]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:35+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/blockdev.c:61
25 msgid "set read-only"
26 msgstr ""
27
28 #: disk-utils/blockdev.c:68
29 msgid "set read-write"
30 msgstr ""
31
32 #: disk-utils/blockdev.c:74
33 msgid "get read-only"
34 msgstr ""
35
36 #: disk-utils/blockdev.c:80
37 msgid "get discard zeroes support status"
38 msgstr ""
39
40 #: disk-utils/blockdev.c:86
41 msgid "get logical block (sector) size"
42 msgstr ""
43
44 #: disk-utils/blockdev.c:92
45 msgid "get physical block (sector) size"
46 msgstr ""
47
48 #: disk-utils/blockdev.c:98
49 msgid "get minimum I/O size"
50 msgstr ""
51
52 #: disk-utils/blockdev.c:104
53 msgid "get optimal I/O size"
54 msgstr ""
55
56 #: disk-utils/blockdev.c:110
57 #, fuzzy
58 msgid "get alignment offset in bytes"
59 msgstr "vigane i-kirje suurus"
60
61 #: disk-utils/blockdev.c:116
62 #, fuzzy
63 msgid "get max sectors per request"
64 msgstr "Lisasektoreid silindril"
65
66 #: disk-utils/blockdev.c:122
67 msgid "get blocksize"
68 msgstr ""
69
70 #: disk-utils/blockdev.c:129
71 msgid "set blocksize"
72 msgstr ""
73
74 #: disk-utils/blockdev.c:135
75 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
76 msgstr ""
77
78 #: disk-utils/blockdev.c:141
79 msgid "get size in bytes"
80 msgstr ""
81
82 #: disk-utils/blockdev.c:148
83 msgid "set readahead"
84 msgstr ""
85
86 #: disk-utils/blockdev.c:154
87 msgid "get readahead"
88 msgstr ""
89
90 #: disk-utils/blockdev.c:161
91 msgid "set filesystem readahead"
92 msgstr ""
93
94 #: disk-utils/blockdev.c:167
95 msgid "get filesystem readahead"
96 msgstr ""
97
98 #: disk-utils/blockdev.c:171
99 msgid "flush buffers"
100 msgstr ""
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:175
103 msgid "reread partition table"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:182
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Usage:\n"
111 " %1$s -V\n"
112 " %1$s --report [devices]\n"
113 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
114 "\n"
115 "Available commands:\n"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:188
119 #, c-format
120 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
121 msgstr ""
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
124 #: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
125 #: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "%s (%s)\n"
128 msgstr "%s: %s (%s)\n"
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
131 #: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:182
132 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
133 #: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
134 #, c-format
135 msgid "cannot open %s"
136 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
137
138 #: disk-utils/blockdev.c:309
139 #, fuzzy
140 msgid "could not get device size"
141 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:315
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Unknown command: %s"
146 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:331
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "%s requires an argument"
151 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:368
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "%s failed.\n"
156 msgstr "seek ei õnnestunud"
157
158 #: disk-utils/blockdev.c:375
159 #, c-format
160 msgid "%s succeeded.\n"
161 msgstr ""
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:459
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "ioctl error on %s"
166 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:467
169 #, c-format
170 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
171 msgstr ""
172
173 #: disk-utils/elvtune.c:48
174 #, c-format
175 msgid "usage:\n"
176 msgstr "Kasutamine:\n"
177
178 #: disk-utils/elvtune.c:53
179 #, c-format
180 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
181 msgstr ""
182
183 #: disk-utils/elvtune.c:107
184 #, c-format
185 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
186 msgstr ""
187
188 #: disk-utils/elvtune.c:128
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "\n"
192 "elvtune is only useful on older kernels;\n"
193 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
194 msgstr ""
195
196 #: disk-utils/fdformat.c:27
197 #, c-format
198 msgid "Formatting ... "
199 msgstr "Formaadin ... "
200
201 #: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
202 #, c-format
203 msgid "done\n"
204 msgstr "valmis\n"
205
206 #: disk-utils/fdformat.c:58
207 #, c-format
208 msgid "Verifying ... "
209 msgstr "Kontrollin ... "
210
211 #: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
212 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "cannot open file %s"
215 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
216
217 #: disk-utils/fdformat.c:70
218 msgid "Read: "
219 msgstr "read: "
220
221 #: disk-utils/fdformat.c:72
222 #, c-format
223 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
224 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
225
226 #: disk-utils/fdformat.c:80
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "bad data in cyl %d\n"
230 "Continuing ... "
231 msgstr ""
232 "Halvad andmed silindril %d\n"
233 "Jätkan ... "
234
235 #: disk-utils/fdformat.c:94
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Usage: %s [options] device\n"
238 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
239
240 #: disk-utils/fdformat.c:97
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Options:\n"
245 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
246 " -V, --version output version information and exit\n"
247 " -h, --help display this help and exit\n"
248 "\n"
249 msgstr ""
250
251 #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
252 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:772 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2629
253 #: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353
254 #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
255 #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
256 #: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
257 #: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
258 #: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
259 #: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
260 #: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
261 #: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
262 #: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
263 #: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
264 #: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
265 #, c-format
266 msgid "%s from %s\n"
267 msgstr "%s paketist %s\n"
268
269 #: disk-utils/fdformat.c:144
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "cannot stat file %s"
272 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
273
274 #: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840
275 #: sys-utils/mountpoint.c:102
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "%s: not a block device"
278 msgstr "%s pole flopiseade\n"
279
280 #: disk-utils/fdformat.c:149
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "cannot access file %s"
283 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
284
285 #: disk-utils/fdformat.c:155
286 msgid "Could not determine current format type"
287 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
288
289 #: disk-utils/fdformat.c:157
290 #, c-format
291 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
292 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
293
294 #: disk-utils/fdformat.c:158
295 msgid "Double"
296 msgstr "Kahe"
297
298 #: disk-utils/fdformat.c:158
299 msgid "Single"
300 msgstr "Ühe"
301
302 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
306 " -h print this help\n"
307 " -x dir extract into dir\n"
308 " -v be more verbose\n"
309 " file file to test\n"
310 msgstr ""
311
312 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "stat failed: %s"
315 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
316
317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
318 #: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
319 #: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "open failed: %s"
322 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
323
324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
325 #, c-format
326 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
327 msgstr ""
328
329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "not a block device or file: %s"
332 msgstr "%s pole flopiseade\n"
333
334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
335 msgid "file length too short"
336 msgstr ""
337
338 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "read failed: %s"
342 msgstr "vigane kiirus: %s"
343
344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
345 msgid "superblock magic not found"
346 msgstr ""
347
348 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
349 #, c-format
350 msgid "cramfs endianness is %s\n"
351 msgstr ""
352
353 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
354 msgid "big"
355 msgstr ""
356
357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
358 msgid "little"
359 msgstr ""
360
361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
362 #, fuzzy
363 msgid "unsupported filesystem features"
364 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
365
366 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "superblock size (%d) too small"
369 msgstr "Sisetage sektorite arv"
370
371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
372 msgid "zero file count"
373 msgstr ""
374
375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
378 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
379
380 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
381 #, c-format
382 msgid "warning: old cramfs format\n"
383 msgstr ""
384
385 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
386 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
387 msgstr ""
388
389 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
390 #, fuzzy
391 msgid "crc error"
392 msgstr "positsioneerimise viga"
393
394 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
395 #, fuzzy
396 msgid "root inode is not directory"
397 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
398
399 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
400 #, c-format
401 msgid "bad root offset (%lu)"
402 msgstr ""
403
404 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
405 msgid "data block too large"
406 msgstr ""
407
408 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
409 #, c-format
410 msgid "decompression error %p(%d): %s"
411 msgstr ""
412
413 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
416 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
417
418 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
419 #, c-format
420 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
421 msgstr ""
422
423 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
424 #, c-format
425 msgid "non-block (%ld) bytes"
426 msgstr ""
427
428 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
429 #, c-format
430 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
431 msgstr ""
432
433 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "write failed: %s"
436 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
437
438 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "lchown failed: %s"
441 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
442
443 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "chown failed: %s"
446 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
447
448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "utime failed: %s"
451 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
452
453 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
454 #, c-format
455 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "mkdir failed: %s"
461 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
462
463 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
464 msgid "filename length is zero"
465 msgstr ""
466
467 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
468 msgid "bad filename length"
469 msgstr ""
470
471 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
472 #, fuzzy
473 msgid "bad inode offset"
474 msgstr "vigane i-kirje suurus"
475
476 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
477 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
478 msgstr ""
479
480 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
481 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
482 msgstr ""
483
484 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
485 msgid "symbolic link has zero offset"
486 msgstr ""
487
488 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
489 msgid "symbolic link has zero size"
490 msgstr ""
491
492 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "size error in symlink: %s"
495 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
496
497 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "symlink failed: %s"
500 msgstr "fsync ei õnnestunud"
501
502 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
503 #, c-format
504 msgid "special file has non-zero offset: %s"
505 msgstr ""
506
507 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
508 #, c-format
509 msgid "fifo has non-zero size: %s"
510 msgstr ""
511
512 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
513 #, c-format
514 msgid "socket has non-zero size: %s"
515 msgstr ""
516
517 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
518 #, c-format
519 msgid "bogus mode: %s (%o)"
520 msgstr ""
521
522 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "mknod failed: %s"
525 msgstr "Mälu sai otsa"
526
527 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
528 #, c-format
529 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
530 msgstr ""
531
532 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
533 #, c-format
534 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
535 msgstr ""
536
537 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
538 msgid "invalid file data offset"
539 msgstr ""
540
541 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:659
542 #, fuzzy
543 msgid "compiled without -x support"
544 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
545
546 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2855
547 #, c-format
548 msgid "%s: OK\n"
549 msgstr ""
550
551 #: disk-utils/fsck.minix.c:196
552 #, c-format
553 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
554 msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
555
556 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
557 #, c-format
558 msgid "%s is mounted.\t "
559 msgstr "%s on monteeritud. "
560
561 #: disk-utils/fsck.minix.c:295
562 msgid "Do you really want to continue"
563 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
564
565 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
566 #, c-format
567 msgid "check aborted.\n"
568 msgstr "katkestan kontrolli\n"
569
570 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
571 #, c-format
572 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
573 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
574
575 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
576 #, c-format
577 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
578 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
579
580 #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
581 msgid "Remove block"
582 msgstr "Kas eemaldada plokk"
583
584 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
585 #, c-format
586 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
587 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
588
589 #: disk-utils/fsck.minix.c:374
590 #, c-format
591 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
592 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
593
594 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Internal error: trying to write bad block\n"
598 "Write request ignored\n"
599 msgstr ""
600 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
601 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
602
603 #: disk-utils/fsck.minix.c:395
604 msgid "seek failed in write_block"
605 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
606
607 #: disk-utils/fsck.minix.c:398
608 #, c-format
609 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
610 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
611
612 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
613 msgid "seek failed in write_super_block"
614 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
615
616 #: disk-utils/fsck.minix.c:516
617 msgid "unable to write super-block"
618 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
619
620 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
621 msgid "Unable to write inode map"
622 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
623
624 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
625 msgid "Unable to write zone map"
626 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
627
628 #: disk-utils/fsck.minix.c:535
629 msgid "Unable to write inodes"
630 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
631
632 #: disk-utils/fsck.minix.c:563
633 msgid "seek failed"
634 msgstr "seek ei õnnestunud"
635
636 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
637 #, fuzzy
638 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
639 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
640
641 #: disk-utils/fsck.minix.c:570
642 msgid "unable to read super block"
643 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
644
645 #: disk-utils/fsck.minix.c:588
646 msgid "bad magic number in super-block"
647 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
648
649 #: disk-utils/fsck.minix.c:590
650 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
651 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
652
653 #: disk-utils/fsck.minix.c:592
654 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
655 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
656
657 #: disk-utils/fsck.minix.c:594
658 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
659 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
660
661 #: disk-utils/fsck.minix.c:610
662 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
663 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
664
665 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
666 #, fuzzy
667 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
668 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
669
670 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
671 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
672 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
673
674 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
675 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
676 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
677
678 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
679 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
680 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
681
682 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
683 msgid "Unable to read inode map"
684 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
685
686 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
687 msgid "Unable to read zone map"
688 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
689
690 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
691 msgid "Unable to read inodes"
692 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
693
694 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
695 #, c-format
696 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
697 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
698
699 #: disk-utils/fsck.minix.c:641
700 #, c-format
701 msgid "%ld inodes\n"
702 msgstr "%ld i-kirjet\n"
703
704 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
705 #, c-format
706 msgid "%ld blocks\n"
707 msgstr "%ld plokki\n"
708
709 #: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
710 #, c-format
711 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
712 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
713
714 #: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
715 #, c-format
716 msgid "Zonesize=%d\n"
717 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
718
719 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
720 #, c-format
721 msgid "Maxsize=%ld\n"
722 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
723
724 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
725 #, c-format
726 msgid "Filesystem state=%d\n"
727 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
728
729 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid ""
732 "namelen=%zd\n"
733 "\n"
734 msgstr ""
735 "nime pikkus=%d\n"
736 "\n"
737
738 #: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
739 #, c-format
740 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
741 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
742
743 #: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
744 msgid "Mark in use"
745 msgstr "Märkida kasutatuks"
746
747 #: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
748 #, c-format
749 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
750 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
751
752 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
753 #, c-format
754 msgid "Warning: inode count too big.\n"
755 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
756
757 #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
758 msgid "root inode isn't a directory"
759 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
760
761 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
762 #, c-format
763 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
764 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
765
766 #: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
769 msgid "Clear"
770 msgstr "Kas puhastada"
771
772 #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
773 #, c-format
774 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
775 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
776
777 #: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
778 msgid "Correct"
779 msgstr "Kas parandada"
780
781 #: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
782 #, c-format
783 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
784 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
785
786 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
787 msgid " Remove"
788 msgstr " Kas eemaldada"
789
790 #: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
791 #, c-format
792 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
793 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
794
795 #: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
796 #, c-format
797 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
798 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
799
800 #: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
801 msgid "internal error"
802 msgstr "sisemine viga"
803
804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
805 #, c-format
806 msgid "%s: bad directory: size < 32"
807 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
808
809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1120
810 msgid "seek failed in bad_zone"
811 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
812
813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Inode %lu mode not cleared."
816 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
817
818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
821 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
822
823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
826 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
827
828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
829 msgid "Set"
830 msgstr "Seada bitt bitmapis"
831
832 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
835 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
836
837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
838 msgid "Set i_nlinks to count"
839 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
840
841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
844 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
845
846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
847 msgid "Unmark"
848 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
849
850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
853 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
854
855 #: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
858 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
859
860 #: disk-utils/fsck.minix.c:1275
861 msgid "bad inode size"
862 msgstr "vigane i-kirje suurus"
863
864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1277
865 msgid "bad v2 inode size"
866 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
867
868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
869 msgid "need terminal for interactive repairs"
870 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
871
872 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "unable to open '%s': %m"
875 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
876
877 #: disk-utils/fsck.minix.c:1322
878 #, c-format
879 msgid "%s is clean, no check.\n"
880 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
881
882 #: disk-utils/fsck.minix.c:1326
883 #, c-format
884 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
885 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
886
887 #: disk-utils/fsck.minix.c:1328
888 #, c-format
889 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
890 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
891
892 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "\n"
896 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
897 msgstr ""
898 "\n"
899 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
900
901 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
902 #, c-format
903 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
904 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
905
906 #: disk-utils/fsck.minix.c:1368
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "\n"
910 "%6d regular files\n"
911 "%6d directories\n"
912 "%6d character device files\n"
913 "%6d block device files\n"
914 "%6d links\n"
915 "%6d symbolic links\n"
916 "------\n"
917 "%6d files\n"
918 msgstr ""
919 "\n"
920 "%6d tavalist faili\n"
921 "%6d kataloogi\n"
922 "%6d sümbolseadet\n"
923 "%6d plokkseadet\n"
924 "%6d viidet\n"
925 "%6d nimeviidet\n"
926 "------\n"
927 "%6d faili\n"
928
929 #: disk-utils/fsck.minix.c:1381
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "----------------------------\n"
933 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
934 "----------------------------\n"
935 msgstr ""
936 "--------------------------\n"
937 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
938 "--------------------------\n"
939
940 #: disk-utils/isosize.c:125
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "failed to open %s"
943 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
944
945 #: disk-utils/isosize.c:128
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "seek error on %s"
948 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
949
950 #: disk-utils/isosize.c:131
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "read error on %s"
953 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
954
955 #: disk-utils/isosize.c:138
956 #, c-format
957 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
958 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
959
960 #: disk-utils/isosize.c:155
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid ""
963 "\n"
964 "Usage:\n"
965 " %s [options] iso9660_image_file\n"
966 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
967
968 #: disk-utils/isosize.c:159
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "\n"
972 "Options:\n"
973 " -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
974 " -x, --sectors show sector count and size\n"
975 " -V, --version output version information and exit\n"
976 " -H, --help display this help and exit\n"
977 "\n"
978 msgstr ""
979
980 #: disk-utils/isosize.c:190
981 msgid "invalid divisor argument"
982 msgstr ""
983
984 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
987 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
988
989 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "\n"
993 "Options:\n"
994 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
995 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
996 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
997 " -v, --verbose explain what is being done\n"
998 " -c this option is silently ignored\n"
999 " -l this option is silently ignored\n"
1000 " -V, --version output version information and exit\n"
1001 " -V as version must be only option\n"
1002 " -h, --help display this help and exit\n"
1003 "\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134
1007 #, fuzzy
1008 msgid "invalid number of inodes"
1009 msgstr "vigane arv: %s\n"
1010
1011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:140
1012 msgid "volume name too long"
1013 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
1014
1015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:147
1016 msgid "fsname name too long"
1017 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
1018
1019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175
1020 #, c-format
1021 msgid "cannot stat device %s"
1022 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1023
1024 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:178
1025 #, c-format
1026 msgid "%s is not a block special device"
1027 msgstr "%s pole plokkseade"
1028
1029 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:186
1030 #, fuzzy
1031 msgid "invalid block-count"
1032 msgstr "vigane identifikaator"
1033
1034 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
1035 #, c-format
1036 msgid "cannot get size of %s"
1037 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1038
1039 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1042 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
1043
1044 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
1045 msgid "too many inodes - max is 512"
1046 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
1047
1048 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1051 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
1052
1053 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 fdisk/fdisk.c:2600
1054 #, c-format
1055 msgid "Device: %s\n"
1056 msgstr "Seade: %s\n"
1057
1058 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1059 #, c-format
1060 msgid "Volume: <%-6s>\n"
1061 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
1062
1063 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
1064 #, c-format
1065 msgid "FSname: <%-6s>\n"
1066 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
1067
1068 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
1069 #, c-format
1070 msgid "BlockSize: %d\n"
1071 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
1072
1073 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1076 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
1077
1078 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1081 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
1082
1083 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Blocks: %lld\n"
1086 msgstr "Plokke: %ld\n"
1087
1088 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
1089 #, c-format
1090 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1091 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
1092
1093 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
1094 msgid "error writing superblock"
1095 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
1096
1097 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
1098 msgid "error writing root inode"
1099 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
1100
1101 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
1102 msgid "error writing inode"
1103 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
1104
1105 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
1106 msgid "seek error"
1107 msgstr "positsioneerimise viga"
1108
1109 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1110 msgid "error writing . entry"
1111 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
1112
1113 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
1114 msgid "error writing .. entry"
1115 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
1116
1117 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
1118 #, c-format
1119 msgid "error closing %s"
1120 msgstr "viga %s sulgemisel"
1121
1122 #: disk-utils/mkfs.c:38
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1125 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
1126
1127 #: disk-utils/mkfs.c:41
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "\n"
1131 "Options:\n"
1132 " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1133 " fs-options parameters to real file system builder\n"
1134 " device path to a device\n"
1135 " size number of blocks on the device\n"
1136 " -V, --verbose explain what is done\n"
1137 " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1138 " -V, --version output version information and exit\n"
1139 " -V as version must be only option\n"
1140 " -h, --help display this help and exit\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: disk-utils/mkfs.c:52
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid ""
1146 "\n"
1147 "For more information see mkfs(8).\n"
1148 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
1149
1150 #: disk-utils/mkfs.c:129
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "mkfs (%s)\n"
1153 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
1154
1155 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1159 "name] dirname outfile\n"
1160 " -h print this help\n"
1161 " -v be verbose\n"
1162 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1163 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1164 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1165 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1166 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1167 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1168 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1169 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1170 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1171 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1172 " outfile output file\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "could not read directory %s"
1178 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1179
1180 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1184 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1188 msgid "filesystem too big. Exiting."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1192 #, c-format
1193 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1197 #, c-format
1198 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "cannot close file %s"
1204 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1205
1206 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:730
1207 #, fuzzy
1208 msgid "failed to parse blocksize argument"
1209 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1210
1211 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
1212 #, fuzzy
1213 msgid "invalid block size"
1214 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1215
1216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
1217 #, fuzzy
1218 msgid "edition number argument failed"
1219 msgstr "seek ei õnnestunud"
1220
1221 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
1222 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:790
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "cannot stat %s"
1228 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1229
1230 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1234 "image size is %uMB. We might die prematurely."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
1238 msgid "ROM image map"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Including: %s\n"
1244 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1245
1246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1247 #, c-format
1248 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1252 #, c-format
1253 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
1257 #, c-format
1258 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1262 #, c-format
1263 msgid "CRC: %x\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
1267 #, c-format
1268 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1272 msgid "ROM image"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
1276 #, c-format
1277 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
1281 #, fuzzy
1282 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1283 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1284
1285 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1286 msgid "warning: files were skipped due to errors."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1292 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1293
1294 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1295 #, c-format
1296 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1300 #, c-format
1301 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1308 "that some device files will be wrong."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:148
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1314 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
1315
1316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:170
1317 #, c-format
1318 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1319 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1320
1321 #: disk-utils/mkfs.minix.c:196
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1324 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
1325
1326 #: disk-utils/mkfs.minix.c:199
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "%s: unable to clear boot sector"
1329 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1330
1331 #: disk-utils/mkfs.minix.c:201
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "%s: seek failed in write_tables"
1334 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1335
1336 #: disk-utils/mkfs.minix.c:204
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "%s: unable to write super-block"
1339 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
1340
1341 #: disk-utils/mkfs.minix.c:207
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "%s: unable to write inode map"
1344 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
1345
1346 #: disk-utils/mkfs.minix.c:210
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "%s: unable to write zone map"
1349 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
1350
1351 #: disk-utils/mkfs.minix.c:213
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "%s: unable to write inodes"
1354 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1355
1356 #: disk-utils/mkfs.minix.c:218
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s: seek failed in write_block"
1359 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
1360
1361 #: disk-utils/mkfs.minix.c:221
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "%s: write failed in write_block"
1364 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1365
1366 #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
1367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:354
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "%s: too many bad blocks"
1370 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1371
1372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:238
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "%s: not enough good blocks"
1375 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1376
1377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:484
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1380 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1381
1382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:530
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1385 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1386
1387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1390 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1391
1392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "%lu inodes\n"
1395 msgstr "%ld i-kirjet\n"
1396
1397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "%lu blocks\n"
1400 msgstr "%ld plokki\n"
1401
1402 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "Maxsize=%ld\n"
1406 "\n"
1407 msgstr ""
1408 "Max. suurus=%ld\n"
1409 "\n"
1410
1411 #: disk-utils/mkfs.minix.c:560
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1414 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1415
1416 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
1417 #, c-format
1418 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1419 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1420
1421 #: disk-utils/mkfs.minix.c:600
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1424 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1425
1426 #: disk-utils/mkfs.minix.c:610
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1429 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1430
1431 #: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
1432 #, c-format
1433 msgid "%d bad blocks\n"
1434 msgstr "%d vigast plokki\n"
1435
1436 #: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
1437 #, c-format
1438 msgid "one bad block\n"
1439 msgstr "üks vigane plokk\n"
1440
1441 #: disk-utils/mkfs.minix.c:628
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1444 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1445
1446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
1447 #, c-format
1448 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "%s: cannot read badblocks file"
1454 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1455
1456 #: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "%s: bad inode size"
1459 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1460
1461 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723
1462 #, c-format
1463 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1464 msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
1465
1466 #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135
1467 #: sys-utils/swapon.c:435
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%s: stat failed"
1470 msgstr "seek ei õnnestunud"
1471
1472 #: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152
1473 #: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149
1474 #: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
1475 #: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466
1476 #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129
1477 #: text-utils/ul.c:229
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "%s: open failed"
1480 msgstr "seek ei õnnestunud"
1481
1482 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: device is misaligned"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: disk-utils/mkfs.minix.c:772
1488 #, c-format
1489 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: disk-utils/mkfs.minix.c:776
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "cannot determine size of %s"
1495 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1496
1497 #: disk-utils/mkfs.minix.c:785
1498 #, c-format
1499 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1500 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1501
1502 #: disk-utils/mkfs.minix.c:787
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "%s: number of blocks too small"
1505 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1506
1507 #: disk-utils/mkswap.c:160
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Bad user-specified page size %lu"
1510 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1511
1512 #: disk-utils/mkswap.c:166
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1515 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1516
1517 #: disk-utils/mkswap.c:189
1518 msgid "Bad swap header size, no label written."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: disk-utils/mkswap.c:199
1522 msgid "Label was truncated."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: disk-utils/mkswap.c:205
1526 #, c-format
1527 msgid "no label, "
1528 msgstr ""
1529
1530 #: disk-utils/mkswap.c:213
1531 #, c-format
1532 msgid "no uuid\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: disk-utils/mkswap.c:278
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid ""
1538 "\n"
1539 "Usage:\n"
1540 " %s [options] device [size]\n"
1541 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1542
1543 #: disk-utils/mkswap.c:283
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "\n"
1547 "Options:\n"
1548 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1549 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1550 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1551 " -L, --label LABEL specify label\n"
1552 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1553 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1554 " -V, --version output version information and exit\n"
1555 " -h, --help display this help and exit\n"
1556 "\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: disk-utils/mkswap.c:302
1560 msgid "too many bad pages"
1561 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1562
1563 #: disk-utils/mkswap.c:319
1564 msgid "seek failed in check_blocks"
1565 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1566
1567 #: disk-utils/mkswap.c:325
1568 #, c-format
1569 msgid "one bad page\n"
1570 msgstr "üks vigane lehekülg\n"
1571
1572 #: disk-utils/mkswap.c:327
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "%lu bad pages\n"
1575 msgstr "%d vigast lehekülge\n"
1576
1577 #: disk-utils/mkswap.c:379
1578 #, fuzzy
1579 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1580 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1581
1582 #: disk-utils/mkswap.c:381
1583 #, fuzzy
1584 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1585 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1586
1587 #: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
1588 msgid "unable to rewind swap-device"
1589 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1590
1591 #: disk-utils/mkswap.c:435
1592 #, fuzzy
1593 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1594 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1595
1596 #: disk-utils/mkswap.c:451
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1599 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1600
1601 #: disk-utils/mkswap.c:454
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid " (%s partition table detected). "
1604 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
1605
1606 #: disk-utils/mkswap.c:456
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid " on whole disk. "
1609 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1610
1611 #: disk-utils/mkswap.c:458
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid " (compiled without libblkid). "
1614 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1615
1616 #: disk-utils/mkswap.c:509
1617 #, fuzzy
1618 msgid "parse page size failed"
1619 msgstr "seek ei õnnestunud"
1620
1621 #: disk-utils/mkswap.c:515
1622 #, fuzzy
1623 msgid "parse version number failed"
1624 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1625
1626 #: disk-utils/mkswap.c:521
1627 #, c-format
1628 msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: disk-utils/mkswap.c:546
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "does not support swapspace version %lu."
1634 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1635
1636 #: disk-utils/mkswap.c:552
1637 #, fuzzy
1638 msgid "error: UUID parsing failed"
1639 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1640
1641 #: disk-utils/mkswap.c:561
1642 #, fuzzy
1643 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
1644 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1645
1646 #: disk-utils/mkswap.c:579
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
1649 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
1650
1651 #: disk-utils/mkswap.c:585
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
1654 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
1655
1656 #: disk-utils/mkswap.c:601
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1659 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
1660
1661 #: disk-utils/mkswap.c:623
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1664 msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
1665
1666 #: disk-utils/mkswap.c:627
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
1669 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1670
1671 #: disk-utils/mkswap.c:631
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "warning: %s is misaligned"
1674 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
1675
1676 #: disk-utils/mkswap.c:644
1677 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1678 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
1679
1680 #: disk-utils/mkswap.c:647
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1683 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
1684
1685 #: disk-utils/mkswap.c:659
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "%s: unable to write signature page"
1688 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
1689
1690 #: disk-utils/mkswap.c:668
1691 msgid "fsync failed"
1692 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1693
1694 #: disk-utils/mkswap.c:680
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
1697 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1698
1699 # XXX stat'ida
1700 #: disk-utils/mkswap.c:683
1701 #, fuzzy
1702 msgid "unable to matchpathcon()"
1703 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1704
1705 #: disk-utils/mkswap.c:686
1706 #, fuzzy
1707 msgid "unable to create new selinux context"
1708 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1709
1710 #: disk-utils/mkswap.c:688
1711 msgid "couldn't compute selinux context"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: disk-utils/mkswap.c:694
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "unable to relabel %s to %s"
1717 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
1718
1719 #: disk-utils/raw.c:50
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "Usage:\n"
1723 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
1724 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
1725 " %1$s -q %2$srawN\n"
1726 " %1$s -qa\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: disk-utils/raw.c:125
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
1733 "zero)\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: disk-utils/raw.c:145
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
1739 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1740
1741 #: disk-utils/raw.c:151
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Device '%s' is not a block device\n"
1744 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
1745
1746 #: disk-utils/raw.c:184
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1749 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1750
1751 #: disk-utils/raw.c:202
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
1754 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1755
1756 #: disk-utils/raw.c:208
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1759 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
1760
1761 #: disk-utils/raw.c:213
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1764 msgstr "%s pole plokkseade"
1765
1766 #: disk-utils/raw.c:228
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Error querying raw device (%m)\n"
1769 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
1770
1771 #: disk-utils/raw.c:237 disk-utils/raw.c:256
1772 #, c-format
1773 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: disk-utils/raw.c:253
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Error setting raw device (%m)\n"
1779 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
1780
1781 #: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "%s: unable to probe device"
1784 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1785
1786 #: disk-utils/swaplabel.c:64
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: disk-utils/swaplabel.c:66
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "%s: not a valid swap partition"
1794 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
1795
1796 #: disk-utils/swaplabel.c:72
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1799 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1800
1801 #: disk-utils/swaplabel.c:103
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "%s: failed to open"
1804 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1805
1806 #: disk-utils/swaplabel.c:112
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "failed to parse UUID: %s"
1809 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1810
1811 #: disk-utils/swaplabel.c:116
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1814 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1815
1816 #: disk-utils/swaplabel.c:120
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "%s: failed to write UUID"
1819 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1820
1821 #: disk-utils/swaplabel.c:131
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "%s: failed to seek to swap label "
1824 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1825
1826 #: disk-utils/swaplabel.c:138
1827 #, c-format
1828 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: disk-utils/swaplabel.c:141
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "%s: failed to write label"
1834 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1835
1836 #: disk-utils/swaplabel.c:156
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid ""
1839 "Usage: %s [options] <device>\n"
1840 "\n"
1841 "Options:\n"
1842 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1843
1844 #: disk-utils/swaplabel.c:160
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 " -h, --help this help\n"
1848 " -L, --label <label> specify a new label\n"
1849 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: disk-utils/swaplabel.c:164
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid ""
1855 "\n"
1856 "For more information see swaplabel(8).\n"
1857 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
1858
1859 #: disk-utils/swaplabel.c:198
1860 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: fdisk/cfdisk.c:362
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: Out of memory!\n"
1866 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
1867
1868 #: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
1869 msgid "Unusable"
1870 msgstr "Kasutamatu"
1871
1872 #: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
1873 msgid "Free Space"
1874 msgstr "Vaba ruum"
1875
1876 #: fdisk/cfdisk.c:404
1877 #, c-format
1878 msgid "Disk has been changed.\n"
1879 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
1880
1881 #: fdisk/cfdisk.c:406
1882 #, c-format
1883 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1884 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
1885
1886 #: fdisk/cfdisk.c:410
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "\n"
1890 "WARNING: If you have created or modified any\n"
1891 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1892 "page for additional information.\n"
1893 msgstr ""
1894 "\n"
1895 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
1896 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
1897 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
1898
1899 #: fdisk/cfdisk.c:554
1900 msgid "FATAL ERROR"
1901 msgstr "FATAALNE VIGA"
1902
1903 #: fdisk/cfdisk.c:555
1904 msgid "Press any key to exit cfdisk"
1905 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
1906
1907 #: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
1908 msgid "Cannot seek on disk drive"
1909 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
1910
1911 #: fdisk/cfdisk.c:604
1912 msgid "Cannot read disk drive"
1913 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1914
1915 #: fdisk/cfdisk.c:612
1916 msgid "Cannot write disk drive"
1917 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
1918
1919 #: fdisk/cfdisk.c:820
1920 msgid "Too many partitions"
1921 msgstr "Liiga palju partitsioone"
1922
1923 #: fdisk/cfdisk.c:825
1924 msgid "Partition begins before sector 0"
1925 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
1926
1927 #: fdisk/cfdisk.c:830
1928 msgid "Partition ends before sector 0"
1929 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
1930
1931 #: fdisk/cfdisk.c:835
1932 msgid "Partition begins after end-of-disk"
1933 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
1934
1935 #: fdisk/cfdisk.c:840
1936 msgid "Partition ends after end-of-disk"
1937 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
1938
1939 #: fdisk/cfdisk.c:864
1940 msgid "logical partitions not in disk order"
1941 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
1942
1943 #: fdisk/cfdisk.c:867
1944 msgid "logical partitions overlap"
1945 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
1946
1947 #: fdisk/cfdisk.c:871
1948 msgid "enlarged logical partitions overlap"
1949 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
1950
1951 #: fdisk/cfdisk.c:901
1952 msgid ""
1953 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1954 msgstr ""
1955 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
1956
1957 #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
1958 msgid ""
1959 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1960 msgstr ""
1961 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
1962
1963 #: fdisk/cfdisk.c:1058
1964 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1965 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
1966
1967 #: fdisk/cfdisk.c:1173
1968 msgid "Illegal key"
1969 msgstr "Vale klahv"
1970
1971 #: fdisk/cfdisk.c:1198
1972 msgid "Press a key to continue"
1973 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
1974
1975 #: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
1976 #: fdisk/cfdisk.c:2405
1977 msgid "Primary"
1978 msgstr "Primaarne"
1979
1980 #: fdisk/cfdisk.c:1245
1981 msgid "Create a new primary partition"
1982 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
1983
1984 #: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
1985 #: fdisk/cfdisk.c:2405
1986 msgid "Logical"
1987 msgstr "Loogiline"
1988
1989 #: fdisk/cfdisk.c:1246
1990 msgid "Create a new logical partition"
1991 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
1992
1993 #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
1994 msgid "Cancel"
1995 msgstr "Tühista"
1996
1997 #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
1998 msgid "Don't create a partition"
1999 msgstr "Ära loo partitsiooni"
2000
2001 #: fdisk/cfdisk.c:1263
2002 msgid "!!! Internal error !!!"
2003 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
2004
2005 #: fdisk/cfdisk.c:1266
2006 msgid "Size (in MB): "
2007 msgstr "Suurus (MB): "
2008
2009 #: fdisk/cfdisk.c:1300
2010 msgid "Beginning"
2011 msgstr "Beginning"
2012
2013 #: fdisk/cfdisk.c:1300
2014 msgid "Add partition at beginning of free space"
2015 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
2016
2017 #: fdisk/cfdisk.c:1301
2018 msgid "End"
2019 msgstr "End"
2020
2021 #: fdisk/cfdisk.c:1301
2022 msgid "Add partition at end of free space"
2023 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
2024
2025 #: fdisk/cfdisk.c:1319
2026 msgid "No room to create the extended partition"
2027 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
2028
2029 #: fdisk/cfdisk.c:1388
2030 #, fuzzy
2031 msgid "No partition table.\n"
2032 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2033
2034 #: fdisk/cfdisk.c:1392
2035 #, fuzzy
2036 msgid "No partition table. Starting with zero table."
2037 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
2038
2039 #: fdisk/cfdisk.c:1402
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Bad signature on partition table"
2042 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2043
2044 #: fdisk/cfdisk.c:1406
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Unknown partition table type"
2047 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2048
2049 #: fdisk/cfdisk.c:1408
2050 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2051 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
2052
2053 #: fdisk/cfdisk.c:1455
2054 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2055 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2056
2057 #: fdisk/cfdisk.c:1491
2058 msgid "Cannot open disk drive"
2059 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
2060
2061 #: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
2062 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2063 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
2064
2065 #: fdisk/cfdisk.c:1504
2066 msgid ""
2067 "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: fdisk/cfdisk.c:1523
2071 msgid "Cannot get disk size"
2072 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
2073
2074 #: fdisk/cfdisk.c:1549
2075 msgid "Bad primary partition"
2076 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
2077
2078 #: fdisk/cfdisk.c:1579
2079 msgid "Bad logical partition"
2080 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
2081
2082 #: fdisk/cfdisk.c:1694
2083 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2084 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
2085
2086 #: fdisk/cfdisk.c:1698
2087 #, fuzzy
2088 msgid ""
2089 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2090 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
2091
2092 #: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
2093 #, c-format
2094 msgid "no"
2095 msgstr "ei"
2096
2097 #: fdisk/cfdisk.c:1706
2098 msgid "Did not write partition table to disk"
2099 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2100
2101 #: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
2102 #, c-format
2103 msgid "yes"
2104 msgstr "jah"
2105
2106 #: fdisk/cfdisk.c:1712
2107 msgid "Please enter `yes' or `no'"
2108 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
2109
2110 #: fdisk/cfdisk.c:1716
2111 msgid "Writing partition table to disk..."
2112 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2113
2114 #: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
2115 msgid "Wrote partition table to disk"
2116 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
2117
2118 #: fdisk/cfdisk.c:1743
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2122 "(8) or reboot to update table."
2123 msgstr ""
2124 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
2125
2126 #: fdisk/cfdisk.c:1753
2127 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2128 msgstr ""
2129 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
2130 "buutida."
2131
2132 #: fdisk/cfdisk.c:1755
2133 msgid ""
2134 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2135 msgstr ""
2136 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
2137 "suuda siit buutida."
