstr ""
12386 "\n"
12387 "%d partitsiooni:\n"
12388
12389 #: misc-utils/wipefs.c:111
12390 msgid "magic string length"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: misc-utils/wipefs.c:112
12394 msgid "superblok type"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: misc-utils/wipefs.c:113
12398 #, fuzzy
12399 msgid "magic string offset"
12400 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12401
12402 #: misc-utils/wipefs.c:114
12403 #, fuzzy
12404 msgid "type description"
12405 msgstr " eemaldatav"
12406
12407 #: misc-utils/wipefs.c:115
12408 #, fuzzy
12409 msgid "block device name"
12410 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12411
12412 #: misc-utils/wipefs.c:332
12413 #, fuzzy
12414 msgid "partition-table"
12415 msgstr "Partitsiooni number"
12416
12417 #: misc-utils/wipefs.c:420
12418 #, fuzzy, c-format
12419 msgid "error: %s: probing initialization failed"
12420 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12421
12422 #: misc-utils/wipefs.c:471
12423 #, fuzzy, c-format
12424 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12425 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12426
12427 #: misc-utils/wipefs.c:477
12428 #, fuzzy, c-format
12429 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12430 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12431 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12432 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12433
12434 #: misc-utils/wipefs.c:506
12435 #, fuzzy, c-format
12436 msgid "%s: failed to create a signature backup"
12437 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12438
12439 #: misc-utils/wipefs.c:532
12440 #, fuzzy, c-format
12441 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12442 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
12443
12444 #: misc-utils/wipefs.c:561
12445 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: misc-utils/wipefs.c:579
12449 #, c-format
12450 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: misc-utils/wipefs.c:608
12454 #, fuzzy, c-format
12455 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12456 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12457
12458 #: misc-utils/wipefs.c:613
12459 msgid "Use the --force option to force erase."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: misc-utils/wipefs.c:651
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Wipe signatures from a device."
12465 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
12466
12467 #: misc-utils/wipefs.c:654
12468 #, fuzzy
12469 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12471
12472 #: misc-utils/wipefs.c:655
12473 #, fuzzy
12474 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12475 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12476
12477 #: misc-utils/wipefs.c:656
12478 #, fuzzy
12479 msgid " -f, --force force erasure"
12480 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
12481
12482 #: misc-utils/wipefs.c:657
12483 #, fuzzy
12484 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12486
12487 #: misc-utils/wipefs.c:658
12488 #, fuzzy
12489 msgid " -J, --json use JSON output format"
12490 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12491
12492 #: misc-utils/wipefs.c:659
12493 #, fuzzy
12494 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12495 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12496
12497 #: misc-utils/wipefs.c:660
12498 #, fuzzy
12499 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12500 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12501
12502 #: misc-utils/wipefs.c:661
12503 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: misc-utils/wipefs.c:662
12507 #, fuzzy
12508 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12509 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12510
12511 #: misc-utils/wipefs.c:663
12512 #, fuzzy
12513 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12515
12516 #: misc-utils/wipefs.c:664
12517 #, fuzzy
12518 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12519 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12520
12521 #: misc-utils/wipefs.c:666
12522 #, fuzzy, c-format
12523 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12525
12526 #: misc-utils/wipefs.c:785
12527 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: schedutils/chrt.c:60
12531 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: schedutils/chrt.c:62
12535 msgid ""
12536 "Set policy:\n"
12537 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12538 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: schedutils/chrt.c:66
12542 msgid ""
12543 "Get policy:\n"
12544 " chrt [options] -p <pid>\n"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: schedutils/chrt.c:70
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Policy options:\n"
12550 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12551
12552 #: schedutils/chrt.c:71
12553 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: schedutils/chrt.c:72
12557 #, fuzzy
12558 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12559 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12560
12561 #: schedutils/chrt.c:73
12562 #, fuzzy
12563 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12564 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12565
12566 #: schedutils/chrt.c:74
12567 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: schedutils/chrt.c:75
12571 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: schedutils/chrt.c:76
12575 #, fuzzy
12576 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12577 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12578
12579 #: schedutils/chrt.c:79
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Scheduling options:\n"
12582 msgstr ""
12583 "\n"
12584 "%d partitsiooni:\n"
12585
12586 #: schedutils/chrt.c:80
12587 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: schedutils/chrt.c:81
12591 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: schedutils/chrt.c:82
12595 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: schedutils/chrt.c:83
12599 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: schedutils/chrt.c:86
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Other options:\n"
12605 msgstr ""
12606 "\n"
12607 "%d partitsiooni:\n"
12608
12609 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
12610 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: schedutils/chrt.c:88
12614 #, fuzzy
12615 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12617
12618 #: schedutils/chrt.c:89
12619 #, fuzzy
12620 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12622
12623 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
12624 #, fuzzy
12625 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12627
12628 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
12629 #, c-format
12630 msgid "failed to get pid %d's policy"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: schedutils/chrt.c:178
12634 #, c-format
12635 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: schedutils/chrt.c:188
12639 #, c-format
12640 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: schedutils/chrt.c:190
12644 #, c-format
12645 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: schedutils/chrt.c:197
12649 #, c-format
12650 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: schedutils/chrt.c:199
12654 #, c-format
12655 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: schedutils/chrt.c:204
12659 #, c-format
12660 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: schedutils/chrt.c:207
12664 #, c-format
12665 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: schedutils/chrt.c:221 schedutils/chrt.c:327 schedutils/uclampset.c:141
12669 #: schedutils/uclampset.c:182
12670 #, fuzzy
12671 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12672 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12673
12674 #: schedutils/chrt.c:255
12675 #, c-format
12676 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: schedutils/chrt.c:258
12680 #, fuzzy, c-format
12681 msgid "%s not supported?\n"
12682 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12683
12684 #: schedutils/chrt.c:331
12685 #, fuzzy, c-format
12686 msgid "failed to set tid %d's policy"
12687 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12688
12689 #: schedutils/chrt.c:336
12690 #, c-format
12691 msgid "failed to set pid %d's policy"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: schedutils/chrt.c:416
12695 #, fuzzy
12696 msgid "invalid runtime argument"
12697 msgstr "vigane identifikaator"
12698
12699 #: schedutils/chrt.c:419
12700 #, fuzzy
12701 msgid "invalid period argument"
12702 msgstr "vigane identifikaator"
12703
12704 #: schedutils/chrt.c:422
12705 #, fuzzy
12706 msgid "invalid deadline argument"
12707 msgstr "vigane identifikaator"
12708
12709 #: schedutils/chrt.c:447
12710 #, fuzzy
12711 msgid "invalid priority argument"
12712 msgstr "vigane identifikaator"
12713
12714 #: schedutils/chrt.c:451
12715 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: schedutils/chrt.c:466
12719 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: schedutils/chrt.c:473
12723 #, c-format
12724 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: schedutils/ionice.c:76
12728 #, fuzzy
12729 msgid "ioprio_get failed"
12730 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12731
12732 #: schedutils/ionice.c:85
12733 #, fuzzy, c-format
12734 msgid "%s: prio %lu\n"
12735 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12736
12737 #: schedutils/ionice.c:98
12738 #, fuzzy
12739 msgid "ioprio_set failed"
12740 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12741
12742 #: schedutils/ionice.c:105
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12746 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12747 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12748 " %1$s [options] <command>\n"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: schedutils/ionice.c:111
12752 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: schedutils/ionice.c:114
12756 msgid ""
12757 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12758 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: schedutils/ionice.c:116
12762 msgid ""
12763 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12764 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: schedutils/ionice.c:118
12768 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: schedutils/ionice.c:119
12772 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: schedutils/ionice.c:120
12776 #, fuzzy
12777 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12779
12780 #: schedutils/ionice.c:121
12781 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: schedutils/ionice.c:157
12785 #, fuzzy
12786 msgid "invalid class data argument"
12787 msgstr "vigane identifikaator"
12788
12789 #: schedutils/ionice.c:163
12790 #, fuzzy
12791 msgid "invalid class argument"
12792 msgstr "vigane kiirus: %s"
12793
12794 #: schedutils/ionice.c:168
12795 #, fuzzy, c-format
12796 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12797 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12798
12799 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12800 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: schedutils/ionice.c:185
12804 #, fuzzy
12805 msgid "invalid PGID argument"
12806 msgstr "vigane kiirus: %s"
12807
12808 #: schedutils/ionice.c:193
12809 #, fuzzy
12810 msgid "invalid UID argument"
12811 msgstr "vigane kiirus: %s"
12812
12813 #: schedutils/ionice.c:212
12814 msgid "ignoring given class data for none class"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: schedutils/ionice.c:220
12818 msgid "ignoring given class data for idle class"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: schedutils/ionice.c:225
12822 #, fuzzy, c-format
12823 msgid "unknown prio class %d"
12824 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12825
12826 #: schedutils/taskset.c:52
12827 #, fuzzy, c-format
12828 msgid ""
12829 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12830 "\n"
12831 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12832
12833 #: schedutils/taskset.c:56
12834 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: schedutils/taskset.c:60
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "Options:\n"
12841 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12842 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12843 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: schedutils/taskset.c:69
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "The default behavior is to run a new command:\n"
12850 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12851 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12852 " %1$s -p 700\n"
12853 "Or set it:\n"
12854 " %1$s -p 03 700\n"
12855 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12856 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12857 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12858 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: schedutils/taskset.c:91
12862 #, c-format
12863 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: schedutils/taskset.c:92
12867 #, c-format
12868 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: schedutils/taskset.c:95
12872 #, c-format
12873 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: schedutils/taskset.c:96
12877 #, c-format
12878 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: schedutils/taskset.c:100
12882 #, fuzzy
12883 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12884 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12885
12886 #: schedutils/taskset.c:109
12887 #, fuzzy, c-format
12888 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12889 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12890
12891 #: schedutils/taskset.c:110
12892 #, fuzzy, c-format
12893 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12894 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12895
12896 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12897 #, fuzzy
12898 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12899 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12900
12901 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12902 #, fuzzy
12903 msgid "cpuset_alloc failed"
12904 msgstr "Mälu sai otsa"
12905
12906 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12907 #, fuzzy, c-format
12908 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12909 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12910
12911 #: schedutils/taskset.c:226
12912 #, fuzzy, c-format
12913 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12914 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12915
12916 #: schedutils/uclampset.c:56
12917 #, fuzzy, c-format
12918 msgid ""
12919 " %1$s [options]\n"
12920 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12921 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12922
12923 #: schedutils/uclampset.c:61
12924 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: schedutils/uclampset.c:64
12928 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: schedutils/uclampset.c:65
12932 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: schedutils/uclampset.c:67
12936 #, fuzzy
12937 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
12938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12939
12940 #: schedutils/uclampset.c:68
12941 #, fuzzy
12942 msgid " -s, --system operate on system\n"
12943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12944
12945 #: schedutils/uclampset.c:69
12946 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: schedutils/uclampset.c:75
12950 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
12954 #, fuzzy, c-format
12955 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
12956 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12957
12958 #: schedutils/uclampset.c:99
12959 #, c-format
12960 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: schedutils/uclampset.c:129
12964 #, c-format
12965 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: schedutils/uclampset.c:186
12969 #, fuzzy, c-format
12970 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
12971 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12972
12973 #: schedutils/uclampset.c:191
12974 #, fuzzy, c-format
12975 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
12976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12977
12978 #: schedutils/uclampset.c:205
12979 msgid "util_min must be <= util_max"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: schedutils/uclampset.c:216
12983 #, fuzzy, c-format
12984 msgid "%d out of range"
12985 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
12986
12987 #: schedutils/uclampset.c:268
12988 #, fuzzy
12989 msgid "invalid util_min argument"
12990 msgstr "vigane identifikaator"
12991
12992 #: schedutils/uclampset.c:274
12993 #, fuzzy
12994 msgid "invalid util_max argument"
12995 msgstr "vigane identifikaator"
12996
12997 #: schedutils/uclampset.c:297
12998 msgid "missing -p option"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: schedutils/uclampset.c:315
13002 #, fuzzy
13003 msgid "no cmd to execute"
13004 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13005
13006 #: sys-utils/blkdiscard.c:70
13007 #, c-format
13008 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: sys-utils/blkdiscard.c:75
13012 #, c-format
13013 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: sys-utils/blkdiscard.c:89
13017 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
13021 #, fuzzy
13022 msgid " -f, --force disable all checking\n"
13023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13024
13025 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
13026 #, fuzzy
13027 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13028 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13029
13030 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
13031 #, fuzzy
13032 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13033 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13034
13035 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
13036 #, fuzzy
13037 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
13038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13039
13040 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
13041 #, fuzzy
13042 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
13043 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13044
13045 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
13046 #, fuzzy
13047 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
13048 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13049
13050 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
13051 #, fuzzy
13052 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13054
13055 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
13056 #: text-utils/hexdump.c:131
13057 #, fuzzy
13058 msgid "failed to parse offset"
13059 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13060
13061 #: sys-utils/blkdiscard.c:192
13062 #, fuzzy
13063 msgid "failed to parse step"
13064 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13065
13066 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
13067 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
13068 msgid "unexpected number of arguments"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: sys-utils/blkdiscard.c:233
13072 #, fuzzy, c-format
13073 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13074 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
13075
13076 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:155
13077 #, fuzzy, c-format
13078 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13079 msgstr "seek ei õnnestunud"
13080
13081 #: sys-utils/blkdiscard.c:239
13082 #, c-format
13083 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:348
13087 #, fuzzy, c-format
13088 msgid "%s: offset is greater than device size"
13089 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
13090
13091 #: sys-utils/blkdiscard.c:253
13092 #, c-format
13093 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: sys-utils/blkdiscard.c:265
13097 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: sys-utils/blkdiscard.c:268
13101 msgid "Operation forced, data will be lost!"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
13105 #, fuzzy
13106 msgid "failed to probe the device"
13107 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13108
13109 #: sys-utils/blkdiscard.c:287
13110 #, fuzzy, c-format
13111 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
13112 msgstr "seek ei õnnestunud"
13113
13114 #: sys-utils/blkdiscard.c:291
13115 #, fuzzy, c-format
13116 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13117 msgstr "seek ei õnnestunud"
13118
13119 #: sys-utils/blkdiscard.c:295
13120 #, fuzzy, c-format
13121 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13122 msgstr "seek ei õnnestunud"
13123
13124 #: sys-utils/blkzone.c:93
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Report zone information about the given device"
13127 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13128
13129 #: sys-utils/blkzone.c:97
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
13132 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13133
13134 #: sys-utils/blkzone.c:103
13135 msgid "Reset a range of zones."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: sys-utils/blkzone.c:109
13139 msgid "Open a range of zones."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: sys-utils/blkzone.c:115
13143 msgid "Close a range of zones."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: sys-utils/blkzone.c:121
13147 msgid "Set a range of zones to Full."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: sys-utils/blkzone.c:152
13151 #, fuzzy, c-format
13152 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
13153 msgstr "seek ei õnnestunud"
13154
13155 #: sys-utils/blkzone.c:242
13156 #, fuzzy, c-format
13157 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
13158 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
13159
13160 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
13161 #, fuzzy, c-format
13162 msgid "%s: unable to determine zone size"
13163 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
13164
13165 #: sys-utils/blkzone.c:264
13166 #, fuzzy, c-format
13167 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
13168 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
13169
13170 #: sys-utils/blkzone.c:267
13171 #, c-format
13172 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: sys-utils/blkzone.c:302
13176 #, c-format
13177 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: sys-utils/blkzone.c:318
13181 #, c-format
13182 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: sys-utils/blkzone.c:343
13186 #, c-format
13187 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: sys-utils/blkzone.c:362
13191 #, c-format
13192 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: sys-utils/blkzone.c:370
13196 #, fuzzy, c-format
13197 msgid "%s: %s ioctl failed"
13198 msgstr "seek ei õnnestunud"
13199
13200 #: sys-utils/blkzone.c:373
13201 #, fuzzy, c-format
13202 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
13203 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13204
13205 #: sys-utils/blkzone.c:388
13206 #, fuzzy, c-format
13207 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
13208 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13209
13210 #: sys-utils/blkzone.c:391
13211 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: sys-utils/blkzone.c:398
13215 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: sys-utils/blkzone.c:399
13219 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: sys-utils/blkzone.c:400
13223 #, fuzzy
13224 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13225 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13226
13227 #: sys-utils/blkzone.c:401
13228 #, fuzzy
13229 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
13230 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13231
13232 #: sys-utils/blkzone.c:402
13233 #, fuzzy
13234 msgid " -v, --verbose display more details\n"
13235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13236
13237 #: sys-utils/blkzone.c:407
13238 #, fuzzy
13239 msgid "<sector> and <sectors>"
13240 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
13241
13242 #: sys-utils/blkzone.c:445
13243 #, fuzzy, c-format
13244 msgid "%s is not valid command name"
13245 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13246
13247 #: sys-utils/blkzone.c:457
13248 #, fuzzy
13249 msgid "failed to parse number of zones"
13250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13251
13252 #: sys-utils/blkzone.c:461
13253 #, fuzzy
13254 msgid "failed to parse number of sectors"
13255 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13256
13257 #: sys-utils/blkzone.c:465
13258 #, fuzzy
13259 msgid "failed to parse zone offset"
13260 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13261
13262 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
13263 #, fuzzy
13264 msgid "no command specified"
13265 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13266
13267 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
13268 #, fuzzy, c-format
13269 msgid "CPU %u does not exist"
13270 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13271
13272 #: sys-utils/chcpu.c:89
13273 #, fuzzy, c-format
13274 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
13275 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
13276
13277 #: sys-utils/chcpu.c:96
13278 #, fuzzy, c-format
13279 msgid "CPU %u is already enabled\n"
13280 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13281
13282 #: sys-utils/chcpu.c:100
13283 #, fuzzy, c-format
13284 msgid "CPU %u is already disabled\n"
13285 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13286
13287 #: sys-utils/chcpu.c:108
13288 #, fuzzy, c-format
13289 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
13290 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13291
13292 #: sys-utils/chcpu.c:111
13293 #, fuzzy, c-format
13294 msgid "CPU %u enable failed"
13295 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13296
13297 #: sys-utils/chcpu.c:114
13298 #, fuzzy, c-format
13299 msgid "CPU %u enabled\n"
13300 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13301
13302 #: sys-utils/chcpu.c:117
13303 #, fuzzy, c-format
13304 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
13305 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13306
13307 #: sys-utils/chcpu.c:123
13308 #, fuzzy, c-format
13309 msgid "CPU %u disable failed"
13310 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13311
13312 #: sys-utils/chcpu.c:126
13313 #, fuzzy, c-format
13314 msgid "CPU %u disabled\n"
13315 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13316
13317 #: sys-utils/chcpu.c:139
13318 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: sys-utils/chcpu.c:142
13322 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: sys-utils/chcpu.c:144
13326 #, c-format
13327 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: sys-utils/chcpu.c:151
13331 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: sys-utils/chcpu.c:155
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13337 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13338
13339 #: sys-utils/chcpu.c:157
13340 #, fuzzy, c-format
13341 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13342 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13343
13344 #: sys-utils/chcpu.c:160
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13348
13349 #: sys-utils/chcpu.c:162
13350 #, fuzzy, c-format
13351 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13352 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13353
13354 #: sys-utils/chcpu.c:186
13355 #, fuzzy, c-format
13356 msgid "CPU %u is not configurable"
13357 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
13358
13359 #: sys-utils/chcpu.c:192
13360 #, fuzzy, c-format
13361 msgid "CPU %u is already configured\n"
13362 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13363
13364 #: sys-utils/chcpu.c:196
13365 #, fuzzy, c-format
13366 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
13367 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13368
13369 #: sys-utils/chcpu.c:201
13370 #, fuzzy, c-format
13371 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
13372 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13373
13374 #: sys-utils/chcpu.c:208
13375 #, fuzzy, c-format
13376 msgid "CPU %u configure failed"
13377 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13378
13379 #: sys-utils/chcpu.c:211
13380 #, fuzzy, c-format
13381 msgid "CPU %u configured\n"
13382 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13383
13384 #: sys-utils/chcpu.c:215
13385 #, fuzzy, c-format
13386 msgid "CPU %u deconfigure failed"
13387 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13388
13389 #: sys-utils/chcpu.c:218
13390 #, fuzzy, c-format
13391 msgid "CPU %u deconfigured\n"
13392 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13393
13394 #: sys-utils/chcpu.c:233
13395 #, fuzzy, c-format
13396 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13397 msgstr "vigane arv: %s\n"
13398
13399 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid ""
13402 "\n"
13403 "Usage:\n"
13404 " %s [options]\n"
13405 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13406
13407 #: sys-utils/chcpu.c:245
13408 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: sys-utils/chcpu.c:249
13412 msgid ""
13413 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13414 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13415 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13416 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13417 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13418 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: sys-utils/chcpu.c:296
13422 #, fuzzy
13423 msgid "failed to initialize sysfs handler"
13424 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13425
13426 #: sys-utils/chcpu.c:338
13427 #, fuzzy, c-format
13428 msgid "unsupported argument: %s"
13429 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13430
13431 #: sys-utils/chmem.c:100
13432 #, c-format
13433 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Failed to parse index"
13439 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13440
13441 #: sys-utils/chmem.c:151
13442 #, fuzzy, c-format
13443 msgid "%s enable failed\n"
13444 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13445
13446 #: sys-utils/chmem.c:153
13447 #, fuzzy, c-format
13448 msgid "%s disable failed\n"
13449 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13450
13451 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13452 #, fuzzy, c-format
13453 msgid "%s enabled\n"
13454 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13455
13456 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13457 #, fuzzy, c-format
13458 msgid "%s disabled\n"
13459 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13460
13461 #: sys-utils/chmem.c:170
13462 #, c-format
13463 msgid "Could only enable %s of memory"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: sys-utils/chmem.c:172
13467 #, c-format
13468 msgid "Could only disable %s of memory"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: sys-utils/chmem.c:206
13472 #, fuzzy, c-format
13473 msgid "%s already enabled\n"
13474 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13475
13476 #: sys-utils/chmem.c:208
13477 #, fuzzy, c-format
13478 msgid "%s already disabled\n"
13479 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13480
13481 #: sys-utils/chmem.c:218
13482 #, fuzzy, c-format
13483 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13484 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13485
13486 #: sys-utils/chmem.c:222
13487 #, fuzzy, c-format
13488 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13489 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13490
13491 #: sys-utils/chmem.c:237
13492 #, fuzzy, c-format
13493 msgid "%s enable failed"
13494 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13495
13496 #: sys-utils/chmem.c:239
13497 #, fuzzy, c-format
13498 msgid "%s disable failed"
13499 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13500
13501 # XXX stat'ida
13502 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13503 #, fuzzy, c-format
13504 msgid "Failed to read %s"
13505 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13506
13507 #: sys-utils/chmem.c:273
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Failed to parse block number"
13510 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13511
13512 #: sys-utils/chmem.c:278
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Failed to parse size"
13515 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13516
13517 #: sys-utils/chmem.c:282
13518 #, c-format
13519 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: sys-utils/chmem.c:291
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Failed to parse start"
13525 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13526
13527 #: sys-utils/chmem.c:292
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Failed to parse end"
13530 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13531
13532 #: sys-utils/chmem.c:296
13533 #, fuzzy, c-format
13534 msgid "Invalid start address format: %s"
13535 msgstr "vigane identifikaator"
13536
13537 #: sys-utils/chmem.c:298
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid "Invalid end address format: %s"
13540 msgstr "vigane identifikaator"
13541
13542 #: sys-utils/chmem.c:299
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Failed to parse start address"
13545 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13546
13547 #: sys-utils/chmem.c:300
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Failed to parse end address"
13550 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13551
13552 #: sys-utils/chmem.c:303
13553 #, c-format
13554 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: sys-utils/chmem.c:317
13558 #, fuzzy, c-format
13559 msgid "Invalid parameter: %s"
13560 msgstr "vigane kiirus: %s"
13561
13562 #: sys-utils/chmem.c:324
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "Invalid range: %s"
13565 msgstr "vigane kiirus: %s"
13566
13567 #: sys-utils/chmem.c:333
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13570 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13571
13572 #: sys-utils/chmem.c:336
13573 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: sys-utils/chmem.c:339
13577 #, fuzzy
13578 msgid " -e, --enable enable memory\n"
13579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13580
13581 #: sys-utils/chmem.c:340
13582 #, fuzzy
13583 msgid " -d, --disable disable memory\n"
13584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13585
13586 #: sys-utils/chmem.c:341
13587 #, fuzzy
13588 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
13589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13590
13591 #: sys-utils/chmem.c:342
13592 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: sys-utils/chmem.c:343
13596 #, fuzzy
13597 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
13598 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13599
13600 #: sys-utils/chmem.c:346
13601 msgid ""
13602 "\n"
13603 "Supported zones:\n"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid "failed to initialize %s handler"
13609 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13610
13611 #: sys-utils/chmem.c:433
13612 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: sys-utils/chmem.c:438
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid "unknown memory zone: %s"
13618 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
13619
13620 #: sys-utils/choom.c:38
13621 #, fuzzy, c-format
13622 msgid ""
13623 " %1$s [options] -p pid\n"
13624 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
13625 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13626 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13627
13628 #: sys-utils/choom.c:44
13629 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: sys-utils/choom.c:47
13633 #, fuzzy
13634 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13635 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13636
13637 #: sys-utils/choom.c:48
13638 #, fuzzy
13639 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13641
13642 #: sys-utils/choom.c:60
13643 #, fuzzy
13644 msgid "failed to read OOM score value"
13645 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13646
13647 #: sys-utils/choom.c:70
13648 #, fuzzy
13649 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13650 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13651
13652 #: sys-utils/choom.c:105
13653 #, fuzzy
13654 msgid "invalid adjust argument"
13655 msgstr "vigane identifikaator"
13656
13657 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13658 #, fuzzy, c-format
13659 msgid "invalid argument: %s"
13660 msgstr "vigane kiirus: %s"
13661
13662 #: sys-utils/choom.c:123
13663 #, fuzzy
13664 msgid "no PID or COMMAND specified"
13665 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13666
13667 #: sys-utils/choom.c:127
13668 #, fuzzy
13669 msgid "no OOM score adjust value specified"
13670 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13671
13672 #: sys-utils/choom.c:135
13673 #, c-format
13674 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: sys-utils/choom.c:136
13678 #, c-format
13679 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13683 #, fuzzy
13684 msgid "failed to set score adjust value"
13685 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13686
13687 #: sys-utils/choom.c:145
13688 #, c-format
13689 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13693 #, fuzzy, c-format
13694 msgid " %s hard|soft\n"
13695 msgstr "kasutamine:\n"
13696
13697 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13698 #, c-format
13699 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13703 msgid "implicit"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13707 #, fuzzy, c-format
13708 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13709 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13710
13711 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13712 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13716 #, fuzzy, c-format
13717 msgid "unknown argument: %s"
13718 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13719
13720 #: sys-utils/dmesg.c:109
13721 #, fuzzy
13722 msgid "system is unusable"
13723 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
13724
13725 #: sys-utils/dmesg.c:110
13726 msgid "action must be taken immediately"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: sys-utils/dmesg.c:111
13730 msgid "critical conditions"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: sys-utils/dmesg.c:112
13734 #, fuzzy
13735 msgid "error conditions"
13736 msgstr "viga %s sulgemisel"
13737
13738 #: sys-utils/dmesg.c:113
13739 #, fuzzy
13740 msgid "warning conditions"
13741 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
13742
13743 #: sys-utils/dmesg.c:114
13744 msgid "normal but significant condition"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: sys-utils/dmesg.c:115
13748 msgid "informational"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: sys-utils/dmesg.c:116
13752 msgid "debug-level messages"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: sys-utils/dmesg.c:130
13756 msgid "kernel messages"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: sys-utils/dmesg.c:131
13760 msgid "random user-level messages"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: sys-utils/dmesg.c:132
13764 #, fuzzy
13765 msgid "mail system"
13766 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13767
13768 #: sys-utils/dmesg.c:133
13769 msgid "system daemons"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: sys-utils/dmesg.c:134
13773 msgid "security/authorization messages"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: sys-utils/dmesg.c:135
13777 msgid "messages generated internally by syslogd"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: sys-utils/dmesg.c:136
13781 msgid "line printer subsystem"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: sys-utils/dmesg.c:137
13785 msgid "network news subsystem"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: sys-utils/dmesg.c:138
13789 msgid "UUCP subsystem"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: sys-utils/dmesg.c:139
13793 #, fuzzy
13794 msgid "clock daemon"
13795 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13796
13797 #: sys-utils/dmesg.c:140
13798 msgid "security/authorization messages (private)"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: sys-utils/dmesg.c:141
13802 #, fuzzy
13803 msgid "FTP daemon"
13804 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13805
13806 #: sys-utils/dmesg.c:275
13807 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: sys-utils/dmesg.c:278
13811 #, fuzzy
13812 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13814
13815 #: sys-utils/dmesg.c:279
13816 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: sys-utils/dmesg.c:280
13820 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: sys-utils/dmesg.c:281
13824 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: sys-utils/dmesg.c:282
13828 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: sys-utils/dmesg.c:283
13832 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: sys-utils/dmesg.c:284
13836 #, fuzzy
13837 msgid " -H, --human human readable output\n"
13838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13839
13840 #: sys-utils/dmesg.c:285
13841 #, fuzzy
13842 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13844
13845 #: sys-utils/dmesg.c:287
13846 #, fuzzy, c-format
13847 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13848 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13849
13850 #: sys-utils/dmesg.c:290
13851 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: sys-utils/dmesg.c:291
13855 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: sys-utils/dmesg.c:292
13859 #, fuzzy
13860 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13861 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13862
13863 #: sys-utils/dmesg.c:293
13864 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: sys-utils/dmesg.c:294
13868 #, fuzzy
13869 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13870 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13871
13872 #: sys-utils/dmesg.c:295
13873 #, fuzzy
13874 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13875 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13876
13877 #: sys-utils/dmesg.c:296
13878 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: sys-utils/dmesg.c:297
13882 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: sys-utils/dmesg.c:298
13886 #, fuzzy
13887 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13889
13890 #: sys-utils/dmesg.c:299
13891 #, fuzzy
13892 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13893 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13894
13895 #: sys-utils/dmesg.c:300
13896 #, fuzzy
13897 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
13898 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13899
13900 #: sys-utils/dmesg.c:301
13901 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: sys-utils/dmesg.c:302
13905 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: sys-utils/dmesg.c:303
13909 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: sys-utils/dmesg.c:304
13913 #, fuzzy
13914 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13916
13917 #: sys-utils/dmesg.c:305
13918 #, fuzzy
13919 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13920 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13921
13922 #: sys-utils/dmesg.c:306
13923 msgid ""
13924 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13925 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13926 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: sys-utils/dmesg.c:309
13930 #, fuzzy
13931 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
13932 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13933
13934 #: sys-utils/dmesg.c:310
13935 #, fuzzy
13936 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
13937 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13938
13939 #: sys-utils/dmesg.c:314
13940 msgid ""
13941 "\n"
