1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
35 #: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
39 #: term-utils/agetty.c:912
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53 #: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
55 #: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
57 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
58 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
59 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
60 #: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
61 #: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
62 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
63 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
64 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
67 #: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
68 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
69 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
70 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
71 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
72 #: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
73 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
74 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
75 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
76 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
77 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
78 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
79 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
81 msgid "cannot open %s"
82 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
84 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
86 msgid "invalid partition number argument"
87 msgstr "vigane identifikaator"
89 #: disk-utils/addpart.c:61
91 msgid "invalid start argument"
92 msgstr "vigane identifikaator"
94 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
96 msgid "invalid length argument"
97 msgstr "vigane identifikaator"
99 #: disk-utils/addpart.c:63
101 msgid "failed to add partition"
102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
104 #: disk-utils/blockdev.c:64
105 msgid "set read-only"
108 #: disk-utils/blockdev.c:71
109 msgid "set read-write"
112 #: disk-utils/blockdev.c:77
113 msgid "get read-only"
116 #: disk-utils/blockdev.c:83
117 msgid "get discard zeroes support status"
120 #: disk-utils/blockdev.c:89
121 msgid "get logical block (sector) size"
124 #: disk-utils/blockdev.c:95
125 msgid "get physical block (sector) size"
128 #: disk-utils/blockdev.c:101
129 msgid "get minimum I/O size"
132 #: disk-utils/blockdev.c:107
133 msgid "get optimal I/O size"
136 #: disk-utils/blockdev.c:113
138 msgid "get alignment offset in bytes"
139 msgstr "vigane i-kirje suurus"
141 #: disk-utils/blockdev.c:119
143 msgid "get max sectors per request"
144 msgstr "Lisasektoreid silindril"
146 #: disk-utils/blockdev.c:125
147 msgid "get blocksize"
150 #: disk-utils/blockdev.c:132
151 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
154 #: disk-utils/blockdev.c:138
155 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 #: disk-utils/blockdev.c:144
159 msgid "get size in bytes"
162 #: disk-utils/blockdev.c:151
163 msgid "set readahead"
166 #: disk-utils/blockdev.c:157
167 msgid "get readahead"
170 #: disk-utils/blockdev.c:164
171 msgid "set filesystem readahead"
174 #: disk-utils/blockdev.c:170
175 msgid "get filesystem readahead"
178 #: disk-utils/blockdev.c:174
179 msgid "flush buffers"
182 #: disk-utils/blockdev.c:178
183 msgid "reread partition table"
186 #: disk-utils/blockdev.c:188
189 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
190 " %1$s --report [devices]\n"
194 #: disk-utils/blockdev.c:194
195 msgid "Call block device ioctls from the command line."
198 #: disk-utils/blockdev.c:197
200 msgid " -q quiet mode"
201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
203 #: disk-utils/blockdev.c:198
205 msgid " -v verbose mode"
206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
208 #: disk-utils/blockdev.c:199
209 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
212 #: disk-utils/blockdev.c:204
214 msgid "Available commands:"
215 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
217 #: disk-utils/blockdev.c:205
219 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
222 #: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
223 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
224 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
225 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
226 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
227 #: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
229 msgid "no device specified"
230 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
232 #: disk-utils/blockdev.c:329
234 msgid "could not get device size"
235 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
237 #: disk-utils/blockdev.c:335
239 msgid "Unknown command: %s"
240 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
242 #: disk-utils/blockdev.c:351
244 msgid "%s requires an argument"
245 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
247 #: disk-utils/blockdev.c:355
249 msgid "failed to parse command argument"
250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
252 #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
254 msgid "ioctl error on %s"
255 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
257 #: disk-utils/blockdev.c:388
260 msgstr "seek ei õnnestunud"
262 #: disk-utils/blockdev.c:395
264 msgid "%s succeeded.\n"
267 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
268 #: disk-utils/blockdev.c:482
272 #: disk-utils/blockdev.c:506
274 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
275 msgstr " Esimene Viimane\n"
277 #: disk-utils/cfdisk.c:196
281 #: disk-utils/cfdisk.c:196
282 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
283 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
285 #: disk-utils/cfdisk.c:197
289 #: disk-utils/cfdisk.c:197
290 msgid "Delete the current partition"
291 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
293 #: disk-utils/cfdisk.c:198
297 #: disk-utils/cfdisk.c:198
299 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
300 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
302 #: disk-utils/cfdisk.c:199
306 #: disk-utils/cfdisk.c:199
307 msgid "Create new partition from free space"
308 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
310 #: disk-utils/cfdisk.c:200
314 #: disk-utils/cfdisk.c:200
316 msgid "Quit program without writing changes"
317 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
319 #: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
320 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
321 #: libfdisk/src/sun.c:1136
325 #: disk-utils/cfdisk.c:201
327 msgid "Change the partition type"
328 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
330 #: disk-utils/cfdisk.c:202
334 #: disk-utils/cfdisk.c:202
335 msgid "Print help screen"
336 msgstr "Näidata abiinfot"
338 #: disk-utils/cfdisk.c:203
342 #: disk-utils/cfdisk.c:203
344 msgid "Fix partitions order"
345 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
347 #: disk-utils/cfdisk.c:204
349 msgstr "salvesta (W)"
351 #: disk-utils/cfdisk.c:204
352 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
353 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
355 #: disk-utils/cfdisk.c:205
359 #: disk-utils/cfdisk.c:205
361 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
362 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
364 #: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
366 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
369 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
372 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
374 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
376 msgid "Partition name:"
377 msgstr "Partitsiooni number"
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
381 msgid "Partition UUID:"
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1390
388 msgid "Partition type:"
389 msgstr "Partitsiooni number"
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1397
395 #: disk-utils/cfdisk.c:1421
397 msgid "Filesystem UUID:"
398 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
400 #: disk-utils/cfdisk.c:1428
402 msgid "Filesystem LABEL:"
403 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1434
408 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
410 #: disk-utils/cfdisk.c:1439
413 msgstr "%s on monteeritud. "
415 #: disk-utils/cfdisk.c:1783
418 msgstr "ketas: %.*s\n"
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
422 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
425 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1788
429 msgid "Label: %s, identifier: %s"
430 msgstr "Kettaseade: %s"
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1791
435 msgstr "märgend: %.*s\n"
437 #: disk-utils/cfdisk.c:1942
438 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
441 #: disk-utils/cfdisk.c:1948
443 msgid "Please, specify size."
444 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
446 #: disk-utils/cfdisk.c:1970
448 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
451 #: disk-utils/cfdisk.c:1979
453 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
456 #: disk-utils/cfdisk.c:1986
458 msgid "Failed to parse size."
459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2044
463 msgid "Select partition type"
464 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
468 msgid "Enter script file name: "
469 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
471 #: disk-utils/cfdisk.c:2095
473 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
474 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
479 msgid "Cannot open %s"
480 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
484 msgid "Failed to parse script file %s"
485 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
489 msgid "Failed to apply script %s"
490 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
492 #: disk-utils/cfdisk.c:2125
493 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
498 msgid "Failed to allocate script handler"
499 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
503 msgid "Failed to read disk layout into script."
504 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
507 msgid "Disk layout successfully dumped."
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
512 msgid "Failed to write script %s"
513 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
517 msgid "Select label type"
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
522 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
523 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
526 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2252
531 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
532 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2253
536 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
537 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
539 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
540 msgid "Command Meaning"
541 msgstr "Käsk Tähendus"
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2256
544 msgid "------- -------"
545 msgstr "------- -------"
547 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
548 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
549 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
551 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
552 msgid " d Delete the current partition"
553 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
555 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
556 msgid " h Print this screen"
557 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
559 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
560 msgid " n Create new partition from free space"
561 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
564 msgid " q Quit program without writing partition table"
565 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
569 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
570 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
574 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
575 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
577 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
579 msgid " t Change the partition type"
580 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
583 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
588 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
589 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
593 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
594 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
598 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
599 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
603 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
604 msgstr " Esimene Viimane\n"
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
607 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
608 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
611 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
612 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
616 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
617 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
621 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
622 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
625 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
626 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
630 msgid "case letters (except for Write)."
631 msgstr "välja arvatud suur W."
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
634 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
639 msgid "Press a key to continue."
640 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
644 msgid "Could not toggle the flag."
645 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2384
649 msgid "Could not delete partition %zu."
650 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
654 msgid "Partition %zu has been deleted."
655 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2407
659 msgid "Partition size: "
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
666 msgid "Changed type of partition %zu."
667 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
671 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
672 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
674 #: disk-utils/cfdisk.c:2471
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2486
681 msgid "Partition %zu resized."
682 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
685 msgid "Device is open in read-only mode."
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2509
690 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
691 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
694 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
697 #: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
698 #: sys-utils/lsmem.c:266
702 #: disk-utils/cfdisk.c:2517
704 msgid "Did not write partition table to disk."
705 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
707 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
709 msgid "Failed to write disklabel."
710 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
712 #: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
714 msgid "The partition table has been altered."
716 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
721 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
724 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2588
728 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
731 #: disk-utils/cfdisk.c:2600
733 msgid "failed to create a new disklabel"
734 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
736 #: disk-utils/cfdisk.c:2609
738 msgid "failed to read partitions"
739 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
741 #: disk-utils/cfdisk.c:2622
742 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
746 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2710
751 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
752 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
756 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
757 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
759 #: disk-utils/cfdisk.c:2717
761 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2720
766 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
769 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
771 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
774 #: disk-utils/cfdisk.c:2723
776 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
777 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
779 #: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
780 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
782 msgid "unsupported color mode"
783 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
785 #: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
787 msgid "failed to allocate libfdisk context"
788 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
790 #: disk-utils/delpart.c:15
792 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
793 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
795 #: disk-utils/delpart.c:19
796 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
799 #: disk-utils/delpart.c:62
801 msgid "failed to remove partition"
802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
804 #: disk-utils/fdformat.c:54
806 msgid "Formatting ... "
807 msgstr "Formaadin ... "
809 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
814 #: disk-utils/fdformat.c:81
816 msgid "Verifying ... "
817 msgstr "Kontrollin ... "
819 #: disk-utils/fdformat.c:109
823 #: disk-utils/fdformat.c:111
825 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
826 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
828 #: disk-utils/fdformat.c:128
831 "bad data in track/head %u/%u\n"
834 "Halvad andmed silindril %d\n"
837 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
838 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
839 #: sys-utils/tunelp.c:95
841 msgid " %s [options] <device>\n"
842 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
844 #: disk-utils/fdformat.c:150
845 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
848 #: disk-utils/fdformat.c:153
849 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
852 #: disk-utils/fdformat.c:154
853 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
856 #: disk-utils/fdformat.c:155
858 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
859 " the verification (max N retries)\n"
862 #: disk-utils/fdformat.c:157
863 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
866 #: disk-utils/fdformat.c:195
868 msgid "invalid argument - from"
869 msgstr "vigane kiirus: %s"
871 #: disk-utils/fdformat.c:199
873 msgid "invalid argument - to"
874 msgstr "vigane kiirus: %s"
876 #: disk-utils/fdformat.c:202
878 msgid "invalid argument - repair"
879 msgstr "vigane kiirus: %s"
881 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
882 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
883 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
884 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
885 #: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
886 #: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
887 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
888 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
889 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
890 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
891 #: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
892 #: text-utils/more.c:464
894 msgid "stat of %s failed"
895 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
897 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
898 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
899 #: sys-utils/mountpoint.c:109
901 msgid "%s: not a block device"
902 msgstr "%s pole flopiseade\n"
904 #: disk-utils/fdformat.c:231
906 msgid "could not determine current format type"
907 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
909 #: disk-utils/fdformat.c:233
911 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
912 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
914 #: disk-utils/fdformat.c:234
918 #: disk-utils/fdformat.c:234
922 #: disk-utils/fdformat.c:241
923 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
926 #: disk-utils/fdformat.c:243
927 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
930 #: disk-utils/fdformat.c:245
931 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
934 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
937 msgstr "seek ei õnnestunud"
939 #: disk-utils/fdisk.c:206
941 msgid "Select (default %c): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
944 #: disk-utils/fdisk.c:211
946 msgid "Using default response %c."
947 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
949 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
950 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
952 msgid "Value out of range."
953 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
955 #: disk-utils/fdisk.c:253
957 msgid "%s (%s, default %c): "
958 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
960 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
962 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
963 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
965 #: disk-utils/fdisk.c:261
967 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
968 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
970 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
972 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
973 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
975 #: disk-utils/fdisk.c:268
978 msgstr "%s: %s (%s)\n"
980 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
982 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
983 msgstr "%s: %s (%s)\n"
985 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
986 msgid " [Y]es/[N]o: "
989 #: disk-utils/fdisk.c:486
991 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
992 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
994 #: disk-utils/fdisk.c:487
996 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
997 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
999 #: disk-utils/fdisk.c:490
1001 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1002 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1004 #: disk-utils/fdisk.c:491
1006 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1007 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1009 #: disk-utils/fdisk.c:511
1011 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1014 #: disk-utils/fdisk.c:602
1020 #: disk-utils/fdisk.c:628
1022 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1023 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1025 #: disk-utils/fdisk.c:629
1027 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1028 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1030 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1032 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1033 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1035 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1039 #: disk-utils/fdisk.c:666
1041 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1042 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1044 #: disk-utils/fdisk.c:670
1046 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1047 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1049 #: disk-utils/fdisk.c:766
1053 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1056 #: disk-utils/fdisk.c:772
1059 msgstr "fork ei õnnestunud"
1061 #: disk-utils/fdisk.c:777
1064 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1066 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1067 #: libfdisk/src/gpt.c:2464
1069 msgid "First sector"
1072 #: disk-utils/fdisk.c:814
1074 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1075 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1077 #: disk-utils/fdisk.c:832
1079 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1082 #: disk-utils/fdisk.c:837
1084 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1087 #: disk-utils/fdisk.c:850
1090 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1091 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1094 #: disk-utils/fdisk.c:858
1096 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:859
1100 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1103 #: disk-utils/fdisk.c:860
1104 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1107 #: disk-utils/fdisk.c:862
1109 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1112 #: disk-utils/fdisk.c:865
1114 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1117 #: disk-utils/fdisk.c:866
1119 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1122 #: disk-utils/fdisk.c:868
1124 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1125 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1127 #: disk-utils/fdisk.c:869
1129 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1130 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1132 #: disk-utils/fdisk.c:870
1134 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1135 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1137 #: disk-utils/fdisk.c:871
1138 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1141 #: disk-utils/fdisk.c:872
1143 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1146 #: disk-utils/fdisk.c:873
1148 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1151 #: disk-utils/fdisk.c:875
1153 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1156 #: disk-utils/fdisk.c:877
1158 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1159 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1161 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
1163 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1166 #: disk-utils/fdisk.c:882
1168 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1169 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1171 #: disk-utils/fdisk.c:883
1173 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1174 msgstr "Sisetage peade arv: "
1176 #: disk-utils/fdisk.c:884
1178 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1179 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1181 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1183 msgid "invalid sector size argument"
1184 msgstr "vigane identifikaator"
1186 #: disk-utils/fdisk.c:971
1188 msgid "invalid cylinders argument"
1189 msgstr "vigane identifikaator"
1191 #: disk-utils/fdisk.c:983
1193 msgid "not found DOS label driver"
1194 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1196 #: disk-utils/fdisk.c:989
1198 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1199 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1201 #: disk-utils/fdisk.c:996
1203 msgid "invalid heads argument"
1204 msgstr "vigane identifikaator"
1206 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1208 msgid "invalid sectors argument"
1209 msgstr "vigane identifikaator"
1211 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1213 msgid "unsupported disklabel: %s"
1214 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1216 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1218 msgid "unsupported unit"
1219 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1221 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1222 #: disk-utils/sfdisk.c:2315
1224 msgid "unsupported wipe mode"
1225 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1227 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1229 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1230 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1232 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1233 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1234 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1235 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1236 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1237 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1238 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1239 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1240 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1241 #: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1242 #: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1243 #: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1244 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1245 #: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1246 #: text-utils/more.c:2094
1249 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1251 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1253 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1256 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
1259 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1260 "Be careful before using the write command.\n"
1262 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1263 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1264 "loomulikult enam taastatav.\n"
1266 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1268 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1269 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1270 "partitions on this disk.\n"
1273 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1274 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1277 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1279 msgid "Disklabel type: %s"
1280 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1282 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1284 msgid "Disk identifier: %s"
1285 msgstr "Kettaseade: %s"
1287 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1289 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1292 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1294 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1296 msgid "Disk model: %s"
1297 msgstr "ketas: %.*s\n"
1299 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1301 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1304 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1309 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1312 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1315 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1317 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1320 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1322 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1325 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1327 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1328 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1331 #: disk-utils/fsck.c:1258
1333 msgid "failed to allocate iterator"
1334 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1337 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1338 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
1339 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1340 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
1341 #: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1342 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1343 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
1345 msgid "failed to allocate output table"
1346 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1348 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1349 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1350 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
1351 #: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1352 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1353 #: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
1354 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1355 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1356 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1357 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
1359 msgid "failed to allocate output line"
1360 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1362 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1363 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1364 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
1365 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1366 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1367 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1368 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1369 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1370 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1371 #: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1372 #: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1373 #: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1374 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1375 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1376 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1377 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1378 #: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1379 #: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1380 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1381 #: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1382 #: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
1384 msgid "failed to add output data"
1385 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1387 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1389 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1390 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1392 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1394 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1397 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1399 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1402 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1404 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1405 #: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1409 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1410 #: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1414 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1415 #: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1419 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1420 #: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1424 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1426 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1429 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1431 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1433 msgid "%s unknown column: %s"
1434 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1442 msgid "delete a partition"
1443 msgstr " d kustutada partitsioon"
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1447 msgid "list free unpartitioned space"
1448 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1452 msgid "list known partition types"
1453 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1457 msgid "add a new partition"
1458 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1462 msgid "print the partition table"
1463 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1467 msgid "change a partition type"
1468 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1472 msgid "verify the partition table"
1473 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1477 msgid "print information about a partition"
1478 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1482 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1483 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1487 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1488 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1492 msgid "fix partitions order"
1493 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1501 msgid "print this menu"
1502 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1506 msgid "change display/entry units"
1507 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1511 msgid "extra functionality (experts only)"
1512 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1519 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1523 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1532 msgid "write table to disk and exit"
1533 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1537 msgid "write table to disk"
1538 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1542 msgid "quit without saving changes"
1543 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1547 msgid "return to main menu"
1548 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1551 msgid "return from BSD to DOS"
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1555 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1560 msgid "Create a new label"
1561 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1565 msgid "create a new empty GPT partition table"
1566 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1570 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1571 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1575 msgid "create a new empty DOS partition table"
1576 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1580 msgid "create a new empty Sun partition table"
1581 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1585 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1586 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1589 msgid "Geometry (for the current label)"
1592 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1594 msgid "change number of cylinders"
1595 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1599 msgid "change number of heads"
1600 msgstr " h muuta peade arvu"
1602 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1604 msgid "change number of sectors/track"
1605 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1613 msgid "change disk GUID"
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1618 msgid "change partition name"
1619 msgstr "Partitsiooni number"
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1623 msgid "change partition UUID"
1626 "%d partitsiooni:\n"
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1630 msgid "change table length"
1631 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1634 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1639 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1640 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1644 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1645 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1649 msgid "toggle the required partition flag"
1650 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1653 msgid "toggle the GUID specific bits"
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1662 msgid "toggle the read-only flag"
1663 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1667 msgid "toggle the mountable flag"
1668 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1672 msgid "change number of alternate cylinders"
1673 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1677 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1678 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1682 msgid "change interleave factor"
1683 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1687 msgid "change rotation speed (rpm)"
1688 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1692 msgid "change number of physical cylinders"
1693 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1702 msgid "select bootable partition"
1703 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1707 msgid "edit bootfile entry"
1708 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1712 msgid "select sgi swap partition"
1713 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1716 msgid "create SGI info"
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1724 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1726 msgid "toggle a bootable flag"
1727 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1729 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1731 msgid "edit nested BSD disklabel"
1732 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1736 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1737 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1739 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1741 msgid "move beginning of data in a partition"
1742 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1746 msgid "fix partitions C/H/S values"
1747 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1751 msgid "change the disk identifier"
1752 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1761 msgid "edit drive data"
1762 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1766 msgid "install bootstrap"
1767 msgstr " i installeerida bootstrap"
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1771 msgid "show complete disklabel"
1772 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1776 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1777 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1783 "Help (expert commands):\n"
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1795 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1799 msgid "Expert command (m for help): "
1800 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1803 msgid "Command (m for help): "
1804 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:437
1809 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:450
1814 msgid "%c: unknown command"
1815 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
1819 msgid "Enter script file name"
1820 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:487
1823 msgid "Resetting fdisk!"
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494
1827 msgid "Script successfully applied."
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1832 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1833 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1835 #: disk-utils/fdisk-menu.c:534
1836 msgid "Script successfully saved."
1839 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
1841 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1842 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1844 #: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
1846 msgid "Do you want to remove the signature?"
1847 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1849 #: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
1850 msgid "The signature will be removed by a write command."
1853 #: disk-utils/fdisk-menu.c:598
1855 msgid "failed to write disklabel"
1856 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1858 #: disk-utils/fdisk-menu.c:657
1860 msgid "Could not delete partition %zu"
1861 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1863 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1865 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1866 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1868 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1870 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1871 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1873 #: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
1875 msgid "Leaving nested disklabel."
1876 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1878 #: disk-utils/fdisk-menu.c:735
1879 msgid "New maximum entries"
1882 #: disk-utils/fdisk-menu.c:746
1884 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1885 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1887 #: disk-utils/fdisk-menu.c:762
1888 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1891 #: disk-utils/fdisk-menu.c:777
1894 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1896 #: disk-utils/fdisk-menu.c:840
1898 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1899 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1901 #: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1902 msgid "C/H/S values fixed."
1905 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1907 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1909 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
1912 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
1913 msgid "Number of cylinders"
1914 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1916 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1917 msgid "Number of heads"
1918 msgstr "Sisetage peade arv"
1920 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
1921 msgid "Number of sectors"
1922 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1924 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
1926 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1927 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1929 #: disk-utils/fsck.c:214
1931 msgid "%s is mounted\n"
1932 msgstr "%s on monteeritud. "
1934 #: disk-utils/fsck.c:216
1936 msgid "%s is not mounted\n"
1937 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1939 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1940 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1941 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1942 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1943 #: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
1944 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1945 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1946 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1948 msgid "cannot read %s"
1949 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1951 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1953 msgid "parse error: %s"
1954 msgstr "positsioneerimise viga"
1956 #: disk-utils/fsck.c:359
1958 msgid "cannot create directory %s"
1959 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1961 #: disk-utils/fsck.c:372
1963 msgid "Locking disk by %s ... "
1964 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1966 #: disk-utils/fsck.c:383
1971 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1972 #: disk-utils/fsck.c:393
1976 #: disk-utils/fsck.c:393
1979 msgstr "seek ei õnnestunud"
1981 #: disk-utils/fsck.c:410
1983 msgid "Unlocking %s.\n"
1984 msgstr "Kasutan %s\n"
1986 #: disk-utils/fsck.c:441
1988 msgid "failed to setup description for %s"
1989 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1991 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1992 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1994 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1995 msgstr "positsioneerimise viga"
1997 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
1999 msgid "%s: failed to parse fstab"
2000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2002 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
2003 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
2004 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
2005 #: sys-utils/unshare.c:963
2008 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
2010 #: disk-utils/fsck.c:697
2012 msgid "%s: execute failed"
2013 msgstr "seek ei õnnestunud"
2015 #: disk-utils/fsck.c:785
2016 msgid "wait: no more child process?!?"
2019 #: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2020 #: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
2022 msgid "waitpid failed"
2023 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
2025 #: disk-utils/fsck.c:806
2027 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2030 #: disk-utils/fsck.c:812
2032 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2035 #: disk-utils/fsck.c:858
2037 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2040 #: disk-utils/fsck.c:939
2042 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2043 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
2045 #: disk-utils/fsck.c:1005
2047 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2051 #: disk-utils/fsck.c:1121
2053 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2056 #: disk-utils/fsck.c:1133
2058 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2061 #: disk-utils/fsck.c:1138
2063 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2066 #: disk-utils/fsck.c:1155
2068 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2069 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2071 #: disk-utils/fsck.c:1169
2073 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2076 #: disk-utils/fsck.c:1273
2078 msgid "Checking all file systems.\n"
2079 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2081 #: disk-utils/fsck.c:1364
2083 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2086 #: disk-utils/fsck.c:1390
2088 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2089 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2091 #: disk-utils/fsck.c:1394
2093 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2094 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2096 #: disk-utils/fsck.c:1397
2098 msgid " -A check all filesystems\n"
2099 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2101 #: disk-utils/fsck.c:1398
2102 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2105 #: disk-utils/fsck.c:1399
2106 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2109 #: disk-utils/fsck.c:1400
2111 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2112 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2114 #: disk-utils/fsck.c:1401
2115 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2118 #: disk-utils/fsck.c:1402
2119 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2122 #: disk-utils/fsck.c:1403
2123 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2126 #: disk-utils/fsck.c:1404
2128 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2129 " file descriptor is for GUIs\n"
2132 #: disk-utils/fsck.c:1406
2134 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2135 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2137 #: disk-utils/fsck.c:1407
2139 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2140 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2142 #: disk-utils/fsck.c:1408
2144 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2145 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2148 #: disk-utils/fsck.c:1410
2149 msgid " -V explain what is being done\n"
2152 #: disk-utils/fsck.c:1416
2153 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2156 #: disk-utils/fsck.c:1461
2158 msgid "too many devices"
2159 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2161 #: disk-utils/fsck.c:1473
2163 msgid "Is /proc mounted?"
2164 msgstr "%s on monteeritud. "
2166 #: disk-utils/fsck.c:1481
2168 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2169 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2171 #: disk-utils/fsck.c:1485
2173 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2174 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2176 #: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2177 #: sys-utils/eject.c:281
2179 msgid "too many arguments"
2180 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2182 #: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
2184 msgid "invalid argument of -r"
2185 msgstr "vigane kiirus: %s"
2187 #: disk-utils/fsck.c:1563
2189 msgid "option '%s' may be specified only once"
2190 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2192 #: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
2194 msgid "option '%s' requires an argument"
2195 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2197 #: disk-utils/fsck.c:1601
2199 msgid "invalid argument of -r: %d"
2200 msgstr "vigane kiirus: %s"
2202 #: disk-utils/fsck.c:1646
2203 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2208 msgid " %s [options] <file>\n"
2209 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2211 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2212 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2216 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2221 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2225 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2229 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2233 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
2238 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
2243 msgid "not a block device or file: %s"
2244 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2247 msgid "file length too short"
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2251 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2252 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2254 msgid "seek on %s failed"
2255 msgstr "seek ei õnnestunud"
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2258 msgid "superblock magic not found"
2261 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2263 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2266 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2274 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2276 msgid "unsupported filesystem features"
2277 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2281 msgid "superblock size (%d) too small"
2282 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2285 msgid "zero file count"
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2290 msgid "file extends past end of filesystem"
2291 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
2294 msgid "old cramfs format"
2297 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
2298 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2303 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2304 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2306 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
2309 msgstr "positsioneerimise viga"
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
2313 msgstr "seek ei õnnestunud"
2315 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
2317 msgid "read romfs failed"
2318 msgstr "vigane kiirus: %s"
2320 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
2322 msgid "root inode is not directory"
2323 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2327 msgid "bad root offset (%lu)"
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
2331 msgid "data block too large"
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
2336 msgid "decompression error: %s"
2337 msgstr "positsioneerimise viga"
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2341 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2342 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
2346 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
2351 msgid "non-block (%ld) bytes"
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2356 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2360 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2361 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2362 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2364 msgid "write failed: %s"
2365 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2369 msgid "lchown failed: %s"
2370 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2372 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
2374 msgid "chown failed: %s"
2375 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
2379 msgid "utimes failed: %s"
2380 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2382 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
2384 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2387 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2389 msgid "mkdir failed: %s"
2390 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2392 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
2393 msgid "filename length is zero"
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
2397 msgid "bad filename length"
2400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
2402 msgid "bad inode offset"
2403 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2406 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2410 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2413 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
2414 msgid "symbolic link has zero offset"
2417 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2418 msgid "symbolic link has zero size"
2421 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2423 msgid "size error in symlink: %s"
2424 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
2428 msgid "symlink failed: %s"
2429 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2433 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2436 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2438 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2441 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
2443 msgid "socket has non-zero size: %s"
2446 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2448 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2451 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
2453 msgid "mknod failed: %s"
2454 msgstr "Mälu sai otsa"
2456 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
2458 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2461 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
2463 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2466 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
2467 msgid "invalid file data offset"
2470 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
2472 msgid "invalid blocksize argument"
2473 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2475 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2482 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2483 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2487 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2490 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2491 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2496 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2497 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2501 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2506 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2510 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2515 msgid " -f, --force force check\n"
2516 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2518 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2540 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2542 msgid "%s is mounted.\t "
2543 msgstr "%s on monteeritud. "
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2546 msgid "Do you really want to continue"
2547 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2551 msgid "check aborted.\n"
2552 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2554 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2556 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2557 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2559 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2561 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2562 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2565 msgid "Remove block"
2566 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2570 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2571 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2575 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2576 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2581 "Internal error: trying to write bad block\n"
2582 "Write request ignored\n"
2584 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2585 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2588 msgid "seek failed in write_block"
2589 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2593 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2594 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2598 msgid "Warning: block out of range\n"
2599 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2602 msgid "seek failed in write_super_block"
2603 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2606 msgid "unable to write super-block"
2607 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2610 msgid "Unable to write inode map"
2611 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2614 msgid "Unable to write zone map"
2615 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2618 msgid "Unable to write inodes"
2619 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2623 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2624 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2627 msgid "unable to read super block"
2628 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2631 msgid "bad magic number in super-block"
2632 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2635 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2636 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2640 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2641 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2644 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2645 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2649 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2650 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2653 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2654 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2657 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2658 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2662 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2663 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2666 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2667 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2670 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2671 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2674 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2675 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2678 msgid "Unable to read inode map"
2679 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2682 msgid "Unable to read zone map"
2683 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2686 msgid "Unable to read inodes"
2687 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2691 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2692 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2696 msgid "%ld inodes\n"
2697 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2701 msgid "%ld blocks\n"
2702 msgstr "%ld plokki\n"
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2706 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2707 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2711 msgid "Zonesize=%d\n"
2712 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2714 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2716 msgid "Maxsize=%zu\n"
2717 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2721 msgid "Filesystem state=%d\n"
2722 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2724 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2735 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2736 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2740 msgstr "Märkida kasutatuks"
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2744 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2745 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2749 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2750 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2752 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2753 msgid "root inode isn't a directory"
2754 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2758 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2759 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2761 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2765 msgstr "Kas puhastada"
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2769 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2770 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2774 msgstr "Kas parandada"
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2778 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2779 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2783 msgstr " Kas eemaldada"
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2787 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2788 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2792 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2793 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2796 msgid "internal error"
2797 msgstr "sisemine viga"
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2801 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2802 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2806 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2807 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2810 msgid "seek failed in bad_zone"
2811 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2815 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2816 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2820 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2821 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2825 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2826 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2830 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2832 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2834 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2835 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2838 msgid "Set i_nlinks to count"
2839 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2843 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2844 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2848 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2852 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2853 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2855 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2857 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2858 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2860 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2861 msgid "bad inode size"
2862 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2865 msgid "bad v2 inode size"
2866 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2869 msgid "need terminal for interactive repairs"
2870 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2872 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2874 msgid "cannot open %s: %s"
2875 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2877 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2879 msgid "%s is clean, no check.\n"
2880 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2882 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2884 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2885 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2887 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2889 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2890 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2892 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2896 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2899 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2901 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2903 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2904 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2906 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2910 "%6d regular files\n"
2912 "%6d character device files\n"
2913 "%6d block device files\n"
2915 "%6d symbolic links\n"
2920 "%6d tavalist faili\n"
2922 "%6d sümbolseadet\n"
2929 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2932 "----------------------------\n"
2933 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2934 "----------------------------\n"
2936 "--------------------------\n"
2937 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2938 "--------------------------\n"
2940 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2941 #: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2942 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2943 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2944 #: text-utils/pg.c:1255
2946 msgid "write failed"
2947 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2949 #: disk-utils/isosize.c:57
2951 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2954 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2956 msgid "read error on %s"
2957 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2959 #: disk-utils/isosize.c:75
2961 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2962 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2964 #: disk-utils/isosize.c:99
2966 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2967 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2969 #: disk-utils/isosize.c:103
2970 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2973 #: disk-utils/isosize.c:106
2974 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2977 #: disk-utils/isosize.c:107
2979 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2982 #: disk-utils/isosize.c:138
2983 msgid "invalid divisor argument"
2986 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2988 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2989 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2991 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2992 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
3000 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3001 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3002 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3003 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3004 " -c this option is silently ignored\n"
3005 " -l this option is silently ignored\n"
3008 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
3010 msgid "invalid number of inodes"
3011 msgstr "vigane arv: %s\n"
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
3014 msgid "volume name too long"
3015 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
3017 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
3018 msgid "fsname name too long"
3019 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
3021 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
3023 msgid "invalid block-count"
3024 msgstr "vigane identifikaator"
3026 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
3028 msgid "cannot get size of %s"
3029 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3031 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
3033 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3034 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
3036 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
3037 msgid "too many inodes - max is 512"
3038 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
3042 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3043 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3047 msgid "Device: %s\n"
3048 msgstr "Seade: %s\n"
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3052 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3053 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
3055 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3057 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3058 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3060 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3062 msgid "BlockSize: %d\n"
3063 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3065 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3067 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3068 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3070 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3072 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3073 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3075 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3077 msgid "Blocks: %llu\n"
3078 msgstr "Plokke: %ld\n"
3080 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3082 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3083 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3085 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3086 msgid "error writing superblock"
3087 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3089 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3090 msgid "error writing root inode"
3091 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3093 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3094 msgid "error writing inode"
3095 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3097 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3099 msgstr "positsioneerimise viga"
3101 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3102 msgid "error writing . entry"
3103 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3105 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3106 msgid "error writing .. entry"
3107 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3109 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3111 msgid "error closing %s"
3112 msgstr "viga %s sulgemisel"
3114 #: disk-utils/mkfs.c:45
3116 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3117 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3119 #: disk-utils/mkfs.c:49
3121 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3122 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3124 #: disk-utils/mkfs.c:52
3126 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3129 #: disk-utils/mkfs.c:53
3131 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3134 #: disk-utils/mkfs.c:54
3136 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3139 #: disk-utils/mkfs.c:55
3141 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3144 #: disk-utils/mkfs.c:56
3147 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3148 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3151 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
3152 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3153 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3155 msgid "failed to execute %s"
3156 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3160 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3165 msgid "Make compressed ROM file system."
3166 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3170 msgid " -v be verbose"
3171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3174 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3178 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3182 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3185 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3187 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3192 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3193 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3197 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3198 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3202 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3205 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3206 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3209 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3211 msgid " -z make explicit holes"
3212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3215 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3218 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3219 msgid " outfile output file"
3222 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
3224 msgid "readlink failed: %s"
3225 msgstr "vigane kiirus: %s"
3227 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
3229 msgid "could not read directory %s"
3230 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3232 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
3233 msgid "filesystem too big. Exiting."
3236 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
3238 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3241 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
3243 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
3248 msgid "cannot close file %s"
3249 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
3253 msgid "invalid edition number argument"
3254 msgstr "vigane identifikaator"
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
3257 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
3262 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3265 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
3266 msgid "ROM image map"
3269 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3271 msgid "Including: %s\n"
3272 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3274 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3276 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3279 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3281 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3284 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
3286 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3289 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
3294 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3296 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3299 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
3301 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3304 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3308 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3310 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3311 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3313 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3314 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3317 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3319 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3320 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3322 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
3324 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3327 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
3329 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3332 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3335 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3336 "that some device files will be wrong."
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3341 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3342 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3346 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3351 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3352 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3354 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3356 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3357 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3361 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3362 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3366 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3367 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3371 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3375 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3380 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3385 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3386 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3390 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3391 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3395 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3396 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3400 msgid "%s: unable to write super-block"
3401 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3405 msgid "%s: unable to write inode map"
3406 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3408 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3410 msgid "%s: unable to write zone map"
3411 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3413 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3415 msgid "%s: unable to write inodes"
3416 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3420 msgid "%s: seek failed in write_block"
3421 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3425 msgid "%s: write failed in write_block"
3426 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3428 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3431 msgid "%s: too many bad blocks"
3432 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3436 msgid "%s: not enough good blocks"
3437 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3442 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3443 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3449 msgid_plural "%lu inodes\n"
3450 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3451 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3456 msgid_plural "%lu blocks\n"
3457 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3458 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3460 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3462 msgid "Zonesize=%zu\n"
3463 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3465 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3474 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3476 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3477 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3479 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3481 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3482 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3484 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3486 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3487 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3489 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3491 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3492 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3494 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3496 msgid "%d bad block\n"
3497 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3498 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3499 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3501 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3503 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3504 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3506 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3508 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3511 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3513 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3514 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3516 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3518 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3521 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3523 msgid "cannot determine size of %s"
3524 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3526 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3528 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3531 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3533 msgid "%s: number of blocks too small"
3534 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3536 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3538 msgid "unsupported name length: %d"
3539 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3541 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3543 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3544 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3546 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3547 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3550 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3552 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3555 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3557 msgid "failed to parse number of inodes"
3558 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3560 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3562 msgid "failed to parse number of blocks"
3563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3565 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3567 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3568 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3570 #: disk-utils/mkswap.c:92
3572 msgid "Bad user-specified page size %u"
3573 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3575 #: disk-utils/mkswap.c:95
3577 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3578 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3580 #: disk-utils/mkswap.c:137
3581 msgid "Label was truncated."
3584 #: disk-utils/mkswap.c:145
3589 #: disk-utils/mkswap.c:153
3594 #: disk-utils/mkswap.c:162
3596 msgid " %s [options] device [size]\n"
3597 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3599 #: disk-utils/mkswap.c:165
3600 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3603 #: disk-utils/mkswap.c:168
3605 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3608 #: disk-utils/mkswap.c:169
3610 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3613 #: disk-utils/mkswap.c:170
3615 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3618 #: disk-utils/mkswap.c:171
3620 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3621 msgstr "Sisetage peade arv: "
3623 #: disk-utils/mkswap.c:172
3625 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3628 #: disk-utils/mkswap.c:173
3630 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3631 msgstr "Sisetage peade arv: "
3633 #: disk-utils/mkswap.c:174
3635 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3636 msgstr "Sisetage peade arv: "
3638 #: disk-utils/mkswap.c:175
3640 msgid " --verbose verbose output\n"
3641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3643 #: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
3645 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3648 #: disk-utils/mkswap.c:192
3650 msgid "too many bad pages: %lu"
3651 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3653 #: disk-utils/mkswap.c:213
3654 msgid "seek failed in check_blocks"
3655 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3657 #: disk-utils/mkswap.c:223
3659 msgid "%lu bad page\n"
3660 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3661 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3662 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3664 #: disk-utils/mkswap.c:235
3667 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3668 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3671 #: disk-utils/mkswap.c:243
3673 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3676 #: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
3678 msgid "hole detected at offset %ju"
3681 #: disk-utils/mkswap.c:292
3683 msgid "data inline extent at offset %ju"
3686 #: disk-utils/mkswap.c:295
3688 msgid "shared extent at offset %ju"
3691 #: disk-utils/mkswap.c:298
3693 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3696 #: disk-utils/mkswap.c:338
3698 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3699 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3701 #: disk-utils/mkswap.c:340
3703 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3704 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3706 #: disk-utils/mkswap.c:362
3708 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3711 #: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
3712 msgid "unable to rewind swap-device"
3713 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3715 #: disk-utils/mkswap.c:405
3717 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3718 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3720 #: disk-utils/mkswap.c:422
3722 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3725 #: disk-utils/mkswap.c:427
3727 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3728 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3730 #: disk-utils/mkswap.c:430
3732 msgid " (%s partition table detected). "
3733 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3735 #: disk-utils/mkswap.c:432
3737 msgid " (compiled without libblkid). "
3738 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3740 #: disk-utils/mkswap.c:433
3742 msgid "Use -f to force.\n"
3743 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3745 #: disk-utils/mkswap.c:455
3747 msgid "%s: unable to write signature page"
3748 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3750 #: disk-utils/mkswap.c:512
3752 msgid "parsing page size failed"
3753 msgstr "seek ei õnnestunud"
3755 #: disk-utils/mkswap.c:521
3757 msgid "parsing version number failed"
3758 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3760 #: disk-utils/mkswap.c:524
3762 msgid "swapspace version %d is not supported"
3765 #: disk-utils/mkswap.c:530
3767 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3770 #: disk-utils/mkswap.c:560
3771 msgid "only one device argument is currently supported"
3774 #: disk-utils/mkswap.c:573
3776 msgid "error: parsing UUID failed"
3777 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3779 #: disk-utils/mkswap.c:582
3781 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3782 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3784 #: disk-utils/mkswap.c:588
3786 msgid "invalid block count argument"
3787 msgstr "vigane identifikaator"
3789 #: disk-utils/mkswap.c:597
3791 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3792 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3794 #: disk-utils/mkswap.c:603
3796 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3797 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3799 #: disk-utils/mkswap.c:609
3801 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3802 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3804 #: disk-utils/mkswap.c:614
3806 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3807 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3809 #: disk-utils/mkswap.c:621
3811 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3814 #: disk-utils/mkswap.c:626
3816 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3819 #: disk-utils/mkswap.c:645
3820 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3821 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3823 #: disk-utils/mkswap.c:651
3825 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3826 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3828 #: disk-utils/mkswap.c:670
3830 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3831 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3833 #: disk-utils/mkswap.c:675
3835 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3836 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3838 #: disk-utils/mkswap.c:679
3840 msgid "unable to create new selinux context"
3841 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3843 #: disk-utils/mkswap.c:681
3844 msgid "couldn't compute selinux context"
3847 #: disk-utils/mkswap.c:687
3849 msgid "unable to relabel %s to %s"
3850 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3852 #: disk-utils/partx.c:86
3854 msgid "partition number"
3855 msgstr "Partitsiooni number"
3857 #: disk-utils/partx.c:87
3859 msgid "start of the partition in sectors"
3860 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3862 #: disk-utils/partx.c:88
3864 msgid "end of the partition in sectors"
3865 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3867 #: disk-utils/partx.c:89
3869 msgid "number of sectors"
3870 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3872 #: disk-utils/partx.c:90
3873 msgid "human readable size"
3876 #: disk-utils/partx.c:91
3878 msgid "partition name"
3879 msgstr "Partitsiooni number"
3881 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
3883 msgid "partition UUID"
3886 "%d partitsiooni:\n"
3888 #: disk-utils/partx.c:93
3890 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3891 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3893 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
3895 msgid "partition flags"
3898 "%d partitsiooni:\n"
3900 #: disk-utils/partx.c:95
3901 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3904 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3906 msgid "failed to initialize loopcxt"
3907 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3909 #: disk-utils/partx.c:118
3911 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3912 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3914 #: disk-utils/partx.c:122
3916 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3917 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3919 #: disk-utils/partx.c:126
3921 msgid "%s: failed to set backing file"
3922 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3924 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3926 msgid "%s: failed to set up loop device"
3927 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3929 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3930 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
3931 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3932 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
3933 #: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3934 #: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3935 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3937 msgid "unknown column: %s"
3938 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3940 #: disk-utils/partx.c:209
3942 msgid "%s: failed to get partition number"
3943 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3945 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3947 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3950 #: disk-utils/partx.c:291
3952 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3955 #: disk-utils/partx.c:298
3957 msgid "%s: error deleting partition %d"
3958 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3960 #: disk-utils/partx.c:300
3962 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3963 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3965 #: disk-utils/partx.c:333
3967 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3968 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3970 #: disk-utils/partx.c:339
3972 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3973 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3975 #: disk-utils/partx.c:344
3977 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3978 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3980 #: disk-utils/partx.c:364
3982 msgid "%s: error adding partition %d"
3983 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3985 #: disk-utils/partx.c:366
3987 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3988 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3990 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3992 msgid "%s: partition #%d added\n"
3993 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3995 #: disk-utils/partx.c:412
3997 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3998 msgstr "seek ei õnnestunud"
4000 #: disk-utils/partx.c:447
4002 msgid "%s: error updating partition %d"
4003 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4005 #: disk-utils/partx.c:449
4007 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4008 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4010 #: disk-utils/partx.c:488
4012 msgid "%s: no partition #%d"
4013 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4015 #: disk-utils/partx.c:509
4017 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4018 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4020 #: disk-utils/partx.c:523
4022 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4023 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4025 #: disk-utils/partx.c:564
4027 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4028 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4032 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
4033 #: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
4034 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
4035 #: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4036 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4038 msgid "failed to allocate output column"
4039 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4041 #: disk-utils/partx.c:724
4043 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4044 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4046 #: disk-utils/partx.c:732
4048 msgid "%s: failed to read partition table"
4049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4051 #: disk-utils/partx.c:738
4053 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4054 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4056 #: disk-utils/partx.c:742
4058 msgid "%s: partition table with no partitions"
4059 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4061 #: disk-utils/partx.c:755
4063 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4066 #: disk-utils/partx.c:759
4067 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4070 #: disk-utils/partx.c:762
4071 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4074 #: disk-utils/partx.c:763
4075 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4078 #: disk-utils/partx.c:764
4079 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4082 #: disk-utils/partx.c:765
4085 " -s, --show list partitions\n"
4087 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
4089 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
4090 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4093 #: disk-utils/partx.c:767
4094 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4097 #: disk-utils/partx.c:768
4098 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4101 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
4102 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4105 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4107 msgid " --output-all output all columns\n"
4108 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4110 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
4111 #: sys-utils/lsmem.c:526
4112 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4115 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
4117 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4120 #: disk-utils/partx.c:773
4122 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4125 #: disk-utils/partx.c:774
4127 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4130 #: disk-utils/partx.c:775
4132 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4133 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4135 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4137 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4140 #: disk-utils/partx.c:861
4142 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4143 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4145 #: disk-utils/partx.c:950
4147 msgid "partition and disk name do not match"
4149 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4152 #: disk-utils/partx.c:979
4153 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4156 #: disk-utils/partx.c:998
4158 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4161 #: disk-utils/partx.c:1010
4163 msgid "%s: cannot delete partitions"
4164 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4166 #: disk-utils/partx.c:1013
4168 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4171 #: disk-utils/partx.c:1031
4173 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4174 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4176 #: disk-utils/raw.c:50
4179 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4180 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4181 " %1$s -q %2$srawN\n"
4185 #: disk-utils/raw.c:57
4186 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4189 #: disk-utils/raw.c:60
4190 msgid " -q, --query set query mode\n"
4193 #: disk-utils/raw.c:61
4194 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4197 #: disk-utils/raw.c:166
4199 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4202 #: disk-utils/raw.c:183
4204 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4205 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4207 #: disk-utils/raw.c:186
4209 msgid "Device '%s' is not a block device"
4210 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4212 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4213 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4215 msgid "failed to parse argument"
4216 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4218 #: disk-utils/raw.c:216
4220 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4221 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4223 #: disk-utils/raw.c:231
4225 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4226 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4228 #: disk-utils/raw.c:234
4230 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4231 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4233 #: disk-utils/raw.c:238
4235 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4236 msgstr "%s pole plokkseade"
4238 #: disk-utils/raw.c:248
4240 msgid "Error querying raw device"
4241 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4243 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4245 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4248 #: disk-utils/raw.c:271
4250 msgid "Error setting raw device"
4251 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4253 #: disk-utils/resizepart.c:20
4255 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4256 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4258 #: disk-utils/resizepart.c:24
4259 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4262 #: disk-utils/resizepart.c:107
4264 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4265 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4267 #: disk-utils/resizepart.c:112
4269 msgid "failed to resize partition"
4270 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4274 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4275 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4279 msgid "cannot seek %s"
4280 msgstr "fork ei õnnestunud"
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4283 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4285 msgid "cannot write %s"
4286 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4290 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4295 msgid "%s: failed to create a backup"
4296 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4300 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4301 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4304 msgid "Backup files:"
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4309 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4310 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4314 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4315 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4319 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4320 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4324 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4325 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4329 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4330 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4334 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4335 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4338 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4342 msgid "Data move: (--no-act)"
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4351 msgid " typescript file: %s"
4352 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4356 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4361 msgid " sectors: %ju\n"
4362 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4366 msgid " step size: %zu bytes\n"
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4371 msgid "Do you want to move partition data?"