2138
2139 #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
2140 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2141 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
2142
2143 #: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
2144 #, c-format
2145 msgid "Cannot open file '%s'"
2146 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
2147
2148 #: fdisk/cfdisk.c:1833
2149 #, c-format
2150 msgid "Disk Drive: %s\n"
2151 msgstr "Kettaseade: %s\n"
2152
2153 #: fdisk/cfdisk.c:1835
2154 msgid "Sector 0:\n"
2155 msgstr "Sektor 0:\n"
2156
2157 #: fdisk/cfdisk.c:1842
2158 #, c-format
2159 msgid "Sector %d:\n"
2160 msgstr "Sektor %d:\n"
2161
2162 #: fdisk/cfdisk.c:1862
2163 msgid " None "
2164 msgstr " Vaba "
2165
2166 #: fdisk/cfdisk.c:1864
2167 msgid " Pri/Log"
2168 msgstr " Pri/Log"
2169
2170 #: fdisk/cfdisk.c:1866
2171 msgid " Primary"
2172 msgstr " Primaarne"
2173
2174 #: fdisk/cfdisk.c:1868
2175 msgid " Logical"
2176 msgstr " Loogiline"
2177
2178 #: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
2179 #: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:610
2180 msgid "Unknown"
2181 msgstr "Tundmatu"
2182
2183 #: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
2184 msgid "Boot"
2185 msgstr "Buutiv"
2186
2187 #: fdisk/cfdisk.c:1914
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "(%02X)"
2190 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2191
2192 #: fdisk/cfdisk.c:1916
2193 #, fuzzy
2194 msgid "None"
2195 msgstr "valmis (D)"
2196
2197 #: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
2198 #, c-format
2199 msgid "Partition Table for %s\n"
2200 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
2201
2202 #: fdisk/cfdisk.c:1953
2203 #, fuzzy
2204 msgid " First Last\n"
2205 msgstr " Esimene Viimane\n"
2206
2207 #: fdisk/cfdisk.c:1954
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2211 "Flag\n"
2212 msgstr ""
2213 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
2214
2215 #: fdisk/cfdisk.c:1955
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2219 "----\n"
2220 msgstr ""
2221 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2222 "---------\n"
2223
2224 #: fdisk/cfdisk.c:2038
2225 #, fuzzy
2226 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2227 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
2228
2229 #: fdisk/cfdisk.c:2039
2230 #, fuzzy
2231 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2232 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
2233
2234 #: fdisk/cfdisk.c:2040
2235 #, fuzzy
2236 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2237 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2238
2239 #: fdisk/cfdisk.c:2073
2240 msgid "Raw"
2241 msgstr "tooRes"
2242
2243 #: fdisk/cfdisk.c:2073
2244 msgid "Print the table using raw data format"
2245 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
2246
2247 #: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2248 msgid "Sectors"
2249 msgstr "Sektorid"
2250
2251 #: fdisk/cfdisk.c:2074
2252 msgid "Print the table ordered by sectors"
2253 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
2254
2255 #: fdisk/cfdisk.c:2075
2256 msgid "Table"
2257 msgstr "Tabel"
2258
2259 #: fdisk/cfdisk.c:2075
2260 msgid "Just print the partition table"
2261 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2262
2263 #: fdisk/cfdisk.c:2076
2264 msgid "Don't print the table"
2265 msgstr "Ei trüki midagi"
2266
2267 #: fdisk/cfdisk.c:2104
2268 msgid "Help Screen for cfdisk"
2269 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
2270
2271 #: fdisk/cfdisk.c:2106
2272 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2273 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
2274
2275 #: fdisk/cfdisk.c:2107
2276 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2277 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
2278
2279 #: fdisk/cfdisk.c:2108
2280 msgid "disk drive."
2281 msgstr "arvuti kõvakettal."
2282
2283 #: fdisk/cfdisk.c:2110
2284 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2285 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2286
2287 #: fdisk/cfdisk.c:2112
2288 msgid "Command Meaning"
2289 msgstr "Käsk Tähendus"
2290
2291 #: fdisk/cfdisk.c:2113
2292 msgid "------- -------"
2293 msgstr "------- -------"
2294
2295 #: fdisk/cfdisk.c:2114
2296 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2297 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2298
2299 #: fdisk/cfdisk.c:2115
2300 msgid " d Delete the current partition"
2301 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2302
2303 #: fdisk/cfdisk.c:2116
2304 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2305 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
2306
2307 #: fdisk/cfdisk.c:2117
2308 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2309 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
2310
2311 #: fdisk/cfdisk.c:2118
2312 msgid " know what they are doing."
2313 msgstr " nad teevad."
2314
2315 #: fdisk/cfdisk.c:2119
2316 msgid " h Print this screen"
2317 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
2318
2319 #: fdisk/cfdisk.c:2120
2320 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2321 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
2322
2323 #: fdisk/cfdisk.c:2121
2324 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2325 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
2326
2327 #: fdisk/cfdisk.c:2122
2328 msgid " DOS, OS/2, ..."
2329 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
2330
2331 #: fdisk/cfdisk.c:2123
2332 msgid " n Create new partition from free space"
2333 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2334
2335 #: fdisk/cfdisk.c:2124
2336 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2337 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2338
2339 #: fdisk/cfdisk.c:2125
2340 msgid " There are several different formats for the partition"
2341 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
2342
2343 #: fdisk/cfdisk.c:2126
2344 msgid " that you can choose from:"
2345 msgstr " "
2346
2347 #: fdisk/cfdisk.c:2127
2348 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2349 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
2350
2351 #: fdisk/cfdisk.c:2128
2352 msgid " s - Table ordered by sectors"
2353 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2354
2355 #: fdisk/cfdisk.c:2129
2356 msgid " t - Table in raw format"
2357 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
2358
2359 #: fdisk/cfdisk.c:2130
2360 msgid " q Quit program without writing partition table"
2361 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2362
2363 #: fdisk/cfdisk.c:2131
2364 msgid " t Change the filesystem type"
2365 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2366
2367 #: fdisk/cfdisk.c:2132
2368 msgid " u Change units of the partition size display"
2369 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
2370
2371 #: fdisk/cfdisk.c:2133
2372 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2373 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
2374
2375 #: fdisk/cfdisk.c:2134
2376 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2377 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
2378
2379 #: fdisk/cfdisk.c:2135
2380 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2381 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
2382
2383 #: fdisk/cfdisk.c:2136
2384 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2385 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
2386
2387 #: fdisk/cfdisk.c:2137
2388 msgid " `no'"
2389 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
2390
2391 #: fdisk/cfdisk.c:2138
2392 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2393 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
2394
2395 #: fdisk/cfdisk.c:2139
2396 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2397 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
2398
2399 #: fdisk/cfdisk.c:2140
2400 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2401 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
2402
2403 #: fdisk/cfdisk.c:2141
2404 msgid " ? Print this screen"
2405 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
2406
2407 #: fdisk/cfdisk.c:2143
2408 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2409 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
2410
2411 #: fdisk/cfdisk.c:2144
2412 msgid "case letters (except for Writes)."
2413 msgstr "välja arvatud suur W."
2414
2415 #: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
2416 msgid "Cylinders"
2417 msgstr "silindrid (C)"
2418
2419 #: fdisk/cfdisk.c:2175
2420 msgid "Change cylinder geometry"
2421 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
2422
2423 #: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
2424 msgid "Heads"
2425 msgstr "pead (H)"
2426
2427 #: fdisk/cfdisk.c:2176
2428 msgid "Change head geometry"
2429 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
2430
2431 #: fdisk/cfdisk.c:2177
2432 msgid "Change sector geometry"
2433 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
2434
2435 #: fdisk/cfdisk.c:2178
2436 msgid "Done"
2437 msgstr "valmis (D)"
2438
2439 #: fdisk/cfdisk.c:2178
2440 msgid "Done with changing geometry"
2441 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
2442
2443 #: fdisk/cfdisk.c:2191
2444 msgid "Enter the number of cylinders: "
2445 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
2446
2447 #: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2448 msgid "Illegal cylinders value"
2449 msgstr "Vigane silindrite arv"
2450
2451 #: fdisk/cfdisk.c:2208
2452 msgid "Enter the number of heads: "
2453 msgstr "Sisetage peade arv: "
2454
2455 #: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2456 msgid "Illegal heads value"
2457 msgstr "Vigane peade arv"
2458
2459 #: fdisk/cfdisk.c:2221
2460 msgid "Enter the number of sectors per track: "
2461 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
2462
2463 #: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2464 msgid "Illegal sectors value"
2465 msgstr "Vigane sektorite arv"
2466
2467 #: fdisk/cfdisk.c:2331
2468 msgid "Enter filesystem type: "
2469 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2470
2471 #: fdisk/cfdisk.c:2349
2472 msgid "Cannot change FS Type to empty"
2473 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
2474
2475 #: fdisk/cfdisk.c:2351
2476 msgid "Cannot change FS Type to extended"
2477 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
2478
2479 #: fdisk/cfdisk.c:2382
2480 #, c-format
2481 msgid "Unk(%02X)"
2482 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2483
2484 #: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2485 msgid ", NC"
2486 msgstr ", NC"
2487
2488 #: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2489 msgid "NC"
2490 msgstr "NC"
2491
2492 #: fdisk/cfdisk.c:2404
2493 msgid "Pri/Log"
2494 msgstr "Pri/Log"
2495
2496 #: fdisk/cfdisk.c:2411
2497 #, c-format
2498 msgid "Unknown (%02X)"
2499 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2500
2501 #: fdisk/cfdisk.c:2480
2502 #, c-format
2503 msgid "Disk Drive: %s"
2504 msgstr "Kettaseade: %s"
2505
2506 #: fdisk/cfdisk.c:2487
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2509 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
2510
2511 #: fdisk/cfdisk.c:2490
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2514 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
2515
2516 #: fdisk/cfdisk.c:2494
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2519 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
2520
2521 #: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
2522 msgid "Name"
2523 msgstr "Nimi"
2524
2525 #: fdisk/cfdisk.c:2499
2526 msgid "Flags"
2527 msgstr "Lipud"
2528
2529 #: fdisk/cfdisk.c:2500
2530 msgid "Part Type"
2531 msgstr "Tüüp"
2532
2533 #: fdisk/cfdisk.c:2501
2534 msgid "FS Type"
2535 msgstr "FS tüüp"
2536
2537 #: fdisk/cfdisk.c:2502
2538 msgid "[Label]"
2539 msgstr "[Label]"
2540
2541 #: fdisk/cfdisk.c:2504
2542 #, fuzzy
2543 msgid " Sectors"
2544 msgstr "Sektoreid"
2545
2546 #: fdisk/cfdisk.c:2506
2547 #, fuzzy
2548 msgid " Cylinders"
2549 msgstr "silindrid (C)"
2550
2551 #: fdisk/cfdisk.c:2508
2552 #, fuzzy
2553 msgid " Size (MB)"
2554 msgstr "Maht (MB)"
2555
2556 #: fdisk/cfdisk.c:2510
2557 #, fuzzy
2558 msgid " Size (GB)"
2559 msgstr "Maht (GB)"
2560
2561 #: fdisk/cfdisk.c:2532
2562 msgid "No more partitions"
2563 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
2564
2565 #: fdisk/cfdisk.c:2565
2566 msgid "Bootable"
2567 msgstr "Buutiv"
2568
2569 #: fdisk/cfdisk.c:2565
2570 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2571 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2572
2573 #: fdisk/cfdisk.c:2566
2574 msgid "Delete"
2575 msgstr "kustutaDa"
2576
2577 #: fdisk/cfdisk.c:2566
2578 msgid "Delete the current partition"
2579 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
2580
2581 #: fdisk/cfdisk.c:2567
2582 msgid "Geometry"
2583 msgstr "Geomeetria"
2584
2585 #: fdisk/cfdisk.c:2567
2586 msgid "Change disk geometry (experts only)"
2587 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
2588
2589 #: fdisk/cfdisk.c:2568
2590 msgid "Help"
2591 msgstr "Help"
2592
2593 #: fdisk/cfdisk.c:2568
2594 msgid "Print help screen"
2595 msgstr "Näidata abiinfot"
2596
2597 #: fdisk/cfdisk.c:2569
2598 msgid "Maximize"
2599 msgstr "Maksimiseerida"
2600
2601 #: fdisk/cfdisk.c:2569
2602 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2603 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
2604
2605 #: fdisk/cfdisk.c:2570
2606 msgid "New"
2607 msgstr "uus (N)"
2608
2609 #: fdisk/cfdisk.c:2570
2610 msgid "Create new partition from free space"
2611 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2612
2613 #: fdisk/cfdisk.c:2571
2614 msgid "Print"
2615 msgstr "Prindi"
2616
2617 #: fdisk/cfdisk.c:2571
2618 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2619 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2620
2621 #: fdisk/cfdisk.c:2572
2622 msgid "Quit"
2623 msgstr "Välja"
2624
2625 #: fdisk/cfdisk.c:2572
2626 msgid "Quit program without writing partition table"
2627 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2628
2629 #: fdisk/cfdisk.c:2573
2630 msgid "Type"
2631 msgstr "Tüüp"
2632
2633 #: fdisk/cfdisk.c:2573
2634 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2635 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
2636
2637 #: fdisk/cfdisk.c:2574
2638 msgid "Units"
2639 msgstr "Uhikud"
2640
2641 #: fdisk/cfdisk.c:2574
2642 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2643 msgstr ""
2644 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
2645
2646 #: fdisk/cfdisk.c:2575
2647 msgid "Write"
2648 msgstr "salvesta (W)"
2649
2650 #: fdisk/cfdisk.c:2575
2651 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2652 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
2653
2654 #: fdisk/cfdisk.c:2622
2655 msgid "Cannot make this partition bootable"
2656 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
2657
2658 #: fdisk/cfdisk.c:2632
2659 msgid "Cannot delete an empty partition"
2660 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2661
2662 #: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2663 msgid "Cannot maximize this partition"
2664 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
2665
2666 #: fdisk/cfdisk.c:2662
2667 msgid "This partition is unusable"
2668 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
2669
2670 #: fdisk/cfdisk.c:2664
2671 msgid "This partition is already in use"
2672 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
2673
2674 #: fdisk/cfdisk.c:2681
2675 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2676 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
2677
2678 #: fdisk/cfdisk.c:2725
2679 msgid "Illegal command"
2680 msgstr "Vigane käsk"
2681
2682 #: fdisk/cfdisk.c:2735
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2685 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2686
2687 #: fdisk/cfdisk.c:2742
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "\n"
2691 "Usage:\n"
2692 "Print version:\n"
2693 " %s -v\n"
2694 "Print partition table:\n"
2695 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2696 "Interactive use:\n"
2697 " %s [options] device\n"
2698 "\n"
2699 "Options:\n"
2700 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2701 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2702 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2703 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2704 "\n"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 "Kasutamine:\n"
2708 "Versiooni trükkimine:\n"
2709 " %s -v \n"
2710 "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
2711 " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
2712 "Interaktiivne kasutamine:\n"
2713 " %s [võtmed] seade\n"
2714 "\n"
2715 "Võtmed:\n"
2716 "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
2717 "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
2718 "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
2719 " sektorite arvud\n"
2720 "\n"
2721
2722 #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2723 msgid ""
2724 "\n"
2725 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2726 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2727 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2728 "\tadvice:\n"
2729 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2730 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2731 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2732 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2733 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2734 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2735 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2736 msgstr ""
2737 "\n"
2738 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
2739 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
2740 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
2741 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
2742 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
2743 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
2744 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
2745 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
2746 "kustutage\n"
2747 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
2748 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
2749
2750 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "\n"
2754 "BSD label for device: %s\n"
2755 msgstr ""
2756 "\n"
2757 "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
2758
2759 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
2760 #, c-format
2761 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2762 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
2763
2764 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
2765 #, c-format
2766 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2767 msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
2768
2769 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
2770 #, c-format
2771 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2772 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
2773
2774 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
2775 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2776 msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
2777
2778 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644
2779 #: fdisk/fdisksunlabel.c:394
2780 #, c-format
2781 msgid "First %s"
2782 msgstr "Esimene %s"
2783
2784 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
2785 #, c-format
2786 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2787 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
2788
2789 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
2790 #, c-format
2791 msgid "type: %s\n"
2792 msgstr "tüüp: %s\n"
2793
2794 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
2795 #, c-format
2796 msgid "type: %d\n"
2797 msgstr "tüüp: %d\n"
2798
2799 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
2800 #, c-format
2801 msgid "disk: %.*s\n"
2802 msgstr "ketas: %.*s\n"
2803
2804 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
2805 #, c-format
2806 msgid "label: %.*s\n"
2807 msgstr "märgend: %.*s\n"
2808
2809 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
2810 #, c-format
2811 msgid "flags:"
2812 msgstr "lipud:"
2813
2814 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
2815 #, c-format
2816 msgid " removable"
2817 msgstr " eemaldatav"
2818
2819 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
2820 #, c-format
2821 msgid " ecc"
2822 msgstr " ecc"
2823
2824 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
2825 #, c-format
2826 msgid " badsect"
2827 msgstr " badsect"
2828
2829 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
2830 #, c-format
2831 msgid "bytes/sector: %ld\n"
2832 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
2833
2834 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
2835 #, c-format
2836 msgid "sectors/track: %ld\n"
2837 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
2838
2839 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
2840 #, c-format
2841 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2842 msgstr "radu silindris: %ld\n"
2843
2844 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
2845 #, c-format
2846 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2847 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
2848
2849 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
2850 #, c-format
2851 msgid "cylinders: %ld\n"
2852 msgstr "silindreid: %ld\n"
2853
2854 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
2855 #, c-format
2856 msgid "rpm: %d\n"
2857 msgstr "rpm: %d\n"
2858
2859 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
2860 #, c-format
2861 msgid "interleave: %d\n"
2862 msgstr "interleave: %d\n"
2863
2864 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
2865 #, c-format
2866 msgid "trackskew: %d\n"
2867 msgstr "trackskew: %d\n"
2868
2869 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2870 #, c-format
2871 msgid "cylinderskew: %d\n"
2872 msgstr "cylinderskew: %d\n"
2873
2874 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2875 #, c-format
2876 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2877 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
2878
2879 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
2880 #, c-format
2881 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2882 msgstr ""
2883 "rajalt rajale seek: %ld\n"
2884 "# millisekundit\n"
2885
2886 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
2887 #, c-format
2888 msgid "drivedata: "
2889 msgstr "seadme andmed: "
2890
2891 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "\n"
2895 "%d partitions:\n"
2896 msgstr ""
2897 "\n"
2898 "%d partitsiooni:\n"
2899
2900 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2901 #, c-format
2902 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2903 msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
2904
2905 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
2906 #, c-format
2907 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2908 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
2909
2910 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
2911 #, c-format
2912 msgid "%s contains no disklabel.\n"
2913 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
2914
2915 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
2916 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2917 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
2918
2919 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
2920 msgid "bytes/sector"
2921 msgstr "baiti sektoris"
2922
2923 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
2924 msgid "sectors/track"
2925 msgstr "sektorit rajal"
2926
2927 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
2928 msgid "tracks/cylinder"
2929 msgstr "rada silindris"
2930
2931 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:914
2932 msgid "cylinders"
2933 msgstr "silindrit"
2934
2935 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
2936 msgid "sectors/cylinder"
2937 msgstr "sektorit silindris"
2938
2939 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
2940 #, c-format
2941 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
2942 msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
2943
2944 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
2945 msgid "rpm"
2946 msgstr "rpm"
2947
2948 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
2949 msgid "interleave"
2950 msgstr "interleave"
2951
2952 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
2953 msgid "trackskew"
2954 msgstr "trackskew"
2955
2956 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
2957 msgid "cylinderskew"
2958 msgstr "cylinderskew"
2959
2960 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
2961 msgid "headswitch"
2962 msgstr "headswitch"
2963
2964 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2965 msgid "track-to-track seek"
2966 msgstr "rajalt rajale seek"
2967
2968 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
2969 #, c-format
2970 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2971 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
2972
2973 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
2974 #, c-format
2975 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
2976 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
2977
2978 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
2979 #, c-format
2980 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
2981 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
2982
2983 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
2984 #, c-format
2985 msgid "Partition (a-%c): "
2986 msgstr "Partitsioon (a-%c): "
2987
2988 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
2989 #, c-format
2990 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
2991 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
2992
2993 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
2994 #, c-format
2995 msgid "This partition already exists.\n"
2996 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
2997
2998 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
2999 #, c-format
3000 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
3001 msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
3002
3003 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "\n"
3007 "Syncing disks.\n"
3008 msgstr ""
3009 "\n"
3010 "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3011
3012 #: fdisk/fdisk.c:90
3013 #, fuzzy
3014 msgid "toggle a bootable flag"
3015 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
3016
3017 #: fdisk/fdisk.c:91
3018 #, fuzzy
3019 msgid "toggle a read only flag"
3020 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
3021
3022 #: fdisk/fdisk.c:92
3023 #, fuzzy
3024 msgid "select bootable partition"
3025 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
3026
3027 #: fdisk/fdisk.c:93
3028 #, fuzzy
3029 msgid "change number of alternate cylinders"
3030 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
3031
3032 #: fdisk/fdisk.c:94
3033 #, fuzzy
3034 msgid "edit bsd disklabel"
3035 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
3036
3037 #: fdisk/fdisk.c:95
3038 #, fuzzy
3039 msgid "edit bootfile entry"
3040 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
3041
3042 #: fdisk/fdisk.c:96
3043 #, fuzzy
3044 msgid "move beginning of data in a partition"
3045 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
3046
3047 #: fdisk/fdisk.c:97
3048 #, fuzzy
3049 msgid "toggle the dos compatibility flag"
3050 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
3051
3052 #: fdisk/fdisk.c:98
3053 #, fuzzy
3054 msgid "toggle the mountable flag"
3055 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
3056
3057 #: fdisk/fdisk.c:99
3058 #, fuzzy
3059 msgid "select sgi swap partition"
3060 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
3061
3062 #: fdisk/fdisk.c:100
3063 #, fuzzy
3064 msgid "change number of cylinders"
3065 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3066
3067 #: fdisk/fdisk.c:101
3068 #, fuzzy
3069 msgid "delete a partition"
3070 msgstr " d kustutada partitsioon"
3071
3072 #: fdisk/fdisk.c:102
3073 #, fuzzy
3074 msgid "print the raw data in the partition table"
3075 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3076
3077 #: fdisk/fdisk.c:103
3078 #, fuzzy
3079 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3080 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
3081
3082 #: fdisk/fdisk.c:104
3083 #, fuzzy
3084 msgid "list extended partitions"
3085 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
3086
3087 #: fdisk/fdisk.c:105
3088 #, fuzzy
3089 msgid "edit drive data"
3090 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
3091
3092 #: fdisk/fdisk.c:106
3093 #, fuzzy
3094 msgid "fix partition order"
3095 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
3096
3097 #: fdisk/fdisk.c:107
3098 #, fuzzy
3099 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3100 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
3101
3102 #: fdisk/fdisk.c:108
3103 #, fuzzy
3104 msgid "change number of heads"
3105 msgstr " h muuta peade arvu"
3106
3107 #: fdisk/fdisk.c:109
3108 #, fuzzy
3109 msgid "change interleave factor"
3110 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
3111
3112 #: fdisk/fdisk.c:110
3113 #, fuzzy
3114 msgid "change the disk identifier"
3115 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3116
3117 #: fdisk/fdisk.c:111
3118 #, fuzzy
3119 msgid "install bootstrap"
3120 msgstr " i installeerida bootstrap"
3121
3122 #: fdisk/fdisk.c:112
3123 #, fuzzy
3124 msgid "list known partition types"
3125 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
3126
3127 #: fdisk/fdisk.c:113
3128 #, fuzzy
3129 msgid "print this menu"
3130 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
3131
3132 #: fdisk/fdisk.c:114
3133 #, fuzzy
3134 msgid "add a new partition"
3135 msgstr " n lisada uus partitsioon"
3136
3137 #: fdisk/fdisk.c:115
3138 #, fuzzy
3139 msgid "create a new empty DOS partition table"
3140 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3141
3142 #: fdisk/fdisk.c:116
3143 #, fuzzy
3144 msgid "change rotation speed (rpm)"
3145 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
3146
3147 #: fdisk/fdisk.c:117
3148 #, fuzzy
3149 msgid "print the partition table"
3150 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3151
3152 #: fdisk/fdisk.c:118
3153 #, fuzzy
3154 msgid "quit without saving changes"
3155 msgstr " q väljuda salvetsamata"
3156
3157 #: fdisk/fdisk.c:119
3158 #, fuzzy
3159 msgid "return to main menu"
3160 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
3161
3162 #: fdisk/fdisk.c:120
3163 #, fuzzy
3164 msgid "create a new empty Sun disklabel"
3165 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
3166
3167 #: fdisk/fdisk.c:121
3168 #, fuzzy
3169 msgid "change number of sectors/track"
3170 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
3171
3172 #: fdisk/fdisk.c:122
3173 #, fuzzy
3174 msgid "show complete disklabel"
3175 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3176
3177 #: fdisk/fdisk.c:123
3178 #, fuzzy
3179 msgid "change a partition's system id"
3180 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
3181
3182 #: fdisk/fdisk.c:124
3183 #, fuzzy
3184 msgid "change display/entry units"
3185 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3186
3187 #: fdisk/fdisk.c:125
3188 #, fuzzy
3189 msgid "verify the partition table"
3190 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
3191
3192 #: fdisk/fdisk.c:126
3193 #, fuzzy
3194 msgid "write table to disk and exit"
3195 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
3196
3197 #: fdisk/fdisk.c:127
3198 #, fuzzy
3199 msgid "write disklabel to disk"
3200 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
3201
3202 #: fdisk/fdisk.c:128
3203 #, fuzzy
3204 msgid "extra functionality (experts only)"
3205 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
3206
3207 #: fdisk/fdisk.c:130
3208 #, fuzzy
3209 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3210 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
3211
3212 #: fdisk/fdisk.c:132
3213 #, fuzzy
3214 msgid "change number of physical cylinders"
3215 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
3216
3217 #: fdisk/fdisk.c:297
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Usage:\n"
3221 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3222 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3223 " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
3224 "\n"
3225 "Options:\n"
3226 " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3227 " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3228 " -h print this help text\n"
3229 " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3230 " -v print program version\n"
3231 " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3232 " -H <number> specify the number of heads\n"
3233 " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3234 "\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: fdisk/fdisk.c:323
3238 #, c-format
3239 msgid "unable to open %s"
3240 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3241
3242 #: fdisk/fdisk.c:326
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "unable to read %s"
3245 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
3246
3247 #: fdisk/fdisk.c:329
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "unable to seek on %s"
3250 msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
3251
3252 #: fdisk/fdisk.c:332
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "unable to write %s"
3255 msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
3256
3257 #: fdisk/fdisk.c:335
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3260 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
3261
3262 #: fdisk/fdisk.c:338
3263 #, fuzzy
3264 msgid "fatal error"
3265 msgstr "Fataalne viga\n"
3266
3267 #: fdisk/fdisk.c:431
3268 msgid "Command action"
3269 msgstr "Käsk Tähendus"
3270
3271 #: fdisk/fdisk.c:557
3272 #, c-format
3273 msgid "You must set"
3274 msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
3275
3276 #: fdisk/fdisk.c:658
3277 msgid "heads"
3278 msgstr "pead"
3279
3280 #: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:914
3281 msgid "sectors"
3282 msgstr "sektorit"
3283
3284 #: fdisk/fdisk.c:666
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "%s%s.\n"
3288 "You can do this from the extra functions menu.\n"
3289 msgstr ""
3290 "%s%s.\n"
3291 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
3292
3293 #: fdisk/fdisk.c:667
3294 msgid " and "
3295 msgstr " ja "
3296
3297 #: fdisk/fdisk.c:688
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "\n"
3301 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3302 "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3303 "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3304 "partition table format (GPT).\n"
3305 "\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: fdisk/fdisk.c:706
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "\n"
3312 "The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3313 "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3314 "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: fdisk/fdisk.c:712
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "\n"
3321 "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
3322 " switch off the mode (with command 'c')."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: fdisk/fdisk.c:717
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "\n"
3329 "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3330 " change units to sectors.\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: fdisk/fdisk.c:736
3334 #, c-format
3335 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3336 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
3337
3338 #: fdisk/fdisk.c:750
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3342 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: fdisk/fdisk.c:769
3346 #, c-format
3347 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3348 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
3349
3350 #: fdisk/fdisk.c:777
3351 #, c-format
3352 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3353 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
3354
3355 #: fdisk/fdisk.c:810
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3358 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
3359
3360 #: fdisk/fdisk.c:829
3361 #, c-format
3362 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: fdisk/fdisk.c:838
3366 #, c-format
3367 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3368 msgstr ""
3369
3370 #: fdisk/fdisk.c:881
3371 #, c-format
3372 msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: fdisk/fdisk.c:952
3376 #, c-format
3377 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3378 msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
3379
3380 #: fdisk/fdisk.c:1123
3381 #, c-format
3382 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3383 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3384
3385 #: fdisk/fdisk.c:1135
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3389 "(rite)\n"
3390 msgstr ""
3391 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
3392 "kirjutamisel (w) ära\n"
3393
3394 #: fdisk/fdisk.c:1162
3395 #, c-format
3396 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3397 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
3398
3399 #: fdisk/fdisk.c:1186
3400 #, c-format
3401 msgid ""
3402 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3403 "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: fdisk/fdisk.c:1196
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
3409 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3410
3411 #: fdisk/fdisk.c:1225
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "Do you really want to quit? "
3414 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
3415
3416 #: fdisk/fdisk.c:1286
3417 msgid "Hex code (type L to list codes): "
3418 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3419
3420 #: fdisk/fdisk.c:1319
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3423 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3424
3425 #: fdisk/fdisk.c:1389
3426 #, c-format
3427 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: fdisk/fdisk.c:1390
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3434 " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: fdisk/fdisk.c:1416
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Using default value %u\n"
3440 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
3441
3442 #: fdisk/fdisk.c:1422
3443 #, c-format
3444 msgid "Value out of range.\n"
3445 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
3446
3447 #: fdisk/fdisk.c:1449
3448 msgid "Partition number"
3449 msgstr "Partitsiooni number"
3450
3451 #: fdisk/fdisk.c:1460
3452 #, c-format
3453 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3454 msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
3455
3456 #: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Selected partition %d\n"
3459 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3460
3461 #: fdisk/fdisk.c:1496
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "No partition is defined yet!\n"
3464 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3465
3466 #: fdisk/fdisk.c:1526
3467 #, c-format
3468 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: fdisk/fdisk.c:1537
3472 #, fuzzy
3473 msgid "cylinder"
3474 msgid_plural "cylinders"
3475 msgstr[0] "silinder"
3476 msgstr[1] "silinder"
3477
3478 #: fdisk/fdisk.c:1538
3479 #, fuzzy
3480 msgid "sector"
3481 msgid_plural "sectors"
3482 msgstr[0] "sektor"
3483 msgstr[1] "sektor"
3484
3485 #: fdisk/fdisk.c:1547
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3488 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
3489
3490 #: fdisk/fdisk.c:1549
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3493 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
3494
3495 #: fdisk/fdisk.c:1559
3496 #, c-format
3497 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3498 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
3499
3500 #: fdisk/fdisk.c:1569
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3503 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
3504
3505 #: fdisk/fdisk.c:1571
3506 #, c-format
3507 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3508 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
3509
3510 #: fdisk/fdisk.c:1649
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "Partition %d is deleted\n"
3513 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
3514
3515 #: fdisk/fdisk.c:1668
3516 #, c-format
3517 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3518 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3519
3520 #: fdisk/fdisk.c:1673
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "Type 0 means free space to many systems\n"
3524 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
3525 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3526 "a partition using the `d' command.\n"
3527 msgstr ""
3528 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
3529 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
3530 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
3531 "kustutada käsuga 'd'.\n"
3532
3533 #: fdisk/fdisk.c:1682
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3537 "Delete it first.\n"
3538 msgstr ""
3539 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
3540 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
3541
3542 #: fdisk/fdisk.c:1691
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3546 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3547 "\n"
3548 msgstr ""
3549 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
3550 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
3551
3552 #: fdisk/fdisk.c:1697
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid ""
3555 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3556 "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3557 "\n"
3558 msgstr ""
3559 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
3560 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
3561
3562 #: fdisk/fdisk.c:1714
3563 #, c-format
3564 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3565 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3566
3567 #: fdisk/fdisk.c:1717
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3570 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3571
3572 #: fdisk/fdisk.c:1772
3573 #, c-format
3574 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3575 msgstr ""
3576 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
3577 "(Pole Linuxi oma?)\n"
3578
3579 #: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
3580 #, c-format
3581 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3582 msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
3583
3584 #: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
3585 #, c-format
3586 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3587 msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
3588
3589 #: fdisk/fdisk.c:1780
3590 #, c-format
3591 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3592 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
3593
3594 #: fdisk/fdisk.c:1789
3595 #, c-format
3596 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3597 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
3598
3599 #: fdisk/fdisk.c:1792
3600 #, c-format
3601 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3602 msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
3603
3604 #: fdisk/fdisk.c:1798
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3607 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3608
3609 #: fdisk/fdisk.c:1802
3610 #, c-format
3611 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3612 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
3613
3614 #: fdisk/fdisk.c:1812
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3617 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
3618
3619 #: fdisk/fdisk.c:1822
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "\n"
3623 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: fdisk/fdisk.c:1826
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid ""
3629 "\n"
3630 "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
3631 msgstr ""
3632 "\n"
3633 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3634 "\n"
3635
3636 #: fdisk/fdisk.c:1829
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3639 msgstr ""
3640 "\n"
3641 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3642 "\n"
3643
3644 #: fdisk/fdisk.c:1832
3645 #, c-format
3646 msgid ", total %llu sectors"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: fdisk/fdisk.c:1834
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3652 msgstr ""
3653 "\n"
3654 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3655 "\n"
3656
3657 #: fdisk/fdisk.c:1838
3658 #, c-format
3659 msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: fdisk/fdisk.c:1840
3663 #, c-format
3664 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: fdisk/fdisk.c:1843
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3670 msgstr "vigane i-kirje suurus"
3671
3672 #: fdisk/fdisk.c:1952
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3676 "\n"
3677 msgstr ""
3678 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
3679 "\n"
3680
3681 #: fdisk/fdisk.c:1980
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "Done.\n"
3684 msgstr ""
3685 "Valmis\n"
3686 "\n"
3687
3688 #: fdisk/fdisk.c:2008
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "This doesn't look like a partition table\n"
3692 "Probably you selected the wrong device.\n"
3693 "\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: fdisk/fdisk.c:2021
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3699 msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
3700
3701 #: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566
3702 msgid "Device"
3703 msgstr "Seade"
3704
3705 #: fdisk/fdisk.c:2060
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "\n"
3709 "Partition table entries are not in disk order\n"
3710 msgstr ""
3711 "\n"
3712 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
3713
3714 #: fdisk/fdisk.c:2070
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid ""
3717 "\n"
3718 "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3719 "\n"
3720 msgstr ""
3721 "\n"
3722 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3723 "\n"
3724
3725 #: fdisk/fdisk.c:2072
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3728 msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
3729
3730 #: fdisk/fdisk.c:2120
3731 #, c-format
3732 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3733 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
3734
3735 #: fdisk/fdisk.c:2123
3736 #, c-format
3737 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3738 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
3739
3740 #: fdisk/fdisk.c:2126
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3743 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
3744
3745 #: fdisk/fdisk.c:2129
3746 #, c-format
3747 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3748 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
3749
3750 #: fdisk/fdisk.c:2133
3751 #, c-format
3752 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3753 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
3754
3755 #: fdisk/fdisk.c:2167
3756 #, c-format
3757 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3758 msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
3759
3760 #: fdisk/fdisk.c:2175
3761 #, c-format
3762 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3763 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
3764
3765 #: fdisk/fdisk.c:2195
3766 #, c-format
3767 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3768 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
3769
3770 #: fdisk/fdisk.c:2200
3771 #, c-format
3772 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3773 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
3774
3775 #: fdisk/fdisk.c:2206
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3778 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
3779
3780 #: fdisk/fdisk.c:2209
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3783 msgstr "%d vaba sektorit\n"
3784
3785 #: fdisk/fdisk.c:2238
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
3788 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3789
3790 #: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
3791 #, c-format
3792 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3793 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
3794
3795 #: fdisk/fdisk.c:2298
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3798 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
3799
3800 #: fdisk/fdisk.c:2334
3801 #, c-format
3802 msgid "No free sectors available\n"
3803 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
3804
3805 #: fdisk/fdisk.c:2345
3806 #, c-format
3807 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: fdisk/fdisk.c:2399
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "Adding logical partition %d\n"
3813 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
3814
3815 #: fdisk/fdisk.c:2421
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3819 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3820 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3821 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3822 msgstr ""
3823 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
3824 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
3825 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
3826 "\t(käsuga o).\n"
3827 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
3828
3829 #: fdisk/fdisk.c:2430
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid ""
3832 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3833 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3834 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3835 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3836 msgstr ""
3837 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
3838 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
3839 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
3840 "\t(käsuga o).\n"
3841 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
3842
3843 #: fdisk/fdisk.c:2448
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "All primary partitions are in use\n"
3846 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
3847
3848 #: fdisk/fdisk.c:2451
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
3852 "primary partition with an extended partition first.\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: fdisk/fdisk.c:2454
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "All logical partitions are in use\n"
3858 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
3859
3860 #: fdisk/fdisk.c:2455
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "Adding a primary partition\n"
3863 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
3864
3865 #: fdisk/fdisk.c:2462
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "Partition type:\n"
3869 " p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
3870 "%s\n"
3871 "Select (default %c): "
3872 msgstr ""
3873
3874 #: fdisk/fdisk.c:2467
3875 #, fuzzy
3876 msgid " l logical (numbered from 5)"
3877 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
3878
3879 #: fdisk/fdisk.c:2467
3880 #, fuzzy
3881 msgid " e extended"
3882 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
3883
3884 #: fdisk/fdisk.c:2473
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "Using default response %c\n"
3887 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
3888
3889 #: fdisk/fdisk.c:2489
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "Invalid partition type `%c'\n"
3892 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
3893
3894 #: fdisk/fdisk.c:2531
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "The partition table has been altered!\n"
3898 "\n"
3899 msgstr ""
3900 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3901 "\n"
3902
3903 #: fdisk/fdisk.c:2544
3904 #, c-format
3905 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3906 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
3907
3908 #: fdisk/fdisk.c:2553
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid ""
3911 "\n"
3912 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
3913 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3914 "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
3915 msgstr ""
3916 "\n"
3917 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
3918 "tuli viga %d: %s\n"
3919 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
3920 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
3921
3922 #: fdisk/fdisk.c:2561
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "\n"
3926 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3927 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3928 "information.\n"
3929 msgstr ""
3930 "\n"
3931 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
3932 "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
3933 "lisainformatsiooni jaoks.\n"
3934
3935 #: fdisk/fdisk.c:2567
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid ""
3938 "\n"
3939 "Error closing file\n"
3940 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3941
3942 #: fdisk/fdisk.c:2571
3943 #, c-format
3944 msgid "Syncing disks.\n"
3945 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3946
3947 #: fdisk/fdisk.c:2617
3948 #, c-format
3949 msgid "Partition %d has no data area\n"
3950 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
3951
3952 #: fdisk/fdisk.c:2646
3953 msgid "New beginning of data"
3954 msgstr "Andmete uus algus"
3955
3956 #: fdisk/fdisk.c:2663
3957 msgid "Expert command (m for help): "
