]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
libuuid: fix lib internal cache size
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
35 #: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
39 #: term-utils/agetty.c:912
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53 #: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
55 #: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
57 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
58 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
59 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
60 #: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
61 #: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
62 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
63 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
64 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
67 #: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
68 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
69 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
70 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
71 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
72 #: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
73 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
74 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
75 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
76 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
77 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
78 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
79 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
80 #, c-format
81 msgid "cannot open %s"
82 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
83
84 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
85 #, fuzzy
86 msgid "invalid partition number argument"
87 msgstr "vigane identifikaator"
88
89 #: disk-utils/addpart.c:61
90 #, fuzzy
91 msgid "invalid start argument"
92 msgstr "vigane identifikaator"
93
94 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
95 #, fuzzy
96 msgid "invalid length argument"
97 msgstr "vigane identifikaator"
98
99 #: disk-utils/addpart.c:63
100 #, fuzzy
101 msgid "failed to add partition"
102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
103
104 #: disk-utils/blockdev.c:64
105 msgid "set read-only"
106 msgstr ""
107
108 #: disk-utils/blockdev.c:71
109 msgid "set read-write"
110 msgstr ""
111
112 #: disk-utils/blockdev.c:77
113 msgid "get read-only"
114 msgstr ""
115
116 #: disk-utils/blockdev.c:83
117 msgid "get discard zeroes support status"
118 msgstr ""
119
120 #: disk-utils/blockdev.c:89
121 msgid "get logical block (sector) size"
122 msgstr ""
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:95
125 msgid "get physical block (sector) size"
126 msgstr ""
127
128 #: disk-utils/blockdev.c:101
129 msgid "get minimum I/O size"
130 msgstr ""
131
132 #: disk-utils/blockdev.c:107
133 msgid "get optimal I/O size"
134 msgstr ""
135
136 #: disk-utils/blockdev.c:113
137 #, fuzzy
138 msgid "get alignment offset in bytes"
139 msgstr "vigane i-kirje suurus"
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:119
142 #, fuzzy
143 msgid "get max sectors per request"
144 msgstr "Lisasektoreid silindril"
145
146 #: disk-utils/blockdev.c:125
147 msgid "get blocksize"
148 msgstr ""
149
150 #: disk-utils/blockdev.c:132
151 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 msgstr ""
153
154 #: disk-utils/blockdev.c:138
155 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
156 msgstr ""
157
158 #: disk-utils/blockdev.c:144
159 msgid "get size in bytes"
160 msgstr ""
161
162 #: disk-utils/blockdev.c:151
163 msgid "set readahead"
164 msgstr ""
165
166 #: disk-utils/blockdev.c:157
167 msgid "get readahead"
168 msgstr ""
169
170 #: disk-utils/blockdev.c:164
171 msgid "set filesystem readahead"
172 msgstr ""
173
174 #: disk-utils/blockdev.c:170
175 msgid "get filesystem readahead"
176 msgstr ""
177
178 #: disk-utils/blockdev.c:174
179 msgid "flush buffers"
180 msgstr ""
181
182 #: disk-utils/blockdev.c:178
183 msgid "reread partition table"
184 msgstr ""
185
186 #: disk-utils/blockdev.c:188
187 #, c-format
188 msgid ""
189 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
190 " %1$s --report [devices]\n"
191 " %1$s -h|-V\n"
192 msgstr ""
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:194
195 msgid "Call block device ioctls from the command line."