13942 "Supported log facilities:\n"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: sys-utils/dmesg.c:320
13946 msgid ""
13947 "\n"
13948 "Supported log levels (priorities):\n"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: sys-utils/dmesg.c:374
13952 #, fuzzy, c-format
13953 msgid "failed to parse level '%s'"
13954 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13955
13956 #: sys-utils/dmesg.c:376
13957 #, fuzzy, c-format
13958 msgid "unknown level '%s'"
13959 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13960
13961 #: sys-utils/dmesg.c:412
13962 #, fuzzy, c-format
13963 msgid "failed to parse facility '%s'"
13964 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13965
13966 #: sys-utils/dmesg.c:414
13967 #, fuzzy, c-format
13968 msgid "unknown facility '%s'"
13969 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13970
13971 #: sys-utils/dmesg.c:542
13972 #, fuzzy, c-format
13973 msgid "cannot mmap: %s"
13974 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13975
13976 #: sys-utils/dmesg.c:1479
13977 #, fuzzy
13978 msgid "invalid buffer size argument"
13979 msgstr "vigane identifikaator"
13980
13981 #: sys-utils/dmesg.c:1558
13982 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: sys-utils/dmesg.c:1581
13986 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: sys-utils/dmesg.c:1598
13990 #, fuzzy
13991 msgid "read kernel buffer failed"
13992 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13993
13994 #: sys-utils/dmesg.c:1606
13995 #, fuzzy
13996 msgid "clear kernel buffer failed"
13997 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13998
13999 #: sys-utils/dmesg.c:1622
14000 #, fuzzy
14001 msgid "klogctl failed"
14002 msgstr "fsync ei õnnestunud"
14003
14004 #: sys-utils/eject.c:138
14005 #, fuzzy, c-format
14006 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14007 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14008
14009 #: sys-utils/eject.c:141
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Eject removable media.\n"
14012 msgstr " eemaldatav"
14013
14014 #: sys-utils/eject.c:144
14015 msgid ""
14016 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14017 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14018 " -d, --default display default device\n"
14019 " -f, --floppy eject floppy\n"
14020 " -F, --force don't care about device type\n"
14021 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14022 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14023 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14024 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14025 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14026 " -q, --tape eject tape\n"
14027 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14028 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
14029 " -t, --trayclose close tray\n"
14030 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
14031 " -v, --verbose enable verbose output\n"
14032 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14033 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: sys-utils/eject.c:167
14037 msgid ""
14038 "\n"
14039 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: sys-utils/eject.c:213
14043 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: sys-utils/eject.c:217
14047 #, fuzzy
14048 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14049 msgstr "vigane kiirus: %s"
14050
14051 #: sys-utils/eject.c:325
14052 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: sys-utils/eject.c:339
14056 #, fuzzy
14057 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
14058 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
14059
14060 #: sys-utils/eject.c:341
14061 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: sys-utils/eject.c:343
14065 msgid "CD-ROM lock door command failed"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: sys-utils/eject.c:348
14069 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: sys-utils/eject.c:350
14073 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: sys-utils/eject.c:361
14077 msgid "CD-ROM select disc command failed"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: sys-utils/eject.c:365
14081 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: sys-utils/eject.c:367
14085 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: sys-utils/eject.c:385
14089 msgid "CD-ROM tray close command failed"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: sys-utils/eject.c:387
14093 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: sys-utils/eject.c:404
14097 msgid "CD-ROM eject unsupported"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
14101 msgid "CD-ROM eject command failed"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: sys-utils/eject.c:435
14105 msgid "no CD-ROM information available"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: sys-utils/eject.c:438
14109 msgid "CD-ROM drive is not ready"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: sys-utils/eject.c:441
14113 #, fuzzy
14114 msgid "CD-ROM status command failed"
14115 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
14116
14117 #: sys-utils/eject.c:481
14118 msgid "CD-ROM select speed command failed"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: sys-utils/eject.c:483
14122 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: sys-utils/eject.c:520
14126 #, fuzzy, c-format
14127 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14128 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14129
14130 #: sys-utils/eject.c:535
14131 #, fuzzy, c-format
14132 msgid "%s: failed to read speed"
14133 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14134
14135 # XXX stat'ida
14136 #: sys-utils/eject.c:543
14137 #, fuzzy
14138 msgid "failed to read speed"
14139 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14140
14141 #: sys-utils/eject.c:583
14142 #, fuzzy
14143 msgid "not an sg device, or old sg driver"
14144 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14145
14146 #: sys-utils/eject.c:655
14147 #, fuzzy, c-format
14148 msgid "%s: unmounting"
14149 msgstr "seek ei õnnestunud"
14150
14151 #: sys-utils/eject.c:673
14152 #, fuzzy
14153 msgid "unable to fork"
14154 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14155
14156 #: sys-utils/eject.c:680
14157 #, fuzzy, c-format
14158 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14159 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14160
14161 #: sys-utils/eject.c:683
14162 #, fuzzy, c-format
14163 msgid "unmount of `%s' failed\n"
14164 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14165
14166 #: sys-utils/eject.c:728
14167 #, fuzzy
14168 msgid "failed to parse mount table"
14169 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14170
14171 #: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
14172 #, fuzzy, c-format
14173 msgid "%s: mounted on %s"
14174 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14175
14176 #: sys-utils/eject.c:837
14177 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: sys-utils/eject.c:839
14181 #, c-format
14182 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: sys-utils/eject.c:865
14186 #, c-format
14187 msgid "default device: `%s'"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: sys-utils/eject.c:871
14191 #, fuzzy, c-format
14192 msgid "using default device `%s'"
14193 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
14194
14195 #: sys-utils/eject.c:890
14196 #, fuzzy
14197 msgid "unable to find device"
14198 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14199
14200 #: sys-utils/eject.c:892
14201 #, fuzzy, c-format
14202 msgid "device name is `%s'"
14203 msgstr "Seade: %s\n"
14204
14205 #: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
14206 #, fuzzy, c-format
14207 msgid "%s: not mounted"
14208 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14209
14210 #: sys-utils/eject.c:902
14211 #, c-format
14212 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: sys-utils/eject.c:910
14216 #, c-format
14217 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: sys-utils/eject.c:913
14221 #, fuzzy, c-format
14222 msgid "%s: is whole-disk device"
14223 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14224
14225 #: sys-utils/eject.c:917
14226 #, fuzzy, c-format
14227 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14228 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14229
14230 #: sys-utils/eject.c:921
14231 #, fuzzy, c-format
14232 msgid "device is `%s'"
14233 msgstr "Seade: %s\n"
14234
14235 #: sys-utils/eject.c:922
14236 msgid "exiting due to -n/--noop option"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: sys-utils/eject.c:936
14240 #, c-format
14241 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: sys-utils/eject.c:938
14245 #, c-format
14246 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: sys-utils/eject.c:946
14250 #, c-format
14251 msgid "%s: closing tray"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: sys-utils/eject.c:955
14255 #, c-format
14256 msgid "%s: toggling tray"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: sys-utils/eject.c:964
14260 #, c-format
14261 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: sys-utils/eject.c:990
14265 #, c-format
14266 msgid "error: %s: device in use"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: sys-utils/eject.c:1001
14270 #, c-format
14271 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: sys-utils/eject.c:1017
14275 #, c-format
14276 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: sys-utils/eject.c:1019
14280 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: sys-utils/eject.c:1024
14284 #, c-format
14285 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: sys-utils/eject.c:1026
14289 msgid "SCSI eject succeeded"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: sys-utils/eject.c:1027
14293 #, fuzzy
14294 msgid "SCSI eject failed"
14295 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
14296
14297 #: sys-utils/eject.c:1031
14298 #, c-format
14299 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: sys-utils/eject.c:1033
14303 msgid "floppy eject command succeeded"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: sys-utils/eject.c:1034
14307 msgid "floppy eject command failed"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: sys-utils/eject.c:1038
14311 #, c-format
14312 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: sys-utils/eject.c:1040
14316 msgid "tape offline command succeeded"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: sys-utils/eject.c:1041
14320 #, fuzzy
14321 msgid "tape offline command failed"
14322 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
14323
14324 #: sys-utils/eject.c:1045
14325 #, fuzzy
14326 msgid "unable to eject"
14327 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14328
14329 #: sys-utils/fallocate.c:84
14330 #, fuzzy, c-format
14331 msgid " %s [options] <filename>\n"
14332 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14333
14334 #: sys-utils/fallocate.c:87
14335 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: sys-utils/fallocate.c:90
14339 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: sys-utils/fallocate.c:91
14343 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: sys-utils/fallocate.c:92
14347 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: sys-utils/fallocate.c:93
14351 #, fuzzy
14352 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
14353 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14354
14355 #: sys-utils/fallocate.c:94
14356 #, fuzzy
14357 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
14358 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14359
14360 #: sys-utils/fallocate.c:95
14361 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: sys-utils/fallocate.c:96
14365 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: sys-utils/fallocate.c:97
14369 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: sys-utils/fallocate.c:99
14373 #, fuzzy
14374 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
14375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14376
14377 #: sys-utils/fallocate.c:139
14378 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
14382 #, fuzzy
14383 msgid "fallocate failed"
14384 msgstr "seek ei õnnestunud"
14385
14386 #: sys-utils/fallocate.c:237
14387 #, fuzzy, c-format
14388 msgid "%s: read failed"
14389 msgstr "seek ei õnnestunud"
14390
14391 #: sys-utils/fallocate.c:281
14392 #, c-format
14393 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: sys-utils/fallocate.c:361
14397 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
14401 #, fuzzy
14402 msgid "no filename specified"
14403 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14404
14405 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
14406 msgid "invalid length value specified"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: sys-utils/fallocate.c:393
14410 #, fuzzy
14411 msgid "no length argument specified"
14412 msgstr "Liiga palju argumente\n"
14413
14414 #: sys-utils/fallocate.c:398
14415 msgid "invalid offset value specified"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: sys-utils/flock.c:53
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14422 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14423 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: sys-utils/flock.c:59
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14429 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
14430
14431 #: sys-utils/flock.c:62
14432 #, fuzzy
14433 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
14434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14435
14436 #: sys-utils/flock.c:63
14437 #, fuzzy
14438 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
14439 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14440
14441 #: sys-utils/flock.c:64
14442 #, fuzzy
14443 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
14444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14445
14446 #: sys-utils/flock.c:65
14447 #, fuzzy
14448 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
14449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14450
14451 #: sys-utils/flock.c:66
14452 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: sys-utils/flock.c:67
14456 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: sys-utils/flock.c:68
14460 #, fuzzy
14461 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
14462 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14463
14464 #: sys-utils/flock.c:69
14465 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: sys-utils/flock.c:70
14469 #, fuzzy
14470 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
14471 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14472
14473 #: sys-utils/flock.c:71
14474 #, fuzzy
14475 msgid " --verbose increase verbosity\n"
14476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14477
14478 #: sys-utils/flock.c:108
14479 #, fuzzy, c-format
14480 msgid "cannot open lock file %s"
14481 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14482
14483 #: sys-utils/flock.c:210
14484 #, fuzzy
14485 msgid "invalid timeout value"
14486 msgstr "vigane identifikaator"
14487
14488 #: sys-utils/flock.c:214
14489 #, fuzzy
14490 msgid "invalid exit code"
14491 msgstr "vigane identifikaator"
14492
14493 #: sys-utils/flock.c:216
14494 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: sys-utils/flock.c:233
14498 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: sys-utils/flock.c:241
14502 #, fuzzy, c-format
14503 msgid "%s requires exactly one command argument"
14504 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
14505
14506 #: sys-utils/flock.c:259
14507 #, fuzzy
14508 msgid "bad file descriptor"
14509 msgstr " eemaldatav"
14510
14511 #: sys-utils/flock.c:262
14512 #, fuzzy
14513 msgid "requires file descriptor, file or directory"
14514 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14515
14516 # XXX stat'ida
14517 #: sys-utils/flock.c:286
14518 #, fuzzy
14519 msgid "failed to get lock"
14520 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14521
14522 #: sys-utils/flock.c:293
14523 msgid "timeout while waiting to get lock"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: sys-utils/flock.c:334
14527 #, fuzzy, c-format
14528 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
14529 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14530
14531 #: sys-utils/flock.c:345
14532 #, fuzzy, c-format
14533 msgid "%s: executing %s\n"
14534 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
14535
14536 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
14537 #, fuzzy, c-format
14538 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14539 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14540
14541 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14544 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14545
14546 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
14547 #, fuzzy
14548 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14549 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14550
14551 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
14552 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
14556 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
14560 #, fuzzy, c-format
14561 msgid "%s: is not a directory"
14562 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14563
14564 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
14565 #, fuzzy, c-format
14566 msgid "%s: freeze failed"
14567 msgstr "seek ei õnnestunud"
14568
14569 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid "%s: unfreeze failed"
14572 msgstr "seek ei õnnestunud"
14573
14574 #: sys-utils/fstrim.c:80
14575 #, fuzzy, c-format
14576 msgid "%s: not a directory"
14577 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14578
14579 #: sys-utils/fstrim.c:94
14580 #, fuzzy, c-format
14581 msgid "cannot get realpath: %s"
14582 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14583
14584 #: sys-utils/fstrim.c:110
14585 #, fuzzy, c-format
14586 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14587 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14588
14589 #: sys-utils/fstrim.c:112
14590 #, c-format
14591 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: sys-utils/fstrim.c:129
14595 #, fuzzy, c-format
14596 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14597 msgstr "seek ei õnnestunud"
14598
14599 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14600 #: sys-utils/fstrim.c:139
14601 #, c-format
14602 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14603 msgstr ""
14604
14605 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14606 #: sys-utils/fstrim.c:143
14607 #, c-format
14608 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
14612 #: sys-utils/umount.c:267
14613 #, fuzzy, c-format
14614 msgid "failed to parse %s"
14615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14616
14617 #: sys-utils/fstrim.c:275
14618 #, fuzzy
14619 msgid "failed to allocate FS handler"
14620 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14621
14622 #: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
14623 #, c-format
14624 msgid "%s: the discard operation is not supported"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/fstrim.c:415
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid " %s [options] <mount point>\n"
14630 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14631
14632 #: sys-utils/fstrim.c:418
14633 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: sys-utils/fstrim.c:421
14637 #, fuzzy
14638 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
14639 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14640
14641 #: sys-utils/fstrim.c:422
14642 #, fuzzy
14643 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
14644 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14645
14646 #: sys-utils/fstrim.c:423
14647 #, fuzzy
14648 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
14649 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14650
14651 #: sys-utils/fstrim.c:424
14652 #, fuzzy
14653 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
14654 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14655
14656 #: sys-utils/fstrim.c:425
14657 #, fuzzy
14658 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
14659 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14660
14661 #: sys-utils/fstrim.c:426
14662 #, fuzzy
14663 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
14664 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14665
14666 #: sys-utils/fstrim.c:427
14667 #, fuzzy
14668 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
14669 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14670
14671 #: sys-utils/fstrim.c:428
14672 #, fuzzy
14673 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
14674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14675
14676 #: sys-utils/fstrim.c:429
14677 #, fuzzy
14678 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14679 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14680
14681 #: sys-utils/fstrim.c:509
14682 #, fuzzy
14683 msgid "failed to parse minimum extent length"
14684 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14685
14686 #: sys-utils/fstrim.c:528
14687 #, fuzzy
14688 msgid "no mountpoint specified"
14689 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14690
14691 #: sys-utils/hwclock.c:212
14692 #, c-format
14693 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14694 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14695
14696 #: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:277
14697 msgid "UTC"
14698 msgstr "UTC"
14699
14700 #: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:276
14701 msgid "local"
14702 msgstr "kohalik"
14703
14704 #: sys-utils/hwclock.c:263
14705 #, fuzzy
14706 msgid ""
14707 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14708 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14709 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
14710
14711 #: sys-utils/hwclock.c:270
14712 #, c-format
14713 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14714 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14715
14716 #: sys-utils/hwclock.c:272
14717 #, c-format
14718 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14719 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14720
14721 #: sys-utils/hwclock.c:274
14722 #, c-format
14723 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14724 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14725
14726 #: sys-utils/hwclock.c:301
14727 #, c-format
14728 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14729 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
14730
14731 #: sys-utils/hwclock.c:307
14732 #, c-format
14733 msgid "...synchronization failed\n"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: sys-utils/hwclock.c:309
14737 #, c-format
14738 msgid "...got clock tick\n"
14739 msgstr "...sain tiksu\n"
14740
14741 #: sys-utils/hwclock.c:350
14742 #, c-format
14743 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14744 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14745
14746 #: sys-utils/hwclock.c:358
14747 #, c-format
14748 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14749 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14750
14751 #: sys-utils/hwclock.c:385
14752 #, c-format
14753 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14754 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14755
14756 #: sys-utils/hwclock.c:412
14757 #, c-format
14758 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14759 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14760
14761 #: sys-utils/hwclock.c:448
14762 #, fuzzy, c-format
14763 msgid "RTC type: '%s'\n"
14764 msgstr "tüüp: %d\n"
14765
14766 #: sys-utils/hwclock.c:548
14767 #, fuzzy, c-format
14768 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14769 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14770
14771 #: sys-utils/hwclock.c:567
14772 #, c-format
14773 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: sys-utils/hwclock.c:589
14777 #, c-format
14778 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: sys-utils/hwclock.c:616
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14785 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: sys-utils/hwclock.c:710
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14791 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14792
14793 #: sys-utils/hwclock.c:713
14794 #, fuzzy, c-format
14795 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14796 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14797
14798 #: sys-utils/hwclock.c:717
14799 #, c-format
14800 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: sys-utils/hwclock.c:722
14804 #, fuzzy, c-format
14805 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14806 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14807
14808 #: sys-utils/hwclock.c:744
14809 msgid "settimeofday() failed"
14810 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14811
14812 #: sys-utils/hwclock.c:768
14813 #, fuzzy, c-format
14814 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14815 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
14816
14817 #: sys-utils/hwclock.c:772
14818 #, fuzzy, c-format
14819 msgid ""
14820 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14821 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14822 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14823
14824 #: sys-utils/hwclock.c:778
14825 #, fuzzy, c-format
14826 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14827 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14828
14829 #: sys-utils/hwclock.c:816
14830 #, c-format
14831 msgid ""
14832 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14833 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: sys-utils/hwclock.c:823
14837 #, fuzzy, c-format
14838 msgid ""
14839 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14840 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14841 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14842 msgstr ""
14843 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14844 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14845
14846 #: sys-utils/hwclock.c:867
14847 #, fuzzy, c-format
14848 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14849 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14850 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14851 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14852
14853 #: sys-utils/hwclock.c:871
14854 #, fuzzy, c-format
14855 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14856 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14857
14858 #: sys-utils/hwclock.c:896
14859 #, c-format
14860 msgid ""
14861 "New %s data:\n"
14862 "%s"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: sys-utils/hwclock.c:908
14866 #, fuzzy, c-format
14867 msgid "cannot update %s"
14868 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14869
14870 #: sys-utils/hwclock.c:944
14871 #, fuzzy, c-format
14872 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14873 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14874
14875 #: sys-utils/hwclock.c:948
14876 #, fuzzy, c-format
14877 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14878 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14879
14880 #: sys-utils/hwclock.c:978
14881 #, c-format
14882 msgid "No usable clock interface found.\n"
14883 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14884
14885 #: sys-utils/hwclock.c:980
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14888 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14889
14890 #: sys-utils/hwclock.c:984
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14893 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14894
14895 #: sys-utils/hwclock.c:1034
14896 #, c-format
14897 msgid "Target date: %ld\n"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: sys-utils/hwclock.c:1035
14901 #, c-format
14902 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: sys-utils/hwclock.c:1065
14906 msgid "RTC read returned an invalid value."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: sys-utils/hwclock.c:1095
14910 #, c-format
14911 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14912 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14913
14914 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14915 #, fuzzy
14916 msgid "unable to read the RTC epoch."
14917 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14918
14919 #: sys-utils/hwclock.c:1134
14920 #, c-format
14921 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14925 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14929 #, fuzzy
14930 msgid "unable to set the RTC epoch."
14931 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14932
14933 #: sys-utils/hwclock.c:1154
14934 #, fuzzy, c-format
14935 msgid " %s [function] [option...]\n"
14936 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14937
14938 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14939 msgid "Time clocks utility."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: sys-utils/hwclock.c:1160
14943 #, fuzzy
14944 msgid " -r, --show display the RTC time"
14945 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14946
14947 #: sys-utils/hwclock.c:1161
14948 #, fuzzy
14949 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14951
14952 #: sys-utils/hwclock.c:1162
14953 #, fuzzy
14954 msgid " --set set the RTC according to --date"
14955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14956
14957 #: sys-utils/hwclock.c:1163
14958 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: sys-utils/hwclock.c:1164
14962 #, fuzzy
14963 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14964 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14965
14966 #: sys-utils/hwclock.c:1165
14967 #, fuzzy
14968 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14969 msgstr " Esimene Viimane\n"
14970
14971 #: sys-utils/hwclock.c:1166
14972 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: sys-utils/hwclock.c:1168
14976 #, fuzzy
14977 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14978 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14979
14980 #: sys-utils/hwclock.c:1169
14981 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: sys-utils/hwclock.c:1171
14985 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: sys-utils/hwclock.c:1173
14989 #, fuzzy
14990 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14992
14993 #: sys-utils/hwclock.c:1174
14994 #, fuzzy
14995 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14996 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14997
14998 #: sys-utils/hwclock.c:1177
14999 #, fuzzy, c-format
15000 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15002
15003 #: sys-utils/hwclock.c:1180
15004 #, c-format
15005 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: sys-utils/hwclock.c:1181
15009 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: sys-utils/hwclock.c:1182
15013 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: sys-utils/hwclock.c:1184
15017 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: sys-utils/hwclock.c:1186
15021 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: sys-utils/hwclock.c:1188
15025 #, fuzzy, c-format
15026 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15027 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15028
15029 #: sys-utils/hwclock.c:1190
15030 #, c-format
15031 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: sys-utils/hwclock.c:1191
15035 #, fuzzy
15036 msgid " --test dry run; implies --verbose"
15037 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15038
15039 #: sys-utils/hwclock.c:1192
15040 #, fuzzy
15041 msgid " -v, --verbose display more details"
15042 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15043
15044 #: sys-utils/hwclock.c:1288
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Unable to connect to audit system"
15047 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
15048
15049 #: sys-utils/hwclock.c:1312
15050 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: sys-utils/hwclock.c:1414
15054 #, fuzzy, c-format
15055 msgid "%d too many arguments given"
15056 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15057
15058 #: sys-utils/hwclock.c:1422
15059 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: sys-utils/hwclock.c:1427
15063 #, fuzzy
15064 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15065 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
15066
15067 #: sys-utils/hwclock.c:1434
15068 msgid "--date is required for --set or --predict"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: sys-utils/hwclock.c:1451
15072 #, fuzzy, c-format
15073 msgid "invalid date '%s'"
15074 msgstr "vigane kiirus: %s"
15075
15076 #: sys-utils/hwclock.c:1465
15077 #, c-format
15078 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: sys-utils/hwclock.c:1482
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Test mode: nothing was changed."
15084 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15085
15086 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
15087 msgid "ISA port access is not implemented"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
15091 #, fuzzy
15092 msgid "iopl() port access failed"
15093 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15094
15095 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
15096 msgid "Using direct ISA access to the clock"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
15100 #, fuzzy, c-format
15101 msgid "Trying to open: %s\n"
15102 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15103
15104 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
15105 #, fuzzy
15106 msgid "cannot open rtc device"
15107 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15108
15109 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
15110 #, fuzzy, c-format
15111 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15112 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
15113
15114 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
15115 #, c-format
15116 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15117 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
15118
15119 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Timed out waiting for time change."
15122 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
15123
15124 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
15125 #, fuzzy, c-format
15126 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15127 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
15128
15129 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
15130 #, fuzzy, c-format
15131 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15132 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
15133
15134 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
15135 #, c-format
15136 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15137 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
15138
15139 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
15140 #, fuzzy, c-format
15141 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
15142 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15143
15144 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
15145 #, fuzzy, c-format
15146 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
15147 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
15148
15149 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
15150 #, c-format
15151 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15152 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
15153
15154 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
15155 msgid "Using the rtc interface to the clock."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
15159 #, fuzzy, c-format
15160 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
15161 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
15162
15163 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
15164 #, fuzzy, c-format
15165 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
15166 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
15167
15168 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
15169 #, fuzzy, c-format
15170 msgid "invalid epoch '%s'."
15171 msgstr "vigane kiirus: %s"
15172
15173 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
15174 #, fuzzy, c-format
15175 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15176 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15177
15178 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
15179 #, fuzzy, c-format
15180 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15181 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15182
15183 #: sys-utils/ipcmk.c:70
15184 msgid "Create various IPC resources.\n"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: sys-utils/ipcmk.c:73
15188 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: sys-utils/ipcmk.c:74
15192 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: sys-utils/ipcmk.c:75
15196 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: sys-utils/ipcmk.c:76
15200 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
15204 msgid "<size>"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: sys-utils/ipcmk.c:121
15208 #, fuzzy
15209 msgid "failed to parse elements"
15210 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15211
15212 #: sys-utils/ipcmk.c:144
15213 msgid "create share memory failed"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: sys-utils/ipcmk.c:146
15217 #, c-format
15218 msgid "Shared memory id: %d\n"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: sys-utils/ipcmk.c:152
15222 msgid "create message queue failed"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: sys-utils/ipcmk.c:154
15226 #, c-format
15227 msgid "Message queue id: %d\n"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: sys-utils/ipcmk.c:160
15231 msgid "create semaphore failed"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: sys-utils/ipcmk.c:162
15235 #, c-format
15236 msgid "Semaphore id: %d\n"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: sys-utils/ipcrm.c:51
15240 #, fuzzy, c-format
15241 msgid ""
15242 " %1$s [options]\n"
15243 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
15244 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15245
15246 #: sys-utils/ipcrm.c:55
15247 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: sys-utils/ipcrm.c:58
15251 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: sys-utils/ipcrm.c:59
15255 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: sys-utils/ipcrm.c:60
15259 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: sys-utils/ipcrm.c:61
15263 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: sys-utils/ipcrm.c:62
15267 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: sys-utils/ipcrm.c:63
15271 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: sys-utils/ipcrm.c:64
15275 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: sys-utils/ipcrm.c:65
15279 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: sys-utils/ipcrm.c:86
15283 #, c-format
15284 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: sys-utils/ipcrm.c:91
15288 #, c-format
15289 msgid "removing message queue id `%d'\n"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: sys-utils/ipcrm.c:96
15293 #, c-format
15294 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
15298 msgid "permission denied for key"
15299 msgstr "võtmele pole õigusi"
15300
15301 #: sys-utils/ipcrm.c:108
15302 msgid "permission denied for id"
15303 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15304
15305 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
15306 msgid "invalid key"
15307 msgstr "vigane võti"
15308
15309 #: sys-utils/ipcrm.c:111
15310 msgid "invalid id"
15311 msgstr "vigane identifikaator"
15312
15313 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
15314 msgid "already removed key"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: sys-utils/ipcrm.c:114
15318 msgid "already removed id"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
15322 #, fuzzy
15323 msgid "key failed"
15324 msgstr "seek ei õnnestunud"
15325
15326 #: sys-utils/ipcrm.c:117
15327 #, fuzzy
15328 msgid "id failed"
15329 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15330
15331 #: sys-utils/ipcrm.c:134
15332 #, fuzzy, c-format
15333 msgid "invalid id: %s"
15334 msgstr "vigane kiirus: %s"
15335
15336 #: sys-utils/ipcrm.c:167
15337 #, c-format
15338 msgid "resource(s) deleted\n"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: sys-utils/ipcrm.c:200
15342 #, fuzzy, c-format
15343 msgid "illegal key (%s)"
15344 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
15345
15346 #: sys-utils/ipcrm.c:256
15347 msgid "kernel not configured for shared memory"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: sys-utils/ipcrm.c:269
15351 msgid "kernel not configured for semaphores"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: sys-utils/ipcrm.c:290
15355 msgid "kernel not configured for message queues"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: sys-utils/ipcs.c:60
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15362 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
15366 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: sys-utils/ipcs.c:67
15370 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Resource options:\n"
15376 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15377
15378 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
15379 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
15383 msgid " -q, --queues message queues\n"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
15387 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: sys-utils/ipcs.c:75
15391 msgid " -a, --all all (default)\n"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: sys-utils/ipcs.c:78
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Output options:\n"
15397 msgstr ""
15398 "\n"
15399 "%d partitsiooni:\n"
15400
15401 #: sys-utils/ipcs.c:79
15402 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: sys-utils/ipcs.c:80
15406 #, fuzzy
15407 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
15408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15409
15410 #: sys-utils/ipcs.c:81
15411 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: sys-utils/ipcs.c:82
15415 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: sys-utils/ipcs.c:83
15419 msgid " -u, --summary show status summary\n"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: sys-utils/ipcs.c:84
15423 #, fuzzy
15424 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15426
15427 #: sys-utils/ipcs.c:85
15428 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: sys-utils/ipcs.c:171
15432 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: sys-utils/ipcs.c:211
15436 #, fuzzy, c-format
15437 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15438 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15439
15440 #: sys-utils/ipcs.c:214
15441 #, c-format
15442 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: sys-utils/ipcs.c:215
15446 #, fuzzy, c-format
15447 msgid "max number of segments = %ju\n"
15448 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15449
15450 #: sys-utils/ipcs.c:217
15451 #, fuzzy
15452 msgid "max seg size"
15453 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15454
15455 #: sys-utils/ipcs.c:224
15456 #, fuzzy
15457 msgid "max total shared memory (kbytes)"
15458 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15459
15460 #: sys-utils/ipcs.c:232
15461 #, fuzzy
15462 msgid "max total shared memory"
15463 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15464
15465 #: sys-utils/ipcs.c:235
15466 #, fuzzy
15467 msgid "min seg size"
15468 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15469
15470 #: sys-utils/ipcs.c:247
15471 #, c-format
15472 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: sys-utils/ipcs.c:251
15476 #, c-format
15477 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15478 msgstr ""
15479
15480 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15481 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15482 #. with the rest, the translated form can follow this model:
15483 #. *
15484 #. "segments allocated = %d\n"
15485 #. "pages allocated = %ld\n"
15486 #. "pages resident = %ld\n"
15487 #. "pages swapped = %ld\n"
15488 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15489 #.