3958 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
3959
3960 #: fdisk/fdisk.c:2676
3961 msgid "Number of cylinders"
3962 msgstr "Sisestage silindrite arv"
3963
3964 #: fdisk/fdisk.c:2701
3965 msgid "Number of heads"
3966 msgstr "Sisetage peade arv"
3967
3968 #: fdisk/fdisk.c:2728
3969 msgid "Number of sectors"
3970 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3971
3972 #: fdisk/fdisk.c:2730
3973 #, c-format
3974 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3975 msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
3976
3977 #: fdisk/fdisk.c:2768
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "\n"
3981 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
3982 "support GPT. Use GNU Parted.\n"
3983 "\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: fdisk/fdisk.c:2790
3987 #, c-format
3988 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3989 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3990
3991 #: fdisk/fdisk.c:2801
3992 #, c-format
3993 msgid "Cannot open %s\n"
3994 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
3995
3996 #: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2728
3997 #, c-format
3998 msgid "cannot open %s\n"
3999 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
4000
4001 #: fdisk/fdisk.c:2846
4002 #, c-format
4003 msgid "%c: unknown command\n"
4004 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
4005
4006 #: fdisk/fdisk.c:2856
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
4009 msgstr ""
4010 "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
4011 "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
4012
4013 #: fdisk/fdisk.c:2866
4014 msgid "Command (m for help): "
4015 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
4016
4017 #: fdisk/fdisk.c:3025
4018 #, c-format
4019 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
4020 msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
4021
4022 #: fdisk/fdisk.c:3029
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
4026 "device\n"
4027 msgstr ""
4028 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
4029 "täpselt määratud seadmega\n"
4030
4031 #: fdisk/fdisk.c:3079
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid ""
4034 "Welcome to fdisk (%s).\n"
4035 "\n"
4036 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
4037 "Be careful before using the write command.\n"
4038 "\n"
4039 msgstr ""
4040 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
4041 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
4042 "loomulikult enam taastatav.\n"
4043
4044 #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "\n"
4048 "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4049 "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4050 "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4051 "\tNevertheless some advice:\n"
4052 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4053 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4054 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4055 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4056 msgstr ""
4057 "\n"
4058 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
4059 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
4060 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
4061 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
4062 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
4063 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
4064 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
4065 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
4066 "kustutage\n"
4067 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
4068 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
4069
4070 #: fdisk/fdisksgilabel.c:84
4071 msgid "SGI volhdr"
4072 msgstr "SGI volhdr"
4073
4074 #: fdisk/fdisksgilabel.c:85
4075 msgid "SGI trkrepl"
4076 msgstr "SGI trkrepl"
4077
4078 #: fdisk/fdisksgilabel.c:86
4079 msgid "SGI secrepl"
4080 msgstr "SGI secrepl"
4081
4082 #: fdisk/fdisksgilabel.c:87
4083 msgid "SGI raw"
4084 msgstr "SGI raw"
4085
4086 #: fdisk/fdisksgilabel.c:88
4087 msgid "SGI bsd"
4088 msgstr "SGI bsd"
4089
4090 #: fdisk/fdisksgilabel.c:89
4091 msgid "SGI sysv"
4092 msgstr "SGI sysv"
4093
4094 #: fdisk/fdisksgilabel.c:90
4095 msgid "SGI volume"
4096 msgstr "SGI volume"
4097
4098 #: fdisk/fdisksgilabel.c:91
4099 msgid "SGI efs"
4100 msgstr "SGI efs"
4101
4102 #: fdisk/fdisksgilabel.c:92
4103 msgid "SGI lvol"
4104 msgstr "SGI lvol"
4105
4106 #: fdisk/fdisksgilabel.c:93
4107 msgid "SGI rlvol"
4108 msgstr "SGI rvol"
4109
4110 #: fdisk/fdisksgilabel.c:94
4111 msgid "SGI xfs"
4112 msgstr "SGI xfs"
4113
4114 #: fdisk/fdisksgilabel.c:95
4115 msgid "SGI xfslog"
4116 msgstr "SGI xfslog"
4117
4118 #: fdisk/fdisksgilabel.c:96
4119 msgid "SGI xlv"
4120 msgstr "SGI xlv"
4121
4122 #: fdisk/fdisksgilabel.c:97
4123 msgid "SGI xvm"
4124 msgstr "SGI xvm"
4125
4126 #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
4127 msgid "Linux swap"
4128 msgstr "Linuxi swap"
4129
4130 #: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
4131 msgid "Linux native"
4132 msgstr "Linuxi andmed"
4133
4134 #: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
4135 #: fdisk/i386_sys_types.c:64
4136 msgid "Linux LVM"
4137 msgstr "Linux LVM"
4138
4139 #: fdisk/fdisksgilabel.c:101
4140 msgid "Linux RAID"
4141 msgstr "Linux RAID"
4142
4143 #: fdisk/fdisksgilabel.c:153
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
4147 "512 bytes\n"
4148 msgstr ""
4149 "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
4150 "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
4151
4152 #: fdisk/fdisksgilabel.c:171
4153 #, c-format
4154 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
4155 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4156
4157 #: fdisk/fdisksgilabel.c:189
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid ""
4160 "\n"
4161 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
4162 "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
4163 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4164 "%s\n"
4165 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
4166 "\n"
4167 msgstr ""
4168 "\n"
4169 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
4170 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
4171 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
4172 "%s\n"
4173 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4174 "\n"
4175
4176 #: fdisk/fdisksgilabel.c:201
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid ""
4179 "\n"
4180 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4181 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
4182 "\n"
4183 msgstr ""
4184 "\n"
4185 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
4186 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4187 "\n"
4188
4189 #: fdisk/fdisksgilabel.c:208
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "----- partitions -----\n"
4193 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
4194 msgstr ""
4195 "----- partitsioonid -----\n"
4196 "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
4197
4198 #: fdisk/fdisksgilabel.c:230
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "----- Bootinfo -----\n"
4202 "Bootfile: %s\n"
4203 "----- Directory Entries -----\n"
4204 msgstr ""
4205 "----- Buutinfo -----\n"
4206 "Buutfail: %s\n"
4207 "----- Kataloogikirjed -----\n"
4208
4209 #: fdisk/fdisksgilabel.c:238
4210 #, c-format
4211 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4212 msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
4213
4214 #: fdisk/fdisksgilabel.c:292
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "\n"
4218 "Invalid Bootfile!\n"
4219 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4220 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4221 msgstr ""
4222 "\n"
4223 "Vigane buutfail!\n"
4224 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
4225 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
4226
4227 #: fdisk/fdisksgilabel.c:298
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 "\n"
4231 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4232 msgstr ""
4233 "\n"
4234 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
4235
4236 #: fdisk/fdisksgilabel.c:303
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "\n"
4240 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4241 msgstr ""
4242 "\n"
4243 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
4244
4245 #: fdisk/fdisksgilabel.c:310
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4250 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4251 msgstr ""
4252 "\n"
4253 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
4254 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
4255
4256 #: fdisk/fdisksgilabel.c:321
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "\n"
4260 "The current boot file is: %s\n"
4261 msgstr ""
4262 "\n"
4263 "Aktiivne buutfail on %s\n"
4264
4265 #: fdisk/fdisksgilabel.c:322
4266 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
4267 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
4268
4269 #: fdisk/fdisksgilabel.c:323
4270 #, c-format
4271 msgid "Boot file unchanged\n"
4272 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
4273
4274 #: fdisk/fdisksgilabel.c:337
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "\n"
4278 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4279 msgstr ""
4280 "\n"
4281 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
4282
4283 #: fdisk/fdisksgilabel.c:427
4284 #, c-format
4285 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4286 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
4287
4288 #: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350
4289 #, c-format
4290 msgid "No partitions defined\n"
4291 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4292
4293 #: fdisk/fdisksgilabel.c:440
4294 #, c-format
4295 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4296 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
4297
4298 #: fdisk/fdisksgilabel.c:442
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
4302 "not at diskblock %d.\n"
4303 msgstr ""
4304 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
4305
4306 #: fdisk/fdisksgilabel.c:448
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4310 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
4311 msgstr ""
4312 "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
4313 "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
4314
4315 #: fdisk/fdisksgilabel.c:454
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
4318 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
4319
4320 #: fdisk/fdisksgilabel.c:464
4321 #, c-format
4322 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4323 msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
4324
4325 #: fdisk/fdisksgilabel.c:470
4326 #, c-format
4327 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4328 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
4329
4330 #: fdisk/fdisksgilabel.c:477
4331 #, c-format
4332 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4333 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
4334
4335 #: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4338 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
4339
4340 #: fdisk/fdisksgilabel.c:517
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "\n"
4344 "The boot partition does not exist.\n"
4345 msgstr ""
4346 "\n"
4347 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
4348
4349 #: fdisk/fdisksgilabel.c:520
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "\n"
4353 "The swap partition does not exist.\n"
4354 msgstr ""
4355 "\n"
4356 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
4357
4358 #: fdisk/fdisksgilabel.c:524
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "\n"
4362 "The swap partition has no swap type.\n"
4363 msgstr ""
4364 "\n"
4365 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
4366
4367 #: fdisk/fdisksgilabel.c:527
4368 #, c-format
4369 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4370 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
4371
4372 #: fdisk/fdisksgilabel.c:536
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
4375 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
4376
4377 #: fdisk/fdisksgilabel.c:542
4378 msgid ""
4379 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4380 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4381 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4382 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4383 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4384 msgstr ""
4385 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
4386 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
4387 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
4388 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
4389 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
4390
4391 #: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517
4392 msgid "YES\n"
4393 msgstr "YES\n"
4394
4395 #: fdisk/fdisksgilabel.c:572
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Partition overlap on the disk.\n"
4398 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
4399
4400 #: fdisk/fdisksgilabel.c:632
4401 #, c-format
4402 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4403 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
4404
4405 #: fdisk/fdisksgilabel.c:637
4406 #, c-format
4407 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4408 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
4409
4410 #: fdisk/fdisksgilabel.c:641
4411 #, c-format
4412 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4413 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
4414
4415 #: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
4419 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4420 msgstr ""
4421 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
4422 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
4423
4424 #: fdisk/fdisksgilabel.c:666
4425 #, c-format
4426 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4427 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
4428
4429 #: fdisk/fdisksgilabel.c:671
4430 #, c-format
4431 msgid " Last %s"
4432 msgstr "Viimane %s"
4433
4434 #: fdisk/fdisksgilabel.c:701
4435 #, c-format
4436 msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
4443 "%d.\n"
4444 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: fdisk/fdisksgilabel.c:737
4448 #, c-format
4449 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4450 msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4451
4452 #: fdisk/fdisksgilabel.c:745
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
4455 msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
4456
4457 #: fdisk/fdisksunlabel.c:31
4458 msgid "Unassigned"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: fdisk/fdisksunlabel.c:33
4462 msgid "SunOS root"
4463 msgstr "SunOS root"
4464
4465 #: fdisk/fdisksunlabel.c:34
4466 msgid "SunOS swap"
4467 msgstr "SunOS swap"
4468
4469 #: fdisk/fdisksunlabel.c:35
4470 msgid "SunOS usr"
4471 msgstr "SunOS usr"
4472
4473 #: fdisk/fdisksunlabel.c:36
4474 msgid "Whole disk"
4475 msgstr "Terve ketas"
4476
4477 #: fdisk/fdisksunlabel.c:37
4478 msgid "SunOS stand"
4479 msgstr "SunOS stand"
4480
4481 #: fdisk/fdisksunlabel.c:38
4482 msgid "SunOS var"
4483 msgstr "SunOS var"
4484
4485 #: fdisk/fdisksunlabel.c:39
4486 msgid "SunOS home"
4487 msgstr "SunOS home"
4488
4489 #: fdisk/fdisksunlabel.c:40
4490 #, fuzzy
4491 msgid "SunOS alt sectors"
4492 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4493
4494 #: fdisk/fdisksunlabel.c:41
4495 #, fuzzy
4496 msgid "SunOS cachefs"
4497 msgstr "SunOS home"
4498
4499 #: fdisk/fdisksunlabel.c:42
4500 #, fuzzy
4501 msgid "SunOS reserved"
4502 msgstr "SunOS usr"
4503
4504 #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
4505 msgid "Linux raid autodetect"
4506 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
4507
4508 #: fdisk/fdisksunlabel.c:105
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4512 "Probably you'll have to set all the values,\n"
4513 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4514 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4515 msgstr ""
4516 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
4517 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
4518 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
4519 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
4520
4521 #: fdisk/fdisksunlabel.c:117
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4524 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4525
4526 #: fdisk/fdisksunlabel.c:122
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4529 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4530
4531 #: fdisk/fdisksunlabel.c:127
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4534 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4535
4536 #: fdisk/fdisksunlabel.c:132
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid ""
4539 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4540 msgstr ""
4541 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
4542 "kirjutamisel (w) ära\n"
4543
4544 #: fdisk/fdisksunlabel.c:160
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
4547 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
4548
4549 #: fdisk/fdisksunlabel.c:199
4550 msgid "Sectors/track"
4551 msgstr "Sektoreid rajal"
4552
4553 #: fdisk/fdisksunlabel.c:313
4554 #, c-format
4555 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4556 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
4557
4558 #: fdisk/fdisksunlabel.c:333
4559 #, c-format
4560 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4561 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
4562
4563 #: fdisk/fdisksunlabel.c:355
4564 #, c-format
4565 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4566 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
4567
4568 #: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
4569 #, c-format
4570 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4571 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
4572
4573 #: fdisk/fdisksunlabel.c:389
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
4577 "Delete some/shrink them before retry.\n"
4578 msgstr ""
4579 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
4580 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
4581
4582 #: fdisk/fdisksunlabel.c:412
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid ""
4585 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4586 "and is of type `Whole disk'\n"
4587 msgstr ""
4588 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
4589 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
4590
4591 #: fdisk/fdisksunlabel.c:440
4592 #, c-format
4593 msgid "Sector %d is already allocated\n"
4594 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
4595
4596 #: fdisk/fdisksunlabel.c:470
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4600 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4601 "to %d %s\n"
4602 msgstr ""
4603 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
4604 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
4605
4606 #: fdisk/fdisksunlabel.c:497
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4610 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4611 msgstr ""
4612 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
4613 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
4614
4615 #: fdisk/fdisksunlabel.c:512
4616 msgid ""
4617 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4618 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4619 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4620 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4621 "tagged with 82 (Linux swap): "
4622 msgstr ""
4623 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
4624 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
4625 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
4626 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
4627 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
4628
4629 #: fdisk/fdisksunlabel.c:544
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid ""
4632 "\n"
4633 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4634 "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4635 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4636 "Label ID: %s\n"
4637 "Volume ID: %s\n"
4638 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4639 "\n"
4640 msgstr ""
4641 "\n"
4642 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
4643 "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
4644 "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
4645 "%s\n"
4646 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4647 "\n"
4648
4649 #: fdisk/fdisksunlabel.c:560
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid ""
4652 "\n"
4653 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
4654 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4655 "\n"
4656 msgstr ""
4657 "\n"
4658 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
4659 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4660 "\n"
4661
4662 #: fdisk/fdisksunlabel.c:565
4663 #, c-format
4664 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4665 msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
4666
4667 #: fdisk/fdisksunlabel.c:593
4668 msgid "Number of alternate cylinders"
4669 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
4670
4671 #: fdisk/fdisksunlabel.c:605
4672 msgid "Extra sectors per cylinder"
4673 msgstr "Lisasektoreid silindril"
4674
4675 #: fdisk/fdisksunlabel.c:612
4676 msgid "Interleave factor"
4677 msgstr "Vahelejätu tegur"
4678
4679 #: fdisk/fdisksunlabel.c:619
4680 msgid "Rotation speed (rpm)"
4681 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
4682
4683 #: fdisk/fdisksunlabel.c:626
4684 msgid "Number of physical cylinders"
4685 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
4686
4687 #: fdisk/i386_sys_types.c:6
4688 msgid "Empty"
4689 msgstr "Tühi"
4690
4691 #: fdisk/i386_sys_types.c:7
4692 msgid "FAT12"
4693 msgstr "FAT12"
4694
4695 #: fdisk/i386_sys_types.c:8
4696 msgid "XENIX root"
4697 msgstr "XENIX root"
4698
4699 #: fdisk/i386_sys_types.c:9
4700 msgid "XENIX usr"
4701 msgstr "XENIX usr"
4702
4703 #: fdisk/i386_sys_types.c:10
4704 msgid "FAT16 <32M"
4705 msgstr "FAT16 <32M"
4706
4707 #: fdisk/i386_sys_types.c:11
4708 msgid "Extended"
4709 msgstr "Extended"
4710
4711 #: fdisk/i386_sys_types.c:12
4712 msgid "FAT16"
4713 msgstr "FAT16"
4714
4715 #: fdisk/i386_sys_types.c:13
4716 #, fuzzy
4717 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4718 msgstr "HPFS/NTFS"
4719
4720 #: fdisk/i386_sys_types.c:14
4721 msgid "AIX"
4722 msgstr "AIX"
4723
4724 #: fdisk/i386_sys_types.c:15
4725 msgid "AIX bootable"
4726 msgstr "AIX buutiv"
4727
4728 #: fdisk/i386_sys_types.c:16
4729 msgid "OS/2 Boot Manager"
4730 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4731
4732 #: fdisk/i386_sys_types.c:17
4733 #, fuzzy
4734 msgid "W95 FAT32"
4735 msgstr "Win95 FAT32"
4736
4737 #: fdisk/i386_sys_types.c:18
4738 #, fuzzy
4739 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4740 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4741
4742 #: fdisk/i386_sys_types.c:19
4743 #, fuzzy
4744 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4745 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4746
4747 #: fdisk/i386_sys_types.c:20
4748 #, fuzzy
4749 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4750 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4751
4752 #: fdisk/i386_sys_types.c:21
4753 msgid "OPUS"
4754 msgstr "OPUS"
4755
4756 #: fdisk/i386_sys_types.c:22
4757 msgid "Hidden FAT12"
4758 msgstr "Peidetud FAT12"
4759
4760 #: fdisk/i386_sys_types.c:23
4761 msgid "Compaq diagnostics"
4762 msgstr "Compaq diagnostika"
4763
4764 #: fdisk/i386_sys_types.c:24
4765 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4766 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4767
4768 #: fdisk/i386_sys_types.c:25
4769 msgid "Hidden FAT16"
4770 msgstr "Peidetud FAT16"
4771
4772 #: fdisk/i386_sys_types.c:26
4773 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4774 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4775
4776 #: fdisk/i386_sys_types.c:27
4777 msgid "AST SmartSleep"
4778 msgstr "AST SmartSleep"
4779
4780 #: fdisk/i386_sys_types.c:28
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Hidden W95 FAT32"
4783 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4784
4785 #: fdisk/i386_sys_types.c:29
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4788 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4789
4790 #: fdisk/i386_sys_types.c:30
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4793 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4794
4795 #: fdisk/i386_sys_types.c:31
4796 msgid "NEC DOS"
4797 msgstr "NEC DOS"
4798
4799 #: fdisk/i386_sys_types.c:32
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4802 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4803
4804 #: fdisk/i386_sys_types.c:33
4805 msgid "Plan 9"
4806 msgstr "Plan 9"
4807
4808 #: fdisk/i386_sys_types.c:34
4809 msgid "PartitionMagic recovery"
4810 msgstr "PartitionMagic recovery"
4811
4812 #: fdisk/i386_sys_types.c:35
4813 msgid "Venix 80286"
4814 msgstr "Venix 80286"
4815
4816 #: fdisk/i386_sys_types.c:36
4817 msgid "PPC PReP Boot"
4818 msgstr "PPC PreP Boot"
4819
4820 #: fdisk/i386_sys_types.c:37
4821 msgid "SFS"
4822 msgstr "SFS"
4823
4824 #: fdisk/i386_sys_types.c:38
4825 msgid "QNX4.x"
4826 msgstr "QNX4.x"
4827
4828 #: fdisk/i386_sys_types.c:39
4829 msgid "QNX4.x 2nd part"
4830 msgstr "QNX4.x 2. part"
4831
4832 #: fdisk/i386_sys_types.c:40
4833 msgid "QNX4.x 3rd part"
4834 msgstr "QNX4.x 3. part"
4835
4836 #: fdisk/i386_sys_types.c:41
4837 msgid "OnTrack DM"
4838 msgstr "OnTrack DM"
4839
4840 #: fdisk/i386_sys_types.c:42
4841 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4842 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4843
4844 #: fdisk/i386_sys_types.c:43
4845 msgid "CP/M"
4846 msgstr "CP/M"
4847
4848 #: fdisk/i386_sys_types.c:44
4849 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4850 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4851
4852 #: fdisk/i386_sys_types.c:45
4853 msgid "OnTrackDM6"
4854 msgstr "OnTrack DM6"
4855
4856 #: fdisk/i386_sys_types.c:46
4857 msgid "EZ-Drive"
4858 msgstr "EZ-Drive"
4859
4860 #: fdisk/i386_sys_types.c:47
4861 msgid "Golden Bow"
4862 msgstr "Golden Bow"
4863
4864 #: fdisk/i386_sys_types.c:48
4865 msgid "Priam Edisk"
4866 msgstr "Priam Edisk"
4867
4868 #: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
4869 #: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
4870 msgid "SpeedStor"
4871 msgstr "SpeedStor"
4872
4873 #: fdisk/i386_sys_types.c:50
4874 msgid "GNU HURD or SysV"
4875 msgstr "GNU HURD või SysV"
4876
4877 #: fdisk/i386_sys_types.c:51
4878 msgid "Novell Netware 286"
4879 msgstr "Novell Netware 286"
4880
4881 #: fdisk/i386_sys_types.c:52
4882 msgid "Novell Netware 386"
4883 msgstr "Novell Netware 386"
4884
4885 #: fdisk/i386_sys_types.c:53
4886 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4887 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4888
4889 #: fdisk/i386_sys_types.c:54
4890 msgid "PC/IX"
4891 msgstr "PC/IX"
4892
4893 #: fdisk/i386_sys_types.c:55
4894 msgid "Old Minix"
4895 msgstr "Vana Minix"
4896
4897 #: fdisk/i386_sys_types.c:56
4898 msgid "Minix / old Linux"
4899 msgstr "Minix / vana Linux"
4900
4901 #: fdisk/i386_sys_types.c:57
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Linux swap / Solaris"
4904 msgstr "Linuxi swap"
4905
4906 #: fdisk/i386_sys_types.c:58
4907 msgid "Linux"
4908 msgstr "Linux"
4909
4910 #: fdisk/i386_sys_types.c:59
4911 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4912 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4913
4914 #: fdisk/i386_sys_types.c:60
4915 msgid "Linux extended"
4916 msgstr "Linux extended"
4917
4918 #: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
4919 msgid "NTFS volume set"
4920 msgstr "NTFS volume set"
4921
4922 #: fdisk/i386_sys_types.c:63
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Linux plaintext"
4925 msgstr "Linux ext3"
4926
4927 #: fdisk/i386_sys_types.c:65
4928 msgid "Amoeba"
4929 msgstr "Amoeba"
4930
4931 #: fdisk/i386_sys_types.c:66
4932 msgid "Amoeba BBT"
4933 msgstr "Amoeba BBT"
4934
4935 #: fdisk/i386_sys_types.c:67
4936 msgid "BSD/OS"
4937 msgstr "BSD/OS"
4938
4939 #: fdisk/i386_sys_types.c:68
4940 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4941 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4942
4943 #: fdisk/i386_sys_types.c:69
4944 msgid "FreeBSD"
4945 msgstr "FreeBSD"
4946
4947 #: fdisk/i386_sys_types.c:70
4948 msgid "OpenBSD"
4949 msgstr "OpenBSD"
4950
4951 #: fdisk/i386_sys_types.c:71
4952 msgid "NeXTSTEP"
4953 msgstr "NeXTSTEP"
4954
4955 #: fdisk/i386_sys_types.c:72
4956 msgid "Darwin UFS"
4957 msgstr "Darwin UFS"
4958
4959 #: fdisk/i386_sys_types.c:73
4960 msgid "NetBSD"
4961 msgstr "NetBSD"
4962
4963 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
4964 msgid "Darwin boot"
4965 msgstr "Darwin boot"
4966
4967 #: fdisk/i386_sys_types.c:75
4968 #, fuzzy
4969 msgid "HFS / HFS+"
4970 msgstr "OS/2 HPFS"
4971
4972 #: fdisk/i386_sys_types.c:76
4973 msgid "BSDI fs"
4974 msgstr "BSDI fs"
4975
4976 #: fdisk/i386_sys_types.c:77
4977 msgid "BSDI swap"
4978 msgstr "BSDI swap"
4979
4980 #: fdisk/i386_sys_types.c:78
4981 msgid "Boot Wizard hidden"
4982 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4983
4984 #: fdisk/i386_sys_types.c:79
4985 msgid "Solaris boot"
4986 msgstr "Solaris boot"
4987
4988 #: fdisk/i386_sys_types.c:80
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Solaris"
4991 msgstr "Solaris boot"
4992
4993 #: fdisk/i386_sys_types.c:81
4994 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4995 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4996
4997 #: fdisk/i386_sys_types.c:82
4998 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4999 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5000
5001 #: fdisk/i386_sys_types.c:83
5002 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5003 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5004
5005 #: fdisk/i386_sys_types.c:84
5006 msgid "Syrinx"
5007 msgstr "Syrinx"
5008
5009 #: fdisk/i386_sys_types.c:85
5010 msgid "Non-FS data"
5011 msgstr "Mitte-FS andmed"
5012
5013 #: fdisk/i386_sys_types.c:86
5014 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5015 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5016
5017 #: fdisk/i386_sys_types.c:88
5018 msgid "Dell Utility"
5019 msgstr "Dell Utility"
5020
5021 #: fdisk/i386_sys_types.c:89
5022 msgid "BootIt"
5023 msgstr "BootIt"
5024
5025 #: fdisk/i386_sys_types.c:90
5026 msgid "DOS access"
5027 msgstr "DOS access"
5028
5029 #: fdisk/i386_sys_types.c:92
5030 msgid "DOS R/O"
5031 msgstr "DOS R/O"
5032
5033 #: fdisk/i386_sys_types.c:95
5034 msgid "BeOS fs"
5035 msgstr "BeOS fs"
5036
5037 #: fdisk/i386_sys_types.c:96
5038 #, fuzzy
5039 msgid "GPT"
5040 msgstr "EFI GPT"
5041
5042 #: fdisk/i386_sys_types.c:97
5043 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5044 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5045
5046 #: fdisk/i386_sys_types.c:98
5047 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5048 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5049
5050 #: fdisk/i386_sys_types.c:101
5051 msgid "DOS secondary"
5052 msgstr "DOS sekundaarne"
5053
5054 #: fdisk/i386_sys_types.c:102
5055 msgid "VMware VMFS"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: fdisk/i386_sys_types.c:103
5059 msgid "VMware VMKCORE"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: fdisk/i386_sys_types.c:107
5063 msgid "LANstep"
5064 msgstr "LANstep"
5065
5066 #: fdisk/i386_sys_types.c:108
5067 msgid "BBT"
5068 msgstr "BBT"
5069
5070 #: fdisk/sfdisk.c:129
5071 #, c-format
5072 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
5073 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
5074
5075 #: fdisk/sfdisk.c:134
5076 #, c-format
5077 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
5078 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
5079
5080 #: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267
5081 #, c-format
5082 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
5083 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
5084
5085 #: fdisk/sfdisk.c:202
5086 #, c-format
5087 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
5088 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
5089
5090 #: fdisk/sfdisk.c:217
5091 #, c-format
5092 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
5093 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
5094
5095 #: fdisk/sfdisk.c:255
5096 #, c-format
5097 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
5098 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
5099
5100 #: fdisk/sfdisk.c:273
5101 #, c-format
5102 msgid "write error on %s\n"
5103 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5104
5105 #: fdisk/sfdisk.c:299
5106 #, c-format
5107 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
5108 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
5109
5110 #: fdisk/sfdisk.c:304
5111 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
5112 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
5113
5114 #: fdisk/sfdisk.c:308
5115 msgid "out of memory?\n"
5116 msgstr "Mälu sai otsa\n"
5117
5118 #: fdisk/sfdisk.c:316
5119 #, c-format
5120 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
5121 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
5122
5123 #: fdisk/sfdisk.c:322
5124 #, c-format
5125 msgid "error reading %s\n"
5126 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
5127
5128 #: fdisk/sfdisk.c:329
5129 #, c-format
5130 msgid "cannot open device %s for writing\n"
5131 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
5132
5133 #: fdisk/sfdisk.c:340
5134 #, c-format
5135 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5136 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
5137
5138 #: fdisk/sfdisk.c:408
5139 #, c-format
5140 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
5141 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
5142
5143 #: fdisk/sfdisk.c:425
5144 #, c-format
5145 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
5146 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
5147
5148 #: fdisk/sfdisk.c:457
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5152 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5153 "[Use the --force option if you really want this]\n"
5154 msgstr ""
5155 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
5156 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
5157 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
5158
5159 #: fdisk/sfdisk.c:465
5160 #, c-format
5161 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5162 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
5163
5164 #: fdisk/sfdisk.c:468
5165 #, c-format
5166 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5167 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
5168
5169 #: fdisk/sfdisk.c:472
5170 #, c-format
5171 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5172 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
5173
5174 #: fdisk/sfdisk.c:477
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5178 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5179 msgstr ""
5180 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
5181 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
5182 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
5183
5184 #: fdisk/sfdisk.c:481
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "\n"
5188 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5189 msgstr ""
5190 "\n"
5191 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
5192
5193 #: fdisk/sfdisk.c:567
5194 #, c-format
5195 msgid ""
5196 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5197 msgstr ""
5198 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
5199
5200 #: fdisk/sfdisk.c:572
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5204 "%lu)\n"
5205 msgstr ""
5206 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-"
5207 "%lu)\n"
5208
5209 #: fdisk/sfdisk.c:577
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5213 "%lu)\n"
5214 msgstr ""
5215 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-"
5216 "%lu)\n"
5217
5218 #: fdisk/sfdisk.c:617
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "Id Name\n"
5222 "\n"
5223 msgstr ""
5224 "ID Nimi\n"
5225 "\n"
5226
5227 #: fdisk/sfdisk.c:776
5228 #, c-format
5229 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5230 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5231
5232 #: fdisk/sfdisk.c:781
5233 #, fuzzy
5234 msgid ""
5235 "The command to re-read the partition table failed.\n"
5236 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5237 "before using mkfs\n"
5238 msgstr ""
5239 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
5240 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
5241
5242 #: fdisk/sfdisk.c:789
5243 #, c-format
5244 msgid "Error closing %s\n"
5245 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
5246
5247 #: fdisk/sfdisk.c:830
5248 #, c-format
5249 msgid "%s: no such partition\n"
5250 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
5251
5252 #: fdisk/sfdisk.c:853
5253 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5254 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
5255
5256 #: fdisk/sfdisk.c:913
5257 #, c-format
5258 msgid "unimplemented format - using %s\n"
5259 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
5260
5261 #: fdisk/sfdisk.c:917
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5265 "\n"
5266 msgstr ""
5267 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
5268 "\n"
5269
5270 #: fdisk/sfdisk.c:919
5271 #, c-format
5272 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5273 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
5274
5275 #: fdisk/sfdisk.c:924
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5279 "\n"
5280 msgstr ""
5281 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
5282 "\n"
5283
5284 #: fdisk/sfdisk.c:926
5285 #, c-format
5286 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5287 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
5288
5289 #: fdisk/sfdisk.c:929
5290 #, c-format
5291 msgid ""
5292 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5293 "\n"
5294 msgstr ""
5295 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
5296 "\n"
5297
5298 #: fdisk/sfdisk.c:931
5299 #, c-format
5300 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5301 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
5302
5303 #: fdisk/sfdisk.c:934
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid ""
5306 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5307 "\n"
5308 msgstr ""
5309 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
5310 "\n"
5311
5312 #: fdisk/sfdisk.c:936
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5315 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
5316
5317 #: fdisk/sfdisk.c:1095
5318 #, c-format
5319 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5320 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
5321
5322 #: fdisk/sfdisk.c:1102
5323 #, c-format
5324 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5325 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
5326
5327 #: fdisk/sfdisk.c:1105
5328 #, c-format
5329 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5330 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
5331
5332 #: fdisk/sfdisk.c:1115
5333 msgid "No partitions found\n"
5334 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
5335
5336 #: fdisk/sfdisk.c:1118
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
5340 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5341 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
5342 msgstr ""
5343 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
5344 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
5345 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
5346
5347 #: fdisk/sfdisk.c:1166
5348 #, fuzzy
5349 msgid "no partition table present."
5350 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
5351
5352 #: fdisk/sfdisk.c:1168
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid "strange, only %d partitions defined."
5355 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
5356
5357 #: fdisk/sfdisk.c:1177
5358 #, c-format
5359 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5360 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
5361
5362 #: fdisk/sfdisk.c:1180
5363 #, c-format
5364 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5365 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
5366
5367 #: fdisk/sfdisk.c:1183
5368 #, c-format
5369 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5370 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
5371
5372 #: fdisk/sfdisk.c:1195
5373 #, fuzzy, c-format
5374 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5375 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
5376
5377 #: fdisk/sfdisk.c:1207
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
5380 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5381
5382 #: fdisk/sfdisk.c:1219
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid ""
5385 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
5386 "and will destroy it when filled\n"
5387 msgstr ""
5388 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
5389 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
5390
5391 #: fdisk/sfdisk.c:1232
5392 #, c-format
5393 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5394 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
5395
5396 #: fdisk/sfdisk.c:1237
5397 #, c-format
5398 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5399 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
5400
5401 #: fdisk/sfdisk.c:1254
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
5405 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
5406 "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: fdisk/sfdisk.c:1270
5410 #, c-format
5411 msgid ""
5412 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
5413 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: fdisk/sfdisk.c:1290
5417 msgid ""
5418 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5419 " (although this is not a problem under Linux)\n"
5420 msgstr ""
5421 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
5422 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
5423
5424 #: fdisk/sfdisk.c:1310
5425 #, c-format
5426 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5427 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
5428
5429 #: fdisk/sfdisk.c:1316
5430 #, c-format
5431 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5432 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
5433
5434 #: fdisk/sfdisk.c:1335
5435 msgid ""
5436 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5437 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5438 msgstr ""
5439 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
5440 "(aktiivseks).\n"
5441 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
5442 "sattuda.\n"
5443
5444 #: fdisk/sfdisk.c:1342
5445 msgid ""
5446 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5447 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5448 msgstr ""
5449 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
5450 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
5451
5452 #: fdisk/sfdisk.c:1348
5453 msgid ""
5454 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5455 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5456 msgstr ""
5457 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
5458 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
5459
5460 #: fdisk/sfdisk.c:1362
5461 msgid "start"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: fdisk/sfdisk.c:1365
5465 #, c-format
5466 msgid ""
5467 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: fdisk/sfdisk.c:1371
5471 #, fuzzy
5472 msgid "end"
5473 msgstr "End"
5474
5475 #: fdisk/sfdisk.c:1374
5476 #, c-format
5477 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: fdisk/sfdisk.c:1377
5481 #, c-format
5482 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: fdisk/sfdisk.c:1402
5486 #, c-format
5487 msgid ""
5488 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
5489 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: fdisk/sfdisk.c:1407
5493 msgid ""
5494 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5495 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5496 msgstr ""
5497 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
5498 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
5499
5500 #: fdisk/sfdisk.c:1425 fdisk/sfdisk.c:1502
5501 #, c-format
5502 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: fdisk/sfdisk.c:1440
5506 msgid "tree of partitions?\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: fdisk/sfdisk.c:1548
5510 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: fdisk/sfdisk.c:1556
5514 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: fdisk/sfdisk.c:1575
5518 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: fdisk/sfdisk.c:1582 fdisk/sfdisk.c:1593
5522 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: fdisk/sfdisk.c:1636
5526 #, fuzzy, c-format
5527 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5528 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
5529
5530 #: fdisk/sfdisk.c:1648
5531 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: fdisk/sfdisk.c:1665
5535 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: fdisk/sfdisk.c:1670 fdisk/sfdisk.c:1675
5539 #, c-format
5540 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: fdisk/sfdisk.c:1753
5544 msgid "long or incomplete input line - quitting"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: fdisk/sfdisk.c:1789
5548 #, c-format
5549 msgid "input error: `=' expected after %s field"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: fdisk/sfdisk.c:1796
5553 #, c-format
5554 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: fdisk/sfdisk.c:1802
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "unrecognized input: %s"
5560 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
5561
5562 #: fdisk/sfdisk.c:1843 fdisk/sfdisk.c:1880
5563 msgid "number too big\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: fdisk/sfdisk.c:1847 fdisk/sfdisk.c:1884
5567 msgid "trailing junk after number\n"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: fdisk/sfdisk.c:2009
5571 msgid "no room for partition descriptor\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: fdisk/sfdisk.c:2042
5575 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: fdisk/sfdisk.c:2093
5579 msgid "too many input fields\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: fdisk/sfdisk.c:2127
5583 msgid "No room for more\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: fdisk/sfdisk.c:2146
5587 msgid "Illegal type\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: fdisk/sfdisk.c:2180
5591 #, c-format
5592 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: fdisk/sfdisk.c:2186
5596 msgid "Warning: empty partition\n"
5597 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5598
5599 #: fdisk/sfdisk.c:2200
5600 #, c-format
5601 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: fdisk/sfdisk.c:2213
5605 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: fdisk/sfdisk.c:2230 fdisk/sfdisk.c:2244
5609 msgid "partial c,h,s specification?\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: fdisk/sfdisk.c:2255
5613 msgid "Extended partition not where expected\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: fdisk/sfdisk.c:2287
5617 #, fuzzy
5618 msgid "bad input"
5619 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
5620
5621 #: fdisk/sfdisk.c:2310
5622 msgid "too many partitions\n"
5623 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
5624
5625 #: fdisk/sfdisk.c:2343
5626 msgid ""
5627 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5628 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5629 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: fdisk/sfdisk.c:2363 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
5633 #: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
5634 #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
5635 #: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
5636 #: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
5637 #: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
5638 #: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
5639 #: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
5640 #: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5643 "\n"
5644 "Usage:\n"
5645 msgstr "kasutamine:\n"
5646
5647 #: fdisk/sfdisk.c:2365
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5650 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5651
5652 #: fdisk/sfdisk.c:2367 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393
5653 #: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
5654 #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
5655 #: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
5656 #: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
5657 #: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
5658 #: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
5659 #: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
5660 #: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
5661 #: text-utils/column.c:91
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid ""
5664 "\n"
5665 "Options:\n"
5666 msgstr ""
5667 "\n"
5668 "%d partitsiooni:\n"
5669
5670 #: fdisk/sfdisk.c:2368
5671 msgid ""
5672 " -s, --show-size list size of a partition\n"
5673 " -c, --id change or print partition Id\n"
5674 " --change-id change Id\n"
5675 " --print-id print Id\n"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: fdisk/sfdisk.c:2372
5679 msgid ""
5680 " -l, --list list partitions of each device\n"
5681 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5682 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5683 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
5684 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5685 "(MB)\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: fdisk/sfdisk.c:2377
5689 msgid ""
5690 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5691 " -T, --list-types list the known partition types\n"
5692 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5693 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5694 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: fdisk/sfdisk.c:2382
5698 msgid ""
5699 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5700 " -n do not actually write to disk\n"
5701 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5702 "<file>\n"
5703 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: fdisk/sfdisk.c:2386
5707 msgid ""
5708 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5709 " -v, --version display version information and exit\n"
5710 " -h, --help display this help text and exit\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: fdisk/sfdisk.c:2390
5714 #, fuzzy
5715 msgid ""
5716 "\n"
5717 "Dangerous options:\n"
5718 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5719
5720 #: fdisk/sfdisk.c:2391
5721 msgid ""
5722 " -f, --force disable all consistency checking\n"
5723 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5724 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
5725 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5726 "Linux\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: fdisk/sfdisk.c:2395
5730 msgid ""
5731 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5732 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: fdisk/sfdisk.c:2397
5736 msgid ""
5737 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5738 " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5739 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5740 " or expect descriptors for them in the input\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: fdisk/sfdisk.c:2401
5744 msgid ""
5745 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5746 " --IBM same as --leave-last\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: fdisk/sfdisk.c:2403
5750 msgid ""
5751 " --in-order partitions are in order\n"
5752 " --not-in-order partitions are not in order\n"
5753 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5754 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: fdisk/sfdisk.c:2407
5758 msgid ""
5759 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
5760 " --chained like nested, but extended partitions may lie "
5761 "outside\n"
5762 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: fdisk/sfdisk.c:2411
5766 msgid ""
5767 "\n"
5768 "Override the detected geometry using:\n"
5769 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5770 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5771 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
5772 "\n"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: fdisk/sfdisk.c:2421
5776 msgid "Usage:"
5777 msgstr "kasutamine:"
5778
5779 #: fdisk/sfdisk.c:2422
5780 #, c-format
5781 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: fdisk/sfdisk.c:2423
5785 #, c-format
5786 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: fdisk/sfdisk.c:2425
5790 #, c-format
5791 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: fdisk/sfdisk.c:2534
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "\n"
5798 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5799 "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5800 "\n"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: fdisk/sfdisk.c:2539
5804 #, c-format
5805 msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: fdisk/sfdisk.c:2578
5809 #, fuzzy
5810 msgid "no command?"