196 msgstr ""
197
198 #: disk-utils/blockdev.c:197
199 #, fuzzy
200 msgid " -q quiet mode"
201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:198
204 #, fuzzy
205 msgid " -v verbose mode"
206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:199
209 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
210 msgstr ""
211
212 #: disk-utils/blockdev.c:204
213 #, fuzzy
214 msgid "Available commands:"
215 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:205
218 #, c-format
219 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
220 msgstr ""
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
223 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
224 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
225 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
226 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
227 #: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
228 #, fuzzy
229 msgid "no device specified"
230 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
231
232 #: disk-utils/blockdev.c:329
233 #, fuzzy
234 msgid "could not get device size"
235 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
236
237 #: disk-utils/blockdev.c:335
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Unknown command: %s"
240 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:351
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s requires an argument"
245 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:355
248 #, fuzzy
249 msgid "failed to parse command argument"
250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "ioctl error on %s"
255 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
256
257 #: disk-utils/blockdev.c:388
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "%s failed.\n"
260 msgstr "seek ei õnnestunud"
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:395
263 #, c-format
264 msgid "%s succeeded.\n"
265 msgstr ""
266
267 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
268 #: disk-utils/blockdev.c:482
269 msgid "N/A"
270 msgstr ""
271
272 #: disk-utils/blockdev.c:506
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
275 msgstr " Esimene Viimane\n"
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:196
278 msgid "Bootable"
279 msgstr "Buutiv"
280
281 #: disk-utils/cfdisk.c:196
282 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
283 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:197
286 msgid "Delete"
287 msgstr "kustutaDa"
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:197
290 msgid "Delete the current partition"
291 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
292
293 #: disk-utils/cfdisk.c:198
294 msgid "Resize"
295 msgstr ""
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:198
298 #, fuzzy
299 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
300 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:199
303 msgid "New"
304 msgstr "uus (N)"
305
306 #: disk-utils/cfdisk.c:199
307 msgid "Create new partition from free space"
308 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
309
310 #: disk-utils/cfdisk.c:200
311 msgid "Quit"
312 msgstr "Välja"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:200
315 #, fuzzy
316 msgid "Quit program without writing changes"
317 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
320 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
321 #: libfdisk/src/sun.c:1136
322 msgid "Type"
323 msgstr "Tüüp"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:201
326 #, fuzzy
327 msgid "Change the partition type"
328 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
329
330 #: disk-utils/cfdisk.c:202
331 msgid "Help"
332 msgstr "Help"
333
334 #: disk-utils/cfdisk.c:202
335 msgid "Print help screen"
336 msgstr "Näidata abiinfot"
337
338 #: disk-utils/cfdisk.c:203
339 msgid "Sort"
340 msgstr ""
341
342 #: disk-utils/cfdisk.c:203
343 #, fuzzy
344 msgid "Fix partitions order"
345 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
346
347 #: disk-utils/cfdisk.c:204
348 msgid "Write"
349 msgstr "salvesta (W)"
350
351 #: disk-utils/cfdisk.c:204
352 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
353 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
354
355 #: disk-utils/cfdisk.c:205
356 msgid "Dump"
357 msgstr ""
358
359 #: disk-utils/cfdisk.c:205
360 #, fuzzy
361 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
362 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
363
364 #: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
365 #, c-format
366 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
367 msgstr ""
368
369 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "%s (mounted)"
372 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
373
374 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
375 #, fuzzy
376 msgid "Partition name:"
377 msgstr "Partitsiooni number"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
380 #, fuzzy
381 msgid "Partition UUID:"
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "%d partitsiooni:\n"
385
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1390
387 #, fuzzy
388 msgid "Partition type:"
389 msgstr "Partitsiooni number"
390
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1397
392 msgid "Attributes:"
393 msgstr ""
394
395 #: disk-utils/cfdisk.c:1421
396 #, fuzzy
397 msgid "Filesystem UUID:"
398 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
399
400 #: disk-utils/cfdisk.c:1428
401 #, fuzzy
402 msgid "Filesystem LABEL:"
403 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
404
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1434
406 #, fuzzy
407 msgid "Filesystem:"
408 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
409
410 #: disk-utils/cfdisk.c:1439
411 #, fuzzy
412 msgid "Mountpoint:"
413 msgstr "%s on monteeritud. "
414
415 #: disk-utils/cfdisk.c:1783
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Disk: %s"
418 msgstr "ketas: %.*s\n"
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
426
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1788
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Label: %s, identifier: %s"
430 msgstr "Kettaseade: %s"
431
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1791
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Label: %s"
435 msgstr "märgend: %.*s\n"
436
437 #: disk-utils/cfdisk.c:1942
438 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
439 msgstr ""
440
441 #: disk-utils/cfdisk.c:1948
442 #, fuzzy
443 msgid "Please, specify size."