15490 #: sys-utils/ipcs.c:263
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "segments allocated %d\n"
15494 "pages allocated %ld\n"
15495 "pages resident %ld\n"
15496 "pages swapped %ld\n"
15497 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: sys-utils/ipcs.c:280
15501 #, c-format
15502 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
15506 #: sys-utils/ipcs.c:301
15507 msgid "shmid"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
15511 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
15512 msgid "perms"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15516 msgid "cuid"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15520 msgid "cgid"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15524 msgid "uid"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15528 msgid "gid"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: sys-utils/ipcs.c:286
15532 #, c-format
15533 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
15537 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
15538 #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
15539 msgid "owner"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: sys-utils/ipcs.c:288
15543 msgid "attached"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: sys-utils/ipcs.c:288
15547 msgid "detached"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: sys-utils/ipcs.c:289
15551 msgid "changed"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: sys-utils/ipcs.c:293
15555 #, c-format
15556 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: sys-utils/ipcs.c:295
15560 msgid "cpid"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: sys-utils/ipcs.c:295
15564 msgid "lpid"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: sys-utils/ipcs.c:299
15568 #, c-format
15569 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
15573 msgid "key"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
15577 msgid "size"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15581 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15582 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15583 msgid "bytes"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: sys-utils/ipcs.c:303
15587 msgid "nattch"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: sys-utils/ipcs.c:303
15591 msgid "status"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
15595 #: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
15596 #: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
15597 #: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
15598 #: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
15599 msgid "Not set"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
15603 msgid "dest"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
15607 msgid "locked"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: sys-utils/ipcs.c:377
15611 #, fuzzy, c-format
15612 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15613 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15614
15615 #: sys-utils/ipcs.c:380
15616 #, c-format
15617 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: sys-utils/ipcs.c:381
15621 #, c-format
15622 msgid "max number of arrays = %d\n"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: sys-utils/ipcs.c:382
15626 #, c-format
15627 msgid "max semaphores per array = %d\n"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: sys-utils/ipcs.c:383
15631 #, c-format
15632 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: sys-utils/ipcs.c:384
15636 #, c-format
15637 msgid "max ops per semop call = %d\n"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: sys-utils/ipcs.c:385
15641 #, c-format
15642 msgid "semaphore max value = %u\n"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: sys-utils/ipcs.c:394
15646 #, c-format
15647 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: sys-utils/ipcs.c:397
15651 #, c-format
15652 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: sys-utils/ipcs.c:398
15656 #, c-format
15657 msgid "used arrays = %d\n"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: sys-utils/ipcs.c:399
15661 #, c-format
15662 msgid "allocated semaphores = %d\n"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: sys-utils/ipcs.c:404
15666 #, c-format
15667 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
15671 msgid "semid"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: sys-utils/ipcs.c:410
15675 #, c-format
15676 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: sys-utils/ipcs.c:412
15680 msgid "last-op"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: sys-utils/ipcs.c:412
15684 msgid "last-changed"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: sys-utils/ipcs.c:419
15688 #, c-format
15689 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: sys-utils/ipcs.c:421
15693 msgid "nsems"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: sys-utils/ipcs.c:478
15697 #, fuzzy, c-format
15698 msgid "unable to fetch message limits\n"
15699 msgstr "Sisetage peade arv"
15700
15701 #: sys-utils/ipcs.c:481
15702 #, fuzzy, c-format
15703 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15704 msgstr "------- -------"
15705
15706 #: sys-utils/ipcs.c:482
15707 #, c-format
15708 msgid "max queues system wide = %d\n"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: sys-utils/ipcs.c:484
15712 #, fuzzy
15713 msgid "max size of message"
15714 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15715
15716 #: sys-utils/ipcs.c:486
15717 msgid "default max size of queue"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: sys-utils/ipcs.c:493
15721 #, c-format
15722 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: sys-utils/ipcs.c:496
15726 #, fuzzy, c-format
15727 msgid "------ Messages Status --------\n"
15728 msgstr "------- -------"
15729
15730 #: sys-utils/ipcs.c:498
15731 #, c-format
15732 msgid "allocated queues = %d\n"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: sys-utils/ipcs.c:499
15736 #, c-format
15737 msgid "used headers = %d\n"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: sys-utils/ipcs.c:501
15741 #, fuzzy
15742 msgid "used space"
15743 msgstr "Vaba ruum"
15744
15745 #: sys-utils/ipcs.c:502
15746 msgid " bytes\n"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: sys-utils/ipcs.c:506
15750 #, c-format
15751 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15755 #: sys-utils/ipcs.c:526
15756 msgid "msqid"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: sys-utils/ipcs.c:512
15760 #, c-format
15761 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: sys-utils/ipcs.c:514
15765 msgid "send"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: sys-utils/ipcs.c:514
15769 msgid "recv"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: sys-utils/ipcs.c:514
15773 msgid "change"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: sys-utils/ipcs.c:518
15777 #, c-format
15778 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: sys-utils/ipcs.c:520
15782 msgid "lspid"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: sys-utils/ipcs.c:520
15786 msgid "lrpid"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: sys-utils/ipcs.c:524
15790 #, c-format
15791 msgid "------ Message Queues --------\n"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: sys-utils/ipcs.c:527
15795 msgid "used-bytes"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: sys-utils/ipcs.c:528
15799 msgid "messages"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15803 #: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
15804 #, fuzzy, c-format
15805 msgid "id %d not found"
15806 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15807
15808 #: sys-utils/ipcs.c:596
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "\n"
15812 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: sys-utils/ipcs.c:597
15816 #, c-format
15817 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: sys-utils/ipcs.c:600
15821 #, c-format
15822 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: sys-utils/ipcs.c:602
15826 msgid "size="
15827 msgstr ""
15828
15829 #: sys-utils/ipcs.c:602
15830 msgid "bytes="
15831 msgstr ""
15832
15833 #: sys-utils/ipcs.c:604
15834 #, c-format
15835 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: sys-utils/ipcs.c:607
15839 #, c-format
15840 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: sys-utils/ipcs.c:609
15844 #, c-format
15845 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
15849 #, c-format
15850 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: sys-utils/ipcs.c:626
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "\n"
15857 "Message Queue msqid=%d\n"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: sys-utils/ipcs.c:627
15861 #, c-format
15862 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: sys-utils/ipcs.c:631
15866 msgid "csize="
15867 msgstr ""
15868
15869 #: sys-utils/ipcs.c:631
15870 msgid "cbytes="
15871 msgstr ""
15872
15873 #: sys-utils/ipcs.c:633
15874 msgid "qsize="
15875 msgstr ""
15876
15877 #: sys-utils/ipcs.c:633
15878 msgid "qbytes="
15879 msgstr ""
15880
15881 #: sys-utils/ipcs.c:638
15882 #, c-format
15883 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: sys-utils/ipcs.c:640
15887 #, c-format
15888 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: sys-utils/ipcs.c:659
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "\n"
15895 "Semaphore Array semid=%d\n"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: sys-utils/ipcs.c:660
15899 #, c-format
15900 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: sys-utils/ipcs.c:663
15904 #, c-format
15905 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: sys-utils/ipcs.c:665
15909 #, c-format
15910 msgid "nsems = %ju\n"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: sys-utils/ipcs.c:666
15914 #, c-format
15915 msgid "otime = %-26.24s\n"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: sys-utils/ipcs.c:668
15919 #, c-format
15920 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: sys-utils/ipcs.c:671
15924 msgid "semnum"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: sys-utils/ipcs.c:671
15928 msgid "value"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: sys-utils/ipcs.c:671
15932 msgid "ncount"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: sys-utils/ipcs.c:671
15936 msgid "zcount"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: sys-utils/ipcs.c:671
15940 msgid "pid"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15944 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15945 #, fuzzy, c-format
15946 msgid "%s failed"
15947 msgstr "seek ei õnnestunud"
15948
15949 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15950 #, c-format
15951 msgid "%s (bytes) = "
15952 msgstr ""
15953
15954 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15955 #, c-format
15956 msgid "%s (kbytes) = "
15957 msgstr ""
15958
15959 #: sys-utils/irq-common.c:53
15960 #, fuzzy
15961 msgid "interrupts"
15962 msgstr ""
15963 "\n"
15964 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
15965
15966 #: sys-utils/irq-common.c:54
15967 #, fuzzy
15968 msgid "total count"
15969 msgstr "lugesin %c\n"
15970
15971 #: sys-utils/irq-common.c:55
15972 #, fuzzy
15973 msgid "delta count"
15974 msgstr "lugesin %c\n"
15975
15976 #: sys-utils/irq-common.c:56
15977 #, fuzzy
15978 msgid "name"
15979 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15980
15981 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
15982 #: sys-utils/lsns.c:782
15983 #, fuzzy
15984 msgid "failed to initialize output table"
15985 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15986
15987 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:720
15988 #, fuzzy
15989 msgid "failed to add line to output"
15990 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15991
15992 #: sys-utils/irq-common.c:401
15993 #, fuzzy
15994 msgid "unsupported column name to sort output"
15995 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15996
15997 #: sys-utils/irq-common.c:451
15998 #, fuzzy
15999 msgid "cpu-interrupts"
16000 msgstr ""
16001 "\n"
16002 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
16003
16004 #: sys-utils/irq-common.c:482
16005 #, c-format
16006 msgid "%delta:"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: sys-utils/irqtop.c:123
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16013 "\n"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: sys-utils/irqtop.c:169
16017 #, fuzzy
16018 msgid "cannot not create timerfd"
16019 msgstr "fork ei õnnestunud"
16020
16021 #: sys-utils/irqtop.c:171
16022 #, fuzzy
16023 msgid "cannot set timerfd"
16024 msgstr "fork ei õnnestunud"
16025
16026 #: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
16027 #, fuzzy
16028 msgid "epoll_ctl failed"
16029 msgstr "Mälu sai otsa"
16030
16031 #: sys-utils/irqtop.c:179
16032 #, fuzzy
16033 msgid "sigfillset failed"
16034 msgstr "seek ei õnnestunud"
16035
16036 #: sys-utils/irqtop.c:181
16037 #, fuzzy
16038 msgid "sigprocmask failed"
16039 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16040
16041 #: sys-utils/irqtop.c:189
16042 #, fuzzy
16043 msgid "cannot not create signalfd"
16044 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16045
16046 #: sys-utils/irqtop.c:247
16047 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: sys-utils/irqtop.c:250
16051 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
16055 #, fuzzy
16056 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
16057 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16058
16059 #: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
16060 #, fuzzy
16061 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
16062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16063
16064 #: sys-utils/irqtop.c:257
16065 msgid ""
16066 "\n"
16067 "The following interactive key commands are valid:\n"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: sys-utils/irqtop.c:258
16071 msgid " i sort by IRQ\n"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: sys-utils/irqtop.c:259
16075 msgid " t sort by TOTAL\n"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: sys-utils/irqtop.c:260
16079 msgid " d sort by DELTA\n"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: sys-utils/irqtop.c:261
16083 msgid " n sort by NAME\n"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: sys-utils/irqtop.c:262
16087 msgid " q Q quit program\n"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: sys-utils/irqtop.c:295
16091 #, fuzzy
16092 msgid "failed to parse delay argument"
16093 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16094
16095 #: sys-utils/irqtop.c:352
16096 msgid "terminal setting retrieval"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: sys-utils/ldattach.c:183
16100 #, fuzzy
16101 msgid "invalid iflag"
16102 msgstr "vigane kiirus: %s"
16103
16104 #: sys-utils/ldattach.c:199
16105 #, fuzzy, c-format
16106 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16107 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16108
16109 #: sys-utils/ldattach.c:202
16110 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: sys-utils/ldattach.c:205
16114 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: sys-utils/ldattach.c:206
16118 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: sys-utils/ldattach.c:207
16122 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: sys-utils/ldattach.c:208
16126 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: sys-utils/ldattach.c:209
16130 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: sys-utils/ldattach.c:210
16134 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/ldattach.c:211
16138 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: sys-utils/ldattach.c:212
16142 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: sys-utils/ldattach.c:213
16146 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/ldattach.c:214
16150 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: sys-utils/ldattach.c:215
16154 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: sys-utils/ldattach.c:216
16158 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: sys-utils/ldattach.c:221
16162 msgid ""
16163 "\n"
16164 "Known <ldisc> names:\n"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: sys-utils/ldattach.c:225
16168 msgid ""
16169 "\n"
16170 "Known <iflag> names:\n"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: sys-utils/ldattach.c:343
16174 #, fuzzy
16175 msgid "invalid speed argument"
16176 msgstr "vigane identifikaator"
16177
16178 #: sys-utils/ldattach.c:346
16179 #, fuzzy
16180 msgid "invalid pause argument"
16181 msgstr "vigane identifikaator"
16182
16183 #: sys-utils/ldattach.c:373
16184 #, fuzzy
16185 msgid "invalid line discipline argument"
16186 msgstr "vigane arv: %s\n"
16187
16188 #: sys-utils/ldattach.c:393
16189 #, fuzzy, c-format
16190 msgid "%s is not a serial line"
16191 msgstr "%s pole plokkseade"
16192
16193 #: sys-utils/ldattach.c:400
16194 #, fuzzy, c-format
16195 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16196 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16197
16198 #: sys-utils/ldattach.c:403
16199 #, c-format
16200 msgid "speed %d unsupported"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: sys-utils/ldattach.c:452
16204 #, fuzzy, c-format
16205 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16206 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16207
16208 #: sys-utils/ldattach.c:462
16209 #, fuzzy, c-format
16210 msgid "cannot write intro command to %s"
16211 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16212
16213 #: sys-utils/ldattach.c:472
16214 #, fuzzy
16215 msgid "cannot set line discipline"
16216 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
16217
16218 #: sys-utils/ldattach.c:482
16219 #, fuzzy
16220 msgid "cannot daemonize"
16221 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16222
16223 #: sys-utils/losetup.c:72
16224 msgid "autoclear flag set"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: sys-utils/losetup.c:73
16228 #, fuzzy
16229 msgid "device backing file"
16230 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16231
16232 #: sys-utils/losetup.c:74
16233 msgid "backing file inode number"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: sys-utils/losetup.c:75
16237 msgid "backing file major:minor device number"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: sys-utils/losetup.c:76
16241 #, fuzzy
16242 msgid "loop device name"
16243 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16244
16245 #: sys-utils/losetup.c:77
16246 msgid "offset from the beginning"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: sys-utils/losetup.c:78
16250 #, fuzzy
16251 msgid "partscan flag set"
16252 msgstr ""
16253 "\n"
16254 "%d partitsiooni:\n"
16255
16256 #: sys-utils/losetup.c:80
16257 #, fuzzy
16258 msgid "size limit of the file in bytes"
16259 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16260
16261 #: sys-utils/losetup.c:81
16262 msgid "loop device major:minor number"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: sys-utils/losetup.c:82
16266 msgid "access backing file with direct-io"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: sys-utils/losetup.c:83
16270 #, fuzzy
16271 msgid "logical sector size in bytes"
16272 msgstr "Vigane sektorite arv"
16273
16274 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
16275 #, c-format
16276 msgid ", offset %ju"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
16280 #, fuzzy, c-format
16281 msgid ", sizelimit %ju"
16282 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
16283
16284 #: sys-utils/losetup.c:162
16285 #, c-format
16286 msgid ", encryption %s (type %u)"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: sys-utils/losetup.c:206
16290 #, fuzzy, c-format
16291 msgid "%s: detach failed"
16292 msgstr "seek ei õnnestunud"
16293
16294 #: sys-utils/losetup.c:401
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16298 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: sys-utils/losetup.c:406
16302 msgid "Set up and control loop devices.\n"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: sys-utils/losetup.c:410
16306 #, fuzzy
16307 msgid " -a, --all list all used devices\n"
16308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16309
16310 #: sys-utils/losetup.c:411
16311 #, fuzzy
16312 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
16313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16314
16315 #: sys-utils/losetup.c:412
16316 #, fuzzy
16317 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16318 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16319
16320 #: sys-utils/losetup.c:413
16321 #, fuzzy
16322 msgid " -f, --find find first unused device\n"
16323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16324
16325 #: sys-utils/losetup.c:414
16326 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: sys-utils/losetup.c:415
16330 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: sys-utils/losetup.c:416
16334 #, fuzzy
16335 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
16336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16337
16338 #: sys-utils/losetup.c:420
16339 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: sys-utils/losetup.c:421
16343 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: sys-utils/losetup.c:422
16347 #, fuzzy
16348 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
16349 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16350
16351 #: sys-utils/losetup.c:423
16352 #, fuzzy
16353 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16355
16356 #: sys-utils/losetup.c:424
16357 #, fuzzy
16358 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16360
16361 #: sys-utils/losetup.c:425
16362 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: sys-utils/losetup.c:426
16366 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: sys-utils/losetup.c:427
16370 #, fuzzy
16371 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16373
16374 #: sys-utils/losetup.c:431
16375 #, fuzzy
16376 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16377 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16378
16379 #: sys-utils/losetup.c:432
16380 #, fuzzy
16381 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16383
16384 #: sys-utils/losetup.c:433
16385 #, fuzzy
16386 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16387 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16388
16389 #: sys-utils/losetup.c:434
16390 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: sys-utils/losetup.c:435
16394 #, fuzzy
16395 msgid " --output-all output all columns\n"
16396 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16397
16398 #: sys-utils/losetup.c:436
16399 #, fuzzy
16400 msgid " --raw use raw --list output format\n"
16401 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16402
16403 #: sys-utils/losetup.c:464
16404 #, c-format
16405 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: sys-utils/losetup.c:468
16409 #, c-format
16410 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
16414 #, fuzzy, c-format
16415 msgid "%s: overlapping loop device exists"
16416 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16417
16418 #: sys-utils/losetup.c:501
16419 #, c-format
16420 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: sys-utils/losetup.c:508
16424 #, c-format
16425 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: sys-utils/losetup.c:514
16429 #, fuzzy, c-format
16430 msgid "%s: failed to re-use loop device"
16431 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16432
16433 #: sys-utils/losetup.c:520
16434 #, fuzzy
16435 msgid "failed to inspect loop devices"
16436 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16437
16438 #: sys-utils/losetup.c:543
16439 #, fuzzy, c-format
16440 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16441 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16442
16443 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
16444 #, fuzzy
16445 msgid "cannot find an unused loop device"
16446 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16447
16448 #: sys-utils/losetup.c:568
16449 #, fuzzy, c-format
16450 msgid "%s: failed to use backing file"
16451 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16452
16453 #: sys-utils/losetup.c:665
16454 #, fuzzy
16455 msgid "failed to parse logical block size"
16456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16457
16458 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
16459 #: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
16460 #, fuzzy, c-format
16461 msgid "%s: failed to use device"
16462 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16463
16464 #: sys-utils/losetup.c:816
16465 #, fuzzy
16466 msgid "no loop device specified"
16467 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16468
16469 #: sys-utils/losetup.c:831
16470 #, c-format
16471 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: sys-utils/losetup.c:836
16475 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: sys-utils/losetup.c:900
16479 #, fuzzy, c-format
16480 msgid "%s: set capacity failed"
16481 msgstr "seek ei õnnestunud"
16482
16483 #: sys-utils/losetup.c:907
16484 #, fuzzy, c-format
16485 msgid "%s: set direct io failed"
16486 msgstr "seek ei õnnestunud"
16487
16488 #: sys-utils/losetup.c:913
16489 #, fuzzy, c-format
16490 msgid "%s: set logical block size failed"
16491 msgstr "seek ei õnnestunud"
16492
16493 #: sys-utils/lscpu.c:46
16494 #, fuzzy
16495 msgid "none"
16496 msgstr "valmis (D)"
16497
16498 #: sys-utils/lscpu.c:47
16499 msgid "para"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: sys-utils/lscpu.c:48
16503 msgid "full"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: sys-utils/lscpu.c:49
16507 msgid "container"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: sys-utils/lscpu.c:73
16511 msgid "horizontal"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: sys-utils/lscpu.c:74
16515 msgid "vertical"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: sys-utils/lscpu.c:139
16519 msgid "crude measurement of CPU speed"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: sys-utils/lscpu.c:140
16523 msgid "logical CPU number"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: sys-utils/lscpu.c:141
16527 #, fuzzy
16528 msgid "logical core number"
16529 msgstr "Vigane sektorite arv"
16530
16531 #: sys-utils/lscpu.c:142
16532 #, fuzzy
16533 msgid "logical cluster number"
16534 msgstr "Vigane sektorite arv"
16535
16536 #: sys-utils/lscpu.c:143
16537 #, fuzzy
16538 msgid "logical socket number"
16539 msgstr "Vigane sektorite arv"
16540
16541 #: sys-utils/lscpu.c:144
16542 msgid "logical NUMA node number"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: sys-utils/lscpu.c:145
16546 msgid "logical book number"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: sys-utils/lscpu.c:146
16550 #, fuzzy
16551 msgid "logical drawer number"
16552 msgstr "Vigane sektorite arv"
16553
16554 #: sys-utils/lscpu.c:147
16555 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: sys-utils/lscpu.c:148
16559 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: sys-utils/lscpu.c:149
16563 msgid "physical address of a CPU"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: sys-utils/lscpu.c:150
16567 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: sys-utils/lscpu.c:151
16571 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: sys-utils/lscpu.c:152
16575 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: sys-utils/lscpu.c:153
16579 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: sys-utils/lscpu.c:154
16583 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: sys-utils/lscpu.c:159
16587 #, fuzzy
16588 msgid "size of all system caches"
16589 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16590
16591 #: sys-utils/lscpu.c:160
16592 msgid "cache level"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: sys-utils/lscpu.c:161
16596 #, fuzzy
16597 msgid "cache name"
16598 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16599
16600 #: sys-utils/lscpu.c:162
16601 #, fuzzy
16602 msgid "size of one cache"
16603 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16604
16605 #: sys-utils/lscpu.c:163
16606 #, fuzzy
16607 msgid "cache type"
16608 msgstr "Partitsiooni number"
16609
16610 #: sys-utils/lscpu.c:164
16611 msgid "ways of associativity"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: sys-utils/lscpu.c:165
16615 msgid "allocation policy"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: sys-utils/lscpu.c:166
16619 #, fuzzy
16620 msgid "write policy"
16621 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16622
16623 #: sys-utils/lscpu.c:167
16624 #, fuzzy
16625 msgid "number of physical cache line per cache t"
16626 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
16627
16628 #: sys-utils/lscpu.c:168
16629 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: sys-utils/lscpu.c:169
16633 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: sys-utils/lscpu.c:220
16637 #, fuzzy
16638 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16639 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16640
16641 #: sys-utils/lscpu.c:227
16642 #, fuzzy
16643 msgid "failed to initialize procfs handler"
16644 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16645
16646 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16647 msgid "Y"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16651 #, fuzzy
16652 msgid "N"
16653 msgstr "NC"
16654
16655 #: sys-utils/lscpu.c:645
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16659 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16660 "# starting usually from zero.\n"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: sys-utils/lscpu.c:843
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Model name:"
16666 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16667
16668 #: sys-utils/lscpu.c:845
16669 #, fuzzy
16670 msgid "BIOS Model name:"
16671 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16672
16673 #: sys-utils/lscpu.c:847
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Machine type:"
16676 msgstr "Partitsiooni number"
16677
16678 #: sys-utils/lscpu.c:849
16679 msgid "CPU family:"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: sys-utils/lscpu.c:851
16683 msgid "Model:"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: sys-utils/lscpu.c:853
16687 msgid "Thread(s) per core:"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: sys-utils/lscpu.c:855
16691 msgid "Core(s) per cluster:"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: sys-utils/lscpu.c:857
16695 msgid "Core(s) per socket:"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: sys-utils/lscpu.c:860
16699 msgid "Socket(s) per book:"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: sys-utils/lscpu.c:862
16703 msgid "Book(s) per drawer:"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: sys-utils/lscpu.c:863
16707 msgid "Drawer(s):"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: sys-utils/lscpu.c:865
16711 msgid "Book(s):"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Socket(s):"
16717 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
16718
16719 #: sys-utils/lscpu.c:873
16720 msgid "Cluster(s):"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: sys-utils/lscpu.c:881
16724 msgid "Stepping:"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: sys-utils/lscpu.c:883
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Frequency boost:"
16730 msgstr "FreeBSD"
16731
16732 #: sys-utils/lscpu.c:884
16733 #, fuzzy
16734 msgid "enabled"
16735 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
16736
16737 #: sys-utils/lscpu.c:884
16738 #, fuzzy
16739 msgid "disabled"
16740 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
16741
16742 #: sys-utils/lscpu.c:888
16743 msgid "CPU dynamic MHz:"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: sys-utils/lscpu.c:890
16747 msgid "CPU static MHz:"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: sys-utils/lscpu.c:893
16751 msgid "CPU max MHz:"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: sys-utils/lscpu.c:894
16755 msgid "CPU min MHz:"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: sys-utils/lscpu.c:897
16759 msgid "BogoMIPS:"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: sys-utils/lscpu.c:900
16763 msgid "Dispatching mode:"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: sys-utils/lscpu.c:903
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Physical sockets:"
16769 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16770
16771 #: sys-utils/lscpu.c:904
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Physical chips:"
16774 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16775
16776 #: sys-utils/lscpu.c:905
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Physical cores/chip:"
16779 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16780
16781 #: sys-utils/lscpu.c:909
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Flags:"
16784 msgstr "Lipud"
16785
16786 #: sys-utils/lscpu.c:953
16787 msgid "Architecture:"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: sys-utils/lscpu.c:966
16791 msgid "CPU op-mode(s):"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: sys-utils/lscpu.c:969
16795 msgid "Address sizes:"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lscpu.c:973
16799 msgid "Byte Order:"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: sys-utils/lscpu.c:977
16803 msgid "CPU(s):"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: sys-utils/lscpu.c:981
16807 msgid "On-line CPU(s) mask:"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: sys-utils/lscpu.c:982
16811 msgid "On-line CPU(s) list:"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: sys-utils/lscpu.c:994
16815 #, fuzzy
16816 msgid "failed to callocate cpu set"
16817 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16818
16819 #: sys-utils/lscpu.c:1003
16820 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: sys-utils/lscpu.c:1004
16824 msgid "Off-line CPU(s) list:"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: sys-utils/lscpu.c:1011
16828 msgid "Vendor ID:"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: sys-utils/lscpu.c:1013
16832 msgid "BIOS Vendor ID:"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: sys-utils/lscpu.c:1021
16836 msgid "Virtualization features:"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: sys-utils/lscpu.c:1023 sys-utils/lscpu.c:1025
16840 msgid "Virtualization:"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: sys-utils/lscpu.c:1028
16844 msgid "Hypervisor:"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: sys-utils/lscpu.c:1030
16848 msgid "Hypervisor vendor:"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: sys-utils/lscpu.c:1031
16852 msgid "Virtualization type:"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: sys-utils/lscpu.c:1043
16856 msgid "Caches (sum of all):"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085 sys-utils/lscpu.c:1118
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "%s:"
16862 msgstr "ketas: %.*s\n"
16863
16864 #: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085
16865 #, c-format
16866 msgid "%s cache:"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: sys-utils/lscpu.c:1058
16870 #, c-format
16871 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16872 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
16873 msgstr[0] ""
16874 msgstr[1] ""
16875
16876 #: sys-utils/lscpu.c:1067
16877 #, c-format
16878 msgid "%s (%d instance)"
16879 msgid_plural "%s (%d instances)"
16880 msgstr[0] ""
16881 msgstr[1] ""
16882
16883 #: sys-utils/lscpu.c:1078
16884 msgid "Caches:"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: sys-utils/lscpu.c:1102
16888 msgid "NUMA:"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: sys-utils/lscpu.c:1104
16892 msgid "NUMA node(s):"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: sys-utils/lscpu.c:1106
16896 #, c-format
16897 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: sys-utils/lscpu.c:1114
16901 msgid "Vulnerabilities:"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: sys-utils/lscpu.c:1118
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid "Vulnerability %s:"
16907 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
16908
16909 #: sys-utils/lscpu.c:1136
16910 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: sys-utils/lscpu.c:1139
16914 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: sys-utils/lscpu.c:1140
16918 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: sys-utils/lscpu.c:1141
16922 #, fuzzy
16923 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16925
16926 #: sys-utils/lscpu.c:1142
16927 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: sys-utils/lscpu.c:1143
16931 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: sys-utils/lscpu.c:1144
16935 #, fuzzy
16936 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16937 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16938
16939 #: sys-utils/lscpu.c:1145
16940 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: sys-utils/lscpu.c:1146
16944 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: sys-utils/lscpu.c:1147
16948 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: sys-utils/lscpu.c:1148
16952 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: sys-utils/lscpu.c:1149
16956 #, fuzzy
16957 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16958 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16959
16960 #: sys-utils/lscpu.c:1150
16961 #, fuzzy
16962 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16963 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16964
16965 #: sys-utils/lscpu.c:1154
16966 #, fuzzy
16967 msgid ""
16968 "\n"
16969 "Available output columns for -e or -p:\n"
16970 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16971
16972 #: sys-utils/lscpu.c:1158
16973 #, fuzzy
16974 msgid ""
16975 "\n"
16976 "Available output columns for -C:\n"
16977 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16978
16979 #: sys-utils/lscpu.c:1284
16980 #, c-format
16981 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16985 #, fuzzy
16986 msgid "error: uname failed"
16987 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
16988
16989 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16992 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16993
16994 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Failed to extract the node number"
16997 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16998
16999 #: sys-utils/lscpu-virt.c:491
17000 #, fuzzy
17001 msgid "cannot restore signal handler"
17002 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
17003
17004 #: sys-utils/lsipc.c:149
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Resource key"
17007 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17008
17009 #: sys-utils/lsipc.c:149
17010 msgid "Key"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: sys-utils/lsipc.c:150
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Resource ID"
17016 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17017
17018 #: sys-utils/lsipc.c:150
17019 msgid "ID"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: sys-utils/lsipc.c:151
17023 msgid "Owner's username or UID"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: sys-utils/lsipc.c:151
17027 msgid "Owner"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: sys-utils/lsipc.c:152
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Permissions"
17033 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17034
17035 #: sys-utils/lsipc.c:153
17036 msgid "Creator UID"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: sys-utils/lsipc.c:154
17040 msgid "Creator user"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: sys-utils/lsipc.c:155
17044 msgid "Creator GID"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: sys-utils/lsipc.c:156
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Creator group"
17050 msgstr "Primaarne"
17051
17052 #: sys-utils/lsipc.c:157
17053 #, fuzzy
17054 msgid "User ID"
17055 msgstr "kasutaja"
17056
17057 #: sys-utils/lsipc.c:157
17058 msgid "UID"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: sys-utils/lsipc.c:158
17062 #, fuzzy
17063 msgid "User name"
17064 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17065
17066 #: sys-utils/lsipc.c:159
17067 msgid "Group ID"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: sys-utils/lsipc.c:159
17071 #, fuzzy
17072 msgid "GID"
17073 msgstr "SGI raw"
17074
17075 #: sys-utils/lsipc.c:160
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Group name"
17078 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17079
17080 #: sys-utils/lsipc.c:161