4372 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
4378 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4380 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4385 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4390 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:599
4395 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:623
4400 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:636
4404 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:638
4409 msgid "%zu I/O errors detected!"
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:641
4414 msgid "%s: failed to move data"
4415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:653
4419 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4421 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:661
4428 "The partition table has been altered."
4430 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:736
4435 msgid "unsupported label '%s'"
4436 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:739
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:766
4448 msgid "unrecognized partition table type"
4449 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:819
4453 msgid "Cannot get size of %s"
4454 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4458 msgid "total: %ju blocks\n"
4459 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
4466 msgid "no disk device specified"
4467 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:925
4470 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4475 msgid "cannot switch to PMBR"
4476 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4479 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:934
4483 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
4490 msgid "failed to parse partition number"
4491 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:971
4495 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
4500 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4501 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
4505 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4506 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1064
4510 msgid "failed to allocate dump struct"
4511 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:1068
4515 msgid "%s: failed to dump partition table"
4516 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4518 #: disk-utils/sfdisk.c:1126
4520 msgid "%s: no partition table found"
4521 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1130
4525 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4526 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1133
4530 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4531 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1331
4536 msgid "no partition number specified"
4537 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4541 #: sys-utils/losetup.c:784
4543 msgid "unexpected arguments"
4544 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4546 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4548 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4549 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1196
4553 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4554 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4556 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4558 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4559 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4561 #: disk-utils/sfdisk.c:1238
4563 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4564 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4566 #: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
4568 msgid "failed to allocate partition object"
4569 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4571 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4573 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4574 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4578 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4579 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:1310
4583 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4584 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4588 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4589 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1401
4593 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1416
4598 msgid "no relocate operation specified"
4599 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1430
4603 msgid "unsupported relocation operation"
4604 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
4608 msgid " Commands:\n"
4609 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1477
4613 msgid " write write table to disk and exit\n"
4614 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4617 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4621 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4626 msgid " print display the partition table\n"
4627 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4631 msgid " help show this help text\n"
4632 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4634 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4635 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4638 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4639 msgid " Input format:\n"
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4643 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1492
4648 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4649 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4650 " The default is the first free space.\n"
4653 #: disk-utils/sfdisk.c:1497
4655 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4656 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4657 " The default is all available space.\n"
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1502
4661 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4665 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4669 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1507
4674 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4675 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1513
4683 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4684 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
4687 msgid "unsupported command"
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1547
4692 msgid "line %d: unsupported command"
4693 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4697 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4700 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4702 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4705 #: disk-utils/sfdisk.c:1721
4707 msgid "failed to allocate partition name"
4708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4712 msgid "failed to allocate script handler"
4713 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4715 #: disk-utils/sfdisk.c:1776
4717 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4718 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4722 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4723 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1787
4727 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4728 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:1805
4734 "Welcome to sfdisk (%s)."
4737 #: disk-utils/sfdisk.c:1813
4738 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:1816
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4749 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4750 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4751 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4755 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:1826
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4772 msgid "failed to set script header"
4773 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4779 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4780 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4781 "to override the default."
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4787 "Type 'help' to get more information.\n"
4790 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4792 msgid "All partitions used."
4793 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4795 #: disk-utils/sfdisk.c:1894
4797 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:1910
4807 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4809 msgid "Ignoring partition."
4810 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4812 #: disk-utils/sfdisk.c:1933
4814 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4815 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4817 #: disk-utils/sfdisk.c:1954
4819 msgid "Failed to add #%zu partition"
4820 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4822 #: disk-utils/sfdisk.c:1977
4823 msgid "Script header accepted."
4826 #: disk-utils/sfdisk.c:1994
4828 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4829 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4831 #: disk-utils/sfdisk.c:2001
4837 #: disk-utils/sfdisk.c:2011
4839 msgid "Do you want to write this to disk?"
4840 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4842 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4846 #: disk-utils/sfdisk.c:2039
4849 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4850 " %1$s [options] <command>\n"
4851 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4853 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4854 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4857 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4859 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4860 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4862 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4864 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4869 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4870 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4872 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4873 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4876 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4878 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4883 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4886 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4888 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4891 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4893 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4896 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4898 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4901 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4903 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4906 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4907 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4910 #: disk-utils/sfdisk.c:2060
4911 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4914 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4915 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4918 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4919 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4922 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4923 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4926 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4927 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4930 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4932 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4937 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4942 msgid " <part> partition number\n"
4943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4946 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4949 #: disk-utils/sfdisk.c:2075
4951 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4954 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4956 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4959 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4961 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4964 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4965 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4968 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4969 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4972 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
4974 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4977 #: disk-utils/sfdisk.c:2083
4979 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4982 #: disk-utils/sfdisk.c:2088
4984 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4985 msgstr "Sisetage peade arv: "
4987 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
4989 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4990 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4992 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
4994 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4995 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4997 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
4999 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5000 msgstr " Esimene Viimane\n"
5002 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5003 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5006 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5008 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5009 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
5011 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5013 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5016 #: disk-utils/sfdisk.c:2096
5018 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5019 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2099
5022 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5025 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5026 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5029 #: disk-utils/sfdisk.c:2102
5030 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5033 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5035 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5038 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5040 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5043 #: disk-utils/sfdisk.c:2238
5045 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5048 #: disk-utils/sfdisk.c:2243
5049 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5052 #: disk-utils/sfdisk.c:2259
5053 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5056 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
5057 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5060 #: disk-utils/sfdisk.c:2300
5062 msgid "unsupported unit '%c'"
5063 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5065 #: disk-utils/sfdisk.c:2395
5066 msgid "--movedata requires -N"
5069 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5071 msgid "failed to parse UUID: %s"
5072 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5074 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5076 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5077 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5079 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5081 msgid "%s: failed to write UUID"
5082 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5084 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5086 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5087 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5089 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5091 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5094 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5096 msgid "%s: failed to write label"
5097 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5099 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5100 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5103 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5105 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5106 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5109 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5110 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5115 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5116 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5123 msgstr "kasutamine:\n"
5132 "%d partitsiooni:\n"
5141 "%d partitsiooni:\n"
5154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5160 "Available output columns:\n"
5161 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5164 msgid "display this help"
5169 msgid "display version"
5170 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5175 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5176 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5183 "For more details see %s.\n"
5184 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5188 msgid "%s from %s\n"
5189 msgstr "%s paketist %s\n"
5191 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5192 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5195 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5197 #: include/colors.h:27
5199 msgid "colors are enabled by default"
5200 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5202 #: include/colors.h:29
5204 msgid "colors are disabled by default"
5205 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5207 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5208 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
5210 msgid "failed to set the %s environment variable"
5211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5213 #: include/optutils.h:85
5215 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5216 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5218 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5224 msgid "MBR partition scheme"
5225 msgstr "Partitsiooni number"
5227 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5228 msgid "Intel Fast Flash"
5231 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5236 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5238 msgid "Sony boot partition"
5239 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5241 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5243 msgid "Lenovo boot partition"
5244 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5246 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5248 msgid "PowerPC PReP boot"
5249 msgstr "PPC PreP Boot"
5251 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5256 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5260 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5261 msgid "Microsoft reserved"
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5265 msgid "Microsoft basic data"
5268 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5269 msgid "Microsoft LDM metadata"
5272 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5273 msgid "Microsoft LDM data"
5276 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5277 msgid "Windows recovery environment"
5280 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5281 msgid "IBM General Parallel Fs"
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5285 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5288 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5291 msgstr " d kustutada partitsioon"
5293 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5295 msgid "HP-UX service"
5296 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5298 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5300 msgstr "Linuxi swap"
5302 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5304 msgid "Linux filesystem"
5305 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5307 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5309 msgid "Linux server data"
5312 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5313 msgid "Linux root (x86)"
5316 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5317 msgid "Linux root (x86-64)"
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5322 msgid "Linux root (Alpha)"
5325 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5327 msgid "Linux root (ARC)"
5330 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5331 msgid "Linux root (ARM)"
5334 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5335 msgid "Linux root (ARM-64)"
5338 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5339 msgid "Linux root (IA-64)"
5342 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5343 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5346 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5348 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5351 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5353 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5356 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5358 msgid "Linux root (PPC)"
5361 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5363 msgid "Linux root (PPC64)"
5366 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5368 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5371 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5372 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5375 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5376 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5379 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5381 msgid "Linux root (S390)"
5384 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5386 msgid "Linux root (S390X)"
5389 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5391 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5394 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5396 msgid "Linux reserved"
5399 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5404 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5408 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
5409 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5413 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5415 msgid "Linux variable data"
5418 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5420 msgid "Linux temporary data"
5423 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5424 msgid "Linux /usr (x86)"
5427 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5428 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5431 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5433 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5436 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5438 msgid "Linux /usr (ARC)"
5441 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5442 msgid "Linux /usr (ARM)"
5445 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5446 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5449 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5450 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5454 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5459 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5462 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5464 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5467 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5469 msgid "Linux /usr (PPC)"
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5474 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5477 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5479 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5482 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5484 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5487 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5489 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5492 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5494 msgid "Linux /usr (S390)"
5497 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5499 msgid "Linux /usr (S390X)"
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5504 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5507 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5508 msgid "Linux root verity (x86)"
5511 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5512 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5515 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5517 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5520 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5522 msgid "Linux root verity (ARC)"
5525 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5526 msgid "Linux root verity (ARM)"
5529 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5530 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5533 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5534 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5537 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5539 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5542 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5544 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5547 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5549 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5552 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5554 msgid "Linux root verity (PPC)"
5557 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5559 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5562 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5564 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5567 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5569 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5572 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5574 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5577 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5579 msgid "Linux root verity (S390)"
5582 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5584 msgid "Linux root verity (S390X)"
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5589 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5592 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5594 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5597 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5598 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5601 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5603 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5606 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5608 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5611 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5613 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5616 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5617 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5621 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5624 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5626 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5629 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5631 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5634 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5636 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5639 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5641 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5644 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5646 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5649 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5651 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5654 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5656 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5659 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5661 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5664 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5666 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5669 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5671 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5674 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5676 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5679 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5681 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5684 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5686 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5689 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5691 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5694 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5696 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5699 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5701 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5704 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5706 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5709 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5711 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5714 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5716 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5719 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5721 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5724 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5726 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5729 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5731 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5734 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5736 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5739 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5741 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5744 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5746 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5749 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5751 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5754 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5756 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5759 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5761 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5764 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5766 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5769 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5771 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5774 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5776 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5779 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5781 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5784 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5786 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5789 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5791 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5794 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5796 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5799 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5801 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5804 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5806 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5809 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5811 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5814 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5816 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5819 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5821 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5824 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5826 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5829 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5831 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5834 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5836 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5839 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5841 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5844 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5846 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5849 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5851 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5854 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5856 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5859 #: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
5861 msgid "Linux extended boot"
5862 msgstr "Linux extended"
5864 #: include/pt-gpt-partnames.h:174
5866 msgid "Linux user's home"
5869 #: include/pt-gpt-partnames.h:177
5871 msgid "FreeBSD data"
5874 #: include/pt-gpt-partnames.h:178
5876 msgid "FreeBSD boot"
5879 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5881 msgid "FreeBSD swap"
5884 #: include/pt-gpt-partnames.h:180
5889 #: include/pt-gpt-partnames.h:181
5894 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5896 msgid "FreeBSD Vinum"
5899 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5901 msgid "Apple HFS/HFS+"
5904 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5909 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5913 #: include/pt-gpt-partnames.h:188
5917 #: include/pt-gpt-partnames.h:189
5918 msgid "Apple RAID offline"
5921 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5925 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5929 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5930 msgid "Apple TV recovery"
5933 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5934 msgid "Apple Core storage"
5937 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
5938 msgid "Apple Silicon boot"
5941 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
5942 msgid "Apple Silicon recovery"
5945 #: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
5946 msgid "Solaris boot"
5947 msgstr "Solaris boot"
5949 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
5951 msgid "Solaris root"
5952 msgstr "Solaris boot"
5954 #: include/pt-gpt-partnames.h:201
5955 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5958 #: include/pt-gpt-partnames.h:202
5960 msgid "Solaris swap"
5961 msgstr "Solaris boot"
5963 #: include/pt-gpt-partnames.h:203
5965 msgid "Solaris backup"
5966 msgstr "Solaris boot"
5968 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
5970 msgid "Solaris /var"
5971 msgstr "Solaris boot"
5973 #: include/pt-gpt-partnames.h:205
5975 msgid "Solaris /home"
5976 msgstr "Solaris boot"
5978 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
5980 msgid "Solaris alternate sector"
5981 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5983 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
5985 msgid "Solaris reserved 1"
5988 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
5990 msgid "Solaris reserved 2"
5993 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
5995 msgid "Solaris reserved 3"
5998 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
6000 msgid "Solaris reserved 4"
6003 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6005 msgid "Solaris reserved 5"
6008 #: include/pt-gpt-partnames.h:219
6013 #: include/pt-gpt-partnames.h:220
6018 #: include/pt-gpt-partnames.h:221
6023 #: include/pt-gpt-partnames.h:222
6024 msgid "NetBSD concatenated"
6027 #: include/pt-gpt-partnames.h:223
6028 msgid "NetBSD encrypted"
6031 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6036 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6037 msgid "ChromeOS kernel"
6040 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6041 msgid "ChromeOS root fs"
6044 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6046 msgid "ChromeOS reserved"
6049 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6050 msgid "MidnightBSD data"
6053 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6054 msgid "MidnightBSD boot"
6057 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6059 msgid "MidnightBSD swap"
6062 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
6063 msgid "MidnightBSD UFS"
6066 #: include/pt-gpt-partnames.h:236
6067 msgid "MidnightBSD ZFS"
6070 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6071 msgid "MidnightBSD Vinum"
6074 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6075 msgid "Ceph Journal"
6078 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6079 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6082 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:243
6087 msgid "Ceph crypt OSD"
6090 #: include/pt-gpt-partnames.h:244
6091 msgid "Ceph disk in creation"
6094 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6095 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6098 #: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
6102 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6104 msgid "VMware Diagnostic"
6105 msgstr "Compaq diagnostika"
6107 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6108 msgid "VMware Virtual SAN"
6111 #: include/pt-gpt-partnames.h:251
6112 msgid "VMware Virsto"
6115 #: include/pt-gpt-partnames.h:252
6117 msgid "VMware Reserved"
6120 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6122 msgid "OpenBSD data"
6125 #: include/pt-gpt-partnames.h:258
6127 msgid "QNX6 file system"
6128 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6130 #: include/pt-gpt-partnames.h:261
6132 msgid "Plan 9 partition"
6133 msgstr " d kustutada partitsioon"
6135 #: include/pt-gpt-partnames.h:264
6139 #: include/pt-gpt-partnames.h:265
6143 #: include/pt-gpt-partnames.h:268
6147 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
6151 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
6155 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
6159 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
6163 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6167 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6171 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6175 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6177 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6180 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6184 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6185 msgid "AIX bootable"
6188 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6189 msgid "OS/2 Boot Manager"
6190 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6192 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6195 msgstr "Win95 FAT32"
6197 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6199 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6200 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6202 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6204 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6205 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
6207 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6209 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6210 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
6212 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6216 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6217 msgid "Hidden FAT12"
6218 msgstr "Peidetud FAT12"
6220 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6221 msgid "Compaq diagnostics"
6222 msgstr "Compaq diagnostika"
6224 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6225 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6226 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
6228 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6229 msgid "Hidden FAT16"
6230 msgstr "Peidetud FAT16"
6232 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6233 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6234 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6236 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6237 msgid "AST SmartSleep"
6238 msgstr "AST SmartSleep"
6240 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6242 msgid "Hidden W95 FAT32"
6243 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
6245 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6247 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6248 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
6250 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6252 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6253 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
6255 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6259 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6261 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6262 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6264 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6268 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6269 msgid "PartitionMagic recovery"
6270 msgstr "PartitionMagic recovery"
6272 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6274 msgstr "Venix 80286"
6276 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6277 msgid "PPC PReP Boot"
6278 msgstr "PPC PreP Boot"
6280 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6288 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6289 msgid "QNX4.x 2nd part"
6290 msgstr "QNX4.x 2. part"
6292 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6293 msgid "QNX4.x 3rd part"
6294 msgstr "QNX4.x 3. part"
6296 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6300 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6301 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6302 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6304 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6308 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6309 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6310 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6312 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6314 msgstr "OnTrack DM6"
6316 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6320 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6324 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6326 msgstr "Priam Edisk"
6328 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
6329 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
6333 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6334 msgid "GNU HURD or SysV"
6335 msgstr "GNU HURD või SysV"
6337 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6338 msgid "Novell Netware 286"
6339 msgstr "Novell Netware 286"
6341 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6342 msgid "Novell Netware 386"
6343 msgstr "Novell Netware 386"
6345 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
6346 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6347 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
6349 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6353 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6357 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6358 msgid "Minix / old Linux"
6359 msgstr "Minix / vana Linux"
6361 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6363 msgid "Linux swap / Solaris"
6364 msgstr "Linuxi swap"
6366 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6370 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6371 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6374 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6375 msgid "Linux extended"
6376 msgstr "Linux extended"
6378 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6379 msgid "NTFS volume set"
6380 msgstr "NTFS volume set"
6382 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
6384 msgid "Linux plaintext"
6387 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
6391 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
6395 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6399 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
6400 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6401 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
6403 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6407 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6411 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6415 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6419 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6423 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6425 msgstr "Darwin boot"
6427 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6432 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6436 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6440 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6441 msgid "Boot Wizard hidden"
6442 msgstr "Boot Wizard peidetud"
6444 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6446 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6447 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6449 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6452 msgstr "Solaris boot"
6454 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6455 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6456 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
6458 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6459 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6460 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
6462 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
6463 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6464 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
6466 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6470 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6472 msgstr "Mitte-FS andmed"
6474 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6475 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6476 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6478 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6479 msgid "Dell Utility"
6480 msgstr "Dell Utility"
6482 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6486 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6490 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6494 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6498 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6499 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6500 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
6502 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6503 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6504 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6506 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6507 msgid "DOS secondary"
6508 msgstr "DOS sekundaarne"
6510 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6511 msgid "EBBR protective"
6514 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
6515 msgid "VMware VMKCORE"
6518 #: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
6519 msgid "Linux raid autodetect"
6520 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
6522 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6526 #: include/pt-mbr-partnames.h:111
6532 msgid "warning: %s is misaligned"
6533 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6537 msgid "unsupported lock mode: %s"
6538 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6542 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6547 msgid "%s: device already locked"
6548 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
6553 msgid "%s: failed to get lock"
6554 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
6561 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6563 msgid "Selected partition %ju"
6564 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6566 #: libfdisk/src/ask.c:512
6568 msgid "No partition is defined yet!"
6569 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6571 #: libfdisk/src/ask.c:524
6573 msgid "No free partition available!"
6574 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6576 #: libfdisk/src/ask.c:534
6577 msgid "Partition number"
6578 msgstr "Partitsiooni number"
6580 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6582 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6583 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6585 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6587 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6588 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6590 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6592 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6593 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
6595 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6597 msgid "First cylinder"
6600 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6602 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6603 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6605 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
6607 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6608 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6610 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6612 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6613 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
6615 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6617 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6618 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
6620 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6623 msgstr "ketas: %.*s\n"
6625 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6629 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6633 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6635 msgstr " eemaldatav"
6637 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6641 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6645 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6647 msgid "Bytes/Sector"
6648 msgstr "baiti sektoris"
6650 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6652 msgid "Tracks/Cylinder"
6653 msgstr "rada silindris"
6655 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6657 msgid "Sectors/Cylinder"
6658 msgstr "sektorit silindris"
6660 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6661 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6663 msgstr "silindrid (C)"
6665 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6670 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6675 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6680 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6682 msgid "Cylinderskew"
6683 msgstr "cylinderskew"
6685 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6690 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6692 msgid "Track-to-track seek"
6693 msgstr "rajalt rajale seek"
6695 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6696 msgid "bytes/sector"
6697 msgstr "baiti sektoris"
6699 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6700 msgid "sectors/track"
6701 msgstr "sektorit rajal"
6703 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6704 msgid "tracks/cylinder"
6705 msgstr "rada silindris"
6707 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6711 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6712 msgid "sectors/cylinder"
6713 msgstr "sektorit silindris"
6715 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6719 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6723 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6727 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6728 msgid "cylinderskew"
6729 msgstr "cylinderskew"
6731 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6735 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6736 msgid "track-to-track seek"
6737 msgstr "rajalt rajale seek"
6739 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6741 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6744 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6746 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6747 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6749 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6751 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6752 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6754 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6756 msgid "Bootstrap installed on %s."
6757 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6759 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6761 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6764 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6766 msgid "Disklabel written to %s."
6767 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6769 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6771 msgid "Syncing disks."
6772 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6774 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6775 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6778 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6780 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6781 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6783 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6787 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6791 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6795 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6799 #: libfdisk/src/context.c:766
6801 msgid "%s: fsync device failed"
6802 msgstr "seek ei õnnestunud"
6804 #: libfdisk/src/context.c:771
6806 msgid "%s: close device failed"
6807 msgstr "seek ei õnnestunud"
6809 #: libfdisk/src/context.c:854
6811 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6812 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6814 #: libfdisk/src/context.c:862
6816 msgid "Re-reading the partition table failed."
6817 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6819 #: libfdisk/src/context.c:864
6821 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6824 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6825 "tuli viga %d: %s\n"
6826 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6827 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6829 #: libfdisk/src/context.c:954
6831 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6834 #: libfdisk/src/context.c:963
6836 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6837 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6839 #: libfdisk/src/context.c:983
6841 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6842 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6844 #: libfdisk/src/context.c:989
6846 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6849 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6850 "tuli viga %d: %s\n"
6851 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6852 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6854 #: libfdisk/src/context.c:1193
6857 msgid_plural "cylinders"
6858 msgstr[0] "silinder"
6859 msgstr[1] "silinder"
6861 #: libfdisk/src/context.c:1194
6864 msgid_plural "sectors"
6868 #: libfdisk/src/context.c:1550
6869 msgid "Incomplete geometry setting."
6872 #: libfdisk/src/dos.c:217
6874 msgid "All primary partitions have been defined already."
6875 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6877 #: libfdisk/src/dos.c:220
6879 msgid "Primary partition not available."
6880 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6882 #: libfdisk/src/dos.c:274
6884 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6885 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6887 #: libfdisk/src/dos.c:344
6889 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6892 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6894 #: libfdisk/src/dos.c:347
6895 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6898 #: libfdisk/src/dos.c:351
6899 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6902 #: libfdisk/src/dos.c:357
6903 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6906 #: libfdisk/src/dos.c:364
6908 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6911 #: libfdisk/src/dos.c:540
6913 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6914 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6916 #: libfdisk/src/dos.c:554
6918 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6921 #: libfdisk/src/dos.c:587
6923 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6924 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6926 #: libfdisk/src/dos.c:595
6928 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6929 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6931 #: libfdisk/src/dos.c:651
6933 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6934 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6936 #: libfdisk/src/dos.c:711
6938 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6939 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6941 #: libfdisk/src/dos.c:734
6943 msgid "Enter the new disk identifier"
6944 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6946 #: libfdisk/src/dos.c:743
6948 msgid "Incorrect value."
6949 msgstr "Vigane sektorite arv"
6951 #: libfdisk/src/dos.c:756
6953 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6956 #: libfdisk/src/dos.c:952
6958 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6959 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6961 #: libfdisk/src/dos.c:966
6963 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6965 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6966 "kirjutamisel (w) ära\n"
6968 #: libfdisk/src/dos.c:1037
6970 msgid "Start sector %ju out of range."
6971 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6973 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
6974 #: libfdisk/src/sun.c:528
6976 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6977 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6979 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6980 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
6982 msgid "No free sectors available."
6983 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6985 #: libfdisk/src/dos.c:1342
6987 msgid "Sector %ju is already allocated."
6988 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6990 #: libfdisk/src/dos.c:1562
6992 msgid "Adding logical partition %zu"
6993 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6995 #: libfdisk/src/dos.c:1594
6997 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6998 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
7000 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7002 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7003 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
7005 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7007 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7008 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
7010 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7012 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7013 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
7015 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7017 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7018 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
7020 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7022 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7024 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
7025 "(Pole Linuxi oma?)\n"
7027 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7029 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7030 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
7032 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7034 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7035 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7037 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7039 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7040 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7042 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7044 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7045 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7047 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7049 msgid "Partition %zu: empty."
7050 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
7052 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7054 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7055 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
7057 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
7058 msgid "No errors detected."
7061 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7063 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7064 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
7066 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7068 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7069 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7071 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
7073 msgid "%d error detected."
7074 msgid_plural "%d errors detected."
7078 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7080 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7081 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7083 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7085 msgid "Extended partition already exists."
7086 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
7088 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7089 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7092 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7094 msgid "All primary partitions are in use."
7095 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7097 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7099 msgid "All space for primary partitions is in use."
7100 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7102 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7103 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7105 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7107 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
7108 "extended partitsiooni tegema\n"
7110 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7112 msgid "Partition type"
7113 msgstr "Partitsiooni number"
7115 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7117 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7120 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7125 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7130 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7132 msgid "container for logical partitions"
7133 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
7135 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7140 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7142 msgid "numbered from 5"
7143 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
7145 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7147 msgid "Invalid partition type `%c'."
7148 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7150 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7152 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7153 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7155 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
7157 msgid "Disk identifier"
7158 msgstr "Kettaseade: %s"
7160 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7162 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7164 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
7165 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
7166 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
7167 "kustutada käsuga 'd'.\n"
7169 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7170 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7173 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7175 msgid "Partition %zu: no data area."
7176 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7178 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7179 msgid "New beginning of data"
7180 msgstr "Andmete uus algus"
7182 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7183 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7186 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7188 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7189 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
7191 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7193 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7194 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7196 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7198 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7199 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7201 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
7202 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7206 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7210 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7214 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7218 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7222 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
7226 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7228 msgid "failed to allocate GPT header"
7229 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7231 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7232 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7235 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7236 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7239 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7241 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7244 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7246 msgid "gpt: stat() failed"
7247 msgstr "seek ei õnnestunud"
7249 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7251 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7254 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7258 #: libfdisk/src/gpt.c:1258
7262 #: libfdisk/src/gpt.c:1264
7263 msgid "GPT Backup Entries"
7266 #: libfdisk/src/gpt.c:1270
7267 msgid "GPT Backup Header"
7270 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7272 msgid "First usable LBA"
7275 #: libfdisk/src/gpt.c:1308
7277 msgid "Last usable LBA"
7280 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7281 #: libfdisk/src/gpt.c:1314
7282 msgid "Alternative LBA"
7285 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7286 #: libfdisk/src/gpt.c:1320
7288 msgid "Partition entries starting LBA"
7289 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7291 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7292 #: libfdisk/src/gpt.c:1326
7294 msgid "Partition entries ending LBA"
7295 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7297 #: libfdisk/src/gpt.c:1333
7299 msgid "Allocated partition entries"
7300 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7302 #: libfdisk/src/gpt.c:1675
7303 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7306 #: libfdisk/src/gpt.c:1685
7307 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7310 #: libfdisk/src/gpt.c:1701
7311 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7314 #: libfdisk/src/gpt.c:1704
7315 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7318 #: libfdisk/src/gpt.c:1708
7320 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7321 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7323 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7325 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7326 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7328 #: libfdisk/src/gpt.c:1868
7330 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7331 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7333 #: libfdisk/src/gpt.c:1968
7335 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7336 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7338 #: libfdisk/src/gpt.c:1977
7340 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7341 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7343 #: libfdisk/src/gpt.c:1979
7345 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7346 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7348 #: libfdisk/src/gpt.c:2008
7350 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7353 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7355 #: libfdisk/src/gpt.c:2015
7357 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7358 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
7360 #: libfdisk/src/gpt.c:2173
7361 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7364 #: libfdisk/src/gpt.c:2209
7366 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7367 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
7369 #: libfdisk/src/gpt.c:2214
7370 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7373 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
7374 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7377 #: libfdisk/src/gpt.c:2223
7379 msgid "Invalid partition entry checksum."
7380 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7382 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
7383 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7386 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
7387 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7390 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
7391 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7394 #: libfdisk/src/gpt.c:2241
7395 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7398 #: libfdisk/src/gpt.c:2246
7399 msgid "Disk is too small to hold all data."
7402 #: libfdisk/src/gpt.c:2256
7403 msgid "Primary and backup header mismatch."
7406 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7408 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7409 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7411 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
7413 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7414 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7416 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7418 msgid "Partition %u ends before it starts."
7419 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
7421 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7423 msgid "Header version: %s"
7424 msgstr "positsioneerimise viga"
7426 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
7428 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7429 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
7431 #: libfdisk/src/gpt.c:2297
7433 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7434 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7435 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
7436 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
7438 #: libfdisk/src/gpt.c:2384
7440 msgid "All partitions are already in use."
7441 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7443 #: libfdisk/src/gpt.c:2435
7445 msgid "No enough free sectors available."
7446 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7448 #: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
7450 msgid "Sector %ju already used."
7451 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7453 #: libfdisk/src/gpt.c:2550
7455 msgid "Could not create partition %zu"
7456 msgstr "Ära loo partitsiooni"
7458 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
7460 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7463 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
7465 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7468 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
7470 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7471 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7473 #: libfdisk/src/gpt.c:2706
7475 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7476 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7478 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
7479 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7482 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7484 msgid "Failed to parse your UUID."
7485 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7487 #: libfdisk/src/gpt.c:2750
7489 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7490 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7492 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
7494 msgid "Not enough space for new partition table!"
7495 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7497 #: libfdisk/src/gpt.c:2781
7499 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7500 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
7502 #: libfdisk/src/gpt.c:2786
7504 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7507 #: libfdisk/src/gpt.c:2832
7509 msgid "The partition entry size is zero."
7512 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7514 #: libfdisk/src/gpt.c:2834
7516 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7517 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7519 #: libfdisk/src/gpt.c:2858
7521 msgid "Cannot allocate memory!"
7522 msgstr "fork ei õnnestunud"
7524 #: libfdisk/src/gpt.c:2887
7526 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7527 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7529 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
7531 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7532 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7534 #: libfdisk/src/gpt.c:3047
7535 msgid "Enter GUID specific bit"
7538 #: libfdisk/src/gpt.c:3062
7540 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7543 #: libfdisk/src/gpt.c:3075
7545 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7546 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7548 #: libfdisk/src/gpt.c:3076
7550 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7553 #: libfdisk/src/gpt.c:3080
7555 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7556 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7558 #: libfdisk/src/gpt.c:3081
7560 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7561 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7563 #: libfdisk/src/gpt.c:3220
7568 #: libfdisk/src/gpt.c:3221
7572 #: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7573 #: login-utils/chfn.c:315
7577 #: libfdisk/src/label.c:597
7579 msgid "Partitions order fixed."
7580 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7582 #: libfdisk/src/label.c:600
7584 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7586 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
7589 #: libfdisk/src/label.c:603
7591 msgid "Failed to fix partitions order."
7592 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
7594 #: libfdisk/src/partition.c:871
7599 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7601 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7602 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7604 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7605 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7606 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7610 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7614 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7616 msgstr "SGI trkrepl"
7618 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7620 msgstr "SGI secrepl"
7622 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7626 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7630 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7634 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7638 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7642 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7646 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7650 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7654 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7658 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7662 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7666 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7667 msgid "Linux native"
7668 msgstr "Linuxi andmed"
7670 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7671 msgid "SGI info created on second sector."
7674 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7676 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7677 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7679 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7680 msgid "Physical cylinders"
7681 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7683 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7685 msgid "Extra sects/cyl"
7686 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7688 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7691 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7693 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7695 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7698 "Vigane buutfail!\n"
7699 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7700 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7702 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7704 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7705 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7708 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7711 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7713 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7715 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7718 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7720 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7722 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7725 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7726 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7728 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7730 msgid "The current boot file is: %s"
7733 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7735 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7737 msgid "Enter of the new boot file"
7738 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7740 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7742 msgid "Boot file is unchanged."
7743 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7745 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7747 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7750 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7752 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7754 msgid "More than one entire disk entry present."
7755 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7757 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7759 msgid "No partitions defined."
7760 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7762 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7764 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7765 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7767 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7769 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7770 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7772 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7774 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7775 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7777 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7779 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7780 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7781 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7782 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7784 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7786 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7787 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7788 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7789 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7791 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7793 msgid "The boot partition does not exist."
7796 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7798 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7800 msgid "The swap partition does not exist."
7803 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7805 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7807 msgid "The swap partition has no swap type."
7810 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7812 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7814 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7815 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7817 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7819 msgid "Partition overlap on the disk."
7820 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7822 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7824 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7825 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7827 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7829 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7830 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7832 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7834 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7835 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7837 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7842 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7844 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7846 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7847 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7849 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7851 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7852 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7854 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7856 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7859 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7861 msgid "Created a new SGI disklabel."
7862 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7864 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7866 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7867 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7869 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7871 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7873 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7874 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7876 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7878 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7880 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7881 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7882 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7883 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7884 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7886 #: libfdisk/src/sun.c:39
7890 #: libfdisk/src/sun.c:41
7894 #: libfdisk/src/sun.c:42
7898 #: libfdisk/src/sun.c:43
7902 #: libfdisk/src/sun.c:44
7904 msgstr "Terve ketas"
7906 #: libfdisk/src/sun.c:45
7908 msgstr "SunOS stand"
7910 #: libfdisk/src/sun.c:46
7914 #: libfdisk/src/sun.c:47
7918 #: libfdisk/src/sun.c:48
7920 msgid "SunOS alt sectors"
7921 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7923 #: libfdisk/src/sun.c:49
7925 msgid "SunOS cachefs"
7928 #: libfdisk/src/sun.c:50
7930 msgid "SunOS reserved"
7933 #: libfdisk/src/sun.c:86
7935 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7938 #: libfdisk/src/sun.c:89
7940 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7943 #: libfdisk/src/sun.c:136
7945 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7947 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7948 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7949 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7950 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7952 #: libfdisk/src/sun.c:153
7954 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7955 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7957 #: libfdisk/src/sun.c:158
7959 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7960 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7962 #: libfdisk/src/sun.c:163
7964 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7965 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7967 #: libfdisk/src/sun.c:168
7969 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7971 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7972 "kirjutamisel (w) ära\n"
7974 #: libfdisk/src/sun.c:193
7978 #: libfdisk/src/sun.c:198
7979 msgid "Sectors/track"
7980 msgstr "Sektoreid rajal"
7982 #: libfdisk/src/sun.c:301
7984 msgid "Created a new Sun disklabel."
7985 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7987 #: libfdisk/src/sun.c:425
7989 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7990 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7992 #: libfdisk/src/sun.c:444
7994 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7995 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7997 #: libfdisk/src/sun.c:472
7999 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8000 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
8002 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
8004 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8005 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
8007 #: libfdisk/src/sun.c:542
8009 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8011 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
8012 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
8014 #: libfdisk/src/sun.c:559
8016 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8018 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
8019 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
8021 #: libfdisk/src/sun.c:601
8023 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8026 #: libfdisk/src/sun.c:629
8028 msgid "Sector %d is already allocated"
8029 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
8031 #: libfdisk/src/sun.c:658
8033 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8034 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
8036 #: libfdisk/src/sun.c:706
8039 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8040 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8043 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
8044 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
8046 #: libfdisk/src/sun.c:749
8048 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8050 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
8051 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
8053 #: libfdisk/src/sun.c:773
8056 msgstr "märgend: %.*s\n"
8058 #: libfdisk/src/sun.c:778
8061 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
8063 #: libfdisk/src/sun.c:788
8064 msgid "Alternate cylinders"
8065 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
8067 #: libfdisk/src/sun.c:894
8068 msgid "Number of alternate cylinders"
8069 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
8071 #: libfdisk/src/sun.c:919
8072 msgid "Extra sectors per cylinder"
8073 msgstr "Lisasektoreid silindril"
8075 #: libfdisk/src/sun.c:943
8076 msgid "Interleave factor"
8077 msgstr "Vahelejätu tegur"
8079 #: libfdisk/src/sun.c:967
8080 msgid "Rotation speed (rpm)"
8081 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
8083 #: libfdisk/src/sun.c:991
8084 msgid "Number of physical cylinders"
8085 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
8087 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8090 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8091 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8093 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
8094 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
8096 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8099 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8100 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8101 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8102 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8104 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
8105 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
8106 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
8107 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
8108 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
8110 #: libmount/src/context.c:2851
8112 msgid "operation failed: %m"
8113 msgstr "vigane kiirus: %s"
8115 #: libmount/src/context_mount.c:1713
8117 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8118 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8120 #: libmount/src/context_mount.c:1723
8122 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8125 #: libmount/src/context_mount.c:1737
8127 msgid "operation permitted for root only"
8130 #: libmount/src/context_mount.c:1741
8132 msgid "%s is already mounted"
8133 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8135 #: libmount/src/context_mount.c:1747
8137 msgid "can't find in %s"
8138 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8140 #: libmount/src/context_mount.c:1750
8142 msgid "can't find mount point in %s"
8143 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8145 #: libmount/src/context_mount.c:1753
8147 msgid "can't find mount source %s in %s"
8148 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8150 #: libmount/src/context_mount.c:1758
8152 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8155 #: libmount/src/context_mount.c:1763
8157 msgid "failed to determine filesystem type"
8158 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8160 #: libmount/src/context_mount.c:1764
8162 msgid "no filesystem type specified"
8163 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8165 #: libmount/src/context_mount.c:1771
8167 msgid "can't find %s"
8168 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8170 #: libmount/src/context_mount.c:1773
8172 msgid "no mount source specified"
8173 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8175 #: libmount/src/context_mount.c:1784
8177 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8178 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8180 #: libmount/src/context_mount.c:1785
8182 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8183 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8185 #: libmount/src/context_mount.c:1788
8187 msgid "failed to parse mount options: %m"
8188 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8190 #: libmount/src/context_mount.c:1789
8192 msgid "failed to parse mount options"
8193 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8195 #: libmount/src/context_mount.c:1794
8197 msgid "failed to setup loop device for %s"
8198 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8200 #: libmount/src/context_mount.c:1798
8202 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8203 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8205 #: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
8207 msgid "locking failed"
8208 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8210 #: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
8211 #: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
8213 msgid "failed to switch namespace"
8214 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8216 #: libmount/src/context_mount.c:1809
8218 msgid "mount failed: %m"
8219 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8221 #: libmount/src/context_mount.c:1819
8223 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8226 #: libmount/src/context_mount.c:1825
8228 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8231 #: libmount/src/context_mount.c:1832
8233 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8236 #: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
8238 msgid "mount point is not a directory"
8239 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8241 #: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
8243 msgid "permission denied"
8244 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
8246 #: libmount/src/context_mount.c:1854
8248 msgid "must be superuser to use mount"
8249 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8251 #: libmount/src/context_mount.c:1861
8253 msgid "mount point is busy"
8254 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8256 #: libmount/src/context_mount.c:1868
8258 msgid "%s already mounted on %s"
8259 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8261 #: libmount/src/context_mount.c:1872
8263 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8264 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8266 #: libmount/src/context_mount.c:1877
8268 msgid "mount point does not exist"
8269 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8271 #: libmount/src/context_mount.c:1880
8273 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8276 #: libmount/src/context_mount.c:1885
8278 msgid "special device %s does not exist"
8279 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8281 #: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
8282 #: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
8284 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8285 msgstr "Mälu sai otsa"
8287 #: libmount/src/context_mount.c:1900
8289 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8292 #: libmount/src/context_mount.c:1912
8294 msgid "mount point not mounted or bad option"
8295 msgstr "fork ei õnnestunud"
8297 #: libmount/src/context_mount.c:1914
8299 msgid "not mount point or bad option"
8300 msgstr "fork ei õnnestunud"
8302 #: libmount/src/context_mount.c:1917
8304 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8307 #: libmount/src/context_mount.c:1921
8309 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8312 #: libmount/src/context_mount.c:1925
8314 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8317 #: libmount/src/context_mount.c:1932
8319 msgid "mount table full"
8322 #: libmount/src/context_mount.c:1937
8324 msgid "can't read superblock on %s"
8325 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8327 #: libmount/src/context_mount.c:1944
8329 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8330 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8332 #: libmount/src/context_mount.c:1947
8334 msgid "unknown filesystem type"
8335 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8337 #: libmount/src/context_mount.c:1956
8339 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8340 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8342 #: libmount/src/context_mount.c:1959
8344 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8347 #: libmount/src/context_mount.c:1962
8349 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8350 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8352 #: libmount/src/context_mount.c:1964
8354 msgid "%s is not a block device"
8355 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8357 #: libmount/src/context_mount.c:1971
8359 msgid "%s is not a valid block device"
8360 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8362 #: libmount/src/context_mount.c:1979
8364 msgid "cannot mount %s read-only"
8365 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
8367 #: libmount/src/context_mount.c:1981
8369 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8372 #: libmount/src/context_mount.c:1983
8374 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8375 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8377 #: libmount/src/context_mount.c:1985
8379 msgid "bind %s failed"
8380 msgstr "seek ei õnnestunud"
8382 #: libmount/src/context_mount.c:1996
8384 msgid "no medium found on %s"
8385 msgstr "fork ei õnnestunud"
8387 #: libmount/src/context_mount.c:2003
8389 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8390 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
8392 #: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
8395 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
8397 #: libmount/src/context_umount.c:1268
8399 msgid "umount failed: %m"
8400 msgstr "seek ei õnnestunud"
8402 #: libmount/src/context_umount.c:1277
8404 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8407 #: libmount/src/context_umount.c:1283
8409 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8412 #: libmount/src/context_umount.c:1290
8414 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8417 #: libmount/src/context_umount.c:1303
8419 msgid "invalid block device"
8420 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8422 #: libmount/src/context_umount.c:1309
8424 msgid "can't write superblock"
8425 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8427 #: libmount/src/context_umount.c:1312
8429 msgid "target is busy"
8432 #: libmount/src/context_umount.c:1315
8434 msgid "no mount point specified"
8435 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8437 #: libmount/src/context_umount.c:1318
8439 msgid "must be superuser to unmount"
8440 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8442 #: libmount/src/context_umount.c:1321
8444 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8445 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
8447 #: libmount/src/context_umount.c:1324
8449 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8450 msgstr "Mälu sai otsa"
8454 msgid "waitpid failed (%s)"
8455 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8457 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8459 msgid "cannot open UNIX socket"
8460 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8462 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8464 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8465 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8467 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8469 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8470 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8472 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8474 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8477 #: lib/randutils.c:196
8478 msgid "getrandom() function"
8481 #: lib/randutils.c:209
8482 msgid "libc pseudo-random functions"
8485 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8487 msgid "%s: unable to probe device"
8488 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8490 #: lib/swapprober.c:37
8492 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8495 #: lib/swapprober.c:39
8497 msgid "%s: not a valid swap partition"
8498 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
8500 #: lib/swapprober.c:46
8502 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8503 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
8505 #: lib/timeutils.c:466
8506 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8509 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
8511 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8512 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
8514 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
8516 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8517 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8519 #: login-utils/chfn.c:94
8521 msgid "Change your finger information.\n"
8522 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8524 #: login-utils/chfn.c:97
8525 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8528 #: login-utils/chfn.c:98
8529 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8532 #: login-utils/chfn.c:99
8534 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8536 "[ -p töötelefon]\n"
8537 "\t[ -h kodune telefon] "
8539 #: login-utils/chfn.c:100
8540 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8543 #: login-utils/chfn.c:118
8545 msgid "field %s is too long"
8546 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8548 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
8550 msgid "%s: has illegal characters"
8553 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8554 #: login-utils/chfn.c:169
8556 msgid "login.defs forbids setting %s"
8559 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
8563 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
8564 msgid "Office Phone"
8567 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
8571 #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
8572 msgid "cannot handle multiple usernames"
8575 #: login-utils/chfn.c:239
8582 #: login-utils/chfn.c:303
8584 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8587 #: login-utils/chfn.c:305
8589 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8592 #: login-utils/chfn.c:387
8594 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8595 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
8597 #: login-utils/chfn.c:391
8599 msgid "Finger information changed.\n"
8600 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8602 #: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
8604 msgid "you (user %d) don't exist."
8605 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
8607 #: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
8609 msgid "user \"%s\" does not exist."