444 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
445
446 #: disk-utils/cfdisk.c:1970
447 #, c-format
448 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
449 msgstr ""
450
451 #: disk-utils/cfdisk.c:1979
452 #, c-format
453 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
454 msgstr ""
455
456 #: disk-utils/cfdisk.c:1986
457 #, fuzzy
458 msgid "Failed to parse size."
459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
460
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2044
462 #, fuzzy
463 msgid "Select partition type"
464 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
465
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
467 #, fuzzy
468 msgid "Enter script file name: "
469 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
470
471 #: disk-utils/cfdisk.c:2095
472 #, fuzzy
473 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
474 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
475
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Cannot open %s"
480 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Failed to parse script file %s"
485 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
486
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Failed to apply script %s"
490 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
491
492 #: disk-utils/cfdisk.c:2125
493 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
494 msgstr ""
495
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
497 #, fuzzy
498 msgid "Failed to allocate script handler"
499 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
500
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
502 #, fuzzy
503 msgid "Failed to read disk layout into script."
504 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
505
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
507 msgid "Disk layout successfully dumped."
508 msgstr ""
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Failed to write script %s"
513 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
514
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
516 #, fuzzy
517 msgid "Select label type"
518 msgstr "Vale klahv"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
521 #, fuzzy
522 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
523 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
524
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
526 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
527 msgstr ""
528
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2252
530 #, fuzzy
531 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
532 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2253
535 #, fuzzy
536 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
537 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
538
539 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
540 msgid "Command Meaning"
541 msgstr "Käsk Tähendus"
542
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2256
544 msgid "------- -------"
545 msgstr "------- -------"
546
547 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
548 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
549 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
550
551 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
552 msgid " d Delete the current partition"
553 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
554
555 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
556 msgid " h Print this screen"
557 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
558
559 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
560 msgid " n Create new partition from free space"
561 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
562
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
564 msgid " q Quit program without writing partition table"
565 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
566
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
568 #, fuzzy
569 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
570 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
571
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
573 #, fuzzy
574 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
575 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
576
577 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
578 #, fuzzy
579 msgid " t Change the partition type"
580 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
581
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
583 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
584 msgstr ""
585
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
587 #, fuzzy
588 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
589 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
590
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
592 #, fuzzy
593 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
594 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
595
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
597 #, fuzzy
598 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
599 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
600
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
602 #, fuzzy
603 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
604 msgstr " Esimene Viimane\n"
605
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
607 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
608 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
609
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
611 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
612 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
613
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
615 #, fuzzy
616 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
617 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
618
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
620 #, fuzzy
621 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
622 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
625 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
626 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
627
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
629 #, fuzzy
630 msgid "case letters (except for Write)."
631 msgstr "välja arvatud suur W."
632
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
634 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
635 msgstr ""
636
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
638 #, fuzzy
639 msgid "Press a key to continue."
640 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
643 #, fuzzy
644 msgid "Could not toggle the flag."
645 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2384
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "Could not delete partition %zu."
650 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
651
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Partition %zu has been deleted."
655 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
656
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2407
658 #, fuzzy
659 msgid "Partition size: "
660 msgstr ""
661 "\n"
662 "%d partitsiooni:\n"
663
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "Changed type of partition %zu."
667 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
668
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
672 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
673
674 #: disk-utils/cfdisk.c:2471
675 #, fuzzy
676 msgid "New size: "
677 msgstr "Uus shell"
678
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2486
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Partition %zu resized."