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Time of the last change"
17083 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17084
17085 #: sys-utils/lsipc.c:161
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Last change"
17088 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
17089
17090 #: sys-utils/lsipc.c:164
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Bytes used"
17093 msgstr "Märkida kasutatuks"
17094
17095 #: sys-utils/lsipc.c:165
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Number of messages"
17098 msgstr "Sisetage peade arv"
17099
17100 #: sys-utils/lsipc.c:165
17101 msgid "Messages"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: sys-utils/lsipc.c:166
17105 msgid "Time of last msg sent"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: sys-utils/lsipc.c:166
17109 msgid "Msg sent"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: sys-utils/lsipc.c:167
17113 msgid "Time of last msg received"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: sys-utils/lsipc.c:167
17117 msgid "Msg received"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: sys-utils/lsipc.c:168
17121 msgid "PID of the last msg sender"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: sys-utils/lsipc.c:168
17125 msgid "Msg sender"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: sys-utils/lsipc.c:169
17129 msgid "PID of the last msg receiver"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: sys-utils/lsipc.c:169
17133 msgid "Msg receiver"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: sys-utils/lsipc.c:172
17137 msgid "Segment size"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: sys-utils/lsipc.c:173
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Number of attached processes"
17143 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17144
17145 #: sys-utils/lsipc.c:173
17146 msgid "Attached processes"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: sys-utils/lsipc.c:174
17150 msgid "Status"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: sys-utils/lsipc.c:175
17154 msgid "Attach time"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: sys-utils/lsipc.c:176
17158 msgid "Detach time"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: sys-utils/lsipc.c:177
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Creator command line"
17164 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17165
17166 #: sys-utils/lsipc.c:177
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Creator command"
17169 msgstr "Vigane käsk"
17170
17171 #: sys-utils/lsipc.c:178
17172 msgid "PID of the creator"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: sys-utils/lsipc.c:178
17176 msgid "Creator PID"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: sys-utils/lsipc.c:179
17180 msgid "PID of last user"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: sys-utils/lsipc.c:179
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Last user PID"
17186 msgstr "kasutaja"
17187
17188 #: sys-utils/lsipc.c:182
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Number of semaphores"
17191 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17192
17193 #: sys-utils/lsipc.c:182
17194 msgid "Semaphores"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: sys-utils/lsipc.c:183
17198 msgid "Time of the last operation"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: sys-utils/lsipc.c:183
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Last operation"
17204 msgstr "vigane identifikaator"
17205
17206 #: sys-utils/lsipc.c:186
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Resource name"
17209 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17210
17211 #: sys-utils/lsipc.c:186
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Resource"
17214 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17215
17216 #: sys-utils/lsipc.c:187
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Resource description"
17219 msgstr " eemaldatav"
17220
17221 #: sys-utils/lsipc.c:187
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Description"
17224 msgstr " eemaldatav"
17225
17226 #: sys-utils/lsipc.c:188
17227 msgid "Currently used"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: sys-utils/lsipc.c:188
17231 msgid "Used"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: sys-utils/lsipc.c:189
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Currently use percentage"
17237 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17238
17239 #: sys-utils/lsipc.c:189
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Use"
17242 msgstr "kasutamine:"
17243
17244 #: sys-utils/lsipc.c:190
17245 msgid "System-wide limit"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: sys-utils/lsipc.c:190
17249 msgid "Limit"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: sys-utils/lsipc.c:225
17253 #, c-format
17254 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: sys-utils/lsipc.c:301
17258 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: sys-utils/lsipc.c:302
17262 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: sys-utils/lsipc.c:308
17266 #, fuzzy
17267 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17269
17270 #: sys-utils/lsipc.c:309
17271 #, fuzzy
17272 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17274
17275 #: sys-utils/lsipc.c:311
17276 #, fuzzy
17277 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
17278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17279
17280 #: sys-utils/lsipc.c:313
17281 #, fuzzy
17282 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
17283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17284
17285 #: sys-utils/lsipc.c:315
17286 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: sys-utils/lsipc.c:317
17290 #, fuzzy
17291 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17292 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17293
17294 #: sys-utils/lsipc.c:322
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid ""
17297 "\n"
17298 "Generic columns:\n"
17299 msgstr ""
17300 "\n"
17301 "%d partitsiooni:\n"
17302
17303 #: sys-utils/lsipc.c:326
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "\n"
17307 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: sys-utils/lsipc.c:330
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "\n"
17314 "Message-queue columns (--queues):\n"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: sys-utils/lsipc.c:334
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "\n"
17321 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: sys-utils/lsipc.c:338
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "\n"
17328 "Summary columns (--global):\n"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: sys-utils/lsipc.c:424
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "Elements:\n"
17335 "\n"
17336 msgstr ""
17337
17338 # XXX stat'ida
17339 #: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
17340 #, fuzzy
17341 msgid "failed to set data"
17342 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17343
17344 #: sys-utils/lsipc.c:729
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Number of semaphore identifiers"
17347 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17348
17349 #: sys-utils/lsipc.c:730
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Total number of semaphores"
17352 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17353
17354 #: sys-utils/lsipc.c:731
17355 msgid "Max semaphores per semaphore set."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: sys-utils/lsipc.c:732
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Max number of operations per semop(2)"
17361 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17362
17363 #: sys-utils/lsipc.c:733
17364 msgid "Semaphore max value"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: sys-utils/lsipc.c:893
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Number of message queues"
17370 msgstr "Sisetage peade arv"
17371
17372 #: sys-utils/lsipc.c:894
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Max size of message (bytes)"
17375 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17376
17377 #: sys-utils/lsipc.c:895
17378 msgid "Default max size of queue (bytes)"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
17382 msgid "hugetlb"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
17386 #, fuzzy
17387 msgid "noreserve"
17388 msgstr "SunOS usr"
17389
17390 #: sys-utils/lsipc.c:1092
17391 msgid "Shared memory segments"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: sys-utils/lsipc.c:1093
17395 msgid "Shared memory pages"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: sys-utils/lsipc.c:1094
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
17401 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17402
17403 #: sys-utils/lsipc.c:1095
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
17406 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17407
17408 #: sys-utils/lsipc.c:1165
17409 #, fuzzy
17410 msgid "failed to parse IPC identifier"
17411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17412
17413 #: sys-utils/lsipc.c:1259
17414 #, fuzzy
17415 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17416 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17417
17418 #: sys-utils/lsirq.c:60
17419 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: sys-utils/lsmem.c:126
17423 msgid "start and end address of the memory range"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: sys-utils/lsmem.c:127
17427 #, fuzzy
17428 msgid "size of the memory range"
17429 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17430
17431 #: sys-utils/lsmem.c:128
17432 msgid "online status of the memory range"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: sys-utils/lsmem.c:129
17436 #, fuzzy
17437 msgid "memory is removable"
17438 msgstr " eemaldatav"
17439
17440 #: sys-utils/lsmem.c:130
17441 msgid "memory block number or blocks range"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: sys-utils/lsmem.c:131
17445 #, fuzzy
17446 msgid "numa node of memory"
17447 msgstr "Mälu sai otsa"
17448
17449 #: sys-utils/lsmem.c:132
17450 #, fuzzy
17451 msgid "valid zones for the memory range"
17452 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17453
17454 #: sys-utils/lsmem.c:259
17455 msgid "online"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: sys-utils/lsmem.c:260
17459 msgid "offline"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: sys-utils/lsmem.c:261
17463 msgid "on->off"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Memory block size:"
17469 msgstr "Kas eemaldada plokk"
17470
17471 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Total online memory:"
17474 msgstr "Mälu sai otsa"
17475
17476 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Total offline memory:"
17479 msgstr "Mälu sai otsa\n"
17480
17481 #: sys-utils/lsmem.c:343
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid "Failed to open %s"
17484 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17485
17486 #: sys-utils/lsmem.c:453
17487 #, fuzzy
17488 msgid "failed to read memory block size"
17489 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17490
17491 #: sys-utils/lsmem.c:484
17492 #, fuzzy
17493 msgid "This system does not support memory blocks"
17494 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
17495
17496 #: sys-utils/lsmem.c:509
17497 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: sys-utils/lsmem.c:514
17501 #, fuzzy
17502 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
17503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17504
17505 #: sys-utils/lsmem.c:520
17506 #, fuzzy
17507 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
17508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17509
17510 #: sys-utils/lsmem.c:521
17511 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: sys-utils/lsmem.c:522
17515 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: sys-utils/lsmem.c:628
17519 #, fuzzy
17520 msgid "unsupported --summary argument"
17521 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17522
17523 #: sys-utils/lsmem.c:648
17524 #, fuzzy
17525 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17526 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17527
17528 #: sys-utils/lsmem.c:656
17529 #, fuzzy
17530 msgid "invalid argument to --sysroot"
17531 msgstr "vigane kiirus: %s"
17532
17533 #: sys-utils/lsmem.c:704
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Failed to initialize output column"
17536 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17537
17538 #: sys-utils/lsns.c:99
17539 msgid "namespace identifier (inode number)"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: sys-utils/lsns.c:100
17543 msgid "kind of namespace"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: sys-utils/lsns.c:101
17547 #, fuzzy
17548 msgid "path to the namespace"
17549 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17550
17551 #: sys-utils/lsns.c:102
17552 #, fuzzy
17553 msgid "number of processes in the namespace"
17554 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17555
17556 #: sys-utils/lsns.c:103
17557 msgid "lowest PID in the namespace"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: sys-utils/lsns.c:104
17561 msgid "PPID of the PID"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: sys-utils/lsns.c:105
17565 msgid "command line of the PID"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: sys-utils/lsns.c:106
17569 msgid "UID of the PID"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: sys-utils/lsns.c:107
17573 msgid "username of the PID"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: sys-utils/lsns.c:108
17577 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: sys-utils/lsns.c:109
17581 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: sys-utils/lsns.c:899
17585 #, fuzzy, c-format
17586 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17587 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17588
17589 #: sys-utils/lsns.c:902
17590 #, fuzzy
17591 msgid "List system namespaces.\n"
17592 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
17593
17594 #: sys-utils/lsns.c:910
17595 #, fuzzy
17596 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17597 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17598
17599 #: sys-utils/lsns.c:913
17600 #, fuzzy
17601 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
17602 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17603
17604 #: sys-utils/lsns.c:914
17605 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: sys-utils/lsns.c:1008
17609 #, fuzzy, c-format
17610 msgid "unknown namespace type: %s"
17611 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
17612
17613 #: sys-utils/lsns.c:1037
17614 #, fuzzy
17615 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17616 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17617
17618 #: sys-utils/lsns.c:1038
17619 #, fuzzy
17620 msgid "invalid namespace argument"
17621 msgstr "vigane identifikaator"
17622
17623 #: sys-utils/lsns.c:1090
17624 #, c-format
17625 msgid "not found namespace: %ju"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
17629 #, fuzzy
17630 msgid "drop permissions failed."
17631 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17632
17633 #: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid "%s from %s (libmount %s"
17636 msgstr "%s paketist %s\n"
17637
17638 # XXX stat'ida
17639 #: sys-utils/mount.c:132
17640 #, fuzzy
17641 msgid "failed to read mtab"
17642 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17643
17644 #: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
17645 #, c-format
17646 msgid "%-25s: ignored\n"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: sys-utils/mount.c:195
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid "%-25s: already mounted\n"
17652 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
17653
17654 #: sys-utils/mount.c:302
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17657 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17658
17659 #: sys-utils/mount.c:304
17660 #, fuzzy, c-format
17661 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17662 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17663
17664 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
17665 #, fuzzy, c-format
17666 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17667 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17668
17669 #: sys-utils/mount.c:309
17670 #, c-format
17671 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: sys-utils/mount.c:329
17675 #, c-format
17676 msgid ""
17677 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17678 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
17679 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17680 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17681 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: sys-utils/mount.c:387
17685 #, fuzzy, c-format
17686 msgid "%s: failed to parse"
17687 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17688
17689 #: sys-utils/mount.c:427
17690 #, fuzzy, c-format
17691 msgid "unsupported option format: %s"
17692 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17693
17694 #: sys-utils/mount.c:429
17695 #, fuzzy, c-format
17696 msgid "failed to append option '%s'"
17697 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17698
17699 #: sys-utils/mount.c:447
17700 #, c-format
17701 msgid ""
17702 " %1$s [-lhV]\n"
17703 " %1$s -a [options]\n"
17704 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17705 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
17706 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: sys-utils/mount.c:455
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Mount a filesystem.\n"
17712 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
17713
17714 #: sys-utils/mount.c:459
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17718 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17719 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17720 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17721 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: sys-utils/mount.c:465
17725 #, c-format
17726 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: sys-utils/mount.c:467
17730 #, fuzzy, c-format
17731 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17733
17734 #: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
17735 #, c-format
17736 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: sys-utils/mount.c:471
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 " --options-mode <mode>\n"
17743 " what to do with options loaded from fstab\n"
17744 " --options-source <source>\n"
17745 " mount options source\n"
17746 " --options-source-force\n"
17747 " force use of options from fstab/mtab\n"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: sys-utils/mount.c:478
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17754 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17755 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17756 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: sys-utils/mount.c:483
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17763 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: sys-utils/mount.c:486
17767 #, fuzzy, c-format
17768 msgid ""
17769 " --target-prefix <path>\n"
17770 " specifies path use for all mountpoints\n"
17771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17772
17773 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
17774 #, fuzzy, c-format
17775 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17777
17778 #: sys-utils/mount.c:491
17779 #, c-format
17780 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: sys-utils/mount.c:493
17784 #, fuzzy, c-format
17785 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17787
17788 #: sys-utils/mount.c:499
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "\n"
17792 "Source:\n"
17793 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17794 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17795 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17796 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17797 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17798 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17799 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: sys-utils/mount.c:509
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 " <device> specifies device by path\n"
17806 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17807 " <file> regular file for loopdev setup\n"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: sys-utils/mount.c:514
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "\n"
17814 "Operations:\n"
17815 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17816 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
17817 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: sys-utils/mount.c:519
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
17824 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
17825 " --make-private mark a subtree as private\n"
17826 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: sys-utils/mount.c:524
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17833 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17834 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17835 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
17839 msgid "libmount context allocation failed"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
17843 #, fuzzy
17844 msgid "failed to set options pattern"
17845 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17846
17847 # XXX stat'ida
17848 #: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
17849 #, fuzzy, c-format
17850 msgid "failed to set target namespace to %s"
17851 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17852
17853 #: sys-utils/mount.c:950
17854 #, fuzzy
17855 msgid "source specified more than once"
17856 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
17857
17858 #: sys-utils/mountpoint.c:121
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17862 " %1$s -x /dev/device\n"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: sys-utils/mountpoint.c:125
17866 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: sys-utils/mountpoint.c:128
17870 msgid ""
17871 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
17872 " --nofollow do not follow symlink\n"
17873 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17874 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: sys-utils/mountpoint.c:210
17878 #, fuzzy, c-format
17879 msgid "%s is not a mountpoint\n"
17880 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17881
17882 #: sys-utils/mountpoint.c:216
17883 #, fuzzy, c-format
17884 msgid "%s is a mountpoint\n"
17885 msgstr "%s on monteeritud. "
17886
17887 #: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17891
17892 #: sys-utils/nsenter.c:78
17893 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: sys-utils/nsenter.c:81
17897 #, fuzzy
17898 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17900
17901 #: sys-utils/nsenter.c:82
17902 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: sys-utils/nsenter.c:83
17906 #, fuzzy
17907 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17909
17910 #: sys-utils/nsenter.c:84
17911 #, fuzzy
17912 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17914
17915 #: sys-utils/nsenter.c:85
17916 #, fuzzy
17917 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17919
17920 #: sys-utils/nsenter.c:86
17921 #, fuzzy
17922 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17924
17925 #: sys-utils/nsenter.c:87
17926 #, fuzzy
17927 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17929
17930 #: sys-utils/nsenter.c:88
17931 #, fuzzy
17932 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17934
17935 #: sys-utils/nsenter.c:89
17936 #, fuzzy
17937 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17939
17940 #: sys-utils/nsenter.c:90
17941 #, fuzzy
17942 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
17943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17944
17945 #: sys-utils/nsenter.c:91
17946 #, fuzzy
17947 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17949
17950 #: sys-utils/nsenter.c:92
17951 #, fuzzy
17952 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17954
17955 #: sys-utils/nsenter.c:93
17956 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: sys-utils/nsenter.c:94
17960 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: sys-utils/nsenter.c:95
17964 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: sys-utils/nsenter.c:96
17968 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: sys-utils/nsenter.c:98
17972 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: sys-utils/nsenter.c:123
17976 #, c-format
17977 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
17981 #, fuzzy
17982 msgid "failed to parse uid"
17983 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17984
17985 #: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
17986 #, fuzzy
17987 msgid "failed to parse gid"
17988 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17989
17990 #: sys-utils/nsenter.c:357
17991 msgid "no target PID specified for --follow-context"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: sys-utils/nsenter.c:359
17995 #, fuzzy, c-format
17996 msgid "failed to get %d SELinux context"
17997 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17998
17999 #: sys-utils/nsenter.c:362
18000 #, fuzzy, c-format
18001 msgid "failed to set exec context to '%s'"
18002 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18003
18004 #: sys-utils/nsenter.c:369
18005 #, fuzzy
18006 msgid "no target PID specified for --all"
18007 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
18008
18009 #: sys-utils/nsenter.c:433
18010 #, fuzzy, c-format
18011 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18012 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
18013
18014 #: sys-utils/nsenter.c:449
18015 #, fuzzy
18016 msgid "cannot open current working directory"
18017 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18018
18019 #: sys-utils/nsenter.c:456
18020 #, fuzzy
18021 msgid "change directory by root file descriptor failed"
18022 msgstr "seek ei õnnestunud"
18023
18024 #: sys-utils/nsenter.c:459
18025 #, fuzzy
18026 msgid "chroot failed"
18027 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18028
18029 #: sys-utils/nsenter.c:471
18030 #, fuzzy
18031 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18032 msgstr "seek ei õnnestunud"
18033
18034 #: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
18035 #: sys-utils/unshare.c:661
18036 #, fuzzy
18037 msgid "setgroups failed"
18038 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18039
18040 #: sys-utils/pivot_root.c:34
18041 #, fuzzy, c-format
18042 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18043 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18044
18045 #: sys-utils/pivot_root.c:38
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Change the root filesystem.\n"
18048 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18049
18050 #: sys-utils/pivot_root.c:75
18051 #, fuzzy, c-format
18052 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18053 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18054
18055 #: sys-utils/prlimit.c:75
18056 msgid "address space limit"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: sys-utils/prlimit.c:76
18060 #, fuzzy
18061 msgid "max core file size"
18062 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18063
18064 #: sys-utils/prlimit.c:77
18065 msgid "CPU time"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: sys-utils/prlimit.c:77
18069 #, fuzzy
18070 msgid "seconds"
18071 msgstr "DOS sekundaarne"
18072
18073 #: sys-utils/prlimit.c:78
18074 msgid "max data size"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: sys-utils/prlimit.c:79
18078 #, fuzzy
18079 msgid "max file size"
18080 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18081
18082 #: sys-utils/prlimit.c:80
18083 #, fuzzy
18084 msgid "max number of file locks held"
18085 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18086
18087 #: sys-utils/prlimit.c:80
18088 #, fuzzy
18089 msgid "locks"
18090 msgstr "%ld plokki\n"
18091
18092 #: sys-utils/prlimit.c:81
18093 msgid "max locked-in-memory address space"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: sys-utils/prlimit.c:82
18097 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: sys-utils/prlimit.c:83
18101 msgid "max nice prio allowed to raise"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: sys-utils/prlimit.c:84
18105 #, fuzzy
18106 msgid "max number of open files"
18107 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18108
18109 #: sys-utils/prlimit.c:84
18110 #, fuzzy
18111 msgid "files"
18112 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18113
18114 #: sys-utils/prlimit.c:85
18115 #, fuzzy
18116 msgid "max number of processes"
18117 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18118
18119 #: sys-utils/prlimit.c:85
18120 #, fuzzy
18121 msgid "processes"
18122 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18123
18124 #: sys-utils/prlimit.c:86
18125 msgid "max resident set size"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: sys-utils/prlimit.c:87
18129 msgid "max real-time priority"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: sys-utils/prlimit.c:88
18133 msgid "timeout for real-time tasks"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: sys-utils/prlimit.c:88
18137 msgid "microsecs"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: sys-utils/prlimit.c:89
18141 msgid "max number of pending signals"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: sys-utils/prlimit.c:89
18145 msgid "signals"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: sys-utils/prlimit.c:90
18149 msgid "max stack size"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: sys-utils/prlimit.c:123
18153 #, fuzzy
18154 msgid "resource name"
18155 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18156
18157 #: sys-utils/prlimit.c:124
18158 #, fuzzy
18159 msgid "resource description"
18160 msgstr " eemaldatav"
18161
18162 #: sys-utils/prlimit.c:125
18163 msgid "soft limit"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: sys-utils/prlimit.c:126
18167 msgid "hard limit (ceiling)"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: sys-utils/prlimit.c:127
18171 #, fuzzy
18172 msgid "units"
18173 msgstr "Uhikud"
18174
18175 #: sys-utils/prlimit.c:162
18176 #, fuzzy, c-format
18177 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18178 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18179
18180 #: sys-utils/prlimit.c:164
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid " %s [options] COMMAND\n"
18183 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18184
18185 #: sys-utils/prlimit.c:167
18186 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: sys-utils/prlimit.c:169
18190 #, fuzzy
18191 msgid ""
18192 "\n"
18193 "General Options:\n"
18194 msgstr ""
18195 "\n"
18196 "%d partitsiooni:\n"
18197
18198 #: sys-utils/prlimit.c:170
18199 msgid ""
18200 " -p, --pid <pid> process id\n"
18201 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18202 " --noheadings don't print headings\n"
18203 " --raw use the raw output format\n"
18204 " --verbose verbose output\n"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: sys-utils/prlimit.c:178
18208 #, fuzzy
18209 msgid ""
18210 "\n"
18211 "Resources Options:\n"
18212 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18213
18214 #: sys-utils/prlimit.c:179
18215 msgid ""
18216 " -c, --core maximum size of core files created\n"
18217 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18218 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18219 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18220 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18221 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18222 " -m, --rss maximum resident set size\n"
18223 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
18224 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18225 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18226 " -s, --stack maximum stack size\n"
18227 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18228 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18229 " -v, --as size of virtual memory\n"
18230 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
18231 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18232 " under real-time scheduling\n"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
18236 #: sys-utils/prlimit.c:370
18237 msgid "unlimited"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: sys-utils/prlimit.c:331
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid "failed to get old %s limit"
18243 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18244
18245 #: sys-utils/prlimit.c:355
18246 #, c-format
18247 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: sys-utils/prlimit.c:362
18251 #, c-format
18252 msgid "New %s limit for pid %d: "
18253 msgstr ""
18254
18255 #: sys-utils/prlimit.c:377
18256 #, fuzzy, c-format
18257 msgid "failed to set the %s resource limit"
18258 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18259
18260 #: sys-utils/prlimit.c:378
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid "failed to get the %s resource limit"
18263 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18264
18265 #: sys-utils/prlimit.c:460
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid "failed to parse %s limit"
18268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18269
18270 #: sys-utils/prlimit.c:589
18271 msgid "option --pid may be specified only once"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: sys-utils/prlimit.c:618
18275 #, fuzzy
18276 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18277 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18278
18279 #: sys-utils/readprofile.c:107
18280 msgid "Display kernel profiling information.\n"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: sys-utils/readprofile.c:111
18284 #, c-format
18285 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: sys-utils/readprofile.c:113
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid " \"%s\")\n"
18291 msgstr " Esimene Viimane\n"
18292
18293 #: sys-utils/readprofile.c:115
18294 #, c-format
18295 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: sys-utils/readprofile.c:116
18299 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: sys-utils/readprofile.c:117
18303 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: sys-utils/readprofile.c:118
18307 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: sys-utils/readprofile.c:119
18311 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: sys-utils/readprofile.c:120
18315 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: sys-utils/readprofile.c:121
18319 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: sys-utils/readprofile.c:122
18323 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: sys-utils/readprofile.c:123
18327 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: sys-utils/readprofile.c:240
18331 #, fuzzy, c-format
18332 msgid "error writing %s"
18333 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
18334
18335 #: sys-utils/readprofile.c:251
18336 #, fuzzy
18337 msgid "input file is empty"
18338 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18339
18340 #: sys-utils/readprofile.c:273
18341 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: sys-utils/readprofile.c:288
18345 #, c-format
18346 msgid "Sampling_step: %u\n"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
18350 #, c-format
18351 msgid "%s(%i): wrong map line"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: sys-utils/readprofile.c:315
18355 #, fuzzy, c-format
18356 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18357 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18358
18359 #: sys-utils/readprofile.c:348
18360 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: sys-utils/readprofile.c:409
18364 msgid "total"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: sys-utils/renice.c:52
18368 msgid "process ID"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: sys-utils/renice.c:53
18372 msgid "process group ID"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: sys-utils/renice.c:62
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18379 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18380 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: sys-utils/renice.c:68
18384 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: sys-utils/renice.c:71
18388 #, fuzzy
18389 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
18390 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
18391
18392 #: sys-utils/renice.c:72
18393 #, fuzzy
18394 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
18395 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18396
18397 #: sys-utils/renice.c:73
18398 #, fuzzy
18399 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
18400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18401
18402 #: sys-utils/renice.c:74
18403 #, fuzzy
18404 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
18405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18406
18407 #: sys-utils/renice.c:86
18408 #, fuzzy, c-format
18409 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18410 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18411
18412 #: sys-utils/renice.c:99
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18415 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18416
18417 #: sys-utils/renice.c:104
18418 #, c-format
18419 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: sys-utils/renice.c:150
18423 #, fuzzy, c-format
18424 msgid "invalid priority '%s'"
18425 msgstr "vigane kiirus: %s"
18426
18427 #: sys-utils/renice.c:177
18428 #, fuzzy, c-format
18429 msgid "unknown user %s"
18430 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18431
18432 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18433 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
18434 #: sys-utils/renice.c:186
18435 #, fuzzy, c-format
18436 msgid "bad %s value: %s"
18437 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18438
18439 #: sys-utils/rfkill.c:131
18440 #, fuzzy
18441 msgid "kernel device name"
18442 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18443
18444 #: sys-utils/rfkill.c:132
18445 #, fuzzy
18446 msgid "device identifier value"
18447 msgstr "Kettaseade: %s"
18448
18449 #: sys-utils/rfkill.c:133
18450 msgid "device type name that can be used as identifier"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: sys-utils/rfkill.c:134
18454 #, fuzzy
18455 msgid "device type description"
18456 msgstr " eemaldatav"
18457
18458 #: sys-utils/rfkill.c:135
18459 #, fuzzy
18460 msgid "status of software block"
18461 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18462
18463 #: sys-utils/rfkill.c:136
18464 #, fuzzy
18465 msgid "status of hardware block"
18466 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18467
18468 #: sys-utils/rfkill.c:200
18469 #, fuzzy, c-format
18470 msgid "cannot set non-blocking %s"
18471 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18472
18473 #: sys-utils/rfkill.c:221
18474 #, c-format
18475 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: sys-utils/rfkill.c:251
18479 #, fuzzy, c-format
18480 msgid "failed to poll %s"
18481 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18482
18483 #: sys-utils/rfkill.c:318
18484 #, fuzzy
18485 msgid "invalid identifier"
18486 msgstr "Kettaseade: %s"
18487
18488 #: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
18489 #, fuzzy
18490 msgid "blocked"
18491 msgstr "%ld plokki\n"
18492
18493 #: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
18494 #, fuzzy
18495 msgid "unblocked"
18496 msgstr "%ld plokki\n"
18497
18498 #: sys-utils/rfkill.c:420 sys-utils/rfkill.c:494 sys-utils/rfkill.c:535
18499 #: sys-utils/rfkill.c:571 sys-utils/rfkill.c:592
18500 #, fuzzy, c-format
18501 msgid "invalid identifier: %s"
18502 msgstr "Kettaseade: %s"
18503
18504 #: sys-utils/rfkill.c:622
18505 #, fuzzy, c-format
18506 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18507 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18508
18509 #: sys-utils/rfkill.c:625
18510 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18511 msgstr ""
18512
18513 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18514 #. them as additional field after identifier is fine, for example
18515 #. *
18516 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
18517 #.