8610 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8612 #: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
8614 msgid "can only change local entries"
8615 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
8617 #: login-utils/chfn.c:438
8619 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8620 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8622 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
8623 msgid "Unknown user context"
8626 #: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
8628 msgid "can't set default context for %s"
8629 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8631 #: login-utils/chfn.c:456
8632 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8635 #: login-utils/chfn.c:460
8637 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8638 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8640 #: login-utils/chfn.c:474
8642 msgid "Finger information not changed.\n"
8643 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
8645 #: login-utils/chsh.c:72
8647 msgid "Change your login shell.\n"
8648 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8650 #: login-utils/chsh.c:75
8651 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8654 #: login-utils/chsh.c:76
8655 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8658 #: login-utils/chsh.c:195
8660 msgid "shell must be a full path name"
8661 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
8663 #: login-utils/chsh.c:197
8665 msgid "\"%s\" does not exist"
8666 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8668 #: login-utils/chsh.c:199
8670 msgid "\"%s\" is not executable"
8671 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
8673 #: login-utils/chsh.c:205
8675 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8676 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8678 #: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
8681 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8682 "Use %s -l to see list."
8683 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8685 #: login-utils/chsh.c:258
8687 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8688 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8690 #: login-utils/chsh.c:283
8691 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8694 #: login-utils/chsh.c:288
8696 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8697 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8699 #: login-utils/chsh.c:292
8701 msgid "Changing shell for %s.\n"
8702 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8704 #: login-utils/chsh.c:300
8708 #: login-utils/chsh.c:308
8710 msgid "Shell not changed."
8711 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8713 #: login-utils/chsh.c:313
8715 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8716 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8718 #: login-utils/chsh.c:317
8722 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8723 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8725 #: login-utils/chsh.c:321
8727 msgid "Shell changed.\n"
8728 msgstr "Shell on muudetud\n"
8730 #: login-utils/islocal.c:95
8732 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8733 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8735 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8736 #: sys-utils/lsipc.c:283
8738 msgid "unknown time format: %s"
8739 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8741 #: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
8743 msgid "Interrupted %s"
8746 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
8748 #: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
8749 msgid "preallocation size exceeded"
8752 #: login-utils/last.c:582
8754 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8755 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8757 #: login-utils/last.c:585
8758 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8761 #: login-utils/last.c:588
8762 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8765 #: login-utils/last.c:589
8766 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8769 #: login-utils/last.c:590
8770 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8773 #: login-utils/last.c:592
8775 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8778 #: login-utils/last.c:593
8779 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8782 #: login-utils/last.c:594
8784 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8785 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8787 #: login-utils/last.c:595
8788 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8791 #: login-utils/last.c:596
8793 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8794 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8796 #: login-utils/last.c:597
8797 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8800 #: login-utils/last.c:598
8801 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8804 #: login-utils/last.c:599
8805 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8808 #: login-utils/last.c:600
8810 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8811 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8813 #: login-utils/last.c:601
8814 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8817 #: login-utils/last.c:602
8819 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8820 " notime|short|full|iso\n"
8823 #: login-utils/last.c:914
8832 #: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
8833 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8834 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
8836 msgid "failed to parse number"
8837 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8839 #: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
8840 #: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8842 msgid "invalid time value \"%s\""
8843 msgstr "vigane identifikaator"
8845 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8846 msgid "Couldn't drop group privileges"
8849 #: login-utils/libuser.c:47
8851 msgid "libuser initialization failed: %s."
8852 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8854 #: login-utils/libuser.c:52
8856 msgid "changing user attribute failed"
8857 msgstr "seek ei õnnestunud"
8859 #: login-utils/libuser.c:66
8861 msgid "user attribute not changed: %s"
8864 #: login-utils/login.c:417
8866 msgid "You have new mail.\n"
8867 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8869 #: login-utils/login.c:419
8871 msgid "You have mail.\n"
8872 msgstr "Teile on kirju\n"
8874 #: login-utils/login.c:442
8876 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8877 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8879 #: login-utils/login.c:448
8881 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8882 msgstr "%s pole plokkseade"
8884 #: login-utils/login.c:467
8886 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8887 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8889 #: login-utils/login.c:472
8891 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8892 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8894 #: login-utils/login.c:535
8895 msgid "FATAL: bad tty"
8898 #: login-utils/login.c:551
8900 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8901 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8903 #: login-utils/login.c:559
8905 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8908 #: login-utils/login.c:588
8910 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8911 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8913 #: login-utils/login.c:694
8915 msgid "Last login: %.*s "
8916 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8918 #: login-utils/login.c:698
8921 msgstr "masinast %.*s\n"
8923 #: login-utils/login.c:701
8926 msgstr "terminalil %.*s\n"
8928 #: login-utils/login.c:717
8930 msgid "write lastlog failed"
8931 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8933 #: login-utils/login.c:808
8935 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8936 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8938 #: login-utils/login.c:813
8940 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8941 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8943 #: login-utils/login.c:816
8945 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8946 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8948 #: login-utils/login.c:819
8950 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8951 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8953 #: login-utils/login.c:822
8955 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8956 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8958 #: login-utils/login.c:857
8962 #: login-utils/login.c:893
8964 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8965 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8967 #: login-utils/login.c:894
8969 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8970 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8972 #: login-utils/login.c:967
8974 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8975 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8977 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
8986 #: login-utils/login.c:979
8989 "Password incorrect\n"
8995 #: login-utils/login.c:993
8997 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8998 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
9000 #: login-utils/login.c:999
9002 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9003 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9005 #: login-utils/login.c:1007
9014 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9017 "Session setup problem, abort."
9020 #: login-utils/login.c:1035
9021 msgid "NULL user name. Abort."
9024 #: login-utils/login.c:1173
9026 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9027 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9029 #: login-utils/login.c:1275
9031 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9032 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
9034 #: login-utils/login.c:1277
9035 msgid "Begin a session on the system.\n"
9038 #: login-utils/login.c:1280
9040 msgid " -p do not destroy the environment"
9041 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9043 #: login-utils/login.c:1281
9045 msgid " -f skip a login authentication"
9046 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
9048 #: login-utils/login.c:1282
9049 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9052 #: login-utils/login.c:1283
9054 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9055 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9057 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9058 #: login-utils/login.c:1307
9060 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9061 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
9063 #: login-utils/login.c:1334
9065 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9066 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
9068 #: login-utils/login.c:1422
9070 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9071 msgstr "vigane identifikaator"
9073 #: login-utils/login.c:1446
9075 msgid "groups initialization failed: %m"
9076 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9078 #: login-utils/login.c:1474
9080 msgid "setgid() failed"
9081 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9083 #: login-utils/login.c:1498
9084 msgid "setuid() failed"
9085 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9087 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9089 msgid "%s: change directory failed"
9090 msgstr "seek ei õnnestunud"
9092 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9094 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9095 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
9097 #: login-utils/login.c:1542
9099 msgid "couldn't exec shell script"
9100 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
9102 #: login-utils/login.c:1544
9105 msgstr "Pole shelli"
9107 #: login-utils/logindefs.c:216
9109 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
9112 #: login-utils/logindefs.c:266
9114 msgid "Error reading login.defs: %s"
9115 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
9117 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
9118 #: login-utils/logindefs.c:379
9120 msgid "couldn't fetch %s: %s"
9121 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9123 #: login-utils/logindefs.c:537
9124 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9127 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
9131 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
9134 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9136 #: login-utils/lslogins.c:227
9139 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9141 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9146 #: login-utils/lslogins.c:229
9148 msgid "password not required"
9149 msgstr "Ei muutnud parooli."
9151 #: login-utils/lslogins.c:229
9153 msgid "Password not required"
9154 msgstr "Ei muutnud parooli."
9156 #: login-utils/lslogins.c:230
9157 msgid "login by password disabled"
9160 #: login-utils/lslogins.c:230
9161 msgid "Login by password disabled"
9164 #: login-utils/lslogins.c:231
9166 msgid "password defined, but locked"
9167 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
9169 #: login-utils/lslogins.c:231
9171 msgid "Password is locked"
9172 msgstr "Ei muutnud parooli."
9174 #: login-utils/lslogins.c:232
9176 msgid "password encryption method"
9177 msgstr "Miski ei klapi"
9179 #: login-utils/lslogins.c:232
9181 msgid "Password encryption method"
9182 msgstr "Miski ei klapi"
9184 #: login-utils/lslogins.c:233
9185 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9188 #: login-utils/lslogins.c:233
9193 #: login-utils/lslogins.c:234
9194 msgid "primary group name"
9197 #: login-utils/lslogins.c:234
9199 msgid "Primary group"
9202 #: login-utils/lslogins.c:235
9203 msgid "primary group ID"
9206 #: login-utils/lslogins.c:236
9207 msgid "supplementary group names"
9210 #: login-utils/lslogins.c:236
9211 msgid "Supplementary groups"
9214 #: login-utils/lslogins.c:237
9215 msgid "supplementary group IDs"
9218 #: login-utils/lslogins.c:237
9219 msgid "Supplementary group IDs"
9222 #: login-utils/lslogins.c:238
9224 msgid "home directory"
9225 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9227 #: login-utils/lslogins.c:238
9229 msgid "Home directory"
9230 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9232 #: login-utils/lslogins.c:239
9235 msgstr "Pole shelli"
9237 #: login-utils/lslogins.c:239
9240 msgstr "Pole shelli"
9242 #: login-utils/lslogins.c:240
9244 msgid "full user name"
9245 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9247 #: login-utils/lslogins.c:240
9251 #: login-utils/lslogins.c:241
9252 msgid "date of last login"
9255 #: login-utils/lslogins.c:241
9258 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9260 #: login-utils/lslogins.c:242
9261 msgid "last tty used"
9264 #: login-utils/lslogins.c:242
9266 msgid "Last terminal"
9267 msgstr "%s pole plokkseade"
9269 #: login-utils/lslogins.c:243
9270 msgid "hostname during the last session"
9273 #: login-utils/lslogins.c:243
9275 msgid "Last hostname"
9276 msgstr "last: gethostname"
9278 #: login-utils/lslogins.c:244
9280 msgid "date of last failed login"
9281 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
9283 #: login-utils/lslogins.c:244
9284 msgid "Failed login"
9287 #: login-utils/lslogins.c:245
9289 msgid "where did the login fail?"
9290 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9292 #: login-utils/lslogins.c:245
9294 msgid "Failed login terminal"
9295 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9297 #: login-utils/lslogins.c:246
9298 msgid "user's hush settings"
9301 #: login-utils/lslogins.c:246
9305 #: login-utils/lslogins.c:247
9306 msgid "days user is warned of password expiration"
9309 #: login-utils/lslogins.c:247
9310 msgid "Password expiration warn interval"
9313 #: login-utils/lslogins.c:248
9314 msgid "password expiration date"
9317 #: login-utils/lslogins.c:248
9319 msgid "Password expiration"
9320 msgstr "Miski ei klapi"
9322 #: login-utils/lslogins.c:249
9324 msgid "date of last password change"
9325 msgstr "Vana parool: "
9327 #: login-utils/lslogins.c:249
9329 msgid "Password changed"
9330 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
9332 #: login-utils/lslogins.c:250
9333 msgid "number of days required between changes"
9336 #: login-utils/lslogins.c:250
9338 msgid "Minimum change time"
9339 msgstr "seek ei õnnestunud"
9341 #: login-utils/lslogins.c:251
9342 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9345 #: login-utils/lslogins.c:251
9347 msgid "Maximum change time"
9348 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9350 #: login-utils/lslogins.c:252
9351 msgid "the user's security context"
9354 #: login-utils/lslogins.c:252
9356 msgid "Selinux context"
9359 #: login-utils/lslogins.c:253
9361 msgid "number of processes run by the user"
9362 msgstr "Sisetage sektorite arv"
9364 #: login-utils/lslogins.c:253
9366 msgid "Running processes"
9367 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
9369 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
9370 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9372 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9375 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9377 msgid "unsupported time type"
9378 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9380 #: login-utils/lslogins.c:361
9382 msgid "failed to compose time string"
9383 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9385 #: login-utils/lslogins.c:765
9387 msgid "failed to get supplementary groups"
9388 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9390 #: login-utils/lslogins.c:1053
9392 msgid "cannot found '%s'"
9393 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9395 #: login-utils/lslogins.c:1233
9397 msgid "internal error: unknown column"
9398 msgstr "sisemine viga"
9400 #: login-utils/lslogins.c:1341
9405 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9407 #: login-utils/lslogins.c:1405
9408 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9411 #: login-utils/lslogins.c:1408
9412 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9415 #: login-utils/lslogins.c:1409
9416 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9419 #: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
9421 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9424 #: login-utils/lslogins.c:1411
9426 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9429 #: login-utils/lslogins.c:1412
9431 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9432 msgstr " Esimene Viimane\n"
9434 #: login-utils/lslogins.c:1413
9435 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9438 #: login-utils/lslogins.c:1414
9440 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9443 #: login-utils/lslogins.c:1415
9445 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9448 #: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
9450 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9451 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9453 #: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
9455 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9456 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9458 #: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
9460 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9461 msgstr " Esimene Viimane\n"
9463 #: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
9464 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9467 #: login-utils/lslogins.c:1420
9469 msgid " --output-all output all columns\n"
9470 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9472 #: login-utils/lslogins.c:1421
9473 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9476 #: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
9478 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9481 #: login-utils/lslogins.c:1423
9483 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9486 #: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
9487 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9490 #: login-utils/lslogins.c:1425
9492 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9495 #: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9496 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9499 #: login-utils/lslogins.c:1427
9501 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9504 #: login-utils/lslogins.c:1428
9506 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9509 #: login-utils/lslogins.c:1429
9510 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9513 #: login-utils/lslogins.c:1430
9514 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9517 #: login-utils/lslogins.c:1431
9519 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9520 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9522 #: login-utils/lslogins.c:1624
9524 msgid "failed to request selinux state"
9525 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9527 #: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
9528 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9531 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9533 msgid "could not set terminal attributes"
9534 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9536 #: login-utils/newgrp.c:57
9538 msgid "getline() failed"
9539 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9541 #: login-utils/newgrp.c:150
9545 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
9547 msgid "crypt failed"
9548 msgstr "Mälu sai otsa"
9550 #: login-utils/newgrp.c:175
9552 msgid " %s <group>\n"
9553 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9555 #: login-utils/newgrp.c:178
9556 msgid "Log in to a new group.\n"
9559 #: login-utils/newgrp.c:214
9561 msgid "who are you?"
9562 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
9564 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
9565 #: sys-utils/unshare.c:1064
9567 msgid "setgid failed"
9568 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9570 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9572 msgid "no such group"
9573 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9575 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
9577 msgid "setuid failed"
9578 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9580 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9581 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9582 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
9583 #: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9584 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9585 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9586 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9588 msgid " %s [options]\n"
9589 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9591 #: login-utils/nologin.c:31
9592 msgid "Politely refuse a login.\n"
9595 #: login-utils/nologin.c:34
9596 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9599 #: login-utils/nologin.c:109
9601 msgid "This account is currently not available.\n"
9602 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9604 #: login-utils/su-common.c:232
9605 msgid " (core dumped)"
9608 #: login-utils/su-common.c:280
9609 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9612 #: login-utils/su-common.c:374
9614 msgid "failed to modify environment"
9615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9617 #: login-utils/su-common.c:410
9618 msgid "may not be used by non-root users"
9621 #: login-utils/su-common.c:434
9623 msgid "authentication failed"
9624 msgstr "seek ei õnnestunud"
9626 #: login-utils/su-common.c:447
9628 msgid "cannot open session: %s"
9629 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9631 #: login-utils/su-common.c:466
9633 msgid "cannot block signals"
9634 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9636 #: login-utils/su-common.c:483
9637 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9640 #: login-utils/su-common.c:491
9642 msgid "cannot initialize signal mask"
9643 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9645 #: login-utils/su-common.c:501
9647 msgid "cannot set signal handler for session"
9648 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9650 #: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9651 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9653 msgid "cannot set signal handler"
9654 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9656 #: login-utils/su-common.c:517
9658 msgid "cannot set signal mask"
9659 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9661 #: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
9662 #: term-utils/scriptlive.c:296
9664 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9665 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9667 #: login-utils/su-common.c:559
9669 msgid "cannot set child signal handler"
9670 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9672 #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
9673 #: term-utils/scriptlive.c:303
9675 msgid "cannot create child process"
9676 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9678 #: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
9679 #: sys-utils/switch_root.c:189
9681 msgid "cannot change directory to %s"
9682 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9684 #: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
9688 "Session terminated, killing shell..."
9691 #: login-utils/su-common.c:625
9693 msgid " ...killed.\n"
9694 msgstr "seek ei õnnestunud"
9696 #: login-utils/su-common.c:722
9698 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9699 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9701 #: login-utils/su-common.c:799
9703 msgid "cannot set groups"
9704 msgstr "fork ei õnnestunud"
9706 #: login-utils/su-common.c:805
9708 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9709 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9711 #: login-utils/su-common.c:815
9713 msgid "cannot set group id"
9714 msgstr "fork ei õnnestunud"
9716 #: login-utils/su-common.c:817
9718 msgid "cannot set user id"
9719 msgstr "fork ei õnnestunud"
9721 #: login-utils/su-common.c:885
9722 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9725 #: login-utils/su-common.c:886
9726 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9729 #: login-utils/su-common.c:889
9730 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9733 #: login-utils/su-common.c:890
9735 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9736 msgstr " Esimene Viimane\n"
9738 #: login-utils/su-common.c:893
9739 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9742 #: login-utils/su-common.c:894
9743 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9746 #: login-utils/su-common.c:895
9749 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9750 " and do not create a new session\n"
9751 msgstr " Esimene Viimane\n"
9753 #: login-utils/su-common.c:897
9755 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9758 #: login-utils/su-common.c:898
9759 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9762 #: login-utils/su-common.c:899
9764 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9767 #: login-utils/su-common.c:909
9770 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9771 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9772 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9774 #: login-utils/su-common.c:914
9776 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9777 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9778 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9781 #: login-utils/su-common.c:919
9783 msgid " -u, --user <user> username\n"
9784 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9786 #: login-utils/su-common.c:930
9788 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9789 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9791 #: login-utils/su-common.c:934
9793 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9794 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9797 #: login-utils/su-common.c:1011
9799 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9800 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9804 #: login-utils/su-common.c:1017
9806 msgid "group %s does not exist"
9807 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9809 #: login-utils/su-common.c:1126
9810 msgid "--pty is not supported for your system"
9813 #: login-utils/su-common.c:1160
9814 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9817 #: login-utils/su-common.c:1174
9818 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9821 #: login-utils/su-common.c:1177
9823 msgid "no command was specified"
9824 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9826 #: login-utils/su-common.c:1189
9827 msgid "only root can specify alternative groups"
9830 #: login-utils/su-common.c:1200
9832 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9835 #: login-utils/su-common.c:1235
9837 msgid "using restricted shell %s"
9840 #: login-utils/su-common.c:1256
9842 msgid "failed to allocate pty handler"
9843 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9845 #: login-utils/su-common.c:1282
9847 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9848 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9850 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9852 msgid "tcgetattr failed"
9853 msgstr "seek ei õnnestunud"
9855 #: login-utils/sulogin.c:259
9857 msgid "tcsetattr failed"
9858 msgstr "seek ei õnnestunud"
9860 #: login-utils/sulogin.c:523
9862 msgid "%s: no entry for root\n"
9863 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9865 #: login-utils/sulogin.c:550
9867 msgid "%s: no entry for root"
9868 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9870 #: login-utils/sulogin.c:555
9872 msgid "%s: root password garbled"
9875 #: login-utils/sulogin.c:584
9879 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9880 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9882 "Press Enter to continue.\n"
9885 #: login-utils/sulogin.c:590
9887 msgid "Give root password for login: "
9890 #: login-utils/sulogin.c:592
9892 msgid "Press Enter for login: "
9895 #: login-utils/sulogin.c:595
9897 msgid "Give root password for maintenance\n"
9900 #: login-utils/sulogin.c:597
9902 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9905 #: login-utils/sulogin.c:598
9907 msgid "(or press Control-D to continue): "
9908 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9910 #: login-utils/sulogin.c:805
9912 msgid "change directory to system root failed"
9913 msgstr "seek ei õnnestunud"
9915 #: login-utils/sulogin.c:855
9917 msgid "setexeccon failed"
9918 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9920 #: login-utils/sulogin.c:876
9922 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9923 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9925 #: login-utils/sulogin.c:879
9926 msgid "Single-user login.\n"
9929 #: login-utils/sulogin.c:882
9931 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9932 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9933 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9936 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
9937 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
9939 msgid "invalid timeout argument"
9940 msgstr "vigane identifikaator"
9942 #: login-utils/sulogin.c:957
9944 msgid "only superuser can run this program"
9945 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9947 #: login-utils/sulogin.c:1000
9949 msgid "cannot open console"
9950 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9952 #: login-utils/sulogin.c:1007
9954 msgid "cannot open password database"
9955 msgstr "fork ei õnnestunud"
9957 #: login-utils/sulogin.c:1090
9960 "cannot execute su shell\n"
9962 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9964 #: login-utils/sulogin.c:1097
9970 #: login-utils/sulogin.c:1129
9973 "cannot wait on su shell\n"
9975 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9977 #: login-utils/utmpdump.c:181
9979 msgid "%s: cannot get file position"
9980 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9982 #: login-utils/utmpdump.c:185
9984 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9987 #: login-utils/utmpdump.c:194
9989 msgid "%s: cannot read inotify events"
9990 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9992 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
9993 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9996 #: login-utils/utmpdump.c:318
9998 msgid " %s [options] [filename]\n"
9999 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10001 #: login-utils/utmpdump.c:321
10002 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10005 #: login-utils/utmpdump.c:324
10007 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10008 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10010 #: login-utils/utmpdump.c:325
10011 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10014 #: login-utils/utmpdump.c:326
10015 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10018 #: login-utils/utmpdump.c:394
10019 msgid "following standard input is unsupported"
10022 #: login-utils/utmpdump.c:400
10024 msgid "Utmp undump of %s\n"
10027 #: login-utils/utmpdump.c:403
10029 msgid "Utmp dump of %s\n"
10032 #: login-utils/vipw.c:132
10034 msgid "can't open temporary file"
10035 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
10037 #: login-utils/vipw.c:152
10039 msgid "%s: create a link to %s failed"
10040 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10042 #: login-utils/vipw.c:160
10044 msgid "Can't get context for %s"
10045 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10047 #: login-utils/vipw.c:166
10049 msgid "Can't set context for %s"
10052 #: login-utils/vipw.c:235
10054 msgid "%s unchanged"
10055 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
10057 #: login-utils/vipw.c:253
10059 msgid "cannot get lock"
10060 msgstr "fork ei õnnestunud"
10062 #: login-utils/vipw.c:280
10064 msgid "no changes made"
10065 msgstr "seek ei õnnestunud"
10067 #: login-utils/vipw.c:289
10069 msgid "cannot chmod file"
10070 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10072 #: login-utils/vipw.c:304
10073 msgid "Edit the password or group file.\n"
10076 #: login-utils/vipw.c:356
10077 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10080 #: login-utils/vipw.c:357
10081 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10084 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10085 #. * which means they can be translated.
10086 #: login-utils/vipw.c:361
10088 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10091 #: misc-utils/blkid.c:72
10094 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10098 #: misc-utils/blkid.c:73
10101 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10102 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10106 #: misc-utils/blkid.c:75
10109 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10110 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10114 #: misc-utils/blkid.c:77
10116 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10119 #: misc-utils/blkid.c:79
10121 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10122 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10125 #: misc-utils/blkid.c:81
10127 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10130 #: misc-utils/blkid.c:82
10131 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10134 #: misc-utils/blkid.c:83
10136 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10137 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10140 #: misc-utils/blkid.c:85
10141 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10144 #: misc-utils/blkid.c:86
10145 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10148 #: misc-utils/blkid.c:87
10149 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10152 #: misc-utils/blkid.c:88
10154 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10155 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10157 #: misc-utils/blkid.c:89
10159 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10162 #: misc-utils/blkid.c:90
10164 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10167 #: misc-utils/blkid.c:92
10169 msgid "Low-level probing options:\n"
10172 "%d partitsiooni:\n"
10174 #: misc-utils/blkid.c:93
10176 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10177 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10179 #: misc-utils/blkid.c:94
10181 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10182 msgstr " Esimene Viimane\n"
10184 #: misc-utils/blkid.c:95
10186 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10187 msgstr "Sisetage peade arv: "
10189 #: misc-utils/blkid.c:96
10191 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10192 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10194 #: misc-utils/blkid.c:97
10196 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10197 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10199 #: misc-utils/blkid.c:98
10201 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10202 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10204 #: misc-utils/blkid.c:99
10206 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10207 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10209 #: misc-utils/blkid.c:100
10211 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10214 #: misc-utils/blkid.c:106
10215 msgid "<size> and <offset>"
10218 #: misc-utils/blkid.c:108
10220 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10223 #: misc-utils/blkid.c:240
10224 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10227 #: misc-utils/blkid.c:242
10230 msgstr "Märkida kasutatuks"
10232 #: misc-utils/blkid.c:244
10234 msgid "(not mounted)"
10235 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10237 #: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
10240 msgstr "positsioneerimise viga"
10242 #: misc-utils/blkid.c:570
10244 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10247 #: misc-utils/blkid.c:616
10249 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10250 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10252 #: misc-utils/blkid.c:633
10253 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10256 #: misc-utils/blkid.c:786
10258 msgid "unsupported output format %s"
10259 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10261 #: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
10263 msgid "invalid offset argument"
10264 msgstr "vigane identifikaator"
10266 #: misc-utils/blkid.c:796
10268 msgid "Too many tags specified"
10269 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10271 #: misc-utils/blkid.c:802
10273 msgid "invalid size argument"
10274 msgstr "vigane identifikaator"
10276 #: misc-utils/blkid.c:806
10277 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10280 #: misc-utils/blkid.c:813
10281 msgid "-t needs NAME=value pair"
10284 #: misc-utils/blkid.c:819
10286 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10287 msgstr "%s paketist %s\n"
10289 #: misc-utils/blkid.c:892
10290 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10293 #: misc-utils/blkid.c:905
10294 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10297 #: misc-utils/blkid.c:916
10299 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10300 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10302 #: misc-utils/blkid.c:959
10303 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10306 #: misc-utils/cal.c:408
10308 msgid "invalid month argument"
10309 msgstr "vigane identifikaator"
10311 #: misc-utils/cal.c:416
10313 msgid "invalid week argument"
10314 msgstr "vigane identifikaator"
10316 #: misc-utils/cal.c:418
10318 msgid "illegal week value: use 1-54"
10319 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10321 #: misc-utils/cal.c:470
10323 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10324 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10326 #: misc-utils/cal.c:479
10328 msgid "illegal day value"
10329 msgstr "Vigane peade arv"
10331 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
10333 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10334 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10336 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
10337 msgid "illegal month value: use 1-12"
10338 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
10340 #: misc-utils/cal.c:489
10342 msgid "unknown month name: %s"
10343 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10345 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
10347 msgid "illegal year value"
10348 msgstr "Vigane peade arv"
10350 #: misc-utils/cal.c:498
10352 msgid "illegal year value: use positive integer"
10353 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10355 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
10357 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10358 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10360 #: misc-utils/cal.c:1248
10362 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10363 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
10365 #: misc-utils/cal.c:1249
10367 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10368 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10370 #: misc-utils/cal.c:1252
10371 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10374 #: misc-utils/cal.c:1253
10375 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10378 #: misc-utils/cal.c:1256
10380 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10383 #: misc-utils/cal.c:1257
10385 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10386 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10388 #: misc-utils/cal.c:1258
10390 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10391 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10393 #: misc-utils/cal.c:1259
10395 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10396 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10398 #: misc-utils/cal.c:1260
10399 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10402 #: misc-utils/cal.c:1261
10403 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10406 #: misc-utils/cal.c:1262
10408 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10409 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10411 #: misc-utils/cal.c:1263
10412 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10415 #: misc-utils/cal.c:1264
10417 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10418 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
10420 #: misc-utils/cal.c:1265
10422 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10425 #: misc-utils/cal.c:1266
10427 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10430 #: misc-utils/cal.c:1267
10431 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10434 #: misc-utils/cal.c:1268
10436 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10439 #: misc-utils/cal.c:1270
10441 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10444 #: misc-utils/fincore.c:61
10445 msgid "file data resident in memory in pages"
10448 #: misc-utils/fincore.c:62
10449 msgid "file data resident in memory in bytes"
10452 #: misc-utils/fincore.c:63
10454 msgid "size of the file"
10455 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10457 #: misc-utils/fincore.c:64
10460 msgstr "Vigane kasutajanimi"
10462 #: misc-utils/fincore.c:174
10464 msgid "failed to do mincore: %s"
10465 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10467 #: misc-utils/fincore.c:210
10469 msgid "failed to do mmap: %s"
10470 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10472 #: misc-utils/fincore.c:236
10474 msgid "failed to open: %s"
10475 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10478 #: misc-utils/fincore.c:241
10480 msgid "failed to do fstat: %s"
10481 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10483 #: misc-utils/fincore.c:262
10485 msgid " %s [options] file...\n"
10486 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10488 #: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
10490 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10491 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10493 #: misc-utils/fincore.c:266
10495 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10496 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10498 #: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
10500 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10501 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10503 #: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
10505 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10506 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10508 #: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
10510 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10513 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10515 msgid "no file specified"
10516 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10518 #: misc-utils/findfs.c:28
10520 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10523 #: misc-utils/findfs.c:32
10525 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10526 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
10528 #: misc-utils/findfs.c:74
10530 msgid "unable to resolve '%s'"
10531 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10533 #: misc-utils/findmnt.c:103
10534 msgid "action detected by --poll"
10537 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
10539 msgid "filesystem size available"
10540 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10542 #: misc-utils/findmnt.c:105
10543 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10546 #: misc-utils/findmnt.c:106
10548 msgid "filesystem root"
10549 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10551 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
10553 msgid "filesystem type"
10554 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10556 #: misc-utils/findmnt.c:108
10557 msgid "FS specific mount options"
10560 #: misc-utils/findmnt.c:109
10563 msgstr "lugesin %c\n"
10565 #: misc-utils/findmnt.c:110
10567 msgid "filesystem label"
10568 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10570 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
10571 msgid "major:minor device number"
10574 #: misc-utils/findmnt.c:112
10575 msgid "old mount options saved by --poll"
10578 #: misc-utils/findmnt.c:113
10579 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10582 #: misc-utils/findmnt.c:114
10584 msgid "all mount options"
10585 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10587 #: misc-utils/findmnt.c:115
10588 msgid "optional mount fields"
10591 #: misc-utils/findmnt.c:116
10593 msgid "mount parent ID"
10594 msgstr "lugesin %c\n"
10596 #: misc-utils/findmnt.c:117
10598 msgid "partition label"
10599 msgstr "Partitsiooni number"
10601 #: misc-utils/findmnt.c:119
10602 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10605 #: misc-utils/findmnt.c:120
10607 msgid "VFS propagation flags"
10610 "%d partitsiooni:\n"
10612 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
10614 msgid "filesystem size"
10615 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10617 #: misc-utils/findmnt.c:122
10619 msgid "all possible source devices"
10620 msgstr " eemaldatav"
10622 #: misc-utils/findmnt.c:123
10624 msgid "source device"
10625 msgstr " eemaldatav"
10627 #: misc-utils/findmnt.c:124
10631 #: misc-utils/findmnt.c:125
10635 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
10637 msgid "filesystem size used"
10638 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10640 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
10642 msgid "filesystem use percentage"
10643 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10645 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
10646 msgid "filesystem UUID"
10649 #: misc-utils/findmnt.c:129
10650 msgid "VFS specific mount options"
10653 #: misc-utils/findmnt.c:340
10655 msgid "unknown action: %s"
10656 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10658 #: misc-utils/findmnt.c:741
10662 #: misc-utils/findmnt.c:744
10666 #: misc-utils/findmnt.c:747
10669 msgstr "lugesin %c\n"
10671 #: misc-utils/findmnt.c:750
10674 msgstr " Kas eemaldada"
10676 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10677 #: sys-utils/mount.c:406
10679 msgid "failed to initialize libmount table"
10680 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10682 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10684 msgid "can't read %s"
10685 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
10687 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10688 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10689 #: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10690 #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10691 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10692 #: sys-utils/umount.c:190
10694 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10695 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10697 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10699 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10700 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10702 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
10704 msgid "poll() failed"
10705 msgstr "Mälu sai otsa"
10707 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10710 " %1$s [options]\n"
10711 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10712 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10713 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10716 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10718 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10719 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10721 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10723 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10724 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10726 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10729 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10730 " (includes user space mount options)\n"
10731 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10733 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10735 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10736 " filesystems (default)\n"
10739 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10741 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10742 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10744 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10745 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10748 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10750 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10751 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10753 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10755 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10758 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10760 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10761 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10763 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10764 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10767 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10768 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10771 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10773 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10776 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10777 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10780 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10782 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10783 " to device names\n"
10786 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10787 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10790 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10792 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10793 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10795 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10797 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10800 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10801 #: sys-utils/rfkill.c:639
10803 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10806 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
10808 msgid " -l, --list use list format output\n"
10809 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10811 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10812 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10815 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10817 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10820 #: misc-utils/findmnt.c:1356
10821 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10824 #: misc-utils/findmnt.c:1357
10825 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10828 #: misc-utils/findmnt.c:1358
10830 msgid " --output-all output all available columns\n"
10831 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10833 #: misc-utils/findmnt.c:1359
10835 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10838 #: misc-utils/findmnt.c:1360
10840 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10843 #: misc-utils/findmnt.c:1361
10845 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10848 #: misc-utils/findmnt.c:1362
10850 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10851 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10853 #: misc-utils/findmnt.c:1363
10855 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10858 #: misc-utils/findmnt.c:1364
10860 msgid " --real print only real filesystems\n"
10861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10863 #: misc-utils/findmnt.c:1365
10865 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10866 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10869 #: misc-utils/findmnt.c:1367
10871 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10872 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10874 #: misc-utils/findmnt.c:1368
10876 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10877 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10879 #: misc-utils/findmnt.c:1369
10881 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10882 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10884 #: misc-utils/findmnt.c:1370
10886 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10887 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10889 #: misc-utils/findmnt.c:1371
10891 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10892 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10894 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
10896 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10897 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10899 #: misc-utils/findmnt.c:1373
10901 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10902 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10904 #: misc-utils/findmnt.c:1374
10905 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10908 #: misc-utils/findmnt.c:1377
10910 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10913 #: misc-utils/findmnt.c:1378
10915 msgid " --verbose print more details\n"
10916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10918 #: misc-utils/findmnt.c:1379
10920 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10921 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10923 #: misc-utils/findmnt.c:1519
10925 msgid "unknown direction '%s'"
10926 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10928 #: misc-utils/findmnt.c:1596
10930 msgid "invalid TID argument"
10931 msgstr "vigane kiirus: %s"
10933 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10934 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10937 #: misc-utils/findmnt.c:1687
10938 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10941 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
10943 msgid "failed to initialize libmount cache"
10944 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10946 #: misc-utils/findmnt.c:1785
10948 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10951 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
10953 msgid "target specified more than once"
10954 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10956 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
10958 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10961 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
10962 msgid "undefined target (fs_file)"
10965 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
10967 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10970 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10972 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10975 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10977 msgid "unreachable target: %m"
10978 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10980 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
10982 msgid "target is not a directory"
10983 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10985 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
10986 msgid "target exists"
10989 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
10991 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10994 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
10996 msgid "unreachable: %s=%s"
10997 msgstr "vigane kiirus: %s"
10999 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11001 msgid "%s=%s translated to %s"
11002 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
11004 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11005 msgid "undefined source (fs_spec)"
11008 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11010 msgid "unsupported source tag: %s"
11011 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11013 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11015 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11018 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11020 msgid "unreachable source: %s: %m"
11021 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11023 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11025 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11028 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11030 msgid "source %s is not a block device"
11031 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11033 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11035 msgid "source %s exists"
11036 msgstr " eemaldatav"
11038 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11040 msgid "VFS options: %s"
11041 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11043 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11045 msgid "FS options: %s"
11046 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11048 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11050 msgid "userspace options: %s"
11051 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11053 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11055 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11056 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11058 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11060 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11061 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11063 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11065 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11068 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11069 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11072 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11074 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11077 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11080 msgid "reason unknown"
11083 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11085 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11086 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11088 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11090 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11093 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11095 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11098 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11100 msgid "FS type is %s"
11101 msgstr "tüüp: %s\n"
11103 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11105 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11108 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11110 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11111 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11114 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11116 msgid "%d parse error"
11117 msgid_plural "%d parse errors"
11118 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11119 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11121 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11124 msgid_plural ", %d errors"
11125 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11126 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11128 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11130 msgid ", %d warning"
11131 msgid_plural ", %d warnings"
11135 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11137 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11140 #: misc-utils/getopt.c:315
11141 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11144 #: misc-utils/getopt.c:336
11145 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11148 #: misc-utils/getopt.c:343
11151 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11152 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11153 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11156 #: misc-utils/getopt.c:349
11158 msgid "Parse command options.\n"
11159 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11161 #: misc-utils/getopt.c:352
11163 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11166 #: misc-utils/getopt.c:353
11167 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11170 #: misc-utils/getopt.c:354
11171 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11174 #: misc-utils/getopt.c:355
11175 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11178 #: misc-utils/getopt.c:356
11180 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11181 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11183 #: misc-utils/getopt.c:357
11185 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11186 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11188 #: misc-utils/getopt.c:358
11189 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11192 #: misc-utils/getopt.c:359
11194 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11197 #: misc-utils/getopt.c:360
11199 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11202 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11203 msgid "missing optstring argument"
11206 #: misc-utils/getopt.c:463
11207 msgid "internal error, contact the author."