5811 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5812
5813 #: fdisk/sfdisk.c:2748
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "total: %llu blocks\n"
5816 msgstr "kokku: %d plokki\n"
5817
5818 #: fdisk/sfdisk.c:2791
5819 #, fuzzy
5820 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
5821 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5822
5823 #: fdisk/sfdisk.c:2793
5824 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: fdisk/sfdisk.c:2795
5828 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: fdisk/sfdisk.c:2802
5832 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: fdisk/sfdisk.c:2828
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "cannot open %s read-write"
5838 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
5839
5840 #: fdisk/sfdisk.c:2830
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "cannot open %s for reading"
5843 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
5844
5845 #: fdisk/sfdisk.c:2874 fdisk/sfdisk.c:2906
5846 #, c-format
5847 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: fdisk/sfdisk.c:2925
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "Cannot get size of %s"
5853 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
5854
5855 #: fdisk/sfdisk.c:3006
5856 #, c-format
5857 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: fdisk/sfdisk.c:3025 fdisk/sfdisk.c:3082 fdisk/sfdisk.c:3115
5861 msgid ""
5862 "Done\n"
5863 "\n"
5864 msgstr ""
5865 "Valmis\n"
5866 "\n"
5867
5868 #: fdisk/sfdisk.c:3034
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5872 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: fdisk/sfdisk.c:3051
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
5878 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
5879
5880 #: fdisk/sfdisk.c:3111
5881 #, c-format
5882 msgid "Bad Id %lx"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: fdisk/sfdisk.c:3129
5886 msgid "This disk is currently in use.\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: fdisk/sfdisk.c:3150
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "Fatal error: cannot find %s"
5892 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
5893
5894 #: fdisk/sfdisk.c:3153
5895 #, c-format
5896 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5897 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5898
5899 #: fdisk/sfdisk.c:3159
5900 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: fdisk/sfdisk.c:3161
5904 msgid ""
5905 "\n"
5906 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5907 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5908 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: fdisk/sfdisk.c:3165
5912 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: fdisk/sfdisk.c:3169
5916 msgid "OK\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: fdisk/sfdisk.c:3178
5920 #, c-format
5921 msgid "Old situation:\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: fdisk/sfdisk.c:3182
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
5927 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5928
5929 #: fdisk/sfdisk.c:3190
5930 #, c-format
5931 msgid "New situation:\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: fdisk/sfdisk.c:3195
5935 msgid ""
5936 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5937 "(If you really want this, use the --force option.)"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: fdisk/sfdisk.c:3198
5941 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: fdisk/sfdisk.c:3203
5945 #, c-format
5946 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5947 msgstr ""
5948
5949 #: fdisk/sfdisk.c:3205
5950 #, c-format
5951 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5952 msgstr ""
5953
5954 #: fdisk/sfdisk.c:3210
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "\n"
5958 "sfdisk: premature end of input\n"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: fdisk/sfdisk.c:3212
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Quitting - nothing changed"
5964 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5965
5966 #: fdisk/sfdisk.c:3218
5967 #, c-format
5968 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5969 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
5970
5971 #: fdisk/sfdisk.c:3226
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "Successfully wrote the new partition table\n"
5975 "\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: fdisk/sfdisk.c:3234
5979 msgid ""
5980 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5981 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5982 "(See fdisk(8).)\n"
5983 msgstr ""
5984
5985 # XXX stat'ida
5986 #: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "failed to read: %s"
5989 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
5990
5991 #: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "parse error: %s"
5994 msgstr "positsioneerimise viga"
5995
5996 #: fsck/fsck.c:296
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "Locking disk %s ... "
5999 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6000
6001 #: fsck/fsck.c:306
6002 #, c-format
6003 msgid "(waiting) "
6004 msgstr ""
6005
6006 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6007 #: fsck/fsck.c:316
6008 msgid "succeeded"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: fsck/fsck.c:316
6012 #, fuzzy
6013 msgid "failed"
6014 msgstr "seek ei õnnestunud"
6015
6016 #: fsck/fsck.c:445
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "WARNING: couldn't open %s"
6019 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
6020
6021 #: fsck/fsck.c:454
6022 #, c-format
6023 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: fsck/fsck.c:470
6027 msgid ""
6028 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
6029 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
6030 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "%s: not found"
6036 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
6037
6038 #: fsck/fsck.c:695
6039 msgid "wait: no more child process?!?"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: fsck/fsck.c:716
6043 #, c-format
6044 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: fsck/fsck.c:722
6048 #, c-format
6049 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: fsck/fsck.c:761
6053 #, c-format
6054 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: fsck/fsck.c:821
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
6060 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
6061
6062 #: fsck/fsck.c:892
6063 msgid ""
6064 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
6065 "with 'no' or '!'."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: fsck/fsck.c:1005
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: fsck/fsck.c:1017
6075 #, c-format
6076 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: fsck/fsck.c:1022
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
6083 "device)\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: fsck/fsck.c:1053
6087 #, c-format
6088 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: fsck/fsck.c:1139
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Checking all file systems.\n"
6094 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
6095
6096 #: fsck/fsck.c:1230
6097 #, c-format
6098 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: fsck/fsck.c:1250
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid ""
6104 "\n"
6105 "Usage:\n"
6106 " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
6107 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6108
6109 #: fsck/fsck.c:1254
6110 msgid ""
6111 "\n"
6112 "Options:\n"
6113 " -A check all filesystems\n"
6114 " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6115 " -M do not check mounted filesystems\n"
6116 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6117 " type is allowed to be comma-separated list\n"
6118 " -P check filesystems in parallel, including root\n"
6119 " -s serialize fsck operations\n"
6120 " -l lock the device using flock()\n"
6121 " -N do not execute, just show what would be done\n"
6122 " -T do not show the title on startup\n"
6123 " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6124 " -V explain what is being done\n"
6125 " -? display this help and exit\n"
6126 "\n"
6127 "See fsck.* commands for fs-options."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: fsck/fsck.c:1305
6131 #, fuzzy
6132 msgid "too many devices"
6133 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6134
6135 #: fsck/fsck.c:1313
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "couldn't open %s"
6138 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
6139
6140 #: fsck/fsck.c:1315
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Is /proc mounted?"
6143 msgstr "%s on monteeritud. "
6144
6145 #: fsck/fsck.c:1323
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
6148 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
6149
6150 #: fsck/fsck.c:1327
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
6153 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
6154
6155 #: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
6156 #, fuzzy
6157 msgid "too many arguments"
6158 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6159
6160 #: fsck/fsck.c:1473
6161 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: getopt/getopt.c:219
6165 #, c-format
6166 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: getopt/getopt.c:288
6170 msgid "empty long option after -l or --long argument"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: getopt/getopt.c:309
6174 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: getopt/getopt.c:317
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 " %1$s optstring parameters\n"
6181 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6182 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: getopt/getopt.c:323
6186 msgid ""
6187 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: getopt/getopt.c:324
6191 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: getopt/getopt.c:325
6195 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: getopt/getopt.c:326
6199 msgid ""
6200 " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: getopt/getopt.c:327
6204 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: getopt/getopt.c:328
6208 #, fuzzy
6209 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
6211
6212 #: getopt/getopt.c:329
6213 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: getopt/getopt.c:330
6217 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: getopt/getopt.c:331
6221 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: getopt/getopt.c:332
6225 msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: getopt/getopt.c:333
6229 msgid " -V, --version Output version information\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6233 msgid "missing optstring argument"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: getopt/getopt.c:438
6237 msgid "internal error, contact the author."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: hwclock/cmos.c:217
6241 #, c-format
6242 msgid "booted from MILO\n"
6243 msgstr "buuditud MILO'st\n"
6244
6245 #: hwclock/cmos.c:229
6246 #, c-format
6247 msgid "Ruffian BCD clock\n"
6248 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
6249
6250 #: hwclock/cmos.c:248
6251 #, c-format
6252 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6253 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
6254
6255 #: hwclock/cmos.c:264
6256 #, c-format
6257 msgid "funky TOY!\n"
6258 msgstr "Vinge masin!\n"
6259
6260 #: hwclock/cmos.c:292
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
6263 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
6264
6265 #: hwclock/cmos.c:319
6266 #, c-format
6267 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: hwclock/cmos.c:324
6271 #, c-format
6272 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: hwclock/cmos.c:362
6276 #, c-format
6277 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: hwclock/cmos.c:368
6281 #, c-format
6282 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: hwclock/cmos.c:637
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Cannot open /dev/port"
6288 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
6289
6290 #: hwclock/cmos.c:644
6291 #, fuzzy
6292 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
6293 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
6294
6295 #: hwclock/cmos.c:647
6296 #, fuzzy
6297 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
6298 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
6299
6300 #: hwclock/cmos.c:650
6301 msgid "Probably you need root privileges.\n"
6302 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
6303
6304 #: hwclock/hwclock.c:169
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid "cannot write %s"
6307 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
6308
6309 #: hwclock/hwclock.c:238
6310 #, c-format
6311 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6312 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
6313
6314 #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6315 msgid "UTC"
6316 msgstr "UTC"
6317
6318 #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6319 msgid "local"
6320 msgstr "kohalik"
6321
6322 #: hwclock/hwclock.c:313
6323 #, fuzzy
6324 msgid ""
6325 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6326 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6327 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
6328
6329 #: hwclock/hwclock.c:322
6330 #, c-format
6331 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6332 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
6333
6334 #: hwclock/hwclock.c:324
6335 #, c-format
6336 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6337 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
6338
6339 #: hwclock/hwclock.c:326
6340 #, c-format
6341 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6342 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
6343
6344 #: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78
6345 msgid "unknown"
6346 msgstr "tundmatu"
6347
6348 #: hwclock/hwclock.c:353
6349 #, c-format
6350 msgid "Waiting for clock tick...\n"
6351 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
6352
6353 #: hwclock/hwclock.c:359
6354 #, c-format
6355 msgid "...synchronization failed\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: hwclock/hwclock.c:361
6359 #, c-format
6360 msgid "...got clock tick\n"
6361 msgstr "...sain tiksu\n"
6362
6363 #: hwclock/hwclock.c:417
6364 #, c-format
6365 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6366 msgstr ""
6367 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6368
6369 #: hwclock/hwclock.c:426
6370 #, c-format
6371 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6372 msgstr ""
6373 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
6374 "1969\n"
6375
6376 #: hwclock/hwclock.c:460
6377 #, c-format
6378 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6379 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6380
6381 #: hwclock/hwclock.c:488
6382 #, c-format
6383 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6384 msgstr ""
6385 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
6386
6387 #: hwclock/hwclock.c:494
6388 #, c-format
6389 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6390 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
6391
6392 #: hwclock/hwclock.c:552
6393 #, fuzzy, c-format
6394 msgid ""
6395 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6396 "Delaying further to reach the new time.\n"
6397 msgstr ""
6398 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
6399 "Ootan edasi täissekundini.\n"
6400
6401 #: hwclock/hwclock.c:588
6402 #, fuzzy
6403 msgid ""
6404 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6405 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
6406 msgstr ""
6407 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
6408 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
6409 "aasta 2005)\n"
6410
6411 #: hwclock/hwclock.c:598
6412 #, c-format
6413 msgid "%s %.6f seconds\n"
6414 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
6415
6416 #: hwclock/hwclock.c:629
6417 #, fuzzy
6418 msgid "No --date option specified."
6419 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
6420
6421 #: hwclock/hwclock.c:635
6422 #, fuzzy
6423 msgid "--date argument too long"
6424 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
6425
6426 #: hwclock/hwclock.c:642
6427 #, fuzzy
6428 msgid ""
6429 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
6430 "In particular, it contains quotation marks."
6431 msgstr ""
6432 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
6433 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
6434
6435 #: hwclock/hwclock.c:650
6436 #, c-format
6437 msgid "Issuing date command: %s\n"
6438 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
6439
6440 #: hwclock/hwclock.c:654
6441 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6442 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
6443
6444 #: hwclock/hwclock.c:662
6445 #, c-format
6446 msgid "response from date command = %s\n"
6447 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
6448
6449 #: hwclock/hwclock.c:664
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid ""
6452 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6453 "The command was:\n"
6454 " %s\n"
6455 "The response was:\n"
6456 " %s"
6457 msgstr ""
6458 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
6459 "Käsk oli:\n"
6460 " %s\n"
6461 "Vastus oli:\n"
6462 " %s\n"
6463
6464 #: hwclock/hwclock.c:675
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6468 "the converted time value was expected.\n"
6469 "The command was:\n"
6470 " %s\n"
6471 "The response was:\n"
6472 " %s\n"
6473 msgstr ""
6474 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
6475 "ole täisarv.\n"
6476 "Käsk oli:\n"
6477 " %s\n"
6478 "Vastus oli:\n"
6479 " %s\n"
6480
6481 #: hwclock/hwclock.c:687
6482 #, c-format
6483 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6484 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
6485
6486 #: hwclock/hwclock.c:719
6487 #, fuzzy
6488 msgid ""
6489 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6490 "System Time from it."
6491 msgstr ""
6492 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
6493 "süsteemikella selle järgi\n"
6494
6495 #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
6496 #, c-format
6497 msgid "Calling settimeofday:\n"
6498 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
6499
6500 #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
6501 #, c-format
6502 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6503 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6504
6505 #: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
6506 #, c-format
6507 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6508 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6509
6510 #: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
6511 #, c-format
6512 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6513 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
6514
6515 #: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Must be superuser to set system clock."
6518 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
6519
6520 #: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
6521 msgid "settimeofday() failed"
6522 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
6523
6524 #: hwclock/hwclock.c:797
6525 #, c-format
6526 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: hwclock/hwclock.c:823
6530 #, c-format
6531 msgid "\tUTC: %s\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: hwclock/hwclock.c:871
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6538 "garbage.\n"
6539 msgstr ""
6540 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
6541
6542 #: hwclock/hwclock.c:876
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid ""
6545 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6546 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6547 msgstr ""
6548 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6549 "kui ööpäev tagasi\n"
6550
6551 #: hwclock/hwclock.c:882
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6555 "last calibration.\n"
6556 msgstr ""
6557 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6558 "kui ööpäev tagasi\n"
6559
6560 #: hwclock/hwclock.c:930
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid ""
6563 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6564 "of %f seconds/day.\n"
6565 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6566 msgstr ""
6567 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
6568 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
6569 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
6570
6571 #: hwclock/hwclock.c:976
6572 #, c-format
6573 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6574 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
6575
6576 #: hwclock/hwclock.c:978
6577 #, c-format
6578 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6579 msgstr ""
6580 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
6581
6582 #: hwclock/hwclock.c:1008
6583 #, c-format
6584 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6585 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
6586
6587 #: hwclock/hwclock.c:1009
6588 #, c-format
6589 msgid ""
6590 "Would have written the following to %s:\n"
6591 "%s"
6592 msgstr ""
6593 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
6594 "%s"
6595
6596 #: hwclock/hwclock.c:1018
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6600 "writing"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
6604 #, c-format
6605 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: hwclock/hwclock.c:1039
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
6611 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
6612
6613 #: hwclock/hwclock.c:1078
6614 #, fuzzy
6615 msgid ""
6616 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
6617 msgstr ""
6618 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
6619 "parandust lisada\n"
6620
6621 #: hwclock/hwclock.c:1087
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid ""
6624 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6625 msgstr ""
6626 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6627 "kui ööpäev tagasi\n"
6628
6629 #: hwclock/hwclock.c:1109
6630 #, c-format
6631 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6632 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
6633
6634 #: hwclock/hwclock.c:1134
6635 #, c-format
6636 msgid "Using %s.\n"
6637 msgstr "Kasutan %s\n"
6638
6639 #: hwclock/hwclock.c:1136
6640 #, c-format
6641 msgid "No usable clock interface found.\n"
6642 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
6643
6644 #: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271
6645 #, c-format
6646 msgid "Unable to set system clock.\n"
6647 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
6648
6649 #: hwclock/hwclock.c:1284
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: hwclock/hwclock.c:1313
6656 #, fuzzy
6657 msgid ""
6658 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6659 "machine.\n"
6660 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6661 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
6662 msgstr ""
6663 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
6664 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
6665 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
6666
6667 #: hwclock/hwclock.c:1330
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
6670 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
6671
6672 #: hwclock/hwclock.c:1332
6673 #, c-format
6674 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6675 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
6676
6677 #: hwclock/hwclock.c:1337
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6681 "value to set it."
6682 msgstr ""
6683 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
6684 "andmiseks\n"
6685
6686 #: hwclock/hwclock.c:1341
6687 #, c-format
6688 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6689 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
6690
6691 #: hwclock/hwclock.c:1345
6692 #, c-format
6693 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6694 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
6695
6696 #: hwclock/hwclock.c:1374
6697 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: hwclock/hwclock.c:1376
6701 #, fuzzy
6702 msgid ""
6703 "\n"
6704 "Functions:\n"
6705 msgstr ""
6706 "\n"
6707 "%d partitsiooni:\n"
6708
6709 #: hwclock/hwclock.c:1377
6710 msgid ""
6711 " -h, --help show this help text and exit\n"
6712 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
6713 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: hwclock/hwclock.c:1380
6717 msgid ""
6718 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6719 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6720 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
6721 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6722 " the clock was last set or adjusted\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: hwclock/hwclock.c:1386
6726 msgid ""
6727 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6728 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6729 " value given with --epoch\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: hwclock/hwclock.c:1390
6733 msgid ""
6734 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6735 " -V, --version display version information and exit\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: hwclock/hwclock.c:1394
6739 msgid ""
6740 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6741 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: hwclock/hwclock.c:1397
6745 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: hwclock/hwclock.c:1400
6749 #, c-format
6750 msgid ""
6751 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6752 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6753 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6754 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6755 " hardware clock's epoch value\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: hwclock/hwclock.c:1406
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6762 " either --utc or --localtime\n"
6763 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6764 " the default is %s\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: hwclock/hwclock.c:1410
6768 msgid ""
6769 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
6770 " -D, --debug debugging mode\n"
6771 "\n"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: hwclock/hwclock.c:1413
6775 #, fuzzy
6776 msgid ""
6777 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6778 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
6779 "\n"
6780 msgstr ""
6781 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6782 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
6783 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
6784
6785 #: hwclock/hwclock.c:1509
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Unable to connect to audit system"
6788 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
6789
6790 #: hwclock/hwclock.c:1600
6791 #, fuzzy
6792 msgid "failed to parse epoch"
6793 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6794
6795 #: hwclock/hwclock.c:1639
6796 #, c-format
6797 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6798 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
6799
6800 #: hwclock/hwclock.c:1646
6801 #, fuzzy
6802 msgid ""
6803 "You have specified multiple functions.\n"
6804 "You can only perform one function at a time."
6805 msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
6806
6807 #: hwclock/hwclock.c:1652
6808 #, fuzzy
6809 msgid ""
6810 "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6811 "both."
6812 msgstr ""
6813 "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
6814 "mõlemat korraga\n"
6815
6816 #: hwclock/hwclock.c:1658
6817 #, fuzzy
6818 msgid ""
6819 "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6820 "both."
6821 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
6822
6823 #: hwclock/hwclock.c:1664
6824 #, fuzzy
6825 msgid ""
6826 "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6827 "both."
6828 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
6829
6830 #: hwclock/hwclock.c:1672
6831 #, fuzzy
6832 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
6833 msgstr ""
6834 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
6835
6836 #: hwclock/hwclock.c:1685
6837 #, fuzzy
6838 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
6839 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
6840
6841 #: hwclock/hwclock.c:1700
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6844 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
6845
6846 #: hwclock/hwclock.c:1704
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
6849 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6850
6851 #: hwclock/hwclock.c:1708
6852 #, fuzzy
6853 msgid ""
6854 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6855 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
6856
6857 #: hwclock/hwclock.c:1731
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6860 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
6861
6862 #: hwclock/hwclock.c:1734
6863 #, fuzzy
6864 msgid ""
6865 "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6866 msgstr ""
6867 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
6868
6869 #: hwclock/kd.c:49
6870 #, c-format
6871 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6872 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
6873
6874 #: hwclock/kd.c:52
6875 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6876 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
6877
6878 #: hwclock/kd.c:74
6879 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6880 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
6881
6882 #: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Timed out waiting for time change."
6885 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
6886
6887 #: hwclock/kd.c:100
6888 #, c-format
6889 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6890 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6891
6892 #: hwclock/kd.c:136
6893 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6894 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
6895
6896 #: hwclock/kd.c:172
6897 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6898 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
6899
6900 #: hwclock/kd.c:176
6901 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6902 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
6903
6904 #: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6905 #, c-format
6906 msgid "open() of %s failed"
6907 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
6908
6909 #: hwclock/rtc.c:194
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
6912 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
6913
6914 #: hwclock/rtc.c:216
6915 #, c-format
6916 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6917 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
6918
6919 #: hwclock/rtc.c:279
6920 #, c-format
6921 msgid "%s does not have interrupt functions. "
6922 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
6923
6924 #: hwclock/rtc.c:291
6925 #, c-format
6926 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6927 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6928
6929 #: hwclock/rtc.c:316
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6932 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6933
6934 #: hwclock/rtc.c:320
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
6937 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6938
6939 #: hwclock/rtc.c:330
6940 #, c-format
6941 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6942 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
6943
6944 #: hwclock/rtc.c:334
6945 #, c-format
6946 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6947 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
6948
6949 #: hwclock/rtc.c:388
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
6952 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
6953
6954 #: hwclock/rtc.c:394
6955 #, c-format
6956 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6957 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
6958
6959 #: hwclock/rtc.c:419
6960 #, c-format
6961 msgid "Open of %s failed"
6962 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
6963
6964 #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid ""
6967 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6968 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6969 "this system."
6970 msgstr ""
6971 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
6972 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
6973
6974 #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
6975 #, c-format
6976 msgid "Unable to open %s"
6977 msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
6978
6979 #: hwclock/rtc.c:447
6980 #, c-format
6981 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6982 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
6983
6984 #: hwclock/rtc.c:453
6985 #, c-format
6986 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6987 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
6988
6989 #: hwclock/rtc.c:473
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
6992 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
6993
6994 #: hwclock/rtc.c:492
6995 #, c-format
6996 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6997 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
6998
6999 #: hwclock/rtc.c:498
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
7002 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
7003
7004 #: hwclock/rtc.c:502
7005 #, c-format
7006 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
7007 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
7008
7009 #: lib/path.c:58 lib/path.c:70
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "error: cannot open %s"
7012 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
7013
7014 #: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112
7015 #, fuzzy
7016 msgid "failed to callocate cpu set"
7017 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7018
7019 #: lib/path.c:178
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "failed to parse CPU list %s"
7022 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7023
7024 #: lib/path.c:181
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7027 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7028
7029 #: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid " %s [options] [username]\n"
7032 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7033
7034 #: login-utils/chfn.c:77
7035 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: login-utils/chfn.c:78
7039 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: login-utils/chfn.c:79
7043 #, fuzzy
7044 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7045 msgstr ""
7046 "[ -p töötelefon]\n"
7047 "\t[ -h kodune telefon] "
7048
7049 #: login-utils/chfn.c:80
7050 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
7054 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
7058 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "you (user %d) don't exist."
7064 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7065
7066 #: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "user \"%s\" does not exist."
7069 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7070
7071 #: login-utils/chfn.c:129
7072 #, fuzzy
7073 msgid "can only change local entries"
7074 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7075
7076 #: login-utils/chfn.c:139
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7079 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7080
7081 #: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
7082 msgid "Unknown user context"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
7086 msgid "can't set default context for /etc/passwd"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: login-utils/chfn.c:157
7090 #, c-format
7091 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7092 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7093
7094 #: login-utils/chfn.c:194
7095 #, c-format
7096 msgid "Finger information not changed.\n"
7097 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7098
7099 #: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
7100 msgid "Office"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
7104 msgid "Office Phone"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
7108 msgid "Home Phone"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Aborted."
7114 msgstr ""
7115 "\n"
7116 "Katkestatud\n"
7117
7118 #: login-utils/chfn.c:381
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "field %s is too long"
7121 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7122
7123 #: login-utils/chfn.c:383
7124 #, fuzzy
7125 msgid "field is too long"
7126 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7127
7128 #: login-utils/chfn.c:391
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "%s: '%c' is not allowed"
7131 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
7132
7133 #: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "'%c' is not allowed"
7136 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
7137
7138 #: login-utils/chfn.c:399
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "%s: control characters are not allowed"
7141 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
7142
7143 #: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
7144 #, fuzzy
7145 msgid "control characters are not allowed"
7146 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
7147
7148 #: login-utils/chfn.c:479
7149 #, c-format
7150 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7151 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7152
7153 #: login-utils/chfn.c:482
7154 #, c-format
7155 msgid "Finger information changed.\n"
7156 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7157
7158 #: login-utils/chsh.c:65
7159 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: login-utils/chsh.c:66
7163 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: login-utils/chsh.c:104
7167 #, fuzzy
7168 msgid "can only change local entries."
7169 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7170
7171 #: login-utils/chsh.c:116
7172 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7174 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7175
7176 #: login-utils/chsh.c:135
7177 msgid ""
7178 "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: login-utils/chsh.c:140
7182 #, fuzzy
7183 msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7184 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7185
7186 #: login-utils/chsh.c:146
7187 #, c-format
7188 msgid "Changing shell for %s.\n"
7189 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7190
7191 #: login-utils/chsh.c:180
7192 msgid "New shell"
7193 msgstr "Uus shell"
7194
7195 #: login-utils/chsh.c:189
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Shell not changed."
7198 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7199
7200 #: login-utils/chsh.c:192
7201 #, fuzzy
7202 msgid ""
7203 "setpwnam failed\n"
7204 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7205 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7206
7207 #: login-utils/chsh.c:196
7208 #, c-format
7209 msgid "Shell changed.\n"
7210 msgstr "Shell on muudetud\n"
7211
7212 #: login-utils/chsh.c:292
7213 #, fuzzy
7214 msgid "shell must be a full path name"
7215 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7216
7217 #: login-utils/chsh.c:296
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "\"%s\" does not exist"
7220 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7221
7222 #: login-utils/chsh.c:300
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "\"%s\" is not executable"
7225 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7226
7227 #: login-utils/chsh.c:319
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
7230 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7231
7232 #: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid ""
7235 "\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7236 "Use %s -l to see list."
7237 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7238
7239 #: login-utils/chsh.c:353
7240 #, fuzzy
7241 msgid "No known shells."
7242 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
7243
7244 #: login-utils/islocal.c:86
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
7247 msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
7248
7249 #: login-utils/last.c:148
7250 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7251 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7252
7253 #: login-utils/last.c:245
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "%s: mmap failed"
7256 msgstr "seek ei õnnestunud"
7257
7258 #: login-utils/last.c:305
7259 msgid " still logged in"
7260 msgstr " veel masinas"
7261
7262 #: login-utils/last.c:327
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "\n"
7266 "wtmp begins %s"
7267 msgstr ""
7268 "\n"
7269 "wtmp algab %s"
7270
7271 #: login-utils/last.c:424
7272 #, fuzzy
7273 msgid "gethostname failed"
7274 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7275
7276 #: login-utils/last.c:470
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "\n"
7280 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7281 msgstr ""
7282 "\n"
7283 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7284
7285 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
7286 #: login-utils/login.c:157
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "timed out after %d seconds"
7289 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7290
7291 #: login-utils/login.c:265
7292 #, fuzzy, c-format
7293 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7294 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7295
7296 #: login-utils/login.c:271
7297 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7299 msgstr "%s pole plokkseade"
7300
7301 #: login-utils/login.c:289
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7304 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7305
7306 #: login-utils/login.c:293
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7309 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7310
7311 #: login-utils/login.c:358
7312 msgid "FATAL: bad tty"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: login-utils/login.c:386
7316 #, c-format
7317 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: login-utils/login.c:520
7321 #, c-format
7322 msgid "Last login: %.*s "
7323 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7324
7325 #: login-utils/login.c:522
7326 #, c-format
7327 msgid "from %.*s\n"
7328 msgstr "masinast %.*s\n"
7329
7330 #: login-utils/login.c:525
7331 #, c-format
7332 msgid "on %.*s\n"
7333 msgstr "terminalil %.*s\n"
7334
7335 #: login-utils/login.c:542
7336 #, fuzzy
7337 msgid "write lastlog failed"
7338 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7339
7340 #: login-utils/login.c:627
7341 #, c-format
7342 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7343 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7344
7345 #: login-utils/login.c:632
7346 #, c-format
7347 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7348 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7349
7350 #: login-utils/login.c:635
7351 #, c-format
7352 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7353 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7354
7355 #: login-utils/login.c:638
7356 #, c-format
7357 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7358 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7359
7360 #: login-utils/login.c:641
7361 #, c-format
7362 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7363 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7364
7365 #: login-utils/login.c:702
7366 msgid "login: "
7367 msgstr "login: "
7368
7369 #: login-utils/login.c:728
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7372 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7373
7374 #: login-utils/login.c:729
7375 #, c-format
7376 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7377 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7378
7379 #: login-utils/login.c:800
7380 #, c-format
7381 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7382 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7383
7384 #: login-utils/login.c:808
7385 #, c-format
7386 msgid ""
7387 "Login incorrect\n"
7388 "\n"
7389 msgstr ""
7390 "Login incorrect\n"
7391 "\n"
7392
7393 #: login-utils/login.c:823
7394 #, c-format
7395 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7396 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7397
7398 #: login-utils/login.c:829
7399 #, c-format
7400 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7401 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7402
7403 #: login-utils/login.c:837
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "\n"
7407 "Login incorrect\n"
7408 msgstr ""
7409 "\n"
7410 "Login incorrect\n"
7411
7412 #: login-utils/login.c:865 login-utils/login.c:1319 login-utils/login.c:1343
7413 msgid ""
7414 "\n"
7415 "Session setup problem, abort."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: login-utils/login.c:866
7419 #, c-format
7420 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: login-utils/login.c:1068 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306
7424 #: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
7425 #, fuzzy
7426 msgid "fork failed"
7427 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
7428
7429 #: login-utils/login.c:1120
7430 #, c-format
7431 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7432 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7433
7434 #: login-utils/login.c:1263
7435 #, c-format
7436 msgid "login: -h for super-user only.\n"
7437 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7438
7439 #: login-utils/login.c:1278
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
7442 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7443
7444 #: login-utils/login.c:1320
7445 #, c-format
7446 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: login-utils/login.c:1342
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "groups initialization failed: %m"
7452 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7453
7454 #: login-utils/login.c:1367
7455 #, fuzzy
7456 msgid "setgid() failed"
7457 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7458
7459 #: login-utils/login.c:1397
7460 #, c-format
7461 msgid "You have new mail.\n"
7462 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7463
7464 #: login-utils/login.c:1399
7465 #, c-format
7466 msgid "You have mail.\n"
7467 msgstr "Teile on kirju\n"
7468
7469 #: login-utils/login.c:1413
7470 msgid "setuid() failed"
7471 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7472
7473 #: login-utils/login.c:1419
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "%s: change directory failed"
7476 msgstr "seek ei õnnestunud"
7477
7478 #: login-utils/login.c:1426
7479 #, c-format
7480 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7481 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7482
7483 #: login-utils/login.c:1455
7484 #, fuzzy
7485 msgid "couldn't exec shell script"
7486 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7487
7488 #: login-utils/login.c:1457
7489 #, fuzzy
7490 msgid "no shell"
7491 msgstr "Pole shelli"
7492
7493 #: login-utils/logindefs.c:192
7494 #, c-format
7495 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
7499 msgid "Password: "
7500 msgstr "Parool: "
7501
7502 #: login-utils/newgrp.c:103
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid " %s <group>\n"
7505 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7506
7507 #: login-utils/newgrp.c:139
7508 #, fuzzy
7509 msgid "who are you?"
7510 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7511
7512 #: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158
7513 #, fuzzy
7514 msgid "setgid failed"
7515 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7516
7517 #: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154
7518 #, fuzzy
7519 msgid "no such group"
7520 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7521
7522 #: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387
7523 #, fuzzy
7524 msgid "permission denied"
7525 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7526
7527 #: login-utils/newgrp.c:165
7528 #, fuzzy
7529 msgid "setuid failed"
7530 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7531
7532 #: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "exec %s failed"
7535 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7536
7537 #: login-utils/vipw.c:145
7538 #, fuzzy
7539 msgid "cannot lock password file"
7540 msgstr "fork ei õnnestunud"
7541
7542 #: login-utils/vipw.c:147
7543 #, fuzzy
7544 msgid "cannot lock group file"
7545 msgstr "fork ei õnnestunud"
7546
7547 #: login-utils/vipw.c:159
7548 #, c-format
7549 msgid "the %s file is busy (%s present)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: login-utils/vipw.c:162
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "can't link %s"
7555 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7556
7557 #: login-utils/vipw.c:187
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "%s: create a link to %s failed"
7560 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7561
7562 #: login-utils/vipw.c:194
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Can't get context for %s"
7565 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7566
7567 #: login-utils/vipw.c:200
7568 #, c-format
7569 msgid "Can't set context for %s"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: login-utils/vipw.c:267
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "%s unchanged"
7575 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7576
7577 #: login-utils/vipw.c:287
7578 #, fuzzy
7579 msgid "no changes made"
7580 msgstr "seek ei õnnestunud"
7581
7582 #: login-utils/vipw.c:339
7583 #, c-format
7584 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: login-utils/vipw.c:340
7588 #, c-format
7589 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: login-utils/vipw.c:341
7593 #, c-format
7594 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7595 msgstr ""
7596
7597 #: misc-utils/cal.c:369
7598 #, fuzzy
7599 msgid "illegal day value"
7600 msgstr "Vigane peade arv"
7601
7602 #: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7605 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7606
7607 #: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
7608 msgid "illegal month value: use 1-12"
7609 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
7610
7611 #: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
7612 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7613 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7614
7615 #: misc-utils/cal.c:469
7616 #, c-format
7617 msgid "%s %d"
7618 msgstr "%s %d"
7619
7620 #: misc-utils/cal.c:784
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7623 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
7624
7625 #: misc-utils/cal.c:788
7626 msgid ""
7627 " -1, --one show only current month (default)\n"
7628 " -3, --three show previous, current and next month\n"
7629 " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7630 " -m, --monday Monday as first day of week\n"
7631 " -j, --julian output Julian dates\n"
7632 " -y, --year show whole current year\n"
7633 " -V, --version display version information and exit\n"
7634 " -h, --help display this help text and exit\n"
7635 "\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: misc-utils/ddate.c:205
7639 #, c-format
7640 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7641 msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
7642
7643 #: misc-utils/ddate.c:252
7644 msgid "St. Tib's Day"
7645 msgstr "Püha Tib'i päev"
7646
7647 #: misc-utils/findfs.c:24
7648 #, c-format
7649 msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "unable to resolve '%s'"
7655 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7656
7657 #: misc-utils/findmnt.c:89
7658 #, fuzzy
7659 msgid "source device"
7660 msgstr " eemaldatav"
7661
7662 #: misc-utils/findmnt.c:90
7663 msgid "mountpoint"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106
7667 #, fuzzy
7668 msgid "filesystem type"
7669 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7670
7671 #: misc-utils/findmnt.c:92
7672 #, fuzzy
7673 msgid "all mount options"
7674 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7675
7676 #: misc-utils/findmnt.c:93
7677 msgid "VFS specific mount options"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: misc-utils/findmnt.c:94
7681 msgid "FS specific mount options"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: misc-utils/findmnt.c:95
7685 #, fuzzy
7686 msgid "filesystem label"
7687 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7688
7689 #: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109
7690 msgid "filesystem UUID"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105
7694 msgid "major:minor device number"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: misc-utils/findmnt.c:98
7698 msgid "action detected by --poll"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: misc-utils/findmnt.c:99
7702 msgid "old mount options saved by --poll"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: misc-utils/findmnt.c:100
7706 msgid "old mountpoint saved by --poll"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: misc-utils/findmnt.c:218
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "unknown action: %s"
7712 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7713
7714 #: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
7715 #: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "unknown column: %s"
7718 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7719
7720 #: misc-utils/findmnt.c:367
7721 msgid "mount"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: misc-utils/findmnt.c:370
7725 msgid "umount"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: misc-utils/findmnt.c:373
7729 #, fuzzy
7730 msgid "remount"
7731 msgstr "lugesin %c\n"
7732
7733 #: misc-utils/findmnt.c:376
7734 #, fuzzy
7735 msgid "move"
7736 msgstr " Kas eemaldada"
7737
7738 #: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438
7739 #: sys-utils/prlimit.c:221
7740 #, fuzzy
7741 msgid "failed to add line to output"
7742 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7743
7744 #: misc-utils/findmnt.c:493
7745 #, fuzzy, c-format
7746 msgid "%s: parse error at line %d"
7747 msgstr "positsioneerimise viga"
7748
7749 #: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546
7750 #, fuzzy
7751 msgid "failed to initialize libmount table"
7752 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7753
7754 #: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "can't read %s"
7757 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7758
7759 #: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143
7760 #: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240
7761 #, fuzzy
7762 msgid "failed to initialize libmount iterator"
7763 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7764
7765 #: misc-utils/findmnt.c:731
7766 #, fuzzy
7767 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
7768 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7769
7770 #: misc-utils/findmnt.c:759
7771 #, fuzzy
7772 msgid "poll() failed"
7773 msgstr "Mälu sai otsa"
7774
7775 #: misc-utils/findmnt.c:820
7776 #, c-format
7777 msgid ""
7778 "\n"
7779 "Usage:\n"
7780 " %1$s [options]\n"
7781 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7782 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7783 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: misc-utils/findmnt.c:828
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "\n"
7790 "Options:\n"
7791 " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7792 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7793 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
7794 " filesystems (default)\n"
7795 "\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: misc-utils/findmnt.c:835
7799 #, c-format
7800 msgid ""
7801 " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
7802 " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
7803 "\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: misc-utils/findmnt.c:839
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
7810 " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7811 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
7812 " -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
7813 " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
7814 "options\n"
7815 " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: misc-utils/findmnt.c:847
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 " -h, --help display this help text and exit\n"
7822 " -i, --invert invert the sense of matching\n"
7823 " -l, --list use list format output\n"
7824 " -n, --noheadings don't print column headings\n"
7825 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: misc-utils/findmnt.c:853
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7832 " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7833 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
7834 " -r, --raw use raw output format\n"
7835 " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: misc-utils/findmnt.c:859
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7842 " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
7843 " -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
7844 " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
7845 "\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225
7849 #, c-format
7850 msgid ""
7851 "\n"
7852 "Available columns:\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: misc-utils/findmnt.c:871
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid ""
7858 "\n"
7859 "For more information see findmnt(1).\n"
7860 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7861
7862 #: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951
7863 msgid "options are mutually exclusive"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: misc-utils/findmnt.c:949
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "unknown direction '%s'"
7869 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7870
7871 #: misc-utils/findmnt.c:1043
7872 #, fuzzy
7873 msgid "failed to parse timeout"
7874 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7875
7876 #: misc-utils/findmnt.c:1070
7877 msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: misc-utils/findmnt.c:1075
7881 msgid ""
7882 "options --target and --source can't be used together with command line "
7883 "element that is not an option"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: misc-utils/findmnt.c:1117
7887 #, fuzzy
7888 msgid "failed to initialize libmount cache"
7889 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7890
7891 #: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526
7892 #: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282
7893 #, fuzzy
7894 msgid "failed to initialize output table"
7895 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7896
7897 #: misc-utils/findmnt.c:1139
7898 #, c-format
7899 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534
7903 #: sys-utils/prlimit.c:290
7904 #, fuzzy
7905 msgid "failed to initialize output column"
7906 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7907
7908 #: misc-utils/kill.c:213
7909 #, c-format
7910 msgid "%s: unknown signal %s\n"
7911 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
7912
7913 #: misc-utils/kill.c:246
7914 #, fuzzy
7915 msgid "failed to parse sigval"
7916 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7917
7918 #: misc-utils/kill.c:287
7919 #, c-format
7920 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7921 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7922
7923 #: misc-utils/kill.c:367
7924 #, c-format
7925 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7926 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
7927
7928 #: misc-utils/kill.c:415
7929 #, c-format
7930 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7931 msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7932
7933 #: misc-utils/kill.c:416
7934 #, c-format
7935 msgid " %s -l [ signal ]\n"
7936 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
7937
7938 #: misc-utils/logger.c:73
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "openlog %s: pathname too long"
7941 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
7942
7943 #: misc-utils/logger.c:79
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "socket %s"
7946 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
7947
7948 #: misc-utils/logger.c:82
7949 #, c-format
7950 msgid "connect %s"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
7954 #, fuzzy
7955 msgid "socket"
7956 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
7957
7958 #: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
7959 msgid "connect"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: misc-utils/logger.c:140
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid " %s [options] [message]\n"
7965 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7966
7967 #: misc-utils/logger.c:143
7968 msgid ""
7969 " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
7970 " -i, --id log the process ID too\n"
7971 " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
7972 " -h, --help display this help text and exit\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: misc-utils/logger.c:147
7976 msgid ""
7977 " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
7978 " -P, --port <number> use this UDP port\n"
7979 " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
7980 " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: misc-utils/logger.c:151
7984 msgid ""
7985 " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
7986 " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
7987 " -V, --version output version information and exit\n"
7988 "\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: misc-utils/logger.c:200
7992 #, c-format
7993 msgid "file %s"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: misc-utils/logger.c:227
7997 #, fuzzy
7998 msgid "failed to parse port number"
7999 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8000
8001 #: misc-utils/logger.c:229
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "port `%ld' out of range"
8004 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
8005
8006 #: misc-utils/logger.c:327
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "unknown facility name: %s."