18518 #: sys-utils/rfkill.c:649
18519 msgid " help\n"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: sys-utils/rfkill.c:650
18523 msgid " event\n"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: sys-utils/rfkill.c:651
18527 #, fuzzy
18528 msgid " list [identifier]\n"
18529 msgstr "Kettaseade: %s"
18530
18531 #: sys-utils/rfkill.c:652
18532 #, fuzzy
18533 msgid " block identifier\n"
18534 msgstr "Kettaseade: %s"
18535
18536 #: sys-utils/rfkill.c:653
18537 #, fuzzy
18538 msgid " unblock identifier\n"
18539 msgstr "Kettaseade: %s"
18540
18541 #: sys-utils/rfkill.c:654
18542 #, fuzzy
18543 msgid " toggle identifier\n"
18544 msgstr "Kettaseade: %s"
18545
18546 #: sys-utils/rtcwake.c:102
18547 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: sys-utils/rtcwake.c:105
18551 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: sys-utils/rtcwake.c:107
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18558 " the default is %s\n"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: sys-utils/rtcwake.c:109
18562 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: sys-utils/rtcwake.c:110
18566 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: sys-utils/rtcwake.c:111
18570 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: sys-utils/rtcwake.c:112
18574 #, fuzzy
18575 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18577
18578 #: sys-utils/rtcwake.c:113
18579 msgid " --list-modes list available modes\n"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: sys-utils/rtcwake.c:114
18583 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: sys-utils/rtcwake.c:115
18587 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: sys-utils/rtcwake.c:116
18591 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: sys-utils/rtcwake.c:117
18595 #, fuzzy
18596 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18597 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18598
18599 #: sys-utils/rtcwake.c:118
18600 #, fuzzy
18601 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18602 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18603
18604 #: sys-utils/rtcwake.c:168
18605 #, fuzzy
18606 msgid "read rtc time failed"
18607 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18608
18609 #: sys-utils/rtcwake.c:174
18610 #, fuzzy
18611 msgid "read system time failed"
18612 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
18613
18614 #: sys-utils/rtcwake.c:190
18615 #, fuzzy
18616 msgid "convert rtc time failed"
18617 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18618
18619 #: sys-utils/rtcwake.c:240
18620 msgid "set rtc wake alarm failed"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: sys-utils/rtcwake.c:280
18624 #, fuzzy
18625 msgid "discarding stdin"
18626 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18627
18628 #: sys-utils/rtcwake.c:331
18629 #, c-format
18630 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
18634 #, fuzzy
18635 msgid "read rtc alarm failed"
18636 msgstr "vigane kiirus: %s"
18637
18638 #: sys-utils/rtcwake.c:350
18639 #, c-format
18640 msgid "alarm: off\n"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: sys-utils/rtcwake.c:363
18644 #, fuzzy
18645 msgid "convert time failed"
18646 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18647
18648 #: sys-utils/rtcwake.c:369
18649 #, c-format
18650 msgid "alarm: on %s"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: sys-utils/rtcwake.c:402
18654 #, fuzzy, c-format
18655 msgid "%s: unable to find device"
18656 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18657
18658 #: sys-utils/rtcwake.c:413
18659 #, fuzzy, c-format
18660 msgid "could not read: %s"
18661 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18662
18663 #: sys-utils/rtcwake.c:494
18664 #, fuzzy, c-format
18665 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18666 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18667
18668 #: sys-utils/rtcwake.c:502
18669 #, fuzzy
18670 msgid "invalid seconds argument"
18671 msgstr "vigane identifikaator"
18672
18673 #: sys-utils/rtcwake.c:506
18674 #, fuzzy
18675 msgid "invalid time argument"
18676 msgstr "vigane identifikaator"
18677
18678 #: sys-utils/rtcwake.c:533
18679 #, c-format
18680 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: sys-utils/rtcwake.c:538
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Using UTC time.\n"
18686 msgstr "Kasutan %s\n"
18687
18688 #: sys-utils/rtcwake.c:539
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Using local time.\n"
18691 msgstr "Kasutan %s\n"
18692
18693 #: sys-utils/rtcwake.c:542
18694 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: sys-utils/rtcwake.c:548
18698 #, fuzzy, c-format
18699 msgid "%s not enabled for wakeup events"
18700 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18701
18702 #: sys-utils/rtcwake.c:555
18703 #, c-format
18704 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: sys-utils/rtcwake.c:565
18708 #, c-format
18709 msgid "time doesn't go backward to %s"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: sys-utils/rtcwake.c:578
18713 #, fuzzy, c-format
18714 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18715 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18716
18717 #: sys-utils/rtcwake.c:584
18718 #, fuzzy, c-format
18719 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18720 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18721
18722 #: sys-utils/rtcwake.c:594
18723 #, c-format
18724 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: sys-utils/rtcwake.c:617
18728 #, c-format
18729 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: sys-utils/rtcwake.c:626
18733 #, fuzzy
18734 msgid "failed to find shutdown command"
18735 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18736
18737 #: sys-utils/rtcwake.c:636
18738 #, c-format
18739 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: sys-utils/rtcwake.c:641
18743 #, fuzzy
18744 msgid "rtc read failed"
18745 msgstr "vigane kiirus: %s"
18746
18747 #: sys-utils/rtcwake.c:653
18748 #, c-format
18749 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: sys-utils/rtcwake.c:657
18753 #, c-format
18754 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: sys-utils/rtcwake.c:664
18758 #, c-format
18759 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: sys-utils/rtcwake.c:678
18763 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: sys-utils/setarch.c:48
18767 #, c-format
18768 msgid "Switching on %s.\n"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: sys-utils/setarch.c:97
18772 #, fuzzy, c-format
18773 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18774 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18775
18776 #: sys-utils/setarch.c:102
18777 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: sys-utils/setarch.c:105
18781 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: sys-utils/setarch.c:106
18785 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: sys-utils/setarch.c:107
18789 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: sys-utils/setarch.c:108
18793 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: sys-utils/setarch.c:109
18797 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: sys-utils/setarch.c:110
18801 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: sys-utils/setarch.c:111
18805 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: sys-utils/setarch.c:112
18809 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: sys-utils/setarch.c:113
18813 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: sys-utils/setarch.c:114
18817 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: sys-utils/setarch.c:115
18821 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: sys-utils/setarch.c:116
18825 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: sys-utils/setarch.c:117
18829 #, fuzzy
18830 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18832
18833 #: sys-utils/setarch.c:120
18834 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: sys-utils/setarch.c:293
18838 #, fuzzy, c-format
18839 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18840 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18841
18842 #: sys-utils/setarch.c:342
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Not enough arguments"
18845 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18846
18847 #: sys-utils/setarch.c:410
18848 #, fuzzy
18849 msgid "unrecognized option '--list'"
18850 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
18851
18852 #: sys-utils/setarch.c:423
18853 #, fuzzy
18854 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18855 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18856
18857 #: sys-utils/setarch.c:435
18858 #, fuzzy, c-format
18859 msgid "%s: Unrecognized architecture"
18860 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18861
18862 #: sys-utils/setarch.c:453
18863 #, fuzzy, c-format
18864 msgid "failed to set personality to %s"
18865 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18866
18867 #: sys-utils/setarch.c:465
18868 #, fuzzy, c-format
18869 msgid "Execute command `%s'.\n"
18870 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
18871
18872 #: sys-utils/setpriv.c:119
18873 #, fuzzy, c-format
18874 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18875 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18876
18877 #: sys-utils/setpriv.c:123
18878 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: sys-utils/setpriv.c:126
18882 #, fuzzy
18883 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
18884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18885
18886 #: sys-utils/setpriv.c:127
18887 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: sys-utils/setpriv.c:128
18891 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: sys-utils/setpriv.c:129
18895 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: sys-utils/setpriv.c:130
18899 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: sys-utils/setpriv.c:131
18903 #, fuzzy
18904 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18905 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18906
18907 #: sys-utils/setpriv.c:132
18908 #, fuzzy
18909 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18910 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18911
18912 #: sys-utils/setpriv.c:133
18913 #, fuzzy
18914 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18916
18917 #: sys-utils/setpriv.c:134
18918 #, fuzzy
18919 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18920 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18921
18922 #: sys-utils/setpriv.c:135
18923 #, fuzzy
18924 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18926
18927 #: sys-utils/setpriv.c:136
18928 #, fuzzy
18929 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18930 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18931
18932 #: sys-utils/setpriv.c:137
18933 #, fuzzy
18934 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18936
18937 #: sys-utils/setpriv.c:138
18938 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: sys-utils/setpriv.c:139
18942 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: sys-utils/setpriv.c:140
18946 #, fuzzy
18947 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18948 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18949
18950 #: sys-utils/setpriv.c:141
18951 #, fuzzy
18952 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18954
18955 #: sys-utils/setpriv.c:142
18956 msgid ""
18957 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18958 " set or clear parent death signal\n"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: sys-utils/setpriv.c:144
18962 #, fuzzy
18963 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18965
18966 #: sys-utils/setpriv.c:145
18967 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: sys-utils/setpriv.c:146
18971 msgid ""
18972 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
18973 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: sys-utils/setpriv.c:152
18977 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: sys-utils/setpriv.c:170
18981 #, fuzzy
18982 msgid "invalid capability type"
18983 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
18984
18985 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18986 #, c-format
18987 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
18991 msgid "getting process secure bits failed"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: sys-utils/setpriv.c:223
18995 #, c-format
18996 msgid "Securebits: "
18997 msgstr ""
18998
18999 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
19000 #, fuzzy, c-format
19001 msgid "[none]\n"
19002 msgstr "valmis (D)"
19003
19004 #: sys-utils/setpriv.c:269
19005 #, fuzzy, c-format
19006 msgid "%s: too long"
19007 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
19008
19009 #: sys-utils/setpriv.c:297
19010 #, c-format
19011 msgid "Supplementary groups: "
19012 msgstr ""
19013
19014 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19015 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
19016 #, fuzzy, c-format
19017 msgid "[none]"
19018 msgstr "valmis (D)"
19019
19020 #: sys-utils/setpriv.c:317
19021 #, fuzzy
19022 msgid "get pdeathsig failed"
19023 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19024
19025 #: sys-utils/setpriv.c:321
19026 #, fuzzy, c-format
19027 msgid "Parent death signal: "
19028 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19029
19030 #: sys-utils/setpriv.c:337
19031 #, c-format
19032 msgid "uid: %u\n"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: sys-utils/setpriv.c:338
19036 #, c-format
19037 msgid "euid: %u\n"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: sys-utils/setpriv.c:341
19041 #, c-format
19042 msgid "suid: %u\n"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
19046 #, fuzzy
19047 msgid "getresuid failed"
19048 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19049
19050 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
19051 #, fuzzy
19052 msgid "getresgid failed"
19053 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19054
19055 #: sys-utils/setpriv.c:363
19056 #, c-format
19057 msgid "Effective capabilities: "
19058 msgstr ""
19059
19060 #: sys-utils/setpriv.c:368
19061 #, c-format
19062 msgid "Permitted capabilities: "
19063 msgstr ""
19064
19065 #: sys-utils/setpriv.c:374
19066 #, c-format
19067 msgid "Inheritable capabilities: "
19068 msgstr ""
19069
19070 #: sys-utils/setpriv.c:379
19071 #, c-format
19072 msgid "Ambient capabilities: "
19073 msgstr ""
19074
19075 #: sys-utils/setpriv.c:384
19076 #, fuzzy, c-format
19077 msgid "[unsupported]"
19078 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19079
19080 #: sys-utils/setpriv.c:387
19081 #, c-format
19082 msgid "Capability bounding set: "
19083 msgstr ""
19084
19085 #: sys-utils/setpriv.c:396
19086 #, fuzzy
19087 msgid "SELinux label"
19088 msgstr "Linux ext3"
19089
19090 #: sys-utils/setpriv.c:399
19091 msgid "AppArmor profile"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: sys-utils/setpriv.c:434
19095 msgid "Invalid supplementary group id"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: sys-utils/setpriv.c:444
19099 #, fuzzy
19100 msgid "failed to get parent death signal"
19101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19102
19103 #: sys-utils/setpriv.c:464
19104 #, fuzzy
19105 msgid "setresuid failed"
19106 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19107
19108 #: sys-utils/setpriv.c:479
19109 #, fuzzy
19110 msgid "setresgid failed"
19111 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19112
19113 #: sys-utils/setpriv.c:511
19114 #, fuzzy
19115 msgid "unsupported capability type"
19116 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19117
19118 #: sys-utils/setpriv.c:528
19119 msgid "bad capability string"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: sys-utils/setpriv.c:545
19123 #, fuzzy, c-format
19124 msgid "unknown capability \"%s\""
19125 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
19126
19127 #: sys-utils/setpriv.c:569
19128 #, fuzzy
19129 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19130 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
19131
19132 #: sys-utils/setpriv.c:573
19133 msgid "bad securebits string"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: sys-utils/setpriv.c:580
19137 #, fuzzy
19138 msgid "+all securebits is not allowed"
19139 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
19140
19141 #: sys-utils/setpriv.c:593
19142 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: sys-utils/setpriv.c:597
19146 #, fuzzy
19147 msgid "unrecognized securebit"
19148 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
19149
19150 #: sys-utils/setpriv.c:617
19151 msgid "SELinux is not running"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: sys-utils/setpriv.c:632
19155 #, fuzzy, c-format
19156 msgid "close failed: %s"
19157 msgstr "seek ei õnnestunud"
19158
19159 #: sys-utils/setpriv.c:640
19160 msgid "AppArmor is not running"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: sys-utils/setpriv.c:819
19164 msgid "duplicate --no-new-privs option"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: sys-utils/setpriv.c:824
19168 msgid "duplicate ruid"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: sys-utils/setpriv.c:826
19172 #, fuzzy
19173 msgid "failed to parse ruid"
19174 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19175
19176 #: sys-utils/setpriv.c:834
19177 msgid "duplicate euid"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: sys-utils/setpriv.c:836
19181 #, fuzzy
19182 msgid "failed to parse euid"
19183 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19184
19185 #: sys-utils/setpriv.c:840
19186 msgid "duplicate ruid or euid"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: sys-utils/setpriv.c:842
19190 #, fuzzy
19191 msgid "failed to parse reuid"
19192 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19193
19194 #: sys-utils/setpriv.c:851
19195 msgid "duplicate rgid"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: sys-utils/setpriv.c:853
19199 #, fuzzy
19200 msgid "failed to parse rgid"
19201 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19202
19203 #: sys-utils/setpriv.c:857
19204 msgid "duplicate egid"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: sys-utils/setpriv.c:859
19208 #, fuzzy
19209 msgid "failed to parse egid"
19210 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19211
19212 #: sys-utils/setpriv.c:863
19213 msgid "duplicate rgid or egid"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: sys-utils/setpriv.c:865
19217 #, fuzzy
19218 msgid "failed to parse regid"
19219 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19220
19221 #: sys-utils/setpriv.c:870
19222 msgid "duplicate --clear-groups option"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: sys-utils/setpriv.c:876
19226 msgid "duplicate --keep-groups option"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: sys-utils/setpriv.c:882
19230 msgid "duplicate --init-groups option"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: sys-utils/setpriv.c:888
19234 msgid "duplicate --groups option"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: sys-utils/setpriv.c:894
19238 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: sys-utils/setpriv.c:903
19242 msgid "duplicate --inh-caps option"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: sys-utils/setpriv.c:909
19246 msgid "duplicate --ambient-caps option"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: sys-utils/setpriv.c:915
19250 msgid "duplicate --bounding-set option"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: sys-utils/setpriv.c:921
19254 msgid "duplicate --securebits option"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: sys-utils/setpriv.c:927
19258 msgid "duplicate --selinux-label option"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: sys-utils/setpriv.c:933
19262 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: sys-utils/setpriv.c:952
19266 msgid "--dump is incompatible with all other options"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: sys-utils/setpriv.c:960
19270 msgid "--list-caps must be specified alone"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: sys-utils/setpriv.c:966
19274 #, fuzzy
19275 msgid "No program specified"
19276 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19277
19278 #: sys-utils/setpriv.c:972
19279 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: sys-utils/setpriv.c:976
19283 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: sys-utils/setpriv.c:980
19287 #, c-format
19288 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: sys-utils/setpriv.c:995
19292 msgid "disallow granting new privileges failed"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: sys-utils/setpriv.c:1003
19296 msgid "keep process capabilities failed"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: sys-utils/setpriv.c:1011
19300 msgid "activate capabilities"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: sys-utils/setpriv.c:1017
19304 msgid "reactivate capabilities"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: sys-utils/setpriv.c:1028
19308 #, fuzzy
19309 msgid "initgroups failed"
19310 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19311
19312 #: sys-utils/setpriv.c:1036
19313 #, fuzzy
19314 msgid "set process securebits failed"
19315 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19316
19317 #: sys-utils/setpriv.c:1042
19318 msgid "apply bounding set"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: sys-utils/setpriv.c:1048
19322 msgid "apply capabilities"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: sys-utils/setpriv.c:1057
19326 #, fuzzy
19327 msgid "set parent death signal failed"
19328 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19329
19330 #: sys-utils/setsid.c:33
19331 #, fuzzy, c-format
19332 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19333 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19334
19335 #: sys-utils/setsid.c:37
19336 msgid "Run a program in a new session.\n"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: sys-utils/setsid.c:40
19340 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: sys-utils/setsid.c:41
19344 #, fuzzy
19345 msgid " -f, --fork always fork\n"
19346 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
19347
19348 #: sys-utils/setsid.c:42
19349 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: sys-utils/setsid.c:100
19353 #, fuzzy
19354 msgid "fork"
19355 msgstr "fork: %s"
19356
19357 #: sys-utils/setsid.c:112
19358 #, fuzzy, c-format
19359 msgid "child %d did not exit normally"
19360 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
19361
19362 #: sys-utils/setsid.c:117
19363 #, fuzzy
19364 msgid "setsid failed"
19365 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19366
19367 #: sys-utils/setsid.c:120
19368 #, fuzzy
19369 msgid "failed to set the controlling terminal"
19370 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19371
19372 #: sys-utils/swapoff.c:94
19373 #, c-format
19374 msgid "swapoff %s\n"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: sys-utils/swapoff.c:114
19378 msgid "Not superuser."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
19382 #, fuzzy, c-format
19383 msgid "%s: swapoff failed"
19384 msgstr "seek ei õnnestunud"
19385
19386 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
19387 #, fuzzy, c-format
19388 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19389 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19390
19391 #: sys-utils/swapoff.c:144
19392 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: sys-utils/swapoff.c:147
19396 msgid ""
19397 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19398 " -v, --verbose verbose mode\n"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: sys-utils/swapoff.c:153
19402 msgid ""
19403 "\n"
19404 "The <spec> parameter:\n"
19405 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
19406 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19407 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19408 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19409 " <device> name of device to be used\n"
19410 " <file> name of file to be used\n"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: sys-utils/swapon.c:96
19414 #, fuzzy
19415 msgid "device file or partition path"
19416 msgstr " d kustutada partitsioon"
19417
19418 #: sys-utils/swapon.c:97
19419 #, fuzzy
19420 msgid "type of the device"
19421 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19422
19423 #: sys-utils/swapon.c:98
19424 #, fuzzy
19425 msgid "size of the swap area"
19426 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19427
19428 #: sys-utils/swapon.c:99
19429 #, fuzzy
19430 msgid "bytes in use"
19431 msgstr "Märkida kasutatuks"
19432
19433 #: sys-utils/swapon.c:100
19434 msgid "swap priority"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: sys-utils/swapon.c:101
19438 msgid "swap uuid"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: sys-utils/swapon.c:102
19442 msgid "swap label"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: sys-utils/swapon.c:249
19446 #, c-format
19447 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: sys-utils/swapon.c:249
19451 msgid "Filename"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: sys-utils/swapon.c:315
19455 #, c-format
19456 msgid "%s: reinitializing the swap."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: sys-utils/swapon.c:379
19460 #, fuzzy, c-format
19461 msgid "%s: lseek failed"
19462 msgstr "seek ei õnnestunud"
19463
19464 #: sys-utils/swapon.c:385
19465 #, fuzzy, c-format
19466 msgid "%s: write signature failed"
19467 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19468
19469 #: sys-utils/swapon.c:528
19470 #, c-format
19471 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: sys-utils/swapon.c:533
19475 #, c-format
19476 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: sys-utils/swapon.c:539
19480 #, c-format
19481 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: sys-utils/swapon.c:547
19485 #, fuzzy, c-format
19486 msgid "%s: get size failed"
19487 msgstr "seek ei õnnestunud"
19488
19489 #: sys-utils/swapon.c:553
19490 #, c-format
19491 msgid "%s: read swap header failed"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: sys-utils/swapon.c:558
19495 #, c-format
19496 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: sys-utils/swapon.c:569
19500 #, c-format
19501 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: sys-utils/swapon.c:574
19505 #, c-format
19506 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: sys-utils/swapon.c:584
19510 #, c-format
19511 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: sys-utils/swapon.c:590
19515 #, c-format
19516 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: sys-utils/swapon.c:599
19520 #, c-format
19521 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: sys-utils/swapon.c:669
19525 #, fuzzy, c-format
19526 msgid "swapon %s\n"
19527 msgstr "terminalil %.*s\n"
19528
19529 #: sys-utils/swapon.c:673
19530 #, fuzzy, c-format
19531 msgid "%s: swapon failed"
19532 msgstr "seek ei õnnestunud"
19533
19534 #: sys-utils/swapon.c:746
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid "%s: noauto option -- ignored"
19537 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19538
19539 #: sys-utils/swapon.c:768
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid "%s: already active -- ignored"
19542 msgstr "positsioneerimise viga"
19543
19544 #: sys-utils/swapon.c:774
19545 #, fuzzy, c-format
19546 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19547 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
19548
19549 #: sys-utils/swapon.c:796
19550 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: sys-utils/swapon.c:799
19554 #, fuzzy
19555 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19556 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19557
19558 #: sys-utils/swapon.c:800
19559 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: sys-utils/swapon.c:801
19563 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: sys-utils/swapon.c:802
19567 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: sys-utils/swapon.c:803
19571 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: sys-utils/swapon.c:804
19575 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: sys-utils/swapon.c:805
19579 #, fuzzy
19580 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19582
19583 #: sys-utils/swapon.c:806
19584 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: sys-utils/swapon.c:807
19588 #, fuzzy
19589 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
19590 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19591
19592 #: sys-utils/swapon.c:808
19593 #, fuzzy
19594 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
19595 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19596
19597 #: sys-utils/swapon.c:809
19598 #, fuzzy
19599 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19600 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19601
19602 #: sys-utils/swapon.c:810
19603 #, fuzzy
19604 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19606
19607 #: sys-utils/swapon.c:815
19608 msgid ""
19609 "\n"
19610 "The <spec> parameter:\n"
19611 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19612 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19613 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19614 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19615 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19616 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19617 " <device> name of device to be used\n"
19618 " <file> name of file to be used\n"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: sys-utils/swapon.c:825
19622 msgid ""
19623 "\n"
19624 "Available discard policy types (for --discard):\n"
19625 " once : only single-time area discards are issued\n"
19626 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19627 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: sys-utils/swapon.c:907
19631 #, fuzzy
19632 msgid "failed to parse priority"
19633 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19634
19635 #: sys-utils/swapon.c:926
19636 #, fuzzy, c-format
19637 msgid "unsupported discard policy: %s"
19638 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19639
19640 #: sys-utils/swapon-common.c:73
19641 #, fuzzy, c-format
19642 msgid "cannot find the device for %s"
19643 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19644
19645 #: sys-utils/switch_root.c:60
19646 #, fuzzy
19647 msgid "failed to open directory"
19648 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19649
19650 #: sys-utils/switch_root.c:67
19651 #, fuzzy
19652 msgid "stat failed"
19653 msgstr "seek ei õnnestunud"
19654
19655 #: sys-utils/switch_root.c:78
19656 #, fuzzy
19657 msgid "failed to read directory"
19658 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19659
19660 #: sys-utils/switch_root.c:113
19661 #, fuzzy, c-format
19662 msgid "failed to unlink %s"
19663 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19664
19665 #: sys-utils/switch_root.c:160
19666 #, fuzzy, c-format
19667 msgid "failed to mount moving %s to %s"
19668 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19669
19670 #: sys-utils/switch_root.c:162
19671 #, fuzzy, c-format
19672 msgid "forcing unmount of %s"
19673 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19674
19675 #: sys-utils/switch_root.c:168
19676 #, fuzzy, c-format
19677 msgid "failed to change directory to %s"
19678 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19679
19680 #: sys-utils/switch_root.c:179
19681 #, fuzzy, c-format
19682 msgid "failed to mount moving %s to /"
19683 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19684
19685 #: sys-utils/switch_root.c:184
19686 #, fuzzy
19687 msgid "failed to change root"
19688 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19689
19690 #: sys-utils/switch_root.c:203
19691 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: sys-utils/switch_root.c:226
19695 #, fuzzy, c-format
19696 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19697 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19698
19699 #: sys-utils/switch_root.c:230
19700 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: sys-utils/switch_root.c:275
19704 #, fuzzy
19705 msgid "failed. Sorry."
19706 msgstr "seek ei õnnestunud"
19707
19708 #: sys-utils/switch_root.c:278
19709 #, fuzzy, c-format
19710 msgid "cannot access %s"
19711 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19712
19713 #: sys-utils/tunelp.c:98
19714 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: sys-utils/tunelp.c:101
19718 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: sys-utils/tunelp.c:102
19722 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: sys-utils/tunelp.c:103
19726 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: sys-utils/tunelp.c:104
19730 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19731 msgstr ""
19732
19733 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19734 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19735 #. exactly that very same string.