11210 #: misc-utils/hardlink.c:262
11212 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11213 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11215 #: misc-utils/hardlink.c:345
11218 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11220 #: misc-utils/hardlink.c:346
11224 #: misc-utils/hardlink.c:346
11228 #: misc-utils/hardlink.c:347
11232 #: misc-utils/hardlink.c:348
11235 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11237 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
11238 #: misc-utils/hardlink.c:359
11240 msgid "%-25s %zu files"
11241 msgstr "seek ei õnnestunud"
11243 #: misc-utils/hardlink.c:349
11247 #: misc-utils/hardlink.c:352
11249 msgid "%-25s %zu xattrs"
11252 #: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
11256 #: misc-utils/hardlink.c:359
11257 msgid "Skipped reflinks:"
11260 #: misc-utils/hardlink.c:366
11264 #: misc-utils/hardlink.c:369
11266 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11267 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11269 #: misc-utils/hardlink.c:369
11272 msgstr " eemaldatav"
11274 #: misc-utils/hardlink.c:407
11276 msgid "cannot get xattr names for %s"
11277 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11279 #: misc-utils/hardlink.c:423
11281 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11282 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11284 #: misc-utils/hardlink.c:503
11286 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11289 #: misc-utils/hardlink.c:671
11290 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11293 #: misc-utils/hardlink.c:706
11295 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11296 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11298 #: misc-utils/hardlink.c:707
11302 #: misc-utils/hardlink.c:721
11304 msgid "cannot link %s to %s"
11305 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11307 #: misc-utils/hardlink.c:724
11309 msgid "cannot rename %s to %s"
11310 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11312 #: misc-utils/hardlink.c:810
11314 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11317 #: misc-utils/hardlink.c:820
11319 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11320 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
11322 #: misc-utils/hardlink.c:847
11324 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11325 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
11327 #: misc-utils/hardlink.c:886
11329 msgid "cannot continue"
11330 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11332 #: misc-utils/hardlink.c:1054
11334 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11335 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11337 #: misc-utils/hardlink.c:1060
11339 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11342 #: misc-utils/hardlink.c:1081
11344 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11347 #: misc-utils/hardlink.c:1111
11349 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11350 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11352 #: misc-utils/hardlink.c:1115
11353 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11356 #: misc-utils/hardlink.c:1118
11358 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11361 #: misc-utils/hardlink.c:1119
11363 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11366 #: misc-utils/hardlink.c:1120
11368 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11369 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11371 #: misc-utils/hardlink.c:1121
11373 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11374 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11376 #: misc-utils/hardlink.c:1123
11377 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11380 #: misc-utils/hardlink.c:1124
11382 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11385 #: misc-utils/hardlink.c:1125
11387 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11390 #: misc-utils/hardlink.c:1126
11392 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11393 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11395 #: misc-utils/hardlink.c:1128
11396 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11399 #: misc-utils/hardlink.c:1131
11401 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11404 #: misc-utils/hardlink.c:1132
11405 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11408 #: misc-utils/hardlink.c:1134
11411 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11412 " lowest hardlink count\n"
11413 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11415 #: misc-utils/hardlink.c:1136
11417 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11420 #: misc-utils/hardlink.c:1137
11422 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11423 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11426 #: misc-utils/hardlink.c:1139
11427 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11430 #: misc-utils/hardlink.c:1140
11431 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11434 #: misc-utils/hardlink.c:1141
11436 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11439 #: misc-utils/hardlink.c:1142
11441 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11444 #: misc-utils/hardlink.c:1143
11446 msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
11447 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11449 #: misc-utils/hardlink.c:1144
11451 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11452 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11454 #: misc-utils/hardlink.c:1145
11456 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11457 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11459 #: misc-utils/hardlink.c:1256
11461 msgid "failed to parse minimum size"
11462 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11464 #: misc-utils/hardlink.c:1259
11466 msgid "failed to parse maximum size"
11467 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11469 #: misc-utils/hardlink.c:1262
11471 msgid "failed to parse cache size"
11472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11474 #: misc-utils/hardlink.c:1265
11476 msgid "failed to parse I/O size"
11477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11479 #: misc-utils/hardlink.c:1278
11481 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11482 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11484 #: misc-utils/hardlink.c:1338
11486 msgid "cannot register exit handler"
11487 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
11489 #: misc-utils/hardlink.c:1343
11491 msgid "no directory or file specified"
11492 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11494 #: misc-utils/hardlink.c:1349
11496 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11499 #: misc-utils/hardlink.c:1354
11501 msgid "failed to initialize files comparior"
11502 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11504 #: misc-utils/hardlink.c:1366
11505 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11508 #: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
11510 msgid "cannot get realpath: %s"
11511 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
11513 #: misc-utils/hardlink.c:1375
11515 msgid "cannot process %s"
11516 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11518 #: misc-utils/kill.c:170
11520 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11521 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
11523 #: misc-utils/kill.c:196
11525 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11526 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11528 #: misc-utils/kill.c:199
11529 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11532 #: misc-utils/kill.c:202
11534 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11535 " with the same uid as the present process\n"
11538 #: misc-utils/kill.c:204
11539 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11542 #: misc-utils/kill.c:206
11543 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11546 #: misc-utils/kill.c:209
11548 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11549 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11552 #: misc-utils/kill.c:212
11553 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11556 #: misc-utils/kill.c:213
11557 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11560 #: misc-utils/kill.c:214
11561 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11564 #: misc-utils/kill.c:215
11566 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11569 #: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
11572 msgstr "%s paketist %s\n"
11574 #: misc-utils/kill.c:239
11578 #: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11579 #: sys-utils/unshare.c:881
11581 msgid "unknown signal: %s"
11582 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11584 #: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11585 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
11587 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11588 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
11590 #: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11591 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11592 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11593 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11594 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11595 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11596 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11597 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11598 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11599 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11600 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11601 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11602 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11603 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11604 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
11606 msgid "argument error"
11607 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11609 #: misc-utils/kill.c:372
11611 msgid "invalid signal name or number: %s"
11612 msgstr "vigane identifikaator"
11614 #: misc-utils/kill.c:398
11616 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11617 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11619 #: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
11621 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11622 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11624 #: misc-utils/kill.c:414
11626 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11627 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11629 #: misc-utils/kill.c:429
11631 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11632 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11634 #: misc-utils/kill.c:447
11636 msgid "sending signal to %s failed"
11637 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11639 #: misc-utils/kill.c:504
11641 msgid "cannot find process \"%s\""
11642 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
11644 #: misc-utils/logger.c:230
11646 msgid "unknown facility name: %s"
11647 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
11649 #: misc-utils/logger.c:236
11651 msgid "unknown priority name: %s"
11652 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
11654 #: misc-utils/logger.c:248
11656 msgid "openlog %s: pathname too long"
11657 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
11659 #: misc-utils/logger.c:275
11662 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11664 #: misc-utils/logger.c:312
11666 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11667 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11669 #: misc-utils/logger.c:329
11671 msgid "failed to connect to %s port %s"
11672 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11674 #: misc-utils/logger.c:377
11676 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11679 #: misc-utils/logger.c:520
11681 msgid "send message failed"
11682 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11684 #: misc-utils/logger.c:590
11686 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11689 #: misc-utils/logger.c:604
11691 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11694 #: misc-utils/logger.c:784
11696 msgid "localtime() failed"
11697 msgstr "seek ei õnnestunud"
11699 #: misc-utils/logger.c:794
11701 msgid "hostname '%s' is too long"
11702 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11704 #: misc-utils/logger.c:800
11706 msgid "tag '%s' is too long"
11707 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11709 #: misc-utils/logger.c:863
11711 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11712 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11714 #: misc-utils/logger.c:875
11716 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11717 msgstr "vigane kiirus: %s"
11719 #: misc-utils/logger.c:1041
11721 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11722 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11724 #: misc-utils/logger.c:1044
11726 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11727 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11729 #: misc-utils/logger.c:1047
11731 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11734 #: misc-utils/logger.c:1048
11735 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11738 #: misc-utils/logger.c:1049
11740 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11743 #: misc-utils/logger.c:1050
11744 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11747 #: misc-utils/logger.c:1051
11749 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11752 #: misc-utils/logger.c:1052
11753 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11756 #: misc-utils/logger.c:1053
11757 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11760 #: misc-utils/logger.c:1054
11761 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11764 #: misc-utils/logger.c:1055
11766 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11769 #: misc-utils/logger.c:1056
11771 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11774 #: misc-utils/logger.c:1057
11775 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11778 #: misc-utils/logger.c:1058
11779 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11782 #: misc-utils/logger.c:1059
11784 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11785 msgstr "Sisetage peade arv: "
11787 #: misc-utils/logger.c:1060
11789 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11790 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11792 #: misc-utils/logger.c:1061
11794 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11795 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11797 #: misc-utils/logger.c:1062
11799 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11800 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11802 #: misc-utils/logger.c:1063
11804 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11805 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11808 #: misc-utils/logger.c:1065
11809 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11812 #: misc-utils/logger.c:1066
11813 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11816 #: misc-utils/logger.c:1067
11817 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11820 #: misc-utils/logger.c:1068
11821 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11824 #: misc-utils/logger.c:1069
11826 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11827 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11830 #: misc-utils/logger.c:1072
11831 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11834 #: misc-utils/logger.c:1158
11839 #: misc-utils/logger.c:1173
11841 msgid "failed to parse id"
11842 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11844 #: misc-utils/logger.c:1191
11846 msgid "failed to parse message size"
11847 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11849 #: misc-utils/logger.c:1221
11850 msgid "--msgid cannot contain space"
11853 #: misc-utils/logger.c:1243
11855 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11856 msgstr "vigane kiirus: %s"
11858 #: misc-utils/logger.c:1248
11860 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11861 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11863 #: misc-utils/logger.c:1263
11864 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11867 #: misc-utils/logger.c:1270
11868 msgid "journald entry could not be written"
11871 #: misc-utils/look.c:357
11873 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11874 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11876 #: misc-utils/look.c:360
11877 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11880 #: misc-utils/look.c:363
11881 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11884 #: misc-utils/look.c:364
11885 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11888 #: misc-utils/look.c:365
11890 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11893 #: misc-utils/look.c:366
11894 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11897 #: misc-utils/lsblk.c:165
11899 msgid "alignment offset"
11900 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11902 #: misc-utils/lsblk.c:166
11904 msgid "discard alignment offset"
11905 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11907 #: misc-utils/lsblk.c:167
11909 msgid "dax-capable device"
11910 msgstr " eemaldatav"
11912 #: misc-utils/lsblk.c:168
11913 msgid "discard granularity"
11916 #: misc-utils/lsblk.c:169
11917 msgid "discard max bytes"
11920 #: misc-utils/lsblk.c:170
11921 msgid "discard zeroes data"
11924 #: misc-utils/lsblk.c:172
11926 msgid "mounted filesystem roots"
11927 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11929 #: misc-utils/lsblk.c:177
11931 msgid "filesystem version"
11932 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11934 #: misc-utils/lsblk.c:178
11938 #: misc-utils/lsblk.c:179
11939 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11942 #: misc-utils/lsblk.c:180
11943 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11946 #: misc-utils/lsblk.c:181
11947 msgid "internal kernel device name"
11950 #: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
11951 msgid "filesystem LABEL"
11954 #: misc-utils/lsblk.c:183
11956 msgid "logical sector size"
11957 msgstr "Vigane sektorite arv"
11959 #: misc-utils/lsblk.c:185
11960 msgid "minimum I/O size"
11963 #: misc-utils/lsblk.c:186
11964 msgid "device identifier"
11967 #: misc-utils/lsblk.c:187
11968 msgid "device node permissions"
11971 #: misc-utils/lsblk.c:188
11972 msgid "device name"
11975 #: misc-utils/lsblk.c:189
11976 msgid "optimal I/O size"
11979 #: misc-utils/lsblk.c:192
11981 msgid "partition LABEL"
11982 msgstr "Partitsiooni number"
11984 #: misc-utils/lsblk.c:193
11986 msgid "partition type name"
11987 msgstr "Partitsiooni number"
11989 #: misc-utils/lsblk.c:194
11991 msgid "partition type code or UUID"
11994 "%d partitsiooni:\n"
11996 #: misc-utils/lsblk.c:196
11998 msgid "path to the device node"
11999 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12001 #: misc-utils/lsblk.c:197
12002 msgid "physical sector size"
12005 #: misc-utils/lsblk.c:198
12006 msgid "internal parent kernel device name"
12009 #: misc-utils/lsblk.c:199
12011 msgid "partition table type"
12012 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12014 #: misc-utils/lsblk.c:200
12015 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12018 #: misc-utils/lsblk.c:201
12019 msgid "adds randomness"
12022 #: misc-utils/lsblk.c:202
12024 msgid "read-ahead of the device"
12025 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12027 #: misc-utils/lsblk.c:203
12029 msgid "device revision"
12030 msgstr "Seade: %s\n"
12032 #: misc-utils/lsblk.c:204
12034 msgid "removable device"
12035 msgstr " eemaldatav"
12037 #: misc-utils/lsblk.c:205
12038 msgid "rotational device"
12041 #: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
12042 msgid "read-only device"
12045 #: misc-utils/lsblk.c:207
12046 msgid "request queue size"
12049 #: misc-utils/lsblk.c:208
12050 msgid "I/O scheduler name"
12053 #: misc-utils/lsblk.c:209
12054 msgid "disk serial number"
12057 #: misc-utils/lsblk.c:210
12058 msgid "size of the device"
12061 #: misc-utils/lsblk.c:211
12063 msgid "partition start offset"
12064 msgstr "Partitsiooni number"
12066 #: misc-utils/lsblk.c:212
12068 msgid "state of the device"
12069 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12071 #: misc-utils/lsblk.c:213
12072 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12075 #: misc-utils/lsblk.c:214
12076 msgid "all locations where device is mounted"
12079 #: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
12080 msgid "where the device is mounted"
12083 #: misc-utils/lsblk.c:216
12084 msgid "device transport type"
12087 #: misc-utils/lsblk.c:217
12088 msgid "device type"
12091 #: misc-utils/lsblk.c:219
12092 msgid "device vendor"
12095 #: misc-utils/lsblk.c:220
12096 msgid "write same max bytes"
12099 #: misc-utils/lsblk.c:221
12101 msgid "unique storage identifier"
12102 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
12104 #: misc-utils/lsblk.c:222
12108 #: misc-utils/lsblk.c:223
12111 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12113 #: misc-utils/lsblk.c:224
12114 msgid "zone write granularity"
12117 #: misc-utils/lsblk.c:225
12118 msgid "zone append max bytes"
12121 #: misc-utils/lsblk.c:226
12123 msgid "number of zones"
12124 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12126 #: misc-utils/lsblk.c:227
12128 msgid "maximum number of open zones"
12129 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12131 #: misc-utils/lsblk.c:228
12133 msgid "maximum number of active zones"
12134 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12136 #: misc-utils/lsblk.c:1348
12138 msgid "failed to allocate device"
12139 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12141 #: misc-utils/lsblk.c:1408
12142 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12145 #: misc-utils/lsblk.c:1596
12147 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12148 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12150 #: misc-utils/lsblk.c:1608
12152 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12153 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12155 #: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
12157 msgid "failed to allocate /sys handler"
12158 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12160 #: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
12161 #: misc-utils/lsblk.c:1822
12163 msgid "failed to parse list '%s'"
12164 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12166 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12167 #: misc-utils/lsblk.c:1796
12169 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12172 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12173 #: misc-utils/lsblk.c:1827
12175 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12178 #: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
12180 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12181 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12183 #: misc-utils/lsblk.c:1899
12185 msgid "List information about block devices.\n"
12186 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12188 #: misc-utils/lsblk.c:1902
12190 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12191 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12193 #: misc-utils/lsblk.c:1903
12194 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12197 #: misc-utils/lsblk.c:1904
12199 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12200 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12202 #: misc-utils/lsblk.c:1905
12203 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12206 #: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12208 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12211 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12213 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12216 #: misc-utils/lsblk.c:1908
12217 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12220 #: misc-utils/lsblk.c:1910
12221 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12224 #: misc-utils/lsblk.c:1911
12226 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12227 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12229 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12230 msgid " -a, --all print all devices\n"
12233 #: misc-utils/lsblk.c:1914
12234 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12237 #: misc-utils/lsblk.c:1915
12238 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12241 #: misc-utils/lsblk.c:1916
12243 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12244 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12246 #: misc-utils/lsblk.c:1917
12247 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12250 #: misc-utils/lsblk.c:1918
12252 msgid " -l, --list use list format output\n"
12253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12255 #: misc-utils/lsblk.c:1919
12257 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12260 #: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12261 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12264 #: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
12265 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12268 #: misc-utils/lsblk.c:1922
12270 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12271 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12273 #: misc-utils/lsblk.c:1924
12275 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12276 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12278 #: misc-utils/lsblk.c:1925
12279 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12282 #: misc-utils/lsblk.c:1926
12284 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12285 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12287 #: misc-utils/lsblk.c:1927
12288 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12291 #: misc-utils/lsblk.c:1928
12292 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12295 #: misc-utils/lsblk.c:1929
12297 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12298 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12300 #: misc-utils/lsblk.c:1930
12301 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12304 #: misc-utils/lsblk.c:1947
12306 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12307 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12309 #: misc-utils/lsblk.c:2169
12311 msgid "invalid output width number argument"
12312 msgstr "vigane identifikaator"
12314 #: misc-utils/lsblk.c:2328
12316 msgid "failed to allocate device tree"
12317 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12319 #: misc-utils/lsfd.c:111
12321 msgid "association between file and process"
12322 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12324 #: misc-utils/lsfd.c:113
12325 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12328 #: misc-utils/lsfd.c:115
12329 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12332 #: misc-utils/lsfd.c:117
12333 msgid "command of the process opening the file"
12336 #: misc-utils/lsfd.c:119
12337 msgid "reachability from the file system"
12340 #: misc-utils/lsfd.c:121
12342 msgid "ID of device containing file"
12343 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12345 #: misc-utils/lsfd.c:123
12346 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12349 #: misc-utils/lsfd.c:125
12350 msgid "flags specified when opening the file"
12353 #: misc-utils/lsfd.c:127
12355 msgid "file descriptor for the file"
12356 msgstr " eemaldatav"
12358 #: misc-utils/lsfd.c:129
12360 msgid "user ID number of the file's owner"
12361 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12363 #: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
12365 msgid "inode number"
12366 msgstr "Vigane sektorite arv"
12368 #: misc-utils/lsfd.c:133
12369 msgid "opened by a kernel thread"
12372 #: misc-utils/lsfd.c:135
12373 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12376 #: misc-utils/lsfd.c:137
12377 msgid "length of file mapping (in page)"
12380 #: misc-utils/lsfd.c:139
12381 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12384 #: misc-utils/lsfd.c:141
12387 msgstr "lugesin %c\n"
12389 #: misc-utils/lsfd.c:143
12391 msgid "access mode (rwx)"
12392 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12394 #: misc-utils/lsfd.c:145
12396 msgid "name of the file"
12397 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12399 #: misc-utils/lsfd.c:147
12402 msgstr "lugesin %c\n"
12404 #: misc-utils/lsfd.c:149
12406 msgid "owner of the file"
12407 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12409 #: misc-utils/lsfd.c:151
12410 msgid "PID of the process opening the file"
12413 #: misc-utils/lsfd.c:153
12414 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12417 #: misc-utils/lsfd.c:155
12419 msgid "file position"
12420 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
12422 #: misc-utils/lsfd.c:157
12424 msgid "protocol name"
12425 msgstr "Partitsiooni number"
12427 #: misc-utils/lsfd.c:159
12429 msgid "device ID (if special file)"
12430 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12432 #: misc-utils/lsfd.c:161
12435 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12437 #: misc-utils/lsfd.c:163
12439 msgid "file system, partition, or device containing file"
12440 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12442 #: misc-utils/lsfd.c:165
12443 msgid "thread ID of the process opening the file"
12446 #: misc-utils/lsfd.c:167
12449 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12451 #: misc-utils/lsfd.c:169
12453 msgid "user ID number of the process"
12454 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12456 #: misc-utils/lsfd.c:171
12458 msgid "user of the process"
12459 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12461 #: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
12464 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12466 #: misc-utils/lsfd.c:219
12468 msgid "root owned processes"
12469 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12471 #: misc-utils/lsfd.c:223
12472 msgid "kernel threads"
12475 #: misc-utils/lsfd.c:227
12478 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12480 #: misc-utils/lsfd.c:231
12482 msgid "RO open files"
12483 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12485 #: misc-utils/lsfd.c:235
12487 msgid "WO open files"
12488 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12490 #: misc-utils/lsfd.c:239
12491 msgid "shared mappings"
12494 #: misc-utils/lsfd.c:243
12495 msgid "RO shared mappings"
12498 #: misc-utils/lsfd.c:247
12499 msgid "WO shared mappings"
12502 #: misc-utils/lsfd.c:251
12503 msgid "regular files"
12506 #: misc-utils/lsfd.c:255
12509 msgid "directories"
12512 #: misc-utils/lsfd.c:259
12515 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12517 #: misc-utils/lsfd.c:263
12518 msgid "fifos/pipes"
12521 #: misc-utils/lsfd.c:267
12523 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12524 msgid "character devices"
12525 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
12527 #: misc-utils/lsfd.c:271
12529 msgid "block devices"
12530 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12532 #: misc-utils/lsfd.c:275
12534 msgid "unknown types"
12535 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12537 #: misc-utils/lsfd.c:350
12538 msgid "too many columns are added via filter expression"
12541 #: misc-utils/lsfd.c:1039
12543 msgid "failed to allocate an idcache"
12544 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12546 #: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12551 #: misc-utils/lsfd.c:1178
12553 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12554 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12556 #: misc-utils/lsfd.c:1180
12558 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12561 #: misc-utils/lsfd.c:1182
12563 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12566 #: misc-utils/lsfd.c:1226
12568 msgid "failed to alloc procfs handler"
12569 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12571 #: misc-utils/lsfd.c:1230
12573 msgid "failed to open /proc"
12574 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12576 #: misc-utils/lsfd.c:1254
12578 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12581 #: misc-utils/lsfd.c:1259
12583 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12584 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12586 #: misc-utils/lsfd.c:1260
12588 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12589 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12591 #: misc-utils/lsfd.c:1261
12592 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12595 #: misc-utils/lsfd.c:1262
12596 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12599 #: misc-utils/lsfd.c:1263
12602 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12603 " define custom counter for --summary output\n"
12604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12606 #: misc-utils/lsfd.c:1265
12607 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12610 #: misc-utils/lsfd.c:1266
12611 msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12614 #: misc-utils/lsfd.c:1288
12616 msgid "failed to allocate memory for string"
12617 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12619 #: misc-utils/lsfd.c:1345
12621 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12624 #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12626 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12629 #: misc-utils/lsfd.c:1359
12631 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
12634 #: misc-utils/lsfd.c:1367
12636 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12639 #: misc-utils/lsfd.c:1388
12640 msgid "failed in making filter for a counter: "
12643 #: misc-utils/lsfd.c:1456
12645 msgid "failed to allocate summary table"
12646 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12648 #: misc-utils/lsfd.c:1466
12652 #: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12654 msgid "failed to allocate summary column"
12655 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12657 #: misc-utils/lsfd.c:1472
12661 #: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12663 msgid "failed to add summary data"
12664 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12666 #: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12668 msgid "unsupported --summary argument"
12669 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12671 #: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12673 msgid "failed to allocate UID cache"
12674 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12676 #: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12678 msgid "failed to allocate memory"
12679 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12681 #: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12683 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12686 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12688 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12691 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12692 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12694 msgid "error: unexpected character %c after ="
12697 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12699 msgid "error: failed to convert input to number"
12700 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
12702 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12704 msgid "error: unexpected character %c"
12707 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
12709 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12712 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
12714 msgid "error: empty left side expression: %s"
12717 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
12719 msgid "error: no such column: %s"
12720 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
12722 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
12724 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12725 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
12727 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
12729 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12732 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
12734 msgid "error: empty right side expression: %s"
12737 #: misc-utils/lsfd-filter.c:970
12739 msgid "unexpected type in filter application: %s"
12742 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
12744 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12747 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12748 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
12750 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12753 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12754 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
12756 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12759 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
12761 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12764 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
12766 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12767 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12769 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
12770 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12773 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
12775 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12778 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
12780 msgid "error: bool expression is expected: %s"
12783 #: misc-utils/lslocks.c:75
12784 msgid "command of the process holding the lock"
12787 #: misc-utils/lslocks.c:76
12788 msgid "PID of the process holding the lock"
12791 #: misc-utils/lslocks.c:77
12793 msgid "kind of lock"
12794 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12796 #: misc-utils/lslocks.c:78
12798 msgid "size of the lock"
12799 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12801 #: misc-utils/lslocks.c:81
12803 msgid "lock access mode"
12804 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12806 #: misc-utils/lslocks.c:82
12807 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12810 #: misc-utils/lslocks.c:83
12811 msgid "relative byte offset of the lock"
12814 #: misc-utils/lslocks.c:84
12815 msgid "ending offset of the lock"
12818 #: misc-utils/lslocks.c:85
12820 msgid "path of the locked file"
12821 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12823 #: misc-utils/lslocks.c:86
12824 msgid "PID of the process blocking the lock"
12827 #: misc-utils/lslocks.c:234
12829 msgid "failed to parse '%s'"
12830 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12832 #: misc-utils/lslocks.c:266
12834 msgid "failed to parse ID"
12835 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12837 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
12839 msgid "failed to parse pid"
12840 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12842 #: misc-utils/lslocks.c:294
12843 msgid "(undefined)"
12846 #: misc-utils/lslocks.c:303
12848 msgid "failed to parse start"
12849 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12851 #: misc-utils/lslocks.c:310
12853 msgid "failed to parse end"
12854 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12856 #: misc-utils/lslocks.c:548
12858 msgid "List local system locks.\n"
12859 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12861 #: misc-utils/lslocks.c:551
12863 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12866 #: misc-utils/lslocks.c:553
12867 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
12870 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
12872 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12873 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12875 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
12877 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12878 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12880 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
12882 msgid " --output-all output all columns\n"
12883 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12885 #: misc-utils/lslocks.c:557
12886 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
12889 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
12891 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12892 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12894 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12895 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12896 #: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
12898 msgid "invalid PID argument"
12899 msgstr "vigane kiirus: %s"
12901 #: misc-utils/mcookie.c:86
12902 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
12905 #: misc-utils/mcookie.c:89
12906 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
12909 #: misc-utils/mcookie.c:90
12910 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
12913 #: misc-utils/mcookie.c:91
12915 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12918 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
12919 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
12923 #: misc-utils/mcookie.c:124
12925 msgid "Got %zu byte from %s\n"
12926 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
12927 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
12928 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
12930 #: misc-utils/mcookie.c:129
12932 msgid "closing %s failed"
12933 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
12935 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
12936 #: text-utils/hexdump.c:124
12938 msgid "failed to parse length"
12939 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12941 #: misc-utils/mcookie.c:181
12942 msgid "--max-size ignored when used without --file"
12945 #: misc-utils/mcookie.c:190
12947 msgid "Got %d byte from %s\n"
12948 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12949 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
12950 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
12952 #: misc-utils/namei.c:90
12954 msgid "failed to read symlink: %s"
12955 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12957 #: misc-utils/namei.c:334
12959 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12960 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12962 #: misc-utils/namei.c:337
12963 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
12966 #: misc-utils/namei.c:341
12968 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12969 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12970 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12971 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12972 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12973 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12976 #: misc-utils/namei.c:408
12978 msgid "pathname argument is missing"
12979 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
12981 #: misc-utils/namei.c:417
12983 msgid "failed to allocate GID cache"
12984 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12986 #: misc-utils/namei.c:439
12988 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12991 #: misc-utils/rename.c:91
12993 msgid "%s: overwrite `%s'? "
12994 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
12996 #: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
12998 msgid "%s: not accessible"
12999 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13001 #: misc-utils/rename.c:142
13003 msgid "%s: not a symbolic link"
13004 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13006 #: misc-utils/rename.c:149
13008 msgid "%s: readlink failed"
13009 msgstr "seek ei õnnestunud"
13011 #: misc-utils/rename.c:165
13013 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13016 #: misc-utils/rename.c:171
13018 msgid "%s: unlink failed"
13019 msgstr "seek ei õnnestunud"
13021 #: misc-utils/rename.c:175
13023 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13024 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13026 #: misc-utils/rename.c:218
13028 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13031 #: misc-utils/rename.c:222
13033 msgid "%s: rename to %s failed"
13034 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13036 #: misc-utils/rename.c:236
13038 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13039 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13041 #: misc-utils/rename.c:240
13043 msgid "Rename files.\n"
13044 msgstr "seek ei õnnestunud"
13046 #: misc-utils/rename.c:243
13048 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13049 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13051 #: misc-utils/rename.c:244
13053 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13054 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13056 #: misc-utils/rename.c:245
13058 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13059 msgstr " Esimene Viimane\n"
13061 #: misc-utils/rename.c:246
13063 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13064 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13066 #: misc-utils/rename.c:247
13068 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13071 #: misc-utils/rename.c:248
13072 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13075 #: misc-utils/rename.c:249
13076 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13079 #: misc-utils/rename.c:339
13081 msgid "failed to get terminal attributes"
13082 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13084 #: misc-utils/uuidd.c:97
13085 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13088 #: misc-utils/uuidd.c:99
13090 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13091 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13093 #: misc-utils/uuidd.c:100
13095 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13096 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13098 #: misc-utils/uuidd.c:101
13100 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13101 msgstr "Sisetage peade arv: "
13103 #: misc-utils/uuidd.c:102
13105 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13106 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13108 #: misc-utils/uuidd.c:103
13110 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13111 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13113 #: misc-utils/uuidd.c:104
13115 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13118 #: misc-utils/uuidd.c:105
13120 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13121 msgstr "Sisetage peade arv: "
13123 #: misc-utils/uuidd.c:106
13125 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13126 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13128 #: misc-utils/uuidd.c:107
13130 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13133 #: misc-utils/uuidd.c:108
13134 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13137 #: misc-utils/uuidd.c:109
13139 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13140 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13142 #: misc-utils/uuidd.c:110
13144 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13145 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13147 #: misc-utils/uuidd.c:142
13149 msgid "bad arguments"
13150 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13152 #: misc-utils/uuidd.c:149
13155 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13157 #: misc-utils/uuidd.c:160
13161 #: misc-utils/uuidd.c:180
13164 msgstr "salvesta (W)"
13166 #: misc-utils/uuidd.c:188
13169 msgstr "lugesin %c\n"
13171 #: misc-utils/uuidd.c:194
13172 msgid "bad response length"
13175 #: misc-utils/uuidd.c:245
13177 msgid "cannot lock %s"
13178 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13180 #: misc-utils/uuidd.c:270
13182 msgid "couldn't create unix stream socket"
13183 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13185 #: misc-utils/uuidd.c:295
13187 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13188 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13190 #: misc-utils/uuidd.c:322
13192 msgid "receiving signal failed"
13193 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13195 #: misc-utils/uuidd.c:337
13199 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
13201 msgid "cannot set up timer"
13202 msgstr "fork ei õnnestunud"
13204 #: misc-utils/uuidd.c:381
13206 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13209 #: misc-utils/uuidd.c:390
13211 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13212 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13214 #: misc-utils/uuidd.c:400
13216 msgid "could not truncate file: %s"
13217 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13219 #: misc-utils/uuidd.c:414
13221 msgid "sd_listen_fds() failed"
13222 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13224 #: misc-utils/uuidd.c:417
13225 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13228 #: misc-utils/uuidd.c:420
13230 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13231 msgstr "seek ei õnnestunud"
13233 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
13235 msgid "poll failed"
13236 msgstr "Mälu sai otsa"
13238 #: misc-utils/uuidd.c:453
13240 msgid "timeout [%d sec]\n"
13241 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
13243 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
13244 #: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
13245 #: text-utils/column.c:559
13247 msgid "read failed"
13248 msgstr "vigane kiirus: %s"
13250 #: misc-utils/uuidd.c:472
13252 msgid "error reading from client, len = %d"
13255 #: misc-utils/uuidd.c:481
13257 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13260 #: misc-utils/uuidd.c:484
13262 msgid "operation %d\n"
13263 msgstr "vigane identifikaator"
13265 #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
13267 msgid "failed to open/lock clock counter"
13268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13270 #: misc-utils/uuidd.c:501
13272 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13275 #: misc-utils/uuidd.c:512
13277 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13280 #: misc-utils/uuidd.c:522
13282 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13283 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13287 #: misc-utils/uuidd.c:543
13289 msgid "Generated %d UUID:\n"
13290 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13294 #: misc-utils/uuidd.c:555
13296 msgid "Invalid operation %d\n"
13297 msgstr "vigane identifikaator"
13299 #: misc-utils/uuidd.c:567
13301 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13304 #: misc-utils/uuidd.c:610
13306 msgid "failed to parse --uuids"
13307 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13309 #: misc-utils/uuidd.c:627
13310 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13313 #: misc-utils/uuidd.c:646
13315 msgid "failed to parse --timeout"
13316 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13318 #: misc-utils/uuidd.c:687
13320 msgid "socket name too long: %s"
13321 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
13323 #: misc-utils/uuidd.c:694
13324 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13327 #: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
13329 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13332 #: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
13334 msgid "unexpected error"
13335 msgstr "positsioneerimise viga"
13337 #: misc-utils/uuidd.c:714
13339 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13340 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13344 #: misc-utils/uuidd.c:720
13346 msgid "List of UUIDs:\n"
13349 #: misc-utils/uuidd.c:762
13351 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13352 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13354 #: misc-utils/uuidd.c:767
13356 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13357 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13359 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13361 msgid "Create a new UUID value.\n"
13362 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
13364 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13366 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13367 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13369 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13371 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13374 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13375 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13378 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13380 msgid " available namespaces: %s\n"
13381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13383 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13384 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13387 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13389 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13390 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13392 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13394 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13395 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13397 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13399 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13402 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13404 msgid "not a valid hex string"
13405 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
13407 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13409 msgid "--namespace requires --name argument"
13410 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13412 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13413 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13416 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13418 msgid "--name requires --namespace argument"
13419 msgstr "vigane identifikaator"
13421 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13423 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13424 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13426 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13428 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13429 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13431 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13433 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13434 msgstr "vigane kiirus: %s"
13436 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13438 msgid "unique identifier"
13439 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
13441 #: misc-utils/uuidparse.c:77
13443 msgid "variant name"
13444 msgstr "Partitsiooni number"
13446 #: misc-utils/uuidparse.c:78
13449 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13451 #: misc-utils/uuidparse.c:79
13455 #: misc-utils/uuidparse.c:97
13457 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13458 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13460 #: misc-utils/uuidparse.c:100
13462 msgid " -J, --json use JSON output format"
13463 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13465 #: misc-utils/uuidparse.c:101
13467 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13468 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13470 #: misc-utils/uuidparse.c:102
13472 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13473 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13475 #: misc-utils/uuidparse.c:103
13477 msgid " -r, --raw use the raw output format"
13478 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13480 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13481 #: misc-utils/uuidparse.c:222
13484 msgstr "vigane identifikaator"
13486 #: misc-utils/uuidparse.c:186
13490 #: misc-utils/uuidparse.c:197
13494 #: misc-utils/uuidparse.c:202
13498 #: misc-utils/uuidparse.c:208
13502 #: misc-utils/uuidparse.c:211
13506 #: misc-utils/uuidparse.c:214
13510 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13511 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
13512 #: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
13514 msgid "failed to initialize output column"
13515 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13517 #: misc-utils/whereis.c:201
13519 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13520 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13522 #: misc-utils/whereis.c:204
13523 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
13526 #: misc-utils/whereis.c:207
13527 msgid " -b search only for binaries\n"
13530 #: misc-utils/whereis.c:208
13531 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13534 #: misc-utils/whereis.c:209
13536 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
13537 msgstr " Esimene Viimane\n"
13539 #: misc-utils/whereis.c:210
13540 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
13543 #: misc-utils/whereis.c:211
13544 msgid " -s search only for sources\n"
13547 #: misc-utils/whereis.c:212
13548 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13551 #: misc-utils/whereis.c:213
13552 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13555 #: misc-utils/whereis.c:214
13556 msgid " -u search for unusual entries\n"
13559 #: misc-utils/whereis.c:215
13560 msgid " -l output effective lookup paths\n"
13563 #: misc-utils/whereis.c:655
13565 msgid "option -f is missing"
13566 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
13568 #: misc-utils/wipefs.c:109
13570 msgid "partition/filesystem UUID"
13573 "%d partitsiooni:\n"
13575 #: misc-utils/wipefs.c:111
13576 msgid "magic string length"
13579 #: misc-utils/wipefs.c:112
13580 msgid "superblok type"
13583 #: misc-utils/wipefs.c:113
13585 msgid "magic string offset"
13586 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13588 #: misc-utils/wipefs.c:114
13590 msgid "type description"
13591 msgstr " eemaldatav"
13593 #: misc-utils/wipefs.c:115
13595 msgid "block device name"
13596 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13598 #: misc-utils/wipefs.c:310
13600 msgid "partition-table"
13601 msgstr "Partitsiooni number"
13603 #: misc-utils/wipefs.c:401
13605 msgid "error: %s: probing initialization failed"
13606 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13608 #: misc-utils/wipefs.c:452
13610 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13611 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13613 #: misc-utils/wipefs.c:458
13615 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13616 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13617 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13618 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13620 #: misc-utils/wipefs.c:487
13622 msgid "%s: failed to create a signature backup"
13623 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
13625 #: misc-utils/wipefs.c:513
13627 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13628 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
13630 #: misc-utils/wipefs.c:542
13631 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13634 #: misc-utils/wipefs.c:560
13636 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13639 #: misc-utils/wipefs.c:589
13641 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13642 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13644 #: misc-utils/wipefs.c:594
13645 msgid "Use the --force option to force erase."
13648 #: misc-utils/wipefs.c:632
13650 msgid "Wipe signatures from a device."
13651 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13653 #: misc-utils/wipefs.c:635
13655 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13658 #: misc-utils/wipefs.c:636
13660 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
13661 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
13663 #: misc-utils/wipefs.c:637
13665 msgid " -f, --force force erasure"
13666 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13668 #: misc-utils/wipefs.c:638
13670 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
13671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13673 #: misc-utils/wipefs.c:639
13675 msgid " -J, --json use JSON output format"
13676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13678 #: misc-utils/wipefs.c:640
13680 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
13681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13683 #: misc-utils/wipefs.c:641
13685 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
13686 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13688 #: misc-utils/wipefs.c:642
13689 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13692 #: misc-utils/wipefs.c:643
13694 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
13695 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13697 #: misc-utils/wipefs.c:644
13699 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
13700 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13702 #: misc-utils/wipefs.c:645
13704 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
13705 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13707 #: misc-utils/wipefs.c:647
13709 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
13710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13712 #: misc-utils/wipefs.c:766
13713 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
13716 #: schedutils/chrt.c:60
13717 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
13720 #: schedutils/chrt.c:62
13723 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
13724 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
13727 #: schedutils/chrt.c:66
13730 " chrt [options] -p <pid>\n"
13733 #: schedutils/chrt.c:70
13735 msgid "Policy options:\n"
13736 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13738 #: schedutils/chrt.c:71
13739 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
13742 #: schedutils/chrt.c:72
13744 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
13745 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
13747 #: schedutils/chrt.c:73
13749 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
13750 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
13752 #: schedutils/chrt.c:74
13753 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
13756 #: schedutils/chrt.c:75
13757 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
13760 #: schedutils/chrt.c:76
13762 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
13763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13765 #: schedutils/chrt.c:79
13767 msgid "Scheduling options:\n"
13770 "%d partitsiooni:\n"
13772 #: schedutils/chrt.c:80
13773 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13776 #: schedutils/chrt.c:81
13777 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
13780 #: schedutils/chrt.c:82
13781 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
13784 #: schedutils/chrt.c:83
13785 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
13788 #: schedutils/chrt.c:86
13790 msgid "Other options:\n"
13793 "%d partitsiooni:\n"
13795 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
13796 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13799 #: schedutils/chrt.c:88
13801 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
13802 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13804 #: schedutils/chrt.c:89
13806 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
13807 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13809 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
13811 msgid " -v, --verbose display status information\n"
13812 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13814 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
13816 msgid "failed to get pid %d's policy"
13819 #: schedutils/chrt.c:178
13821 msgid "failed to get pid %d's attributes"
13824 #: schedutils/chrt.c:188
13826 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
13829 #: schedutils/chrt.c:190
13831 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
13834 #: schedutils/chrt.c:197
13836 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13839 #: schedutils/chrt.c:199
13841 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13844 #: schedutils/chrt.c:204
13846 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13849 #: schedutils/chrt.c:207
13851 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13854 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13855 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
13857 msgid "cannot obtain the list of tasks"
13858 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13860 #: schedutils/chrt.c:257
13862 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
13865 #: schedutils/chrt.c:260
13867 msgid "%s not supported?\n"
13868 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13870 #: schedutils/chrt.c:335
13872 msgid "failed to set tid %d's policy"
13873 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13875 #: schedutils/chrt.c:342
13877 msgid "failed to set pid %d's policy"
13880 #: schedutils/chrt.c:422
13882 msgid "invalid runtime argument"
13883 msgstr "vigane identifikaator"
13885 #: schedutils/chrt.c:425
13887 msgid "invalid period argument"
13888 msgstr "vigane identifikaator"
13890 #: schedutils/chrt.c:428
13892 msgid "invalid deadline argument"
13893 msgstr "vigane identifikaator"
13895 #: schedutils/chrt.c:453
13897 msgid "invalid priority argument"
13898 msgstr "vigane identifikaator"
13900 #: schedutils/chrt.c:457
13901 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
13904 #: schedutils/chrt.c:472
13905 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
13908 #: schedutils/chrt.c:479
13910 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
13913 #: schedutils/ionice.c:78
13915 msgid "ioprio_get failed"
13916 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
13918 #: schedutils/ionice.c:87
13920 msgid "%s: prio %lu\n"
13921 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13923 #: schedutils/ionice.c:100
13925 msgid "ioprio_set failed"
13926 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
13928 #: schedutils/ionice.c:107
13931 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
13932 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13933 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
13934 " %1$s [options] <command>\n"
13937 #: schedutils/ionice.c:113
13938 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
13941 #: schedutils/ionice.c:116
13943 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13944 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13947 #: schedutils/ionice.c:118
13949 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13950 " only for the realtime and best-effort classes\n"
13953 #: schedutils/ionice.c:120
13954 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
13957 #: schedutils/ionice.c:121
13958 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
13961 #: schedutils/ionice.c:122
13963 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
13964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13966 #: schedutils/ionice.c:123
13967 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13970 #: schedutils/ionice.c:159
13972 msgid "invalid class data argument"
13973 msgstr "vigane identifikaator"
13975 #: schedutils/ionice.c:165
13977 msgid "invalid class argument"
13978 msgstr "vigane kiirus: %s"
13980 #: schedutils/ionice.c:170
13982 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13983 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13985 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
13986 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
13989 #: schedutils/ionice.c:187
13991 msgid "invalid PGID argument"
13992 msgstr "vigane kiirus: %s"
13994 #: schedutils/ionice.c:195
13996 msgid "invalid UID argument"
13997 msgstr "vigane kiirus: %s"
13999 #: schedutils/ionice.c:214
14000 msgid "ignoring given class data for none class"
14003 #: schedutils/ionice.c:222
14004 msgid "ignoring given class data for idle class"
14007 #: schedutils/ionice.c:227
14009 msgid "unknown prio class %d"
14010 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14012 #: schedutils/taskset.c:52
14015 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14017 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14019 #: schedutils/taskset.c:56
14020 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14023 #: schedutils/taskset.c:60
14027 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14028 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14029 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14032 #: schedutils/taskset.c:69
14035 "The default behavior is to run a new command:\n"
14036 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14037 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14040 " %1$s -p 03 700\n"
14041 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14042 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14043 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14044 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14047 #: schedutils/taskset.c:91
14049 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14052 #: schedutils/taskset.c:92
14054 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14057 #: schedutils/taskset.c:95
14059 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14062 #: schedutils/taskset.c:96
14064 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14067 #: schedutils/taskset.c:100
14069 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14070 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14072 #: schedutils/taskset.c:109
14074 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14075 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14077 #: schedutils/taskset.c:110
14079 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14080 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14082 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
14084 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14085 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14087 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
14089 msgid "cpuset_alloc failed"
14090 msgstr "Mälu sai otsa"
14092 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
14094 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14095 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14097 #: schedutils/taskset.c:226
14099 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14102 #: schedutils/uclampset.c:56
14105 " %1$s [options]\n"
14106 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14107 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14109 #: schedutils/uclampset.c:61
14110 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14113 #: schedutils/uclampset.c:64
14114 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14117 #: schedutils/uclampset.c:65
14118 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14121 #: schedutils/uclampset.c:67
14123 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14126 #: schedutils/uclampset.c:68
14128 msgid " -s, --system operate on system\n"
14129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14131 #: schedutils/uclampset.c:69
14132 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14135 #: schedutils/uclampset.c:75
14136 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14139 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14141 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14142 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14144 #: schedutils/uclampset.c:99
14146 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14149 #: schedutils/uclampset.c:129
14151 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14154 #: schedutils/uclampset.c:188
14156 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14157 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14159 #: schedutils/uclampset.c:193
14161 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14162 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14164 #: schedutils/uclampset.c:207
14165 msgid "util_min must be <= util_max"
14168 #: schedutils/uclampset.c:218
14170 msgid "%d out of range"
14171 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
14173 #: schedutils/uclampset.c:269
14175 msgid "invalid util_min argument"
14176 msgstr "vigane identifikaator"
14178 #: schedutils/uclampset.c:274
14180 msgid "invalid util_max argument"
14181 msgstr "vigane identifikaator"
14183 #: schedutils/uclampset.c:296
14184 msgid "missing -p option"
14187 #: schedutils/uclampset.c:314
14189 msgid "no cmd to execute"
14190 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14192 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
14194 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14197 #: sys-utils/blkdiscard.c:78
14199 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14202 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
14203 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14206 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14208 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14211 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
14213 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14214 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14216 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
14218 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14219 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14221 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14223 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14224 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14226 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14228 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14231 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14233 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14236 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14238 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14239 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14241 #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
14242 #: text-utils/hexdump.c:131
14244 msgid "failed to parse offset"
14245 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14247 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
14249 msgid "failed to parse step"
14250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14252 #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
14253 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
14254 msgid "unexpected number of arguments"
14257 #: sys-utils/blkdiscard.c:238
14259 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14260 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
14262 #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
14264 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14265 msgstr "seek ei õnnestunud"
14267 #: sys-utils/blkdiscard.c:244
14269 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14272 #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
14274 msgid "%s: offset is greater than device size"
14275 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14277 #: sys-utils/blkdiscard.c:258
14279 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14282 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14283 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14286 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
14287 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14290 #: sys-utils/blkdiscard.c:280
14292 msgid "failed to probe the device"
14293 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14295 #: sys-utils/blkdiscard.c:296
14297 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
14298 msgstr "seek ei õnnestunud"
14300 #: sys-utils/blkdiscard.c:300
14302 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
14303 msgstr "seek ei õnnestunud"
14305 #: sys-utils/blkdiscard.c:304
14307 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
14308 msgstr "seek ei õnnestunud"
14310 #: sys-utils/blkzone.c:93
14312 msgid "Report zone information about the given device"
14313 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14315 #: sys-utils/blkzone.c:97
14317 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14318 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14320 #: sys-utils/blkzone.c:103
14321 msgid "Reset a range of zones."
14324 #: sys-utils/blkzone.c:109
14325 msgid "Open a range of zones."
14328 #: sys-utils/blkzone.c:115
14329 msgid "Close a range of zones."
14332 #: sys-utils/blkzone.c:121
14333 msgid "Set a range of zones to Full."