8009 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
8010
8011 #: misc-utils/logger.c:337
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "unknown priority name: %s."
8014 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8015
8016 #: misc-utils/look.c:368
8017 #, fuzzy, c-format
8018 msgid " %s [options] string [file]\n"
8019 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8020
8021 #: misc-utils/look.c:371
8022 msgid ""
8023 " -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8024 " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8025 " -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8026 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8027 " -V, --version output version information and exit\n"
8028 " -h, --help display this help and exit\n"
8029 "\n"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: misc-utils/lsblk.c:103
8033 msgid "device name"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: misc-utils/lsblk.c:104
8037 msgid "internal kernel device name"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: misc-utils/lsblk.c:107
8041 msgid "where the device is mounted"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: misc-utils/lsblk.c:108
8045 msgid "filesystem LABEL"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: misc-utils/lsblk.c:110
8049 msgid "read-only device"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: misc-utils/lsblk.c:111
8053 #, fuzzy
8054 msgid "removable device"
8055 msgstr " eemaldatav"
8056
8057 #: misc-utils/lsblk.c:112
8058 msgid "rotational device"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: misc-utils/lsblk.c:113
8062 msgid "device identifier"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: misc-utils/lsblk.c:114
8066 msgid "size of the device"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: misc-utils/lsblk.c:115
8070 #, fuzzy
8071 msgid "state of the device"
8072 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8073
8074 #: misc-utils/lsblk.c:116
8075 #, fuzzy
8076 msgid "user name"
8077 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8078
8079 #: misc-utils/lsblk.c:117
8080 msgid "group name"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: misc-utils/lsblk.c:118
8084 msgid "device node permissions"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: misc-utils/lsblk.c:119
8088 #, fuzzy
8089 msgid "alignment offset"
8090 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8091
8092 #: misc-utils/lsblk.c:120
8093 msgid "minimum I/O size"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: misc-utils/lsblk.c:121
8097 msgid "optimal I/O size"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: misc-utils/lsblk.c:122
8101 msgid "physical sector size"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: misc-utils/lsblk.c:123
8105 #, fuzzy
8106 msgid "logical sector size"
8107 msgstr "Vigane sektorite arv"
8108
8109 #: misc-utils/lsblk.c:124
8110 msgid "I/O scheduler name"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: misc-utils/lsblk.c:125
8114 msgid "request queue size"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: misc-utils/lsblk.c:126
8118 msgid "device type"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: misc-utils/lsblk.c:127
8122 #, fuzzy
8123 msgid "discard alignment offset"
8124 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8125
8126 #: misc-utils/lsblk.c:128
8127 msgid "discard granularity"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: misc-utils/lsblk.c:129
8131 msgid "discard max bytes"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: misc-utils/lsblk.c:130
8135 msgid "discard zeroes data"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: misc-utils/lsblk.c:694
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid "%s: failed to get device path"
8141 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8142
8143 #: misc-utils/lsblk.c:701
8144 #, fuzzy, c-format
8145 msgid "%s: unknown device name"
8146 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8147
8148 #: misc-utils/lsblk.c:706
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8151 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8152
8153 #: misc-utils/lsblk.c:725
8154 #, fuzzy, c-format
8155 msgid "%s: failed to get dm name"
8156 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8157
8158 #: misc-utils/lsblk.c:757
8159 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: misc-utils/lsblk.c:837
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8165 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8166
8167 #: misc-utils/lsblk.c:854
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8170 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8171
8172 #: misc-utils/lsblk.c:861
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "%s: failed to read link"
8175 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8176
8177 #: misc-utils/lsblk.c:900
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "failed to parse list '%s'"
8180 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8181
8182 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8183 #: misc-utils/lsblk.c:905
8184 #, c-format
8185 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: misc-utils/lsblk.c:917
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid ""
8191 "\n"
8192 "Usage:\n"
8193 " %s [options] [<device> ...]\n"
8194 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8195
8196 #: misc-utils/lsblk.c:921
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "\n"
8200 "Options:\n"
8201 " -a, --all print all devices\n"
8202 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8203 "format\n"
8204 " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8205 " -D, --discard print discard capabilities\n"
8206 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8207 " -f, --fs output info about filesystems\n"
8208 " -h, --help usage information (this)\n"
8209 " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8210 " -m, --perms output info about permissions\n"
8211 " -l, --list use list format ouput\n"
8212 " -n, --noheadings don't print headings\n"
8213 " -o, --output <list> output columns\n"
8214 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8215 " -r, --raw use raw output format\n"
8216 " -t, --topology output info about topology\n"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: misc-utils/lsblk.c:943
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid ""
8222 "\n"
8223 "For more information see lsblk(8).\n"
8224 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8225
8226 #: misc-utils/lsblk.c:957
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8230
8231 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
8232 #: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
8233 #: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
8234 #: term-utils/setterm.c:677
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid " %s [options]\n"
8237 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8238
8239 #: misc-utils/mcookie.c:71
8240 msgid ""
8241 " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8242 " -v, --verbose explain what is being done\n"
8243 " -V, --version output version information and exit\n"
8244 " -h, --help display this help and exit\n"
8245 "\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "Could not open %s"
8251 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8252
8253 #: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
8254 #, c-format
8255 msgid "Got %d bytes from %s\n"
8256 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
8257
8258 #: misc-utils/mcookie.c:155
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "closing %s failed"
8261 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8262
8263 #: misc-utils/namei.c:185
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "failed to read symlink: %s"
8266 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8267
8268 #: misc-utils/namei.c:224
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "could not stat '%s'"
8271 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8272
8273 #: misc-utils/namei.c:363
8274 #, fuzzy, c-format
8275 msgid "%s - No such file or directory\n"
8276 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8277
8278 #: misc-utils/namei.c:413
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8281 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8282
8283 #: misc-utils/namei.c:416
8284 msgid ""
8285 " -h, --help displays this help text\n"
8286 " -V, --version output version information and exit\n"
8287 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8288 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8289 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8290 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8291 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8292 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: misc-utils/namei.c:425
8296 msgid ""
8297 "\n"
8298 "For more information see namei(1).\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: misc-utils/namei.c:485
8302 #, fuzzy
8303 msgid "pathname argument is missing"
8304 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
8305
8306 #: misc-utils/namei.c:509
8307 #, c-format
8308 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: misc-utils/rename.c:53
8312 #, fuzzy, c-format
8313 msgid "renaming %s to %s failed"
8314 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8315
8316 #: misc-utils/rename.c:66
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8319 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8320
8321 #: misc-utils/rename.c:70
8322 msgid ""
8323 " -v, --verbose explain what is being done\n"
8324 " -V, --version output version information and exit\n"
8325 " -h, --help display this help and exit\n"
8326 "\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: misc-utils/uuidd.c:59
8330 msgid ""
8331 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
8332 " -s, --socket <path> path to socket\n"
8333 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8334 " -k, --kill kill running daemon\n"
8335 " -r, --random test random-based generation\n"
8336 " -t, --time test time-based generation\n"
8337 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8338 " -d, --debug run in debugging mode\n"
8339 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8340 " -V, --version output version information and exit\n"
8341 " -h, --help display this help and exit\n"
8342 "\n"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: misc-utils/uuidd.c:133
8346 #, fuzzy
8347 msgid "bad arguments"
8348 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8349
8350 #: misc-utils/uuidd.c:171
8351 #, fuzzy
8352 msgid "write"
8353 msgstr "salvesta (W)"
8354
8355 #: misc-utils/uuidd.c:179
8356 #, fuzzy
8357 msgid "read count"
8358 msgstr "lugesin %c\n"
8359
8360 #: misc-utils/uuidd.c:185
8361 msgid "bad response length"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: misc-utils/uuidd.c:226
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
8367 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8368
8369 # XXX stat'ida
8370 #: misc-utils/uuidd.c:243
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid "Failed to lock %s: %m\n"
8373 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
8374
8375 #: misc-utils/uuidd.c:249
8376 #, c-format
8377 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: misc-utils/uuidd.c:257
8381 #, fuzzy, c-format
8382 msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
8383 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8384
8385 #: misc-utils/uuidd.c:283
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
8388 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8389
8390 #: misc-utils/uuidd.c:290
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
8393 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8394
8395 #: misc-utils/uuidd.c:329
8396 #, c-format
8397 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: misc-utils/uuidd.c:338
8401 #, c-format
8402 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: misc-utils/uuidd.c:341
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "operation %d\n"
8408 msgstr "vigane identifikaator"
8409
8410 #: misc-utils/uuidd.c:357
8411 #, c-format
8412 msgid "Generated time UUID: %s\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: misc-utils/uuidd.c:367
8416 #, c-format
8417 msgid "Generated random UUID: %s\n"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: misc-utils/uuidd.c:376
8421 #, c-format
8422 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8423 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8424 msgstr[0] ""
8425 msgstr[1] ""
8426
8427 #: misc-utils/uuidd.c:397
8428 #, c-format
8429 msgid "Generated %d UUID:\n"
8430 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8431 msgstr[0] ""
8432 msgstr[1] ""
8433
8434 #: misc-utils/uuidd.c:411
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "Invalid operation %d\n"
8437 msgstr "vigane identifikaator"
8438
8439 #: misc-utils/uuidd.c:423
8440 #, c-format
8441 msgid "Unexpected reply length from server %d"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid "Bad number: %s\n"
8447 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
8448
8449 #: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
8450 #, c-format
8451 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: misc-utils/uuidd.c:547
8455 #, c-format
8456 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8457 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8458 msgstr[0] ""
8459 msgstr[1] ""
8460
8461 #: misc-utils/uuidd.c:551
8462 #, c-format
8463 msgid "List of UUIDs:\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: misc-utils/uuidd.c:585
8467 #, fuzzy, c-format
8468 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
8469 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8470
8471 #: misc-utils/uuidd.c:590
8472 #, c-format
8473 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: misc-utils/uuidgen.c:38
8477 msgid ""
8478 " -r, --random generate random-based uuid\n"
8479 " -t, --time generate time-based uuid\n"
8480 " -V, --version output version information and exit\n"
8481 " -h, --help display this help and exit\n"
8482 "\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: misc-utils/whereis.c:140
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid " %s [options] file\n"
8488 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8489
8490 #: misc-utils/whereis.c:143
8491 msgid ""
8492 " -f <file> define search scope\n"
8493 " -b search only binaries\n"
8494 " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8495 " -m search only manual paths\n"
8496 " -M <dirs> define man lookup path\n"
8497 " -s search only sources path\n"
8498 " -S <dirs> define sources lookup path\n"
8499 " -u search from unusual enties\n"
8500 " -V output version information and exit\n"
8501 " -h display this help and exit\n"
8502 "\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: misc-utils/whereis.c:154
8506 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: misc-utils/wipefs.c:229
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "error: %s: probing initialization failed"
8512 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8513
8514 #: misc-utils/wipefs.c:272
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
8517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8518
8519 #: misc-utils/wipefs.c:277
8520 #, c-format
8521 msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
8522 msgstr ""
8523
8524 #: misc-utils/wipefs.c:291
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "offset 0x%jx not found"
8527 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
8528
8529 #: misc-utils/wipefs.c:324
8530 #, c-format
8531 msgid "invalid offset value '%s' specified"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid " %s [options] <device>\n"
8537 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8538
8539 #: misc-utils/wipefs.c:337
8540 msgid ""
8541 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8542 " -h, --help show this help text\n"
8543 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
8544 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8545 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8546 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
8547 " -V, --version output version information and exit\n"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: misc-utils/wipefs.c:345
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid ""
8553 "\n"
8554 "For more information see wipefs(8).\n"
8555 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8556
8557 #: misc-utils/wipefs.c:405
8558 msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: misc-utils/wipefs.c:412
8562 msgid "only one device as argument is currently supported."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: mount/fstab.c:145
8566 #, c-format
8567 msgid "warning: error reading %s: %s"
8568 msgstr ""
8569
8570 # XXX stat'ida
8571 #: mount/fstab.c:190
8572 #, fuzzy
8573 msgid "warning: failed to read mtab"
8574 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
8575
8576 #: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
8577 #, c-format
8578 msgid "warning: can't open %s: %s"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: mount/fstab.c:223
8582 #, c-format
8583 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: mount/fstab.c:680
8587 #, c-format
8588 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: mount/fstab.c:706
8592 #, c-format
8593 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: mount/fstab.c:722
8597 #, c-format
8598 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: mount/fstab.c:737
8602 #, c-format
8603 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: mount/fstab.c:751
8607 #, c-format
8608 msgid "can't lock lock file %s: %s"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: mount/fstab.c:753
8612 msgid "timed out"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: mount/fstab.c:760
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "Cannot create link %s\n"
8619 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959
8623 #, c-format
8624 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: mount/fstab.c:967
8628 #, c-format
8629 msgid "error writing %s: %s"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: mount/fstab.c:982
8633 #, fuzzy, c-format
8634 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
8635 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8636
8637 #: mount/fstab.c:999
8638 #, c-format
8639 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: mount/fstab.c:1012
8643 #, c-format
8644 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: mount/fstab.c:1023
8648 #, c-format
8649 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: mount/mount.c:325
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "\n"
8656 "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
8657 " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
8658 " up to date. For actual information about system mount points\n"
8659 " check the /proc/mounts file.\n"
8660 "\n"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: mount/mount.c:375
8664 #, c-format
8665 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: mount/mount.c:408
8669 #, c-format
8670 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: mount/mount.c:465
8674 #, c-format
8675 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: mount/mount.c:660
8679 #, c-format
8680 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: mount/mount.c:665
8684 #, c-format
8685 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: mount/mount.c:689
8689 #, c-format
8690 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: mount/mount.c:706
8694 #, c-format
8695 msgid "mount: error writing %s: %s"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: mount/mount.c:714
8699 #, c-format
8700 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: mount/mount.c:820
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid "mount: cannot set group id: %m"
8706 msgstr "fork ei õnnestunud"
8707
8708 #: mount/mount.c:823
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid "mount: cannot set user id: %m"
8711 msgstr "fork ei õnnestunud"
8712
8713 #: mount/mount.c:870 mount/mount.c:2289
8714 #, c-format
8715 msgid "mount: cannot fork: %s"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: mount/mount.c:1006
8719 #, c-format
8720 msgid "Trying %s\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: mount/mount.c:1034
8724 #, c-format
8725 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: mount/mount.c:1037
8729 #, c-format
8730 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: mount/mount.c:1040
8734 #, c-format
8735 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: mount/mount.c:1042
8739 #, c-format
8740 msgid " I will try type %s\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: mount/mount.c:1067
8744 #, c-format
8745 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: mount/mount.c:1075
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
8752 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
8753 " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: mount/mount.c:1163
8757 msgid "mount failed"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: mount/mount.c:1165
8761 #, c-format
8762 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: mount/mount.c:1254
8766 msgid "mount: loop device specified twice"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: mount/mount.c:1259
8770 msgid "mount: type specified twice"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: mount/mount.c:1287
8774 #, c-format
8775 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: mount/mount.c:1298
8779 #, c-format
8780 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: mount/mount.c:1306
8784 #, c-format
8785 msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: mount/mount.c:1310
8789 #, c-format
8790 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: mount/mount.c:1315
8794 #, c-format
8795 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: mount/mount.c:1332
8799 #, fuzzy
8800 msgid "mount: failed to found free loop device"
8801 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8802
8803 #: mount/mount.c:1337
8804 #, c-format
8805 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: mount/mount.c:1349
8809 #, fuzzy, c-format
8810 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
8811 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8812
8813 #: mount/mount.c:1361
8814 #, c-format
8815 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: mount/mount.c:1372
8819 #, c-format
8820 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: mount/mount.c:1377
8824 #, c-format
8825 msgid "mount: stolen loop=%s"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: mount/mount.c:1384
8829 #, c-format
8830 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: mount/mount.c:1475 mount/mount.c:1507
8834 #, c-format
8835 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: mount/mount.c:1530
8839 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: mount/mount.c:1543
8843 #, c-format
8844 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8845 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8846
8847 #: mount/mount.c:1546
8848 #, fuzzy, c-format
8849 msgid "mount: cannot set speed: %m"
8850 msgstr "fork ei õnnestunud"
8851
8852 #: mount/mount.c:1637
8853 #, c-format
8854 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: mount/mount.c:1724
8858 #, c-format
8859 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: mount/mount.c:1736
8863 #, c-format
8864 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: mount/mount.c:1777
8868 msgid ""
8869 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: mount/mount.c:1780
8873 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: mount/mount.c:1783
8877 msgid "mount: mount failed"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: mount/mount.c:1789 mount/mount.c:1826
8881 #, c-format
8882 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: mount/mount.c:1791
8886 msgid "mount: permission denied"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: mount/mount.c:1793
8890 msgid "mount: must be superuser to use mount"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: mount/mount.c:1797 mount/mount.c:1801
8894 #, c-format
8895 msgid "mount: %s is busy"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: mount/mount.c:1803
8899 msgid "mount: proc already mounted"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: mount/mount.c:1805
8903 #, c-format
8904 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: mount/mount.c:1811
8908 #, c-format
8909 msgid "mount: mount point %s does not exist"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: mount/mount.c:1813
8913 #, c-format
8914 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: mount/mount.c:1818
8918 #, c-format
8919 msgid "mount: special device %s does not exist"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: mount/mount.c:1830
8923 #, c-format
8924 msgid ""
8925 "mount: special device %s does not exist\n"
8926 " (a path prefix is not a directory)\n"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: mount/mount.c:1842
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid "mount: %s not mounted or bad option"
8932 msgstr "fork ei õnnestunud"
8933
8934 #: mount/mount.c:1844
8935 #, c-format
8936 msgid ""
8937 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
8938 " missing codepage or helper program, or other error"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: mount/mount.c:1851
8942 msgid ""
8943 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
8944 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: mount/mount.c:1860
8948 msgid ""
8949 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8950 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: mount/mount.c:1865
8954 msgid ""
8955 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8956 " instead of some logical partition inside?)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: mount/mount.c:1872
8960 msgid ""
8961 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8962 " dmesg | tail or so\n"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: mount/mount.c:1878 sys-utils/mount.c:469
8966 msgid "mount table full"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: mount/mount.c:1880
8970 #, c-format
8971 msgid "mount: %s: can't read superblock"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: mount/mount.c:1886
8975 #, c-format
8976 msgid "mount: %s: unknown device"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: mount/mount.c:1891
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
8982 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8983
8984 #: mount/mount.c:1903
8985 #, c-format
8986 msgid "mount: probably you meant %s"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: mount/mount.c:1906
8990 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: mount/mount.c:1909
8994 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: mount/mount.c:1912
8998 #, c-format
8999 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: mount/mount.c:1920
9003 #, c-format
9004 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: mount/mount.c:1922
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9011 " (maybe `modprobe driver'?)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: mount/mount.c:1925
9015 #, c-format
9016 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: mount/mount.c:1928
9020 #, c-format
9021 msgid "mount: %s is not a block device"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: mount/mount.c:1933
9025 #, c-format
9026 msgid "mount: %s is not a valid block device"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: mount/mount.c:1936
9030 msgid "block device "
9031 msgstr ""
9032
9033 #: mount/mount.c:1938
9034 #, c-format
9035 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: mount/mount.c:1942
9039 #, c-format
9040 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: mount/mount.c:1946
9044 #, fuzzy, c-format
9045 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9046 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
9047
9048 #: mount/mount.c:1961
9049 #, c-format
9050 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: mount/mount.c:1969
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "mount: no medium found on %s"
9056 msgstr "fork ei õnnestunud"
9057
9058 #: mount/mount.c:1987 sys-utils/mount.c:278
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9062 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9063 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9064 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9065 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: mount/mount.c:2067
9069 #, c-format
9070 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: mount/mount.c:2073
9074 #, c-format
9075 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: mount/mount.c:2177
9079 #, c-format
9080 msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: mount/mount.c:2190
9084 #, c-format
9085 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: mount/mount.c:2371
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "Usage: mount -V : print version\n"
9092 " mount -h : print this help\n"
9093 " mount : list mounted filesystems\n"
9094 " mount -l : idem, including volume labels\n"
9095 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
9096 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9097 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9098 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9099 " mount device : mount device at the known place\n"
9100 " mount directory : mount known device here\n"
9101 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9102 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9103 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9104 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9105 " mount --bind olddir newdir\n"
9106 "or move a subtree:\n"
9107 " mount --move olddir newdir\n"
9108 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9109 " mount --make-shared dir\n"
9110 " mount --make-slave dir\n"
9111 " mount --make-private dir\n"
9112 " mount --make-unbindable dir\n"
9113 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9114 "containing the directory dir:\n"
9115 " mount --make-rshared dir\n"
9116 " mount --make-rslave dir\n"
9117 " mount --make-rprivate dir\n"
9118 " mount --make-runbindable dir\n"
9119 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9120 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9121 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9122 "For many more details, say man 8 mount .\n"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: mount/mount.c:2703
9126 #, c-format
9127 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: mount/mount.c:2706
9131 msgid "mount: only root can do that"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: mount/mount.c:2717
9135 msgid "nothing was mounted"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: mount/mount.c:2735 mount/mount.c:2761
9139 msgid "mount: no such partition found"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: mount/mount.c:2738
9143 #, c-format
9144 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: mount/mount_mntent.c:108
9148 #, c-format
9149 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: mount/mount_mntent.c:158
9153 #, c-format
9154 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: mount/mount_mntent.c:161
9158 msgid "; rest of file ignored"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: mount/sundries.c:30
9162 msgid "bug in xstrndup call"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
9166 msgid "not enough memory"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: mount/umount.c:42
9170 #, c-format
9171 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: mount/umount.c:138
9175 #, fuzzy, c-format
9176 msgid "umount: cannot set group id: %m"
9177 msgstr "fork ei õnnestunud"
9178
9179 #: mount/umount.c:141
9180 #, fuzzy, c-format
9181 msgid "umount: cannot set user id: %m"
9182 msgstr "fork ei õnnestunud"
9183
9184 #: mount/umount.c:170
9185 #, fuzzy, c-format
9186 msgid "umount: cannot fork: %s"
9187 msgstr "fork ei õnnestunud"
9188
9189 #: mount/umount.c:191
9190 #, c-format
9191 msgid "umount: %s: invalid block device"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: mount/umount.c:193
9195 #, c-format
9196 msgid "umount: %s: not mounted"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: mount/umount.c:195
9200 #, c-format
9201 msgid "umount: %s: can't write superblock"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: mount/umount.c:199
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "umount: %s: device is busy.\n"
9208 " (In some cases useful info about processes that use\n"
9209 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: mount/umount.c:204
9213 #, c-format
9214 msgid "umount: %s: not found"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: mount/umount.c:206
9218 #, c-format
9219 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: mount/umount.c:208
9223 #, c-format
9224 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: mount/umount.c:210
9228 #, c-format
9229 msgid "umount: %s: %s"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: mount/umount.c:238
9233 #, c-format
9234 msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: mount/umount.c:253
9238 #, fuzzy, c-format
9239 msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
9240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9241
9242 #: mount/umount.c:256
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
9245 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9246
9247 #: mount/umount.c:259
9248 #, c-format
9249 msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: mount/umount.c:262
9253 #, c-format
9254 msgid "current directory moved to %s\n"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: mount/umount.c:334
9258 #, c-format
9259 msgid "no umount2, trying umount...\n"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: mount/umount.c:354
9263 #, c-format
9264 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: mount/umount.c:372
9268 #, c-format
9269 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: mount/umount.c:381
9273 #, fuzzy, c-format
9274 msgid "%s has been unmounted\n"
9275 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
9276
9277 #: mount/umount.c:487
9278 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: mount/umount.c:519
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "Usage: umount -h | -V\n"
9285 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9286 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: mount/umount.c:563
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9292 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9293
9294 #: mount/umount.c:571
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid "device %s is associated with %s\n"
9297 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9298
9299 #: mount/umount.c:577
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid "device %s is not associated with %s\n"
9302 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9303
9304 #: mount/umount.c:611
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9307 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
9308
9309 #: mount/umount.c:619
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid "Trying to unmount %s\n"
9312 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
9313
9314 #: mount/umount.c:633
9315 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: mount/umount.c:639
9319 #, c-format
9320 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: mount/umount.c:647
9324 #, c-format
9325 msgid "Could not find %s in mtab\n"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: mount/umount.c:657
9329 #, fuzzy, c-format
9330 msgid "%s is associated with %s\n"
9331 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9332
9333 #: mount/umount.c:663
9334 #, c-format
9335 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: mount/umount.c:681
9339 #, c-format
9340 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: mount/umount.c:695
9344 #, c-format
9345 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: mount/umount.c:709
9349 #, c-format
9350 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: mount/umount.c:715
9354 #, c-format
9355 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: mount/umount.c:756
9359 #, c-format
9360 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: mount/umount.c:852
9364 msgid "umount: only root can do that"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: partx/partx.c:75
9368 #, fuzzy
9369 msgid "partition number"
9370 msgstr "Partitsiooni number"
9371
9372 #: partx/partx.c:76
9373 #, fuzzy
9374 msgid "start of the partition in sectors"
9375 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
9376
9377 #: partx/partx.c:77
9378 #, fuzzy
9379 msgid "end of the partition in sectors"
9380 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
9381
9382 #: partx/partx.c:78
9383 #, fuzzy
9384 msgid "number of sectors"
9385 msgstr "Sisetage sektorite arv"
9386
9387 #: partx/partx.c:79
9388 msgid "human readable size"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: partx/partx.c:80
9392 #, fuzzy
9393 msgid "partition name"
9394 msgstr "Partitsiooni number"
9395
9396 #: partx/partx.c:81
9397 #, fuzzy
9398 msgid "partition UUID"
9399 msgstr ""
9400 "\n"
9401 "%d partitsiooni:\n"
9402
9403 #: partx/partx.c:82
9404 #, fuzzy
9405 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
9406 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
9407
9408 #: partx/partx.c:83
9409 #, fuzzy
9410 msgid "partition flags"
9411 msgstr ""
9412 "\n"
9413 "%d partitsiooni:\n"
9414
9415 #: partx/partx.c:84
9416 #, fuzzy
9417 msgid "partition type hex or uuid"
9418 msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
9419
9420 #: partx/partx.c:105
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "%s: failed to find unused loop device"
9423 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9424
9425 #: partx/partx.c:109
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9428 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
9429
9430 #: partx/partx.c:113
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "%s: failed to set backing file"
9433 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9434
9435 #: partx/partx.c:118
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "%s: failed to setup loop device"
9438 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9439
9440 #: partx/partx.c:195
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "%s: failed to get partition number"
9443 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
9444
9445 #: partx/partx.c:260
9446 #, fuzzy, c-format
9447 msgid "%s: error deleting partition %d"
9448 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
9449
9450 #: partx/partx.c:262
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
9453 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
9454
9455 #: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865
9456 #, c-format
9457 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: partx/partx.c:295
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "%s: partition #%d removed\n"
9463 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9464
9465 #: partx/partx.c:299
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
9468 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
9469
9470 #: partx/partx.c:304
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
9473 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
9474
9475 #: partx/partx.c:324
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "%s: error adding partition %d"
9478 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
9479
9480 #: partx/partx.c:326
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
9483 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
9484
9485 #: partx/partx.c:363
9486 #, fuzzy, c-format
9487 msgid "%s: partition #%d added\n"
9488 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9489
9490 #: partx/partx.c:368
9491 #, fuzzy, c-format
9492 msgid "%s: adding partition #%d failed"
9493 msgstr "seek ei õnnestunud"
9494
9495 #: partx/partx.c:421
9496 #, c-format
9497 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: partx/partx.c:572
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
9503 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9504
9505 #: partx/partx.c:580
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "%s: failed to read partition table"
9508 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9509
9510 #: partx/partx.c:586
9511 #, fuzzy, c-format
9512 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
9513 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
9514
9515 #: partx/partx.c:590
9516 #, fuzzy, c-format
9517 msgid "%s: partition table with no partitions"
9518 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
9519
9520 #: partx/partx.c:602
9521 #, c-format
9522 msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: partx/partx.c:606
9526 msgid ""
9527 " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
9528 " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
9529 " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
9530 " -s, --show list partitions\n"
9531 "\n"
9532 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
9533 "format\n"
9534 " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
9535 " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
9536 " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
9537 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9538 " -r, --raw use raw output format\n"
9539 " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
9540 " -v, --verbose verbose mode\n"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: partx/partx.c:624
9544 msgid ""
9545 "\n"
9546 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229
9550 #, c-format
9551 msgid "the options %s are mutually exclusive"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: partx/partx.c:703
9555 #, fuzzy
9556 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
9557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9558
9559 #: partx/partx.c:801
9560 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: partx/partx.c:820
9564 #, c-format
9565 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: partx/partx.c:832
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid "%s: cannot delete partitions"
9571 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9572
9573 #: partx/partx.c:835
9574 #, c-format
9575 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: partx/partx.c:852
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
9581 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9582
9583 #: schedutils/chrt.c:63
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "\n"
9587 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9588 "\n"
9589 "Set policy:\n"
9590 " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9591 "\n"
9592 "Get policy:\n"
9593 " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: schedutils/chrt.c:70
9597 #, c-format
9598 msgid ""
9599 "\n"
9600 "Scheduling policies:\n"
9601 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9602 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9603 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9604 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9605 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: schedutils/chrt.c:79
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "\n"
9612 "Scheduling flags:\n"
9613 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: schedutils/chrt.c:83
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "\n"
9620 "Options:\n"
9621 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9622 " -h | --help display this help\n"
9623 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9624 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9625 " -v | --verbose display status information\n"
9626 " -V | --version output version information\n"
9627 "\n"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: schedutils/chrt.c:105
9631 #, c-format
9632 msgid "failed to get pid %d's policy"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: schedutils/chrt.c:108
9636 #, c-format
9637 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9638 msgstr ""
9639
9640 #: schedutils/chrt.c:110
9641 #, c-format
9642 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9643 msgstr ""
9644
9645 #: schedutils/chrt.c:143
9646 msgid "unknown scheduling policy"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: schedutils/chrt.c:147
9650 #, c-format
9651 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: schedutils/chrt.c:150
9655 #, c-format
9656 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: schedutils/chrt.c:153
9660 #, c-format
9661 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: schedutils/chrt.c:188
9665 #, c-format
9666 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: schedutils/chrt.c:191
9670 #, c-format
9671 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
9675 #: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
9676 #, fuzzy
9677 msgid "failed to parse pid"
9678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9679
9680 #: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319
9681 #, fuzzy
9682 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9683 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9684
9685 #: schedutils/chrt.c:298
9686 msgid "failed to parse priority"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: schedutils/chrt.c:304
9690 msgid ""
9691 "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
9692 "only"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: schedutils/chrt.c:322
9696 #, fuzzy, c-format
9697 msgid "failed to set tid %d's policy"
9698 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9699
9700 #: schedutils/chrt.c:325
9701 #, c-format
9702 msgid "failed to set pid %d's policy"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:221 term-utils/script.c:445
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid "failed to execute %s"
9708 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9709
9710 #: schedutils/ionice.c:75
9711 #, fuzzy
9712 msgid "ioprio_get failed"
9713 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9714
9715 #: schedutils/ionice.c:97
9716 #, fuzzy
9717 msgid "ioprio_set failed"
9718 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9719
9720 #: schedutils/ionice.c:103
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "\n"
9724 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9725 "\n"
9726 "Usage:\n"
9727 " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
9728 " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
9729 "\n"
9730 "Options:\n"
9731 " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
9732 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9733 " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
9734 " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
9735 " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
9736 " -t, --ignore ignore failures\n"
9737 " -V, --version output version information and exit\n"
9738 " -h, --help display this help and exit\n"
9739 "\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: schedutils/ionice.c:146
9743 #, fuzzy
9744 msgid "failed to parse class data"
9745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9746
9747 #: schedutils/ionice.c:152
9748 #, fuzzy
9749 msgid "failed to parse class"
9750 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9751
9752 #: schedutils/ionice.c:157
9753 #, fuzzy, c-format
9754 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9755 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9756
9757 #: schedutils/ionice.c:181
9758 msgid "ignoring given class data for none class"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: schedutils/ionice.c:189
9762 msgid "ignoring given class data for idle class"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: schedutils/ionice.c:194
9766 #, fuzzy, c-format
9767 msgid "unknown prio class %d"
9768 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9769
9770 #: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
9771 #, fuzzy, c-format
9772 msgid "executing %s failed"
9773 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9774
9775 #: schedutils/taskset.c:51
9776 #, fuzzy, c-format
9777 msgid ""
9778 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9779 "\n"
9780 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9781
9782 #: schedutils/taskset.c:55
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "Options:\n"
9786 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9787 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9788 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9789 " -h, --help display this help\n"
9790 " -V, --version output version information\n"
9791 "\n"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: schedutils/taskset.c:63
9795 #, c-format
9796 msgid ""
9797 "The default behavior is to run a new command:\n"
9798 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9799 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9800 " %1$s -p 700\n"
9801 "Or set it:\n"
9802 " %1$s -p 03 700\n"
9803 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9804 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9805 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9806 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: schedutils/taskset.c:75
9810 #, fuzzy, c-format
9811 msgid ""
9812 "\n"
9813 "For more information see taskset(1).\n"
9814 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
9815
9816 #: schedutils/taskset.c:86
9817 #, c-format
9818 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: schedutils/taskset.c:87
9822 #, c-format
9823 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: schedutils/taskset.c:90
9827 #, c-format
9828 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: schedutils/taskset.c:91
9832 #, c-format
9833 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: schedutils/taskset.c:96
9837 #, fuzzy
9838 msgid "conversion from cpuset to string failed"
9839 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9840
9841 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
9842 #, fuzzy, c-format
9843 msgid "failed to get pid %d's affinity"
9844 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9845
9846 #: schedutils/taskset.c:116
9847 #, fuzzy, c-format
9848 msgid "failed to set pid %d's affinity"
9849 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9850
9851 #: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
9852 #, fuzzy
9853 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9854 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9855
9856 #: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
9857 #, fuzzy
9858 msgid "cpuset_alloc failed"
9859 msgstr "Mälu sai otsa"
9860
9861 #: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
9862 #, fuzzy, c-format
9863 msgid "failed to parse CPU list: %s"
9864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9865
9866 #: schedutils/taskset.c:215
9867 #, fuzzy, c-format
9868 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9869 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9870
9871 #: sys-utils/arch.c:67
9872 #, fuzzy
9873 msgid "uname failed"
9874 msgstr "seek ei õnnestunud"
9875
9876 #: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
9877 #, fuzzy, c-format
9878 msgid "CPU %d does not exist\n"
9879 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
9880
9881 #: sys-utils/chcpu.c:79
9882 #, c-format
9883 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: sys-utils/chcpu.c:84
9887 #, fuzzy, c-format
9888 msgid "CPU %d is already enabled\n"
9889 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9890
9891 #: sys-utils/chcpu.c:88
9892 #, fuzzy, c-format
9893 msgid "CPU %d is already disabled\n"
9894 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9895
9896 #: sys-utils/chcpu.c:96
9897 #, c-format
9898 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: sys-utils/chcpu.c:99
9902 #, c-format
9903 msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: sys-utils/chcpu.c:101
9907 #, c-format
9908 msgid "CPU %d enabled\n"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: sys-utils/chcpu.c:104
9912 #, c-format
9913 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: sys-utils/chcpu.c:110
9917 #, c-format
9918 msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: sys-utils/chcpu.c:112
9922 #, c-format
9923 msgid "CPU %d disabled\n"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: sys-utils/chcpu.c:124
9927 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: sys-utils/chcpu.c:126
9931 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: sys-utils/chcpu.c:127
9935 #, c-format
9936 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: sys-utils/chcpu.c:134
9940 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: sys-utils/chcpu.c:138
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9946 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9947
9948 #: sys-utils/chcpu.c:139
9949 #, c-format
9950 msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: sys-utils/chcpu.c:142
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9956 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9957
9958 #: sys-utils/chcpu.c:143
9959 #, c-format
9960 msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: sys-utils/chcpu.c:161
9964 #, fuzzy, c-format
9965 msgid "CPU %d is not configurable\n"
9966 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
9967
9968 #: sys-utils/chcpu.c:166
9969 #, fuzzy, c-format
9970 msgid "CPU %d is already configured\n"
9971 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9972
9973 #: sys-utils/chcpu.c:170
9974 #, fuzzy, c-format
9975 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
9976 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9977
9978 #: sys-utils/chcpu.c:175
9979 #, c-format
9980 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: sys-utils/chcpu.c:182
9984 #, fuzzy, c-format
9985 msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
9986 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
9987
9988 #: sys-utils/chcpu.c:184
9989 #, c-format
9990 msgid "CPU %d configured\n"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: sys-utils/chcpu.c:188
9994 #, fuzzy, c-format
9995 msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
9996 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
9997
9998 #: sys-utils/chcpu.c:190
9999 #, c-format
10000 msgid "CPU %d deconfigured\n"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: sys-utils/chcpu.c:204
10004 #, fuzzy, c-format
10005 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10006 msgstr "vigane arv: %s\n"
10007
10008 #: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
10009 #, fuzzy, c-format
10010 msgid ""
10011 "\n"
10012 "Usage:\n"
10013 " %s [options]\n"
10014 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10015
10016 #: sys-utils/chcpu.c:214
10017 msgid ""
10018 "\n"
10019 "Options:\n"
10020 " -h, --help print this help\n"
10021 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10022 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10023 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10024 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10025 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10026 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10027 " -V, --version output version information and exit\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: sys-utils/chcpu.c:263
10031 msgid ""
10032 "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
10033 "exclusive"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: sys-utils/chcpu.c:290
10037 #, fuzzy, c-format
10038 msgid "unsupported argument: %s"
10039 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10040
10041 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
10042 #, fuzzy, c-format
10043 msgid " %s <hard|soft>\n"
10044 msgstr "kasutamine:\n"
10045
10046 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
10047 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: sys-utils/cytune.c:91
10051 #, fuzzy, c-format
10052 msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
10053 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10054
10055 #: sys-utils/cytune.c:93
10056 #, c-format
10057 msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: sys-utils/cytune.c:94
10061 #, c-format
10062 msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: sys-utils/cytune.c:95
10066 #, c-format
10067 msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: sys-utils/cytune.c:96
10071 #, c-format
10072 msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: sys-utils/cytune.c:97
10076 #, c-format
10077 msgid ""
10078 " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: sys-utils/cytune.c:98
10082 #, c-format
10083 msgid ""
10084 " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: sys-utils/cytune.c:99
10088 #, c-format
10089 msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: sys-utils/cytune.c:100
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
10096 "interval\n"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: sys-utils/cytune.c:131
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10103 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: sys-utils/cytune.c:140
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10110 "in fifo were %d,\n"
10111 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: sys-utils/cytune.c:169
10115 #, fuzzy
10116 msgid "cannot set signal handler"
10117 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
10118
10119 #: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
10120 msgid "gettimeofday failed"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
10124 #, c-format
10125 msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
10129 #, fuzzy, c-format
10130 msgid "cannot get threshold for %s"
10131 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10132
10133 #: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
10134 #, fuzzy, c-format
10135 msgid "cannot get timeout for %s"
10136 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10137
10138 #: sys-utils/cytune.c:246
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: sys-utils/cytune.c:252
10145 #, c-format
10146 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: sys-utils/cytune.c:255
10150 #, c-format
10151 msgid ""
10152 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: sys-utils/cytune.c:260
10156 #, c-format
10157 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: sys-utils/cytune.c:325
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Invalid interval value"
10163 msgstr "Vigane silindrite arv"
10164
10165 #: sys-utils/cytune.c:327
10166 #, fuzzy, c-format
10167 msgid "Invalid interval value: %d"
10168 msgstr "vigane kiirus: %s"
10169
10170 #: sys-utils/cytune.c:335
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Invalid set value"
10173 msgstr "Vigane sektorite arv"
10174
10175 #: sys-utils/cytune.c:337
10176 #, fuzzy, c-format
10177 msgid "Invalid set value: %d"
10178 msgstr "vigane kiirus: %s"
10179
10180 #: sys-utils/cytune.c:345
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Invalid default value"
10183 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
10184
10185 #: sys-utils/cytune.c:347
10186 #, fuzzy, c-format
10187 msgid "Invalid default value: %d"
10188 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
10189
10190 #: sys-utils/cytune.c:356
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Invalid set time value"
10193 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10194
10195 #: sys-utils/cytune.c:358
10196 #, fuzzy, c-format
10197 msgid "Invalid set time value: %d"
10198 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10199
10200 #: sys-utils/cytune.c:367
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Invalid default time value"
10203 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
10204
10205 #: sys-utils/cytune.c:369
10206 #, fuzzy, c-format
10207 msgid "Invalid default time value: %d"
10208 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
10209
10210 #: sys-utils/cytune.c:412
10211 #, fuzzy, c-format
10212 msgid "cannot set %s to threshold %d"
10213 msgstr "fork ei õnnestunud"
10214
10215 #: sys-utils/cytune.c:426
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
10218 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10219
10220 #: sys-utils/cytune.c:450
10221 #, c-format
10222 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: sys-utils/cytune.c:453
10226 #, c-format
10227 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: sys-utils/dmesg.c:69
10231 #, fuzzy
10232 msgid "system is unusable"
10233 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
10234
10235 #: sys-utils/dmesg.c:70
10236 msgid "action must be taken immediately"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: sys-utils/dmesg.c:71
10240 msgid "critical conditions"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: sys-utils/dmesg.c:72
10244 #, fuzzy
10245 msgid "error conditions"
10246 msgstr "viga %s sulgemisel"
10247
10248 #: sys-utils/dmesg.c:73
10249 #, fuzzy
10250 msgid "warning conditions"
10251 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
10252
10253 #: sys-utils/dmesg.c:74
10254 msgid "normal but significant condition"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: sys-utils/dmesg.c:75
10258 msgid "informational"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: sys-utils/dmesg.c:76
10262 msgid "debug-level messages"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: sys-utils/dmesg.c:90
10266 msgid "kernel messages"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: sys-utils/dmesg.c:91
10270 msgid "random user-level messages"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: sys-utils/dmesg.c:92
10274 #, fuzzy
10275 msgid "mail system"
10276 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10277
10278 #: sys-utils/dmesg.c:93
10279 msgid "system daemons"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: sys-utils/dmesg.c:94
10283 msgid "security/authorization messages"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: sys-utils/dmesg.c:95
10287 msgid "messages generated internally by syslogd"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: sys-utils/dmesg.c:96
10291 msgid "line printer subsystem"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: sys-utils/dmesg.c:97
10295 msgid "network news subsystem"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: sys-utils/dmesg.c:98
10299 msgid "UUCP subsystem"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: sys-utils/dmesg.c:99
10303 #, fuzzy
10304 msgid "clock daemon"
10305 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10306
10307 #: sys-utils/dmesg.c:100
10308 msgid "security/authorization messages (private)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: sys-utils/dmesg.c:101
10312 #, fuzzy
10313 msgid "ftp daemon"
10314 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10315
10316 #: sys-utils/dmesg.c:150
10317 msgid ""
10318 " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10319 " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10320 " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10321 " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10322 " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10323 " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10324 " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10325 " -h, --help display this help and exit\n"
10326 " -k, --kernel display kernel messages\n"
10327 " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10328 " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10329 " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10330 " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10331 " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10332 " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10333 " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10334 " -u, --userspace display userspace messages\n"
10335 " -V, --version output version information and exit\n"
10336 " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: sys-utils/dmesg.c:170
10340 msgid ""
10341 "\n"
10342 "Supported log facilities:\n"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: sys-utils/dmesg.c:177
10346 msgid ""
10347 "\n"
10348 "Supported log levels (priorities):\n"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: sys-utils/dmesg.c:221
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid "failed to parse level '%s'"
10354 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10355
10356 #: sys-utils/dmesg.c:223
10357 #, fuzzy, c-format
10358 msgid "unknown level '%s'"
10359 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10360
10361 #: sys-utils/dmesg.c:259
10362 #, fuzzy, c-format
10363 msgid "failed to parse facility '%s'"
10364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10365
10366 #: sys-utils/dmesg.c:261
10367 #, fuzzy, c-format
10368 msgid "unknown facility '%s'"
10369 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10370
10371 #: sys-utils/dmesg.c:340
10372 #, fuzzy
10373 msgid "sysinfo failed"
10374 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10375
10376 #: sys-utils/dmesg.c:358
10377 #, fuzzy, c-format
10378 msgid "cannot open: %s"
10379 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10380
10381 #: sys-utils/dmesg.c:360
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "cannot stat: %s"
10384 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10385
10386 #: sys-utils/dmesg.c:364
10387 #, fuzzy, c-format
10388 msgid "cannot mmap: %s"
10389 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10390
10391 #: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
10392 #, fuzzy
10393 msgid "write failed"
10394 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10395
10396 #: sys-utils/dmesg.c:696
10397 msgid ""
10398 "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
10399 "mutually exclusive"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: sys-utils/dmesg.c:747
10403 #, fuzzy
10404 msgid "failed to parse buffer size"
10405 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10406
10407 #: sys-utils/dmesg.c:788
10408 msgid ""
10409 "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10410 "notime options"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: sys-utils/dmesg.c:792
10414 msgid "--notime can't be used together with ctime "
10415 msgstr ""
10416
10417 #: sys-utils/dmesg.c:819
10418 msgid "unsupported command"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: sys-utils/dmesg.c:824
10422 #, fuzzy
10423 msgid "klogctl failed"
10424 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10425
10426 #: sys-utils/fallocate.c:61
10427 #, fuzzy, c-format
10428 msgid " %s [options] <filename>\n"
10429 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10430
10431 #: sys-utils/fallocate.c:64
10432 msgid ""
10433 " -h, --help this help\n"
10434 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10435 " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
10436 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
10437 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: sys-utils/fallocate.c:70
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "\n"
10444 "For more information see fallocate(1).\n"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: sys-utils/fallocate.c:132
10448 #, fuzzy
10449 msgid "no length argument specified"
10450 msgstr "Liiga palju argumente\n"
10451
10452 #: sys-utils/fallocate.c:134
10453 msgid "invalid length value specified"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: sys-utils/fallocate.c:136
10457 msgid "invalid offset value specified"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: sys-utils/fallocate.c:138
10461 #, fuzzy
10462 msgid "no filename specified."