19736 #: sys-utils/tunelp.c:108
19737 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: sys-utils/tunelp.c:109
19741 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: sys-utils/tunelp.c:110
19745 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: sys-utils/tunelp.c:111
19749 msgid " -s, --status query printer status\n"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: sys-utils/tunelp.c:112
19753 #, fuzzy
19754 msgid " -r, --reset reset the port\n"
19755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19756
19757 #: sys-utils/tunelp.c:113
19758 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: sys-utils/tunelp.c:258
19762 #, fuzzy, c-format
19763 msgid "%s not an lp device"
19764 msgstr "%s pole flopiseade\n"
19765
19766 #: sys-utils/tunelp.c:277
19767 msgid "LPGETSTATUS error"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: sys-utils/tunelp.c:282
19771 #, c-format
19772 msgid "%s status is %d"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: sys-utils/tunelp.c:284
19776 #, c-format
19777 msgid ", busy"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: sys-utils/tunelp.c:286
19781 #, c-format
19782 msgid ", ready"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: sys-utils/tunelp.c:288
19786 #, c-format
19787 msgid ", out of paper"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: sys-utils/tunelp.c:290
19791 #, c-format
19792 msgid ", on-line"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: sys-utils/tunelp.c:292
19796 #, c-format
19797 msgid ", error"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: sys-utils/tunelp.c:296
19801 #, fuzzy
19802 msgid "ioctl failed"
19803 msgstr "fsync ei õnnestunud"
19804
19805 #: sys-utils/tunelp.c:306
19806 msgid "LPGETIRQ error"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: sys-utils/tunelp.c:311
19810 #, c-format
19811 msgid "%s using IRQ %d\n"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: sys-utils/tunelp.c:313
19815 #, c-format
19816 msgid "%s using polling\n"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: sys-utils/umount.c:82
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 " %1$s [-hV]\n"
19823 " %1$s -a [options]\n"
19824 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: sys-utils/umount.c:88
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Unmount filesystems.\n"
19830 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19831
19832 #: sys-utils/umount.c:91
19833 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: sys-utils/umount.c:92
19837 msgid ""
19838 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19839 " current namespace\n"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: sys-utils/umount.c:94
19843 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: sys-utils/umount.c:95
19847 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: sys-utils/umount.c:96
19851 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: sys-utils/umount.c:97
19855 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: sys-utils/umount.c:98
19859 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: sys-utils/umount.c:100
19863 #, fuzzy
19864 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19866
19867 #: sys-utils/umount.c:101
19868 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: sys-utils/umount.c:102
19872 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: sys-utils/umount.c:103
19876 #, fuzzy
19877 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19878 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19879
19880 #: sys-utils/umount.c:104
19881 #, fuzzy
19882 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19883 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19884
19885 #: sys-utils/umount.c:106
19886 #, fuzzy
19887 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
19888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19889
19890 #: sys-utils/umount.c:107
19891 #, fuzzy
19892 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19893 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19894
19895 #: sys-utils/umount.c:157
19896 #, fuzzy, c-format
19897 msgid "%s (%s) unmounted"
19898 msgstr "%s on monteeritud. "
19899
19900 #: sys-utils/umount.c:159
19901 #, fuzzy, c-format
19902 msgid "%s unmounted"
19903 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19904
19905 #: sys-utils/umount.c:228
19906 #, fuzzy
19907 msgid "failed to set umount target"
19908 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19909
19910 #: sys-utils/umount.c:261
19911 #, fuzzy
19912 msgid "libmount table allocation failed"
19913 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19914
19915 #: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
19916 #, fuzzy
19917 msgid "libmount iterator allocation failed"
19918 msgstr "Mälu sai otsa"
19919
19920 #: sys-utils/umount.c:320
19921 #, fuzzy, c-format
19922 msgid "failed to get child fs of %s"
19923 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19924
19925 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
19926 #, fuzzy, c-format
19927 msgid "%s: not found"
19928 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19929
19930 #: sys-utils/umount.c:393
19931 #, c-format
19932 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: sys-utils/unshare.c:95
19936 #, fuzzy, c-format
19937 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19938 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19939
19940 #: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
19941 #, fuzzy, c-format
19942 msgid "write failed %s"
19943 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19944
19945 #: sys-utils/unshare.c:154
19946 #, fuzzy, c-format
19947 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19948 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19949
19950 #: sys-utils/unshare.c:163
19951 #, fuzzy
19952 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19953 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19954
19955 #: sys-utils/unshare.c:194
19956 #, fuzzy, c-format
19957 msgid "mount %s on %s failed"
19958 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19959
19960 #: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19961 #, fuzzy, c-format
19962 msgid "cannot stat %s"
19963 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19964
19965 #: sys-utils/unshare.c:221
19966 #, fuzzy
19967 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19968 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19969
19970 #: sys-utils/unshare.c:224
19971 #, fuzzy
19972 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19973 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19974
19975 #: sys-utils/unshare.c:236
19976 #, fuzzy
19977 msgid "pipe failed"
19978 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19979
19980 # XXX stat'ida
19981 #: sys-utils/unshare.c:250
19982 #, fuzzy
19983 msgid "failed to read pipe"
19984 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19985
19986 #: sys-utils/unshare.c:309
19987 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: sys-utils/unshare.c:312
19991 #, fuzzy
19992 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19993 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19994
19995 #: sys-utils/unshare.c:313
19996 #, fuzzy
19997 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19999
20000 #: sys-utils/unshare.c:314
20001 #, fuzzy
20002 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
20003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20004
20005 #: sys-utils/unshare.c:315
20006 #, fuzzy
20007 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
20008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20009
20010 #: sys-utils/unshare.c:316
20011 #, fuzzy
20012 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
20013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20014
20015 #: sys-utils/unshare.c:317
20016 #, fuzzy
20017 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
20018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20019
20020 #: sys-utils/unshare.c:318
20021 #, fuzzy
20022 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
20023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20024
20025 #: sys-utils/unshare.c:319
20026 #, fuzzy
20027 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
20028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20029
20030 #: sys-utils/unshare.c:321
20031 #, fuzzy
20032 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20034
20035 #: sys-utils/unshare.c:322
20036 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: sys-utils/unshare.c:323
20040 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: sys-utils/unshare.c:324
20044 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: sys-utils/unshare.c:325
20048 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: sys-utils/unshare.c:327
20052 msgid ""
20053 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20054 " defaults to SIGKILL\n"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: sys-utils/unshare.c:329
20058 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: sys-utils/unshare.c:330
20062 msgid ""
20063 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
20064 " modify mount propagation in mount namespace\n"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: sys-utils/unshare.c:332
20068 #, fuzzy
20069 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
20070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20071
20072 #: sys-utils/unshare.c:333
20073 #, fuzzy
20074 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
20075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20076
20077 #: sys-utils/unshare.c:335
20078 #, fuzzy
20079 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
20080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20081
20082 #: sys-utils/unshare.c:336
20083 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: sys-utils/unshare.c:337
20087 #, fuzzy
20088 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
20089 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20090
20091 #: sys-utils/unshare.c:338
20092 #, fuzzy
20093 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
20094 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20095
20096 #: sys-utils/unshare.c:339
20097 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: sys-utils/unshare.c:340
20101 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: sys-utils/unshare.c:524
20105 #, fuzzy
20106 msgid "failed to parse monotonic offset"
20107 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20108
20109 #: sys-utils/unshare.c:528
20110 #, fuzzy
20111 msgid "failed to parse boottime offset"
20112 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20113
20114 #: sys-utils/unshare.c:542
20115 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: sys-utils/unshare.c:549
20119 #, fuzzy
20120 msgid "unshare failed"
20121 msgstr "seek ei õnnestunud"
20122
20123 #: sys-utils/unshare.c:616
20124 #, fuzzy
20125 msgid "child exit failed"
20126 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20127
20128 #: sys-utils/unshare.c:631
20129 #, fuzzy
20130 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
20131 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20132
20133 #: sys-utils/unshare.c:646
20134 #, fuzzy, c-format
20135 msgid "cannot change root directory to '%s'"
20136 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20137
20138 #: sys-utils/unshare.c:650
20139 #, fuzzy, c-format
20140 msgid "cannot chdir to '%s'"
20141 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20142
20143 #: sys-utils/unshare.c:654
20144 #, fuzzy, c-format
20145 msgid "umount %s failed"
20146 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20147
20148 #: sys-utils/unshare.c:656
20149 #, fuzzy, c-format
20150 msgid "mount %s failed"
20151 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20152
20153 #: sys-utils/unshare.c:681
20154 #, fuzzy
20155 msgid "capget failed"
20156 msgstr "Mälu sai otsa"
20157
20158 #: sys-utils/unshare.c:689
20159 #, fuzzy
20160 msgid "capset failed"
20161 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20162
20163 #: sys-utils/unshare.c:701
20164 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: sys-utils/wdctl.c:72
20168 msgid "Card previously reset the CPU"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: sys-utils/wdctl.c:73
20172 msgid "External relay 1"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: sys-utils/wdctl.c:74
20176 msgid "External relay 2"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: sys-utils/wdctl.c:75
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Fan failed"
20182 msgstr "seek ei õnnestunud"
20183
20184 #: sys-utils/wdctl.c:76
20185 msgid "Keep alive ping reply"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: sys-utils/wdctl.c:77
20189 msgid "Supports magic close char"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: sys-utils/wdctl.c:78
20193 msgid "Reset due to CPU overheat"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: sys-utils/wdctl.c:79
20197 msgid "Power over voltage"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: sys-utils/wdctl.c:80
20201 msgid "Power bad/power fault"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: sys-utils/wdctl.c:81
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Pretimeout (in seconds)"
20207 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
20208
20209 #: sys-utils/wdctl.c:82
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Set timeout (in seconds)"
20212 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
20213
20214 #: sys-utils/wdctl.c:83
20215 msgid "Not trigger reboot"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: sys-utils/wdctl.c:99
20219 msgid "flag name"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: sys-utils/wdctl.c:100
20223 #, fuzzy
20224 msgid "flag description"
20225 msgstr " eemaldatav"
20226
20227 #: sys-utils/wdctl.c:101
20228 msgid "flag status"
20229 msgstr ""
20230
20231 # XXX stat'ida
20232 #: sys-utils/wdctl.c:102
20233 #, fuzzy
20234 msgid "flag boot status"
20235 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20236
20237 #: sys-utils/wdctl.c:103
20238 #, fuzzy
20239 msgid "watchdog device name"
20240 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20241
20242 #: sys-utils/wdctl.c:148
20243 #, fuzzy, c-format
20244 msgid "unknown flag: %s"
20245 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20246
20247 #: sys-utils/wdctl.c:210
20248 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: sys-utils/wdctl.c:213
20252 msgid ""
20253 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20254 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20255 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20256 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20257 " -O, --oneline print all information on one line\n"
20258 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20259 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20260 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20261 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20262 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: sys-utils/wdctl.c:229
20266 #, fuzzy, c-format
20267 msgid "The default device is %s.\n"
20268 msgstr "Seade: %s\n"
20269
20270 #: sys-utils/wdctl.c:231
20271 #, fuzzy, c-format
20272 msgid "No default device is available.\n"
20273 msgstr "Seade: %s\n"
20274
20275 #: sys-utils/wdctl.c:329
20276 #, fuzzy, c-format
20277 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20278 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20279
20280 #: sys-utils/wdctl.c:359
20281 #, c-format
20282 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
20286 #, fuzzy, c-format
20287 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20288 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20289
20290 #: sys-utils/wdctl.c:382
20291 #, fuzzy, c-format
20292 msgid "cannot set timeout for %s"
20293 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20294
20295 #: sys-utils/wdctl.c:388
20296 #, fuzzy, c-format
20297 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20298 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20299 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
20300 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
20301
20302 #: sys-utils/wdctl.c:417
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20305 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
20306
20307 #: sys-utils/wdctl.c:503
20308 #, fuzzy, c-format
20309 msgid "cannot read information about %s"
20310 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20311
20312 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
20313 #, fuzzy, c-format
20314 msgid "%-14s %2i second\n"
20315 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20316 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
20317 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
20318
20319 #: sys-utils/wdctl.c:514
20320 msgid "Timeout:"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: sys-utils/wdctl.c:517
20324 msgid "Pre-timeout:"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: sys-utils/wdctl.c:520
20328 msgid "Timeleft:"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: sys-utils/wdctl.c:576
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Device:"
20334 msgstr "Seade"
20335
20336 #: sys-utils/wdctl.c:578
20337 msgid "Identity:"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: sys-utils/wdctl.c:580
20341 msgid "version"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: sys-utils/wdctl.c:690
20345 #, fuzzy
20346 msgid "No default device is available."
20347 msgstr "Seade: %s\n"
20348
20349 #: sys-utils/zramctl.c:75
20350 #, fuzzy
20351 msgid "zram device name"
20352 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20353
20354 #: sys-utils/zramctl.c:76
20355 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: sys-utils/zramctl.c:77
20359 msgid "uncompressed size of stored data"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: sys-utils/zramctl.c:78
20363 msgid "compressed size of stored data"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: sys-utils/zramctl.c:79
20367 msgid "the selected compression algorithm"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: sys-utils/zramctl.c:80
20371 msgid "number of concurrent compress operations"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: sys-utils/zramctl.c:81
20375 #, fuzzy
20376 msgid "empty pages with no allocated memory"
20377 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20378
20379 #: sys-utils/zramctl.c:82
20380 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: sys-utils/zramctl.c:83
20384 msgid "memory limit used to store compressed data"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: sys-utils/zramctl.c:84
20388 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: sys-utils/zramctl.c:85
20392 msgid "number of objects migrated by compaction"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: sys-utils/zramctl.c:378
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Failed to parse mm_stat"
20398 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20399
20400 #: sys-utils/zramctl.c:541
20401 #, fuzzy, c-format
20402 msgid ""
20403 " %1$s [options] <device>\n"
20404 " %1$s -r <device> [...]\n"
20405 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20406 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
20407
20408 #: sys-utils/zramctl.c:547
20409 msgid "Set up and control zram devices.\n"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: sys-utils/zramctl.c:550
20413 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: sys-utils/zramctl.c:551
20417 #, fuzzy
20418 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
20419 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20420
20421 #: sys-utils/zramctl.c:552
20422 #, fuzzy
20423 msgid " -f, --find find a free device\n"
20424 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20425
20426 #: sys-utils/zramctl.c:553
20427 #, fuzzy
20428 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
20429 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20430
20431 #: sys-utils/zramctl.c:554
20432 #, fuzzy
20433 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
20434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20435
20436 #: sys-utils/zramctl.c:555
20437 #, fuzzy
20438 msgid " --output-all output all columns\n"
20439 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20440
20441 #: sys-utils/zramctl.c:556
20442 #, fuzzy
20443 msgid " --raw use raw status output format\n"
20444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20445
20446 #: sys-utils/zramctl.c:557
20447 #, fuzzy
20448 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
20449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20450
20451 #: sys-utils/zramctl.c:558
20452 #, fuzzy
20453 msgid " -s, --size <size> device size\n"
20454 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20455
20456 #: sys-utils/zramctl.c:559
20457 #, fuzzy
20458 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
20459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20460
20461 #: sys-utils/zramctl.c:654
20462 #, fuzzy
20463 msgid "failed to parse streams"
20464 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20465
20466 #: sys-utils/zramctl.c:676
20467 #, fuzzy
20468 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
20469 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20470
20471 #: sys-utils/zramctl.c:682
20472 msgid "only one <device> at a time is allowed"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: sys-utils/zramctl.c:685
20476 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
20480 #, fuzzy, c-format
20481 msgid "%s: failed to reset"
20482 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20483
20484 #: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
20485 msgid "no free zram device found"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: sys-utils/zramctl.c:751
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid "%s: failed to set number of streams"
20491 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20492
20493 #: sys-utils/zramctl.c:755
20494 #, fuzzy, c-format
20495 msgid "%s: failed to set algorithm"
20496 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20497
20498 #: sys-utils/zramctl.c:758
20499 #, fuzzy, c-format
20500 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
20501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20502
20503 #: term-utils/agetty.c:496
20504 #, c-format
20505 msgid "%s%s (automatic login)\n"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: term-utils/agetty.c:553
20509 #, fuzzy, c-format
20510 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20511 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
20512
20513 #: term-utils/agetty.c:556
20514 #, fuzzy, c-format
20515 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20516 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
20517
20518 #: term-utils/agetty.c:559
20519 #, fuzzy, c-format
20520 msgid "%s: can't change process priority: %m"
20521 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20522
20523 #: term-utils/agetty.c:570
20524 #, c-format
20525 msgid "%s: can't exec %s: %m"
20526 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
20527
20528 #: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
20529 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
20530 #: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
20531 #: term-utils/agetty.c:2868
20532 #, fuzzy, c-format
20533 msgid "failed to allocate memory: %m"
20534 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20535
20536 #: term-utils/agetty.c:778
20537 #, fuzzy
20538 msgid "invalid delay argument"
20539 msgstr "vigane identifikaator"
20540
20541 #: term-utils/agetty.c:816
20542 #, fuzzy
20543 msgid "invalid argument of --local-line"
20544 msgstr "vigane kiirus: %s"
20545
20546 #: term-utils/agetty.c:835
20547 #, fuzzy
20548 msgid "invalid nice argument"
20549 msgstr "vigane identifikaator"
20550
20551 #: term-utils/agetty.c:944
20552 #, c-format
20553 msgid "bad speed: %s"
20554 msgstr "vigane kiirus: %s"
20555
20556 #: term-utils/agetty.c:946
20557 msgid "too many alternate speeds"
20558 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
20559
20560 #: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
20561 #, c-format
20562 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20563 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20564
20565 #: term-utils/agetty.c:1076
20566 #, c-format
20567 msgid "/dev/%s: not a character device"
20568 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
20569
20570 #: term-utils/agetty.c:1078
20571 #, fuzzy, c-format
20572 msgid "/dev/%s: not a tty"
20573 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20574
20575 #: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
20576 #, fuzzy, c-format
20577 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20578 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20579
20580 #: term-utils/agetty.c:1104
20581 #, fuzzy, c-format
20582 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20583 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20584
20585 #: term-utils/agetty.c:1125
20586 #, c-format
20587 msgid "%s: not open for read/write"
20588 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
20589
20590 #: term-utils/agetty.c:1130
20591 #, fuzzy, c-format
20592 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20593 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20594
20595 #: term-utils/agetty.c:1144
20596 #, c-format
20597 msgid "%s: dup problem: %m"
20598 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
20599
20600 #: term-utils/agetty.c:1161
20601 #, fuzzy, c-format
20602 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20603 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20604
20605 #: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
20606 #, fuzzy, c-format
20607 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20608 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20609
20610 #: term-utils/agetty.c:1528
20611 #, fuzzy
20612 msgid "cannot open os-release file"
20613 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20614
20615 #: term-utils/agetty.c:1695
20616 #, fuzzy, c-format
20617 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20618 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20619
20620 #: term-utils/agetty.c:2015
20621 #, fuzzy, c-format
20622 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20623 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20624
20625 #: term-utils/agetty.c:2037
20626 msgid "[press ENTER to login]"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: term-utils/agetty.c:2064
20630 msgid "Num Lock off"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: term-utils/agetty.c:2067
20634 msgid "Num Lock on"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: term-utils/agetty.c:2070
20638 msgid "Caps Lock on"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: term-utils/agetty.c:2073
20642 msgid "Scroll Lock on"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: term-utils/agetty.c:2076
20646 #, fuzzy, c-format
20647 msgid ""
20648 "Hint: %s\n"
20649 "\n"
20650 msgstr "tüüp: %s\n"
20651
20652 #: term-utils/agetty.c:2218
20653 #, c-format
20654 msgid "%s: read: %m"
20655 msgstr "%s: read: %m"
20656
20657 #: term-utils/agetty.c:2283
20658 #, c-format
20659 msgid "%s: input overrun"
20660 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20661
20662 #: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
20663 #, c-format
20664 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: term-utils/agetty.c:2317
20668 #, c-format
20669 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: term-utils/agetty.c:2402
20673 #, fuzzy, c-format
20674 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20675 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20676
20677 #: term-utils/agetty.c:2440
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20681 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: term-utils/agetty.c:2444
20685 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: term-utils/agetty.c:2447
20689 #, fuzzy
20690 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20692
20693 #: term-utils/agetty.c:2448
20694 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: term-utils/agetty.c:2449
20698 #, fuzzy
20699 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20700 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20701
20702 #: term-utils/agetty.c:2450
20703 #, fuzzy
20704 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20705 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20706
20707 #: term-utils/agetty.c:2451
20708 #, fuzzy
20709 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
20710 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20711
20712 #: term-utils/agetty.c:2452
20713 #, fuzzy
20714 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
20715 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20716
20717 #: term-utils/agetty.c:2453
20718 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: term-utils/agetty.c:2454
20722 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: term-utils/agetty.c:2455
20726 #, fuzzy
20727 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20728 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20729
20730 #: term-utils/agetty.c:2456
20731 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: term-utils/agetty.c:2457
20735 #, fuzzy
20736 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
20737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20738
20739 #: term-utils/agetty.c:2458
20740 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: term-utils/agetty.c:2459
20744 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: term-utils/agetty.c:2460
20748 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: term-utils/agetty.c:2461
20752 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: term-utils/agetty.c:2462
20756 #, fuzzy
20757 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
20758 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20759
20760 #: term-utils/agetty.c:2463
20761 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: term-utils/agetty.c:2464
20765 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: term-utils/agetty.c:2465
20769 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: term-utils/agetty.c:2466
20773 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: term-utils/agetty.c:2467
20777 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: term-utils/agetty.c:2468
20781 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: term-utils/agetty.c:2469
20785 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: term-utils/agetty.c:2470
20789 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: term-utils/agetty.c:2471
20793 #, fuzzy
20794 msgid " --nohints do not print hints\n"
20795 msgstr " Esimene Viimane\n"
20796
20797 #: term-utils/agetty.c:2472
20798 #, fuzzy
20799 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20800 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20801
20802 #: term-utils/agetty.c:2473
20803 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: term-utils/agetty.c:2474
20807 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: term-utils/agetty.c:2475
20811 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: term-utils/agetty.c:2476
20815 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: term-utils/agetty.c:2477
20819 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: term-utils/agetty.c:2478
20823 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: term-utils/agetty.c:2479
20827 #, fuzzy
20828 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
20829 msgstr " Esimene Viimane\n"
20830
20831 #: term-utils/agetty.c:2480
20832 #, fuzzy
20833 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
20834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20835
20836 #: term-utils/agetty.c:2825
20837 #, fuzzy, c-format
20838 msgid "%d user"
20839 msgid_plural "%d users"
20840 msgstr[0] "kasutaja"
20841 msgstr[1] "kasutaja"
20842
20843 #: term-utils/agetty.c:2956
20844 #, fuzzy, c-format
20845 msgid "checkname failed: %m"
20846 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
20847
20848 #: term-utils/agetty.c:2968
20849 #, fuzzy, c-format
20850 msgid "cannot touch file %s"
20851 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20852
20853 #: term-utils/agetty.c:2972
20854 msgid "--reload is unsupported on your system"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: term-utils/mesg.c:78
20858 #, fuzzy, c-format
20859 msgid " %s [options] [y | n]\n"
20860 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20861
20862 #: term-utils/mesg.c:81
20863 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: term-utils/mesg.c:84
20867 #, fuzzy
20868 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20870
20871 #: term-utils/mesg.c:130
20872 msgid "no tty"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: term-utils/mesg.c:139
20876 #, c-format
20877 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: term-utils/mesg.c:150
20881 #, fuzzy
20882 msgid "is y"
20883 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
20884
20885 #: term-utils/mesg.c:153
20886 #, fuzzy
20887 msgid "is n"
20888 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
20889
20890 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
20891 #, fuzzy, c-format
20892 msgid "change %s mode failed"
20893 msgstr "seek ei õnnestunud"
20894
20895 #: term-utils/mesg.c:166
20896 msgid "write access to your terminal is allowed"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: term-utils/mesg.c:173
20900 msgid "write access to your terminal is denied"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: term-utils/script.c:190
20904 #, fuzzy, c-format
20905 msgid " %s [options] [file]\n"
20906 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20907
20908 #: term-utils/script.c:193
20909 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: term-utils/script.c:196
20913 #, fuzzy
20914 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
20915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20916
20917 #: term-utils/script.c:197
20918 #, fuzzy
20919 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
20920 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20921
20922 #: term-utils/script.c:198
20923 #, fuzzy
20924 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
20925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20926
20927 #: term-utils/script.c:201
20928 #, fuzzy
20929 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
20930 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20931
20932 #: term-utils/script.c:202
20933 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: term-utils/script.c:203
20937 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: term-utils/script.c:206
20941 #, fuzzy
20942 msgid " -a, --append append to the log file\n"
20943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20944
20945 #: term-utils/script.c:207
20946 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: term-utils/script.c:208
20950 #, fuzzy
20951 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20953
20954 #: term-utils/script.c:209
20955 #, fuzzy
20956 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20958
20959 #: term-utils/script.c:210
20960 #, fuzzy
20961 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20963
20964 #: term-utils/script.c:211
20965 #, fuzzy
20966 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
20967 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20968
20969 #: term-utils/script.c:212
20970 #, fuzzy
20971 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20972 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20973
20974 #: term-utils/script.c:213
20975 #, fuzzy
20976 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
20977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20978
20979 #: term-utils/script.c:296
20980 #, fuzzy, c-format
20981 msgid ""
20982 "\n"
20983 "Script done on %s [<%s>]\n"
20984 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20985
20986 #: term-utils/script.c:298
20987 #, fuzzy, c-format
20988 msgid ""
20989 "\n"
20990 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20991 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20992
20993 #: term-utils/script.c:394
20994 #, fuzzy, c-format
20995 msgid "Script started on %s ["
20996 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20997
20998 #: term-utils/script.c:406
20999 #, c-format
21000 msgid "<not executed on terminal>"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: term-utils/script.c:679
21004 #, c-format
21005 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: term-utils/script.c:681
21009 msgid "max output size exceeded"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: term-utils/script.c:742
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "output file `%s' is a link\n"
21016 "Use --force if you really want to use it.\n"
21017 "Program not started."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: term-utils/script.c:821
21021 #, fuzzy, c-format
21022 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
21023 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21024
21025 #: term-utils/script.c:846
21026 #, fuzzy
21027 msgid "failed to parse output limit size"
21028 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21029
21030 #: term-utils/script.c:857
21031 #, fuzzy, c-format
21032 msgid "unsupported logging format: '%s'"
21033 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21034
21035 #: term-utils/script.c:901
21036 #, fuzzy
21037 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
21038 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21039
21040 #: term-utils/script.c:928
21041 #, fuzzy, c-format
21042 msgid "Script started"
21043 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21044
21045 #: term-utils/script.c:930
21046 #, fuzzy, c-format
21047 msgid ", output log file is '%s'"
21048 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21049
21050 #: term-utils/script.c:932
21051 #, fuzzy, c-format
21052 msgid ", input log file is '%s'"
21053 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21054
21055 #: term-utils/script.c:934
21056 #, fuzzy, c-format
21057 msgid ", timing file is '%s'"
21058 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21059
21060 #: term-utils/script.c:935
21061 #, c-format
21062 msgid ".\n"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: term-utils/script.c:1041
21066 #, fuzzy, c-format
21067 msgid "Script done.\n"
21068 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21069
21070 #: term-utils/scriptlive.c:60
21071 #, c-format
21072 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: term-utils/scriptlive.c:64
21076 msgid "Execute terminal typescript.\n"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
21080 #, fuzzy
21081 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
21082 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21083
21084 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
21085 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
21089 #, fuzzy
21090 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
21091 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21092
21093 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
21094 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: term-utils/scriptlive.c:73
21098 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
21102 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
21106 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
21110 #, fuzzy
21111 msgid "failed to parse maximal delay argument"
21112 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21113
21114 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
21115 #, fuzzy
21116 msgid "timing file not specified"
21117 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21118
21119 #: term-utils/scriptlive.c:251
21120 #, fuzzy
21121 msgid "stdin typescript file not specified"
21122 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21123
21124 #: term-utils/scriptlive.c:277
21125 #, c-format
21126 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: term-utils/scriptlive.c:284
21130 #, fuzzy
21131 msgid "failed to allocate PTY handler"
21132 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21133
21134 #: term-utils/scriptlive.c:363
21135 #, c-format
21136 msgid ""
21137 "\n"
21138 ">>> scriptlive: done.\n"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: term-utils/scriptreplay.c:50
21142 #, c-format
21143 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: term-utils/scriptreplay.c:54
21147 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: term-utils/scriptreplay.c:60
21151 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: term-utils/scriptreplay.c:63
21155 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: term-utils/scriptreplay.c:66
21159 #, fuzzy
21160 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
21161 msgstr " Esimene Viimane\n"
21162
21163 #: term-utils/scriptreplay.c:69
21164 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: term-utils/scriptreplay.c:70
21168 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: term-utils/scriptreplay.c:132
21172 #, fuzzy
21173 msgid "unexpected tcgetattr failure"
21174 msgstr "seek ei õnnestunud"
21175
21176 #: term-utils/scriptreplay.c:213
21177 #, fuzzy, c-format
21178 msgid "unsupported mode name: '%s'"
21179 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21180
21181 #: term-utils/scriptreplay.c:246
21182 #, fuzzy, c-format
21183 msgid "unsupported stream name: '%s'"
21184 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21185
21186 #: term-utils/scriptreplay.c:277
21187 #, fuzzy
21188 msgid "data log file not specified"
21189 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21190
21191 #: term-utils/scriptreplay.c:331
21192 #, fuzzy, c-format
21193 msgid "%s: log file error"
21194 msgstr "Fataalne viga\n"
21195
21196 #: term-utils/scriptreplay.c:333
21197 #, c-format
21198 msgid "%s: line %d: timing file error"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: term-utils/setterm.c:237
21202 #, c-format
21203 msgid "argument error: bright %s is not supported"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: term-utils/setterm.c:328
21207 #, fuzzy
21208 msgid "too many tabs"
21209 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21210
21211 #: term-utils/setterm.c:384
21212 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: term-utils/setterm.c:387
21216 #, fuzzy
21217 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
21218 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21219
21220 #: term-utils/setterm.c:388
21221 #, fuzzy
21222 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
21223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21224
21225 #: term-utils/setterm.c:389
21226 #, fuzzy
21227 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
21228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21229
21230 #: term-utils/setterm.c:390
21231 #, fuzzy
21232 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
21233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21234
21235 #: term-utils/setterm.c:391
21236 #, fuzzy
21237 msgid " --default use default terminal settings\n"
21238 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21239
21240 #: term-utils/setterm.c:392
21241 #, fuzzy
21242 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
21243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21244
21245 #: term-utils/setterm.c:395
21246 #, fuzzy
21247 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
21248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21249
21250 #: term-utils/setterm.c:396
21251 #, fuzzy
21252 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
21253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21254
21255 #: term-utils/setterm.c:397
21256 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: term-utils/setterm.c:398
21260 #, fuzzy
21261 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
21262 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21263
21264 #: term-utils/setterm.c:399
21265 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: term-utils/setterm.c:402
21269 #, fuzzy
21270 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
21271 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21272
21273 #: term-utils/setterm.c:403
21274 #, fuzzy
21275 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
21276 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21277
21278 #: term-utils/setterm.c:406
21279 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: term-utils/setterm.c:407
21283 msgid " --background default|<color> set background color\n"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: term-utils/setterm.c:408
21287 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: term-utils/setterm.c:409
21291 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: term-utils/setterm.c:410
21295 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: term-utils/setterm.c:413
21299 #, fuzzy
21300 msgid " --bold on|off bold\n"
21301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21302
21303 #: term-utils/setterm.c:414
21304 #, fuzzy
21305 msgid " --half-bright on|off dim\n"
21306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21307
21308 #: term-utils/setterm.c:415
21309 #, fuzzy
21310 msgid " --blink on|off blink\n"
21311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21312
21313 #: term-utils/setterm.c:416
21314 #, fuzzy
21315 msgid " --underline on|off underline\n"
21316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21317
21318 #: term-utils/setterm.c:417
21319 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: term-utils/setterm.c:420
21323 #, fuzzy
21324 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
21325 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21326
21327 #: term-utils/setterm.c:421
21328 #, fuzzy
21329 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
21330 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21331
21332 #: term-utils/setterm.c:422
21333 #, fuzzy
21334 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
21335 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21336
21337 #: term-utils/setterm.c:423
21338 #, fuzzy
21339 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
21340 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21341
21342 #: term-utils/setterm.c:424
21343 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: term-utils/setterm.c:427
21347 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: term-utils/setterm.c:428
21351 #, fuzzy
21352 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
21353 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21354
21355 #: term-utils/setterm.c:429
21356 #, fuzzy
21357 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
21358 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21359
21360 #: term-utils/setterm.c:432
21361 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: term-utils/setterm.c:433
21365 #, fuzzy
21366 msgid " set vesa powersaving features\n"
21367 msgstr " Esimene Viimane\n"
21368
21369 #: term-utils/setterm.c:434
21370 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: term-utils/setterm.c:437
21374 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: term-utils/setterm.c:438
21378 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: term-utils/setterm.c:451
21382 msgid "duplicate use of an option"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: term-utils/setterm.c:763
21386 #, fuzzy
21387 msgid "cannot force blank"
21388 msgstr "fork ei õnnestunud"
21389
21390 #: term-utils/setterm.c:768
21391 #, fuzzy
21392 msgid "cannot force unblank"
21393 msgstr "fork ei õnnestunud"
21394
21395 #: term-utils/setterm.c:774
21396 #, fuzzy
21397 msgid "cannot get blank status"
21398 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21399
21400 #: term-utils/setterm.c:799
21401 #, fuzzy, c-format
21402 msgid "cannot open dump file %s for output"
21403 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21404
21405 #: term-utils/setterm.c:840
21406 #, fuzzy, c-format
21407 msgid "terminal %s does not support %s"
21408 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
21409
21410 #: term-utils/setterm.c:878
21411 #, fuzzy
21412 msgid "select failed"
21413 msgstr "seek ei õnnestunud"
21414
21415 #: term-utils/setterm.c:904
21416 #, fuzzy
21417 msgid "stdin does not refer to a terminal"
21418 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
21419
21420 #: term-utils/setterm.c:932
21421 #, fuzzy, c-format
21422 msgid "invalid cursor position: %s"
21423 msgstr "vigane identifikaator"
21424
21425 #: term-utils/setterm.c:954
21426 #, fuzzy
21427 msgid "reset failed"
21428 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21429
21430 #: term-utils/setterm.c:1118
21431 #, fuzzy
21432 msgid "cannot (un)set powersave mode"
21433 msgstr "fork ei õnnestunud"
21434
21435 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
21436 #, fuzzy
21437 msgid "klogctl error"
21438 msgstr "Fataalne viga\n"
21439
21440 #: term-utils/setterm.c:1167
21441 msgid "$TERM is not defined."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: term-utils/setterm.c:1174
21445 msgid "terminfo database cannot be found"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: term-utils/setterm.c:1176
21449 #, fuzzy, c-format
21450 msgid "%s: unknown terminal type"
21451 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21452
21453 #: term-utils/setterm.c:1178
21454 msgid "terminal is hardcopy"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: term-utils/ttymsg.c:81
21458 #, fuzzy, c-format
21459 msgid "internal error: too many iov's"
21460 msgstr "sisemine viga"
21461
21462 #: term-utils/ttymsg.c:94
21463 #, c-format
21464 msgid "excessively long line arg"
21465 msgstr "väga pikk argument"
21466
21467 #: term-utils/ttymsg.c:108
21468 #, fuzzy, c-format
21469 msgid "open failed"
21470 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21471
21472 #: term-utils/ttymsg.c:147
21473 #, fuzzy, c-format
21474 msgid "fork: %m"
21475 msgstr "fork: %s"
21476
21477 #: term-utils/ttymsg.c:149
21478 #, c-format
21479 msgid "cannot fork"
21480 msgstr "fork ei õnnestunud"
21481
21482 #: term-utils/ttymsg.c:182
21483 #, c-format
21484 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: term-utils/wall.c:88
21488 #, fuzzy, c-format
21489 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21490 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21491
21492 #: term-utils/wall.c:91
21493 msgid "Write a message to all users.\n"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: term-utils/wall.c:94
21497 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: term-utils/wall.c:95
21501 #, fuzzy
21502 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21503 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21504
21505 #: term-utils/wall.c:96
21506 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: term-utils/wall.c:124
21510 #, fuzzy
21511 msgid "invalid group argument"
21512 msgstr "vigane identifikaator"
21513
21514 #: term-utils/wall.c:126
21515 #, fuzzy, c-format
21516 msgid "%s: unknown gid"
21517 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
21518
21519 #: term-utils/wall.c:169
21520 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: term-utils/wall.c:215
21524 msgid "--nobanner is available only for root"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: term-utils/wall.c:220
21528 #, fuzzy, c-format
21529 msgid "invalid timeout argument: %s"
21530 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21531
21532 #: term-utils/wall.c:361
21533 #, fuzzy
21534 msgid "cannot get passwd uid"
21535 msgstr "fork ei õnnestunud"
21536
21537 #: term-utils/wall.c:385
21538 #, fuzzy, c-format
21539 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21540 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
21541
21542 #: term-utils/wall.c:417
21543 #, fuzzy, c-format
21544 msgid "will not read %s - use stdin."