682 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
683
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
685 msgid "Device is open in read-only mode."
686 msgstr ""
687
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2509
689 #, fuzzy
690 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
691 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
694 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
695 msgstr ""
696
697 #: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
698 #: sys-utils/lsmem.c:266
699 msgid "yes"
700 msgstr "jah"
701
702 #: disk-utils/cfdisk.c:2517
703 #, fuzzy
704 msgid "Did not write partition table to disk."
705 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
706
707 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
708 #, fuzzy
709 msgid "Failed to write disklabel."
710 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
711
712 #: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
713 #, fuzzy
714 msgid "The partition table has been altered."
715 msgstr ""
716 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
717 "\n"
718
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
720 #, fuzzy
721 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
722 msgstr ""
723 "\n"
724 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
725
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2588
727 #, c-format
728 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
729 msgstr ""
730
731 #: disk-utils/cfdisk.c:2600
732 #, fuzzy
733 msgid "failed to create a new disklabel"
734 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
735
736 #: disk-utils/cfdisk.c:2609
737 #, fuzzy
738 msgid "failed to read partitions"
739 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
740
741 #: disk-utils/cfdisk.c:2622
742 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
743 msgstr ""
744
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
746 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
747 msgstr ""
748
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2710
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
752 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
753
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
755 #, fuzzy
756 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
757 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
758
759 #: disk-utils/cfdisk.c:2717
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
763
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2720
765 #, fuzzy
766 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
768
769 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
773
774 #: disk-utils/cfdisk.c:2723
775 #, fuzzy
776 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
777 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
778
779 #: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
780 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
781 #, fuzzy
782 msgid "unsupported color mode"
783 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
784
785 #: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
786 #, fuzzy
787 msgid "failed to allocate libfdisk context"
788 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
789
790 #: disk-utils/delpart.c:15
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
793 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
794
795 #: disk-utils/delpart.c:19
796 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
797 msgstr ""
798
799 #: disk-utils/delpart.c:62
800 #, fuzzy
801 msgid "failed to remove partition"
802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
803
804 #: disk-utils/fdformat.c:54
805 #, c-format
806 msgid "Formatting ... "
807 msgstr "Formaadin ... "
808
809 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
810 #, c-format
811 msgid "done\n"
812 msgstr "valmis\n"
813
814 #: disk-utils/fdformat.c:81
815 #, c-format
816 msgid "Verifying ... "
817 msgstr "Kontrollin ... "
818
819 #: disk-utils/fdformat.c:109
820 msgid "Read: "
821 msgstr "read: "
822
823 #: disk-utils/fdformat.c:111
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
826 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
827
828 #: disk-utils/fdformat.c:128
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "bad data in track/head %u/%u\n"
832 "Continuing ... "
833 msgstr ""
834 "Halvad andmed silindril %d\n"
835 "Jätkan ... "
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
838 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
839 #: sys-utils/tunelp.c:95
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid " %s [options] <device>\n"
842 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
843
844 #: disk-utils/fdformat.c:150
845 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
846 msgstr ""
847
848 #: disk-utils/fdformat.c:153
849 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
850 msgstr ""
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:154
853 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
854 msgstr ""
855
856 #: disk-utils/fdformat.c:155
857 msgid ""
858 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
859 " the verification (max N retries)\n"
860 msgstr ""
861
862 #: disk-utils/fdformat.c:157
863 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
864 msgstr ""
865
866 #: disk-utils/fdformat.c:195
867 #, fuzzy
868 msgid "invalid argument - from"
869 msgstr "vigane kiirus: %s"
870
871 #: disk-utils/fdformat.c:199
872 #, fuzzy
873 msgid "invalid argument - to"
874 msgstr "vigane kiirus: %s"
875
876 #: disk-utils/fdformat.c:202
877 #, fuzzy
878 msgid "invalid argument - repair"
879 msgstr "vigane kiirus: %s"
880
881 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
882 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
883 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
884 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
885 #: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
886 #: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
887 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
888 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
889 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
890 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
891 #: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
892 #: text-utils/more.c:464
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "stat of %s failed"
895 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
896
897 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
898 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
899 #: sys-utils/mountpoint.c:109
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "%s: not a block device"
902 msgstr "%s pole flopiseade\n"
903
904 #: disk-utils/fdformat.c:231
905 #, fuzzy
906 msgid "could not determine current format type"
907 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
908
909 #: disk-utils/fdformat.c:233
910 #, c-format
911 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
912 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
913
914 #: disk-utils/fdformat.c:234