10463 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10464
10465 #: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
10466 msgid "unexpected number of arguments"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: sys-utils/fallocate.c:163
10470 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: sys-utils/fallocate.c:164
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "%s: fallocate failed"
10476 msgstr "seek ei õnnestunud"
10477
10478 #: sys-utils/flock.c:50
10479 #, c-format
10480 msgid ""
10481 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10482 " %1$s [options] <file> -c <command>\n"
10483 " %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: sys-utils/flock.c:55
10487 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: sys-utils/flock.c:56
10491 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: sys-utils/flock.c:57
10495 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: sys-utils/flock.c:58
10499 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: sys-utils/flock.c:59
10503 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: sys-utils/flock.c:60
10507 msgid ""
10508 " -o --close close file descriptor before running command\n"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: sys-utils/flock.c:61
10512 msgid ""
10513 " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: sys-utils/flock.c:84
10517 #, fuzzy
10518 msgid "timeout cannot be zero"
10519 msgstr "fork ei õnnestunud"
10520
10521 #: sys-utils/flock.c:121
10522 #, fuzzy, c-format
10523 msgid "cannot open lock file %s"
10524 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10525
10526 #: sys-utils/flock.c:213
10527 #, fuzzy, c-format
10528 msgid "%s requires exactly one command argument"
10529 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
10530
10531 #: sys-utils/flock.c:234
10532 #, fuzzy
10533 msgid "requires file descriptor, file or directory"
10534 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10535
10536 #: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
10537 #, fuzzy
10538 msgid "waitpid failed"
10539 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10540
10541 #: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
10542 #, fuzzy, c-format
10543 msgid " %s [options] <mount point>\n"
10544 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10545
10546 #: sys-utils/fsfreeze.c:45
10547 msgid ""
10548 " -h, --help this help\n"
10549 " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10550 " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: sys-utils/fsfreeze.c:49
10554 #, fuzzy
10555 msgid ""
10556 "\n"
10557 "For more information see fsfreeze(8).\n"
10558 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10559
10560 #: sys-utils/fsfreeze.c:90
10561 #, fuzzy
10562 msgid "no action specified"
10563 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10564
10565 #: sys-utils/fsfreeze.c:92
10566 #, fuzzy
10567 msgid "no filename specified"
10568 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10569
10570 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
10571 #, fuzzy, c-format
10572 msgid "%s: fstat failed"
10573 msgstr "seek ei õnnestunud"
10574
10575 #: sys-utils/fsfreeze.c:110
10576 #, fuzzy, c-format
10577 msgid "%s: is not a directory"
10578 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10579
10580 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid "%s: freeze failed"
10583 msgstr "seek ei õnnestunud"
10584
10585 #: sys-utils/fsfreeze.c:121
10586 #, fuzzy, c-format
10587 msgid "%s: unfreeze failed"
10588 msgstr "seek ei õnnestunud"
10589
10590 #: sys-utils/fstrim.c:60
10591 msgid ""
10592 " -h, --help this help\n"
10593 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10594 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10595 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
10596 " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: sys-utils/fstrim.c:66
10600 #, fuzzy
10601 msgid ""
10602 "\n"
10603 "For more information see fstrim(8).\n"
10604 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10605
10606 #: sys-utils/fstrim.c:102
10607 #, fuzzy, c-format
10608 msgid "failed to parse length: %s"
10609 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10610
10611 #: sys-utils/fstrim.c:107
10612 #, fuzzy, c-format
10613 msgid "failed to parse offset: %s"
10614 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10615
10616 #: sys-utils/fstrim.c:112
10617 #, fuzzy, c-format
10618 msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
10619 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10620
10621 #: sys-utils/fstrim.c:125
10622 #, fuzzy
10623 msgid "no mountpoint specified."
10624 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10625
10626 #: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
10627 #, fuzzy, c-format
10628 msgid "%s: not a directory"
10629 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10630
10631 #: sys-utils/fstrim.c:144
10632 #, fuzzy, c-format
10633 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10634 msgstr "seek ei õnnestunud"
10635
10636 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10637 #: sys-utils/fstrim.c:148
10638 #, c-format
10639 msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: sys-utils/ipcmk.c:69
10643 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: sys-utils/ipcmk.c:70
10647 msgid ""
10648 " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: sys-utils/ipcmk.c:71
10652 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: sys-utils/ipcmk.c:72
10656 msgid ""
10657 " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: sys-utils/ipcmk.c:105
10661 #, fuzzy
10662 msgid "failed to parse size"
10663 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10664
10665 #: sys-utils/ipcmk.c:112
10666 #, fuzzy
10667 msgid "failed to parse elements"
10668 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10669
10670 #: sys-utils/ipcmk.c:136
10671 msgid "create share memory failed"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: sys-utils/ipcmk.c:138
10675 #, c-format
10676 msgid "Shared memory id: %d\n"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: sys-utils/ipcmk.c:144
10680 msgid "create message queue failed"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: sys-utils/ipcmk.c:146
10684 #, c-format
10685 msgid "Message queue id: %d\n"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: sys-utils/ipcmk.c:152
10689 msgid "create semaphore failed"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: sys-utils/ipcmk.c:154
10693 #, c-format
10694 msgid "Semaphore id: %d\n"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: sys-utils/ipcrm.c:52
10698 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: sys-utils/ipcrm.c:53
10702 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: sys-utils/ipcrm.c:54
10706 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: sys-utils/ipcrm.c:55
10710 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: sys-utils/ipcrm.c:56
10714 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: sys-utils/ipcrm.c:57
10718 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: sys-utils/ipcrm.c:58
10722 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: sys-utils/ipcrm.c:59
10726 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: sys-utils/ipcrm.c:79
10730 #, c-format
10731 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: sys-utils/ipcrm.c:84
10735 #, c-format
10736 msgid "removing message queue id `%d'\n"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: sys-utils/ipcrm.c:89
10740 #, c-format
10741 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
10745 msgid "permission denied for key"
10746 msgstr "võtmele pole õigusi"
10747
10748 #: sys-utils/ipcrm.c:101
10749 msgid "permission denied for id"
10750 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
10751
10752 #: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
10753 msgid "invalid key"
10754 msgstr "vigane võti"
10755
10756 #: sys-utils/ipcrm.c:104
10757 msgid "invalid id"
10758 msgstr "vigane identifikaator"
10759
10760 #: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
10761 msgid "already removed key"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: sys-utils/ipcrm.c:107
10765 msgid "already removed id"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
10769 #, fuzzy
10770 msgid "key failed"
10771 msgstr "seek ei õnnestunud"
10772
10773 #: sys-utils/ipcrm.c:110
10774 #, fuzzy
10775 msgid "id failed"
10776 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10777
10778 #: sys-utils/ipcrm.c:127
10779 #, fuzzy, c-format
10780 msgid "invalid id: %s"
10781 msgstr "vigane kiirus: %s"
10782
10783 #: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
10784 #, fuzzy
10785 msgid "not enough arguments"
10786 msgstr "Liiga palju argumente\n"
10787
10788 #: sys-utils/ipcrm.c:160
10789 #, c-format
10790 msgid "resource(s) deleted\n"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: sys-utils/ipcrm.c:193
10794 #, fuzzy, c-format
10795 msgid "illegal key (%s)"
10796 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
10797
10798 #: sys-utils/ipcrm.c:251
10799 msgid "kernel not configured for shared memory"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: sys-utils/ipcrm.c:264
10803 msgid "kernel not configured for semaphores"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: sys-utils/ipcrm.c:278
10807 msgid "kernel not configured for message queues"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
10811 #, fuzzy
10812 msgid "failed to parse argument"
10813 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10814
10815 #: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
10816 #, fuzzy, c-format
10817 msgid "unknown argument: %s"
10818 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10819
10820 #: sys-utils/ipcs.c:121
10821 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
10825 msgid "\n"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: sys-utils/ipcs.c:125
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Resource options:\n"
10831 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10832
10833 #: sys-utils/ipcs.c:126
10834 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: sys-utils/ipcs.c:127
10838 msgid " -q, --queues message queues\n"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: sys-utils/ipcs.c:128
10842 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: sys-utils/ipcs.c:129
10846 msgid " -a, --all all (default)\n"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: sys-utils/ipcs.c:131
10850 msgid "Output format:\n"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: sys-utils/ipcs.c:132
10854 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: sys-utils/ipcs.c:133
10858 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: sys-utils/ipcs.c:134
10862 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: sys-utils/ipcs.c:135
10866 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: sys-utils/ipcs.c:136
10870 msgid " -u, --summary show status summary\n"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: sys-utils/ipcs.c:276
10874 #, c-format
10875 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: sys-utils/ipcs.c:282
10879 #, c-format
10880 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: sys-utils/ipcs.c:289
10884 #, c-format
10885 msgid "max number of segments = %lu\n"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: sys-utils/ipcs.c:291
10889 #, c-format
10890 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: sys-utils/ipcs.c:293
10894 #, c-format
10895 msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: sys-utils/ipcs.c:295
10899 #, c-format
10900 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: sys-utils/ipcs.c:300
10904 #, c-format
10905 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: sys-utils/ipcs.c:312
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "segments allocated %d\n"
10912 "pages allocated %ld\n"
10913 "pages resident %ld\n"
10914 "pages swapped %ld\n"
10915 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: sys-utils/ipcs.c:325
10919 #, c-format
10920 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
10924 #: sys-utils/ipcs.c:346
10925 msgid "shmid"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
10929 #: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
10930 msgid "perms"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
10934 msgid "cuid"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
10938 msgid "cgid"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
10942 msgid "uid"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
10946 msgid "gid"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: sys-utils/ipcs.c:331
10950 #, c-format
10951 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
10955 #: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
10956 #: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
10957 msgid "owner"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: sys-utils/ipcs.c:333
10961 msgid "attached"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: sys-utils/ipcs.c:333
10965 msgid "detached"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: sys-utils/ipcs.c:334
10969 msgid "changed"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: sys-utils/ipcs.c:338
10973 #, c-format
10974 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: sys-utils/ipcs.c:340
10978 msgid "cpid"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: sys-utils/ipcs.c:340
10982 msgid "lpid"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: sys-utils/ipcs.c:344
10986 #, c-format
10987 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
10991 msgid "key"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
10995 #: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
10996 msgid "bytes"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: sys-utils/ipcs.c:347
11000 msgid "nattch"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: sys-utils/ipcs.c:347
11004 msgid "status"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
11008 #: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
11009 #: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
11010 #: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
11011 #: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
11012 msgid "Not set"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: sys-utils/ipcs.c:400
11016 msgid "dest"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: sys-utils/ipcs.c:401
11020 msgid "locked"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: sys-utils/ipcs.c:420
11024 #, c-format
11025 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: sys-utils/ipcs.c:426
11029 #, c-format
11030 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: sys-utils/ipcs.c:430
11034 #, c-format
11035 msgid "max number of arrays = %d\n"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: sys-utils/ipcs.c:431
11039 #, c-format
11040 msgid "max semaphores per array = %d\n"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: sys-utils/ipcs.c:432
11044 #, c-format
11045 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: sys-utils/ipcs.c:433
11049 #, c-format
11050 msgid "max ops per semop call = %d\n"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: sys-utils/ipcs.c:434
11054 #, c-format
11055 msgid "semaphore max value = %d\n"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: sys-utils/ipcs.c:438
11059 #, c-format
11060 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: sys-utils/ipcs.c:439
11064 #, c-format
11065 msgid "used arrays = %d\n"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: sys-utils/ipcs.c:440
11069 #, c-format
11070 msgid "allocated semaphores = %d\n"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: sys-utils/ipcs.c:444
11074 #, c-format
11075 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
11079 msgid "semid"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: sys-utils/ipcs.c:450
11083 #, c-format
11084 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: sys-utils/ipcs.c:452
11088 msgid "last-op"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: sys-utils/ipcs.c:452
11092 msgid "last-changed"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: sys-utils/ipcs.c:459
11096 #, c-format
11097 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: sys-utils/ipcs.c:461
11101 msgid "nsems"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: sys-utils/ipcs.c:519
11105 #, c-format
11106 msgid "kernel not configured for message queues\n"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: sys-utils/ipcs.c:527
11110 #, fuzzy, c-format
11111 msgid "------ Messages Limits --------\n"
11112 msgstr "------- -------"
11113
11114 #: sys-utils/ipcs.c:528
11115 #, c-format
11116 msgid "max queues system wide = %d\n"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: sys-utils/ipcs.c:529
11120 #, c-format
11121 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: sys-utils/ipcs.c:530
11125 #, c-format
11126 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: sys-utils/ipcs.c:534
11130 #, fuzzy, c-format
11131 msgid "------ Messages Status --------\n"
11132 msgstr "------- -------"
11133
11134 #: sys-utils/ipcs.c:535
11135 #, c-format
11136 msgid "allocated queues = %d\n"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: sys-utils/ipcs.c:536
11140 #, c-format
11141 msgid "used headers = %d\n"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: sys-utils/ipcs.c:537
11145 #, c-format
11146 msgid "used space = %d bytes\n"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: sys-utils/ipcs.c:541
11150 #, c-format
11151 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
11155 #: sys-utils/ipcs.c:561
11156 msgid "msqid"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: sys-utils/ipcs.c:547
11160 #, c-format
11161 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: sys-utils/ipcs.c:549
11165 msgid "send"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: sys-utils/ipcs.c:549
11169 msgid "recv"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: sys-utils/ipcs.c:549
11173 msgid "change"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: sys-utils/ipcs.c:553
11177 #, c-format
11178 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: sys-utils/ipcs.c:555
11182 msgid "lspid"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: sys-utils/ipcs.c:555
11186 msgid "lrpid"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: sys-utils/ipcs.c:559
11190 #, c-format
11191 msgid "------ Message Queues --------\n"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: sys-utils/ipcs.c:562
11195 msgid "used-bytes"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: sys-utils/ipcs.c:562
11199 msgid "messages"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: sys-utils/ipcs.c:625
11203 #, fuzzy
11204 msgid "shmctl failed"
11205 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11206
11207 #: sys-utils/ipcs.c:627
11208 #, c-format
11209 msgid ""
11210 "\n"
11211 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: sys-utils/ipcs.c:628
11215 #, c-format
11216 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: sys-utils/ipcs.c:630
11220 #, c-format
11221 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: sys-utils/ipcs.c:632
11225 #, c-format
11226 msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: sys-utils/ipcs.c:635
11230 #, c-format
11231 msgid "att_time=%-26.24s\n"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: sys-utils/ipcs.c:637
11235 #, c-format
11236 msgid "det_time=%-26.24s\n"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
11240 #, c-format
11241 msgid "change_time=%-26.24s\n"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: sys-utils/ipcs.c:651
11245 #, fuzzy
11246 msgid "msgctl failed"
11247 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11248
11249 #: sys-utils/ipcs.c:653
11250 #, c-format
11251 msgid ""
11252 "\n"
11253 "Message Queue msqid=%d\n"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: sys-utils/ipcs.c:654
11257 #, c-format
11258 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: sys-utils/ipcs.c:656
11262 #, c-format
11263 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: sys-utils/ipcs.c:664
11267 #, c-format
11268 msgid "send_time=%-26.24s\n"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: sys-utils/ipcs.c:666
11272 #, c-format
11273 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
11277 #, fuzzy
11278 msgid "semctl failed"
11279 msgstr "seek ei õnnestunud"
11280
11281 #: sys-utils/ipcs.c:685
11282 #, c-format
11283 msgid ""
11284 "\n"
11285 "Semaphore Array semid=%d\n"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: sys-utils/ipcs.c:686
11289 #, c-format
11290 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: sys-utils/ipcs.c:688
11294 #, c-format
11295 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: sys-utils/ipcs.c:690
11299 #, c-format
11300 msgid "nsems = %ld\n"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: sys-utils/ipcs.c:691
11304 #, c-format
11305 msgid "otime = %-26.24s\n"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: sys-utils/ipcs.c:693
11309 #, c-format
11310 msgid "ctime = %-26.24s\n"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: sys-utils/ipcs.c:696
11314 msgid "semnum"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: sys-utils/ipcs.c:696
11318 msgid "value"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: sys-utils/ipcs.c:696
11322 msgid "ncount"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: sys-utils/ipcs.c:696
11326 msgid "zcount"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: sys-utils/ipcs.c:696
11330 msgid "pid"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: sys-utils/ldattach.c:143
11334 #, fuzzy
11335 msgid "invalid iflag"
11336 msgstr "vigane kiirus: %s"
11337
11338 #: sys-utils/ldattach.c:159
11339 #, fuzzy, c-format
11340 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
11341 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11342
11343 #: sys-utils/ldattach.c:162
11344 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: sys-utils/ldattach.c:163
11348 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: sys-utils/ldattach.c:164
11352 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: sys-utils/ldattach.c:165
11356 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: sys-utils/ldattach.c:166
11360 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: sys-utils/ldattach.c:167
11364 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: sys-utils/ldattach.c:168
11368 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: sys-utils/ldattach.c:169
11372 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: sys-utils/ldattach.c:170
11376 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: sys-utils/ldattach.c:171
11380 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: sys-utils/ldattach.c:176
11384 msgid ""
11385 "\n"
11386 "Known <ldisc> names:\n"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: sys-utils/ldattach.c:178
11390 msgid ""
11391 "\n"
11392 "Known <iflag> names:\n"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: sys-utils/ldattach.c:264
11396 #, fuzzy
11397 msgid "invalid speed"
11398 msgstr "vigane kiirus: %s"
11399
11400 #: sys-utils/ldattach.c:275
11401 #, fuzzy
11402 msgid "invalid option"
11403 msgstr "vigane identifikaator"
11404
11405 #: sys-utils/ldattach.c:286
11406 #, fuzzy
11407 msgid "invalid line discipline"
11408 msgstr "vigane arv: %s\n"
11409
11410 #: sys-utils/ldattach.c:293
11411 #, fuzzy, c-format
11412 msgid "%s is not a serial line"
11413 msgstr "%s pole plokkseade"
11414
11415 #: sys-utils/ldattach.c:300
11416 #, fuzzy, c-format
11417 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11418 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11419
11420 #: sys-utils/ldattach.c:303
11421 #, c-format
11422 msgid "speed %d unsupported"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: sys-utils/ldattach.c:352
11426 #, fuzzy, c-format
11427 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11428 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11429
11430 #: sys-utils/ldattach.c:359
11431 #, fuzzy
11432 msgid "cannot set line discipline"
11433 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
11434
11435 #: sys-utils/ldattach.c:365
11436 #, fuzzy
11437 msgid "cannot daemonize"
11438 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11439
11440 #: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
11441 #, c-format
11442 msgid ", offset %ju"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
11446 #, fuzzy, c-format
11447 msgid ", sizelimit %ju"
11448 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
11449
11450 #: sys-utils/losetup.c:83
11451 #, c-format
11452 msgid ", encryption %s (type %u)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: sys-utils/losetup.c:118
11456 #, fuzzy, c-format
11457 msgid "%s: set capacity failed"
11458 msgstr "seek ei õnnestunud"
11459
11460 #: sys-utils/losetup.c:128
11461 #, fuzzy, c-format
11462 msgid "%s: detach failed"
11463 msgstr "seek ei õnnestunud"
11464
11465 #: sys-utils/losetup.c:154
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
11469 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: sys-utils/losetup.c:159
11473 msgid ""
11474 " -a, --all list all used devices\n"
11475 " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
11476 " -D, --detach-all detach all used devices\n"
11477 " -f, --find find first unused device\n"
11478 " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
11479 " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: sys-utils/losetup.c:167
11483 msgid ""
11484 " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
11485 " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
11486 " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
11487 " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
11488 " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
11489 " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
11490 " --show print device name after setup (with -f)\n"
11491 " -v, --verbose verbose mode\n"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: sys-utils/losetup.c:267
11495 #, c-format
11496 msgid "invalid offset '%s' specified"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
11500 msgid "invalid passphrase file descriptor"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: sys-utils/losetup.c:289
11504 #, fuzzy, c-format
11505 msgid "invalid size '%s' specified"
11506 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11507
11508 #: sys-utils/losetup.c:321
11509 #, fuzzy
11510 msgid "no loop device specified"
11511 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11512
11513 #: sys-utils/losetup.c:325
11514 #, fuzzy
11515 msgid "no file specified"
11516 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11517
11518 #: sys-utils/losetup.c:332
11519 #, c-format
11520 msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: sys-utils/losetup.c:337
11524 msgid "the option --offset is not allowed in this context."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
11528 #, fuzzy
11529 msgid "couldn't lock into memory"
11530 msgstr "Mälu sai otsa"
11531
11532 #: sys-utils/losetup.c:357
11533 #, fuzzy
11534 msgid "not found unused device"
11535 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11536
11537 #: sys-utils/losetup.c:369
11538 #, fuzzy, c-format
11539 msgid "%s: failed to use backing file"
11540 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11541
11542 #: sys-utils/losetup.c:377
11543 #, fuzzy
11544 msgid "failed to setup loop device"
11545 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
11546
11547 #: sys-utils/losetup.c:400
11548 #, fuzzy
11549 msgid "find unused loop device failed"
11550 msgstr "seek ei õnnestunud"
11551
11552 #: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
11553 #, c-format
11554 msgid "%s"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: sys-utils/lscpu.c:63
11558 #, fuzzy
11559 msgid "none"
11560 msgstr "valmis (D)"
11561
11562 #: sys-utils/lscpu.c:64
11563 msgid "para"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: sys-utils/lscpu.c:65
11567 msgid "full"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: sys-utils/lscpu.c:108
11571 msgid "horizontal"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: sys-utils/lscpu.c:109
11575 msgid "vertical"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: sys-utils/lscpu.c:235
11579 msgid "logical CPU number"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: sys-utils/lscpu.c:236
11583 #, fuzzy
11584 msgid "logical core number"
11585 msgstr "Vigane sektorite arv"
11586
11587 #: sys-utils/lscpu.c:237
11588 #, fuzzy
11589 msgid "logical socket number"
11590 msgstr "Vigane sektorite arv"
11591
11592 #: sys-utils/lscpu.c:238
11593 msgid "logical NUMA node number"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: sys-utils/lscpu.c:239
11597 msgid "logical book number"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: sys-utils/lscpu.c:240
11601 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: sys-utils/lscpu.c:241
11605 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: sys-utils/lscpu.c:242
11609 msgid "physical address of a CPU"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: sys-utils/lscpu.c:243
11613 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: sys-utils/lscpu.c:244
11617 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: sys-utils/lscpu.c:336
11621 #, fuzzy
11622 msgid "error: uname failed"
11623 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11624
11625 #: sys-utils/lscpu.c:547
11626 #, fuzzy
11627 msgid "failed to allocate memory"
11628 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11629
11630 #: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
11631 #, c-format
11632 msgid "Y"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
11636 #, fuzzy, c-format
11637 msgid "N"
11638 msgstr "NC"
11639
11640 #: sys-utils/lscpu.c:943
11641 #, c-format
11642 msgid ""
11643 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11644 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
11645 "# starting from zero.\n"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: sys-utils/lscpu.c:1075
11649 msgid "Architecture:"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: sys-utils/lscpu.c:1089
11653 msgid "CPU op-mode(s):"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094
11657 msgid "Byte Order:"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: sys-utils/lscpu.c:1096
11661 msgid "CPU(s):"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: sys-utils/lscpu.c:1099
11665 msgid "On-line CPU(s) mask:"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: sys-utils/lscpu.c:1100
11669 msgid "On-line CPU(s) list:"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: sys-utils/lscpu.c:1118
11673 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: sys-utils/lscpu.c:1119
11677 msgid "Off-line CPU(s) list:"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: sys-utils/lscpu.c:1150
11681 msgid "Thread(s) per core:"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: sys-utils/lscpu.c:1151
11685 msgid "Core(s) per socket:"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: sys-utils/lscpu.c:1154
11689 msgid "Socket(s) per book:"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: sys-utils/lscpu.c:1156
11693 msgid "Book(s):"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: sys-utils/lscpu.c:1158
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Socket(s):"
11699 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11700
11701 #: sys-utils/lscpu.c:1162
11702 msgid "NUMA node(s):"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: sys-utils/lscpu.c:1164
11706 msgid "Vendor ID:"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: sys-utils/lscpu.c:1166
11710 msgid "CPU family:"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: sys-utils/lscpu.c:1168
11714 msgid "Model:"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: sys-utils/lscpu.c:1170
11718 msgid "Stepping:"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: sys-utils/lscpu.c:1172
11722 msgid "CPU MHz:"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: sys-utils/lscpu.c:1174
11726 msgid "BogoMIPS:"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179
11730 msgid "Virtualization:"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: sys-utils/lscpu.c:1182
11734 msgid "Hypervisor:"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: sys-utils/lscpu.c:1184
11738 msgid "Hypervisor vendor:"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: sys-utils/lscpu.c:1185
11742 msgid "Virtualization type:"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: sys-utils/lscpu.c:1188
11746 msgid "Dispatching mode:"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: sys-utils/lscpu.c:1195
11750 #, c-format
11751 msgid "%s cache:"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: sys-utils/lscpu.c:1201
11755 #, c-format
11756 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: sys-utils/lscpu.c:1215
11760 msgid ""
11761 " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
11762 " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
11763 " -c, --offline print offline CPUs only\n"
11764 " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
11765 " -h, --help print this help\n"
11766 " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
11767 " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
11768 " -V, --version print version information and exit\n"
11769 " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: sys-utils/lscpu.c:1230
11773 #, fuzzy, c-format
11774 msgid ""
11775 "\n"
11776 "For more details see lscpu(1).\n"
11777 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
11778
11779 #: sys-utils/lscpu.c:1263
11780 msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: sys-utils/lscpu.c:1266
11784 #, fuzzy
11785 msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
11786 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
11787
11788 #: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
11789 #, c-format
11790 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114
11794 #, c-format
11795 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118
11799 #, fuzzy, c-format
11800 msgid "only root can use \"--%s\" option"
11801 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
11802
11803 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119
11804 #, fuzzy
11805 msgid "only root can do that"
11806 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
11807
11808 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
11809 #, fuzzy, c-format
11810 msgid "%s from %s (libmount %s"
11811 msgstr "%s paketist %s\n"
11812
11813 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
11814 #, fuzzy, c-format
11815 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
11816 msgstr "positsioneerimise viga"
11817
11818 # XXX stat'ida
11819 #: sys-utils/mount.c:139
11820 #, fuzzy
11821 msgid "failed to read mtab"
11822 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11823
11824 #: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
11825 #, c-format
11826 msgid "%-25s: ignored\n"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: sys-utils/mount.c:198
11830 #, fuzzy, c-format
11831 msgid "%-25s: already mounted\n"
11832 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
11833
11834 #: sys-utils/mount.c:332
11835 #, fuzzy, c-format
11836 msgid "only root can mount %s on %s"
11837 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
11838
11839 #: sys-utils/mount.c:335
11840 #, fuzzy, c-format
11841 msgid "%s is already mounted"
11842 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
11843
11844 #: sys-utils/mount.c:341
11845 #, fuzzy, c-format
11846 msgid "%s not mounted"
11847 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11848
11849 #: sys-utils/mount.c:343
11850 #, fuzzy, c-format
11851 msgid "can't find %s in %s"
11852 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
11853
11854 #: sys-utils/mount.c:350
11855 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: sys-utils/mount.c:353
11859 #, fuzzy
11860 msgid "you must specify the filesystem type"
11861 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11862
11863 #: sys-utils/mount.c:356
11864 #, fuzzy, c-format
11865 msgid "%s: mount failed"
11866 msgstr "seek ei õnnestunud"
11867
11868 #: sys-utils/mount.c:366
11869 #, c-format
11870 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
11874 #, fuzzy, c-format
11875 msgid "mount point %s is not a directory"
11876 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11877
11878 #: sys-utils/mount.c:389
11879 #, fuzzy
11880 msgid "must be superuser to use mount"
11881 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
11882
11883 #: sys-utils/mount.c:397
11884 #, c-format
11885 msgid "%s is busy"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: sys-utils/mount.c:401
11889 #, fuzzy, c-format
11890 msgid "%s is already mounted or %s busy"
11891 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
11892
11893 #: sys-utils/mount.c:413
11894 #, fuzzy, c-format
11895 msgid " %s is already mounted on %s\n"
11896 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
11897
11898 #: sys-utils/mount.c:421
11899 #, fuzzy, c-format
11900 msgid "mount point %s does not exist"
11901 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
11902
11903 #: sys-utils/mount.c:423
11904 #, c-format
11905 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: sys-utils/mount.c:428
11909 #, fuzzy, c-format
11910 msgid "special device %s does not exist"
11911 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
11912
11913 #: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
11914 #, fuzzy
11915 msgid "mount(2) failed"
11916 msgstr "Mälu sai otsa"
11917
11918 #: sys-utils/mount.c:442
11919 #, c-format
11920 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: sys-utils/mount.c:452
11924 #, fuzzy, c-format
11925 msgid "%s not mounted or bad option"
11926 msgstr "fork ei õnnestunud"
11927
11928 #: sys-utils/mount.c:454
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
11932 " missing codepage or helper program, or other error"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: sys-utils/mount.c:460
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
11939 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: sys-utils/mount.c:464
11943 #, c-format
11944 msgid ""
11945 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
11946 " dmesg | tail or so\n"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: sys-utils/mount.c:473
11950 #, fuzzy, c-format
11951 msgid "%s: can't read superblock"
11952 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
11953
11954 #: sys-utils/mount.c:477
11955 #, fuzzy, c-format
11956 msgid "unknown filesystem type '%s'"
11957 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11958
11959 #: sys-utils/mount.c:485
11960 #, fuzzy, c-format
11961 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
11962 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11963
11964 #: sys-utils/mount.c:487
11965 #, c-format
11966 msgid ""
11967 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
11968 " (maybe `modprobe driver'?)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: sys-utils/mount.c:490
11972 #, fuzzy, c-format
11973 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
11974 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11975
11976 #: sys-utils/mount.c:492
11977 #, fuzzy, c-format
11978 msgid " %s is not a block device"
11979 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11980
11981 #: sys-utils/mount.c:499
11982 #, fuzzy, c-format
11983 msgid "%s is not a valid block device"
11984 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11985
11986 #: sys-utils/mount.c:505
11987 #, fuzzy, c-format
11988 msgid "cannot mount %s read-only"
11989 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
11990
11991 #: sys-utils/mount.c:508
11992 #, c-format
11993 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: sys-utils/mount.c:511
11997 #, fuzzy, c-format
11998 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
11999 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
12000
12001 #: sys-utils/mount.c:514
12002 #, c-format
12003 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: sys-utils/mount.c:527
12007 #, fuzzy, c-format
12008 msgid "no medium found on %s"
12009 msgstr "fork ei õnnestunud"
12010
12011 #: sys-utils/mount.c:531
12012 #, fuzzy, c-format
12013 msgid "mount %s on %s failed"
12014 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12015
12016 #: sys-utils/mount.c:553
12017 #, fuzzy, c-format
12018 msgid "%s: failed to parse"
12019 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12020
12021 #: sys-utils/mount.c:562
12022 #, c-format
12023 msgid ""
12024 " %1$s [-lhV]\n"
12025 " %1$s -a [options]\n"
12026 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
12027 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
12028 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: sys-utils/mount.c:571
12032 #, c-format
12033 msgid ""
12034 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
12035 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
12036 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
12037 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
12038 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: sys-utils/mount.c:577
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 " -h, --help display this help text and exit\n"
12045 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
12046 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
12047 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: sys-utils/mount.c:582
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
12054 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
12055 " -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n"
12056 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
12057 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: sys-utils/mount.c:588
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 " -v, --verbose say what is being done\n"
12064 " -V, --version display version information and exit\n"
12065 " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: sys-utils/mount.c:597
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "\n"
12072 "Source:\n"
12073 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
12074 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
12075 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
12076 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: sys-utils/mount.c:603
12080 #, c-format
12081 msgid ""
12082 " <device> specifies device by path\n"
12083 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
12084 " <file> regular file for loopdev setup\n"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: sys-utils/mount.c:608
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "\n"
12091 "Operations:\n"
12092 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
12093 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
12094 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: sys-utils/mount.c:613
12098 #, c-format
12099 msgid ""
12100 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
12101 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
12102 " --make-private mark a subtree as private\n"
12103 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: sys-utils/mount.c:618
12107 #, c-format
12108 msgid ""
12109 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
12110 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
12111 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
12112 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316
12116 msgid "libmount context allocation failed"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743
12120 #, fuzzy
12121 msgid "failed to append options"
12122 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12123
12124 #: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361
12125 #, fuzzy
12126 msgid "failed to set options pattern"
12127 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12128
12129 #: sys-utils/mount.c:756
12130 msgid "only one <source> may be specified"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: sys-utils/mount.c:759
12134 #, fuzzy
12135 msgid "failed to allocate source buffer"
12136 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12137
12138 #: sys-utils/mountpoint.c:113
12139 #, c-format
12140 msgid ""
12141 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12142 " %1$s -x /dev/device\n"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: sys-utils/mountpoint.c:117
12146 msgid ""
12147 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12148 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12149 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12150 " -h, --help this help\n"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: sys-utils/mountpoint.c:122
12154 #, fuzzy, c-format
12155 msgid ""
12156 "\n"
12157 "For more information see mountpoint(1).\n"
12158 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
12159
12160 #: sys-utils/mountpoint.c:191
12161 #, fuzzy, c-format
12162 msgid "%s is not a mountpoint\n"
12163 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
12164
12165 #: sys-utils/mountpoint.c:197
12166 #, fuzzy, c-format
12167 msgid "%s is a mountpoint\n"
12168 msgstr "%s on monteeritud. "
12169
12170 #: sys-utils/pivot_root.c:32
12171 #, fuzzy, c-format
12172 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
12173 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12174
12175 #: sys-utils/pivot_root.c:69
12176 #, fuzzy, c-format
12177 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
12178 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12179
12180 #: sys-utils/prlimit.c:69
12181 msgid "address space limit"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: sys-utils/prlimit.c:70
12185 #, fuzzy
12186 msgid "max core file size"
12187 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12188