21545 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
21546
21547 #: term-utils/write.c:87
21548 #, fuzzy, c-format
21549 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21550 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21551
21552 #: term-utils/write.c:91
21553 msgid "Send a message to another user.\n"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: term-utils/write.c:116
21557 #, c-format
21558 msgid "effective gid does not match group of %s"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: term-utils/write.c:201
21562 #, fuzzy, c-format
21563 msgid "%s is not logged in"
21564 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
21565
21566 #: term-utils/write.c:206
21567 #, fuzzy
21568 msgid "can't find your tty's name"
21569 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
21570
21571 #: term-utils/write.c:211
21572 #, fuzzy, c-format
21573 msgid "%s has messages disabled"
21574 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
21575
21576 #: term-utils/write.c:214
21577 #, fuzzy, c-format
21578 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21579 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
21580
21581 #: term-utils/write.c:237
21582 #, fuzzy
21583 msgid "carefulputc failed"
21584 msgstr "Mälu sai otsa"
21585
21586 #: term-utils/write.c:279
21587 #, fuzzy, c-format
21588 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21589 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
21590
21591 #: term-utils/write.c:283
21592 #, fuzzy, c-format
21593 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21594 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21595
21596 #: term-utils/write.c:329
21597 #, fuzzy
21598 msgid "you have write permission turned off"
21599 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
21600
21601 #: term-utils/write.c:352
21602 #, fuzzy, c-format
21603 msgid "%s is not logged in on %s"
21604 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
21605
21606 #: term-utils/write.c:358
21607 #, fuzzy, c-format
21608 msgid "%s has messages disabled on %s"
21609 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
21610
21611 #: text-utils/col.c:174
21612 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: text-utils/col.c:177
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "\n"
21619 "Options:\n"
21620 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21621 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21622 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21623 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21624 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21625 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: text-utils/col.c:496
21629 #, c-format
21630 msgid "warning: can't back up %s."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: text-utils/col.c:498
21634 msgid "past first line"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: text-utils/col.c:499
21638 msgid "-- line already flushed"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: text-utils/col.c:565
21642 #, fuzzy
21643 msgid "bad -l argument"
21644 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21645
21646 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:649
21647 #, fuzzy, c-format
21648 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21649 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21650
21651 #: text-utils/colcrt.c:85
21652 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: text-utils/colcrt.c:88
21656 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: text-utils/colcrt.c:89
21660 #, fuzzy
21661 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21663
21664 #: text-utils/colrm.c:60
21665 #, fuzzy, c-format
21666 msgid ""
21667 "\n"
21668 "Usage:\n"
21669 " %s [startcol [endcol]]\n"
21670 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21671
21672 #: text-utils/colrm.c:65
21673 msgid "Filter out the specified columns.\n"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: text-utils/colrm.c:69
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21680 "\n"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: text-utils/colrm.c:184
21684 #, fuzzy
21685 msgid "first argument"
21686 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21687
21688 #: text-utils/colrm.c:186
21689 #, fuzzy
21690 msgid "second argument"
21691 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21692
21693 #: text-utils/column.c:236
21694 #, fuzzy
21695 msgid "failed to parse column"
21696 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21697
21698 #: text-utils/column.c:246
21699 #, fuzzy, c-format
21700 msgid "undefined column name '%s'"
21701 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
21702
21703 #: text-utils/column.c:322
21704 #, fuzzy
21705 msgid "failed to parse --table-order list"
21706 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21707
21708 #: text-utils/column.c:398
21709 #, fuzzy
21710 msgid "failed to parse --table-right list"
21711 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21712
21713 #: text-utils/column.c:402
21714 #, fuzzy
21715 msgid "failed to parse --table-trunc list"
21716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21717
21718 #: text-utils/column.c:406
21719 #, fuzzy
21720 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21722
21723 #: text-utils/column.c:410
21724 #, fuzzy
21725 msgid "failed to parse --table-wrap list"
21726 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21727
21728 #: text-utils/column.c:414
21729 #, fuzzy
21730 msgid "failed to parse --table-hide list"
21731 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21732
21733 #: text-utils/column.c:451
21734 #, c-format
21735 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: text-utils/column.c:467
21739 #, fuzzy
21740 msgid "failed to allocate output data"
21741 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21742
21743 #: text-utils/column.c:652
21744 msgid "Columnate lists.\n"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: text-utils/column.c:655
21748 #, fuzzy
21749 msgid " -t, --table create a table\n"
21750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21751
21752 #: text-utils/column.c:656
21753 #, fuzzy
21754 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
21755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21756
21757 #: text-utils/column.c:657
21758 #, fuzzy
21759 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
21760 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21761
21762 #: text-utils/column.c:658
21763 #, fuzzy
21764 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
21765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21766
21767 #: text-utils/column.c:659
21768 #, fuzzy
21769 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
21770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21771
21772 #: text-utils/column.c:660
21773 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: text-utils/column.c:661
21777 #, fuzzy
21778 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
21779 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21780
21781 #: text-utils/column.c:662
21782 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: text-utils/column.c:663
21786 #, fuzzy
21787 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
21788 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21789
21790 #: text-utils/column.c:664
21791 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: text-utils/column.c:665
21795 #, fuzzy
21796 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
21797 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21798
21799 #: text-utils/column.c:666
21800 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: text-utils/column.c:667
21804 #, fuzzy
21805 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
21806 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21807
21808 #: text-utils/column.c:668
21809 #, fuzzy
21810 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
21811 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21812
21813 #: text-utils/column.c:671
21814 #, fuzzy
21815 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
21816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21817
21818 #: text-utils/column.c:672
21819 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: text-utils/column.c:673
21823 #, fuzzy
21824 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
21825 msgstr "Sisetage peade arv: "
21826
21827 #: text-utils/column.c:676
21828 #, fuzzy
21829 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
21830 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21831
21832 #: text-utils/column.c:677
21833 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: text-utils/column.c:678
21837 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: text-utils/column.c:679
21841 #, fuzzy
21842 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
21843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21844
21845 #: text-utils/column.c:750
21846 #, fuzzy
21847 msgid "invalid columns argument"
21848 msgstr "vigane identifikaator"
21849
21850 #: text-utils/column.c:775
21851 #, fuzzy
21852 msgid "invalid columns limit argument"
21853 msgstr "vigane identifikaator"
21854
21855 #: text-utils/column.c:777
21856 msgid "columns limit must be greater than zero"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: text-utils/column.c:780
21860 #, fuzzy
21861 msgid "failed to parse column names"
21862 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21863
21864 #: text-utils/column.c:835
21865 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: text-utils/column.c:843
21869 msgid "option --table required for all --table-*"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: text-utils/column.c:846
21873 msgid "option --table-columns required for --json"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
21877 #, fuzzy, c-format
21878 msgid " %s [options] <file>...\n"
21879 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21880
21881 #: text-utils/hexdump.c:165
21882 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: text-utils/hexdump.c:168
21886 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: text-utils/hexdump.c:169
21890 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: text-utils/hexdump.c:170
21894 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: text-utils/hexdump.c:171
21898 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: text-utils/hexdump.c:172
21902 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: text-utils/hexdump.c:173
21906 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: text-utils/hexdump.c:174
21910 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: text-utils/hexdump.c:177
21914 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: text-utils/hexdump.c:178
21918 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: text-utils/hexdump.c:179
21922 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: text-utils/hexdump.c:180
21926 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: text-utils/hexdump.c:181
21930 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: text-utils/hexdump.c:187
21934 msgid "<length> and <offset>"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: text-utils/hexdump-display.c:364
21938 #, fuzzy
21939 msgid "all input file arguments failed"
21940 msgstr "seek ei õnnestunud"
21941
21942 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
21943 #, c-format
21944 msgid "bad byte count for conversion character %s"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
21948 #, c-format
21949 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
21953 #, c-format
21954 msgid "bad format {%s}"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
21958 #, c-format
21959 msgid "bad conversion character %%%s"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
21963 msgid "byte count with multiple conversion characters"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: text-utils/line.c:34
21967 msgid "Read one line.\n"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: text-utils/more.c:238
21971 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
21972 msgstr ""
21973
21974 #: text-utils/more.c:241
21975 #, fuzzy
21976 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
21977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21978
21979 #: text-utils/more.c:242
21980 #, fuzzy
21981 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
21982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21983
21984 #: text-utils/more.c:243
21985 #, fuzzy
21986 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
21987 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21988
21989 #: text-utils/more.c:244
21990 #, fuzzy
21991 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
21992 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21993
21994 #: text-utils/more.c:245
21995 #, fuzzy
21996 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
21997 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21998
21999 #: text-utils/more.c:246
22000 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: text-utils/more.c:247
22004 #, fuzzy
22005 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
22006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22007
22008 #: text-utils/more.c:248
22009 #, fuzzy
22010 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
22011 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22012
22013 #: text-utils/more.c:249
22014 #, fuzzy
22015 msgid " -<number> same as --lines"
22016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22017
22018 #: text-utils/more.c:250
22019 #, fuzzy
22020 msgid " +<number> display file beginning from line number"
22021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22022
22023 #: text-utils/more.c:251
22024 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: text-utils/more.c:352
22028 #, fuzzy
22029 msgid "MORE environment variable"
22030 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22031
22032 #: text-utils/more.c:405
22033 #, fuzzy
22034 msgid "magic failed"
22035 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
22036
22037 #: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "\n"
22041 "******** %s: Not a text file ********\n"
22042 "\n"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: text-utils/more.c:461
22046 #, c-format
22047 msgid ""
22048 "\n"
22049 "*** %s: directory ***\n"
22050 "\n"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: text-utils/more.c:727
22054 #, c-format
22055 msgid "--More--"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: text-utils/more.c:729
22059 #, c-format
22060 msgid "(Next file: %s)"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: text-utils/more.c:737
22064 #, c-format
22065 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: text-utils/more.c:938
22069 msgid ""
22070 "\n"
22071 "...Skipping "
22072 msgstr ""
22073
22074 #: text-utils/more.c:942
22075 msgid "...Skipping to file "
22076 msgstr ""
22077
22078 #: text-utils/more.c:944
22079 msgid "...Skipping back to file "
22080 msgstr ""
22081
22082 #: text-utils/more.c:1106
22083 msgid "Line too long"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: text-utils/more.c:1144
22087 msgid "No previous command to substitute for"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: text-utils/more.c:1173
22091 #, c-format
22092 msgid "[Use q or Q to quit]"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: text-utils/more.c:1261
22096 msgid "exec failed\n"
22097 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22098
22099 #: text-utils/more.c:1271
22100 msgid "can't fork\n"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: text-utils/more.c:1427
22104 msgid "...skipping\n"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: text-utils/more.c:1464
22108 msgid ""
22109 "\n"
22110 "Pattern not found\n"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
22114 msgid "Pattern not found"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: text-utils/more.c:1486
22118 msgid ""
22119 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22120 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: text-utils/more.c:1492
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22127 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22128 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22129 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22130 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22131 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
22132 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22133 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22134 "' Go to place where previous search started\n"
22135 "= Display current line number\n"
22136 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22137 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22138 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
22139 "v Start up '%s' at current line\n"
22140 "ctrl-L Redraw screen\n"
22141 ":n Go to kth next file [1]\n"
22142 ":p Go to kth previous file [1]\n"
22143 ":f Display current file name and line number\n"
22144 ". Repeat previous command\n"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: text-utils/more.c:1558
22148 #, c-format
22149 msgid "...back %d page"
22150 msgid_plural "...back %d pages"
22151 msgstr[0] ""
22152 msgstr[1] ""
22153
22154 #: text-utils/more.c:1582
22155 #, c-format
22156 msgid "...skipping %d line"
22157 msgid_plural "...skipping %d lines"
22158 msgstr[0] ""
22159 msgstr[1] ""
22160
22161 #: text-utils/more.c:1682
22162 msgid ""
22163 "\n"
22164 "***Back***\n"
22165 "\n"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: text-utils/more.c:1701
22169 #, c-format
22170 msgid "\"%s\" line %d"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: text-utils/more.c:1704
22174 #, c-format
22175 msgid "[Not a file] line %d"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: text-utils/more.c:1710
22179 #, fuzzy
22180 msgid "No previous regular expression"
22181 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22182
22183 #: text-utils/more.c:1779
22184 #, c-format
22185 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: text-utils/pg.c:152
22189 msgid ""
22190 "-------------------------------------------------------\n"
22191 " h this screen\n"
22192 " q or Q quit program\n"
22193 " <newline> next page\n"
22194 " f skip a page forward\n"
22195 " d or ^D next halfpage\n"
22196 " l next line\n"
22197 " $ last page\n"
22198 " /regex/ search forward for regex\n"
22199 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22200 " . or ^L redraw screen\n"
22201 " w or z set page size and go to next page\n"
22202 " s filename save current file to filename\n"
22203 " !command shell escape\n"
22204 " p go to previous file\n"
22205 " n go to next file\n"
22206 "\n"
22207 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22208 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22209 "\n"
22210 "See pg(1) for more information.\n"
22211 "-------------------------------------------------------\n"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: text-utils/pg.c:231
22215 #, fuzzy, c-format
22216 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22217 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22218
22219 #: text-utils/pg.c:235
22220 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: text-utils/pg.c:238
22224 msgid " -number lines per page\n"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: text-utils/pg.c:239
22228 msgid " -c clear screen before displaying\n"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: text-utils/pg.c:240
22232 #, fuzzy
22233 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22234 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22235
22236 #: text-utils/pg.c:241
22237 msgid " -f do not split long lines\n"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: text-utils/pg.c:242
22241 msgid " -n terminate command with new line\n"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: text-utils/pg.c:243
22245 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: text-utils/pg.c:244
22249 msgid " -r disallow shell escape\n"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: text-utils/pg.c:245
22253 msgid " -s print messages to stdout\n"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: text-utils/pg.c:246
22257 msgid " +number start at the given line\n"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: text-utils/pg.c:247
22261 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: text-utils/pg.c:258
22265 #, fuzzy, c-format
22266 msgid "option requires an argument -- %s"
22267 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
22268
22269 #: text-utils/pg.c:264
22270 #, fuzzy, c-format
22271 msgid "illegal option -- %s"
22272 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
22273
22274 #: text-utils/pg.c:367
22275 msgid "...skipping forward\n"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: text-utils/pg.c:369
22279 msgid "...skipping backward\n"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: text-utils/pg.c:385
22283 msgid "No next file"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: text-utils/pg.c:389
22287 #, fuzzy
22288 msgid "No previous file"
22289 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22290
22291 #: text-utils/pg.c:891
22292 #, fuzzy, c-format
22293 msgid "Read error from %s file"
22294 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
22295
22296 #: text-utils/pg.c:894
22297 #, fuzzy, c-format
22298 msgid "Unexpected EOF in %s file"
22299 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22300
22301 #: text-utils/pg.c:896
22302 #, fuzzy, c-format
22303 msgid "Unknown error in %s file"
22304 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
22305
22306 #: text-utils/pg.c:949
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Cannot create temporary file"
22309 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
22310
22311 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
22312 #, fuzzy
22313 msgid "RE error: "
22314 msgstr "positsioneerimise viga"
22315
22316 #: text-utils/pg.c:1108
22317 msgid "(EOF)"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
22321 msgid "No remembered search string"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: text-utils/pg.c:1214
22325 #, fuzzy
22326 msgid "cannot open "
22327 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22328
22329 #: text-utils/pg.c:1266
22330 msgid "saved"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: text-utils/pg.c:1356
22334 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: text-utils/pg.c:1390
22338 #, fuzzy
22339 msgid "fork() failed, try again later\n"
22340 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
22341
22342 #: text-utils/pg.c:1478
22343 msgid "(Next file: "
22344 msgstr ""
22345
22346 #: text-utils/pg.c:1544
22347 #, c-format
22348 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
22352 #, fuzzy
22353 msgid "failed to parse number of lines per page"
22354 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22355
22356 #: text-utils/rev.c:75
22357 #, fuzzy, c-format
22358 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22359 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22360
22361 #: text-utils/rev.c:79
22362 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: text-utils/ul.c:123
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22368 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22369
22370 #: text-utils/ul.c:126
22371 msgid "Do underlining.\n"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: text-utils/ul.c:129
22375 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: text-utils/ul.c:130
22379 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: text-utils/ul.c:503
22383 #, c-format
22384 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: text-utils/ul.c:618
22388 msgid "trouble reading terminfo"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: text-utils/ul.c:622
22392 #, c-format
22393 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22394 msgstr ""
22395
22396 # XXX stat'ida
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
22399 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22403 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22407 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22411 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "integer overflow"
22415 #~ msgstr "sisemine viga"
22416
22417 #, fuzzy, c-format
22418 #~ msgid "file %s changed underneath us"
22419 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22420
22421 #, fuzzy, c-format
22422 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22423 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22424
22425 #, fuzzy, c-format
22426 #~ msgid " %s %s to %s\n"
22427 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22428
22429 #, fuzzy, c-format
22430 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22431 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22432
22433 #, fuzzy, c-format
22434 #~ msgid "failed on line %d"
22435 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Input line too long."
22439 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22440
22441 #, fuzzy, c-format
22442 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22443 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22447 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22448
22449 #, fuzzy, c-format
22450 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22451 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22455 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22459 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22463 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22467 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22468
22469 #, fuzzy, c-format
22470 #~ msgid "unknown option -%s"
22471 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid "Rufus alignment"
22475 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid ""
22479 #~ "\n"
22480 #~ "Do you really want to quit? "
22481 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "user %s does not exist"
22485 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22489 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "only root can do that"
22493 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22494
22495 #, fuzzy
22496 #~ msgid "cannot write script file"
22497 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "openpty failed"
22501 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "out of pty's"
22505 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "write to stdout failed"
22509 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
22513 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "wrong number of arguments"
22517 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "failed to read timing file %s"
22521 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "ttyname failed"
22525 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "incorrect password"
22529 #~ msgstr "Vale parool"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "cannot get tty name"
22533 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "%15s: %s"
22537 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22541 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22545 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "%s %04d"
22549 #~ msgstr "%s %d"
22550
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22553 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "%s: failed to read link"
22557 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22561 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
22562
22563 #~ msgid "Geometry"
22564 #~ msgstr "Geomeetria"
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22568 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid " -D, --debug display more details"
22572 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22573
22574 # XXX stat'ida
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "failed to read from: %s"
22577 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "cannot execute: %s"
22581 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22585 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid ""
22589 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22590 #~ "%s"
22591 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22595 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22599 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "seek error on %s"
22603 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22607 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "No known shells."
22611 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22615 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22619 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22623 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22627 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
22628
22629 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22630 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22631
22632 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22633 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22637 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
22638
22639 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22640 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22644 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22648 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
22649
22650 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22651 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22655 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22659 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
22660
22661 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22662 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "invalid epoch argument"
22666 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22667
22668 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22669 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
22670
22671 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22672 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22676 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22680 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22684 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22688 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
22689
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22692 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
22693
22694 #, fuzzy
22695 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
22696 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22697
22698 #, fuzzy
22699 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
22700 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22701
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
22704 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22705
22706 #, fuzzy
22707 #~ msgid "failed to add data to output table"
22708 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22709
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "failed to initialize output line"
22712 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22713
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22716 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22717
22718 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22719 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "--date argument too long"
22723 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
22724
22725 #, fuzzy
22726 #~ msgid ""
22727 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22728 #~ "In particular, it contains quotation marks."
22729 #~ msgstr ""
22730 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
22731 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
22732
22733 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22734 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
22735
22736 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22737 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
22738
22739 #~ msgid "response from date command = %s\n"
22740 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid ""
22744 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22745 #~ "The command was:\n"
22746 #~ " %s\n"
22747 #~ "The response was:\n"
22748 #~ " %s"
22749 #~ msgstr ""
22750 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
22751 #~ "Käsk oli:\n"
22752 #~ " %s\n"
22753 #~ "Vastus oli:\n"
22754 #~ " %s\n"
22755
22756 #~ msgid ""
22757 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22758 #~ "The command was:\n"
22759 #~ " %s\n"
22760 #~ "The response was:\n"
22761 #~ " %s\n"
22762 #~ msgstr ""
22763 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
22764 #~ "Käsk oli:\n"
22765 #~ " %s\n"
22766 #~ "Vastus oli:\n"
22767 #~ " %s\n"
22768
22769 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22770 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
22771
22772 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22773 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
22774
22775 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22776 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
22777
22778 #~ msgid ""
22779 #~ "Would have written the following to %s:\n"
22780 #~ "%s"
22781 #~ msgstr ""
22782 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
22783 #~ "%s"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid ""
22787 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22788 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22789 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22790 #~ msgstr ""
22791 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
22792 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
22793 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid ""
22797 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22798 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22799 #~ "\n"
22800 #~ msgstr ""
22801 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
22802 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
22803 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22807 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
22808
22809 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22810 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22814 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
22815
22816 #~ msgid "booted from MILO\n"
22817 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
22818
22819 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22820 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
22821
22822 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22823 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
22824
22825 #~ msgid "funky TOY!\n"
22826 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22830 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22834 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
22835
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22838 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
22839
22840 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22841 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "error: can not set signal handler"
22845 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
22849 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
22853 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
22857 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "mount source not defined"
22861 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "%s: mount failed"
22865 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22866
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22869 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
22873 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
22877 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
22881 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
22885 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22889 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
22893 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22894
22895 # XXX stat'ida
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
22898 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22899
22900 # XXX stat'ida
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
22903 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "Filesystem label:"
22907 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22908
22909 # XXX stat'ida
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "failed to set PATH"
22912 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "argument error: %s"
22916 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "tty path %s too long"
22920 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22921
22922 #~ msgid "bad timeout value: %s"
22923 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22924
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
22927 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22931 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "same"
22935 #~ msgstr "Nimi"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "cannot access file %s"
22939 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22940
22941 #~ msgid "%s is not a block special device"
22942 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
22943
22944 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22945 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
22946
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "%s: failed to get device path"
22949 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22950
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "%s: unknown device name"
22953 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
22957 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22961 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22962
22963 #, fuzzy
22964 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22965 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22969 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
22970
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
22973 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22977 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "%s: bad inode size"
22981 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "disk: %.*s"
22985 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "label: %.*s"
22989 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid "flags: %s"
22993 #~ msgstr "lipud:"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
22997 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "sectors/track: %ld"
23001 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
23005 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
23006
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
23009 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "cylinders: %ld"
23013 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "rpm: %d"
23017 #~ msgstr "rpm: %d\n"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "interleave: %d"
23021 #~ msgstr "interleave: %d\n"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "trackskew: %d"
23025 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "cylinderskew: %d"
23029 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
23033 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
23037 #~ msgstr ""
23038 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
23039 #~ "# millisekundit\n"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
23043 #~ msgstr ""
23044 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
23045 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid ""
23049 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
23050 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
23051 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23052 #~ msgstr ""
23053 #~ "\n"
23054 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
23055 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23056 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
23057 #~ "%s\n"
23058 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23059 #~ "\n"
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "<none>"
23063 #~ msgstr "valmis (D)"
23064
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "sysinfo failed"
23067 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23068
23069 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
23070 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "%s: mmap failed"
23074 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23075
23076 #~ msgid " still logged in"
23077 #~ msgstr " veel masinas"
23078
23079 #~ msgid ""
23080 #~ "\n"
23081 #~ "wtmp begins %s"
23082 #~ msgstr ""
23083 #~ "\n"
23084 #~ "wtmp algab %s"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "gethostname failed"
23088 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23089
23090 #~ msgid ""
23091 #~ "\n"
23092 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
23093 #~ msgstr ""
23094 #~ "\n"
23095 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
23099 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
23103 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
23107 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
23108
23109 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
23110 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "set rtc alarm failed"
23114 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
23118 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
23122 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
23126 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
23130 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "cannot open %s: %m"
23134 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "fread failed"
23138 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23139
23140 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
23141 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
23142
23143 #~ msgid "disk drive."
23144 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
23145
23146 #~ msgid " `no'"
23147 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Too small partition size specified."
23151 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "stat failed %s"
23155 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "faild to allocate iterator"
23159 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "cannot open: %s"
23163 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "%s: stat failed"
23167 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "%s: lstat failed"
23171 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
23175 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
23179 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
23183 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid " %s [options] file\n"
23187 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Usage:\n"
23191 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "\n"
23196 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
23197 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "%s (%s)\n"
23201 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
23205 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
23209 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
23213 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
23217 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
23221 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
23225 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
23229 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
23233 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
23237 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
23241 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
23245 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
23249 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid ""
23253 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
23254 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
23255 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
23256 #~ msgstr ""
23257 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
23258 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
23259 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
23260
23261 #, fuzzy
23262 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
23263 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
23264
23265 #, fuzzy
23266 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
23267 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
23271 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid ""
23275 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
23276 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
23277 #~ msgstr ""
23278 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
23279 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
23280 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
23281
23282 #~ msgid ""
23283 #~ "\n"
23284 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23285 #~ msgstr ""
23286 #~ "\n"
23287 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
23288
23289 #, fuzzy
23290 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
23291 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
23292
23293 #, fuzzy
23294 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
23295 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
23299 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
23300
23301 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
23302 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid ""
23306 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
23307 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
23308 #~ "before using mkfs"
23309 #~ msgstr ""
23310 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
23311 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "Error closing %s"
23315 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23316
23317 #~ msgid "%s: no such partition\n"
23318 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
23322 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
23326 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
23327
23328 #~ msgid "sectors"
23329 #~ msgstr "sektorit"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid ""
23333 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23334 #~ "\n"
23335 #~ msgstr ""
23336 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
23337 #~ "\n"
23338
23339 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
23340 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid ""
23344 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
23345 #~ "\n"
23346 #~ msgstr ""
23347 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
23348 #~ "\n"
23349
23350 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
23351 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid ""
23355 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23356 #~ "\n"
23357 #~ msgstr ""
23358 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
23359 #~ "\n"
23360
23361 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
23362 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid ""
23366 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23367 #~ "\n"
23368 #~ msgstr ""
23369 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
23370 #~ "\n"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
23374 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
23375
23376 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23377 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23378
23379 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23380 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23381
23382 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
23383 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid ""
23387 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
23388 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
23389 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
23390 #~ msgstr ""
23391 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
23392 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
23393 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "no partition table present."
23397 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
23401 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23405 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23409 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23413 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
23417 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23421 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid ""
23425 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
23426 #~ "and will destroy it when filled"
23427 #~ msgstr ""
23428 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
23429 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23433 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23437 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid ""
23441 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
23442 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
23443 #~ msgstr ""
23444 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
23445 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23449 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23453 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid ""
23457 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
23458 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23459 #~ msgstr ""
23460 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23461 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid ""
23465 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
23466 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
23467 #~ msgstr ""
23468 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
23469 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid ""
23473 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
23474 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23475 #~ msgstr ""
23476 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23477 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23481 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "end"
23485 #~ msgstr "End"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23489 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23493 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid ""
23497 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
23498 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
23499 #~ msgstr ""
23500 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
23501 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
23505 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "tree of partitions?"
23509 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23513 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23517 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23521 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23525 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "unrecognized input: %s"
23529 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "no room for partition descriptor"
23533 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23537 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "too many input fields"
23541 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Illegal type"
23545 #~ msgstr "Vale klahv"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Warning: empty partition"
23549 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23553 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "Extended partition not where expected"
23557 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "bad input"
23561 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "too many partitions"
23565 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23569 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid ""
23573 #~ "\n"
23574 #~ "Dangerous options:\n"
23575 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23579 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
23583 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
23584
23585 #~ msgid "cannot open %s\n"
23586 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23590 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "cannot open %s read-write"
23594 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "cannot open %s for reading"
23598 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23599
23600 #~ msgid "Done"
23601 #~ msgstr "valmis (D)"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid ""
23605 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23606 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23607 #~ msgstr ""
23608 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23609 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23613 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "This disk is currently in use."
23617 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23621 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23625 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23629 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
23633 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23634
23635 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23636 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23640 #~ msgstr ""
23641 #~ "\n"
23642 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23643 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23644 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "field is too long"
23648 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23652 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "'%c' is not allowed"
23656 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23660 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "control characters are not allowed"
23664 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "can only change local entries."
23668 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
23672 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid ""
23676 #~ "\n"
23677 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
23678 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "crypt() failed"
23682 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23686 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "\n"
23691 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
23692 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid ""
23696 #~ "\n"
23697 #~ "For more information see taskset(1).\n"
23698 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "%s: is removable device"
23702 #~ msgstr " eemaldatav"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "no filename specified."