14336 #: sys-utils/blkzone.c:152
14338 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14339 msgstr "seek ei õnnestunud"
14341 #: sys-utils/blkzone.c:242
14343 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14344 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14346 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
14348 msgid "%s: unable to determine zone size"
14349 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
14351 #: sys-utils/blkzone.c:264
14353 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14354 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
14356 #: sys-utils/blkzone.c:267
14358 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14361 #: sys-utils/blkzone.c:302
14363 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14366 #: sys-utils/blkzone.c:310
14368 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14371 #: sys-utils/blkzone.c:326
14373 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
14376 #: sys-utils/blkzone.c:351
14378 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14381 #: sys-utils/blkzone.c:370
14383 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14386 #: sys-utils/blkzone.c:378
14388 msgid "%s: %s ioctl failed"
14389 msgstr "seek ei õnnestunud"
14391 #: sys-utils/blkzone.c:381
14393 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
14394 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14396 #: sys-utils/blkzone.c:396
14398 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14399 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14401 #: sys-utils/blkzone.c:399
14402 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14405 #: sys-utils/blkzone.c:406
14406 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14409 #: sys-utils/blkzone.c:407
14410 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14413 #: sys-utils/blkzone.c:408
14415 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14418 #: sys-utils/blkzone.c:409
14420 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14421 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14423 #: sys-utils/blkzone.c:410
14425 msgid " -v, --verbose display more details\n"
14426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14428 #: sys-utils/blkzone.c:415
14430 msgid "<sector> and <sectors>"
14431 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
14433 #: sys-utils/blkzone.c:453
14435 msgid "%s is not valid command name"
14436 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14438 #: sys-utils/blkzone.c:465
14440 msgid "failed to parse number of zones"
14441 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14443 #: sys-utils/blkzone.c:469
14445 msgid "failed to parse number of sectors"
14446 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14448 #: sys-utils/blkzone.c:473
14450 msgid "failed to parse zone offset"
14451 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14453 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
14455 msgid "no command specified"
14456 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14458 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
14460 msgid "CPU %u does not exist"
14461 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14463 #: sys-utils/chcpu.c:89
14465 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
14466 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
14468 #: sys-utils/chcpu.c:96
14470 msgid "CPU %u is already enabled\n"
14471 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14473 #: sys-utils/chcpu.c:100
14475 msgid "CPU %u is already disabled\n"
14476 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14478 #: sys-utils/chcpu.c:108
14480 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
14481 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14483 #: sys-utils/chcpu.c:111
14485 msgid "CPU %u enable failed"
14486 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14488 #: sys-utils/chcpu.c:114
14490 msgid "CPU %u enabled\n"
14491 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14493 #: sys-utils/chcpu.c:117
14495 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
14496 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14498 #: sys-utils/chcpu.c:123
14500 msgid "CPU %u disable failed"
14501 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14503 #: sys-utils/chcpu.c:126
14505 msgid "CPU %u disabled\n"
14506 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14508 #: sys-utils/chcpu.c:139
14509 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14512 #: sys-utils/chcpu.c:142
14513 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14516 #: sys-utils/chcpu.c:144
14518 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14521 #: sys-utils/chcpu.c:151
14522 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14525 #: sys-utils/chcpu.c:155
14527 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14528 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14530 #: sys-utils/chcpu.c:157
14532 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14535 #: sys-utils/chcpu.c:160
14537 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14540 #: sys-utils/chcpu.c:162
14542 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14543 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14545 #: sys-utils/chcpu.c:186
14547 msgid "CPU %u is not configurable"
14548 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
14550 #: sys-utils/chcpu.c:192
14552 msgid "CPU %u is already configured\n"
14553 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14555 #: sys-utils/chcpu.c:196
14557 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
14558 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14560 #: sys-utils/chcpu.c:201
14562 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
14563 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14565 #: sys-utils/chcpu.c:208
14567 msgid "CPU %u configure failed"
14568 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14570 #: sys-utils/chcpu.c:211
14572 msgid "CPU %u configured\n"
14573 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14575 #: sys-utils/chcpu.c:215
14577 msgid "CPU %u deconfigure failed"
14578 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14580 #: sys-utils/chcpu.c:218
14582 msgid "CPU %u deconfigured\n"
14583 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14585 #: sys-utils/chcpu.c:233
14587 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14588 msgstr "vigane arv: %s\n"
14590 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
14596 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14598 #: sys-utils/chcpu.c:245
14599 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14602 #: sys-utils/chcpu.c:249
14604 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14605 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14606 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14607 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14608 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14609 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
14612 #: sys-utils/chcpu.c:296
14614 msgid "failed to initialize sysfs handler"
14615 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14617 #: sys-utils/chcpu.c:338
14619 msgid "unsupported argument: %s"
14620 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14622 #: sys-utils/chmem.c:100
14624 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
14627 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
14629 msgid "Failed to parse index"
14630 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14632 #: sys-utils/chmem.c:151
14634 msgid "%s enable failed\n"
14635 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14637 #: sys-utils/chmem.c:153
14639 msgid "%s disable failed\n"
14640 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14642 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
14644 msgid "%s enabled\n"
14645 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14647 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
14649 msgid "%s disabled\n"
14650 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14652 #: sys-utils/chmem.c:170
14654 msgid "Could only enable %s of memory"
14657 #: sys-utils/chmem.c:172
14659 msgid "Could only disable %s of memory"
14662 #: sys-utils/chmem.c:206
14664 msgid "%s already enabled\n"
14665 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14667 #: sys-utils/chmem.c:208
14669 msgid "%s already disabled\n"
14670 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14672 #: sys-utils/chmem.c:218
14674 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
14675 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14677 #: sys-utils/chmem.c:222
14679 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
14680 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14682 #: sys-utils/chmem.c:237
14684 msgid "%s enable failed"
14685 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14687 #: sys-utils/chmem.c:239
14689 msgid "%s disable failed"
14690 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14693 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
14695 msgid "Failed to read %s"
14696 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14698 #: sys-utils/chmem.c:280
14700 msgid "Failed to parse block number"
14701 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14703 #: sys-utils/chmem.c:285
14705 msgid "Failed to parse size"
14706 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14708 #: sys-utils/chmem.c:289
14710 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
14713 #: sys-utils/chmem.c:298
14715 msgid "Failed to parse start"
14716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14718 #: sys-utils/chmem.c:299
14720 msgid "Failed to parse end"
14721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14723 #: sys-utils/chmem.c:303
14725 msgid "Invalid start address format: %s"
14726 msgstr "vigane identifikaator"
14728 #: sys-utils/chmem.c:305
14730 msgid "Invalid end address format: %s"
14731 msgstr "vigane identifikaator"
14733 #: sys-utils/chmem.c:306
14735 msgid "Failed to parse start address"
14736 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14738 #: sys-utils/chmem.c:307
14740 msgid "Failed to parse end address"
14741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14743 #: sys-utils/chmem.c:310
14745 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
14748 #: sys-utils/chmem.c:324
14750 msgid "Invalid parameter: %s"
14751 msgstr "vigane kiirus: %s"
14753 #: sys-utils/chmem.c:331
14755 msgid "Invalid range: %s"
14756 msgstr "vigane kiirus: %s"
14758 #: sys-utils/chmem.c:340
14760 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
14761 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14763 #: sys-utils/chmem.c:343
14764 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
14767 #: sys-utils/chmem.c:346
14769 msgid " -e, --enable enable memory\n"
14770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14772 #: sys-utils/chmem.c:347
14774 msgid " -d, --disable disable memory\n"
14775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14777 #: sys-utils/chmem.c:348
14779 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
14780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14782 #: sys-utils/chmem.c:349
14783 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
14786 #: sys-utils/chmem.c:350
14788 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
14789 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14791 #: sys-utils/chmem.c:353
14794 "Supported zones:\n"
14797 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
14799 msgid "failed to initialize %s handler"
14800 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14802 #: sys-utils/chmem.c:440
14803 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
14806 #: sys-utils/chmem.c:445
14808 msgid "unknown memory zone: %s"
14809 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
14811 #: sys-utils/choom.c:38
14814 " %1$s [options] -p pid\n"
14815 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
14816 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
14817 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14819 #: sys-utils/choom.c:44
14820 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
14823 #: sys-utils/choom.c:47
14825 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
14826 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14828 #: sys-utils/choom.c:48
14830 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14833 #: sys-utils/choom.c:60
14835 msgid "failed to read OOM score value"
14836 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14838 #: sys-utils/choom.c:70
14840 msgid "failed to read OOM score adjust value"
14841 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14843 #: sys-utils/choom.c:105
14845 msgid "invalid adjust argument"
14846 msgstr "vigane identifikaator"
14848 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
14850 msgid "invalid argument: %s"
14851 msgstr "vigane kiirus: %s"
14853 #: sys-utils/choom.c:123
14855 msgid "no PID or COMMAND specified"
14856 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14858 #: sys-utils/choom.c:127
14860 msgid "no OOM score adjust value specified"
14861 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14863 #: sys-utils/choom.c:135
14865 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
14868 #: sys-utils/choom.c:136
14870 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
14873 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
14875 msgid "failed to set score adjust value"
14876 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14878 #: sys-utils/choom.c:145
14880 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
14883 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
14885 msgid " %s hard|soft\n"
14886 msgstr "kasutamine:\n"
14888 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
14890 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
14893 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
14897 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
14899 msgid "unexpected value in %s: %ju"
14900 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14902 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
14903 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14906 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
14908 msgid "unknown argument: %s"
14909 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14911 #: sys-utils/dmesg.c:110
14913 msgid "system is unusable"
14914 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
14916 #: sys-utils/dmesg.c:111
14917 msgid "action must be taken immediately"
14920 #: sys-utils/dmesg.c:112
14921 msgid "critical conditions"
14924 #: sys-utils/dmesg.c:113
14926 msgid "error conditions"
14927 msgstr "viga %s sulgemisel"
14929 #: sys-utils/dmesg.c:114
14931 msgid "warning conditions"
14932 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
14934 #: sys-utils/dmesg.c:115
14935 msgid "normal but significant condition"
14938 #: sys-utils/dmesg.c:116
14939 msgid "informational"
14942 #: sys-utils/dmesg.c:117
14943 msgid "debug-level messages"
14946 #: sys-utils/dmesg.c:131
14947 msgid "kernel messages"
14950 #: sys-utils/dmesg.c:132
14951 msgid "random user-level messages"
14954 #: sys-utils/dmesg.c:133
14956 msgid "mail system"
14957 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
14959 #: sys-utils/dmesg.c:134
14960 msgid "system daemons"
14963 #: sys-utils/dmesg.c:135
14964 msgid "security/authorization messages"
14967 #: sys-utils/dmesg.c:136
14968 msgid "messages generated internally by syslogd"
14971 #: sys-utils/dmesg.c:137
14972 msgid "line printer subsystem"
14975 #: sys-utils/dmesg.c:138
14976 msgid "network news subsystem"
14979 #: sys-utils/dmesg.c:139
14980 msgid "UUCP subsystem"
14983 #: sys-utils/dmesg.c:140
14985 msgid "clock daemon"
14986 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14988 #: sys-utils/dmesg.c:141
14989 msgid "security/authorization messages (private)"
14992 #: sys-utils/dmesg.c:142
14995 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14997 #: sys-utils/dmesg.c:279
14998 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
15001 #: sys-utils/dmesg.c:282
15003 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15004 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15006 #: sys-utils/dmesg.c:283
15007 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15010 #: sys-utils/dmesg.c:284
15011 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15014 #: sys-utils/dmesg.c:285
15015 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15018 #: sys-utils/dmesg.c:286
15019 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15022 #: sys-utils/dmesg.c:287
15023 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15026 #: sys-utils/dmesg.c:288
15028 msgid " -H, --human human readable output\n"
15029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15031 #: sys-utils/dmesg.c:289
15033 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15034 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15036 #: sys-utils/dmesg.c:290
15038 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15039 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15041 #: sys-utils/dmesg.c:292
15043 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15044 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15046 #: sys-utils/dmesg.c:295
15047 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15050 #: sys-utils/dmesg.c:296
15051 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15054 #: sys-utils/dmesg.c:297
15056 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15057 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15059 #: sys-utils/dmesg.c:298
15060 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15063 #: sys-utils/dmesg.c:299
15065 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15068 #: sys-utils/dmesg.c:300
15070 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15071 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15073 #: sys-utils/dmesg.c:301
15074 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15077 #: sys-utils/dmesg.c:302
15078 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15081 #: sys-utils/dmesg.c:303
15083 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15086 #: sys-utils/dmesg.c:304
15088 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15089 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15091 #: sys-utils/dmesg.c:305
15093 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15094 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15096 #: sys-utils/dmesg.c:306
15097 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15100 #: sys-utils/dmesg.c:307
15101 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15104 #: sys-utils/dmesg.c:308
15105 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15108 #: sys-utils/dmesg.c:309
15110 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15111 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15113 #: sys-utils/dmesg.c:310
15115 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15118 #: sys-utils/dmesg.c:311
15120 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15121 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15122 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15125 #: sys-utils/dmesg.c:314
15127 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15128 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15130 #: sys-utils/dmesg.c:315
15132 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15133 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15135 #: sys-utils/dmesg.c:319
15138 "Supported log facilities:\n"
15141 #: sys-utils/dmesg.c:325
15144 "Supported log levels (priorities):\n"
15147 #: sys-utils/dmesg.c:379
15149 msgid "failed to parse level '%s'"
15150 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15152 #: sys-utils/dmesg.c:381
15154 msgid "unknown level '%s'"
15155 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15157 #: sys-utils/dmesg.c:417
15159 msgid "failed to parse facility '%s'"
15160 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15162 #: sys-utils/dmesg.c:419
15164 msgid "unknown facility '%s'"
15165 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15167 #: sys-utils/dmesg.c:547
15169 msgid "cannot mmap: %s"
15170 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15172 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15173 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15174 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15175 #. proper month/day order here
15176 #: sys-utils/dmesg.c:861
15177 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15180 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15181 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15182 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15183 #: sys-utils/dmesg.c:871
15187 #: sys-utils/dmesg.c:1523
15189 msgid "invalid buffer size argument"
15190 msgstr "vigane identifikaator"
15192 #: sys-utils/dmesg.c:1611
15193 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15196 #: sys-utils/dmesg.c:1635
15197 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15200 #: sys-utils/dmesg.c:1655
15202 msgid "read kernel buffer failed"
15203 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15205 #: sys-utils/dmesg.c:1662
15207 msgid "clear kernel buffer failed"
15208 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15210 #: sys-utils/dmesg.c:1678
15212 msgid "klogctl failed"
15213 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15215 #: sys-utils/eject.c:140
15217 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15218 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15220 #: sys-utils/eject.c:143
15222 msgid "Eject removable media.\n"
15223 msgstr " eemaldatav"
15225 #: sys-utils/eject.c:146
15227 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15228 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15229 " -d, --default display default device\n"
15230 " -f, --floppy eject floppy\n"
15231 " -F, --force don't care about device type\n"
15232 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15233 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15234 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15235 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15236 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15237 " -q, --tape eject tape\n"
15238 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15239 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15240 " -t, --trayclose close tray\n"
15241 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15242 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15243 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15244 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15247 #: sys-utils/eject.c:169
15250 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15253 #: sys-utils/eject.c:215
15254 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15257 #: sys-utils/eject.c:219
15259 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15260 msgstr "vigane kiirus: %s"
15262 #: sys-utils/eject.c:327
15263 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15266 #: sys-utils/eject.c:341
15268 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
15269 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
15271 #: sys-utils/eject.c:343
15272 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
15275 #: sys-utils/eject.c:345
15276 msgid "CD-ROM lock door command failed"
15279 #: sys-utils/eject.c:350
15280 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15283 #: sys-utils/eject.c:352
15284 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15287 #: sys-utils/eject.c:363
15288 msgid "CD-ROM select disc command failed"
15291 #: sys-utils/eject.c:367
15292 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15295 #: sys-utils/eject.c:369
15296 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15299 #: sys-utils/eject.c:387
15300 msgid "CD-ROM tray close command failed"
15303 #: sys-utils/eject.c:389
15304 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15307 #: sys-utils/eject.c:406
15308 msgid "CD-ROM eject unsupported"
15311 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
15312 msgid "CD-ROM eject command failed"
15315 #: sys-utils/eject.c:437
15316 msgid "no CD-ROM information available"
15319 #: sys-utils/eject.c:440
15320 msgid "CD-ROM drive is not ready"
15323 #: sys-utils/eject.c:443
15325 msgid "CD-ROM status command failed"
15326 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
15328 #: sys-utils/eject.c:483
15329 msgid "CD-ROM select speed command failed"
15332 #: sys-utils/eject.c:485
15333 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15336 #: sys-utils/eject.c:522
15338 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15339 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15341 #: sys-utils/eject.c:539
15343 msgid "%s: failed to read speed"
15344 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15347 #: sys-utils/eject.c:545
15349 msgid "failed to read speed"
15350 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15352 #: sys-utils/eject.c:585
15354 msgid "not an sg device, or old sg driver"
15355 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15357 #: sys-utils/eject.c:657
15359 msgid "%s: unmounting"
15360 msgstr "seek ei õnnestunud"
15362 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
15363 #: text-utils/more.c:1272
15365 msgid "drop permissions failed"
15366 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15368 #: sys-utils/eject.c:671
15370 msgid "unable to fork"
15371 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15373 #: sys-utils/eject.c:678
15375 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15376 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15378 #: sys-utils/eject.c:681
15380 msgid "unmount of `%s' failed\n"
15381 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
15383 #: sys-utils/eject.c:726
15385 msgid "failed to parse mount table"
15386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15388 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
15390 msgid "%s: mounted on %s"
15391 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15393 #: sys-utils/eject.c:835
15394 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15397 #: sys-utils/eject.c:837
15399 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15402 #: sys-utils/eject.c:863
15404 msgid "default device: `%s'"
15407 #: sys-utils/eject.c:869
15409 msgid "using default device `%s'"
15410 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
15412 #: sys-utils/eject.c:888
15414 msgid "unable to find device"
15415 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15417 #: sys-utils/eject.c:890
15419 msgid "device name is `%s'"
15420 msgstr "Seade: %s\n"
15422 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
15424 msgid "%s: not mounted"
15425 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15427 #: sys-utils/eject.c:900
15429 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15432 #: sys-utils/eject.c:908
15434 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15437 #: sys-utils/eject.c:911
15439 msgid "%s: is whole-disk device"
15440 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15442 #: sys-utils/eject.c:915
15444 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15445 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15447 #: sys-utils/eject.c:919
15449 msgid "device is `%s'"
15450 msgstr "Seade: %s\n"
15452 #: sys-utils/eject.c:920
15453 msgid "exiting due to -n/--noop option"
15456 #: sys-utils/eject.c:934
15458 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15461 #: sys-utils/eject.c:936
15463 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15466 #: sys-utils/eject.c:944
15468 msgid "%s: closing tray"
15471 #: sys-utils/eject.c:953
15473 msgid "%s: toggling tray"
15476 #: sys-utils/eject.c:962
15478 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15481 #: sys-utils/eject.c:988
15483 msgid "error: %s: device in use"
15486 #: sys-utils/eject.c:999
15488 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15491 #: sys-utils/eject.c:1015
15493 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15496 #: sys-utils/eject.c:1017
15497 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15500 #: sys-utils/eject.c:1022
15502 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15505 #: sys-utils/eject.c:1024
15506 msgid "SCSI eject succeeded"
15509 #: sys-utils/eject.c:1025
15511 msgid "SCSI eject failed"
15512 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
15514 #: sys-utils/eject.c:1029
15516 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15519 #: sys-utils/eject.c:1031
15520 msgid "floppy eject command succeeded"
15523 #: sys-utils/eject.c:1032
15524 msgid "floppy eject command failed"
15527 #: sys-utils/eject.c:1036
15529 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15532 #: sys-utils/eject.c:1038
15533 msgid "tape offline command succeeded"
15536 #: sys-utils/eject.c:1039
15538 msgid "tape offline command failed"
15539 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
15541 #: sys-utils/eject.c:1043
15543 msgid "unable to eject"
15544 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15546 #: sys-utils/fallocate.c:84
15548 msgid " %s [options] <filename>\n"
15549 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15551 #: sys-utils/fallocate.c:87
15552 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
15555 #: sys-utils/fallocate.c:90
15556 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
15559 #: sys-utils/fallocate.c:91
15560 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
15563 #: sys-utils/fallocate.c:92
15564 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15567 #: sys-utils/fallocate.c:93
15569 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
15570 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15572 #: sys-utils/fallocate.c:94
15574 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
15575 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15577 #: sys-utils/fallocate.c:95
15578 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
15581 #: sys-utils/fallocate.c:96
15582 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
15585 #: sys-utils/fallocate.c:97
15586 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
15589 #: sys-utils/fallocate.c:99
15591 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
15592 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15594 #: sys-utils/fallocate.c:139
15595 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
15598 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
15600 msgid "fallocate failed"
15601 msgstr "seek ei õnnestunud"
15603 #: sys-utils/fallocate.c:237
15605 msgid "%s: read failed"
15606 msgstr "seek ei õnnestunud"
15608 #: sys-utils/fallocate.c:281
15610 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15613 #: sys-utils/fallocate.c:361
15614 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
15617 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
15619 msgid "no filename specified"
15620 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15622 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
15623 msgid "invalid length value specified"
15626 #: sys-utils/fallocate.c:393
15628 msgid "no length argument specified"
15629 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15631 #: sys-utils/fallocate.c:398
15632 msgid "invalid offset value specified"
15635 #: sys-utils/fallocate.c:421
15637 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15640 #: sys-utils/fallocate.c:424
15642 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15645 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
15647 #: sys-utils/fallocate.c:427
15649 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15652 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
15654 #: sys-utils/fallocate.c:430
15656 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
15657 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15658 msgstr "%s: %s (%s)\n"
15660 #: sys-utils/fallocate.c:433
15662 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15665 #: sys-utils/flock.c:53
15668 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15669 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
15670 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15673 #: sys-utils/flock.c:59
15675 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
15676 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
15678 #: sys-utils/flock.c:62
15680 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
15681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15683 #: sys-utils/flock.c:63
15685 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
15686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15688 #: sys-utils/flock.c:64
15690 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
15691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15693 #: sys-utils/flock.c:65
15695 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
15696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15698 #: sys-utils/flock.c:66
15699 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
15702 #: sys-utils/flock.c:67
15703 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
15706 #: sys-utils/flock.c:68
15708 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
15709 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15711 #: sys-utils/flock.c:69
15712 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
15715 #: sys-utils/flock.c:70
15717 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
15718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15720 #: sys-utils/flock.c:71
15722 msgid " --verbose increase verbosity\n"
15723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15725 #: sys-utils/flock.c:108
15727 msgid "cannot open lock file %s"
15728 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15730 #: sys-utils/flock.c:210
15732 msgid "invalid timeout value"
15733 msgstr "vigane identifikaator"
15735 #: sys-utils/flock.c:214
15737 msgid "invalid exit code"
15738 msgstr "vigane identifikaator"
15740 #: sys-utils/flock.c:216
15741 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
15744 #: sys-utils/flock.c:233
15745 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
15748 #: sys-utils/flock.c:241
15750 msgid "%s requires exactly one command argument"
15751 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
15753 #: sys-utils/flock.c:259
15755 msgid "bad file descriptor"
15756 msgstr " eemaldatav"
15758 #: sys-utils/flock.c:262
15760 msgid "requires file descriptor, file or directory"
15761 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15764 #: sys-utils/flock.c:286
15766 msgid "failed to get lock"
15767 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15769 #: sys-utils/flock.c:293
15770 msgid "timeout while waiting to get lock"
15773 #: sys-utils/flock.c:334
15775 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
15776 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
15778 #: sys-utils/flock.c:346
15780 msgid "%s: executing %s\n"
15781 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
15783 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
15785 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15786 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15788 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
15790 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
15791 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
15793 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
15795 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15796 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15798 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
15799 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15802 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
15803 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15806 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
15808 msgid "%s: is not a directory"
15809 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15811 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
15813 msgid "%s: freeze failed"
15814 msgstr "seek ei õnnestunud"
15816 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
15818 msgid "%s: unfreeze failed"
15819 msgstr "seek ei õnnestunud"
15821 #: sys-utils/fstrim.c:82
15823 msgid "%s: not a directory"
15824 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15826 #: sys-utils/fstrim.c:112
15828 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
15829 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15831 #: sys-utils/fstrim.c:114
15833 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
15836 #: sys-utils/fstrim.c:131
15838 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15839 msgstr "seek ei õnnestunud"
15841 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15842 #: sys-utils/fstrim.c:141
15844 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
15847 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15848 #: sys-utils/fstrim.c:145
15850 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15853 #: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15854 #: sys-utils/umount.c:262
15856 msgid "failed to parse %s"
15857 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15859 #: sys-utils/fstrim.c:303
15861 msgid "failed to allocate FS handler"
15862 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15864 #: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
15866 msgid "%s: the discard operation is not supported"
15869 #: sys-utils/fstrim.c:443
15871 msgid " %s [options] <mount point>\n"
15872 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15874 #: sys-utils/fstrim.c:446
15875 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
15878 #: sys-utils/fstrim.c:449
15880 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
15881 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15883 #: sys-utils/fstrim.c:450
15885 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
15886 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15888 #: sys-utils/fstrim.c:451
15890 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
15891 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15893 #: sys-utils/fstrim.c:452
15895 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
15896 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15898 #: sys-utils/fstrim.c:453
15900 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
15901 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15903 #: sys-utils/fstrim.c:454
15905 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
15906 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15908 #: sys-utils/fstrim.c:455
15910 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
15911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15913 #: sys-utils/fstrim.c:456
15915 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
15916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15918 #: sys-utils/fstrim.c:457
15920 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
15921 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15923 #: sys-utils/fstrim.c:537
15925 msgid "failed to parse minimum extent length"
15926 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15928 #: sys-utils/fstrim.c:556
15930 msgid "no mountpoint specified"
15931 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15933 #: sys-utils/hwclock.c:215
15935 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15936 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
15938 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
15942 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
15946 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15948 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15949 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
15951 #: sys-utils/hwclock.c:273
15954 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15955 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15956 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
15958 #: sys-utils/hwclock.c:279
15960 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
15961 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15962 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
15964 #: sys-utils/hwclock.c:281
15966 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
15967 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15968 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
15970 #: sys-utils/hwclock.c:283
15972 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15973 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
15975 #: sys-utils/hwclock.c:310
15977 msgid "Waiting for clock tick...\n"
15978 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
15980 #: sys-utils/hwclock.c:316
15982 msgid "...synchronization failed\n"
15985 #: sys-utils/hwclock.c:318
15987 msgid "...got clock tick\n"
15988 msgstr "...sain tiksu\n"
15990 #: sys-utils/hwclock.c:359
15992 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15993 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15995 #: sys-utils/hwclock.c:366
15997 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15998 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
15999 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
16001 #: sys-utils/hwclock.c:392
16003 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16004 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16006 #: sys-utils/hwclock.c:419
16008 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16009 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16010 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
16012 #: sys-utils/hwclock.c:455
16014 msgid "RTC type: '%s'\n"
16015 msgstr "tüüp: %d\n"
16017 #: sys-utils/hwclock.c:555
16019 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16020 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16022 #: sys-utils/hwclock.c:574
16024 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16027 #: sys-utils/hwclock.c:596
16029 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16032 #: sys-utils/hwclock.c:623
16035 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16036 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16039 #: sys-utils/hwclock.c:717
16041 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16042 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16044 #: sys-utils/hwclock.c:720
16046 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16047 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16049 #: sys-utils/hwclock.c:724
16051 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16054 #: sys-utils/hwclock.c:729
16056 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16057 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16059 #: sys-utils/hwclock.c:751
16060 msgid "settimeofday() failed"
16061 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16063 #: sys-utils/hwclock.c:775
16065 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16066 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
16068 #: sys-utils/hwclock.c:779
16071 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16072 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16073 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16075 #: sys-utils/hwclock.c:785
16077 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16078 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16080 #: sys-utils/hwclock.c:823
16083 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16084 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16087 #: sys-utils/hwclock.c:830
16090 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16091 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16092 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16094 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
16095 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
16097 #: sys-utils/hwclock.c:874
16099 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16100 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16101 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16102 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16104 #: sys-utils/hwclock.c:878
16106 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16107 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16109 #: sys-utils/hwclock.c:903
16116 #: sys-utils/hwclock.c:920
16118 msgid "cannot update %s"
16119 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16121 #: sys-utils/hwclock.c:956
16123 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16124 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16126 #: sys-utils/hwclock.c:960
16128 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16129 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16131 #: sys-utils/hwclock.c:990
16133 msgid "No usable clock interface found.\n"
16134 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
16136 #: sys-utils/hwclock.c:992
16138 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16139 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
16141 #: sys-utils/hwclock.c:996
16143 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
16144 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
16146 #: sys-utils/hwclock.c:1046
16148 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
16151 #: sys-utils/hwclock.c:1047
16153 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
16156 #: sys-utils/hwclock.c:1077
16157 msgid "RTC read returned an invalid value."
16160 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16162 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16163 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
16165 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16167 msgid "unable to read the RTC epoch."
16168 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16170 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16172 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16175 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16176 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16179 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16181 msgid "unable to set the RTC epoch."
16182 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16184 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16186 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16187 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16189 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16191 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16194 #: sys-utils/hwclock.c:1197
16196 msgid " %s [function] [option...]\n"
16197 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16199 #: sys-utils/hwclock.c:1200
16200 msgid "Time clocks utility."
16203 #: sys-utils/hwclock.c:1203
16205 msgid " -r, --show display the RTC time"
16206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16208 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16210 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16213 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16215 msgid " --set set the RTC according to --date"
16216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16218 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16220 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16223 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16225 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16226 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16228 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16230 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16231 msgstr " Esimene Viimane\n"
16233 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16235 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16238 #: sys-utils/hwclock.c:1211
16240 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16243 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16245 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16246 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16248 #: sys-utils/hwclock.c:1215
16250 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16251 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16253 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16254 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16257 #: sys-utils/hwclock.c:1218
16259 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16260 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16262 #: sys-utils/hwclock.c:1220
16264 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
16265 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16267 #: sys-utils/hwclock.c:1221
16269 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
16270 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16272 #: sys-utils/hwclock.c:1224
16274 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
16275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16277 #: sys-utils/hwclock.c:1227
16279 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16282 #: sys-utils/hwclock.c:1228
16284 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
16285 msgstr " Esimene Viimane\n"
16287 #: sys-utils/hwclock.c:1229
16289 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16292 #: sys-utils/hwclock.c:1231
16293 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
16296 #: sys-utils/hwclock.c:1233
16298 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16301 #: sys-utils/hwclock.c:1235
16303 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
16304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16306 #: sys-utils/hwclock.c:1237
16308 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
16309 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16311 #: sys-utils/hwclock.c:1238
16313 msgid " --test dry run; implies --verbose"
16314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16316 #: sys-utils/hwclock.c:1239
16318 msgid " -v, --verbose display more details"
16319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16321 #: sys-utils/hwclock.c:1246
16322 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16325 #: sys-utils/hwclock.c:1249
16327 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16330 #: sys-utils/hwclock.c:1253
16331 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16334 #: sys-utils/hwclock.c:1255
16335 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16338 #: sys-utils/hwclock.c:1356
16340 msgid "Unable to connect to audit system"
16341 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16343 #: sys-utils/hwclock.c:1380
16344 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16347 #: sys-utils/hwclock.c:1493
16349 msgid "%d too many arguments given"
16350 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16352 #: sys-utils/hwclock.c:1501
16353 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16356 #: sys-utils/hwclock.c:1506
16358 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16359 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
16361 #: sys-utils/hwclock.c:1513
16362 msgid "--date is required for --set or --predict"
16365 #: sys-utils/hwclock.c:1530
16367 msgid "invalid date '%s'"
16368 msgstr "vigane kiirus: %s"
16370 #: sys-utils/hwclock.c:1553
16372 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
16375 #: sys-utils/hwclock.c:1570
16377 msgid "Test mode: nothing was changed."
16378 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16380 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
16381 msgid "ISA port access is not implemented"
16384 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
16386 msgid "iopl() port access failed"
16387 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16389 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
16390 msgid "Using direct ISA access to the clock"
16393 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16395 msgid "supported features"
16396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16398 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16399 msgid "time correction"
16402 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16403 msgid "backup switch mode"
16406 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
16408 msgid "Trying to open: %s\n"
16409 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
16411 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
16413 msgid "cannot open rtc device"
16414 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16416 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
16418 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16419 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16421 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
16423 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16424 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
16426 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
16428 msgid "Timed out waiting for time change."
16429 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
16431 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
16433 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16434 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
16436 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
16438 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16439 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
16441 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
16443 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16444 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
16446 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
16448 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16449 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16451 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
16453 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
16454 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
16456 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
16458 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16459 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
16461 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
16462 msgid "Using the rtc interface to the clock."
16465 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
16467 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
16468 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
16470 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
16472 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16473 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
16475 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
16477 msgid "invalid epoch '%s'."
16478 msgstr "vigane kiirus: %s"
16480 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
16482 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16483 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16485 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
16487 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16488 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16490 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16491 msgid "could not convert parameter name to number"
16494 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16496 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16497 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16499 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16501 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16502 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16504 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16505 msgid "expected <param>=<value>"
16508 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16509 msgid "could not convert parameter value to number"
16512 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16514 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16515 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16517 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16519 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16520 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16522 #: sys-utils/ipcmk.c:70
16523 msgid "Create various IPC resources.\n"
16526 #: sys-utils/ipcmk.c:73
16527 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16530 #: sys-utils/ipcmk.c:74
16531 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
16534 #: sys-utils/ipcmk.c:75
16535 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16538 #: sys-utils/ipcmk.c:76
16539 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16542 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16546 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16548 msgid "failed to parse size"
16549 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16551 #: sys-utils/ipcmk.c:121
16553 msgid "failed to parse elements"
16554 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16556 #: sys-utils/ipcmk.c:130
16558 msgid "failed to parse mode"
16559 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16561 #: sys-utils/ipcmk.c:149
16562 msgid "create share memory failed"
16565 #: sys-utils/ipcmk.c:151
16567 msgid "Shared memory id: %d\n"
16570 #: sys-utils/ipcmk.c:157
16571 msgid "create message queue failed"
16574 #: sys-utils/ipcmk.c:159
16576 msgid "Message queue id: %d\n"
16579 #: sys-utils/ipcmk.c:165
16580 msgid "create semaphore failed"
16583 #: sys-utils/ipcmk.c:167
16585 msgid "Semaphore id: %d\n"
16588 #: sys-utils/ipcrm.c:51
16591 " %1$s [options]\n"
16592 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
16593 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16595 #: sys-utils/ipcrm.c:55
16596 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
16599 #: sys-utils/ipcrm.c:58
16600 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16603 #: sys-utils/ipcrm.c:59
16604 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16607 #: sys-utils/ipcrm.c:60
16608 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16611 #: sys-utils/ipcrm.c:61
16612 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16615 #: sys-utils/ipcrm.c:62
16616 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16619 #: sys-utils/ipcrm.c:63
16620 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16623 #: sys-utils/ipcrm.c:64
16624 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
16627 #: sys-utils/ipcrm.c:65
16628 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16631 #: sys-utils/ipcrm.c:86
16633 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16636 #: sys-utils/ipcrm.c:91
16638 msgid "removing message queue id `%d'\n"
16641 #: sys-utils/ipcrm.c:96
16643 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16646 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
16647 msgid "permission denied for key"
16648 msgstr "võtmele pole õigusi"
16650 #: sys-utils/ipcrm.c:108
16651 msgid "permission denied for id"
16652 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16654 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
16655 msgid "invalid key"
16656 msgstr "vigane võti"
16658 #: sys-utils/ipcrm.c:111
16660 msgstr "vigane identifikaator"
16662 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
16663 msgid "already removed key"
16666 #: sys-utils/ipcrm.c:114
16667 msgid "already removed id"
16670 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
16673 msgstr "seek ei õnnestunud"
16675 #: sys-utils/ipcrm.c:117
16678 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16680 #: sys-utils/ipcrm.c:135
16682 msgid "invalid id: %s"
16683 msgstr "vigane kiirus: %s"
16685 #: sys-utils/ipcrm.c:168
16687 msgid "resource(s) deleted\n"
16690 #: sys-utils/ipcrm.c:201
16692 msgid "illegal key (%s)"
16693 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
16695 #: sys-utils/ipcrm.c:257
16696 msgid "kernel not configured for shared memory"
16699 #: sys-utils/ipcrm.c:270
16700 msgid "kernel not configured for semaphores"
16703 #: sys-utils/ipcrm.c:291
16704 msgid "kernel not configured for message queues"
16707 #: sys-utils/ipcs.c:61
16710 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16711 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16714 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
16715 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
16718 #: sys-utils/ipcs.c:68
16719 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16722 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
16724 msgid "Resource options:\n"
16725 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16727 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
16728 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16731 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
16732 msgid " -q, --queues message queues\n"
16735 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
16736 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16739 #: sys-utils/ipcs.c:76
16740 msgid " -a, --all all (default)\n"
16743 #: sys-utils/ipcs.c:79
16745 msgid "Output options:\n"
16748 "%d partitsiooni:\n"
16750 #: sys-utils/ipcs.c:80
16751 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16754 #: sys-utils/ipcs.c:81
16756 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
16757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16759 #: sys-utils/ipcs.c:82
16760 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16763 #: sys-utils/ipcs.c:83
16764 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16767 #: sys-utils/ipcs.c:84
16768 msgid " -u, --summary show status summary\n"
16771 #: sys-utils/ipcs.c:85
16773 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16776 #: sys-utils/ipcs.c:86
16777 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16780 #: sys-utils/ipcs.c:124
16782 msgid "failed to parse id argument"
16783 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16785 #: sys-utils/ipcs.c:172
16786 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16789 #: sys-utils/ipcs.c:212
16791 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
16792 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16794 #: sys-utils/ipcs.c:215
16796 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16799 #: sys-utils/ipcs.c:216
16801 msgid "max number of segments = %ju\n"
16802 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16804 #: sys-utils/ipcs.c:218
16806 msgid "max seg size"
16807 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16809 #: sys-utils/ipcs.c:225
16811 msgid "max total shared memory (kbytes)"
16812 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16814 #: sys-utils/ipcs.c:233
16816 msgid "max total shared memory"
16817 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16819 #: sys-utils/ipcs.c:236
16821 msgid "min seg size"
16822 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16824 #: sys-utils/ipcs.c:248
16826 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16829 #: sys-utils/ipcs.c:252
16831 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16834 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16835 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16836 #. with the rest, the translated form can follow this model:
16838 #. "segments allocated = %d\n"
16839 #. "pages allocated = %ld\n"
16840 #. "pages resident = %ld\n"
16841 #. "pages swapped = %ld\n"
16842 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16844 #: sys-utils/ipcs.c:264
16847 "segments allocated %d\n"
16848 "pages allocated %ld\n"
16849 "pages resident %ld\n"
16850 "pages swapped %ld\n"
16851 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
16854 #: sys-utils/ipcs.c:281
16856 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16859 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16860 #: sys-utils/ipcs.c:302
16864 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16865 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
16869 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16873 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16877 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16881 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16885 #: sys-utils/ipcs.c:287
16887 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16890 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16891 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16892 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
16896 #: sys-utils/ipcs.c:289
16900 #: sys-utils/ipcs.c:289
16904 #: sys-utils/ipcs.c:290
16908 #: sys-utils/ipcs.c:294
16910 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16913 #: sys-utils/ipcs.c:296
16917 #: sys-utils/ipcs.c:296
16921 #: sys-utils/ipcs.c:300
16923 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16926 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
16930 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
16934 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16935 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16936 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
16940 #: sys-utils/ipcs.c:304
16944 #: sys-utils/ipcs.c:304
16948 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16949 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16950 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16951 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16952 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
16956 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
16960 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
16964 #: sys-utils/ipcs.c:378
16966 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
16967 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16969 #: sys-utils/ipcs.c:381
16971 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16974 #: sys-utils/ipcs.c:382
16976 msgid "max number of arrays = %d\n"
16979 #: sys-utils/ipcs.c:383
16981 msgid "max semaphores per array = %d\n"
16984 #: sys-utils/ipcs.c:384
16986 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16989 #: sys-utils/ipcs.c:385
16991 msgid "max ops per semop call = %d\n"
16994 #: sys-utils/ipcs.c:386
16996 msgid "semaphore max value = %u\n"
16999 #: sys-utils/ipcs.c:395
17001 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17004 #: sys-utils/ipcs.c:398
17006 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17009 #: sys-utils/ipcs.c:399
17011 msgid "used arrays = %d\n"
17014 #: sys-utils/ipcs.c:400
17016 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17019 #: sys-utils/ipcs.c:405
17021 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17024 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17028 #: sys-utils/ipcs.c:411
17030 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17033 #: sys-utils/ipcs.c:413
17037 #: sys-utils/ipcs.c:413
17038 msgid "last-changed"
17041 #: sys-utils/ipcs.c:420
17043 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17046 #: sys-utils/ipcs.c:422
17050 #: sys-utils/ipcs.c:479
17052 msgid "unable to fetch message limits\n"
17053 msgstr "Sisetage peade arv"
17055 #: sys-utils/ipcs.c:482
17057 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17058 msgstr "------- -------"
17060 #: sys-utils/ipcs.c:483
17062 msgid "max queues system wide = %d\n"
17065 #: sys-utils/ipcs.c:485
17067 msgid "max size of message"
17068 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17070 #: sys-utils/ipcs.c:487
17071 msgid "default max size of queue"
17074 #: sys-utils/ipcs.c:494
17076 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17079 #: sys-utils/ipcs.c:497
17081 msgid "------ Messages Status --------\n"
17082 msgstr "------- -------"
17084 #: sys-utils/ipcs.c:499
17086 msgid "allocated queues = %d\n"
17089 #: sys-utils/ipcs.c:500
17091 msgid "used headers = %d\n"
17094 #: sys-utils/ipcs.c:502
17099 #: sys-utils/ipcs.c:503
17103 #: sys-utils/ipcs.c:507
17105 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17108 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17109 #: sys-utils/ipcs.c:527
17113 #: sys-utils/ipcs.c:513
17115 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17118 #: sys-utils/ipcs.c:515
17122 #: sys-utils/ipcs.c:515
17126 #: sys-utils/ipcs.c:515
17130 #: sys-utils/ipcs.c:519
17132 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17135 #: sys-utils/ipcs.c:521
17139 #: sys-utils/ipcs.c:521
17143 #: sys-utils/ipcs.c:525
17145 msgid "------ Message Queues --------\n"
17148 #: sys-utils/ipcs.c:528
17152 #: sys-utils/ipcs.c:529
17156 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17157 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17159 msgid "id %d not found"
17160 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17162 #: sys-utils/ipcs.c:597
17166 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17169 #: sys-utils/ipcs.c:598
17171 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17174 #: sys-utils/ipcs.c:601
17176 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17179 #: sys-utils/ipcs.c:603
17183 #: sys-utils/ipcs.c:603
17187 #: sys-utils/ipcs.c:605
17189 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17192 #: sys-utils/ipcs.c:608
17194 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17197 #: sys-utils/ipcs.c:610
17199 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17202 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17204 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17207 #: sys-utils/ipcs.c:627
17211 "Message Queue msqid=%d\n"
17214 #: sys-utils/ipcs.c:628
17216 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17219 #: sys-utils/ipcs.c:632
17223 #: sys-utils/ipcs.c:632
17227 #: sys-utils/ipcs.c:634
17231 #: sys-utils/ipcs.c:634
17235 #: sys-utils/ipcs.c:639
17237 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17240 #: sys-utils/ipcs.c:641
17242 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17245 #: sys-utils/ipcs.c:660
17249 "Semaphore Array semid=%d\n"
17252 #: sys-utils/ipcs.c:661
17254 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17257 #: sys-utils/ipcs.c:664
17259 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17262 #: sys-utils/ipcs.c:666
17264 msgid "nsems = %ju\n"
17267 #: sys-utils/ipcs.c:667
17269 msgid "otime = %-26.24s\n"
17272 #: sys-utils/ipcs.c:669
17274 msgid "ctime = %-26.24s\n"
17277 #: sys-utils/ipcs.c:672
17281 #: sys-utils/ipcs.c:672
17285 #: sys-utils/ipcs.c:672
17289 #: sys-utils/ipcs.c:672
17293 #: sys-utils/ipcs.c:672
17297 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
17298 #: sys-utils/ipcutils.c:244
17301 msgstr "seek ei õnnestunud"
17303 #: sys-utils/ipcutils.c:505
17305 msgid "%s (bytes) = "
17308 #: sys-utils/ipcutils.c:507
17310 msgid "%s (kbytes) = "
17313 #: sys-utils/irq-common.c:53
17318 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
17320 #: sys-utils/irq-common.c:54
17322 msgid "total count"
17323 msgstr "lugesin %c\n"
17325 #: sys-utils/irq-common.c:55
17327 msgid "delta count"
17328 msgstr "lugesin %c\n"
17330 #: sys-utils/irq-common.c:56
17333 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17335 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
17336 #: sys-utils/lsns.c:1063
17338 msgid "failed to initialize output table"
17339 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17341 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
17343 msgid "failed to add line to output"
17344 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17346 #: sys-utils/irq-common.c:402
17348 msgid "unsupported column name to sort output"
17349 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17351 #: sys-utils/irq-common.c:452
17353 msgid "cpu-interrupts"
17356 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
17358 #: sys-utils/irq-common.c:484
17363 #: sys-utils/irqtop.c:134
17366 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17370 #: sys-utils/irqtop.c:182
17372 msgid "cannot not create timerfd"
17373 msgstr "fork ei õnnestunud"
17375 #: sys-utils/irqtop.c:184
17377 msgid "cannot set timerfd"
17378 msgstr "fork ei õnnestunud"
17380 #: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
17382 msgid "epoll_ctl failed"
17383 msgstr "Mälu sai otsa"
17385 #: sys-utils/irqtop.c:192
17387 msgid "sigfillset failed"
17388 msgstr "seek ei õnnestunud"
17390 #: sys-utils/irqtop.c:194
17392 msgid "sigprocmask failed"
17393 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17395 #: sys-utils/irqtop.c:202
17397 msgid "cannot not create signalfd"
17398 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17400 #: sys-utils/irqtop.c:260
17401 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17404 #: sys-utils/irqtop.c:263
17405 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17408 #: sys-utils/irqtop.c:264
17409 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17412 #: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
17414 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17415 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17417 #: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
17419 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17420 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17422 #: sys-utils/irqtop.c:271
17425 "The following interactive key commands are valid:\n"
17428 #: sys-utils/irqtop.c:272
17429 msgid " i sort by IRQ\n"
17432 #: sys-utils/irqtop.c:273
17433 msgid " t sort by TOTAL\n"
17436 #: sys-utils/irqtop.c:274
17437 msgid " d sort by DELTA\n"
17440 #: sys-utils/irqtop.c:275
17441 msgid " n sort by NAME\n"
17444 #: sys-utils/irqtop.c:276
17445 msgid " q Q quit program\n"
17448 #: sys-utils/irqtop.c:313
17450 msgid "unsupported mode '%s'"