12189 #: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
12190 #, fuzzy
12191 msgid "blocks"
12192 msgstr "%ld plokki\n"
12193
12194 #: sys-utils/prlimit.c:71
12195 msgid "CPU time"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: sys-utils/prlimit.c:71
12199 #, fuzzy
12200 msgid "seconds"
12201 msgstr "DOS sekundaarne"
12202
12203 #: sys-utils/prlimit.c:72
12204 msgid "max data size"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: sys-utils/prlimit.c:73
12208 #, fuzzy
12209 msgid "max file size"
12210 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12211
12212 #: sys-utils/prlimit.c:74
12213 #, fuzzy
12214 msgid "max number of file locks held"
12215 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12216
12217 #: sys-utils/prlimit.c:75
12218 msgid "max locked-in-memory address space"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: sys-utils/prlimit.c:76
12222 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: sys-utils/prlimit.c:77
12226 msgid "max nice prio allowed to raise"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: sys-utils/prlimit.c:78
12230 #, fuzzy
12231 msgid "max number of open files"
12232 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12233
12234 #: sys-utils/prlimit.c:79
12235 #, fuzzy
12236 msgid "max number of processes"
12237 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12238
12239 #: sys-utils/prlimit.c:80
12240 msgid "max resident set size"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: sys-utils/prlimit.c:80
12244 msgid "pages"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: sys-utils/prlimit.c:81
12248 msgid "max real-time priority"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: sys-utils/prlimit.c:82
12252 msgid "timeout for real-time tasks"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: sys-utils/prlimit.c:82
12256 msgid "microsecs"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: sys-utils/prlimit.c:83
12260 msgid "max number of pending signals"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: sys-utils/prlimit.c:84
12264 msgid "max stack size"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: sys-utils/prlimit.c:115
12268 #, fuzzy
12269 msgid "resource name"
12270 msgstr "Vigane kasutajanimi"
12271
12272 #: sys-utils/prlimit.c:116
12273 #, fuzzy
12274 msgid "resource description"
12275 msgstr " eemaldatav"
12276
12277 #: sys-utils/prlimit.c:117
12278 msgid "soft limit"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: sys-utils/prlimit.c:118
12282 msgid "hard limit (ceiling)"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: sys-utils/prlimit.c:119
12286 #, fuzzy
12287 msgid "units"
12288 msgstr "Uhikud"
12289
12290 #: sys-utils/prlimit.c:155
12291 #, fuzzy, c-format
12292 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
12293 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12294
12295 #: sys-utils/prlimit.c:157
12296 #, fuzzy, c-format
12297 msgid " %s [options] COMMAND\n"
12298 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12299
12300 #: sys-utils/prlimit.c:159
12301 #, fuzzy
12302 msgid ""
12303 "\n"
12304 "General Options:\n"
12305 msgstr ""
12306 "\n"
12307 "%d partitsiooni:\n"
12308
12309 #: sys-utils/prlimit.c:160
12310 msgid ""
12311 " -p, --pid <pid> process id\n"
12312 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12313 " --noheadings don't print headings\n"
12314 " --raw use the raw output format\n"
12315 " --verbose verbose output\n"
12316 " -h, --help display this help and exit\n"
12317 " -V, --version output version information and exit\n"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: sys-utils/prlimit.c:168
12321 #, fuzzy
12322 msgid ""
12323 "\n"
12324 "Resources Options:\n"
12325 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12326
12327 #: sys-utils/prlimit.c:169
12328 msgid ""
12329 " -c, --core maximum size of core files created\n"
12330 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
12331 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
12332 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
12333 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
12334 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
12335 " -m, --rss maximum resident set size\n"
12336 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
12337 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
12338 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
12339 " -s, --stack maximum stack size\n"
12340 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
12341 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
12342 " -v, --as size of virtual memory\n"
12343 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
12344 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
12345 " under real-time scheduling\n"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: sys-utils/prlimit.c:187
12349 msgid ""
12350 "\n"
12351 "Available columns (for --output):\n"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: sys-utils/prlimit.c:319
12355 #, fuzzy, c-format
12356 msgid "failed to get old %s limit"
12357 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12358
12359 #: sys-utils/prlimit.c:343
12360 #, c-format
12361 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: sys-utils/prlimit.c:350
12365 #, c-format
12366 msgid "New %s limit: "
12367 msgstr ""
12368
12369 #: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
12370 msgid "unlimited"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: sys-utils/prlimit.c:364
12374 #, fuzzy, c-format
12375 msgid "failed to set the %s resource limit"
12376 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12377
12378 #: sys-utils/prlimit.c:365
12379 #, fuzzy, c-format
12380 msgid "failed to get the %s resource limit"
12381 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12382
12383 #: sys-utils/prlimit.c:444
12384 #, fuzzy, c-format
12385 msgid "failed to parse %s limit"
12386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12387
12388 #: sys-utils/prlimit.c:580
12389 msgid "only use one PID at a time"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: sys-utils/prlimit.c:582
12393 #, fuzzy
12394 msgid "cannot parse PID"
12395 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12396
12397 #: sys-utils/prlimit.c:615
12398 msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: sys-utils/readprofile.c:107
12402 #, c-format
12403 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: sys-utils/readprofile.c:109
12407 #, fuzzy, c-format
12408 msgid " \"%s\")\n"
12409 msgstr " Esimene Viimane\n"
12410
12411 #: sys-utils/readprofile.c:111
12412 #, c-format
12413 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: sys-utils/readprofile.c:112
12417 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: sys-utils/readprofile.c:113
12421 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: sys-utils/readprofile.c:114
12425 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: sys-utils/readprofile.c:115
12429 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: sys-utils/readprofile.c:116
12433 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: sys-utils/readprofile.c:117
12437 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: sys-utils/readprofile.c:118
12441 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: sys-utils/readprofile.c:119
12445 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: sys-utils/readprofile.c:235
12449 #, fuzzy, c-format
12450 msgid "error writing %s"
12451 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
12452
12453 #: sys-utils/readprofile.c:266
12454 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: sys-utils/readprofile.c:281
12458 #, c-format
12459 msgid "Sampling_step: %i\n"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
12463 #, c-format
12464 msgid "%s(%i): wrong map line"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: sys-utils/readprofile.c:308
12468 #, fuzzy, c-format
12469 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
12470 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12471
12472 #: sys-utils/readprofile.c:341
12473 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: sys-utils/readprofile.c:399
12477 msgid "total"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: sys-utils/renice.c:56
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
12484 " %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12485 " %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: sys-utils/renice.c:62
12489 msgid ""
12490 " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
12491 " -h, --help print help\n"
12492 " -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
12493 " -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
12494 " -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
12495 " -v, --version print version\n"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: sys-utils/renice.c:69
12499 #, fuzzy
12500 msgid ""
12501 "\n"
12502 "For more information see renice(1).\n"
12503 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
12504
12505 #: sys-utils/renice.c:100
12506 #, fuzzy, c-format
12507 msgid "renice from %s\n"
12508 msgstr "%s paketist %s\n"
12509
12510 #: sys-utils/renice.c:137
12511 #, fuzzy, c-format
12512 msgid "unknown user %s"
12513 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12514
12515 #: sys-utils/renice.c:144
12516 #, fuzzy, c-format
12517 msgid "bad value %s"
12518 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
12519
12520 #: sys-utils/renice.c:156
12521 msgid "process ID"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: sys-utils/renice.c:159
12525 #, fuzzy
12526 msgid "user ID"
12527 msgstr "kasutaja"
12528
12529 #: sys-utils/renice.c:161
12530 msgid "process group ID"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
12534 #, fuzzy, c-format
12535 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12536 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12537
12538 #: sys-utils/renice.c:170
12539 #, fuzzy, c-format
12540 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12541 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12542
12543 #: sys-utils/renice.c:180
12544 #, c-format
12545 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: sys-utils/rtcwake.c:90
12549 msgid ""
12550 " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12551 " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
12552 " -l, --local RTC uses local timezone\n"
12553 " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12554 " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12555 " -t, --time <time_t> time to wake\n"
12556 " -u, --utc RTC uses UTC\n"
12557 " -v, --verbose verbose messages\n"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: sys-utils/rtcwake.c:154
12561 #, fuzzy
12562 msgid "read rtc time failed"
12563 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12564
12565 #: sys-utils/rtcwake.c:159
12566 #, fuzzy
12567 msgid "read system time failed"
12568 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
12569
12570 #: sys-utils/rtcwake.c:177
12571 #, fuzzy
12572 msgid "convert rtc time failed"
12573 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12574
12575 #: sys-utils/rtcwake.c:237
12576 #, fuzzy
12577 msgid "set rtc alarm failed"
12578 msgstr "seek ei õnnestunud"
12579
12580 #: sys-utils/rtcwake.c:241
12581 msgid "enable rtc alarm failed"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: sys-utils/rtcwake.c:245
12585 msgid "set rtc wake alarm failed"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: sys-utils/rtcwake.c:347
12589 #, fuzzy
12590 msgid "read rtc alarm failed"
12591 msgstr "vigane kiirus: %s"
12592
12593 #: sys-utils/rtcwake.c:353
12594 #, c-format
12595 msgid "alarm: off\n"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: sys-utils/rtcwake.c:370
12599 #, fuzzy
12600 msgid "convert time failed"
12601 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12602
12603 #: sys-utils/rtcwake.c:377
12604 #, c-format
12605 msgid "alarm: on %s"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: sys-utils/rtcwake.c:433
12609 #, fuzzy, c-format
12610 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12611 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12612
12613 #: sys-utils/rtcwake.c:444
12614 #, fuzzy
12615 msgid "failed to parse seconds value"
12616 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12617
12618 #: sys-utils/rtcwake.c:452
12619 #, fuzzy
12620 msgid "failed to parse time_t value"
12621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12622
12623 #: sys-utils/rtcwake.c:476
12624 #, c-format
12625 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: sys-utils/rtcwake.c:482
12629 #, fuzzy, c-format
12630 msgid "Using UTC time.\n"
12631 msgstr "Kasutan %s\n"
12632
12633 #: sys-utils/rtcwake.c:483
12634 #, fuzzy, c-format
12635 msgid "Using local time.\n"
12636 msgstr "Kasutan %s\n"
12637
12638 #: sys-utils/rtcwake.c:488
12639 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: sys-utils/rtcwake.c:505
12643 #, fuzzy, c-format
12644 msgid "%s not enabled for wakeup events"
12645 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12646
12647 #: sys-utils/rtcwake.c:520
12648 #, c-format
12649 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: sys-utils/rtcwake.c:526
12653 #, c-format
12654 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: sys-utils/rtcwake.c:534
12658 #, c-format
12659 msgid "time doesn't go backward to %s"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: sys-utils/rtcwake.c:544
12663 #, fuzzy, c-format
12664 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12665 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
12666
12667 #: sys-utils/rtcwake.c:548
12668 #, fuzzy, c-format
12669 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12670 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
12671
12672 #: sys-utils/rtcwake.c:557
12673 #, c-format
12674 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: sys-utils/rtcwake.c:565
12678 #, c-format
12679 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: sys-utils/rtcwake.c:575
12683 #, fuzzy, c-format
12684 msgid "unable to execute %s"
12685 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12686
12687 #: sys-utils/rtcwake.c:583
12688 #, c-format
12689 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: sys-utils/rtcwake.c:589
12693 #, fuzzy
12694 msgid "rtc read failed"
12695 msgstr "vigane kiirus: %s"
12696
12697 #: sys-utils/rtcwake.c:600
12698 #, c-format
12699 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: sys-utils/rtcwake.c:604
12703 #, c-format
12704 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: sys-utils/rtcwake.c:611
12708 #, c-format
12709 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: sys-utils/rtcwake.c:617
12713 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: sys-utils/setarch.c:51
12717 #, c-format
12718 msgid "Switching on %s.\n"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: sys-utils/setarch.c:93
12722 #, fuzzy, c-format
12723 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12724 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12725
12726 #: sys-utils/setarch.c:99
12727 #, c-format
12728 msgid ""
12729 " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
12730 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
12731 "space\n"
12732 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
12733 " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
12734 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
12735 " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
12736 " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
12737 " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
12738 " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
12739 " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
12740 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
12741 "GB\n"
12742 " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
12743 " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: sys-utils/setarch.c:124
12747 #, c-format
12748 msgid ""
12749 "%s\n"
12750 "Try `%s --help' for more information."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
12754 #, fuzzy, c-format
12755 msgid "%s: Unrecognized architecture"
12756 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12757
12758 #: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Not enough arguments"
12761 msgstr "Liiga palju argumente\n"
12762
12763 #: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
12764 #, c-format
12765 msgid "Failed to set personality to %s"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: sys-utils/setsid.c:25
12769 #, fuzzy, c-format
12770 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
12771 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12772
12773 #: sys-utils/setsid.c:64
12774 #, fuzzy
12775 msgid "fork"
12776 msgstr "fork: %s"
12777
12778 #: sys-utils/setsid.c:75
12779 #, fuzzy
12780 msgid "setsid failed"
12781 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
12782
12783 #: sys-utils/setsid.c:78
12784 #, fuzzy
12785 msgid "execvp failed"
12786 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
12787
12788 #: sys-utils/swapon.c:104
12789 msgid ""
12790 "\n"
12791 "The <spec> parameter:\n"
12792 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
12793 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
12794 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
12795 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
12796 " <device> name of device to be used\n"
12797 " <file> name of file to be used\n"
12798 "\n"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
12802 #, fuzzy, c-format
12803 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
12804 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12805
12806 #: sys-utils/swapon.c:118
12807 msgid ""
12808 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
12809 " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
12810 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
12811 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
12812 " -h, --help display help and exit\n"
12813 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
12814 " -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
12815 " -v, --verbose verbose mode\n"
12816 " -V, --version display version and exit\n"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: sys-utils/swapon.c:139
12820 msgid ""
12821 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
12822 " -h, --help display help and exit\n"
12823 " -v, --verbose verbose mode\n"
12824 " -V, --version display version and exit\n"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: sys-utils/swapon.c:173
12828 #, c-format
12829 msgid "%s: unexpected file format"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: sys-utils/swapon.c:270
12833 #, c-format
12834 msgid "%s: reinitializing the swap."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: sys-utils/swapon.c:290
12838 #, fuzzy
12839 msgid "execv failed"
12840 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
12841
12842 #: sys-utils/swapon.c:323
12843 #, fuzzy, c-format
12844 msgid "%s: lseek failed"
12845 msgstr "seek ei õnnestunud"
12846
12847 #: sys-utils/swapon.c:329
12848 #, fuzzy, c-format
12849 msgid "%s: write signature failed"
12850 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
12851
12852 #: sys-utils/swapon.c:415
12853 #, c-format
12854 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: sys-utils/swapon.c:420
12858 msgid "different"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: sys-utils/swapon.c:420
12862 #, fuzzy
12863 msgid "same"
12864 msgstr "Nimi"
12865
12866 #: sys-utils/swapon.c:445
12867 #, c-format
12868 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: sys-utils/swapon.c:450
12872 #, c-format
12873 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: sys-utils/swapon.c:457
12877 #, c-format
12878 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: sys-utils/swapon.c:471
12882 #, fuzzy, c-format
12883 msgid "%s: get size failed"
12884 msgstr "seek ei õnnestunud"
12885
12886 #: sys-utils/swapon.c:477
12887 #, c-format
12888 msgid "%s: read swap header failed"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: sys-utils/swapon.c:487
12892 #, c-format
12893 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: sys-utils/swapon.c:492
12897 #, c-format
12898 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: sys-utils/swapon.c:497
12902 #, c-format
12903 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: sys-utils/swapon.c:502
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: sys-utils/swapon.c:511
12913 #, c-format
12914 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590
12918 #, c-format
12919 msgid "%s on %s\n"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: sys-utils/swapon.c:560
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "%s: swapon failed"
12925 msgstr "seek ei õnnestunud"
12926
12927 #: sys-utils/swapon.c:567
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid "cannot find the device for %s"
12930 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12931
12932 #: sys-utils/swapon.c:602
12933 msgid "Not superuser."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: sys-utils/swapon.c:605
12937 #, fuzzy, c-format
12938 msgid "%s: swapoff failed"
12939 msgstr "seek ei õnnestunud"
12940
12941 #: sys-utils/swapon.c:876
12942 #, c-format
12943 msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: sys-utils/switch_root.c:56
12947 #, fuzzy
12948 msgid "failed to open directory"
12949 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12950
12951 # XXX stat'ida
12952 #: sys-utils/switch_root.c:64
12953 #, fuzzy
12954 msgid "failed to stat directory"
12955 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12956
12957 #: sys-utils/switch_root.c:74
12958 #, fuzzy
12959 msgid "failed to read directory"
12960 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
12961
12962 # XXX stat'ida
12963 #: sys-utils/switch_root.c:87
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid "failed to stat %s"
12966 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12967
12968 #: sys-utils/switch_root.c:106
12969 #, fuzzy, c-format
12970 msgid "failed to unlink %s"
12971 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12972
12973 # XXX stat'ida
12974 #: sys-utils/switch_root.c:127
12975 #, fuzzy, c-format
12976 msgid "failed to stat directory %s"
12977 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12978
12979 #: sys-utils/switch_root.c:143
12980 #, fuzzy, c-format
12981 msgid "failed to mount moving %s to %s"
12982 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12983
12984 #: sys-utils/switch_root.c:145
12985 #, fuzzy, c-format
12986 msgid "forcing unmount of %s"
12987 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
12988
12989 #: sys-utils/switch_root.c:151
12990 #, fuzzy, c-format
12991 msgid "failed to change directory to %s"
12992 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12993
12994 #: sys-utils/switch_root.c:159
12995 #, fuzzy, c-format
12996 msgid "failed to mount moving %s to /"
12997 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12998
12999 #: sys-utils/switch_root.c:165
13000 #, fuzzy
13001 msgid "failed to change root"
13002 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13003
13004 #: sys-utils/switch_root.c:184
13005 #, fuzzy, c-format
13006 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
13007 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13008
13009 #: sys-utils/switch_root.c:215
13010 #, fuzzy
13011 msgid "failed. Sorry."
13012 msgstr "seek ei õnnestunud"
13013
13014 #: sys-utils/switch_root.c:218
13015 #, fuzzy, c-format
13016 msgid "cannot access %s"
13017 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13018
13019 #: sys-utils/tunelp.c:83
13020 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: sys-utils/tunelp.c:84
13024 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: sys-utils/tunelp.c:85
13028 msgid ""
13029 " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: sys-utils/tunelp.c:86
13033 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
13034 msgstr ""
13035
13036 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
13037 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
13038 #. exactly that very same string.
13039 #: sys-utils/tunelp.c:90
13040 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: sys-utils/tunelp.c:91
13044 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: sys-utils/tunelp.c:92
13048 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: sys-utils/tunelp.c:93
13052 msgid " -s, --status query printer status\n"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: sys-utils/tunelp.c:94
13056 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: sys-utils/tunelp.c:95
13060 #, fuzzy
13061 msgid " -r, --reset reset the port\n"
13062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13063
13064 #: sys-utils/tunelp.c:96
13065 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: sys-utils/tunelp.c:109
13069 #, fuzzy
13070 msgid "bad value"
13071 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13072
13073 #: sys-utils/tunelp.c:269
13074 #, fuzzy, c-format
13075 msgid "%s not an lp device"
13076 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13077
13078 #: sys-utils/tunelp.c:289
13079 msgid "LPGETSTATUS error"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: sys-utils/tunelp.c:294
13083 #, c-format
13084 msgid "%s status is %d"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: sys-utils/tunelp.c:296
13088 #, c-format
13089 msgid ", busy"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: sys-utils/tunelp.c:298
13093 #, c-format
13094 msgid ", ready"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: sys-utils/tunelp.c:300
13098 #, c-format
13099 msgid ", out of paper"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: sys-utils/tunelp.c:302
13103 #, c-format
13104 msgid ", on-line"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: sys-utils/tunelp.c:304
13108 #, c-format
13109 msgid ", error"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/tunelp.c:310
13113 #, fuzzy
13114 msgid "ioctl failed"
13115 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13116
13117 #: sys-utils/tunelp.c:320
13118 msgid "LPGETIRQ error"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: sys-utils/tunelp.c:325
13122 #, c-format
13123 msgid "%s using IRQ %d\n"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: sys-utils/tunelp.c:327
13127 #, c-format
13128 msgid "%s using polling\n"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: sys-utils/umount.c:72
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 " %1$s [-hV]\n"
13135 " %1$s -a [options]\n"
13136 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: sys-utils/umount.c:79
13140 #, c-format
13141 msgid ""
13142 " -a, --all umount all filesystems\n"
13143 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13144 " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
13145 " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
13146 " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
13147 "system)\n"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: sys-utils/umount.c:85
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
13154 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13155 " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: sys-utils/umount.c:89
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13162 " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
13163 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13164 " -v, --verbose say what is being done\n"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: sys-utils/umount.c:178
13168 #, fuzzy, c-format
13169 msgid "%s: umount failed"
13170 msgstr "seek ei õnnestunud"
13171
13172 #: sys-utils/umount.c:187
13173 #, c-format
13174 msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: sys-utils/umount.c:201
13178 #, fuzzy, c-format
13179 msgid "%s: invalid block device"
13180 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13181
13182 #: sys-utils/umount.c:204
13183 #, fuzzy, c-format
13184 msgid "%s: not mounted"
13185 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13186
13187 #: sys-utils/umount.c:207
13188 #, fuzzy, c-format
13189 msgid "%s: can't write superblock"
13190 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13191
13192 #: sys-utils/umount.c:210
13193 #, c-format
13194 msgid ""
13195 "%s: target is busy.\n"
13196 " (In some cases useful info about processes that use\n"
13197 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: sys-utils/umount.c:219
13201 #, fuzzy, c-format
13202 msgid "%s: must be superuser to umount"
13203 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
13204
13205 #: sys-utils/umount.c:222
13206 #, c-format
13207 msgid "%s: block devices not permitted on fs"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: sys-utils/umount.c:271
13211 #, fuzzy
13212 msgid "failed to set umount target"
13213 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13214
13215 #: sys-utils/unshare.c:59
13216 #, fuzzy, c-format
13217 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13218 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13219
13220 #: sys-utils/unshare.c:62
13221 msgid ""
13222 " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
13223 " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
13224 " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
13225 " -n, --net unshare network namespace\n"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: sys-utils/unshare.c:123
13229 #, fuzzy
13230 msgid "unshare failed"
13231 msgstr "seek ei õnnestunud"
13232
13233 #: sys-utils/unshare.c:127
13234 #, fuzzy
13235 msgid "cannot set group id"
13236 msgstr "fork ei õnnestunud"
13237
13238 #: sys-utils/unshare.c:130
13239 #, fuzzy
13240 msgid "cannot set user id"
13241 msgstr "fork ei õnnestunud"
13242
13243 #: term-utils/agetty.c:442
13244 #, fuzzy, c-format
13245 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
13246 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
13247
13248 #: term-utils/agetty.c:447
13249 #, fuzzy, c-format
13250 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
13251 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
13252
13253 #: term-utils/agetty.c:452
13254 #, fuzzy, c-format
13255 msgid "%s: can't change process priority: %m"
13256 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13257
13258 #: term-utils/agetty.c:458
13259 #, c-format
13260 msgid "%s: can't exec %s: %m"
13261 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
13262
13263 #: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
13264 #: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881
13265 #, fuzzy, c-format
13266 msgid "failed to allocate memory: %m"
13267 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13268
13269 #: term-utils/agetty.c:663
13270 #, c-format
13271 msgid "bad timeout value: %s"
13272 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13273
13274 #: term-utils/agetty.c:776
13275 #, c-format
13276 msgid "bad speed: %s"
13277 msgstr "vigane kiirus: %s"
13278
13279 #: term-utils/agetty.c:778
13280 msgid "too many alternate speeds"
13281 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
13282
13283 #: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
13284 #, c-format
13285 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
13286 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
13287
13288 #: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
13289 #, c-format
13290 msgid "/dev/%s: not a character device"
13291 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
13292
13293 #: term-utils/agetty.c:964
13294 #, c-format
13295 msgid "%s: not open for read/write"
13296 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
13297
13298 #: term-utils/agetty.c:981
13299 #, c-format
13300 msgid "%s: dup problem: %m"
13301 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
13302
13303 #: term-utils/agetty.c:1332
13304 msgid "Num Lock off"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: term-utils/agetty.c:1335
13308 msgid "Num Lock on"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: term-utils/agetty.c:1338
13312 msgid "Caps Lock on"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: term-utils/agetty.c:1341
13316 msgid "Scroll Lock on"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: term-utils/agetty.c:1344
13320 #, fuzzy, c-format
13321 msgid ""
13322 "Hint: %s\n"
13323 "\n"
13324 msgstr "tüüp: %s\n"
13325
13326 #: term-utils/agetty.c:1447
13327 #, c-format
13328 msgid "%s: read: %m"
13329 msgstr "%s: read: %m"
13330
13331 #: term-utils/agetty.c:1501
13332 #, c-format
13333 msgid "%s: input overrun"
13334 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13335
13336 #: term-utils/agetty.c:1651
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "\n"
13340 "Usage:\n"
13341 " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
13342 " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: term-utils/agetty.c:1656
13346 #, c-format
13347 msgid ""
13348 "\n"
13349 "Options:\n"
13350 " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
13351 " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
13352 " -c, --noreset do not reset control mode\n"
13353 " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
13354 " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
13355 " -H, --host <hostname> specify login host\n"
13356 " -i, --noissue do not display issue file\n"
13357 " -I, --init-string <string> set init string\n"
13358 " -l, --login-program <file> specify login program\n"
13359 " -L, --local-line force local line\n"
13360 " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
13361 " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
13362 " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
13363 " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
13364 " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
13365 " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
13366 " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
13367 " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
13368 " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
13369 " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
13370 " --nohints do not print hints\n"
13371 " --nonewline do not print a newline before issue\n"
13372 " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
13373 " --long-hostname show full qualified hostname\n"
13374 " --version output version information and exit\n"
13375 " --help display this help and exit\n"
13376 "\n"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: term-utils/agetty.c:1865
13380 #, c-format
13381 msgid "user"
13382 msgstr "kasutaja"
13383
13384 #: term-utils/agetty.c:1865
13385 #, c-format
13386 msgid "users"
13387 msgstr "kasutajat"
13388
13389 #: term-utils/mesg.c:70
13390 #, fuzzy, c-format
13391 msgid " %s [options] [y | n]\n"
13392 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13393
13394 #: term-utils/mesg.c:73
13395 msgid ""
13396 " -v, --verbose explain what is being done\n"
13397 " -V, --version output version information and exit\n"
13398 " -h, --help output help screen and exit\n"
13399 "\n"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: term-utils/mesg.c:116
13403 #, fuzzy
13404 msgid "ttyname failed"
13405 msgstr "seek ei õnnestunud"
13406
13407 #: term-utils/mesg.c:119
13408 #, fuzzy, c-format
13409 msgid "stat %s failed"
13410 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13411
13412 #: term-utils/mesg.c:123
13413 #, fuzzy
13414 msgid "is y"
13415 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
13416
13417 #: term-utils/mesg.c:126
13418 #, fuzzy
13419 msgid "is n"
13420 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
13421
13422 #: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
13423 #, fuzzy, c-format
13424 msgid "change %s mode failed"
13425 msgstr "seek ei õnnestunud"
13426
13427 #: term-utils/mesg.c:139
13428 msgid "write access to your terminal is allowed"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: term-utils/mesg.c:145
13432 msgid "write access to your terminal is denied"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: term-utils/mesg.c:148
13436 #, fuzzy, c-format
13437 msgid "invalid argument: %c"
13438 msgstr "vigane kiirus: %s"
13439
13440 #: term-utils/script.c:121
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "output file `%s' is a link\n"
13444 "Use --force if you really want to use it.\n"
13445 "Program not started."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: term-utils/script.c:131
13449 #, fuzzy, c-format
13450 msgid " %s [options] [file]\n"
13451 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13452
13453 #: term-utils/script.c:134
13454 msgid ""
13455 " -a, --append append the output\n"
13456 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
13457 " -r, --return return exit code of the child process\n"
13458 " -f, --flush run flush after each write\n"
13459 " --force use output file even when it is a link\n"
13460 " -q, --quiet be quiet\n"
13461 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
13462 " -V, --version output version information and exit\n"
13463 " -h, --help display this help and exit\n"
13464 "\n"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
13468 #, fuzzy, c-format
13469 msgid "cannot open timing file %s"
13470 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13471
13472 #: term-utils/script.c:242
13473 #, c-format
13474 msgid "Script started, file is %s\n"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: term-utils/script.c:362
13478 #, c-format
13479 msgid "Script started on %s"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: term-utils/script.c:398
13483 #, fuzzy
13484 msgid "cannot write script file"
13485 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13486
13487 #: term-utils/script.c:475
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "\n"
13491 "Script done on %s"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: term-utils/script.c:484
13495 #, c-format
13496 msgid "Script done, file is %s\n"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: term-utils/script.c:506
13500 #, fuzzy
13501 msgid "openpty failed"
13502 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13503
13504 #: term-utils/script.c:542
13505 #, fuzzy
13506 msgid "out of pty's"
13507 msgstr "Mälu sai otsa"
13508
13509 #: term-utils/scriptreplay.c:41
13510 #, c-format
13511 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: term-utils/scriptreplay.c:45
13515 msgid ""
13516 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
13517 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
13518 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
13519 " -V, --version output version information and exit\n"
13520 " -h, --help display this help and exit\n"
13521 "\n"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: term-utils/scriptreplay.c:64
13525 #, c-format
13526 msgid "expected a number, but got '%s'"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
13530 #, c-format
13531 msgid "divisor '%s'"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: term-utils/scriptreplay.c:115
13535 #, fuzzy
13536 msgid "write to stdout failed"
13537 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13538
13539 #: term-utils/scriptreplay.c:121
13540 #, c-format
13541 msgid "unexpected end of file on %s"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: term-utils/scriptreplay.c:123
13545 #, fuzzy, c-format
13546 msgid "failed to read typescript file %s"
13547 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13548
13549 #: term-utils/scriptreplay.c:183
13550 #, fuzzy
13551 msgid "wrong number of arguments"
13552 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13553
13554 #: term-utils/scriptreplay.c:198
13555 #, fuzzy, c-format
13556 msgid "cannot open typescript file %s"
13557 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13558
13559 #: term-utils/scriptreplay.c:214
13560 #, fuzzy, c-format
13561 msgid "failed to read timing file %s"
13562 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13563
13564 #: term-utils/scriptreplay.c:216
13565 #, c-format
13566 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: term-utils/setterm.c:673
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Argument error."
13572 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
13573
13574 #: term-utils/setterm.c:680
13575 msgid ""
13576 " -term <terminal_name>\n"
13577 " -reset\n"
13578 " -initialize\n"
13579 " -cursor <on|off>\n"
13580 " -repeat <on|off>\n"
13581 " -appcursorkeys <on|off>\n"
13582 " -linewrap <on|off>\n"
13583 " -default\n"
13584 " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
13585 " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
13586 " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13587 " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13588 " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13589 " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13590 " -inversescreen <on|off>\n"
13591 " -bold <on|off>\n"
13592 " -half-bright <on|off>\n"
13593 " -blink <on|off>\n"
13594 " -reverse <on|off>\n"
13595 " -underline <on|off>\n"
13596 " -store >\n"
13597 " -clear <all|rest>\n"
13598 " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
13599 " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
13600 " -regtabs <1-160>\n"
13601 " -blank <0-60|force|poke>\n"
13602 " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
13603 " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
13604 " -file dumpfilename\n"
13605 " -msg <on|off>\n"
13606 " -msglevel <0-8>\n"
13607 " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
13608 " -powerdown <0-60>\n"
13609 " -blength <0-2000>\n"
13610 " -bfreq freqnumber\n"
13611 " -version\n"
13612 " -help\n"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: term-utils/setterm.c:718
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid ""
13618 "\n"
13619 "For more information see lsblk(1).\n"
13620 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13621
13622 #: term-utils/setterm.c:1071
13623 #, fuzzy
13624 msgid "cannot force blank"
13625 msgstr "fork ei õnnestunud"
13626
13627 #: term-utils/setterm.c:1075
13628 #, fuzzy
13629 msgid "cannot force unblank"
13630 msgstr "fork ei õnnestunud"
13631
13632 #: term-utils/setterm.c:1081
13633 #, fuzzy
13634 msgid "cannot get blank status"
13635 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
13636
13637 #: term-utils/setterm.c:1093
13638 #, fuzzy
13639 msgid "cannot (un)set powersave mode"
13640 msgstr "fork ei õnnestunud"
13641
13642 #: term-utils/setterm.c:1113
13643 #, fuzzy, c-format
13644 msgid "can not open dump file %s for output"
13645 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
13646
13647 #: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
13648 #, fuzzy
13649 msgid "klogctl error"
13650 msgstr "Fataalne viga\n"
13651
13652 #: term-utils/setterm.c:1203
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Error writing screendump"
13655 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
13656
13657 #: term-utils/setterm.c:1210
13658 #, fuzzy, c-format
13659 msgid "Couldn't read %s"
13660 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13661
13662 #: term-utils/setterm.c:1263
13663 msgid "$TERM is not defined."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: term-utils/setterm.c:1271
13667 msgid "terminfo database cannot be found"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: term-utils/setterm.c:1273
13671 #, fuzzy, c-format
13672 msgid "%s: unknown terminal type"
13673 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13674
13675 #: term-utils/setterm.c:1275
13676 msgid "terminal is hardcopy"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: term-utils/ttymsg.c:76
13680 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
13681 msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
13682
13683 #: term-utils/ttymsg.c:86
13684 #, c-format
13685 msgid "excessively long line arg"
13686 msgstr "väga pikk argument"
13687
13688 #: term-utils/ttymsg.c:141
13689 #, c-format
13690 msgid "cannot fork"
13691 msgstr "fork ei õnnestunud"
13692
13693 #: term-utils/ttymsg.c:145
13694 #, c-format
13695 msgid "fork: %s"
13696 msgstr "fork: %s"
13697
13698 #: term-utils/ttymsg.c:175
13699 #, c-format
13700 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: term-utils/wall.c:89
13704 #, fuzzy, c-format
13705 msgid " %s [options] [<file>]\n"
13706 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13707
13708 #: term-utils/wall.c:92
13709 msgid ""
13710 " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
13711 " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13712 " -V, --version output version information and exit\n"
13713 " -h, --help display this help and exit\n"
13714 "\n"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: term-utils/wall.c:131
13718 msgid "--nobanner is available only for root"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: term-utils/wall.c:134
13722 #, fuzzy
13723 msgid "invalid timeout argument"
13724 msgstr "vigane identifikaator"
13725
13726 #: term-utils/wall.c:136
13727 #, fuzzy, c-format
13728 msgid "invalid timeout argument: %s"
13729 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13730
13731 #: term-utils/wall.c:208
13732 #, fuzzy, c-format
13733 msgid "can't open temporary file %s"
13734 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
13735
13736 #: term-utils/wall.c:217
13737 #, fuzzy
13738 msgid "cannot get passwd uid"
13739 msgstr "fork ei õnnestunud"
13740
13741 #: term-utils/wall.c:222
13742 #, fuzzy
13743 msgid "cannot get tty name"
13744 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
13745
13746 #: term-utils/wall.c:238
13747 #, c-format
13748 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
13749 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
13750
13751 #: term-utils/wall.c:258
13752 #, fuzzy, c-format
13753 msgid "will not read %s - use stdin."