915 msgid "Double"
916 msgstr "Kahe"
917
918 #: disk-utils/fdformat.c:234
919 msgid "Single"
920 msgstr "Ühe"
921
922 #: disk-utils/fdformat.c:241
923 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
924 msgstr ""
925
926 #: disk-utils/fdformat.c:243
927 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
928 msgstr ""
929
930 #: disk-utils/fdformat.c:245
931 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
932 msgstr ""
933
934 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
935 #, fuzzy
936 msgid "close failed"
937 msgstr "seek ei õnnestunud"
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:206
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Select (default %c): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:211
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Using default response %c."
947 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
950 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
951 #, fuzzy
952 msgid "Value out of range."
953 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
954
955 #: disk-utils/fdisk.c:253
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "%s (%s, default %c): "
958 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
959
960 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
963 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
964
965 #: disk-utils/fdisk.c:261
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
968 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
969
970 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
973 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
974
975 #: disk-utils/fdisk.c:268
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "%s (%c-%c): "
978 msgstr "%s: %s (%s)\n"
979
980 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
983 msgstr "%s: %s (%s)\n"
984
985 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
986 msgid " [Y]es/[N]o: "
987 msgstr ""
988
989 #: disk-utils/fdisk.c:486
990 #, fuzzy
991 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
992 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
993
994 #: disk-utils/fdisk.c:487
995 #, fuzzy
996 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
997 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:490
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1002 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1003
1004 #: disk-utils/fdisk.c:491
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1007 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:511
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:602
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Aliases:\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: disk-utils/fdisk.c:628
1021 #, fuzzy
1022 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1023 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1024
1025 #: disk-utils/fdisk.c:629
1026 #, fuzzy
1027 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1028 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1029
1030 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1033 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1034
1035 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1036 msgid "Unknown"
1037 msgstr "Tundmatu"
1038
1039 #: disk-utils/fdisk.c:666
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1042 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1043
1044 #: disk-utils/fdisk.c:670
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1047 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1048
1049 #: disk-utils/fdisk.c:766
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "\n"
1053 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:772
1057 #, fuzzy
1058 msgid "cannot seek"
1059 msgstr "fork ei õnnestunud"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:777
1062 #, fuzzy
1063 msgid "cannot read"
1064 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1065
1066 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1067 #: libfdisk/src/gpt.c:2464
1068 #, fuzzy
1069 msgid "First sector"
1070 msgstr "Esimene %s"
1071
1072 #: disk-utils/fdisk.c:814
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1075 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1076
1077 #: disk-utils/fdisk.c:832
1078 #, c-format
1079 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: disk-utils/fdisk.c:837
1083 #, c-format
1084 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: disk-utils/fdisk.c:850
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1091 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:858
1095 #, fuzzy
1096 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:859
1100 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: disk-utils/fdisk.c:860
1104 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: disk-utils/fdisk.c:862
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:865
1113 #, fuzzy
1114 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1116
1117 #: disk-utils/fdisk.c:866
1118 #, fuzzy
1119 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1121
1122 #: disk-utils/fdisk.c:868
1123 #, fuzzy
1124 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1125 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1126
1127 #: disk-utils/fdisk.c:869
1128 #, fuzzy
1129 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1130 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1131
1132 #: disk-utils/fdisk.c:870
1133 #, fuzzy
1134 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1135 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk.c:871
1138 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: disk-utils/fdisk.c:872
1142 #, fuzzy
1143 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1145
1146 #: disk-utils/fdisk.c:873
1147 #, fuzzy
1148 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1150
1151 #: disk-utils/fdisk.c:875
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1155
1156 #: disk-utils/fdisk.c:877
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1159 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1160
1161 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1165
1166 #: disk-utils/fdisk.c:882
1167 #, fuzzy
1168 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1169 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1170
1171 #: disk-utils/fdisk.c:883
1172 #, fuzzy
1173 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1174 msgstr "Sisetage peade arv: "
1175
1176 #: disk-utils/fdisk.c:884
1177 #, fuzzy
1178 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1179 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1180
1181 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1182 #, fuzzy
1183 msgid "invalid sector size argument"
1184 msgstr "vigane identifikaator"
1185
1186 #: disk-utils/fdisk.c:971
1187 #, fuzzy
1188 msgid "invalid cylinders argument"
1189 msgstr "vigane identifikaator"
1190
1191 #: disk-utils/fdisk.c:983
1192 #, fuzzy
1193 msgid "not found DOS label driver"
1194 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1195
1196 #: disk-utils/fdisk.c:989