23706 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "timeout cannot be zero"
23710 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23711
23712 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23713 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
23714
23715 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23716 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
23717
23718 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23719 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
23720
23721 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23722 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
23723
23724 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23725 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23726
23727 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23728 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23729
23730 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23731 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
23732
23733 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23734 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid ""
23738 #~ "\n"
23739 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
23740 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23744 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid ""
23748 #~ "\n"
23749 #~ "For more information see renice(1).\n"
23750 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23754 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid ""
23758 #~ "\n"
23759 #~ "Usage:\n"
23760 #~ " %s [options] [file ...]\n"
23761 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid ""
23765 #~ "\n"
23766 #~ "Usage:\n"
23767 #~ " %s [option] file\n"
23768 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
23772 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
23776 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
23780 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
23784 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "compiled without -x support"
23788 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
23789
23790 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23791 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23792
23793 #~ msgid "Unusable"
23794 #~ msgstr "Kasutamatu"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "write failed\n"
23798 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23799
23800 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
23801 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
23802
23803 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
23804 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "\n"
23808 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23809 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23810 #~ "page for additional information.\n"
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "\n"
23813 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23814 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23815 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23816
23817 #~ msgid "FATAL ERROR"
23818 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
23819
23820 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23821 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
23822
23823 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23824 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
23825
23826 #~ msgid "Cannot read disk drive"
23827 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
23828
23829 #~ msgid "Cannot write disk drive"
23830 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23831
23832 #~ msgid "Too many partitions"
23833 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
23834
23835 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
23836 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
23837
23838 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
23839 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
23840
23841 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23842 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
23843
23844 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23845 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
23846
23847 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
23848 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
23849
23850 #~ msgid "logical partitions overlap"
23851 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
23852
23853 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23854 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
23855
23856 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23857 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
23858
23859 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23860 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
23861
23862 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23863 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
23864
23865 #~ msgid "Illegal key"
23866 #~ msgstr "Vale klahv"
23867
23868 #~ msgid "Create a new primary partition"
23869 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
23870
23871 #~ msgid "Create a new logical partition"
23872 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
23873
23874 #~ msgid "Cancel"
23875 #~ msgstr "Tühista"
23876
23877 #~ msgid "Don't create a partition"
23878 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
23879
23880 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
23881 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
23882
23883 #~ msgid "Size (in MB): "
23884 #~ msgstr "Suurus (MB): "
23885
23886 #~ msgid "Beginning"
23887 #~ msgstr "Beginning"
23888
23889 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23890 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
23891
23892 #~ msgid "Add partition at end of free space"
23893 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
23894
23895 #~ msgid "No room to create the extended partition"
23896 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
23900 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Bad signature on partition table"
23904 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
23905
23906 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23907 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
23908
23909 #~ msgid "Cannot open disk drive"
23910 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
23911
23912 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
23913 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
23914
23915 #~ msgid "Cannot get disk size"
23916 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
23917
23918 #~ msgid "Bad primary partition"
23919 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23920
23921 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
23922 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
23923
23924 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23925 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
23926
23927 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
23928 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
23929
23930 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
23931 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23935 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
23936
23937 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23938 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23939
23940 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23941 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23942
23943 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23944 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
23945
23946 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23947 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
23948
23949 #~ msgid "Sector 0:\n"
23950 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
23951
23952 #~ msgid "Sector %d:\n"
23953 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
23954
23955 #~ msgid " None "
23956 #~ msgstr " Vaba "
23957
23958 #~ msgid " Pri/Log"
23959 #~ msgstr " Pri/Log"
23960
23961 #~ msgid " Primary"
23962 #~ msgstr " Primaarne"
23963
23964 #~ msgid " Logical"
23965 #~ msgstr " Loogiline"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "(%02X)"
23969 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "None"
23973 #~ msgstr "valmis (D)"
23974
23975 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
23976 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid " First Last\n"
23980 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
23984 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23988 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
23992 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
23996 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24000 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
24001
24002 #~ msgid "Raw"
24003 #~ msgstr "tooRes"
24004
24005 #~ msgid "Print the table using raw data format"
24006 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
24007
24008 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
24009 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
24010
24011 #~ msgid "Table"
24012 #~ msgstr "Tabel"
24013
24014 #~ msgid "Just print the partition table"
24015 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
24016
24017 #~ msgid "Don't print the table"
24018 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
24019
24020 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24021 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24022
24023 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
24024 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
24025
24026 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
24027 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
24028
24029 #~ msgid " know what they are doing."
24030 #~ msgstr " nad teevad."
24031
24032 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
24033 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
24034
24035 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
24036 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
24037
24038 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
24039 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24040
24041 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
24042 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
24043
24044 #~ msgid " that you can choose from:"
24045 #~ msgstr " "
24046
24047 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
24048 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
24049
24050 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
24051 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24052
24053 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
24054 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
24055
24056 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
24057 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
24058
24059 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
24060 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
24061
24062 #~ msgid " ? Print this screen"
24063 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
24064
24065 #~ msgid "Change cylinder geometry"
24066 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
24067
24068 #~ msgid "Change head geometry"
24069 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
24070
24071 #~ msgid "Change sector geometry"
24072 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
24073
24074 #~ msgid "Done with changing geometry"
24075 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
24076
24077 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
24078 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
24079
24080 #~ msgid "Illegal cylinders value"
24081 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
24082
24083 #~ msgid "Enter the number of heads: "
24084 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
24085
24086 #~ msgid "Illegal heads value"
24087 #~ msgstr "Vigane peade arv"
24088
24089 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
24090 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
24091
24092 #~ msgid "Illegal sectors value"
24093 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
24094
24095 #~ msgid "Enter filesystem type: "
24096 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
24097
24098 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
24099 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
24100
24101 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
24102 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
24103
24104 #~ msgid "Unk(%02X)"
24105 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
24106
24107 #~ msgid ", NC"
24108 #~ msgstr ", NC"
24109
24110 #~ msgid "NC"
24111 #~ msgstr "NC"
24112
24113 #~ msgid "Pri/Log"
24114 #~ msgstr "Pri/Log"
24115
24116 #~ msgid "Unknown (%02X)"
24117 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
24118
24119 #~ msgid "Disk Drive: %s"
24120 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
24124 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24128 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
24132 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
24133
24134 #~ msgid "Part Type"
24135 #~ msgstr "Tüüp"
24136
24137 #~ msgid "FS Type"
24138 #~ msgstr "FS tüüp"
24139
24140 #~ msgid "[Label]"
24141 #~ msgstr "[Label]"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid " Sectors"
24145 #~ msgstr "Sektoreid"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid " Cylinders"
24149 #~ msgstr "silindrid (C)"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid " Size (MB)"
24153 #~ msgstr "Maht (MB)"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid " Size (GB)"
24157 #~ msgstr "Maht (GB)"
24158
24159 #~ msgid "No more partitions"
24160 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
24161
24162 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
24163 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
24164
24165 #~ msgid "Maximize"
24166 #~ msgstr "Maksimiseerida"
24167
24168 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
24169 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
24170
24171 #~ msgid "Print"
24172 #~ msgstr "Prindi"
24173
24174 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
24175 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
24176
24177 #~ msgid "Units"
24178 #~ msgstr "Uhikud"
24179
24180 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
24181 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
24182
24183 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
24184 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
24185
24186 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
24187 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
24188
24189 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
24190 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
24191
24192 #~ msgid "This partition is unusable"
24193 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
24194
24195 #~ msgid "This partition is already in use"
24196 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
24197
24198 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
24199 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24203 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
24207 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
24211 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
24215 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "cannot parse number of heads"
24219 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
24223 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid " e extended"
24227 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Nr"
24231 #~ msgstr "NC"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Sec"
24235 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Blocks "
24239 #~ msgstr "%ld plokki\n"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Sector"
24243 #~ msgstr "Sektorid"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
24247 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Flag"
24251 #~ msgstr "Lipud"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
24255 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
24259 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
24263 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
24267 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
24271 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
24275 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
24279 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
24283 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24284
24285 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
24286 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
24290 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
24294 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
24298 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
24302 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
24306 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
24310 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
24314 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
24318 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
24322 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
24326 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
24330 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
24334 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
24338 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
24342 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
24346 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Invalid interval value"
24350 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
24354 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Invalid set value"
24358 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Invalid set value: %d"
24362 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Invalid default value"
24366 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Invalid default value: %d"
24370 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Invalid set time value"
24374 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
24378 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Invalid default time value"
24382 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
24386 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
24390 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
24394 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid ""
24398 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
24399 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
24402 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Error writing screendump"
24406 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
24410 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid ""
24414 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
24415 #~ "\n"
24416 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "line too long"
24420 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "waidpid failed"
24424 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
24428 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
24432 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24433
24434 #~ msgid "one bad block\n"
24435 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "partition type hex or uuid"
24439 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid " %s [options] device\n"
24443 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "read failed %s"
24447 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "seek failed %s"
24451 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "seek failed: %d"
24455 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "No partitions defined"
24459 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
24463 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
24467 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24468
24469 #~ msgid "usage:\n"
24470 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "edition number argument failed"
24474 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24475
24476 #~ msgid "fsync failed"
24477 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "\n"
24481 #~ "Usage:\n"
24482 #~ "Print version:\n"
24483 #~ " %s -v\n"
24484 #~ "Print partition table:\n"
24485 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
24486 #~ "Interactive use:\n"
24487 #~ " %s [options] device\n"
24488 #~ "\n"
24489 #~ "Options:\n"
24490 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
24491 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
24492 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24493 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24494 #~ "\n"
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "\n"
24497 #~ "Kasutamine:\n"
24498 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
24499 #~ " %s -v \n"
24500 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
24501 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
24502 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
24503 #~ " %s [võtmed] seade\n"
24504 #~ "\n"
24505 #~ "Võtmed:\n"
24506 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
24507 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
24508 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
24509 #~ " sektorite arvud\n"
24510 #~ "\n"
24511
24512 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24513 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
24514
24515 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24516 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
24517
24518 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24519 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
24520
24521 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24522 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
24523
24524 #~ msgid "drivedata: "
24525 #~ msgstr "seadme andmed: "
24526
24527 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
24528 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
24529
24530 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
24531 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
24532
24533 #~ msgid "Partition (a-%c): "
24534 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
24535
24536 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24537 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
24538
24539 #~ msgid ""
24540 #~ "\n"
24541 #~ "Syncing disks.\n"
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "\n"
24544 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "unable to seek on %s"
24548 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "unable to write %s"
24552 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "fatal error"
24556 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
24557
24558 #~ msgid "Command action"
24559 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
24560
24561 #~ msgid "You must set"
24562 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
24563
24564 #~ msgid "heads"
24565 #~ msgstr "pead"
24566
24567 #~ msgid " and "
24568 #~ msgstr " ja "
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Using default value %u\n"
24572 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "\n"
24577 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "\n"
24580 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24581 #~ "\n"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "\n"
24586 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "\n"
24589 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24590 #~ "\n"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "cannot write disk label"
24594 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "\n"
24599 #~ "Error closing file\n"
24600 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24604 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
24610 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
24611
24612 #~ msgid "No free sectors available\n"
24613 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
24614
24615 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24616 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
24617
24618 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24619 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24623 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24627 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "\n"
24632 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24633 #~ "\n"
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "\n"
24636 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
24637 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
24638 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24642 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "\n"
24647 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24648 #~ "\n"
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "\n"
24651 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24652 #~ "\n"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24656 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "\n"
24661 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24662 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24663 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24664 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
24665 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24666 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24667 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24668 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "\n"
24671 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24672 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24673 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24674 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24675 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24676 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24677 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24678 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24679 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24680 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24685 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24686 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24687 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24690 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24691 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24692 #~ "\t(käsuga o).\n"
24693 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24694
24695 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
24698 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "\n"
24703 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24704 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24705 #~ "\n"
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "\n"
24708 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24709 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24710 #~ "\n"
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "----- partitions -----\n"
24714 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "----- partitsioonid -----\n"
24717 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
24718
24719 #~ msgid ""
24720 #~ "----- Bootinfo -----\n"
24721 #~ "Bootfile: %s\n"
24722 #~ "----- Directory Entries -----\n"
24723 #~ msgstr ""
24724 #~ "----- Buutinfo -----\n"
24725 #~ "Buutfail: %s\n"
24726 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24730 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
24731
24732 #~ msgid "No partitions defined\n"
24733 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24734
24735 #~ msgid ""
24736 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24737 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
24740 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
24741
24742 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24743 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
24744
24745 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24746 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24750 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24754 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
24755
24756 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24757 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24761 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
24762
24763 #~ msgid "YES\n"
24764 #~ msgstr "YES\n"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24768 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "\n"
24773 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24774 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24775 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24776 #~ "Label ID: %s\n"
24777 #~ "Volume ID: %s\n"
24778 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24779 #~ "\n"
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "\n"
24782 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
24783 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
24784 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
24785 #~ "%s\n"
24786 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24787 #~ "\n"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "\n"
24792 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24793 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24794 #~ "\n"
24795 #~ msgstr ""
24796 #~ "\n"
24797 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24798 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24799 #~ "\n"
24800
24801 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24802 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
24803
24804 #~ msgid ""
24805 #~ "Done\n"
24806 #~ "\n"
24807 #~ msgstr ""
24808 #~ "Valmis\n"
24809 #~ "\n"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24813 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24817 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24821 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24825 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
24829 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24833 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24834
24835 # XXX stat'ida
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24838 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Bad number: %s\n"
24842 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "find unused loop device failed"
24846 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "\n"
24851 #~ "Usage:\n"
24852 #~ " %s [options] file...\n"
24853 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "\n"
24858 #~ "Usage:\n"
24859 #~ " %s [options] [file...]\n"
24860 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
24864 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
24865
24866 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24867 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
24868
24869 #~ msgid "one bad page\n"
24870 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid " on whole disk. "
24874 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
24878 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
24879
24880 #~ msgid ""
24881 #~ "\n"
24882 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24883 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24884 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24885 #~ "\tadvice:\n"
24886 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24887 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24888 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24889 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24890 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24891 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24892 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ "\n"
24895 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24896 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24897 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24898 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24899 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24900 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24901 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24902 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24903 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24904 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24908 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24909 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24910 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24913 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24914 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24915 #~ "\t(käsuga o).\n"
24916 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24917
24918 #~ msgid ""
24919 #~ "\n"
24920 #~ "BSD label for device: %s\n"
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "\n"
24923 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
24924
24925 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24926 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24930 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24934 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "exec %s failed"
24938 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "%s: exec failed"
24942 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24946 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
24947
24948 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24949 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
24950
24951 #~ msgid "St. Tib's Day"
24952 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
24953
24954 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24955 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24956
24957 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24958 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "\n"
24963 #~ "Usage:\n"
24964 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24965 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24969 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "eject: cannot set user id"
24973 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid ""
24977 #~ "\n"
24978 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24979 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "shmctl failed"
24983 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "msgctl failed"
24987 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "%s failed to use device"
24991 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "couldn't lock into memory"
24995 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24999 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "renice from %s\n"
25003 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "unable to execute %s"
25007 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "execvp failed"
25011 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "execv failed"
25015 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
25019 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25020
25021 #~ msgid "users"
25022 #~ msgstr "kasutajat"
25023
25024 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
25025 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "write error."
25029 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "\n"
25034 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25035 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid ""
25039 #~ "\n"
25040 #~ "For more information see column(1).\n"
25041 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "more (%s)\n"
25045 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "cannot stat file %s"
25049 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "couldn't open %s"
25053 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
25054
25055 #~ msgid "cannot stat device %s"
25056 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25057
25058 #~ msgid "unable to open %s"
25059 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "error: cannot open %s"
25063 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25067 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "%s: fstat failed"
25071 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
25075 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
25076
25077 #~ msgid "Open of %s failed"
25078 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25079
25080 #~ msgid "Unable to open %s"
25081 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
25085 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25086
25087 # XXX stat'ida
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "failed to stat directory"
25090 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Cannot open "
25094 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25098 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
25102 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25103
25104 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25105 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25109 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25113 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25117 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid ""
25121 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25122 #~ "\n"
25123 #~ "Options:\n"
25124 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid ""
25128 #~ "\n"
25129 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25130 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25131
25132 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25133 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
25134
25135 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25136 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
25137
25138 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25139 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
25140
25141 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
25142 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
25143
25144 #~ msgid "out of memory?\n"
25145 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25149 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "failed to parse epoch"
25153 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "You have specified multiple functions.\n"
25158 #~ "You can only perform one function at a time."
25159 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
25163 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25167 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25171 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "cannot lock group file"
25175 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid ""
25179 #~ "\n"
25180 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
25181 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid ""
25185 #~ "\n"
25186 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
25187 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25188
25189 # XXX stat'ida
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
25192 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "failed to parse class data"
25196 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "failed to parse buffer size"
25200 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid ""
25204 #~ "\n"
25205 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
25206 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "invalid speed"
25210 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
25214 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid ""
25218 #~ "\n"
25219 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25220 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "cannot parse PID"
25224 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "failed to parse time_t value"
25228 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid ""
25232 #~ "\n"
25233 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
25234 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "argument %lu is too large"
25238 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "bad length value"
25242 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "bad skip value"
25246 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
25250 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
25254 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
25258 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "%-25s: failed\n"
25262 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25263
25264 #~ msgid " d delete a BSD partition"
25265 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
25266
25267 #~ msgid " n add a new BSD partition"
25268 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
25269
25270 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
25271 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
25272
25273 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
25274 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
25275
25276 #~ msgid " p print the partition table"
25277 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid ""
25281 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25282 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25283 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25284 #~ "\n"
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
25287 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
25288 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
25289
25290 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
25291 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
25292
25293 #~ msgid "Internal error\n"
25294 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
25295
25296 #~ msgid ""
25297 #~ "\n"
25298 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25299 #~ "\n"
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "\n"
25302 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
25303 #~ "\n"
25304
25305 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25306 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
25307
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25310 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25311 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25312 #~ "\n"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
25315 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
25316 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
25317
25318 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
25319 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid ""
25323 #~ "\n"
25324 #~ "For more information see mount(8).\n"
25325 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25326
25327 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25328 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
25329
25330 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25331 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
25332
25333 #~ msgid "can't malloc for grplist"
25334 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
25335
25336 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25337 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
25338
25339 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25340 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25344 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid ""
25348 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25349 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
25352 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "%s: can only change local entries."
25356 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "setpwnam failed"
25360 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25364 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
25365
25366 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25367 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
25368
25369 #~ msgid "Illegal username"
25370 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
25371
25372 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25373 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25374
25375 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25376 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25377
25378 #~ msgid "Login incorrect\n"
25379 #~ msgstr "Login incorrect\n"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "failure forking"
25383 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
25384
25385 #~ msgid ""
25386 #~ "\n"
25387 #~ "%s login: "
25388 #~ msgstr ""
25389 #~ "\n"
25390 #~ "%s login: "
25391
25392 #~ msgid "NAME too long"
25393 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "login name much too long."
25397 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "login names may not start with '-'."
25401 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
25402
25403 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25404 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
25405
25406 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25407 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25408
25409 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25410 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25411
25412 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25413 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25414
25415 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25416 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "calloc failed"
25420 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25424 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "%s: write failed"
25428 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25432 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25436 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25440 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid ""
25444 #~ "\n"
25445 #~ "For more information see partx(8).\n"
25446 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25450 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25454 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25458 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid ""
25462 #~ "\n"
25463 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25464 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25465
25466 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25467 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "ldattach from %s\n"
25471 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid ""
25475 #~ "\n"
25476 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25477 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "\n"
25482 #~ "For more information see unshare(1).\n"
25483 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "closing file %s"
25487 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
25488
25489 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25490 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
25491
25492 #~ msgid "Warning: partition %s "
25493 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
25494
25495 #~ msgid "Warning: partitions %s "
25496 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
25497
25498 #~ msgid "and %s overlap\n"
25499 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid ""
25503 #~ "\n"
25504 #~ "Usage:\n"
25505 #~ " %s [options] device [...]\n"
25506 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid ""
25510 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
25511 #~ "\n"
25512 #~ "Options:\n"
25513 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid ""
25517 #~ "\n"
25518 #~ "Usage: %s [options]\n"
25519 #~ "\n"
25520 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid ""
25524 #~ "Usage: %s [options]\n"
25525 #~ "\n"
25526 #~ "Options:\n"
25527 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid ""
25531 #~ "\n"
25532 #~ "Usage:\n"
25533 #~ " %s [options] [file]\n"
25534 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid " %s -V\n"
25538 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
25539
25540 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25541 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25542
25543 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25544 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
25545
25546 #~ msgid "malloc failed"
25547 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25548
25549 #~ msgid "%s: option parse error\n"
25550 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
25551
25552 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25553 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25554
25555 #~ msgid ""
25556 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25557 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25558 #~ msgstr ""
25559 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
25560 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
25561
25562 # XXX stat'ida
25563 #~ msgid "unable to stat %s"
25564 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25568 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
25572 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "Usage:\n"
25577 #~ " %s "
25578 #~ msgstr "kasutamine:\n"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25582 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
25583
25584 #~ msgid ""
25585 #~ "Command action\n"
25586 #~ " %s\n"
25587 #~ " p primary partition (1-4)\n"
25588 #~ msgstr ""
25589 #~ "Käsk tegevus\n"
25590 #~ " %s\n"
25591 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25595 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "fsck from %s\n"
25599 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25603 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
25604
25605 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25606 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25611 #~ "\n"
25612 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25613 #~ "\n"
25614 #~ "Functions:\n"
25615 #~ " -h | --help show this help\n"
25616 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25617 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25618 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25619 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25620 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
25621 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
25622 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
25623 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
25624 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
25625 #~ " value given with --epoch\n"
25626 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25627 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25628 #~ "\n"
25629 #~ "Options: \n"
25630 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25631 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25632 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25633 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25634 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
25635 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25636 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25637 #~ " hardware clock's epoch value\n"
25638 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25639 #~ " either --utc or --localtime\n"
25640 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25641 #~ " /etc/adjtime)\n"
25642 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
25643 #~ " clock or anything else\n"
25644 #~ " -D | --debug debug mode\n"
25645 #~ "\n"
25646 #~ msgstr ""
25647 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
25648 #~ "\n"
25649 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
25650 #~ "\n"
25651 #~ "Funktsioonid:\n"
25652 #~ " --help näidata seda teksti\n"
25653 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
25654 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
25655 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
25656 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
25657 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
25658 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
25659 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
25660 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
25661 #~ " võtmega antud väärtus\n"
25662 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
25663 #~ "\n"
25664 #~ "Võtmed:\n"
25665 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
25666 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
25667 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
25668 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
25669 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
25670 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
25671 #~ " epohhi alguseks\n"
25672 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
25673 #~ " --localtime võtit\n"
25674
25675 #~ msgid "can't malloc initstring"
25676 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid ""
25680 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25681 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "Kasutamine:\n"
25684 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
25685 #~ "või\n"
25686 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25690 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
25691
25692 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
25693 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25697 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "can't read: %s"
25701 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
25702
25703 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25704 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
25705
25706 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
25707 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
25708
25709 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25710 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
25711
25712 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
25713 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25717 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25721 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
25725 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid " %s -k\n"
25729 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25733 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25734
25735 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25736 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
25737
25738 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25739 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "unknown\n"
25743 #~ msgstr "tundmatu"
25744
25745 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25746 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
25747
25748 #~ msgid "Shutdown process aborted"
25749 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "only root can shut a system down."
25753 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25757 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
25758
25759 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25760 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
25761
25762 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25763 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
25764
25765 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
25766 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
25767
25768 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
25769 #~ msgstr "buutis %s: %s"
25770
25771 #~ msgid "halted by %s: %s"
25772 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
25773
25774 #~ msgid ""
25775 #~ "\n"
25776 #~ "Why am I still alive after reboot?"
25777 #~ msgstr ""
25778 #~ "\n"
25779 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
25780
25781 #~ msgid ""
25782 #~ "\n"
25783 #~ "Now you can turn off the power..."
25784 #~ msgstr ""
25785 #~ "\n"
25786 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
25787
25788 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25789 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
25790
25791 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25792 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
25793
25794 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25795 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
25796
25797 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25798 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
25799
25800 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25801 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
25802
25803 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25804 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
25805
25806 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25807 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
25808
25809 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25810 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
25811
25812 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25813 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
25814
25815 #~ msgid "\t... %s ...\n"
25816 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
25817
25818 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25819 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
25820
25821 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25822 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
25823
25824 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25825 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
25826
25827 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25828 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
25829
25830 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25831 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
25832
25833 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25834 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
25835
25836 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25837 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
25838
25839 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25840 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
25841
25842 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
25843 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
25844
25845 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25846 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
25847
25848 #~ msgid "error opening fifo\n"
25849 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
25850
25851 #~ msgid "error running finalprog\n"
25852 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25853
25854 #~ msgid "error forking finalprog\n"
25855 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25856
25857 #~ msgid ""
25858 #~ "\n"
25859 #~ "Wrong password.\n"
25860 #~ msgstr ""
25861 #~ "\n"
25862 #~ "Vale parool\n"
25863
25864 #~ msgid "fork failed\n"
25865 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25866
25867 #~ msgid "cannot open inittab\n"
25868 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
25869
25870 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25871 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
25872
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25875 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
25879 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25883 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25887 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "error: strdup failed"
25891 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25895 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25899 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "realloc failed"
25903 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25907 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25911 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25912
25913 #~ msgid "Unable to open %s\n"
25914 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
25915
25916 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25917 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
25918
25919 #~ msgid ""
25920 #~ "\n"
25921 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25922 #~ msgstr ""
25923 #~ "\n"
25924 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
25925
25926 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
25927 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
25928
25929 #~ msgid "login: Out of memory\n"
25930 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
25931
25932 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25933 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
25934
25935 #~ msgid "newgrp: setgid"
25936 #~ msgstr "newgrp: setgid"
25937
25938 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
25939 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
25940
25941 #~ msgid "newgrp: setuid"
25942 #~ msgstr "newgrp: setuid"
25943
25944 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25945 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
25946
25947 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25948 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "%s: parse error: %s"
25952 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid " and %d."
25956 #~ msgstr " ja "
25957
25958 #~ msgid "%s: out of memory\n"
25959 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25963 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25967 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25971 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Out of memory\n"
25975 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25979 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25983 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "new"
25987 #~ msgstr "uus (N)"
25988
25989 #~ msgid "Linux ext2"
25990 #~ msgstr "Linux ext2"
25991
25992 #~ msgid "Linux ext3"
25993 #~ msgstr "Linux ext3"
25994
25995 #~ msgid "Linux XFS"
25996 #~ msgstr "Linux XFS"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Linux JFS"
26000 #~ msgstr "Linux XFS"
26001
26002 #~ msgid "Linux ReiserFS"
26003 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
26004
26005 #~ msgid "OS/2 HPFS"
26006 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
26007
26008 #~ msgid "OS/2 IFS"
26009 #~ msgstr "OS/2 IFS"
26010
26011 #~ msgid "NTFS"
26012 #~ msgstr "NTFS"
26013
26014 #~ msgid ""
26015 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
26016 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
26017 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
26018 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
26019 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26020 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26021 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26022 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26023 #~ msgstr ""
26024 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
26025 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
26026 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
26027 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
26028 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
26029 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
26030 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
26031 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
26032
26033 #~ msgid ""
26034 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26035 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
26036 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
26037 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26038 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
26039 #~ " ...\n"
26040 #~ msgstr ""
26041 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
26042 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
26043 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
26044 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
26045 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
26046 #~ " ...\n"
26047
26048 #~ msgid ""
26049 #~ "\n"
26050 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
26051 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
26052 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
26053 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
26054 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
26055 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26056 #~ msgstr ""
26057 #~ "\n"
26058 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
26059 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
26060 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
26061 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
26062 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
26063 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "error parse: %s"
26067 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid ", bootable"
26071 #~ msgstr "AIX buutiv"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26075 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26079 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
26080
26081 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
26082 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid ""
26086 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26087 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
26088 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
26089 #~ "use the -f option to force it.\n"
26090 #~ msgstr ""
26091 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
26092 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
26093 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
26094 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26098 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
26102 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26103
26104 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
26105 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
26106
26107 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
26108 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26109
26110 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
26111 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
26112
26113 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
26114 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
26115
26116 #~ msgid "calling open_tty\n"
26117 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
26118
26119 #~ msgid "calling termio_init\n"
26120 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
26121
26122 #~ msgid "writing init string\n"
26123 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
26124
26125 #~ msgid "before autobaud\n"
26126 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
26127
26128 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
26129 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
26130
26131 #~ msgid "reading login name\n"
26132 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
26133
26134 #~ msgid "after getopt loop\n"
26135 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
26136
26137 #~ msgid "exiting parseargs\n"
26138 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
26139
26140 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
26141 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
26142
26143 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
26144 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
26145
26146 #~ msgid "open(2)\n"
26147 #~ msgstr "open(2)\n"
26148
26149 #~ msgid "duping\n"
26150 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
26151
26152 #~ msgid "term_io 2\n"
26153 #~ msgstr "term_io 2\n"
26154
26155 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
26156 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
26157
26158 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26159 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26160
26161 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
26162 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
26163
26164 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
26165 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
26166
26167 #~ msgid ""
26168 #~ "Drive type\n"
26169 #~ " ? auto configure\n"
26170 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
26171 #~ msgstr ""
26172 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
26173 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
26174 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
26175
26176 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
26177 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
26178
26179 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
26180 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
26181
26182 #~ msgid "3,5\" floppy"
26183 #~ msgstr "3,5\" floppi"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
26187 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26188
26189 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
26190 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
26191
26192 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
26193 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
26194
26195 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
26196 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
26197
26198 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26199 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26200
26201 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
26202 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
26203
26204 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
26205 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
26206
26207 #~ msgid "Boot (%02X)"
26208 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
26209
26210 #~ msgid "None (%02X)"
26211 #~ msgstr "Pole (%02X)"
26212
26213 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
26214 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
26215
26216 #~ msgid ""
26217 #~ "\n"
26218 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
26219 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
26220 #~ "\n"
26221 #~ msgstr ""
26222 #~ "\n"
26223 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26224 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
26225 #~ "\n"
26226
26227 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
26228 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
26229
26230 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
26231 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
26232
26233 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
26234 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
26235
26236 #~ msgid "can't stat(%s)"
26237 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26238
26239 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
26240 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
26241
26242 #~ msgid "can't read data from %s"
26243 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
26244
26245 #~ msgid ""
26246 #~ "Too many users logged on already.\n"
26247 #~ "Try again later.\n"
26248 #~ msgstr ""
26249 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
26250 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
26251
26252 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
26253 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
26254
26255 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
26256 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
26257
26258 #~ msgid ""
26259 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
26260 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
26261 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
26264 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
26265
26266 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
26267 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
26268
26269 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
26270 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
26271
26272 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26273 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
26274
26275 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26276 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
26277
26278 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26279 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
26280
26281 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26282 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
26283
26284 #~ msgid "Cannot find login name"
26285 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
26286
26287 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26288 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
26289
26290 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
26291 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
26292
26293 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26294 #~ msgstr ""
26295 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
26296 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
26297
26298 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26299 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
26300
26301 #~ msgid "Changing password for %s\n"
26302 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
26303
26304 #~ msgid "Illegal password, imposter."
26305 #~ msgstr "Vale parool"
26306
26307 #~ msgid "Enter new password: "
26308 #~ msgstr "Uus parool: "
26309
26310 #~ msgid "Re-type new password: "
26311 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
26312
26313 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26314 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
26315
26316 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26317 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
26318
26319 #~ msgid "password changed by root, user %s"
26320 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
26321
26322 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
26323 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"