13754 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
13755
13756 #: term-utils/wall.c:284
13757 #, fuzzy
13758 msgid "fstat failed"
13759 msgstr "seek ei õnnestunud"
13760
13761 #: term-utils/wall.c:290
13762 #, fuzzy
13763 msgid "fread failed"
13764 msgstr "vigane kiirus: %s"
13765
13766 #: term-utils/write.c:80
13767 #, fuzzy, c-format
13768 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
13769 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13770
13771 #: term-utils/write.c:84
13772 msgid ""
13773 " -V, --version output version information and exit\n"
13774 " -h, --help display this help and exit\n"
13775 "\n"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: term-utils/write.c:135
13779 #, fuzzy
13780 msgid "can't find your tty's name"
13781 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
13782
13783 #: term-utils/write.c:148
13784 #, fuzzy
13785 msgid "you have write permission turned off"
13786 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
13787
13788 #: term-utils/write.c:166
13789 #, fuzzy, c-format
13790 msgid "%s is not logged in on %s"
13791 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
13792
13793 #: term-utils/write.c:172
13794 #, fuzzy, c-format
13795 msgid "%s has messages disabled on %s"
13796 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
13797
13798 #: term-utils/write.c:267
13799 #, fuzzy, c-format
13800 msgid "%s is not logged in"
13801 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
13802
13803 #: term-utils/write.c:274
13804 #, fuzzy, c-format
13805 msgid "%s has messages disabled"
13806 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
13807
13808 #: term-utils/write.c:276
13809 #, fuzzy, c-format
13810 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
13811 msgstr ""
13812 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali "
13813 "%s\n"
13814
13815 #: term-utils/write.c:324
13816 #, fuzzy, c-format
13817 msgid "tty path %s too long"
13818 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
13819
13820 #: term-utils/write.c:340
13821 #, c-format
13822 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
13823 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
13824
13825 #: term-utils/write.c:343
13826 #, c-format
13827 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
13828 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
13829
13830 #: term-utils/write.c:370
13831 #, fuzzy
13832 msgid "carefulputc failed"
13833 msgstr "Mälu sai otsa"
13834
13835 #: text-utils/col.c:124
13836 #, c-format
13837 msgid ""
13838 "\n"
13839 "Options:\n"
13840 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
13841 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
13842 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
13843 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
13844 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
13845 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
13846 " -V, --version output version information and exit\n"
13847 " -H, --help display this help and exit\n"
13848 "\n"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
13855 "\n"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: text-utils/col.c:143
13859 #, fuzzy
13860 msgid "write error."
13861 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
13862
13863 #: text-utils/col.c:198
13864 #, fuzzy
13865 msgid "bad -l argument"
13866 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13867
13868 #: text-utils/col.c:200
13869 #, fuzzy, c-format
13870 msgid "argument %lu is too large"
13871 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
13872
13873 #: text-utils/col.c:326
13874 #, c-format
13875 msgid "warning: can't back up %s."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: text-utils/col.c:327
13879 msgid "past first line"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: text-utils/col.c:327
13883 msgid "-- line already flushed"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: text-utils/colcrt.c:314
13887 #, fuzzy, c-format
13888 msgid ""
13889 "\n"
13890 "Usage:\n"
13891 " %s [options] [file ...]\n"
13892 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13893
13894 #: text-utils/colcrt.c:318
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
13898 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
13899 " -V, --version output version information and exit\n"
13900 " -h, --help display this help and exit\n"
13901 "\n"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: text-utils/colrm.c:57
13905 #, fuzzy, c-format
13906 msgid ""
13907 "\n"
13908 "Usage:\n"
13909 " %s [startcol [endcol]]\n"
13910 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13911
13912 #: text-utils/colrm.c:61
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "\n"
13916 "Options:\n"
13917 " -V, --version output version information and exit\n"
13918 " -h, --help display this help and exit\n"
13919 "\n"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: text-utils/colrm.c:182
13923 #, fuzzy
13924 msgid "first argument"
13925 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13926
13927 #: text-utils/colrm.c:184
13928 #, fuzzy
13929 msgid "second argument"
13930 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13931
13932 #: text-utils/column.c:89
13933 #, fuzzy, c-format
13934 msgid ""
13935 "\n"
13936 "Usage: %s [options] [file ...]\n"
13937 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13938
13939 #: text-utils/column.c:94
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 " -h, --help displays this help text\n"
13943 " -V, --version output version information and exit\n"
13944 " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
13945 " -t, --table create a table\n"
13946 " -s, --separator <string> table delimeter\n"
13947 " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: text-utils/column.c:101
13951 #, fuzzy, c-format
13952 msgid ""
13953 "\n"
13954 "For more information see column(1).\n"
13955 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13956
13957 #: text-utils/column.c:140
13958 msgid "terminal environment COLUMNS failed"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: text-utils/column.c:155
13962 msgid "bad columns width value"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: text-utils/column.c:158
13966 #, c-format
13967 msgid "-%c positive integer expected as an argument"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: text-utils/column.c:362
13971 #, c-format
13972 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: text-utils/hexdump.c:64
13976 msgid ""
13977 "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: text-utils/hexsyntax.c:85
13981 #, fuzzy
13982 msgid "bad length value"
13983 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13984
13985 #: text-utils/hexsyntax.c:93
13986 #, fuzzy
13987 msgid "bad skip value"
13988 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13989
13990 #: text-utils/hexsyntax.c:134
13991 #, fuzzy, c-format
13992 msgid ""
13993 "\n"
13994 "Usage:\n"
13995 " %s [options] file...\n"
13996 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13997
13998 #: text-utils/hexsyntax.c:138
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "\n"
14002 "Options:\n"
14003 " -b one-byte octal display\n"
14004 " -c one-byte character display\n"
14005 " -C canonical hex+ASCII display\n"
14006 " -d two-byte decimal display\n"
14007 " -o two-byte octal display\n"
14008 " -x two-byte hexadecimal display\n"
14009 " -e format format string to be used for displaying data\n"
14010 " -f format_file file that contains format strings\n"
14011 " -n length interpret only length bytes of input\n"
14012 " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
14013 " -v display without squeezing similar lines\n"
14014 " -V output version information and exit\n"
14015 "\n"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: text-utils/more.c:299
14019 #, fuzzy, c-format
14020 msgid ""
14021 "Usage: %s [options] file...\n"
14022 "\n"
14023 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14024
14025 #: text-utils/more.c:302
14026 #, c-format
14027 msgid ""
14028 "Options:\n"
14029 " -d display help instead of ring bell\n"
14030 " -f count logical, rather than screen lines\n"
14031 " -l suppress pause after form feed\n"
14032 " -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
14033 " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
14034 " -u suppress underlining\n"
14035 " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
14036 " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
14037 " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
14038 " +/STRING display file beginning from search string match\n"
14039 " -V output version information and exit\n"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: text-utils/more.c:537
14043 #, fuzzy, c-format
14044 msgid "more (%s)\n"
14045 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
14046
14047 #: text-utils/more.c:541
14048 #, fuzzy, c-format
14049 msgid "unknown option -%s"
14050 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14051
14052 #: text-utils/more.c:572
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "\n"
14056 "*** %s: directory ***\n"
14057 "\n"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: text-utils/more.c:616
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "\n"
14064 "******** %s: Not a text file ********\n"
14065 "\n"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: text-utils/more.c:720
14069 #, c-format
14070 msgid "[Use q or Q to quit]"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: text-utils/more.c:795
14074 #, c-format
14075 msgid "--More--"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: text-utils/more.c:797
14079 #, c-format
14080 msgid "(Next file: %s)"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: text-utils/more.c:802
14084 #, c-format
14085 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: text-utils/more.c:1235
14089 #, c-format
14090 msgid "...back %d pages"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: text-utils/more.c:1237
14094 msgid "...back 1 page"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: text-utils/more.c:1280
14098 msgid "...skipping one line"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: text-utils/more.c:1282
14102 #, c-format
14103 msgid "...skipping %d lines"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: text-utils/more.c:1319
14107 msgid ""
14108 "\n"
14109 "***Back***\n"
14110 "\n"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: text-utils/more.c:1358
14114 msgid ""
14115 "\n"
14116 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
14117 "brackets.\n"
14118 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: text-utils/more.c:1365
14122 msgid ""
14123 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
14124 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
14125 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
14126 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
14127 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
14128 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
14129 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
14130 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
14131 "' Go to place where previous search started\n"
14132 "= Display current line number\n"
14133 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
14134 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
14135 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
14136 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
14137 "ctrl-L Redraw screen\n"
14138 ":n Go to kth next file [1]\n"
14139 ":p Go to kth previous file [1]\n"
14140 ":f Display current file name and line number\n"
14141 ". Repeat previous command\n"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439
14145 #, c-format
14146 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: text-utils/more.c:1473
14150 #, c-format
14151 msgid "\"%s\" line %d"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: text-utils/more.c:1475
14155 #, c-format
14156 msgid "[Not a file] line %d"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: text-utils/more.c:1559
14160 msgid " Overflow\n"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: text-utils/more.c:1606
14164 msgid "...skipping\n"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: text-utils/more.c:1635
14168 msgid "Regular expression botch"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: text-utils/more.c:1643
14172 msgid ""
14173 "\n"
14174 "Pattern not found\n"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
14178 msgid "Pattern not found"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: text-utils/more.c:1693
14182 msgid "exec failed\n"
14183 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
14184
14185 #: text-utils/more.c:1707
14186 msgid "can't fork\n"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: text-utils/more.c:1746
14190 msgid ""
14191 "\n"
14192 "...Skipping "
14193 msgstr ""
14194
14195 #: text-utils/more.c:1750
14196 msgid "...Skipping to file "
14197 msgstr ""
14198
14199 #: text-utils/more.c:1752
14200 msgid "...Skipping back to file "
14201 msgstr ""
14202
14203 #: text-utils/more.c:2028
14204 msgid "Line too long"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: text-utils/more.c:2063
14208 msgid "No previous command to substitute for"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: text-utils/parse.c:67
14212 #, fuzzy
14213 msgid "line too long"
14214 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
14215
14216 #: text-utils/parse.c:400
14217 msgid "byte count with multiple conversion characters"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: text-utils/parse.c:479
14221 #, c-format
14222 msgid "bad byte count for conversion character %s"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: text-utils/parse.c:484
14226 #, c-format
14227 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: text-utils/parse.c:489
14231 #, c-format
14232 msgid "bad format {%s}"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: text-utils/parse.c:494
14236 #, c-format
14237 msgid "bad conversion character %%%s"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: text-utils/pg.c:147
14241 msgid ""
14242 "All rights reserved.\n"
14243 "-------------------------------------------------------\n"
14244 " h this screen\n"
14245 " q or Q quit program\n"
14246 " <newline> next page\n"
14247 " f skip a page forward\n"
14248 " d or ^D next halfpage\n"
14249 " l next line\n"
14250 " $ last page\n"
14251 " /regex/ search forward for regex\n"
14252 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
14253 " . or ^L redraw screen\n"
14254 " w or z set page size and go to next page\n"
14255 " s filename save current file to filename\n"
14256 " !command shell escape\n"
14257 " p go to previous file\n"
14258 " n go to next file\n"
14259 "\n"
14260 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
14261 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
14262 "page).\n"
14263 "\n"
14264 "See pg(1) for more information.\n"
14265 "-------------------------------------------------------\n"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: text-utils/pg.c:223
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: text-utils/pg.c:232
14275 #, fuzzy, c-format
14276 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
14277 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
14278
14279 #: text-utils/pg.c:240
14280 #, fuzzy, c-format
14281 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
14282 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14283
14284 #: text-utils/pg.c:357
14285 msgid "...skipping forward\n"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: text-utils/pg.c:359
14289 msgid "...skipping backward\n"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: text-utils/pg.c:381
14293 msgid "No next file"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: text-utils/pg.c:385
14297 #, fuzzy
14298 msgid "No previous file"
14299 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
14300
14301 #: text-utils/pg.c:920
14302 #, fuzzy, c-format
14303 msgid "%s: Read error from %s file\n"
14304 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
14305
14306 #: text-utils/pg.c:926
14307 #, c-format
14308 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: text-utils/pg.c:929
14312 #, fuzzy, c-format
14313 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
14314 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
14315
14316 #: text-utils/pg.c:1024
14317 #, fuzzy, c-format
14318 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
14319 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
14320
14321 #: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
14322 #, fuzzy
14323 msgid "RE error: "
14324 msgstr "positsioneerimise viga"
14325
14326 #: text-utils/pg.c:1190
14327 msgid "(EOF)"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
14331 msgid "No remembered search string"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: text-utils/pg.c:1299
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Cannot open "
14337 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
14338
14339 #: text-utils/pg.c:1347
14340 msgid "saved"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: text-utils/pg.c:1454
14344 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: text-utils/pg.c:1486
14348 #, fuzzy
14349 msgid "fork() failed, try again later\n"
14350 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
14351
14352 #: text-utils/pg.c:1694
14353 msgid "(Next file: "
14354 msgstr ""
14355
14356 #: text-utils/rev.c:76
14357 #, fuzzy, c-format
14358 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
14359 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14360
14361 #: text-utils/rev.c:79
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "\n"
14365 "Options:\n"
14366 " -V, --version output version information and exit\n"
14367 " -h, --help display this help and exit\n"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: text-utils/rev.c:83
14371 #, fuzzy, c-format
14372 msgid ""
14373 "\n"
14374 "For more information see rev(1).\n"
14375 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14376
14377 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
14378 #, fuzzy, c-format
14379 msgid "cannot open \"%s\" for read"
14380 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
14381
14382 #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
14383 #, fuzzy, c-format
14384 msgid "cannot stat \"%s\""
14385 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14386
14387 #: text-utils/tailf.c:114
14388 #, c-format
14389 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: text-utils/tailf.c:160
14393 #, c-format
14394 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: text-utils/tailf.c:164
14398 #, c-format
14399 msgid "%s: cannot add inotify watch."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: text-utils/tailf.c:173
14403 #, fuzzy, c-format
14404 msgid "%s: cannot read inotify events"
14405 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
14406
14407 #: text-utils/tailf.c:197
14408 #, fuzzy, c-format
14409 msgid ""
14410 "\n"
14411 "Usage:\n"
14412 " %s [option] file\n"
14413 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14414
14415 #: text-utils/tailf.c:202
14416 #, c-format
14417 msgid ""
14418 "\n"
14419 "Options:\n"
14420 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
14421 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
14422 " -V, --version output version information and exit\n"
14423 " -h, --help display this help and exit\n"
14424 "\n"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
14428 #, fuzzy
14429 msgid "failed to parse number of lines"
14430 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14431
14432 #: text-utils/tailf.c:273
14433 #, fuzzy
14434 msgid "no input file specified"
14435 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14436
14437 #: text-utils/ul.c:135
14438 #, fuzzy, c-format
14439 msgid ""
14440 "\n"
14441 "Usage:\n"
14442 " %s [options] [file...]\n"
14443 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14444
14445 #: text-utils/ul.c:139
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "\n"
14449 "Options:\n"
14450 " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
14451 " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
14452 " -V, --version output version information and exit\n"
14453 " -h, --help display this help and exit\n"
14454 "\n"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: text-utils/ul.c:208
14458 msgid "trouble reading terminfo"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: text-utils/ul.c:213
14462 #, c-format
14463 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: text-utils/ul.c:312
14467 #, c-format
14468 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: text-utils/ul.c:649
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Input line too long."
14474 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
14475
14476 #, fuzzy
14477 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
14478 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
14479
14480 #, fuzzy
14481 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
14482 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14483
14484 #, fuzzy
14485 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
14486 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
14487
14488 #, fuzzy
14489 #~ msgid "%-25s: failed\n"
14490 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
14491
14492 #~ msgid " d delete a BSD partition"
14493 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
14494
14495 #~ msgid " l list known filesystem types"
14496 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14497
14498 #~ msgid " n add a new BSD partition"
14499 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
14500
14501 #~ msgid " p print BSD partition table"
14502 #~ msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
14503
14504 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
14505 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14506
14507 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
14508 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
14509
14510 #~ msgid " p print the partition table"
14511 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
14512
14513 #, fuzzy
14514 #~ msgid ""
14515 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
14516 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
14517 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
14518 #~ "\n"
14519 #~ msgstr ""
14520 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
14521 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
14522 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
14523
14524 #~ msgid ""
14525 #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
14526 #~ "disklabel\n"
14527 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
14528
14529 #~ msgid "Internal error\n"
14530 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
14531
14532 #~ msgid ""
14533 #~ "\n"
14534 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
14535 #~ "\n"
14536 #~ msgstr ""
14537 #~ "\n"
14538 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
14539 #~ "\n"
14540
14541 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
14542 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
14543
14544 #~ msgid ""
14545 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
14546 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
14547 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
14548 #~ "\n"
14549 #~ msgstr ""
14550 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
14551 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
14552 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
14553
14554 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
14555 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
14556
14557 #, fuzzy
14558 #~ msgid ""
14559 #~ "\n"
14560 #~ "For more information see mount(8).\n"
14561 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14562
14563 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
14564 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
14565
14566 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
14567 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
14568
14569 #~ msgid "can't malloc for grplist"
14570 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
14571
14572 #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
14573 #~ msgstr ""
14574 #~ "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
14575
14576 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
14577 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
14578
14579 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
14580 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
14581
14582 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
14583 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
14584
14585 #, fuzzy
14586 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
14587 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
14588
14589 #~ msgid "Incorrect password."
14590 #~ msgstr "Vale parool"
14591
14592 #, fuzzy
14593 #~ msgid ""
14594 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
14595 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
14596 #~ msgstr ""
14597 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
14598 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
14599
14600 #, fuzzy
14601 #~ msgid "%s: can only change local entries."
14602 #~ msgstr ""
14603 #~ "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
14604
14605 #, fuzzy
14606 #~ msgid "setpwnam failed"
14607 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
14608
14609 #, fuzzy
14610 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
14611 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
14612
14613 #~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
14614 #~ msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
14615
14616 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
14617 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
14618
14619 #~ msgid "Illegal username"
14620 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
14621
14622 #, fuzzy
14623 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
14624 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
14625
14626 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
14627 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
14628
14629 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
14630 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
14631
14632 #~ msgid "Login incorrect\n"
14633 #~ msgstr "Login incorrect\n"
14634
14635 #, fuzzy
14636 #~ msgid "failure forking"
14637 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
14638
14639 #~ msgid ""
14640 #~ "\n"
14641 #~ "%s login: "
14642 #~ msgstr ""
14643 #~ "\n"
14644 #~ "%s login: "
14645
14646 #~ msgid "NAME too long"
14647 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
14648
14649 #, fuzzy
14650 #~ msgid "login name much too long."
14651 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
14652
14653 #, fuzzy
14654 #~ msgid "login names may not start with '-'."
14655 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
14656
14657 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
14658 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
14659
14660 #, fuzzy
14661 #~ msgid "too many bare linefeeds."
14662 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
14663
14664 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
14665 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
14666
14667 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
14668 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
14669
14670 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
14671 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
14672
14673 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
14674 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
14675
14676 #, fuzzy
14677 #~ msgid "calloc failed"
14678 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
14679
14680 #, fuzzy
14681 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
14682 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
14683
14684 #, fuzzy
14685 #~ msgid "%s: write failed"
14686 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
14687
14688 #, fuzzy
14689 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
14690 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
14691
14692 #, fuzzy
14693 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
14694 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14695
14696 #, fuzzy
14697 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
14698 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14699
14700 #, fuzzy
14701 #~ msgid "Loop device is %s\n"
14702 #~ msgstr "Seade: %s\n"
14703
14704 #, fuzzy
14705 #~ msgid ""
14706 #~ "\n"
14707 #~ "For more information see partx(8).\n"
14708 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14709
14710 #, fuzzy
14711 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
14712 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
14713
14714 #, fuzzy
14715 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
14716 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
14717
14718 #, fuzzy
14719 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
14720 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
14721
14722 #, fuzzy
14723 #~ msgid ""
14724 #~ "\n"
14725 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
14726 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14727
14728 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
14729 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
14730
14731 #, fuzzy
14732 #~ msgid "ldattach from %s\n"
14733 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
14734
14735 #, fuzzy
14736 #~ msgid ""
14737 #~ "\n"
14738 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
14739 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14740
14741 #, fuzzy
14742 #~ msgid ""
14743 #~ "\n"
14744 #~ "For more information see unshare(1).\n"
14745 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14746
14747 #, fuzzy
14748 #~ msgid "closing file %s"
14749 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14750
14751 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
14752 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
14753
14754 #~ msgid "Warning: partition %s "
14755 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
14756
14757 #~ msgid "Warning: partitions %s "
14758 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
14759
14760 #~ msgid "and %s overlap\n"
14761 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
14762
14763 #, fuzzy
14764 #~ msgid ""
14765 #~ "\n"
14766 #~ "Usage:\n"
14767 #~ " %s [options] device [...]\n"
14768 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14769
14770 #, fuzzy
14771 #~ msgid ""
14772 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
14773 #~ "\n"
14774 #~ "Options:\n"
14775 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14776
14777 #, fuzzy
14778 #~ msgid ""
14779 #~ "\n"
14780 #~ "Usage: %s [options]\n"
14781 #~ "\n"
14782 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14783
14784 #, fuzzy
14785 #~ msgid ""
14786 #~ "Usage: %s [options]\n"
14787 #~ "\n"
14788 #~ "Options:\n"
14789 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14790
14791 #, fuzzy
14792 #~ msgid ""
14793 #~ "\n"
14794 #~ "Usage:\n"
14795 #~ " %s [options] [file]\n"
14796 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14797
14798 #, fuzzy
14799 #~ msgid " %s -V\n"
14800 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
14801
14802 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
14803 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
14804
14805 #, fuzzy
14806 #~ msgid "parse error\n"
14807 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
14808
14809 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
14810 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
14811
14812 #, fuzzy
14813 #~ msgid "%s: not a block device\n"
14814 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
14815
14816 #~ msgid "malloc failed"
14817 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
14818
14819 #~ msgid "%s: option parse error\n"
14820 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
14821
14822 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
14823 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
14824
14825 #~ msgid ""
14826 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
14827 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
14828 #~ msgstr ""
14829 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
14830 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
14831
14832 # XXX stat'ida
14833 #~ msgid "unable to stat %s"
14834 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14835
14836 #, fuzzy
14837 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
14838 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14839
14840 #, fuzzy
14841 #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
14842 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
14843
14844 #, fuzzy
14845 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
14846 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
14847
14848 #~ msgid "Out of memory"
14849 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
14850
14851 #, fuzzy
14852 #~ msgid ""
14853 #~ "Usage:\n"
14854 #~ " %s "
14855 #~ msgstr "kasutamine:\n"
14856
14857 #, fuzzy
14858 #~ msgid "Cannot open master raw device '"
14859 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14860
14861 #, fuzzy
14862 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
14863 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
14864
14865 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
14866 #~ msgstr ""
14867 #~ "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
14868 #~ "extended partitsiooni tegema\n"
14869
14870 #~ msgid ""
14871 #~ "Command action\n"
14872 #~ " %s\n"
14873 #~ " p primary partition (1-4)\n"
14874 #~ msgstr ""
14875 #~ "Käsk tegevus\n"
14876 #~ " %s\n"
14877 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
14878
14879 #, fuzzy
14880 #~ msgid ""
14881 #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
14882 #~ "[filesys ...]\n"
14883 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
14884
14885 #, fuzzy
14886 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
14887 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14888
14889 #, fuzzy
14890 #~ msgid "fsck from %s\n"
14891 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
14892
14893 #, fuzzy
14894 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
14895 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
14896
14897 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
14898 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
14899
14900 #, fuzzy
14901 #~ msgid ""
14902 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
14903 #~ "\n"
14904 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
14905 #~ "\n"
14906 #~ "Functions:\n"
14907 #~ " -h | --help show this help\n"
14908 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
14909 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
14910 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
14911 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
14912 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
14913 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
14914 #~ "since\n"
14915 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
14916 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
14917 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
14918 #~ "the \n"
14919 #~ " value given with --epoch\n"
14920 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
14921 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
14922 #~ "\n"
14923 #~ "Options: \n"
14924 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
14925 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
14926 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
14927 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
14928 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
14929 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
14930 #~ "clock\n"
14931 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
14932 #~ " hardware clock's epoch value\n"
14933 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
14934 #~ " either --utc or --localtime\n"
14935 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
14936 #~ " /etc/adjtime)\n"
14937 #~ " --test do everything except actually updating the "
14938 #~ "hardware\n"
14939 #~ " clock or anything else\n"
14940 #~ " -D | --debug debug mode\n"
14941 #~ "\n"
14942 #~ msgstr ""
14943 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
14944 #~ "\n"
14945 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
14946 #~ "\n"
14947 #~ "Funktsioonid:\n"
14948 #~ " --help näidata seda teksti\n"
14949 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
14950 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
14951 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
14952 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
14953 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
14954 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
14955 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
14956 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
14957 #~ " võtmega antud väärtus\n"
14958 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
14959 #~ "\n"
14960 #~ "Võtmed:\n"
14961 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
14962 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
14963 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
14964 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
14965 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
14966 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
14967 #~ " epohhi alguseks\n"
14968 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
14969 #~ " --localtime võtit\n"
14970
14971 #~ msgid "can't malloc initstring"
14972 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
14973
14974 #, fuzzy
14975 #~ msgid ""
14976 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14977 #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
14978 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14979 #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
14980 #~ msgstr ""
14981 #~ "Kasutamine:\n"
14982 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
14983 #~ "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
14984 #~ "või\n"
14985 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
14986 #~ "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
14987
14988 #, fuzzy
14989 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
14990 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
14991
14992 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
14993 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
14994
14995 #, fuzzy
14996 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
14997 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
14998
14999 #, fuzzy
15000 #~ msgid "can't read: %s"
15001 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
15002
15003 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
15004 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
15005
15006 #~ msgid ""
15007 #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
15008 #~ "[ message ... ]\n"
15009 #~ msgstr ""
15010 #~ "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
15011 #~ "[ teade ... ]\n"
15012
15013 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
15014 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
15015
15016 #, fuzzy
15017 #~ msgid "out of memory?"
15018 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
15019
15020 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
15021 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
15022
15023 #, fuzzy
15024 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
15025 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
15026
15027 #, fuzzy
15028 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
15029 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
15030
15031 #, fuzzy
15032 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
15033 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
15034
15035 #, fuzzy
15036 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
15037 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
15038
15039 #, fuzzy
15040 #~ msgid " %s -k\n"
15041 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
15042
15043 #, fuzzy
15044 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
15045 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15046
15047 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
15048 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
15049
15050 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
15051 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
15052
15053 #, fuzzy
15054 #~ msgid "unknown\n"
15055 #~ msgstr "tundmatu"
15056
15057 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
15058 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
15059
15060 #~ msgid "Shutdown process aborted"
15061 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
15062
15063 #, fuzzy
15064 #~ msgid "only root can shut a system down."
15065 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
15066
15067 #, fuzzy
15068 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
15069 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
15070
15071 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
15072 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
15073
15074 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
15075 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
15076
15077 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
15078 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
15079
15080 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
15081 #~ msgstr "buutis %s: %s"
15082
15083 #~ msgid "halted by %s: %s"
15084 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
15085
15086 #~ msgid ""
15087 #~ "\n"
15088 #~ "Why am I still alive after reboot?"
15089 #~ msgstr ""
15090 #~ "\n"
15091 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
15092
15093 #~ msgid ""
15094 #~ "\n"
15095 #~ "Now you can turn off the power..."
15096 #~ msgstr ""
15097 #~ "\n"
15098 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
15099
15100 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
15101 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
15102
15103 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
15104 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
15105
15106 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
15107 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
15108
15109 #~ msgid "Error executing\t%s\n"
15110 #~ msgstr "Viga %s täitmisel\n"
15111
15112 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
15113 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
15114
15115 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
15116 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
15117
15118 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
15119 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
15120
15121 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
15122 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
15123
15124 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
15125 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
15126
15127 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
15128 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
15129
15130 #~ msgid "\t... %s ...\n"
15131 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
15132
15133 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
15134 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
15135
15136 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
15137 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
15138
15139 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
15140 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
15141
15142 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
15143 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
15144
15145 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
15146 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
15147
15148 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
15149 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
15150
15151 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
15152 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15153
15154 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
15155 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
15156
15157 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
15158 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
15159
15160 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
15161 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
15162
15163 #~ msgid "error opening fifo\n"
15164 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
15165
15166 #~ msgid "error running finalprog\n"
15167 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
15168
15169 #~ msgid "error forking finalprog\n"
15170 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
15171
15172 #~ msgid ""
15173 #~ "\n"
15174 #~ "Wrong password.\n"
15175 #~ msgstr ""
15176 #~ "\n"
15177 #~ "Vale parool\n"
15178
15179 #~ msgid "lstat of path failed\n"
15180 #~ msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
15181
15182 #~ msgid "open of directory failed\n"
15183 #~ msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
15184
15185 #~ msgid "fork failed\n"
15186 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
15187
15188 #~ msgid "cannot open inittab\n"
15189 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
15190
15191 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
15192 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
15193
15194 #, fuzzy
15195 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
15196 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
15197
15198 #, fuzzy
15199 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
15200 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
15201
15202 #, fuzzy
15203 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
15204 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
15205
15206 #, fuzzy
15207 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
15208 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
15209
15210 #, fuzzy
15211 #~ msgid "error: strdup failed"
15212 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15213
15214 #, fuzzy
15215 #~ msgid "error: calloc failed"
15216 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
15217
15218 #, fuzzy
15219 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
15220 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
15221
15222 #, fuzzy
15223 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
15224 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15225
15226 #, fuzzy
15227 #~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
15228 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
15229
15230 #, fuzzy
15231 #~ msgid "realloc failed"
15232 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
15233
15234 #, fuzzy
15235 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
15236 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
15237
15238 #, fuzzy
15239 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
15240 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15241
15242 #~ msgid "Unable to open %s\n"
15243 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
15244
15245 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
15246 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
15247
15248 #~ msgid ""
15249 #~ "\n"
15250 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
15251 #~ msgstr ""
15252 #~ "\n"
15253 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
15254
15255 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
15256 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
15257
15258 #~ msgid "last: gethostname"
15259 #~ msgstr "last: gethostname"
15260
15261 #~ msgid "login: Out of memory\n"
15262 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
15263
15264 #~ msgid "No directory %s!\n"
15265 #~ msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15266
15267 #~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
15268 #~ msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
15269
15270 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
15271 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
15272
15273 #~ msgid "newgrp: setgid"
15274 #~ msgstr "newgrp: setgid"
15275
15276 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
15277 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
15278
15279 #~ msgid "newgrp: setuid"
15280 #~ msgstr "newgrp: setuid"
15281
15282 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
15283 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
15284
15285 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
15286 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
15287
15288 #, fuzzy
15289 #~ msgid "%s: parse error: %s"
15290 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
15291
15292 #, fuzzy
15293 #~ msgid "parse error at lines: "
15294 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
15295
15296 #, fuzzy
15297 #~ msgid " and %d."
15298 #~ msgstr " ja "
15299
15300 #~ msgid "%s: out of memory\n"
15301 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
15302
15303 #, fuzzy
15304 #~ msgid "strdup failed"
15305 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15306
15307 #, fuzzy
15308 #~ msgid "cannot parse number '%s'"
15309 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15310
15311 #, fuzzy
15312 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
15313 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
15314
15315 #, fuzzy
15316 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
15317 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
15318
15319 #, fuzzy
15320 #~ msgid "%s: version %s\n"
15321 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
15322
15323 #, fuzzy
15324 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
15325 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
15326
15327 #, fuzzy
15328 #~ msgid "Out of memory\n"
15329 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
15330
15331 #, fuzzy
15332 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
15333 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15334
15335 #, fuzzy
15336 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
15337 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
15338
15339 #, fuzzy
15340 #~ msgid "new"
15341 #~ msgstr "uus (N)"
15342
15343 #~ msgid "Linux ext2"
15344 #~ msgstr "Linux ext2"
15345
15346 #~ msgid "Linux ext3"
15347 #~ msgstr "Linux ext3"
15348
15349 #~ msgid "Linux XFS"
15350 #~ msgstr "Linux XFS"
15351
15352 #, fuzzy
15353 #~ msgid "Linux JFS"
15354 #~ msgstr "Linux XFS"
15355
15356 #~ msgid "Linux ReiserFS"
15357 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
15358
15359 #~ msgid "OS/2 HPFS"
15360 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
15361
15362 #~ msgid "OS/2 IFS"
15363 #~ msgstr "OS/2 IFS"
15364
15365 #~ msgid "NTFS"
15366 #~ msgstr "NTFS"
15367
15368 #~ msgid ""
15369 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
15370 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
15371 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
15372 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
15373 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
15374 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
15375 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
15376 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
15377 #~ msgstr ""
15378 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
15379 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli "
15380 #~ "sisu\n"
15381 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
15382 #~ "plokkides\n"
15383 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
15384 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
15385 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
15386 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
15387 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
15388 #~ "seadmel)\n"
15389
15390 #~ msgid ""
15391 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
15392 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
15393 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
15394 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
15395 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
15396 #~ " ...\n"
15397 #~ msgstr ""
15398 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
15399 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
15400 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
15401 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
15402 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
15403 #~ "jaoks)\n"
15404 #~ " ...\n"
15405
15406 #~ msgid ""
15407 #~ "\n"
15408 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
15409 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
15410 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
15411 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
15412 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
15413 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
15414 #~ msgstr ""
15415 #~ "\n"
15416 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
15417 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
15418 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
15419 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon "
15420 #~ "LILOst)\n"
15421 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
15422 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
15423
15424 #, fuzzy
15425 #~ msgid "error: %s"
15426 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
15427
15428 #, fuzzy
15429 #~ msgid "error parse: %s"
15430 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
15431
15432 #, fuzzy
15433 #~ msgid "out if memory"
15434 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
15435
15436 #, fuzzy
15437 #~ msgid ""
15438 #~ "unit: sectors\n"
15439 #~ "\n"
15440 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
15441
15442 #, fuzzy
15443 #~ msgid ", bootable"
15444 #~ msgstr "AIX buutiv"
15445
15446 #, fuzzy
15447 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
15448 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
15449
15450 #, fuzzy
15451 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
15452 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
15453
15454 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
15455 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
15456
15457 #, fuzzy
15458 #~ msgid ""
15459 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
15460 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
15461 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
15462 #~ "device,\n"
15463 #~ "use the -f option to force it.\n"
15464 #~ msgstr ""
15465 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
15466 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
15467 #~ "partitsioonitabeli.\n"
15468 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
15469 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
15470
15471 #, fuzzy
15472 #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
15473 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
15474
15475 #, fuzzy
15476 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
15477 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15478
15479 #, fuzzy
15480 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
15481 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
15482
15483 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
15484 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
15485
15486 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
15487 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
15488
15489 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
15490 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
15491
15492 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
15493 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
15494
15495 #~ msgid "calling open_tty\n"
15496 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
15497
15498 #~ msgid "calling termio_init\n"
15499 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
15500
15501 #~ msgid "writing init string\n"
15502 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
15503
15504 #~ msgid "before autobaud\n"
15505 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
15506
15507 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
15508 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
15509
15510 #~ msgid "reading login name\n"
15511 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
15512
15513 #~ msgid "after getopt loop\n"
15514 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
15515
15516 #~ msgid "exiting parseargs\n"
15517 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
15518
15519 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
15520 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
15521
15522 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
15523 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
15524
15525 #~ msgid "open(2)\n"
15526 #~ msgstr "open(2)\n"
15527
15528 #~ msgid "duping\n"
15529 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
15530
15531 #~ msgid "term_io 2\n"
15532 #~ msgstr "term_io 2\n"
15533
15534 #~ msgid "Password error."
15535 #~ msgstr "Miski ei klapi"
15536
15537 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
15538 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
15539
15540 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
15541 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
15542
15543 #, fuzzy
15544 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
15545 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15546
15547 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
15548 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
15549
15550 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
15551 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
15552
15553 #~ msgid ""
15554 #~ "Drive type\n"
15555 #~ " ? auto configure\n"
15556 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
15557 #~ msgstr ""
15558 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
15559 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
15560 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
15561
15562 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
15563 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
15564
15565 #~ msgid "Alternate cylinders"
15566 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
15567
15568 #~ msgid "Physical cylinders"
15569 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
15570
15571 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
15572 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
15573
15574 #~ msgid "3,5\" floppy"
15575 #~ msgstr "3,5\" floppi"
15576
15577 #~ msgid "Linux custom"
15578 #~ msgstr "Linuxi oma"
15579
15580 #, fuzzy
15581 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
15582 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
15583
15584 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
15585 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
15586
15587 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
15588 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
15589
15590 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
15591 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
15592
15593 #~ msgid ""
15594 #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
15595 #~ msgstr ""
15596 #~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
15597
15598 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
15599 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
15600
15601 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
15602 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
15603
15604 #~ msgid "Boot (%02X)"
15605 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
15606
15607 #~ msgid "None (%02X)"
15608 #~ msgstr "Pole (%02X)"
15609
15610 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
15611 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
15612
15613 #~ msgid ""
15614 #~ "\n"
15615 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
15616 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
15617 #~ "\n"
15618 #~ msgstr ""
15619 #~ "\n"
15620 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
15621 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
15622 #~ "\n"
15623
15624 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
15625 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
15626
15627 #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
15628 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15629
15630 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
15631 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
15632
15633 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
15634 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
15635
15636 #~ msgid "can't stat(%s)"
15637 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15638
15639 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
15640 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
15641
15642 #~ msgid "can't read data from %s"
15643 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
15644
15645 #~ msgid ""
15646 #~ "Too many users logged on already.\n"
15647 #~ "Try again later.\n"
15648 #~ msgstr ""
15649 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
15650 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
15651
15652 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
15653 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
15654
15655 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
15656 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
15657
15658 #~ msgid ""
15659 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
15660 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
15661 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
15662 #~ msgstr ""
15663 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
15664 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) "
15665 #~ "lisainfoks\n"
15666
15667 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
15668 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
15669
15670 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
15671 #~ msgstr ""
15672 #~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
15673
15674 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
15675 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
15676
15677 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
15678 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
15679
15680 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
15681 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
15682
15683 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
15684 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
15685
15686 #~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
15687 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
15688
15689 #~ msgid "Cannot find login name"
15690 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
15691
15692 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
15693 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
15694
15695 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
15696 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
15697
15698 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
15699 #~ msgstr ""
15700 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
15701 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
15702
15703 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
15704 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
15705
15706 #~ msgid "Changing password for %s\n"
15707 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
15708
15709 #~ msgid "Enter old password: "
15710 #~ msgstr "Vana parool: "
15711
15712 #~ msgid "Illegal password, imposter."
15713 #~ msgstr "Vale parool"
15714
15715 #~ msgid "Enter new password: "
15716 #~ msgstr "Uus parool: "
15717
15718 #~ msgid "Password not changed."
15719 #~ msgstr "Ei muutnud parooli."
15720
15721 #~ msgid "Re-type new password: "
15722 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
15723
15724 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
15725 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
15726
15727 #~ msgid "password changed, user %s"
15728 #~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
15729
15730 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
15731 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
15732
15733 #~ msgid "password changed by root, user %s"
15734 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
15735
15736 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
15737 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
15738
15739 #~ msgid "Password changed.\n"
15740 #~ msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"