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1199 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1200
1201 #: disk-utils/fdisk.c:996
1202 #, fuzzy
1203 msgid "invalid heads argument"
1204 msgstr "vigane identifikaator"
1205
1206 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1207 #, fuzzy
1208 msgid "invalid sectors argument"
1209 msgstr "vigane identifikaator"
1210
1211 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "unsupported disklabel: %s"
1214 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1215
1216 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1217 #, fuzzy
1218 msgid "unsupported unit"
1219 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1220
1221 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1222 #: disk-utils/sfdisk.c:2315
1223 #, fuzzy
1224 msgid "unsupported wipe mode"
1225 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1226
1227 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1228 #, fuzzy
1229 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1230 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1231
1232 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1233 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1234 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1235 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1236 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1237 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1238 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1239 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1240 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1241 #: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1242 #: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1243 #: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1244 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1245 #: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1246 #: text-utils/more.c:2094
1247 #, fuzzy
1248 msgid "bad usage"
1249 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1250
1251 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1252 #, c-format
1253 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1260 "Be careful before using the write command.\n"
1261 msgstr ""
1262 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1263 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1264 "loomulikult enam taastatav.\n"
1265
1266 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1267 msgid ""
1268 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1269 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1270 "partitions on this disk.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1274 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Disklabel type: %s"
1280 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1281
1282 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Disk identifier: %s"
1285 msgstr "Kettaseade: %s"
1286
1287 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1290 msgstr ""
1291 "\n"
1292 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1293
1294 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Disk model: %s"
1297 msgstr "ketas: %.*s\n"
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1302 msgstr ""
1303 "\n"
1304 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1305 "\n"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1310 msgstr ""
1311 "\n"
1312 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1313 "\n"
1314
1315 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1316 #, c-format
1317 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1321 #, c-format
1322 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1328 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1331 #: disk-utils/fsck.c:1258
1332 #, fuzzy
1333 msgid "failed to allocate iterator"
1334 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1337 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1338 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
1339 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1340 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
1341 #: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1342 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1343 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
1344 #, fuzzy
1345 msgid "failed to allocate output table"
1346 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1347
1348 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1349 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1350 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
1351 #: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1352 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1353 #: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
1354 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1355 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1356 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1357 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
1358 #, fuzzy
1359 msgid "failed to allocate output line"
1360 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1361
1362 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1363 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1364 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
1365 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1366 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1367 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1368 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1369 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1370 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1371 #: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1372 #: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1373 #: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1374 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1375 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1376 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1377 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1378 #: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1379 #: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1380 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1381 #: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1382 #: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
1383 #, fuzzy
1384 msgid "failed to add output data"
1385 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1390 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1393 #, c-format
1394 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1400 msgstr ""
1401 "\n"
1402 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1405 #: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1406 msgid "Start"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1410 #: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1411 msgid "End"
1412 msgstr "End"
1413
1414 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1415 #: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1416 msgid "Sectors"
1417 msgstr "Sektorid"