17451 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17453 #: sys-utils/irqtop.c:320
17455 msgid "failed to parse delay argument"
17456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17458 #: sys-utils/irqtop.c:377
17459 msgid "terminal setting retrieval"
17462 #: sys-utils/ldattach.c:184
17464 msgid "invalid iflag"
17465 msgstr "vigane kiirus: %s"
17467 #: sys-utils/ldattach.c:200
17469 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17470 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17472 #: sys-utils/ldattach.c:203
17473 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
17476 #: sys-utils/ldattach.c:206
17477 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17480 #: sys-utils/ldattach.c:207
17481 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17484 #: sys-utils/ldattach.c:208
17485 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17488 #: sys-utils/ldattach.c:209
17489 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
17492 #: sys-utils/ldattach.c:210
17493 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17496 #: sys-utils/ldattach.c:211
17497 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17500 #: sys-utils/ldattach.c:212
17501 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17504 #: sys-utils/ldattach.c:213
17505 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17508 #: sys-utils/ldattach.c:214
17509 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17512 #: sys-utils/ldattach.c:215
17513 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17516 #: sys-utils/ldattach.c:216
17517 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17520 #: sys-utils/ldattach.c:217
17521 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17524 #: sys-utils/ldattach.c:222
17527 "Known <ldisc> names:\n"
17530 #: sys-utils/ldattach.c:226
17533 "Known <iflag> names:\n"
17536 #: sys-utils/ldattach.c:344
17538 msgid "invalid speed argument"
17539 msgstr "vigane identifikaator"
17541 #: sys-utils/ldattach.c:347
17543 msgid "invalid pause argument"
17544 msgstr "vigane identifikaator"
17546 #: sys-utils/ldattach.c:374
17548 msgid "invalid line discipline argument"
17549 msgstr "vigane arv: %s\n"
17551 #: sys-utils/ldattach.c:394
17553 msgid "%s is not a serial line"
17554 msgstr "%s pole plokkseade"
17556 #: sys-utils/ldattach.c:401
17558 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17559 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17561 #: sys-utils/ldattach.c:404
17563 msgid "speed %d unsupported"
17566 #: sys-utils/ldattach.c:453
17568 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17569 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17571 #: sys-utils/ldattach.c:463
17573 msgid "cannot write intro command to %s"
17574 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17576 #: sys-utils/ldattach.c:473
17578 msgid "cannot set line discipline"
17579 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
17581 #: sys-utils/ldattach.c:483
17583 msgid "cannot daemonize"
17584 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17586 #: sys-utils/losetup.c:72
17587 msgid "autoclear flag set"
17590 #: sys-utils/losetup.c:73
17592 msgid "device backing file"
17593 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17595 #: sys-utils/losetup.c:74
17596 msgid "backing file inode number"
17599 #: sys-utils/losetup.c:75
17600 msgid "backing file major:minor device number"
17603 #: sys-utils/losetup.c:76
17605 msgid "loop device name"
17606 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17608 #: sys-utils/losetup.c:77
17609 msgid "offset from the beginning"
17612 #: sys-utils/losetup.c:78
17614 msgid "partscan flag set"
17617 "%d partitsiooni:\n"
17619 #: sys-utils/losetup.c:80
17621 msgid "size limit of the file in bytes"
17622 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17624 #: sys-utils/losetup.c:81
17625 msgid "loop device major:minor number"
17628 #: sys-utils/losetup.c:82
17629 msgid "access backing file with direct-io"
17632 #: sys-utils/losetup.c:83
17634 msgid "logical sector size in bytes"
17635 msgstr "Vigane sektorite arv"
17637 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
17639 msgid ", offset %ju"
17642 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
17644 msgid ", sizelimit %ju"
17645 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
17647 #: sys-utils/losetup.c:162
17649 msgid ", encryption %s (type %u)"
17652 #: sys-utils/losetup.c:206
17654 msgid "%s: detach failed"
17655 msgstr "seek ei õnnestunud"
17657 #: sys-utils/losetup.c:401
17660 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17661 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17664 #: sys-utils/losetup.c:406
17665 msgid "Set up and control loop devices.\n"
17668 #: sys-utils/losetup.c:410
17670 msgid " -a, --all list all used devices\n"
17671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17673 #: sys-utils/losetup.c:411
17675 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
17676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17678 #: sys-utils/losetup.c:412
17680 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17683 #: sys-utils/losetup.c:413
17685 msgid " -f, --find find first unused device\n"
17686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17688 #: sys-utils/losetup.c:414
17689 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17692 #: sys-utils/losetup.c:415
17693 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17696 #: sys-utils/losetup.c:416
17698 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
17699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17701 #: sys-utils/losetup.c:420
17702 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17705 #: sys-utils/losetup.c:421
17706 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17709 #: sys-utils/losetup.c:422
17711 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
17712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17714 #: sys-utils/losetup.c:423
17716 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17717 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17719 #: sys-utils/losetup.c:424
17721 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17724 #: sys-utils/losetup.c:425
17725 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
17728 #: sys-utils/losetup.c:426
17729 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17732 #: sys-utils/losetup.c:427
17734 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17737 #: sys-utils/losetup.c:431
17739 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17742 #: sys-utils/losetup.c:432
17744 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17747 #: sys-utils/losetup.c:433
17749 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17752 #: sys-utils/losetup.c:434
17753 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17756 #: sys-utils/losetup.c:435
17758 msgid " --output-all output all columns\n"
17759 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17761 #: sys-utils/losetup.c:436
17763 msgid " --raw use raw --list output format\n"
17764 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17766 #: sys-utils/losetup.c:464
17768 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17771 #: sys-utils/losetup.c:468
17773 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17776 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
17778 msgid "%s: overlapping loop device exists"
17779 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17781 #: sys-utils/losetup.c:501
17783 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
17786 #: sys-utils/losetup.c:508
17788 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
17791 #: sys-utils/losetup.c:514
17793 msgid "%s: failed to re-use loop device"
17794 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17796 #: sys-utils/losetup.c:520
17798 msgid "failed to inspect loop devices"
17799 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17801 #: sys-utils/losetup.c:543
17803 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
17804 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17806 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
17808 msgid "cannot find an unused loop device"
17809 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17811 #: sys-utils/losetup.c:568
17813 msgid "%s: failed to use backing file"
17814 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17816 #: sys-utils/losetup.c:665
17818 msgid "failed to parse logical block size"
17819 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17821 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17822 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
17824 msgid "%s: failed to use device"
17825 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17827 #: sys-utils/losetup.c:820
17829 msgid "no loop device specified"
17830 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17832 #: sys-utils/losetup.c:835
17834 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17837 #: sys-utils/losetup.c:840
17838 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17841 #: sys-utils/losetup.c:902
17843 msgid "%s: set capacity failed"
17844 msgstr "seek ei õnnestunud"
17846 #: sys-utils/losetup.c:908
17848 msgid "%s: set direct io failed"
17849 msgstr "seek ei õnnestunud"
17851 #: sys-utils/losetup.c:914
17853 msgid "%s: set logical block size failed"
17854 msgstr "seek ei õnnestunud"
17856 #: sys-utils/lscpu.c:46
17859 msgstr "valmis (D)"
17861 #: sys-utils/lscpu.c:47
17865 #: sys-utils/lscpu.c:48
17869 #: sys-utils/lscpu.c:49
17873 #: sys-utils/lscpu.c:73
17877 #: sys-utils/lscpu.c:74
17881 #: sys-utils/lscpu.c:141
17882 msgid "crude measurement of CPU speed"
17885 #: sys-utils/lscpu.c:142
17886 msgid "logical CPU number"
17889 #: sys-utils/lscpu.c:143
17891 msgid "logical core number"
17892 msgstr "Vigane sektorite arv"
17894 #: sys-utils/lscpu.c:144
17896 msgid "logical cluster number"
17897 msgstr "Vigane sektorite arv"
17899 #: sys-utils/lscpu.c:145
17901 msgid "logical socket number"
17902 msgstr "Vigane sektorite arv"
17904 #: sys-utils/lscpu.c:146
17905 msgid "logical NUMA node number"
17908 #: sys-utils/lscpu.c:147
17909 msgid "logical book number"
17912 #: sys-utils/lscpu.c:148
17914 msgid "logical drawer number"
17915 msgstr "Vigane sektorite arv"
17917 #: sys-utils/lscpu.c:149
17918 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17921 #: sys-utils/lscpu.c:150
17922 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17925 #: sys-utils/lscpu.c:151
17926 msgid "physical address of a CPU"
17929 #: sys-utils/lscpu.c:152
17930 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17933 #: sys-utils/lscpu.c:153
17934 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17937 #: sys-utils/lscpu.c:154
17938 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
17941 #: sys-utils/lscpu.c:155
17942 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17945 #: sys-utils/lscpu.c:156
17946 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17949 #: sys-utils/lscpu.c:157
17950 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17953 #: sys-utils/lscpu.c:162
17955 msgid "size of all system caches"
17956 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17958 #: sys-utils/lscpu.c:163
17959 msgid "cache level"
17962 #: sys-utils/lscpu.c:164
17965 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17967 #: sys-utils/lscpu.c:165
17969 msgid "size of one cache"
17970 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17972 #: sys-utils/lscpu.c:166
17975 msgstr "Partitsiooni number"
17977 #: sys-utils/lscpu.c:167
17978 msgid "ways of associativity"
17981 #: sys-utils/lscpu.c:168
17982 msgid "allocation policy"
17985 #: sys-utils/lscpu.c:169
17987 msgid "write policy"
17988 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
17990 #: sys-utils/lscpu.c:170
17992 msgid "number of physical cache line per cache t"
17993 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
17995 #: sys-utils/lscpu.c:171
17996 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
17999 #: sys-utils/lscpu.c:172
18000 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18003 #: sys-utils/lscpu.c:223
18005 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18006 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18008 #: sys-utils/lscpu.c:230
18010 msgid "failed to initialize procfs handler"
18011 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18013 #: sys-utils/lscpu.c:322
18017 #: sys-utils/lscpu.c:322
18022 #: sys-utils/lscpu.c:659
18025 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18026 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18027 "# starting usually from zero.\n"
18030 #: sys-utils/lscpu.c:862
18032 msgid "Model name:"
18033 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18035 #: sys-utils/lscpu.c:864
18037 msgid "BIOS Model name:"
18038 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18040 #: sys-utils/lscpu.c:866
18041 msgid "BIOS CPU family:"
18044 #: sys-utils/lscpu.c:868
18046 msgid "Machine type:"
18047 msgstr "Partitsiooni number"
18049 #: sys-utils/lscpu.c:870
18050 msgid "CPU family:"
18053 #: sys-utils/lscpu.c:872
18057 #: sys-utils/lscpu.c:874
18058 msgid "Thread(s) per core:"
18061 #: sys-utils/lscpu.c:876
18062 msgid "Core(s) per cluster:"
18065 #: sys-utils/lscpu.c:878
18066 msgid "Core(s) per socket:"
18069 #: sys-utils/lscpu.c:881
18070 msgid "Socket(s) per book:"
18073 #: sys-utils/lscpu.c:883
18074 msgid "Book(s) per drawer:"
18077 #: sys-utils/lscpu.c:884
18081 #: sys-utils/lscpu.c:886
18085 #: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
18088 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
18090 #: sys-utils/lscpu.c:894
18091 msgid "Cluster(s):"
18094 #: sys-utils/lscpu.c:902
18098 #: sys-utils/lscpu.c:904
18100 msgid "Frequency boost:"
18103 #: sys-utils/lscpu.c:905
18106 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
18108 #: sys-utils/lscpu.c:905
18111 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18113 #: sys-utils/lscpu.c:909
18114 msgid "CPU dynamic MHz:"
18117 #: sys-utils/lscpu.c:911
18118 msgid "CPU static MHz:"
18121 #: sys-utils/lscpu.c:916
18122 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18125 #: sys-utils/lscpu.c:917
18126 msgid "CPU max MHz:"
18129 #: sys-utils/lscpu.c:918
18130 msgid "CPU min MHz:"
18133 #: sys-utils/lscpu.c:921
18137 #: sys-utils/lscpu.c:924
18138 msgid "Dispatching mode:"
18141 #: sys-utils/lscpu.c:927
18143 msgid "Physical sockets:"
18144 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18146 #: sys-utils/lscpu.c:928
18148 msgid "Physical chips:"
18149 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18151 #: sys-utils/lscpu.c:929
18153 msgid "Physical cores/chip:"
18154 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18156 #: sys-utils/lscpu.c:933
18161 #: sys-utils/lscpu.c:978
18162 msgid "Architecture:"
18165 #: sys-utils/lscpu.c:991
18166 msgid "CPU op-mode(s):"
18169 #: sys-utils/lscpu.c:994
18170 msgid "Address sizes:"
18173 #: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
18174 msgid "Byte Order:"
18177 #: sys-utils/lscpu.c:1002
18181 #: sys-utils/lscpu.c:1006
18182 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18185 #: sys-utils/lscpu.c:1007
18186 msgid "On-line CPU(s) list:"
18189 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18191 msgid "failed to callocate cpu set"
18192 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18194 #: sys-utils/lscpu.c:1028
18195 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18198 #: sys-utils/lscpu.c:1029
18199 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18202 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18206 #: sys-utils/lscpu.c:1038
18207 msgid "BIOS Vendor ID:"
18210 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18211 msgid "Virtualization features:"
18214 #: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
18215 msgid "Virtualization:"
18218 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18219 msgid "Hypervisor:"
18222 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18223 msgid "Hypervisor vendor:"
18226 #: sys-utils/lscpu.c:1056
18227 msgid "Virtualization type:"
18230 #: sys-utils/lscpu.c:1079
18231 msgid "Caches (sum of all):"
18234 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
18237 msgstr "ketas: %.*s\n"
18239 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
18244 #: sys-utils/lscpu.c:1086
18246 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18247 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18251 #: sys-utils/lscpu.c:1095
18253 msgid "%s (%d instance)"
18254 msgid_plural "%s (%d instances)"
18258 #: sys-utils/lscpu.c:1110
18262 #: sys-utils/lscpu.c:1129
18266 #: sys-utils/lscpu.c:1131
18267 msgid "NUMA node(s):"
18270 #: sys-utils/lscpu.c:1133
18272 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18275 #: sys-utils/lscpu.c:1141
18276 msgid "Vulnerabilities:"
18279 #: sys-utils/lscpu.c:1145
18281 msgid "Vulnerability %s:"
18282 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18284 #: sys-utils/lscpu.c:1163
18285 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18288 #: sys-utils/lscpu.c:1166
18289 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18292 #: sys-utils/lscpu.c:1167
18293 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18296 #: sys-utils/lscpu.c:1168
18298 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18301 #: sys-utils/lscpu.c:1169
18302 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18305 #: sys-utils/lscpu.c:1170
18306 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18309 #: sys-utils/lscpu.c:1171
18311 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18312 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18314 #: sys-utils/lscpu.c:1172
18315 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18318 #: sys-utils/lscpu.c:1173
18319 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18322 #: sys-utils/lscpu.c:1174
18323 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18326 #: sys-utils/lscpu.c:1175
18327 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18330 #: sys-utils/lscpu.c:1176
18332 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18335 #: sys-utils/lscpu.c:1177
18337 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18338 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18340 #: sys-utils/lscpu.c:1181
18344 "Available output columns for -e or -p:\n"
18345 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18347 #: sys-utils/lscpu.c:1185
18351 "Available output columns for -C:\n"
18352 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18354 #: sys-utils/lscpu.c:1311
18356 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18359 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
18361 msgid "error: uname failed"
18362 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18364 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
18366 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18367 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18369 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
18371 msgid "Failed to extract the node number"
18372 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18374 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
18376 msgid "cannot restore signal handler"
18377 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
18379 #: sys-utils/lsipc.c:150
18381 msgid "Resource key"
18382 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18384 #: sys-utils/lsipc.c:150
18388 #: sys-utils/lsipc.c:151
18390 msgid "Resource ID"
18391 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18393 #: sys-utils/lsipc.c:151
18397 #: sys-utils/lsipc.c:152
18398 msgid "Owner's username or UID"
18401 #: sys-utils/lsipc.c:152
18405 #: sys-utils/lsipc.c:153
18407 msgid "Permissions"
18408 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
18410 #: sys-utils/lsipc.c:154
18411 msgid "Creator UID"
18414 #: sys-utils/lsipc.c:155
18415 msgid "Creator user"
18418 #: sys-utils/lsipc.c:156
18419 msgid "Creator GID"
18422 #: sys-utils/lsipc.c:157
18424 msgid "Creator group"
18427 #: sys-utils/lsipc.c:158
18432 #: sys-utils/lsipc.c:158
18436 #: sys-utils/lsipc.c:159
18439 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18441 #: sys-utils/lsipc.c:160
18445 #: sys-utils/lsipc.c:160
18450 #: sys-utils/lsipc.c:161
18453 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18455 #: sys-utils/lsipc.c:162
18457 msgid "Time of the last change"
18458 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18460 #: sys-utils/lsipc.c:162
18462 msgid "Last change"
18463 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
18465 #: sys-utils/lsipc.c:165
18468 msgstr "Märkida kasutatuks"
18470 #: sys-utils/lsipc.c:166
18472 msgid "Number of messages"
18473 msgstr "Sisetage peade arv"
18475 #: sys-utils/lsipc.c:166
18479 #: sys-utils/lsipc.c:167
18480 msgid "Time of last msg sent"
18483 #: sys-utils/lsipc.c:167
18487 #: sys-utils/lsipc.c:168
18488 msgid "Time of last msg received"
18491 #: sys-utils/lsipc.c:168
18492 msgid "Msg received"
18495 #: sys-utils/lsipc.c:169
18496 msgid "PID of the last msg sender"
18499 #: sys-utils/lsipc.c:169
18503 #: sys-utils/lsipc.c:170
18504 msgid "PID of the last msg receiver"
18507 #: sys-utils/lsipc.c:170
18508 msgid "Msg receiver"
18511 #: sys-utils/lsipc.c:173
18512 msgid "Segment size"
18515 #: sys-utils/lsipc.c:174
18517 msgid "Number of attached processes"
18518 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18520 #: sys-utils/lsipc.c:174
18521 msgid "Attached processes"
18524 #: sys-utils/lsipc.c:175
18528 #: sys-utils/lsipc.c:176
18529 msgid "Attach time"
18532 #: sys-utils/lsipc.c:177
18533 msgid "Detach time"
18536 #: sys-utils/lsipc.c:178
18538 msgid "Creator command line"
18539 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18541 #: sys-utils/lsipc.c:178
18543 msgid "Creator command"
18544 msgstr "Vigane käsk"
18546 #: sys-utils/lsipc.c:179
18547 msgid "PID of the creator"
18550 #: sys-utils/lsipc.c:179
18551 msgid "Creator PID"
18554 #: sys-utils/lsipc.c:180
18555 msgid "PID of last user"
18558 #: sys-utils/lsipc.c:180
18560 msgid "Last user PID"
18563 #: sys-utils/lsipc.c:183
18565 msgid "Number of semaphores"
18566 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18568 #: sys-utils/lsipc.c:183
18572 #: sys-utils/lsipc.c:184
18573 msgid "Time of the last operation"
18576 #: sys-utils/lsipc.c:184
18578 msgid "Last operation"
18579 msgstr "vigane identifikaator"
18581 #: sys-utils/lsipc.c:187
18583 msgid "Resource name"
18584 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18586 #: sys-utils/lsipc.c:187
18589 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18591 #: sys-utils/lsipc.c:188
18593 msgid "Resource description"
18594 msgstr " eemaldatav"
18596 #: sys-utils/lsipc.c:188
18598 msgid "Description"
18599 msgstr " eemaldatav"
18601 #: sys-utils/lsipc.c:189
18602 msgid "Currently used"
18605 #: sys-utils/lsipc.c:189
18609 #: sys-utils/lsipc.c:190
18611 msgid "Currently use percentage"
18612 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18614 #: sys-utils/lsipc.c:190
18617 msgstr "kasutamine:"
18619 #: sys-utils/lsipc.c:191
18620 msgid "System-wide limit"
18623 #: sys-utils/lsipc.c:191
18627 #: sys-utils/lsipc.c:226
18629 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
18632 #: sys-utils/lsipc.c:302
18633 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
18636 #: sys-utils/lsipc.c:303
18637 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
18640 #: sys-utils/lsipc.c:309
18642 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18643 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18645 #: sys-utils/lsipc.c:310
18647 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
18648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18650 #: sys-utils/lsipc.c:312
18652 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
18653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18655 #: sys-utils/lsipc.c:314
18657 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
18658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18660 #: sys-utils/lsipc.c:316
18661 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
18664 #: sys-utils/lsipc.c:318
18666 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
18667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18669 #: sys-utils/lsipc.c:325
18673 "Generic columns:\n"
18676 "%d partitsiooni:\n"
18678 #: sys-utils/lsipc.c:329
18682 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
18685 #: sys-utils/lsipc.c:333
18689 "Message-queue columns (--queues):\n"
18692 #: sys-utils/lsipc.c:337
18696 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
18699 #: sys-utils/lsipc.c:341
18703 "Summary columns (--global):\n"
18706 #: sys-utils/lsipc.c:429
18714 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
18716 msgid "failed to set data"
18717 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18719 #: sys-utils/lsipc.c:734
18721 msgid "Number of semaphore identifiers"
18722 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18724 #: sys-utils/lsipc.c:735
18726 msgid "Total number of semaphores"
18727 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18729 #: sys-utils/lsipc.c:736
18730 msgid "Max semaphores per semaphore set."
18733 #: sys-utils/lsipc.c:737
18735 msgid "Max number of operations per semop(2)"
18736 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18738 #: sys-utils/lsipc.c:738
18739 msgid "Semaphore max value"
18742 #: sys-utils/lsipc.c:898
18744 msgid "Number of message queues"
18745 msgstr "Sisetage peade arv"
18747 #: sys-utils/lsipc.c:899
18749 msgid "Max size of message (bytes)"
18750 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18752 #: sys-utils/lsipc.c:900
18753 msgid "Default max size of queue (bytes)"
18756 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
18760 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
18765 #: sys-utils/lsipc.c:1097
18766 msgid "Shared memory segments"
18769 #: sys-utils/lsipc.c:1098
18770 msgid "Shared memory pages"
18773 #: sys-utils/lsipc.c:1099
18775 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
18776 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18778 #: sys-utils/lsipc.c:1100
18780 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
18781 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18783 #: sys-utils/lsipc.c:1171
18785 msgid "failed to parse IPC identifier"
18786 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18788 #: sys-utils/lsipc.c:1268
18790 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18791 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18793 #: sys-utils/lsirq.c:60
18794 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
18797 #: sys-utils/lsmem.c:126
18798 msgid "start and end address of the memory range"
18801 #: sys-utils/lsmem.c:127
18803 msgid "size of the memory range"
18804 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18806 #: sys-utils/lsmem.c:128
18807 msgid "online status of the memory range"
18810 #: sys-utils/lsmem.c:129
18812 msgid "memory is removable"
18813 msgstr " eemaldatav"
18815 #: sys-utils/lsmem.c:130
18816 msgid "memory block number or blocks range"
18819 #: sys-utils/lsmem.c:131
18821 msgid "numa node of memory"
18822 msgstr "Mälu sai otsa"
18824 #: sys-utils/lsmem.c:132
18826 msgid "valid zones for the memory range"
18827 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18829 #: sys-utils/lsmem.c:259
18833 #: sys-utils/lsmem.c:260
18837 #: sys-utils/lsmem.c:261
18841 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
18843 msgid "Memory block size:"
18844 msgstr "Kas eemaldada plokk"
18846 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
18848 msgid "Total online memory:"
18849 msgstr "Mälu sai otsa"
18851 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
18853 msgid "Total offline memory:"
18854 msgstr "Mälu sai otsa\n"
18856 #: sys-utils/lsmem.c:343
18858 msgid "Failed to open %s"
18859 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18861 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
18863 msgid "failed to read memory block size"
18864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18866 #: sys-utils/lsmem.c:497
18868 msgid "This system does not support memory blocks"
18869 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
18871 #: sys-utils/lsmem.c:522
18872 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
18875 #: sys-utils/lsmem.c:527
18877 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
18878 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18880 #: sys-utils/lsmem.c:533
18882 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
18883 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18885 #: sys-utils/lsmem.c:534
18886 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18889 #: sys-utils/lsmem.c:535
18890 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18893 #: sys-utils/lsmem.c:661
18895 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
18896 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18898 #: sys-utils/lsmem.c:669
18900 msgid "invalid argument to --sysroot"
18901 msgstr "vigane kiirus: %s"
18903 #: sys-utils/lsmem.c:717
18905 msgid "Failed to initialize output column"
18906 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18908 #: sys-utils/lsns.c:107
18909 msgid "namespace identifier (inode number)"
18912 #: sys-utils/lsns.c:108
18913 msgid "kind of namespace"
18916 #: sys-utils/lsns.c:109
18918 msgid "path to the namespace"
18919 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18921 #: sys-utils/lsns.c:110
18923 msgid "number of processes in the namespace"
18924 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18926 #: sys-utils/lsns.c:111
18927 msgid "lowest PID in the namespace"
18930 #: sys-utils/lsns.c:112
18931 msgid "PPID of the PID"
18934 #: sys-utils/lsns.c:113
18935 msgid "command line of the PID"
18938 #: sys-utils/lsns.c:114
18939 msgid "UID of the PID"
18942 #: sys-utils/lsns.c:115
18943 msgid "username of the PID"
18946 #: sys-utils/lsns.c:116
18947 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
18950 #: sys-utils/lsns.c:117
18951 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
18954 #: sys-utils/lsns.c:118
18955 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18958 #: sys-utils/lsns.c:119
18959 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18962 #: sys-utils/lsns.c:1208
18964 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18965 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18967 #: sys-utils/lsns.c:1211
18969 msgid "List system namespaces.\n"
18970 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
18972 #: sys-utils/lsns.c:1219
18974 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18977 #: sys-utils/lsns.c:1222
18979 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
18980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18982 #: sys-utils/lsns.c:1223
18983 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
18986 #: sys-utils/lsns.c:1224
18988 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18991 #: sys-utils/lsns.c:1320
18993 msgid "unknown namespace type: %s"
18994 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18996 #: sys-utils/lsns.c:1340
18998 msgid "unknown tree type: %s"
18999 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19001 #: sys-utils/lsns.c:1362
19003 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19004 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19006 #: sys-utils/lsns.c:1363
19008 msgid "invalid namespace argument"
19009 msgstr "vigane identifikaator"
19011 #: sys-utils/lsns.c:1393
19012 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19015 #: sys-utils/lsns.c:1423
19017 msgid "not found namespace: %ju"
19020 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19022 msgid "drop permissions failed."
19023 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
19025 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19027 msgid "%s from %s (libmount %s"
19028 msgstr "%s paketist %s\n"
19031 #: sys-utils/mount.c:128
19033 msgid "failed to read mtab"
19034 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19036 #: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
19038 msgid "%-25s: ignored\n"
19041 #: sys-utils/mount.c:191
19043 msgid "%-25s: already mounted\n"
19044 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19046 #: sys-utils/mount.c:298
19048 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19049 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19051 #: sys-utils/mount.c:300
19053 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19054 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19056 #: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
19058 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19059 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19061 #: sys-utils/mount.c:305
19063 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19066 #: sys-utils/mount.c:325
19069 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
19070 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
19071 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19072 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19073 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19076 #: sys-utils/mount.c:354
19079 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19080 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19083 #: sys-utils/mount.c:386
19085 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19088 #: sys-utils/mount.c:415
19090 msgid "%s: failed to parse"
19091 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19093 #: sys-utils/mount.c:457
19095 msgid "unsupported option format: %s"
19096 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19098 #: sys-utils/mount.c:463
19100 msgid "failed to append option '%s'"
19101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19103 #: sys-utils/mount.c:483
19107 " %1$s -a [options]\n"
19108 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19109 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
19110 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19113 #: sys-utils/mount.c:491
19115 msgid "Mount a filesystem.\n"
19116 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19118 #: sys-utils/mount.c:495
19121 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19122 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19123 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19124 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19125 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19128 #: sys-utils/mount.c:501
19130 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19133 #: sys-utils/mount.c:503
19135 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19136 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19138 #: sys-utils/mount.c:505
19140 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19143 #: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
19145 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19148 #: sys-utils/mount.c:509
19151 " --options-mode <mode>\n"
19152 " what to do with options loaded from fstab\n"
19153 " --options-source <source>\n"
19154 " mount options source\n"
19155 " --options-source-force\n"
19156 " force use of options from fstab/mtab\n"
19159 #: sys-utils/mount.c:516
19162 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19163 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19164 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19165 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19168 #: sys-utils/mount.c:521
19171 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19172 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19175 #: sys-utils/mount.c:524
19178 " --target-prefix <path>\n"
19179 " specifies path used for all mountpoints\n"
19180 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19182 #: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
19184 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19185 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19187 #: sys-utils/mount.c:529
19189 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19192 #: sys-utils/mount.c:531
19194 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19197 #: sys-utils/mount.c:537
19202 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19203 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19204 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19205 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19206 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19207 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19208 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19211 #: sys-utils/mount.c:547
19214 " <device> specifies device by path\n"
19215 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19216 " <file> regular file for loopdev setup\n"
19219 #: sys-utils/mount.c:552
19224 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19225 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19226 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19229 #: sys-utils/mount.c:557
19232 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19233 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19234 " --make-private mark a subtree as private\n"
19235 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19238 #: sys-utils/mount.c:562
19241 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19242 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19243 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19244 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
19247 #: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
19248 msgid "libmount context allocation failed"
19251 #: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
19253 msgid "failed to set options pattern"
19254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19257 #: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
19259 msgid "failed to set target namespace to %s"
19260 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19262 #: sys-utils/mount.c:994
19264 msgid "source specified more than once"
19265 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
19267 #: sys-utils/mountpoint.c:121
19270 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19271 " %1$s -x /dev/device\n"
19274 #: sys-utils/mountpoint.c:125
19275 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
19278 #: sys-utils/mountpoint.c:128
19280 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
19281 " --nofollow do not follow symlink\n"
19282 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19283 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19286 #: sys-utils/mountpoint.c:210
19288 msgid "%s is not a mountpoint\n"
19289 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19291 #: sys-utils/mountpoint.c:216
19293 msgid "%s is a mountpoint\n"
19294 msgstr "%s on monteeritud. "
19296 #: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
19298 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19299 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19301 #: sys-utils/nsenter.c:79
19302 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
19305 #: sys-utils/nsenter.c:82
19307 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
19308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19310 #: sys-utils/nsenter.c:83
19311 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19314 #: sys-utils/nsenter.c:84
19316 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
19317 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19319 #: sys-utils/nsenter.c:85
19321 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
19322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19324 #: sys-utils/nsenter.c:86
19326 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
19327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19329 #: sys-utils/nsenter.c:87
19331 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
19332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19334 #: sys-utils/nsenter.c:88
19336 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
19337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19339 #: sys-utils/nsenter.c:89
19341 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
19342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19344 #: sys-utils/nsenter.c:90
19346 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
19347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19349 #: sys-utils/nsenter.c:91
19351 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
19352 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19354 #: sys-utils/nsenter.c:92
19356 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19357 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19359 #: sys-utils/nsenter.c:93
19361 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19364 #: sys-utils/nsenter.c:94
19365 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
19368 #: sys-utils/nsenter.c:95
19369 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
19372 #: sys-utils/nsenter.c:96
19373 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19376 #: sys-utils/nsenter.c:97
19378 msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19379 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19381 #: sys-utils/nsenter.c:98
19382 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19385 #: sys-utils/nsenter.c:100
19386 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
19389 #: sys-utils/nsenter.c:125
19391 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19394 #: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
19396 msgid "failed to parse uid"
19397 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19399 #: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
19401 msgid "failed to parse gid"
19402 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19404 #: sys-utils/nsenter.c:389
19405 msgid "no target PID specified for --follow-context"
19408 #: sys-utils/nsenter.c:391
19410 msgid "failed to get %d SELinux context"
19411 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
19413 #: sys-utils/nsenter.c:394
19415 msgid "failed to set exec context to '%s'"
19416 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19418 #: sys-utils/nsenter.c:401
19420 msgid "no target PID specified for --all"
19421 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
19423 #: sys-utils/nsenter.c:461
19425 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19426 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
19428 #: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
19430 msgid "cannot open current working directory"
19431 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19433 #: sys-utils/nsenter.c:484
19435 msgid "change directory by root file descriptor failed"
19436 msgstr "seek ei õnnestunud"
19438 #: sys-utils/nsenter.c:487
19440 msgid "chroot failed"
19441 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19443 #: sys-utils/nsenter.c:507
19445 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19446 msgstr "seek ei õnnestunud"
19448 #: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19449 #: sys-utils/unshare.c:1062
19451 msgid "setgroups failed"
19452 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19454 #: sys-utils/pivot_root.c:34
19456 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19457 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19459 #: sys-utils/pivot_root.c:38
19461 msgid "Change the root filesystem.\n"
19462 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19464 #: sys-utils/pivot_root.c:75
19466 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19467 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19469 #: sys-utils/prlimit.c:77
19470 msgid "address space limit"
19473 #: sys-utils/prlimit.c:78
19475 msgid "max core file size"
19476 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19478 #: sys-utils/prlimit.c:79
19482 #: sys-utils/prlimit.c:79
19485 msgstr "DOS sekundaarne"
19487 #: sys-utils/prlimit.c:80
19488 msgid "max data size"
19491 #: sys-utils/prlimit.c:81
19493 msgid "max file size"
19494 msgstr "vigane i-kirje suurus"
19496 #: sys-utils/prlimit.c:82
19498 msgid "max number of file locks held"
19499 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19501 #: sys-utils/prlimit.c:82
19504 msgstr "%ld plokki\n"
19506 #: sys-utils/prlimit.c:83
19507 msgid "max locked-in-memory address space"
19510 #: sys-utils/prlimit.c:84
19511 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19514 #: sys-utils/prlimit.c:85
19515 msgid "max nice prio allowed to raise"
19518 #: sys-utils/prlimit.c:86
19520 msgid "max number of open files"
19521 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19523 #: sys-utils/prlimit.c:86
19526 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19528 #: sys-utils/prlimit.c:87
19530 msgid "max number of processes"
19531 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19533 #: sys-utils/prlimit.c:88
19534 msgid "max resident set size"
19537 #: sys-utils/prlimit.c:89
19538 msgid "max real-time priority"
19541 #: sys-utils/prlimit.c:90
19542 msgid "timeout for real-time tasks"
19545 #: sys-utils/prlimit.c:90
19549 #: sys-utils/prlimit.c:91
19550 msgid "max number of pending signals"
19553 #: sys-utils/prlimit.c:91
19557 #: sys-utils/prlimit.c:92
19558 msgid "max stack size"
19561 #: sys-utils/prlimit.c:125
19563 msgid "resource name"
19564 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19566 #: sys-utils/prlimit.c:126
19568 msgid "resource description"
19569 msgstr " eemaldatav"
19571 #: sys-utils/prlimit.c:127
19575 #: sys-utils/prlimit.c:128
19576 msgid "hard limit (ceiling)"
19579 #: sys-utils/prlimit.c:129
19584 #: sys-utils/prlimit.c:168
19586 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
19587 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19589 #: sys-utils/prlimit.c:170
19591 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
19592 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19594 #: sys-utils/prlimit.c:173
19595 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
19598 #: sys-utils/prlimit.c:176
19600 " -p, --pid <pid> process id\n"
19601 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19602 " --noheadings don't print headings\n"
19603 " --raw use the raw output format\n"
19604 " --verbose verbose output\n"
19607 #: sys-utils/prlimit.c:184
19612 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19614 #: sys-utils/prlimit.c:185
19616 " -c, --core maximum size of core files created\n"
19617 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19618 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19619 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19620 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19621 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19622 " -m, --rss maximum resident set size\n"
19623 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
19624 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19625 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19626 " -s, --stack maximum stack size\n"
19627 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19628 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19629 " -v, --as size of virtual memory\n"
19630 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
19631 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19632 " under real-time scheduling\n"
19635 #: sys-utils/prlimit.c:205
19637 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19638 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19641 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19642 #: sys-utils/prlimit.c:384
19646 #: sys-utils/prlimit.c:345
19648 msgid "failed to get old %s limit"
19649 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19651 #: sys-utils/prlimit.c:369
19653 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19656 #: sys-utils/prlimit.c:376
19658 msgid "New %s limit for pid %d: "
19661 #: sys-utils/prlimit.c:391
19663 msgid "failed to set the %s resource limit"
19664 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19666 #: sys-utils/prlimit.c:392
19668 msgid "failed to get the %s resource limit"
19669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19671 #: sys-utils/prlimit.c:474
19673 msgid "failed to parse %s limit"
19674 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19676 #: sys-utils/prlimit.c:603
19677 msgid "option --pid may be specified only once"
19680 #: sys-utils/prlimit.c:632
19682 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19683 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19685 #: sys-utils/readprofile.c:109
19686 msgid "Display kernel profiling information.\n"
19689 #: sys-utils/readprofile.c:113
19691 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19694 #: sys-utils/readprofile.c:115
19697 msgstr " Esimene Viimane\n"
19699 #: sys-utils/readprofile.c:117
19701 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19704 #: sys-utils/readprofile.c:118
19705 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19708 #: sys-utils/readprofile.c:119
19709 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19712 #: sys-utils/readprofile.c:120
19713 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19716 #: sys-utils/readprofile.c:121
19717 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19720 #: sys-utils/readprofile.c:122
19721 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19724 #: sys-utils/readprofile.c:123
19725 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19728 #: sys-utils/readprofile.c:124
19729 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19732 #: sys-utils/readprofile.c:125
19733 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19736 #: sys-utils/readprofile.c:204
19738 msgid "failed to parse multiplier"
19739 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19741 #: sys-utils/readprofile.c:242
19743 msgid "error writing %s"
19744 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
19746 #: sys-utils/readprofile.c:253
19748 msgid "input file is empty"
19749 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19751 #: sys-utils/readprofile.c:275
19752 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19755 #: sys-utils/readprofile.c:290
19757 msgid "Sampling_step: %u\n"
19760 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
19762 msgid "%s(%i): wrong map line"
19765 #: sys-utils/readprofile.c:317
19767 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19768 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19770 #: sys-utils/readprofile.c:350
19771 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19774 #: sys-utils/readprofile.c:411
19778 #: sys-utils/renice.c:52
19782 #: sys-utils/renice.c:53
19783 msgid "process group ID"
19786 #: sys-utils/renice.c:62
19789 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19790 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19791 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19794 #: sys-utils/renice.c:68
19795 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
19798 #: sys-utils/renice.c:71
19800 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19801 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19803 #: sys-utils/renice.c:72
19805 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
19806 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19808 #: sys-utils/renice.c:73
19810 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
19811 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19813 #: sys-utils/renice.c:74
19815 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
19816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19818 #: sys-utils/renice.c:86
19820 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19821 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19823 #: sys-utils/renice.c:99
19825 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19826 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19828 #: sys-utils/renice.c:104
19830 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19833 #: sys-utils/renice.c:150
19835 msgid "invalid priority '%s'"
19836 msgstr "vigane kiirus: %s"
19838 #: sys-utils/renice.c:177
19840 msgid "unknown user %s"
19841 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19843 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19844 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
19845 #: sys-utils/renice.c:186
19847 msgid "bad %s value: %s"
19848 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19850 #: sys-utils/rfkill.c:131
19852 msgid "kernel device name"
19853 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19855 #: sys-utils/rfkill.c:132
19857 msgid "device identifier value"
19858 msgstr "Kettaseade: %s"
19860 #: sys-utils/rfkill.c:133
19861 msgid "device type name that can be used as identifier"
19864 #: sys-utils/rfkill.c:134
19866 msgid "device type description"
19867 msgstr " eemaldatav"
19869 #: sys-utils/rfkill.c:135
19871 msgid "status of software block"
19872 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19874 #: sys-utils/rfkill.c:136
19876 msgid "status of hardware block"
19877 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19879 #: sys-utils/rfkill.c:200
19881 msgid "cannot set non-blocking %s"
19882 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19884 #: sys-utils/rfkill.c:221
19886 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
19889 #: sys-utils/rfkill.c:259
19891 msgid "failed to poll %s"
19892 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19894 #: sys-utils/rfkill.c:328
19896 msgid "invalid identifier"
19897 msgstr "Kettaseade: %s"
19899 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19902 msgstr "%ld plokki\n"
19904 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19907 msgstr "%ld plokki\n"
19909 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19910 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
19912 msgid "invalid identifier: %s"
19913 msgstr "Kettaseade: %s"
19915 #: sys-utils/rfkill.c:633
19917 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
19918 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19920 #: sys-utils/rfkill.c:636
19921 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
19924 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
19925 #. them as additional field after identifier is fine, for example
19927 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
19929 #: sys-utils/rfkill.c:660
19933 #: sys-utils/rfkill.c:661
19937 #: sys-utils/rfkill.c:662
19939 msgid " list [identifier]\n"
19940 msgstr "Kettaseade: %s"
19942 #: sys-utils/rfkill.c:663
19944 msgid " block identifier\n"
19945 msgstr "Kettaseade: %s"
19947 #: sys-utils/rfkill.c:664
19949 msgid " unblock identifier\n"
19950 msgstr "Kettaseade: %s"
19952 #: sys-utils/rfkill.c:665
19954 msgid " toggle identifier\n"
19955 msgstr "Kettaseade: %s"
19957 #: sys-utils/rtcwake.c:102
19958 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
19961 #: sys-utils/rtcwake.c:105
19962 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19965 #: sys-utils/rtcwake.c:107
19968 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19969 " the default is %s\n"
19972 #: sys-utils/rtcwake.c:109
19973 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
19976 #: sys-utils/rtcwake.c:110
19977 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19980 #: sys-utils/rtcwake.c:111
19981 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19984 #: sys-utils/rtcwake.c:112
19986 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19989 #: sys-utils/rtcwake.c:113
19990 msgid " --list-modes list available modes\n"
19993 #: sys-utils/rtcwake.c:114
19994 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19997 #: sys-utils/rtcwake.c:115
19998 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20001 #: sys-utils/rtcwake.c:116
20002 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20005 #: sys-utils/rtcwake.c:117
20007 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20010 #: sys-utils/rtcwake.c:118
20012 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20015 #: sys-utils/rtcwake.c:168
20017 msgid "read rtc time failed"
20018 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20020 #: sys-utils/rtcwake.c:174
20022 msgid "read system time failed"
20023 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
20025 #: sys-utils/rtcwake.c:190
20027 msgid "convert rtc time failed"
20028 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20030 #: sys-utils/rtcwake.c:240
20031 msgid "set rtc wake alarm failed"
20034 #: sys-utils/rtcwake.c:280
20036 msgid "discarding stdin"
20037 msgstr "vigane i-kirje suurus"
20039 #: sys-utils/rtcwake.c:331
20041 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20044 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
20046 msgid "read rtc alarm failed"
20047 msgstr "vigane kiirus: %s"
20049 #: sys-utils/rtcwake.c:350
20051 msgid "alarm: off\n"
20054 #: sys-utils/rtcwake.c:363
20056 msgid "convert time failed"
20057 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20059 #: sys-utils/rtcwake.c:369
20061 msgid "alarm: on %s"
20064 #: sys-utils/rtcwake.c:402
20066 msgid "%s: unable to find device"
20067 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20069 #: sys-utils/rtcwake.c:413
20071 msgid "could not read: %s"
20072 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
20074 #: sys-utils/rtcwake.c:493
20076 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20077 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
20079 #: sys-utils/rtcwake.c:501
20081 msgid "invalid seconds argument"
20082 msgstr "vigane identifikaator"
20084 #: sys-utils/rtcwake.c:505
20086 msgid "invalid time argument"
20087 msgstr "vigane identifikaator"
20089 #: sys-utils/rtcwake.c:532
20091 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20094 #: sys-utils/rtcwake.c:537
20096 msgid "Using UTC time.\n"
20097 msgstr "Kasutan %s\n"
20099 #: sys-utils/rtcwake.c:538
20101 msgid "Using local time.\n"
20102 msgstr "Kasutan %s\n"
20104 #: sys-utils/rtcwake.c:541
20105 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
20108 #: sys-utils/rtcwake.c:547
20110 msgid "%s not enabled for wakeup events"
20111 msgstr "%s pole flopiseade\n"
20113 #: sys-utils/rtcwake.c:554
20115 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
20118 #: sys-utils/rtcwake.c:567
20120 msgid "time doesn't go backward to %s"
20123 #: sys-utils/rtcwake.c:580
20125 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20126 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20128 #: sys-utils/rtcwake.c:586
20130 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20131 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20133 #: sys-utils/rtcwake.c:596
20135 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20138 #: sys-utils/rtcwake.c:619
20140 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20143 #: sys-utils/rtcwake.c:628
20145 msgid "failed to find shutdown command"
20146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20148 #: sys-utils/rtcwake.c:638
20150 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20153 #: sys-utils/rtcwake.c:643
20155 msgid "rtc read failed"
20156 msgstr "vigane kiirus: %s"
20158 #: sys-utils/rtcwake.c:655
20160 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20163 #: sys-utils/rtcwake.c:659
20165 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20168 #: sys-utils/rtcwake.c:666
20170 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20173 #: sys-utils/rtcwake.c:680
20174 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20177 #: sys-utils/setarch.c:48
20179 msgid "Switching on %s.\n"
20182 #: sys-utils/setarch.c:97
20184 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20185 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20187 #: sys-utils/setarch.c:102
20188 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
20191 #: sys-utils/setarch.c:105
20192 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20195 #: sys-utils/setarch.c:106
20196 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20199 #: sys-utils/setarch.c:107
20200 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20203 #: sys-utils/setarch.c:108
20204 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20207 #: sys-utils/setarch.c:109
20208 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20211 #: sys-utils/setarch.c:110
20212 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20215 #: sys-utils/setarch.c:111
20216 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20219 #: sys-utils/setarch.c:112
20220 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20223 #: sys-utils/setarch.c:113
20224 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20227 #: sys-utils/setarch.c:114
20228 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20231 #: sys-utils/setarch.c:115
20232 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20235 #: sys-utils/setarch.c:116
20236 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20239 #: sys-utils/setarch.c:117
20241 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20244 #: sys-utils/setarch.c:120
20245 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20248 #: sys-utils/setarch.c:293
20250 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
20251 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20253 #: sys-utils/setarch.c:342
20255 msgid "Not enough arguments"
20256 msgstr "Liiga palju argumente\n"
20258 #: sys-utils/setarch.c:410
20260 msgid "unrecognized option '--list'"
20261 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
20263 #: sys-utils/setarch.c:423
20265 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
20266 msgstr "Liiga palju argumente\n"
20268 #: sys-utils/setarch.c:435
20270 msgid "%s: Unrecognized architecture"
20271 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
20273 #: sys-utils/setarch.c:453
20275 msgid "failed to set personality to %s"
20276 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20278 #: sys-utils/setarch.c:465
20280 msgid "Execute command `%s'.\n"
20281 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20283 #: sys-utils/setpriv.c:119
20285 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20286 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20288 #: sys-utils/setpriv.c:123
20289 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
20292 #: sys-utils/setpriv.c:126
20294 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
20295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20297 #: sys-utils/setpriv.c:127
20298 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
20301 #: sys-utils/setpriv.c:128
20302 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20305 #: sys-utils/setpriv.c:129
20306 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
20309 #: sys-utils/setpriv.c:130
20310 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
20313 #: sys-utils/setpriv.c:131
20315 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
20316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20318 #: sys-utils/setpriv.c:132
20320 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
20321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20323 #: sys-utils/setpriv.c:133
20325 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
20326 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20328 #: sys-utils/setpriv.c:134
20330 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
20331 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20333 #: sys-utils/setpriv.c:135
20335 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
20336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20338 #: sys-utils/setpriv.c:136
20340 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
20341 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20343 #: sys-utils/setpriv.c:137
20345 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
20346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20348 #: sys-utils/setpriv.c:138
20349 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
20352 #: sys-utils/setpriv.c:139
20353 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
20356 #: sys-utils/setpriv.c:140
20358 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
20359 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20361 #: sys-utils/setpriv.c:141
20363 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
20364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20366 #: sys-utils/setpriv.c:142
20368 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20369 " set or clear parent death signal\n"
20372 #: sys-utils/setpriv.c:144
20374 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
20375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20377 #: sys-utils/setpriv.c:145
20378 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
20381 #: sys-utils/setpriv.c:146
20383 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
20384 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20387 #: sys-utils/setpriv.c:152
20388 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20391 #: sys-utils/setpriv.c:170
20393 msgid "invalid capability type"
20394 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
20396 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20398 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20401 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
20402 msgid "getting process secure bits failed"
20405 #: sys-utils/setpriv.c:223
20407 msgid "Securebits: "
20410 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
20413 msgstr "valmis (D)"
20415 #: sys-utils/setpriv.c:269
20417 msgid "%s: too long"
20418 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20420 #: sys-utils/setpriv.c:297
20422 msgid "Supplementary groups: "
20425 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20426 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
20429 msgstr "valmis (D)"
20431 #: sys-utils/setpriv.c:317
20433 msgid "get pdeathsig failed"
20434 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20436 #: sys-utils/setpriv.c:321
20438 msgid "Parent death signal: "
20439 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20441 #: sys-utils/setpriv.c:337
20446 #: sys-utils/setpriv.c:338
20451 #: sys-utils/setpriv.c:341
20456 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
20458 msgid "getresuid failed"
20459 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20461 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
20463 msgid "getresgid failed"
20464 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20466 #: sys-utils/setpriv.c:363
20468 msgid "Effective capabilities: "
20471 #: sys-utils/setpriv.c:368
20473 msgid "Permitted capabilities: "
20476 #: sys-utils/setpriv.c:374
20478 msgid "Inheritable capabilities: "
20481 #: sys-utils/setpriv.c:379
20483 msgid "Ambient capabilities: "
20486 #: sys-utils/setpriv.c:384
20488 msgid "[unsupported]"
20489 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20491 #: sys-utils/setpriv.c:387
20493 msgid "Capability bounding set: "
20496 #: sys-utils/setpriv.c:396
20498 msgid "SELinux label"
20499 msgstr "Linux ext3"
20501 #: sys-utils/setpriv.c:399
20502 msgid "AppArmor profile"
20505 #: sys-utils/setpriv.c:434
20506 msgid "Invalid supplementary group id"
20509 #: sys-utils/setpriv.c:444
20511 msgid "failed to get parent death signal"
20512 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20514 #: sys-utils/setpriv.c:464
20516 msgid "setresuid failed"
20517 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20519 #: sys-utils/setpriv.c:479
20521 msgid "setresgid failed"
20522 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20524 #: sys-utils/setpriv.c:511
20526 msgid "unsupported capability type"
20527 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20529 #: sys-utils/setpriv.c:528
20530 msgid "bad capability string"
20533 #: sys-utils/setpriv.c:545
20535 msgid "unknown capability \"%s\""
20536 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
20538 #: sys-utils/setpriv.c:569
20540 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20541 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
20543 #: sys-utils/setpriv.c:573
20544 msgid "bad securebits string"
20547 #: sys-utils/setpriv.c:580
20549 msgid "+all securebits is not allowed"
20550 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
20552 #: sys-utils/setpriv.c:593
20553 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20556 #: sys-utils/setpriv.c:597
20558 msgid "unrecognized securebit"
20559 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
20561 #: sys-utils/setpriv.c:617
20562 msgid "SELinux is not running"
20565 #: sys-utils/setpriv.c:632
20567 msgid "close failed: %s"
20568 msgstr "seek ei õnnestunud"
20570 #: sys-utils/setpriv.c:640
20571 msgid "AppArmor is not running"
20574 #: sys-utils/setpriv.c:819
20575 msgid "duplicate --no-new-privs option"
20578 #: sys-utils/setpriv.c:824
20579 msgid "duplicate ruid"
20582 #: sys-utils/setpriv.c:826
20584 msgid "failed to parse ruid"
20585 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20587 #: sys-utils/setpriv.c:834
20588 msgid "duplicate euid"
20591 #: sys-utils/setpriv.c:836
20593 msgid "failed to parse euid"
20594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20596 #: sys-utils/setpriv.c:840
20597 msgid "duplicate ruid or euid"
20600 #: sys-utils/setpriv.c:842
20602 msgid "failed to parse reuid"
20603 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20605 #: sys-utils/setpriv.c:851
20606 msgid "duplicate rgid"
20609 #: sys-utils/setpriv.c:853
20611 msgid "failed to parse rgid"
20612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20614 #: sys-utils/setpriv.c:857
20615 msgid "duplicate egid"
20618 #: sys-utils/setpriv.c:859
20620 msgid "failed to parse egid"
20621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20623 #: sys-utils/setpriv.c:863
20624 msgid "duplicate rgid or egid"
20627 #: sys-utils/setpriv.c:865
20629 msgid "failed to parse regid"
20630 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20632 #: sys-utils/setpriv.c:870
20633 msgid "duplicate --clear-groups option"
20636 #: sys-utils/setpriv.c:876
20637 msgid "duplicate --keep-groups option"
20640 #: sys-utils/setpriv.c:882
20641 msgid "duplicate --init-groups option"
20644 #: sys-utils/setpriv.c:888
20645 msgid "duplicate --groups option"
20648 #: sys-utils/setpriv.c:894
20649 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
20652 #: sys-utils/setpriv.c:903
20653 msgid "duplicate --inh-caps option"
20656 #: sys-utils/setpriv.c:909
20657 msgid "duplicate --ambient-caps option"
20660 #: sys-utils/setpriv.c:915
20661 msgid "duplicate --bounding-set option"
20664 #: sys-utils/setpriv.c:921
20665 msgid "duplicate --securebits option"
20668 #: sys-utils/setpriv.c:927
20669 msgid "duplicate --selinux-label option"
20672 #: sys-utils/setpriv.c:933
20673 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20676 #: sys-utils/setpriv.c:952
20677 msgid "--dump is incompatible with all other options"
20680 #: sys-utils/setpriv.c:960
20681 msgid "--list-caps must be specified alone"
20684 #: sys-utils/setpriv.c:966
20686 msgid "No program specified"
20687 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20689 #: sys-utils/setpriv.c:972
20690 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
20693 #: sys-utils/setpriv.c:976
20694 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
20697 #: sys-utils/setpriv.c:980
20699 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
20702 #: sys-utils/setpriv.c:995
20703 msgid "disallow granting new privileges failed"
20706 #: sys-utils/setpriv.c:1003
20707 msgid "keep process capabilities failed"
20710 #: sys-utils/setpriv.c:1011
20711 msgid "activate capabilities"
20714 #: sys-utils/setpriv.c:1017
20715 msgid "reactivate capabilities"
20718 #: sys-utils/setpriv.c:1028
20720 msgid "initgroups failed"
20721 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20723 #: sys-utils/setpriv.c:1036
20725 msgid "set process securebits failed"
20726 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20728 #: sys-utils/setpriv.c:1042
20729 msgid "apply bounding set"
20732 #: sys-utils/setpriv.c:1048
20733 msgid "apply capabilities"
20736 #: sys-utils/setpriv.c:1057
20738 msgid "set parent death signal failed"
20739 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20741 #: sys-utils/setsid.c:33
20743 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20744 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20746 #: sys-utils/setsid.c:37
20747 msgid "Run a program in a new session.\n"
20750 #: sys-utils/setsid.c:40
20751 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20754 #: sys-utils/setsid.c:41
20756 msgid " -f, --fork always fork\n"
20757 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20759 #: sys-utils/setsid.c:42
20760 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20763 #: sys-utils/setsid.c:100
20768 #: sys-utils/setsid.c:112
20770 msgid "child %d did not exit normally"
20771 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
20773 #: sys-utils/setsid.c:117
20775 msgid "setsid failed"
20776 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20778 #: sys-utils/setsid.c:120
20780 msgid "failed to set the controlling terminal"
20781 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20783 #: sys-utils/swapoff.c:94
20785 msgid "swapoff %s\n"
20788 #: sys-utils/swapoff.c:114
20789 msgid "Not superuser."