1418
1419 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1420 #: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1421 msgid "Size"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1427 msgstr ""
1428 "\n"
1429 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1430
1431 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "%s unknown column: %s"
1434 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1437 msgid "Generic"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1441 #, fuzzy
1442 msgid "delete a partition"
1443 msgstr " d kustutada partitsioon"
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1446 #, fuzzy
1447 msgid "list free unpartitioned space"
1448 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1449
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1451 #, fuzzy
1452 msgid "list known partition types"
1453 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1456 #, fuzzy
1457 msgid "add a new partition"
1458 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1461 #, fuzzy
1462 msgid "print the partition table"
1463 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1464
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1466 #, fuzzy
1467 msgid "change a partition type"
1468 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1469
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1471 #, fuzzy
1472 msgid "verify the partition table"
1473 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1474
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1476 #, fuzzy
1477 msgid "print information about a partition"
1478 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1481 #, fuzzy
1482 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1483 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1484
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1486 #, fuzzy
1487 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1488 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1489
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1491 #, fuzzy
1492 msgid "fix partitions order"
1493 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1496 msgid "Misc"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1500 #, fuzzy
1501 msgid "print this menu"
1502 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1503
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1505 #, fuzzy
1506 msgid "change display/entry units"
1507 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1508
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1510 #, fuzzy
1511 msgid "extra functionality (experts only)"
1512 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1513
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1515 msgid "Script"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1519 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1523 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1527 msgid "Save & Exit"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1531 #, fuzzy
1532 msgid "write table to disk and exit"
1533 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1534
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1536 #, fuzzy
1537 msgid "write table to disk"
1538 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1539
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1541 #, fuzzy
1542 msgid "quit without saving changes"
1543 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1544
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1546 #, fuzzy
1547 msgid "return to main menu"
1548 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1549
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1551 msgid "return from BSD to DOS"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1555 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Create a new label"
1561 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1564 #, fuzzy
1565 msgid "create a new empty GPT partition table"
1566 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1567
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1569 #, fuzzy
1570 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1571 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1574 #, fuzzy
1575 msgid "create a new empty DOS partition table"
1576 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1577
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1579 #, fuzzy
1580 msgid "create a new empty Sun partition table"
1581 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1582
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1584 #, fuzzy
1585 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1586 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1589 msgid "Geometry (for the current label)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1593 #, fuzzy
1594 msgid "change number of cylinders"
1595 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1596
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1598 #, fuzzy
1599 msgid "change number of heads"
1600 msgstr " h muuta peade arvu"
1601
1602 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1603 #, fuzzy
1604 msgid "change number of sectors/track"
1605 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1606
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1608 #, fuzzy
1609 msgid "GPT"
1610 msgstr "EFI GPT"
1611
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1613 msgid "change disk GUID"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1617 #, fuzzy
1618 msgid "change partition name"
1619 msgstr "Partitsiooni number"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1622 #, fuzzy
1623 msgid "change partition UUID"
1624 msgstr ""
1625 "\n"
1626 "%d partitsiooni:\n"
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1629 #, fuzzy
1630 msgid "change table length"
1631 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1632
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1634 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1638 #, fuzzy
1639 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1640 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1641
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1643 #, fuzzy
1644 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1645 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1648 #, fuzzy
1649 msgid "toggle the required partition flag"
1650 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1651
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1653 msgid "toggle the GUID specific bits"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1657 msgid "Sun"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1661 #, fuzzy
1662 msgid "toggle the read-only flag"
1663 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1664
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1666 #, fuzzy
1667 msgid "toggle the mountable flag"
1668 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1669
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1671 #, fuzzy
1672 msgid "change number of alternate cylinders"
1673 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1676 #, fuzzy