20792 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
20794 msgid "%s: swapoff failed"
20795 msgstr "seek ei õnnestunud"
20797 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
20799 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20800 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20802 #: sys-utils/swapoff.c:144
20803 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
20806 #: sys-utils/swapoff.c:147
20808 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20809 " -v, --verbose verbose mode\n"
20812 #: sys-utils/swapoff.c:153
20815 "The <spec> parameter:\n"
20816 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
20817 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20818 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20819 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20820 " <device> name of device to be used\n"
20821 " <file> name of file to be used\n"
20824 #: sys-utils/swapon.c:96
20826 msgid "device file or partition path"
20827 msgstr " d kustutada partitsioon"
20829 #: sys-utils/swapon.c:97
20831 msgid "type of the device"
20832 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20834 #: sys-utils/swapon.c:98
20836 msgid "size of the swap area"
20837 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20839 #: sys-utils/swapon.c:99
20841 msgid "bytes in use"
20842 msgstr "Märkida kasutatuks"
20844 #: sys-utils/swapon.c:100
20845 msgid "swap priority"
20848 #: sys-utils/swapon.c:101
20852 #: sys-utils/swapon.c:102
20856 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20857 #: sys-utils/swapon.c:250
20859 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
20862 #: sys-utils/swapon.c:328
20864 msgid "%s: reinitializing the swap."
20867 #: sys-utils/swapon.c:387
20869 msgid "%s: lseek failed"
20870 msgstr "seek ei õnnestunud"
20872 #: sys-utils/swapon.c:393
20874 msgid "%s: write signature failed"
20875 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20877 #: sys-utils/swapon.c:536
20879 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20882 #: sys-utils/swapon.c:541
20884 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20887 #: sys-utils/swapon.c:547
20889 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20892 #: sys-utils/swapon.c:555
20894 msgid "%s: get size failed"
20895 msgstr "seek ei õnnestunud"
20897 #: sys-utils/swapon.c:561
20899 msgid "%s: read swap header failed"
20902 #: sys-utils/swapon.c:566
20904 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
20907 #: sys-utils/swapon.c:577
20909 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20912 #: sys-utils/swapon.c:582
20914 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20917 #: sys-utils/swapon.c:592
20919 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20922 #: sys-utils/swapon.c:598
20924 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20927 #: sys-utils/swapon.c:607
20929 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
20932 #: sys-utils/swapon.c:677
20934 msgid "swapon %s\n"
20935 msgstr "terminalil %.*s\n"
20937 #: sys-utils/swapon.c:681
20939 msgid "%s: swapon failed"
20940 msgstr "seek ei õnnestunud"
20942 #: sys-utils/swapon.c:760
20944 msgid "%s: noauto option -- ignored"
20945 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20947 #: sys-utils/swapon.c:782
20949 msgid "%s: already active -- ignored"
20950 msgstr "positsioneerimise viga"
20952 #: sys-utils/swapon.c:788
20954 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
20955 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
20957 #: sys-utils/swapon.c:810
20958 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
20961 #: sys-utils/swapon.c:813
20963 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
20964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20966 #: sys-utils/swapon.c:814
20967 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
20970 #: sys-utils/swapon.c:815
20971 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
20974 #: sys-utils/swapon.c:816
20975 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
20978 #: sys-utils/swapon.c:817
20979 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
20982 #: sys-utils/swapon.c:818
20983 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
20986 #: sys-utils/swapon.c:819
20988 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
20989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20991 #: sys-utils/swapon.c:820
20992 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
20995 #: sys-utils/swapon.c:821
20997 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
20998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21000 #: sys-utils/swapon.c:822
21002 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
21003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21005 #: sys-utils/swapon.c:823
21007 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21010 #: sys-utils/swapon.c:824
21012 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
21013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21015 #: sys-utils/swapon.c:829
21018 "The <spec> parameter:\n"
21019 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21020 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21021 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21022 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21023 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21024 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21025 " <device> name of device to be used\n"
21026 " <file> name of file to be used\n"
21029 #: sys-utils/swapon.c:839
21032 "Available discard policy types (for --discard):\n"
21033 " once : only single-time area discards are issued\n"
21034 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21035 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
21038 #: sys-utils/swapon.c:921
21040 msgid "failed to parse priority"
21041 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21043 #: sys-utils/swapon.c:940
21045 msgid "unsupported discard policy: %s"
21046 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21048 #: sys-utils/swapon-common.c:73
21050 msgid "cannot find the device for %s"
21051 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21053 #: sys-utils/switch_root.c:60
21055 msgid "failed to open directory"
21056 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21058 #: sys-utils/switch_root.c:67
21060 msgid "stat failed"
21061 msgstr "seek ei õnnestunud"
21063 #: sys-utils/switch_root.c:78
21065 msgid "failed to read directory"
21066 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21068 #: sys-utils/switch_root.c:113
21070 msgid "failed to unlink %s"
21071 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21073 #: sys-utils/switch_root.c:160
21075 msgid "failed to mount moving %s to %s"
21076 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21078 #: sys-utils/switch_root.c:162
21080 msgid "forcing unmount of %s"
21081 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
21083 #: sys-utils/switch_root.c:168
21085 msgid "failed to change directory to %s"
21086 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21088 #: sys-utils/switch_root.c:179
21090 msgid "failed to mount moving %s to /"
21091 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21093 #: sys-utils/switch_root.c:184
21095 msgid "failed to change root"
21096 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21098 #: sys-utils/switch_root.c:203
21099 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21102 #: sys-utils/switch_root.c:226
21104 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21105 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21107 #: sys-utils/switch_root.c:230
21108 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
21111 #: sys-utils/switch_root.c:275
21113 msgid "failed. Sorry."
21114 msgstr "seek ei õnnestunud"
21116 #: sys-utils/switch_root.c:278
21118 msgid "cannot access %s"
21119 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21121 #: sys-utils/tunelp.c:98
21122 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
21125 #: sys-utils/tunelp.c:101
21126 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21129 #: sys-utils/tunelp.c:102
21130 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21133 #: sys-utils/tunelp.c:103
21134 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21137 #: sys-utils/tunelp.c:104
21138 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21141 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21142 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21143 #. exactly that very same string.
21144 #: sys-utils/tunelp.c:108
21145 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21148 #: sys-utils/tunelp.c:109
21149 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21152 #: sys-utils/tunelp.c:110
21153 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21156 #: sys-utils/tunelp.c:111
21157 msgid " -s, --status query printer status\n"
21160 #: sys-utils/tunelp.c:112
21162 msgid " -r, --reset reset the port\n"
21163 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21165 #: sys-utils/tunelp.c:113
21166 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21169 #: sys-utils/tunelp.c:258
21171 msgid "%s not an lp device"
21172 msgstr "%s pole flopiseade\n"
21174 #: sys-utils/tunelp.c:277
21175 msgid "LPGETSTATUS error"
21178 #: sys-utils/tunelp.c:282
21180 msgid "%s status is %d"
21183 #: sys-utils/tunelp.c:284
21188 #: sys-utils/tunelp.c:286
21193 #: sys-utils/tunelp.c:288
21195 msgid ", out of paper"
21198 #: sys-utils/tunelp.c:290
21203 #: sys-utils/tunelp.c:292
21208 #: sys-utils/tunelp.c:296
21210 msgid "ioctl failed"
21211 msgstr "fsync ei õnnestunud"
21213 #: sys-utils/tunelp.c:306
21214 msgid "LPGETIRQ error"
21217 #: sys-utils/tunelp.c:311
21219 msgid "%s using IRQ %d\n"
21222 #: sys-utils/tunelp.c:313
21224 msgid "%s using polling\n"
21227 #: sys-utils/umount.c:82
21231 " %1$s -a [options]\n"
21232 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
21235 #: sys-utils/umount.c:88
21237 msgid "Unmount filesystems.\n"
21238 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21240 #: sys-utils/umount.c:91
21241 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21244 #: sys-utils/umount.c:92
21246 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21247 " current namespace\n"
21250 #: sys-utils/umount.c:94
21251 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
21254 #: sys-utils/umount.c:95
21255 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21258 #: sys-utils/umount.c:96
21259 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21262 #: sys-utils/umount.c:97
21263 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21266 #: sys-utils/umount.c:98
21267 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21270 #: sys-utils/umount.c:100
21272 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21275 #: sys-utils/umount.c:101
21276 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21279 #: sys-utils/umount.c:102
21280 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21283 #: sys-utils/umount.c:103
21285 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21288 #: sys-utils/umount.c:104
21290 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
21291 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
21293 #: sys-utils/umount.c:106
21295 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
21296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21298 #: sys-utils/umount.c:107
21300 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
21301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21303 #: sys-utils/umount.c:152
21305 msgid "%s (%s) unmounted"
21306 msgstr "%s on monteeritud. "
21308 #: sys-utils/umount.c:154
21310 msgid "%s unmounted"
21311 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21313 #: sys-utils/umount.c:223
21315 msgid "failed to set umount target"
21316 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21318 #: sys-utils/umount.c:256
21320 msgid "libmount table allocation failed"
21321 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21323 #: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
21325 msgid "libmount iterator allocation failed"
21326 msgstr "Mälu sai otsa"
21328 #: sys-utils/umount.c:315
21330 msgid "failed to get child fs of %s"
21331 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21333 #: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
21335 msgid "%s: not found"
21336 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21338 #: sys-utils/umount.c:388
21340 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
21343 #: sys-utils/unshare.c:96
21345 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
21346 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21348 #: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
21350 msgid "write failed %s"
21351 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21353 #: sys-utils/unshare.c:155
21355 msgid "unsupported propagation mode: %s"
21356 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21358 #: sys-utils/unshare.c:164
21360 msgid "cannot change root filesystem propagation"
21361 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
21363 #: sys-utils/unshare.c:195
21365 msgid "mount %s on %s failed"
21366 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21368 #: sys-utils/unshare.c:222
21370 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
21371 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21373 #: sys-utils/unshare.c:225
21375 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
21376 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21378 #: sys-utils/unshare.c:292
21380 msgid "eventfd failed"
21381 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21384 #: sys-utils/unshare.c:302
21386 msgid "failed to read eventfd"
21387 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21389 #: sys-utils/unshare.c:391
21391 msgid "could not parse ID"
21392 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21394 #: sys-utils/unshare.c:409
21396 msgid "too many elements for mapping '%s'"
21399 #: sys-utils/unshare.c:411
21401 msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
21404 #: sys-utils/unshare.c:446
21406 msgid "could not open '%s'"
21407 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
21409 #: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
21411 msgid "failed to parse subid map"
21412 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21414 #: sys-utils/unshare.c:486
21416 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
21419 #: sys-utils/unshare.c:658
21420 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
21423 #: sys-utils/unshare.c:661
21425 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
21426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21428 #: sys-utils/unshare.c:662
21430 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21431 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21433 #: sys-utils/unshare.c:663
21435 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
21436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21438 #: sys-utils/unshare.c:664
21440 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
21441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21443 #: sys-utils/unshare.c:665
21445 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
21446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21448 #: sys-utils/unshare.c:666
21450 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
21451 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21453 #: sys-utils/unshare.c:667
21455 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
21456 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21458 #: sys-utils/unshare.c:668
21460 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
21461 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21463 #: sys-utils/unshare.c:670
21465 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21466 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21468 #: sys-utils/unshare.c:671
21469 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21472 #: sys-utils/unshare.c:672
21473 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21476 #: sys-utils/unshare.c:673
21477 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21480 #: sys-utils/unshare.c:674
21481 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21484 #: sys-utils/unshare.c:675
21486 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21489 #: sys-utils/unshare.c:676
21491 " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21492 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21495 #: sys-utils/unshare.c:678
21497 " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21498 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21501 #: sys-utils/unshare.c:681
21503 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21504 " defaults to SIGKILL\n"
21507 #: sys-utils/unshare.c:683
21508 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
21511 #: sys-utils/unshare.c:684
21513 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21514 " modify mount propagation in mount namespace\n"
21517 #: sys-utils/unshare.c:686
21519 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
21520 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21522 #: sys-utils/unshare.c:687
21524 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
21525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21527 #: sys-utils/unshare.c:689
21529 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
21530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21532 #: sys-utils/unshare.c:690
21533 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
21536 #: sys-utils/unshare.c:691
21538 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
21539 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21541 #: sys-utils/unshare.c:692
21543 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
21544 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21546 #: sys-utils/unshare.c:693
21547 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21550 #: sys-utils/unshare.c:694
21551 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21554 #: sys-utils/unshare.c:906
21556 msgid "failed to parse monotonic offset"
21557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21559 #: sys-utils/unshare.c:910
21561 msgid "failed to parse boottime offset"
21562 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21564 #: sys-utils/unshare.c:924
21565 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
21568 #: sys-utils/unshare.c:938
21570 msgid "unshare failed"
21571 msgstr "seek ei õnnestunud"
21573 #: sys-utils/unshare.c:955
21575 msgid "sigprocmask block failed"
21576 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21578 #: sys-utils/unshare.c:967
21580 msgid "sigprocmask restore failed"
21581 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21583 #: sys-utils/unshare.c:1003
21585 msgid "sigprocmask unblock failed"
21586 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21588 #: sys-utils/unshare.c:1007
21590 msgid "child exit failed"
21591 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21593 #: sys-utils/unshare.c:1022
21595 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
21596 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21598 #: sys-utils/unshare.c:1037
21600 msgid "cannot change root directory to '%s'"
21601 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21603 #: sys-utils/unshare.c:1041
21605 msgid "cannot chdir to '%s'"
21606 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21608 #: sys-utils/unshare.c:1053
21610 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
21611 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
21613 #: sys-utils/unshare.c:1057
21615 msgid "mount %s failed"
21616 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21618 #: sys-utils/unshare.c:1082
21620 msgid "capget failed"
21621 msgstr "Mälu sai otsa"
21623 #: sys-utils/unshare.c:1090
21625 msgid "capset failed"
21626 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21628 #: sys-utils/unshare.c:1102
21629 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
21632 #: sys-utils/wdctl.c:73
21633 msgid "Card previously reset the CPU"
21636 #: sys-utils/wdctl.c:74
21637 msgid "External relay 1"
21640 #: sys-utils/wdctl.c:75
21641 msgid "External relay 2"
21644 #: sys-utils/wdctl.c:76
21647 msgstr "seek ei õnnestunud"
21649 #: sys-utils/wdctl.c:77
21650 msgid "Keep alive ping reply"
21653 #: sys-utils/wdctl.c:78
21654 msgid "Supports magic close char"
21657 #: sys-utils/wdctl.c:79
21658 msgid "Reset due to CPU overheat"
21661 #: sys-utils/wdctl.c:80
21662 msgid "Power over voltage"
21665 #: sys-utils/wdctl.c:81
21666 msgid "Power bad/power fault"
21669 #: sys-utils/wdctl.c:82
21671 msgid "Pretimeout (in seconds)"
21672 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
21674 #: sys-utils/wdctl.c:83
21676 msgid "Set timeout (in seconds)"
21677 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
21679 #: sys-utils/wdctl.c:84
21680 msgid "Not trigger reboot"
21683 #: sys-utils/wdctl.c:100
21687 #: sys-utils/wdctl.c:101
21689 msgid "flag description"
21690 msgstr " eemaldatav"
21692 #: sys-utils/wdctl.c:102
21693 msgid "flag status"
21697 #: sys-utils/wdctl.c:103
21699 msgid "flag boot status"
21700 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21702 #: sys-utils/wdctl.c:104
21704 msgid "watchdog device name"
21705 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21707 #: sys-utils/wdctl.c:166
21709 msgid "unknown flag: %s"
21710 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21712 #: sys-utils/wdctl.c:228
21713 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
21716 #: sys-utils/wdctl.c:231
21718 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21719 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21720 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21721 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21722 " -O, --oneline print all information on one line\n"
21723 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21724 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21725 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
21726 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21727 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21728 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21729 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21732 #: sys-utils/wdctl.c:249
21734 msgid "The default device is %s.\n"
21735 msgstr "Seade: %s\n"
21737 #: sys-utils/wdctl.c:251
21739 msgid "No default device is available.\n"
21740 msgstr "Seade: %s\n"
21742 #: sys-utils/wdctl.c:379
21744 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21745 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21747 #: sys-utils/wdctl.c:415
21749 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21752 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
21754 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21755 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21757 #: sys-utils/wdctl.c:439
21759 msgid "cannot set timeout for %s"
21760 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21762 #: sys-utils/wdctl.c:441
21764 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21765 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21766 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21767 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21769 #: sys-utils/wdctl.c:449
21771 msgid "cannot set pretimeout for %s"
21772 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21774 #: sys-utils/wdctl.c:451
21776 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21777 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21778 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21779 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21781 #: sys-utils/wdctl.c:470
21783 msgid "cannot set pre-timeout governor"
21784 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21786 #: sys-utils/wdctl.c:500
21788 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21789 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21791 #: sys-utils/wdctl.c:607
21793 msgid "cannot read information about %s"
21794 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21796 #: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
21798 msgid "%-14s %2i second\n"
21799 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21800 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
21801 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
21803 #: sys-utils/wdctl.c:619
21807 #: sys-utils/wdctl.c:622
21811 #: sys-utils/wdctl.c:625
21812 msgid "Pre-timeout:"
21815 #: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21818 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
21820 #: sys-utils/wdctl.c:631
21821 msgid "Pre-timeout governor:"
21824 #: sys-utils/wdctl.c:637
21826 msgid "Available pre-timeout governors:"
21827 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21829 #: sys-utils/wdctl.c:695
21834 #: sys-utils/wdctl.c:697
21838 #: sys-utils/wdctl.c:699
21842 #: sys-utils/wdctl.c:766
21844 msgid "invalid pretimeout argument"
21845 msgstr "vigane identifikaator"
21847 #: sys-utils/wdctl.c:820
21849 msgid "No default device is available."
21850 msgstr "Seade: %s\n"
21852 #: sys-utils/zramctl.c:75
21854 msgid "zram device name"
21855 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21857 #: sys-utils/zramctl.c:76
21858 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
21861 #: sys-utils/zramctl.c:77
21862 msgid "uncompressed size of stored data"
21865 #: sys-utils/zramctl.c:78
21866 msgid "compressed size of stored data"
21869 #: sys-utils/zramctl.c:79
21870 msgid "the selected compression algorithm"
21873 #: sys-utils/zramctl.c:80
21874 msgid "number of concurrent compress operations"
21877 #: sys-utils/zramctl.c:81
21879 msgid "empty pages with no allocated memory"
21880 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21882 #: sys-utils/zramctl.c:82
21883 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
21886 #: sys-utils/zramctl.c:83
21887 msgid "memory limit used to store compressed data"
21890 #: sys-utils/zramctl.c:84
21891 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
21894 #: sys-utils/zramctl.c:85
21895 msgid "number of objects migrated by compaction"
21898 #: sys-utils/zramctl.c:378
21900 msgid "Failed to parse mm_stat"
21901 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21903 #: sys-utils/zramctl.c:541
21906 " %1$s [options] <device>\n"
21907 " %1$s -r <device> [...]\n"
21908 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21909 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
21911 #: sys-utils/zramctl.c:547
21912 msgid "Set up and control zram devices.\n"
21915 #: sys-utils/zramctl.c:550
21916 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
21919 #: sys-utils/zramctl.c:551
21921 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
21922 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21924 #: sys-utils/zramctl.c:552
21926 msgid " -f, --find find a free device\n"
21927 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21929 #: sys-utils/zramctl.c:553
21931 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
21932 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21934 #: sys-utils/zramctl.c:554
21936 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
21937 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21939 #: sys-utils/zramctl.c:555
21941 msgid " --output-all output all columns\n"
21942 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21944 #: sys-utils/zramctl.c:556
21946 msgid " --raw use raw status output format\n"
21947 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21949 #: sys-utils/zramctl.c:557
21951 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
21952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21954 #: sys-utils/zramctl.c:558
21956 msgid " -s, --size <size> device size\n"
21957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21959 #: sys-utils/zramctl.c:559
21961 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
21962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21964 #: sys-utils/zramctl.c:567
21965 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21968 #: sys-utils/zramctl.c:568
21969 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21972 #: sys-utils/zramctl.c:657
21974 msgid "failed to parse streams"
21975 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21977 #: sys-utils/zramctl.c:679
21979 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
21980 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21982 #: sys-utils/zramctl.c:685
21983 msgid "only one <device> at a time is allowed"
21986 #: sys-utils/zramctl.c:688
21987 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
21990 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
21992 msgid "%s: failed to reset"
21993 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21995 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
21996 msgid "no free zram device found"
21999 #: sys-utils/zramctl.c:754
22001 msgid "%s: failed to set number of streams"
22002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22004 #: sys-utils/zramctl.c:758
22006 msgid "%s: failed to set algorithm"
22007 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22009 #: sys-utils/zramctl.c:761
22011 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
22012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22014 #: term-utils/agetty.c:501
22016 msgid "%s%s (automatic login)\n"
22019 #: term-utils/agetty.c:558
22021 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22022 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22024 #: term-utils/agetty.c:561
22026 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22027 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22029 #: term-utils/agetty.c:564
22031 msgid "%s: can't change process priority: %m"
22032 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
22034 #: term-utils/agetty.c:575
22036 msgid "%s: can't exec %s: %m"
22037 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22039 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
22040 #: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
22041 #: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
22042 #: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
22044 msgid "failed to allocate memory: %m"
22045 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22047 #: term-utils/agetty.c:783
22049 msgid "invalid delay argument"
22050 msgstr "vigane identifikaator"
22052 #: term-utils/agetty.c:821
22054 msgid "invalid argument of --local-line"
22055 msgstr "vigane kiirus: %s"
22057 #: term-utils/agetty.c:840
22059 msgid "invalid nice argument"
22060 msgstr "vigane identifikaator"
22062 #: term-utils/agetty.c:931
22064 msgid "could not get terminal name: %d"
22065 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22067 #: term-utils/agetty.c:958
22069 msgid "bad speed: %s"
22070 msgstr "vigane kiirus: %s"
22072 #: term-utils/agetty.c:960
22073 msgid "too many alternate speeds"
22074 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
22076 #: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
22078 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22079 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
22081 #: term-utils/agetty.c:1090
22083 msgid "/dev/%s: not a character device"
22084 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
22086 #: term-utils/agetty.c:1092
22088 msgid "/dev/%s: not a tty"
22089 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
22091 #: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
22093 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22094 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
22096 #: term-utils/agetty.c:1118
22098 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22099 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
22101 #: term-utils/agetty.c:1139
22103 msgid "%s: not open for read/write"
22104 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
22106 #: term-utils/agetty.c:1144
22108 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22109 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
22111 #: term-utils/agetty.c:1158
22113 msgid "%s: dup problem: %m"
22114 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
22116 #: term-utils/agetty.c:1175
22118 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22119 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22121 #: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
22123 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22124 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22126 #: term-utils/agetty.c:1554
22128 msgid "cannot open os-release file"
22129 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22131 #: term-utils/agetty.c:1721
22133 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
22134 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22136 #: term-utils/agetty.c:2041
22138 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
22139 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22141 #: term-utils/agetty.c:2063
22142 msgid "[press ENTER to login]"
22145 #: term-utils/agetty.c:2090
22146 msgid "Num Lock off"
22149 #: term-utils/agetty.c:2093
22150 msgid "Num Lock on"
22153 #: term-utils/agetty.c:2096
22154 msgid "Caps Lock on"
22157 #: term-utils/agetty.c:2099
22158 msgid "Scroll Lock on"
22161 #: term-utils/agetty.c:2102
22166 msgstr "tüüp: %s\n"
22168 #: term-utils/agetty.c:2244
22170 msgid "%s: read: %m"
22171 msgstr "%s: read: %m"
22173 #: term-utils/agetty.c:2311
22175 msgid "%s: input overrun"
22176 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22178 #: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
22180 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22183 #: term-utils/agetty.c:2345
22185 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22188 #: term-utils/agetty.c:2430
22190 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22191 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22193 #: term-utils/agetty.c:2475
22196 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22197 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22200 #: term-utils/agetty.c:2479
22201 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
22204 #: term-utils/agetty.c:2482
22206 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22209 #: term-utils/agetty.c:2483
22210 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22213 #: term-utils/agetty.c:2484
22215 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22218 #: term-utils/agetty.c:2485
22220 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22223 #: term-utils/agetty.c:2486
22225 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
22226 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22228 #: term-utils/agetty.c:2487
22230 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
22231 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22233 #: term-utils/agetty.c:2488
22234 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22237 #: term-utils/agetty.c:2489
22238 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22241 #: term-utils/agetty.c:2490
22243 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22244 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22246 #: term-utils/agetty.c:2491
22247 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22250 #: term-utils/agetty.c:2492
22252 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
22253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22255 #: term-utils/agetty.c:2493
22256 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22259 #: term-utils/agetty.c:2494
22260 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22263 #: term-utils/agetty.c:2495
22264 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22267 #: term-utils/agetty.c:2496
22268 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22271 #: term-utils/agetty.c:2497
22273 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
22274 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22276 #: term-utils/agetty.c:2498
22277 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22280 #: term-utils/agetty.c:2499
22281 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22284 #: term-utils/agetty.c:2500
22285 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22288 #: term-utils/agetty.c:2501
22289 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22292 #: term-utils/agetty.c:2502
22293 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22296 #: term-utils/agetty.c:2503
22297 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22300 #: term-utils/agetty.c:2504
22301 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22304 #: term-utils/agetty.c:2505
22305 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22308 #: term-utils/agetty.c:2506
22310 msgid " --nohints do not print hints\n"
22311 msgstr " Esimene Viimane\n"
22313 #: term-utils/agetty.c:2507
22315 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22316 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22318 #: term-utils/agetty.c:2508
22319 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22322 #: term-utils/agetty.c:2509
22323 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22326 #: term-utils/agetty.c:2510
22327 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22330 #: term-utils/agetty.c:2511
22331 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
22334 #: term-utils/agetty.c:2512
22335 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
22338 #: term-utils/agetty.c:2513
22339 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
22342 #: term-utils/agetty.c:2514
22344 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
22345 msgstr " Esimene Viimane\n"
22347 #: term-utils/agetty.c:2515
22349 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
22350 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22352 #: term-utils/agetty.c:2860
22355 msgid_plural "%d users"
22356 msgstr[0] "kasutaja"
22357 msgstr[1] "kasutaja"
22359 #: term-utils/agetty.c:2991
22361 msgid "checkname failed: %m"
22362 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
22364 #: term-utils/agetty.c:3003
22366 msgid "cannot touch file %s"
22367 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22369 #: term-utils/agetty.c:3007
22370 msgid "--reload is unsupported on your system"
22373 #: term-utils/mesg.c:78
22375 msgid " %s [options] [y | n]\n"
22376 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22378 #: term-utils/mesg.c:81
22379 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
22382 #: term-utils/mesg.c:84
22384 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22387 #: term-utils/mesg.c:130
22391 #: term-utils/mesg.c:139
22393 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
22396 #: term-utils/mesg.c:146
22399 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
22401 #: term-utils/mesg.c:149
22404 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
22406 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
22408 msgid "change %s mode failed"
22409 msgstr "seek ei õnnestunud"
22411 #: term-utils/mesg.c:167
22412 msgid "write access to your terminal is allowed"
22415 #: term-utils/mesg.c:174
22416 msgid "write access to your terminal is denied"
22419 #: term-utils/script.c:193
22421 msgid " %s [options] [file]\n"
22422 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22424 #: term-utils/script.c:196
22425 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
22428 #: term-utils/script.c:199
22430 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
22431 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22433 #: term-utils/script.c:200
22435 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
22436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22438 #: term-utils/script.c:201
22440 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
22441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22443 #: term-utils/script.c:204
22445 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
22446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22448 #: term-utils/script.c:205
22449 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
22452 #: term-utils/script.c:206
22453 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
22456 #: term-utils/script.c:209
22458 msgid " -a, --append append to the log file\n"
22459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22461 #: term-utils/script.c:210
22462 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22465 #: term-utils/script.c:211
22467 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
22468 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22470 #: term-utils/script.c:212
22472 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
22473 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22475 #: term-utils/script.c:213
22477 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
22478 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22480 #: term-utils/script.c:214
22482 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
22483 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22485 #: term-utils/script.c:215
22487 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22488 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22490 #: term-utils/script.c:216
22492 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
22493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22495 #: term-utils/script.c:299
22499 "Script done on %s [<%s>]\n"
22500 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22502 #: term-utils/script.c:301
22506 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22507 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22509 #: term-utils/script.c:399
22511 msgid "Script started on %s ["
22512 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22514 #: term-utils/script.c:415
22516 msgid "%*s<not executed on terminal>"
22519 #: term-utils/script.c:689
22521 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22524 #: term-utils/script.c:691
22525 msgid "max output size exceeded"
22528 #: term-utils/script.c:752
22531 "output file `%s' is a link\n"
22532 "Use --force if you really want to use it.\n"
22533 "Program not started."
22536 #: term-utils/script.c:833
22538 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
22539 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22541 #: term-utils/script.c:858
22543 msgid "failed to parse output limit size"
22544 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22546 #: term-utils/script.c:869
22548 msgid "unsupported logging format: '%s'"
22549 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22551 #: term-utils/script.c:913
22553 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
22554 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22556 #: term-utils/script.c:940
22558 msgid "Script started"
22559 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22561 #: term-utils/script.c:942
22563 msgid ", output log file is '%s'"
22564 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22566 #: term-utils/script.c:944
22568 msgid ", input log file is '%s'"
22569 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22571 #: term-utils/script.c:946
22573 msgid ", timing file is '%s'"
22574 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22576 #: term-utils/script.c:947
22581 #: term-utils/script.c:1053
22583 msgid "Script done.\n"
22584 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22586 #: term-utils/scriptlive.c:60
22588 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
22591 #: term-utils/scriptlive.c:64
22592 msgid "Execute terminal typescript.\n"
22595 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
22597 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
22598 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22600 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
22601 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
22604 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
22606 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
22607 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22609 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
22610 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
22613 #: term-utils/scriptlive.c:73
22614 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22617 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
22618 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
22621 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
22622 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22625 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
22627 msgid "failed to parse maximal delay argument"
22628 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22630 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
22632 msgid "timing file not specified"
22633 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22635 #: term-utils/scriptlive.c:251
22637 msgid "stdin typescript file not specified"
22638 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22640 #: term-utils/scriptlive.c:277
22642 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
22645 #: term-utils/scriptlive.c:284
22647 msgid "failed to allocate PTY handler"
22648 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22650 #: term-utils/scriptlive.c:363
22654 ">>> scriptlive: done.\n"
22657 #: term-utils/scriptreplay.c:50
22659 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22662 #: term-utils/scriptreplay.c:54
22663 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
22666 #: term-utils/scriptreplay.c:60
22667 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
22670 #: term-utils/scriptreplay.c:63
22671 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
22674 #: term-utils/scriptreplay.c:66
22676 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
22677 msgstr " Esimene Viimane\n"
22679 #: term-utils/scriptreplay.c:69
22680 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
22683 #: term-utils/scriptreplay.c:70
22684 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
22687 #: term-utils/scriptreplay.c:131
22689 msgid "unexpected tcgetattr failure"
22690 msgstr "seek ei õnnestunud"
22692 #: term-utils/scriptreplay.c:212
22694 msgid "unsupported mode name: '%s'"
22695 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22697 #: term-utils/scriptreplay.c:245
22699 msgid "unsupported stream name: '%s'"
22700 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22702 #: term-utils/scriptreplay.c:276
22704 msgid "data log file not specified"
22705 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22707 #: term-utils/scriptreplay.c:330
22709 msgid "%s: log file error"
22710 msgstr "Fataalne viga\n"
22712 #: term-utils/scriptreplay.c:332
22714 msgid "%s: line %d: timing file error"
22717 #: term-utils/setterm.c:237
22719 msgid "argument error: bright %s is not supported"
22722 #: term-utils/setterm.c:328
22724 msgid "too many tabs"
22725 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22727 #: term-utils/setterm.c:384
22728 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
22731 #: term-utils/setterm.c:387
22733 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
22734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22736 #: term-utils/setterm.c:388
22738 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
22739 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22741 #: term-utils/setterm.c:389
22743 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
22744 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22746 #: term-utils/setterm.c:390
22748 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
22749 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22751 #: term-utils/setterm.c:391
22753 msgid " --default use default terminal settings\n"
22754 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22756 #: term-utils/setterm.c:392
22758 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
22759 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22761 #: term-utils/setterm.c:395
22763 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
22764 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22766 #: term-utils/setterm.c:396
22768 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
22769 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22771 #: term-utils/setterm.c:397
22772 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
22775 #: term-utils/setterm.c:398
22777 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
22778 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22780 #: term-utils/setterm.c:399
22781 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
22784 #: term-utils/setterm.c:402
22786 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
22787 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22789 #: term-utils/setterm.c:403
22791 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
22792 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22794 #: term-utils/setterm.c:406
22795 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
22798 #: term-utils/setterm.c:407
22799 msgid " --background default|<color> set background color\n"
22802 #: term-utils/setterm.c:408
22803 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
22806 #: term-utils/setterm.c:409
22807 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
22810 #: term-utils/setterm.c:410
22811 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
22814 #: term-utils/setterm.c:413
22816 msgid " --bold on|off bold\n"
22817 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22819 #: term-utils/setterm.c:414
22821 msgid " --half-bright on|off dim\n"
22822 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22824 #: term-utils/setterm.c:415
22826 msgid " --blink on|off blink\n"
22827 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22829 #: term-utils/setterm.c:416
22831 msgid " --underline on|off underline\n"
22832 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22834 #: term-utils/setterm.c:417
22835 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
22838 #: term-utils/setterm.c:420
22840 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
22841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22843 #: term-utils/setterm.c:421
22845 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
22846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22848 #: term-utils/setterm.c:422
22850 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
22851 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22853 #: term-utils/setterm.c:423
22855 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
22856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22858 #: term-utils/setterm.c:424
22859 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
22862 #: term-utils/setterm.c:427
22863 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
22866 #: term-utils/setterm.c:428
22868 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
22869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22871 #: term-utils/setterm.c:429
22873 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
22874 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22876 #: term-utils/setterm.c:432
22877 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
22880 #: term-utils/setterm.c:433
22882 msgid " set vesa powersaving features\n"
22883 msgstr " Esimene Viimane\n"
22885 #: term-utils/setterm.c:434
22886 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
22889 #: term-utils/setterm.c:437
22890 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
22893 #: term-utils/setterm.c:438
22894 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
22897 #: term-utils/setterm.c:451
22898 msgid "duplicate use of an option"
22901 #: term-utils/setterm.c:763
22903 msgid "cannot force blank"
22904 msgstr "fork ei õnnestunud"
22906 #: term-utils/setterm.c:768
22908 msgid "cannot force unblank"
22909 msgstr "fork ei õnnestunud"
22911 #: term-utils/setterm.c:774
22913 msgid "cannot get blank status"
22914 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
22916 #: term-utils/setterm.c:799
22918 msgid "cannot open dump file %s for output"
22919 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
22921 #: term-utils/setterm.c:840
22923 msgid "terminal %s does not support %s"
22924 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
22926 #: term-utils/setterm.c:878
22928 msgid "select failed"
22929 msgstr "seek ei õnnestunud"
22931 #: term-utils/setterm.c:904
22933 msgid "stdin does not refer to a terminal"
22934 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
22936 #: term-utils/setterm.c:932
22938 msgid "invalid cursor position: %s"
22939 msgstr "vigane identifikaator"
22941 #: term-utils/setterm.c:954
22943 msgid "reset failed"
22944 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22946 #: term-utils/setterm.c:1118
22948 msgid "cannot (un)set powersave mode"
22949 msgstr "fork ei õnnestunud"
22951 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
22953 msgid "klogctl error"
22954 msgstr "Fataalne viga\n"
22956 #: term-utils/setterm.c:1167
22957 msgid "$TERM is not defined."
22960 #: term-utils/setterm.c:1174
22961 msgid "terminfo database cannot be found"
22964 #: term-utils/setterm.c:1176
22966 msgid "%s: unknown terminal type"
22967 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22969 #: term-utils/setterm.c:1178
22970 msgid "terminal is hardcopy"
22973 #: term-utils/ttymsg.c:81
22975 msgid "internal error: too many iov's"
22976 msgstr "sisemine viga"
22978 #: term-utils/ttymsg.c:94
22980 msgid "excessively long line arg"
22981 msgstr "väga pikk argument"
22983 #: term-utils/ttymsg.c:108
22985 msgid "open failed"
22986 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22988 #: term-utils/ttymsg.c:147
22993 #: term-utils/ttymsg.c:149
22995 msgid "cannot fork"
22996 msgstr "fork ei õnnestunud"
22998 #: term-utils/ttymsg.c:182
23000 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23003 #: term-utils/wall.c:89
23005 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23006 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23008 #: term-utils/wall.c:92
23009 msgid "Write a message to all users.\n"
23012 #: term-utils/wall.c:95
23013 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23016 #: term-utils/wall.c:96
23018 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23019 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23021 #: term-utils/wall.c:97
23022 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23025 #: term-utils/wall.c:125
23027 msgid "invalid group argument"
23028 msgstr "vigane identifikaator"
23030 #: term-utils/wall.c:127
23032 msgid "%s: unknown gid"
23033 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
23035 #: term-utils/wall.c:170
23036 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23039 #: term-utils/wall.c:216
23040 msgid "--nobanner is available only for root"
23043 #: term-utils/wall.c:221
23045 msgid "invalid timeout argument: %s"
23046 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23048 #: term-utils/wall.c:361
23050 msgid "cannot get passwd uid"
23051 msgstr "fork ei õnnestunud"
23053 #: term-utils/wall.c:385
23055 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23056 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
23058 #: term-utils/wall.c:417
23060 msgid "will not read %s - use stdin."
23061 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
23063 #: term-utils/write.c:87
23065 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23066 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23068 #: term-utils/write.c:91
23069 msgid "Send a message to another user.\n"
23072 #: term-utils/write.c:116
23074 msgid "effective gid does not match group of %s"
23077 #: term-utils/write.c:201
23079 msgid "%s is not logged in"
23080 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
23082 #: term-utils/write.c:206
23084 msgid "can't find your tty's name"
23085 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
23087 #: term-utils/write.c:211
23089 msgid "%s has messages disabled"
23090 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
23092 #: term-utils/write.c:214
23094 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23095 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
23097 #: term-utils/write.c:237
23099 msgid "carefulputc failed"
23100 msgstr "Mälu sai otsa"
23102 #: term-utils/write.c:279
23104 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
23105 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
23107 #: term-utils/write.c:283
23109 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
23110 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
23112 #: term-utils/write.c:329
23114 msgid "you have write permission turned off"
23115 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
23117 #: term-utils/write.c:352
23119 msgid "%s is not logged in on %s"
23120 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
23122 #: term-utils/write.c:358
23124 msgid "%s has messages disabled on %s"
23125 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
23127 #: text-utils/col.c:174
23128 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
23131 #: text-utils/col.c:177
23136 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23137 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23138 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23139 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23140 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23141 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
23144 #: text-utils/col.c:496
23146 msgid "warning: can't back up %s."
23149 #: text-utils/col.c:498
23150 msgid "past first line"
23153 #: text-utils/col.c:499
23154 msgid "-- line already flushed"
23157 #: text-utils/col.c:565
23159 msgid "bad -l argument"
23160 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23162 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
23164 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23165 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23167 #: text-utils/colcrt.c:85
23168 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
23171 #: text-utils/colcrt.c:88
23172 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23175 #: text-utils/colcrt.c:89
23177 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23178 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23180 #: text-utils/colrm.c:60
23185 " %s [startcol [endcol]]\n"
23186 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23188 #: text-utils/colrm.c:65
23189 msgid "Filter out the specified columns.\n"
23192 #: text-utils/colrm.c:69
23195 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23199 #: text-utils/colrm.c:184
23201 msgid "first argument"
23202 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23204 #: text-utils/colrm.c:186
23206 msgid "second argument"
23207 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23209 #: text-utils/column.c:236
23211 msgid "failed to parse column"
23212 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23214 #: text-utils/column.c:246
23216 msgid "undefined column name '%s'"
23217 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
23219 #: text-utils/column.c:334
23221 msgid "failed to parse --table-order list"
23222 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23224 #: text-utils/column.c:410
23226 msgid "failed to parse --table-right list"
23227 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23229 #: text-utils/column.c:414
23231 msgid "failed to parse --table-trunc list"
23232 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23234 #: text-utils/column.c:418
23236 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
23237 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23239 #: text-utils/column.c:422
23241 msgid "failed to parse --table-wrap list"
23242 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23244 #: text-utils/column.c:426
23246 msgid "failed to parse --table-hide list"
23247 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23249 #: text-utils/column.c:463
23251 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
23254 #: text-utils/column.c:479
23256 msgid "failed to allocate output data"
23257 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23259 #: text-utils/column.c:664
23260 msgid "Columnate lists.\n"
23263 #: text-utils/column.c:667
23265 msgid " -t, --table create a table\n"
23266 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23268 #: text-utils/column.c:668
23270 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
23271 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23273 #: text-utils/column.c:669
23275 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
23276 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23278 #: text-utils/column.c:670
23280 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
23281 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23283 #: text-utils/column.c:671
23285 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
23286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23288 #: text-utils/column.c:672
23289 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
23292 #: text-utils/column.c:673
23294 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
23295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23297 #: text-utils/column.c:674
23298 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
23301 #: text-utils/column.c:675
23303 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23306 #: text-utils/column.c:676
23307 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
23310 #: text-utils/column.c:677
23312 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
23313 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23315 #: text-utils/column.c:678
23316 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
23319 #: text-utils/column.c:679
23321 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
23322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23324 #: text-utils/column.c:680
23326 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
23327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23329 #: text-utils/column.c:683
23331 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
23332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23334 #: text-utils/column.c:684
23335 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
23338 #: text-utils/column.c:685
23340 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
23341 msgstr "Sisetage peade arv: "
23343 #: text-utils/column.c:688
23345 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
23346 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23348 #: text-utils/column.c:689
23349 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
23352 #: text-utils/column.c:690
23353 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
23356 #: text-utils/column.c:691
23358 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
23359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23361 #: text-utils/column.c:762
23363 msgid "invalid columns argument"
23364 msgstr "vigane identifikaator"
23366 #: text-utils/column.c:787
23368 msgid "invalid columns limit argument"
23369 msgstr "vigane identifikaator"
23371 #: text-utils/column.c:789
23372 msgid "columns limit must be greater than zero"
23375 #: text-utils/column.c:792
23377 msgid "failed to parse column names"
23378 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23380 #: text-utils/column.c:816
23382 msgid "failed to use input separator"
23383 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23385 #: text-utils/column.c:849
23386 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
23389 #: text-utils/column.c:857
23390 msgid "option --table required for all --table-*"
23393 #: text-utils/column.c:860
23394 msgid "option --table-columns required for --json"
23397 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
23399 msgid " %s [options] <file>...\n"
23400 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23402 #: text-utils/hexdump.c:165
23403 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
23406 #: text-utils/hexdump.c:168
23407 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23410 #: text-utils/hexdump.c:169
23411 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23414 #: text-utils/hexdump.c:170
23415 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23418 #: text-utils/hexdump.c:171
23419 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23422 #: text-utils/hexdump.c:172
23423 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23426 #: text-utils/hexdump.c:173
23427 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23430 #: text-utils/hexdump.c:174
23431 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
23434 #: text-utils/hexdump.c:177
23435 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23438 #: text-utils/hexdump.c:178
23439 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23442 #: text-utils/hexdump.c:179
23443 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23446 #: text-utils/hexdump.c:180
23447 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23450 #: text-utils/hexdump.c:181
23451 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23454 #: text-utils/hexdump.c:187
23455 msgid "<length> and <offset>"
23458 #: text-utils/hexdump-display.c:366
23460 msgid "all input file arguments failed"
23461 msgstr "seek ei õnnestunud"
23463 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
23465 msgid "bad byte count for conversion character %s"
23468 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
23470 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23473 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
23475 msgid "bad format {%s}"
23478 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
23480 msgid "bad conversion character %%%s"
23483 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
23484 msgid "byte count with multiple conversion characters"
23487 #: text-utils/line.c:34
23488 msgid "Read one line.\n"
23491 #: text-utils/more.c:241
23492 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23495 #: text-utils/more.c:244
23497 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
23498 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23500 #: text-utils/more.c:245
23502 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
23503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23505 #: text-utils/more.c:246
23507 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
23508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23510 #: text-utils/more.c:247
23512 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
23513 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23515 #: text-utils/more.c:248
23517 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
23518 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23520 #: text-utils/more.c:249
23521 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23524 #: text-utils/more.c:250
23525 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
23528 #: text-utils/more.c:251
23530 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
23531 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23533 #: text-utils/more.c:252
23535 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
23536 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
23538 #: text-utils/more.c:253
23540 msgid " -<number> same as --lines"
23541 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23543 #: text-utils/more.c:254
23545 msgid " +<number> display file beginning from line number"
23546 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23548 #: text-utils/more.c:255
23549 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
23552 #: text-utils/more.c:358
23554 msgid "MORE environment variable"
23555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23557 #: text-utils/more.c:411
23559 msgid "magic failed"
23560 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
23562 #: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
23566 "******** %s: Not a text file ********\n"
23570 #: text-utils/more.c:468
23574 "*** %s: directory ***\n"
23578 #: text-utils/more.c:730
23583 #: text-utils/more.c:732
23585 msgid "(Next file: %s)"
23588 #: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
23593 #: text-utils/more.c:748
23595 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23598 #: text-utils/more.c:950
23604 #: text-utils/more.c:954
23605 msgid "...Skipping to file "
23608 #: text-utils/more.c:956
23609 msgid "...Skipping back to file "
23612 #: text-utils/more.c:1118
23613 msgid "Line too long"
23616 #: text-utils/more.c:1161
23617 msgid "No previous command to substitute for"
23620 #: text-utils/more.c:1190
23622 msgid "[Use q or Q to quit]"
23625 #: text-utils/more.c:1276
23626 msgid "exec failed\n"
23627 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23629 #: text-utils/more.c:1286
23630 msgid "can't fork\n"
23633 #: text-utils/more.c:1442
23634 msgid "...skipping\n"
23637 #: text-utils/more.c:1479
23640 "Pattern not found\n"
23643 #: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
23644 msgid "Pattern not found"
23647 #: text-utils/more.c:1501
23649 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23650 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23653 #: text-utils/more.c:1507
23656 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23657 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23658 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23659 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23660 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23661 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
23662 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23663 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23664 "' Go to place where previous search started\n"
23665 "= Display current line number\n"
23666 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23667 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23668 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
23669 "v Start up '%s' at current line\n"
23670 "ctrl-L Redraw screen\n"
23671 ":n Go to kth next file [1]\n"
23672 ":p Go to kth previous file [1]\n"
23673 ":f Display current file name and line number\n"
23674 ". Repeat previous command\n"
23677 #: text-utils/more.c:1573
23679 msgid "...back %d page"
23680 msgid_plural "...back %d pages"
23684 #: text-utils/more.c:1597
23686 msgid "...skipping %d line"
23687 msgid_plural "...skipping %d lines"
23691 #: text-utils/more.c:1697
23698 #: text-utils/more.c:1716
23700 msgid "\"%s\" line %d"
23703 #: text-utils/more.c:1719
23705 msgid "[Not a file] line %d"
23708 #: text-utils/more.c:1725
23710 msgid "No previous regular expression"
23711 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23713 #: text-utils/more.c:1794
23715 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23718 #: text-utils/pg.c:152
23720 "-------------------------------------------------------\n"
23722 " q or Q quit program\n"
23723 " <newline> next page\n"
23724 " f skip a page forward\n"
23725 " d or ^D next halfpage\n"
23728 " /regex/ search forward for regex\n"
23729 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23730 " . or ^L redraw screen\n"
23731 " w or z set page size and go to next page\n"
23732 " s filename save current file to filename\n"
23733 " !command shell escape\n"
23734 " p go to previous file\n"
23735 " n go to next file\n"
23737 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23738 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23740 "See pg(1) for more information.\n"
23741 "-------------------------------------------------------\n"
23744 #: text-utils/pg.c:231
23746 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23747 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23749 #: text-utils/pg.c:235
23750 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
23753 #: text-utils/pg.c:238
23754 msgid " -number lines per page\n"
23757 #: text-utils/pg.c:239
23758 msgid " -c clear screen before displaying\n"
23761 #: text-utils/pg.c:240
23763 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23764 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23766 #: text-utils/pg.c:241
23767 msgid " -f do not split long lines\n"
23770 #: text-utils/pg.c:242
23771 msgid " -n terminate command with new line\n"
23774 #: text-utils/pg.c:243
23775 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23778 #: text-utils/pg.c:244
23779 msgid " -r disallow shell escape\n"
23782 #: text-utils/pg.c:245
23783 msgid " -s print messages to stdout\n"
23786 #: text-utils/pg.c:246
23787 msgid " +number start at the given line\n"
23790 #: text-utils/pg.c:247
23791 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23794 #: text-utils/pg.c:258
23796 msgid "option requires an argument -- %s"
23797 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
23799 #: text-utils/pg.c:264
23801 msgid "illegal option -- %s"
23802 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23804 #: text-utils/pg.c:366
23805 msgid "...skipping forward\n"
23808 #: text-utils/pg.c:368
23809 msgid "...skipping backward\n"
23812 #: text-utils/pg.c:384
23813 msgid "No next file"
23816 #: text-utils/pg.c:388
23818 msgid "No previous file"
23819 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23821 #: text-utils/pg.c:887
23823 msgid "Read error from %s file"
23824 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23826 #: text-utils/pg.c:890
23828 msgid "Unexpected EOF in %s file"
23829 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23831 #: text-utils/pg.c:892
23833 msgid "Unknown error in %s file"
23834 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
23836 #: text-utils/pg.c:945
23838 msgid "Cannot create temporary file"
23839 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
23841 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
23844 msgstr "positsioneerimise viga"
23846 #: text-utils/pg.c:1104
23850 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
23851 msgid "No remembered search string"
23854 #: text-utils/pg.c:1210
23856 msgid "cannot open "
23857 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23859 #: text-utils/pg.c:1262
23863 #: text-utils/pg.c:1352
23864 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23867 #: text-utils/pg.c:1386
23869 msgid "fork() failed, try again later\n"
23870 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
23872 #: text-utils/pg.c:1474
23873 msgid "(Next file: "
23876 #: text-utils/pg.c:1540
23878 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23881 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
23883 msgid "failed to parse number of lines per page"
23884 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23886 #: text-utils/rev.c:75
23888 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23889 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23891 #: text-utils/rev.c:79
23892 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
23895 #: text-utils/ul.c:123
23897 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23898 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23900 #: text-utils/ul.c:126
23901 msgid "Do underlining.\n"
23904 #: text-utils/ul.c:129
23905 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23908 #: text-utils/ul.c:130
23909 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23912 #: text-utils/ul.c:503
23914 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23917 #: text-utils/ul.c:618
23918 msgid "trouble reading terminfo"
23921 #: text-utils/ul.c:622
23923 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23927 #~ msgid "failed to cache size"
23928 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23931 #~ msgid "child kill failed"
23932 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23935 #~ msgid "Comparing %s to %s"
23938 #~ "%d partitsiooni:\n"
23941 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23942 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23945 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
23946 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23949 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
23950 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23955 #~ "General Options:\n"
23958 #~ "%d partitsiooni:\n"
23963 #~ "Resources Options:\n"
23964 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23967 #~ msgid "cannot stat %s"
23968 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23971 #~ msgid "pipe failed"
23972 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23976 #~ msgid "failed to read pipe"
23977 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23980 #~ msgid "umount %s failed"
23981 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
23985 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
23986 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23989 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23990 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23993 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23994 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23997 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23998 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24001 #~ msgid "integer overflow"
24002 #~ msgstr "sisemine viga"
24005 #~ msgid "file %s changed underneath us"
24006 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24009 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24010 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24013 #~ msgid " %s %s to %s\n"
24014 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
24017 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24018 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24021 #~ msgid "failed on line %d"
24022 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24025 #~ msgid "Input line too long."
24026 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24029 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24030 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24033 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24034 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
24037 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24038 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24041 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24042 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24045 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24046 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24049 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24050 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24053 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24054 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24057 #~ msgid "unknown option -%s"
24058 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
24061 #~ msgid "Rufus alignment"
24062 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24067 #~ "Do you really want to quit? "
24068 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
24071 #~ msgid "user %s does not exist"
24072 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
24075 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24076 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24079 #~ msgid "only root can do that"
24080 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24083 #~ msgid "cannot write script file"
24084 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24087 #~ msgid "openpty failed"
24088 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
24091 #~ msgid "out of pty's"
24092 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24095 #~ msgid "write to stdout failed"
24096 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24099 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
24100 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24103 #~ msgid "wrong number of arguments"
24104 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
24107 #~ msgid "failed to read timing file %s"
24108 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24111 #~ msgid "ttyname failed"
24112 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24115 #~ msgid "incorrect password"
24116 #~ msgstr "Vale parool"
24119 #~ msgid "cannot get tty name"
24120 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
24123 #~ msgid "%15s: %s"
24124 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
24127 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24128 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24131 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24132 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24139 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24140 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24143 #~ msgid "%s: failed to read link"
24144 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24147 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24148 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
24150 #~ msgid "Geometry"
24151 #~ msgstr "Geomeetria"
24154 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24155 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24158 #~ msgid " -D, --debug display more details"
24159 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24163 #~ msgid "failed to read from: %s"
24164 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24167 #~ msgid "cannot execute: %s"
24168 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24171 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24172 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24176 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
24178 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24181 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24182 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
24185 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
24186 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
24189 #~ msgid "seek error on %s"
24190 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
24193 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24194 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24197 #~ msgid "No known shells."
24198 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
24201 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
24202 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24205 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24206 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24209 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24210 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
24213 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24214 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
24216 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24217 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24219 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24220 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24223 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24224 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
24226 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24227 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
24230 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24231 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
24234 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24235 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
24237 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24238 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
24241 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24242 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
24245 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24246 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
24248 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24249 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
24252 #~ msgid "invalid epoch argument"
24253 #~ msgstr "vigane identifikaator"
24255 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24256 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
24258 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24259 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
24262 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24263 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
24266 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24267 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
24270 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24271 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
24274 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24275 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
24278 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24279 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
24282 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
24283 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
24286 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
24287 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24290 #~ msgid "failed to add data to output table"
24291 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24294 #~ msgid "failed to initialize output line"
24295 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24298 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24299 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24301 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24302 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
24305 #~ msgid "--date argument too long"
24306 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
24310 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24311 #~ "In particular, it contains quotation marks."
24313 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
24314 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
24316 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24317 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
24319 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24320 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
24322 #~ msgid "response from date command = %s\n"
24323 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
24327 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24328 #~ "The command was:\n"
24330 #~ "The response was:\n"
24333 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
24340 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24341 #~ "The command was:\n"
24343 #~ "The response was:\n"
24346 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
24352 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24353 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
24355 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24356 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
24358 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24359 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
24362 #~ "Would have written the following to %s:\n"
24365 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
24370 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24371 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24372 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24374 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
24375 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
24376 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
24380 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24381 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24384 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
24385 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
24386 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
24389 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24390 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
24392 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24393 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
24396 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24397 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
24399 #~ msgid "booted from MILO\n"
24400 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
24402 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24403 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
24405 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24406 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
24408 #~ msgid "funky TOY!\n"
24409 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
24412 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24413 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
24416 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24417 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
24420 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24421 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
24423 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24424 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
24427 #~ msgid "error: can not set signal handler"
24428 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
24431 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
24432 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
24435 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
24436 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24439 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
24440 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
24443 #~ msgid "mount source not defined"
24444 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24447 #~ msgid "%s: mount failed"
24448 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24451 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24452 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
24455 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
24456 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24459 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
24460 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
24463 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
24464 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
24467 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
24468 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24471 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24472 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
24476 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
24477 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24481 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
24482 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24485 #~ msgid "Filesystem label:"
24486 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
24490 #~ msgid "failed to set PATH"
24491 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24494 #~ msgid "argument error: %s"
24495 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24498 #~ msgid "tty path %s too long"
24499 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24501 #~ msgid "bad timeout value: %s"
24502 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24505 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
24506 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24509 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24510 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24517 #~ msgid "cannot access file %s"
24518 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
24520 #~ msgid "%s is not a block special device"
24521 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
24523 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24524 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
24527 #~ msgid "%s: failed to get device path"
24528 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24531 #~ msgid "%s: unknown device name"
24532 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
24535 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
24536 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24539 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24540 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24543 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24544 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24547 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24548 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
24551 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
24552 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
24555 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24556 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
24559 #~ msgid "%s: bad inode size"
24560 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
24563 #~ msgid "disk: %.*s"
24564 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
24567 #~ msgid "label: %.*s"
24568 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
24571 #~ msgid "flags: %s"
24575 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
24576 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
24579 #~ msgid "sectors/track: %ld"
24580 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
24583 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
24584 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
24587 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
24588 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
24591 #~ msgid "cylinders: %ld"
24592 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
24596 #~ msgstr "rpm: %d\n"
24599 #~ msgid "interleave: %d"
24600 #~ msgstr "interleave: %d\n"
24603 #~ msgid "trackskew: %d"
24604 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
24607 #~ msgid "cylinderskew: %d"
24608 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
24611 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
24612 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
24615 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
24617 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
24618 #~ "# millisekundit\n"
24621 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
24623 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
24624 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
24628 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
24629 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
24630 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24633 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
24634 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
24635 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
24637 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24642 #~ msgstr "valmis (D)"
24645 #~ msgid "sysinfo failed"
24646 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24648 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
24649 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
24652 #~ msgid "%s: mmap failed"
24653 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24655 #~ msgid " still logged in"
24656 #~ msgstr " veel masinas"
24660 #~ "wtmp begins %s"
24666 #~ msgid "gethostname failed"
24667 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24671 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
24674 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
24677 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
24678 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24681 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
24682 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
24685 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
24686 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
24688 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
24689 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
24692 #~ msgid "set rtc alarm failed"
24693 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24696 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24697 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24700 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24701 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24704 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24705 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24708 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
24709 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24712 #~ msgid "cannot open %s: %m"
24713 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24716 #~ msgid "fread failed"
24717 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24719 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24720 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
24722 #~ msgid "disk drive."
24723 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
24726 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
24729 #~ msgid "Too small partition size specified."
24730 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24733 #~ msgid "stat failed %s"
24734 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24737 #~ msgid "faild to allocate iterator"
24738 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24741 #~ msgid "cannot open: %s"
24742 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24745 #~ msgid "%s: stat failed"
24746 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24749 #~ msgid "%s: lstat failed"
24750 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24753 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
24754 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
24757 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
24758 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
24761 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24762 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24765 #~ msgid " %s [options] file\n"
24766 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24769 #~ msgid "Usage:\n"
24770 #~ msgstr "kasutamine:\n"
24775 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
24776 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24779 #~ msgid "%s (%s)\n"
24780 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24783 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24784 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
24787 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
24788 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
24791 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
24792 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
24795 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
24796 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
24799 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24800 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
24803 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24804 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
24807 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
24808 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
24811 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24812 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
24815 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
24816 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
24819 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
24820 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
24823 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24824 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
24827 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24828 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
24832 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
24833 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
24834 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
24836 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
24837 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
24838 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
24841 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
24842 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
24845 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
24846 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
24849 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
24850 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
24854 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
24855 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
24857 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
24858 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
24859 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
24863 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
24866 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
24869 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
24870 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
24873 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
24874 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
24877 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
24878 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
24880 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
24881 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
24885 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
24886 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
24887 #~ "before using mkfs"
24889 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
24890 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
24893 #~ msgid "Error closing %s"
24894 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24896 #~ msgid "%s: no such partition\n"
24897 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
24900 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
24901 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
24904 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
24905 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
24908 #~ msgstr "sektorit"
24912 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24915 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
24918 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
24919 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
24923 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
24926 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
24929 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
24930 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
24934 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24937 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
24940 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
24941 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
24945 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24948 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
24952 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
24953 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
24955 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24956 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
24958 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24959 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
24961 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
24962 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
24966 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
24967 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
24968 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
24970 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
24971 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
24972 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
24975 #~ msgid "no partition table present."
24976 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
24979 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
24980 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
24983 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
24984 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
24987 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
24988 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
24991 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
24992 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
24995 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
24996 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
24999 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25000 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
25004 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25005 #~ "and will destroy it when filled"
25007 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
25008 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
25011 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25012 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
25015 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25016 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
25020 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25021 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
25023 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
25024 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
25027 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25028 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
25031 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25032 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
25036 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25037 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25039 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25040 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
25044 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25045 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25047 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
25048 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
25052 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25053 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25055 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25056 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
25059 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25060 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25067 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25068 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25071 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25072 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
25076 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25077 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25079 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
25080 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
25083 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
25084 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
25087 #~ msgid "tree of partitions?"
25088 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25091 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
25092 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
25095 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
25096 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
25099 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25100 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25103 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25104 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
25107 #~ msgid "unrecognized input: %s"
25108 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
25111 #~ msgid "no room for partition descriptor"
25112 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25115 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25116 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
25119 #~ msgid "too many input fields"
25120 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
25123 #~ msgid "Illegal type"
25124 #~ msgstr "Vale klahv"
25127 #~ msgid "Warning: empty partition"
25128 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
25131 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25132 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
25135 #~ msgid "Extended partition not where expected"
25136 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
25139 #~ msgid "bad input"
25140 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25143 #~ msgid "too many partitions"
25144 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
25147 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
25148 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25153 #~ "Dangerous options:\n"
25154 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25157 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25158 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25161 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
25162 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
25164 #~ msgid "cannot open %s\n"
25165 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
25168 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25169 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
25172 #~ msgid "cannot open %s read-write"
25173 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
25176 #~ msgid "cannot open %s for reading"
25177 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
25180 #~ msgstr "valmis (D)"
25184 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25185 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25187 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25188 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
25191 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25192 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
25195 #~ msgid "This disk is currently in use."
25196 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
25199 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25200 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
25203 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25204 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
25207 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25208 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
25211 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
25212 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25214 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25215 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
25218 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25221 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
25222 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
25223 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
25226 #~ msgid "field is too long"
25227 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
25230 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25231 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
25234 #~ msgid "'%c' is not allowed"
25235 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
25238 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25239 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
25242 #~ msgid "control characters are not allowed"
25243 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
25246 #~ msgid "can only change local entries."
25247 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
25250 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
25251 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
25256 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
25257 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25260 #~ msgid "crypt() failed"
25261 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25264 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25265 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25270 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
25271 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25276 #~ "For more information see taskset(1).\n"
25277 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25280 #~ msgid "%s: is removable device"
25281 #~ msgstr " eemaldatav"
25284 #~ msgid "no filename specified."
25285 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
25288 #~ msgid "timeout cannot be zero"
25289 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25291 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25292 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
25294 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25295 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
25297 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25298 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
25300 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25301 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
25303 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25304 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25306 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25307 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
25309 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25310 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
25312 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25313 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
25318 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
25319 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25322 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25323 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25328 #~ "For more information see renice(1).\n"
25329 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25332 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25333 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25339 #~ " %s [options] [file ...]\n"
25340 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25346 #~ " %s [option] file\n"
25347 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25350 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
25351 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25354 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
25355 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
25358 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
25359 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25362 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
25363 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25366 #~ msgid "compiled without -x support"
25367 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
25369 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
25370 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
25372 #~ msgid "Unusable"
25373 #~ msgstr "Kasutamatu"
25376 #~ msgid "write failed\n"
25377 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25379 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
25380 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
25382 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
25383 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
25387 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
25388 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
25389 #~ "page for additional information.\n"
25392 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
25393 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
25394 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
25396 #~ msgid "FATAL ERROR"
25397 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
25399 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
25400 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
25402 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
25403 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
25405 #~ msgid "Cannot read disk drive"
25406 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
25408 #~ msgid "Cannot write disk drive"
25409 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
25411 #~ msgid "Too many partitions"
25412 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
25414 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
25415 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
25417 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
25418 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
25420 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
25421 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
25423 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
25424 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
25426 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
25427 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
25429 #~ msgid "logical partitions overlap"
25430 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
25432 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
25433 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
25435 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
25436 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
25438 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
25439 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
25441 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
25442 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
25444 #~ msgid "Illegal key"
25445 #~ msgstr "Vale klahv"
25447 #~ msgid "Create a new primary partition"
25448 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
25450 #~ msgid "Create a new logical partition"
25451 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
25454 #~ msgstr "Tühista"
25456 #~ msgid "Don't create a partition"
25457 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
25459 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
25460 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
25462 #~ msgid "Size (in MB): "
25463 #~ msgstr "Suurus (MB): "
25465 #~ msgid "Beginning"
25466 #~ msgstr "Beginning"
25468 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
25469 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
25471 #~ msgid "Add partition at end of free space"
25472 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
25474 #~ msgid "No room to create the extended partition"
25475 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
25478 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
25479 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
25482 #~ msgid "Bad signature on partition table"
25483 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
25485 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
25486 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
25488 #~ msgid "Cannot open disk drive"
25489 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
25491 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
25492 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
25494 #~ msgid "Cannot get disk size"
25495 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
25497 #~ msgid "Bad primary partition"
25498 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
25500 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
25501 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
25503 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
25504 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
25506 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
25507 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
25509 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
25510 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
25513 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
25514 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
25516 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25517 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
25519 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25520 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
25522 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
25523 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
25525 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
25526 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
25528 #~ msgid "Sector 0:\n"
25529 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
25531 #~ msgid "Sector %d:\n"
25532 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
25537 #~ msgid " Pri/Log"
25538 #~ msgstr " Pri/Log"
25540 #~ msgid " Primary"
25541 #~ msgstr " Primaarne"
25543 #~ msgid " Logical"
25544 #~ msgstr " Loogiline"
25548 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25552 #~ msgstr "valmis (D)"
25554 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
25555 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
25558 #~ msgid " First Last\n"
25559 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
25562 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
25563 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
25566 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
25567 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
25570 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
25571 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
25574 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
25575 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
25578 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
25579 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
25584 #~ msgid "Print the table using raw data format"
25585 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
25587 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
25588 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
25593 #~ msgid "Just print the partition table"
25594 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
25596 #~ msgid "Don't print the table"
25597 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
25599 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25600 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25602 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
25603 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
25605 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
25606 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
25608 #~ msgid " know what they are doing."
25609 #~ msgstr " nad teevad."
25611 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
25612 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
25614 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
25615 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
25617 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
25618 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
25620 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
25621 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
25623 #~ msgid " that you can choose from:"
25626 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
25627 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
25629 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
25630 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25632 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
25633 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
25635 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
25636 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
25638 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
25639 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
25641 #~ msgid " ? Print this screen"
25642 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
25644 #~ msgid "Change cylinder geometry"
25645 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
25647 #~ msgid "Change head geometry"
25648 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
25650 #~ msgid "Change sector geometry"
25651 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
25653 #~ msgid "Done with changing geometry"
25654 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
25656 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
25657 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
25659 #~ msgid "Illegal cylinders value"
25660 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
25662 #~ msgid "Enter the number of heads: "
25663 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
25665 #~ msgid "Illegal heads value"
25666 #~ msgstr "Vigane peade arv"
25668 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
25669 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
25671 #~ msgid "Illegal sectors value"
25672 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
25674 #~ msgid "Enter filesystem type: "
25675 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
25677 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
25678 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
25680 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
25681 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
25683 #~ msgid "Unk(%02X)"
25684 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25693 #~ msgstr "Pri/Log"
25695 #~ msgid "Unknown (%02X)"
25696 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25698 #~ msgid "Disk Drive: %s"
25699 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
25702 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
25703 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
25706 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
25707 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
25710 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
25711 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
25713 #~ msgid "Part Type"
25717 #~ msgstr "FS tüüp"
25720 #~ msgstr "[Label]"
25723 #~ msgid " Sectors"
25724 #~ msgstr "Sektoreid"
25727 #~ msgid " Cylinders"
25728 #~ msgstr "silindrid (C)"
25731 #~ msgid " Size (MB)"
25732 #~ msgstr "Maht (MB)"
25735 #~ msgid " Size (GB)"
25736 #~ msgstr "Maht (GB)"
25738 #~ msgid "No more partitions"
25739 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25741 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
25742 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
25744 #~ msgid "Maximize"
25745 #~ msgstr "Maksimiseerida"
25747 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
25748 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
25753 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
25754 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
25759 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
25760 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
25762 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
25763 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
25765 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
25766 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
25768 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
25769 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
25771 #~ msgid "This partition is unusable"
25772 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
25774 #~ msgid "This partition is already in use"
25775 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
25777 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
25778 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
25781 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
25782 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
25785 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
25786 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25789 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
25790 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
25793 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
25794 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
25797 #~ msgid "cannot parse number of heads"
25798 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25801 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
25802 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25805 #~ msgid " e extended"
25806 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
25814 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
25818 #~ msgstr "%ld plokki\n"
25822 #~ msgstr "Sektorid"
25825 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
25826 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
25833 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
25834 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25837 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
25838 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25841 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
25842 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25845 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
25846 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25849 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
25850 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25853 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
25854 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
25857 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
25858 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25861 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
25862 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25864 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
25865 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
25868 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
25869 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25872 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
25873 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
25876 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
25877 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
25880 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
25881 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25884 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
25885 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25888 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
25889 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25892 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
25893 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25896 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
25897 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25900 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
25901 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25904 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
25905 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
25908 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
25909 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25912 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
25913 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
25916 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
25917 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
25920 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
25921 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25924 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
25925 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25928 #~ msgid "Invalid interval value"
25929 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
25932 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
25933 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25936 #~ msgid "Invalid set value"
25937 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
25940 #~ msgid "Invalid set value: %d"
25941 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25944 #~ msgid "Invalid default value"
25945 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25948 #~ msgid "Invalid default value: %d"
25949 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25952 #~ msgid "Invalid set time value"
25953 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25956 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
25957 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25960 #~ msgid "Invalid default time value"
25961 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25964 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
25965 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25968 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
25969 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25972 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
25973 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25977 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
25978 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
25980 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
25981 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
25984 #~ msgid "Error writing screendump"
25985 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
25988 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
25989 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
25993 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
25995 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25998 #~ msgid "line too long"
25999 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
26002 #~ msgid "waidpid failed"
26003 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
26006 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
26007 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26010 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
26011 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26013 #~ msgid "one bad block\n"
26014 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
26017 #~ msgid "partition type hex or uuid"
26018 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
26021 #~ msgid " %s [options] device\n"
26022 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26025 #~ msgid "read failed %s"
26026 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26029 #~ msgid "seek failed %s"
26030 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26033 #~ msgid "seek failed: %d"
26034 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26037 #~ msgid "No partitions defined"
26038 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
26041 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
26042 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26045 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
26046 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
26048 #~ msgid "usage:\n"
26049 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
26052 #~ msgid "edition number argument failed"
26053 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26055 #~ msgid "fsync failed"
26056 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26061 #~ "Print version:\n"
26063 #~ "Print partition table:\n"
26064 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
26065 #~ "Interactive use:\n"
26066 #~ " %s [options] device\n"
26069 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
26070 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
26071 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
26072 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
26077 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
26079 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
26080 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
26081 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
26082 #~ " %s [võtmed] seade\n"
26085 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
26086 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
26087 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
26088 #~ " sektorite arvud\n"
26091 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
26092 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
26094 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
26095 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
26097 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
26098 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
26100 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
26101 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
26103 #~ msgid "drivedata: "
26104 #~ msgstr "seadme andmed: "
26106 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
26107 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
26109 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
26110 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
26112 #~ msgid "Partition (a-%c): "
26113 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
26115 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
26116 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
26120 #~ "Syncing disks.\n"
26123 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
26126 #~ msgid "unable to seek on %s"
26127 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
26130 #~ msgid "unable to write %s"
26131 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
26134 #~ msgid "fatal error"
26135 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
26137 #~ msgid "Command action"
26138 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
26140 #~ msgid "You must set"
26141 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
26150 #~ msgid "Using default value %u\n"
26151 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26156 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
26159 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26165 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
26168 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26172 #~ msgid "cannot write disk label"
26173 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
26178 #~ "Error closing file\n"
26179 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
26182 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
26183 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
26186 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
26188 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
26189 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
26191 #~ msgid "No free sectors available\n"
26192 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
26194 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
26195 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
26197 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
26198 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
26201 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
26202 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
26205 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
26206 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
26211 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
26215 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
26216 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
26217 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
26220 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
26221 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
26226 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26230 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26234 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
26235 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
26240 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
26241 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
26242 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
26243 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
26244 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26245 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26246 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26247 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26250 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
26251 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
26252 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
26253 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
26254 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
26255 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
26256 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
26257 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
26258 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
26259 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
26263 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
26264 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26265 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26266 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26268 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
26269 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
26270 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
26271 #~ "\t(käsuga o).\n"
26272 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
26274 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
26276 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
26277 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
26282 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26283 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
26287 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
26288 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26292 #~ "----- partitions -----\n"
26293 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
26295 #~ "----- partitsioonid -----\n"
26296 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
26299 #~ "----- Bootinfo -----\n"
26300 #~ "Bootfile: %s\n"
26301 #~ "----- Directory Entries -----\n"
26303 #~ "----- Buutinfo -----\n"
26304 #~ "Buutfail: %s\n"
26305 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
26308 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
26309 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
26311 #~ msgid "No partitions defined\n"
26312 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
26315 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
26316 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
26318 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
26319 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
26321 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
26322 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
26324 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
26325 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
26328 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
26329 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26332 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
26333 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
26335 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
26336 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
26339 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
26340 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
26346 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
26347 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
26352 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
26353 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
26354 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26355 #~ "Label ID: %s\n"
26356 #~ "Volume ID: %s\n"
26357 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26361 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
26362 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
26363 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
26365 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26371 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26372 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26376 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
26377 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26380 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
26381 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
26391 #~ msgid "Created partition %zd\n"
26392 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
26395 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
26396 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26399 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
26400 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
26403 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
26404 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
26407 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
26408 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26412 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
26413 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26416 #~ msgid "Bad number: %s\n"
26417 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
26420 #~ msgid "find unused loop device failed"
26421 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26427 #~ " %s [options] file...\n"
26428 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26434 #~ " %s [options] [file...]\n"
26435 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26438 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
26439 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
26441 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
26442 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
26444 #~ msgid "one bad page\n"
26445 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
26448 #~ msgid " on whole disk. "
26449 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
26452 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
26453 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
26457 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
26458 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
26459 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
26461 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26462 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26463 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26464 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26465 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
26466 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
26467 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
26470 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
26471 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
26472 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
26473 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
26474 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
26475 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
26476 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
26477 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
26478 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
26479 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
26482 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
26483 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26484 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26485 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26487 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
26488 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
26489 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
26490 #~ "\t(käsuga o).\n"
26491 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
26495 #~ "BSD label for device: %s\n"
26498 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
26500 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
26501 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
26504 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
26505 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
26508 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
26509 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
26512 #~ msgid "exec %s failed"
26513 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26516 #~ msgid "%s: exec failed"
26517 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26519 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
26520 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
26522 #~ msgid "St. Tib's Day"
26523 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
26525 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26526 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26528 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
26529 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
26535 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
26536 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26539 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
26540 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26543 #~ msgid "eject: cannot set user id"
26544 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26549 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
26550 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26553 #~ msgid "shmctl failed"
26554 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26557 #~ msgid "msgctl failed"
26558 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26561 #~ msgid "%s failed to use device"
26562 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26565 #~ msgid "couldn't lock into memory"
26566 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26569 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
26570 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26573 #~ msgid "renice from %s\n"
26574 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26577 #~ msgid "unable to execute %s"
26578 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
26581 #~ msgid "execvp failed"
26582 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26585 #~ msgid "execv failed"
26586 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26589 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
26590 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26593 #~ msgstr "kasutajat"
26595 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
26596 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
26599 #~ msgid "write error."
26600 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
26605 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
26606 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26611 #~ "For more information see column(1).\n"
26612 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26615 #~ msgid "more (%s)\n"
26616 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
26619 #~ msgid "cannot stat file %s"
26620 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26622 #~ msgid "cannot stat device %s"
26623 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26625 #~ msgid "unable to open %s"
26626 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
26629 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
26630 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
26633 #~ msgid "%s: fstat failed"
26634 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26637 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
26638 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
26640 #~ msgid "Open of %s failed"
26641 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
26643 #~ msgid "Unable to open %s"
26644 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
26647 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
26648 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
26652 #~ msgid "failed to stat directory"
26653 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26656 #~ msgid "Cannot open "
26657 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
26660 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
26661 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
26664 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
26665 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26667 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
26668 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
26671 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
26672 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26675 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
26676 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
26679 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
26680 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26684 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
26687 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26692 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
26693 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26695 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
26696 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
26698 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
26699 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
26701 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
26702 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
26704 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
26705 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
26707 #~ msgid "out of memory?\n"
26708 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
26711 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
26712 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
26715 #~ msgid "failed to parse epoch"
26716 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26720 #~ "You have specified multiple functions.\n"
26721 #~ "You can only perform one function at a time."
26722 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
26725 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
26726 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
26729 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26730 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
26733 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26734 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
26737 #~ msgid "cannot lock group file"
26738 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26743 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
26744 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26749 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
26750 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26754 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
26755 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26758 #~ msgid "failed to parse class data"
26759 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26762 #~ msgid "failed to parse buffer size"
26763 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26768 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
26769 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26772 #~ msgid "invalid speed"
26773 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26776 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
26777 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
26782 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
26783 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26786 #~ msgid "failed to parse time_t value"
26787 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26792 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
26793 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26796 #~ msgid "argument %lu is too large"
26797 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
26800 #~ msgid "bad length value"
26801 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26804 #~ msgid "bad skip value"
26805 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26808 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
26809 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
26812 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
26813 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26816 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
26817 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
26819 #~ msgid " d delete a BSD partition"
26820 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
26822 #~ msgid " n add a new BSD partition"
26823 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
26825 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
26826 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
26828 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
26829 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
26831 #~ msgid " p print the partition table"
26832 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
26836 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
26837 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
26838 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
26841 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
26842 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
26843 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
26845 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
26846 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
26848 #~ msgid "Internal error\n"
26849 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
26853 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
26857 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
26860 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
26861 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
26864 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
26865 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
26866 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
26869 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
26870 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
26871 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
26873 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
26874 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
26879 #~ "For more information see mount(8).\n"
26880 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26882 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
26883 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
26885 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
26886 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
26888 #~ msgid "can't malloc for grplist"
26889 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
26891 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
26892 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
26894 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
26895 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
26898 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
26899 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26903 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
26904 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
26906 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
26907 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
26910 #~ msgid "%s: can only change local entries."
26911 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
26914 #~ msgid "setpwnam failed"
26915 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26918 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
26919 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
26921 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
26922 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
26924 #~ msgid "Illegal username"
26925 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
26927 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
26928 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
26930 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
26931 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
26933 #~ msgid "Login incorrect\n"
26934 #~ msgstr "Login incorrect\n"
26937 #~ msgid "failure forking"
26938 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
26947 #~ msgid "NAME too long"
26948 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
26951 #~ msgid "login name much too long."
26952 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
26955 #~ msgid "login names may not start with '-'."
26956 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
26958 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
26959 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
26961 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
26962 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
26964 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26965 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26967 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
26968 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
26970 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26971 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26974 #~ msgid "calloc failed"
26975 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26978 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
26979 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
26982 #~ msgid "%s: write failed"
26983 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26986 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
26987 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
26990 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
26991 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26994 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
26995 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
27000 #~ "For more information see partx(8).\n"
27001 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27004 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
27005 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27008 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
27009 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
27012 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27013 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27018 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27019 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27022 #~ msgid "ldattach from %s\n"
27023 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27028 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27029 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27034 #~ "For more information see unshare(1).\n"
27035 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27038 #~ msgid "closing file %s"
27039 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
27041 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27042 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
27044 #~ msgid "Warning: partition %s "
27045 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
27047 #~ msgid "Warning: partitions %s "
27048 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
27050 #~ msgid "and %s overlap\n"
27051 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
27057 #~ " %s [options] device [...]\n"
27058 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27062 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
27065 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27070 #~ "Usage: %s [options]\n"
27072 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27076 #~ "Usage: %s [options]\n"
27079 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27085 #~ " %s [options] [file]\n"
27086 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27089 #~ msgid " %s -V\n"
27090 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27092 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
27093 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27095 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
27096 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
27098 #~ msgid "malloc failed"
27099 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27101 #~ msgid "%s: option parse error\n"
27102 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
27104 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27105 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27108 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
27109 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
27111 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
27112 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
27115 #~ msgid "unable to stat %s"
27116 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27119 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
27120 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
27123 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
27124 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
27130 #~ msgstr "kasutamine:\n"
27133 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
27134 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
27137 #~ "Command action\n"
27139 #~ " p primary partition (1-4)\n"
27141 #~ "Käsk tegevus\n"
27143 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
27146 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
27147 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
27150 #~ msgid "fsck from %s\n"
27151 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27154 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
27155 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
27157 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
27158 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
27162 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
27164 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
27167 #~ " -h | --help show this help\n"
27168 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
27169 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
27170 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
27171 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
27172 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
27173 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
27174 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
27175 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
27176 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
27177 #~ " value given with --epoch\n"
27178 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
27179 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
27182 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
27183 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
27184 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
27185 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
27186 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
27187 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
27188 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
27189 #~ " hardware clock's epoch value\n"
27190 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
27191 #~ " either --utc or --localtime\n"
27192 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
27193 #~ " /etc/adjtime)\n"
27194 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
27195 #~ " clock or anything else\n"
27196 #~ " -D | --debug debug mode\n"
27199 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
27201 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
27203 #~ "Funktsioonid:\n"
27204 #~ " --help näidata seda teksti\n"
27205 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
27206 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
27207 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
27208 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
27209 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
27210 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
27211 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
27212 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
27213 #~ " võtmega antud väärtus\n"
27214 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
27217 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
27218 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
27219 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
27220 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
27221 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
27222 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
27223 #~ " epohhi alguseks\n"
27224 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
27225 #~ " --localtime võtit\n"
27227 #~ msgid "can't malloc initstring"
27228 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
27232 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
27233 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
27236 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
27238 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
27241 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
27242 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
27244 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
27245 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
27248 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
27249 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
27252 #~ msgid "can't read: %s"
27253 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
27255 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
27256 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
27258 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
27259 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
27261 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
27262 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
27264 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
27265 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
27268 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
27269 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
27272 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
27273 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
27276 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
27277 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
27280 #~ msgid " %s -k\n"
27281 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27284 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
27285 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27287 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
27288 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
27290 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
27291 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
27294 #~ msgid "unknown\n"
27295 #~ msgstr "tundmatu"
27297 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
27298 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
27300 #~ msgid "Shutdown process aborted"
27301 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
27304 #~ msgid "only root can shut a system down."
27305 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
27308 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
27309 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
27311 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
27312 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
27314 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
27315 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
27317 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
27318 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
27320 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
27321 #~ msgstr "buutis %s: %s"
27323 #~ msgid "halted by %s: %s"
27324 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
27328 #~ "Why am I still alive after reboot?"
27331 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
27335 #~ "Now you can turn off the power..."
27338 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
27340 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
27341 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
27343 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
27344 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
27346 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
27347 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
27349 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
27350 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
27352 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
27353 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
27355 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
27356 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
27358 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
27359 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
27361 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
27362 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
27364 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
27365 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
27367 #~ msgid "\t... %s ...\n"
27368 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
27370 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
27371 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
27373 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
27374 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
27376 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
27377 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
27379 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
27380 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
27382 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
27383 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
27385 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
27386 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
27388 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
27389 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
27391 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
27392 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
27394 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
27395 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
27397 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
27398 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
27400 #~ msgid "error opening fifo\n"
27401 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
27403 #~ msgid "error running finalprog\n"
27404 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27406 #~ msgid "error forking finalprog\n"
27407 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27411 #~ "Wrong password.\n"
27416 #~ msgid "fork failed\n"
27417 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27419 #~ msgid "cannot open inittab\n"
27420 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
27422 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
27423 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
27426 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
27427 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27430 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
27431 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27434 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
27435 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27438 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
27439 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
27442 #~ msgid "error: strdup failed"
27443 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
27446 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
27447 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
27450 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
27451 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
27454 #~ msgid "realloc failed"
27455 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27458 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
27459 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
27462 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
27463 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27465 #~ msgid "Unable to open %s\n"
27466 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
27468 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
27469 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
27473 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
27476 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
27478 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
27479 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
27481 #~ msgid "login: Out of memory\n"
27482 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
27484 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
27485 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
27487 #~ msgid "newgrp: setgid"
27488 #~ msgstr "newgrp: setgid"
27490 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
27491 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
27493 #~ msgid "newgrp: setuid"
27494 #~ msgstr "newgrp: setuid"
27496 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
27497 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
27499 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
27500 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
27503 #~ msgid "%s: parse error: %s"
27504 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
27507 #~ msgid " and %d."
27510 #~ msgid "%s: out of memory\n"
27511 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
27514 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
27515 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
27518 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
27519 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
27522 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
27523 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
27526 #~ msgid "Out of memory\n"
27527 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27530 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
27531 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
27534 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
27535 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27539 #~ msgstr "uus (N)"
27541 #~ msgid "Linux ext2"
27542 #~ msgstr "Linux ext2"
27544 #~ msgid "Linux ext3"
27545 #~ msgstr "Linux ext3"
27547 #~ msgid "Linux XFS"
27548 #~ msgstr "Linux XFS"
27551 #~ msgid "Linux JFS"
27552 #~ msgstr "Linux XFS"
27554 #~ msgid "Linux ReiserFS"
27555 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
27557 #~ msgid "OS/2 HPFS"
27558 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
27560 #~ msgid "OS/2 IFS"
27561 #~ msgstr "OS/2 IFS"
27567 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
27568 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
27569 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
27570 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
27571 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
27572 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
27573 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
27574 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
27576 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
27577 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
27578 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
27579 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
27580 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
27581 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
27582 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
27583 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
27586 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
27587 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
27588 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
27589 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
27590 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
27593 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
27594 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
27595 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
27596 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
27597 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
27602 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
27603 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
27604 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
27605 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
27606 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
27607 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27610 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
27611 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
27612 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
27613 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
27614 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
27615 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27618 #~ msgid "error parse: %s"
27619 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
27622 #~ msgid ", bootable"
27623 #~ msgstr "AIX buutiv"
27626 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
27627 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
27630 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
27631 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
27633 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
27634 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
27638 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
27639 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
27640 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
27641 #~ "use the -f option to force it.\n"
27643 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
27644 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
27645 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
27646 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
27649 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
27650 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27653 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
27654 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
27656 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
27657 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
27659 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
27660 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
27662 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
27663 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
27665 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
27666 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
27668 #~ msgid "calling open_tty\n"
27669 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
27671 #~ msgid "calling termio_init\n"
27672 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
27674 #~ msgid "writing init string\n"
27675 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
27677 #~ msgid "before autobaud\n"
27678 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
27680 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
27681 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
27683 #~ msgid "reading login name\n"
27684 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
27686 #~ msgid "after getopt loop\n"
27687 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
27689 #~ msgid "exiting parseargs\n"
27690 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
27692 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
27693 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
27695 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
27696 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
27698 #~ msgid "open(2)\n"
27699 #~ msgstr "open(2)\n"
27701 #~ msgid "duping\n"
27702 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
27704 #~ msgid "term_io 2\n"
27705 #~ msgstr "term_io 2\n"
27707 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
27708 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
27710 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27711 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27713 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
27714 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
27716 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
27717 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
27721 #~ " ? auto configure\n"
27722 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
27724 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
27725 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
27726 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
27728 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
27729 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
27731 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
27732 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
27734 #~ msgid "3,5\" floppy"
27735 #~ msgstr "3,5\" floppi"
27738 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
27739 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27741 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
27742 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
27744 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
27745 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
27747 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
27748 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
27750 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
27751 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
27753 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
27754 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
27756 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
27757 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
27759 #~ msgid "Boot (%02X)"
27760 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
27762 #~ msgid "None (%02X)"
27763 #~ msgstr "Pole (%02X)"
27765 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
27766 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
27770 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
27771 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
27775 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27776 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
27779 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
27780 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
27782 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
27783 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
27785 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
27786 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
27788 #~ msgid "can't stat(%s)"
27789 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27791 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
27792 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
27794 #~ msgid "can't read data from %s"
27795 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
27798 #~ "Too many users logged on already.\n"
27799 #~ "Try again later.\n"
27801 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
27802 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
27804 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
27805 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
27807 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
27808 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
27811 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
27812 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
27813 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
27815 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
27816 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
27818 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
27819 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
27821 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
27822 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
27824 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
27825 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
27827 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
27828 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
27830 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
27831 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
27833 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
27834 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
27836 #~ msgid "Cannot find login name"
27837 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
27839 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
27840 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
27842 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
27843 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
27845 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
27847 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
27848 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
27850 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
27851 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
27853 #~ msgid "Changing password for %s\n"
27854 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
27856 #~ msgid "Illegal password, imposter."
27857 #~ msgstr "Vale parool"
27859 #~ msgid "Enter new password: "
27860 #~ msgstr "Uus parool: "
27862 #~ msgid "Re-type new password: "
27863 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
27865 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
27866 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
27868 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
27869 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
27871 #~ msgid "password changed by root, user %s"
27872 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
27874 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
27875 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"