1677 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1678 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1679
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1681 #, fuzzy
1682 msgid "change interleave factor"
1683 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1684
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1686 #, fuzzy
1687 msgid "change rotation speed (rpm)"
1688 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1689
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1691 #, fuzzy
1692 msgid "change number of physical cylinders"
1693 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1694
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1696 #, fuzzy
1697 msgid "SGI"
1698 msgstr "SGI raw"
1699
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1701 #, fuzzy
1702 msgid "select bootable partition"
1703 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1704
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1706 #, fuzzy
1707 msgid "edit bootfile entry"
1708 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1709
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1711 #, fuzzy
1712 msgid "select sgi swap partition"
1713 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1714
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1716 msgid "create SGI info"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1720 #, fuzzy
1721 msgid "DOS (MBR)"
1722 msgstr "DOS R/O"
1723
1724 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1725 #, fuzzy
1726 msgid "toggle a bootable flag"
1727 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1728
1729 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1730 #, fuzzy
1731 msgid "edit nested BSD disklabel"
1732 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1733
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1735 #, fuzzy
1736 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1737 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1738
1739 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1740 #, fuzzy
1741 msgid "move beginning of data in a partition"
1742 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1743
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1745 #, fuzzy
1746 msgid "fix partitions C/H/S values"
1747 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1748
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1750 #, fuzzy
1751 msgid "change the disk identifier"
1752 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1753
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1755 #, fuzzy
1756 msgid "BSD"
1757 msgstr "BSD/OS"
1758
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1760 #, fuzzy
1761 msgid "edit drive data"
1762 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1763
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1765 #, fuzzy
1766 msgid "install bootstrap"
1767 msgstr " i installeerida bootstrap"
1768
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1770 #, fuzzy
1771 msgid "show complete disklabel"
1772 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1773
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1775 #, fuzzy
1776 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1777 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1778
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "\n"
1783 "Help (expert commands):\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid ""
1789 "\n"
1790 "Help:\n"
1791 msgstr "Help"
1792
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1794 #, c-format
1795 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1799 msgid "Expert command (m for help): "
1800 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1801
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1803 msgid "Command (m for help): "
1804 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1805
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:437
1807 msgid ""
1808 "\n"
1809 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1810 msgstr ""
1811
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:450
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "%c: unknown command"
1815 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1816
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Enter script file name"
1820 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1821
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:487
1823 msgid "Resetting fdisk!"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494
1827 msgid "Script successfully applied."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1833 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1834
1835 #: disk-utils/fdisk-menu.c:534
1836 msgid "Script successfully saved."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1842 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1843
1844 #: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Do you want to remove the signature?"
1847 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1848
1849 #: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
1850 msgid "The signature will be removed by a write command."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: disk-utils/fdisk-menu.c:598
1854 #, fuzzy
1855 msgid "failed to write disklabel"
1856 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1857
1858 #: disk-utils/fdisk-menu.c:657
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Could not delete partition %zu"
1861 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1862
1863 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1866 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1867
1868 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1871 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1872
1873 #: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Leaving nested disklabel."
1876 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1877
1878 #: disk-utils/fdisk-menu.c:735
1879 msgid "New maximum entries"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: disk-utils/fdisk-menu.c:746
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1885 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1886
1887 #: disk-utils/fdisk-menu.c:762
1888 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: disk-utils/fdisk-menu.c:777
1892 #, fuzzy
1893 msgid "New name"
1894 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1895
1896 #: disk-utils/fdisk-menu.c:840
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1899 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1900
1901 #: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1902 msgid "C/H/S values fixed."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1908 msgstr ""
1909 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
1910 "\n"
1911
1912 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
1913 msgid "Number of cylinders"
1914 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1915
1916 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1917 msgid "Number of heads"
1918 msgstr "Sisetage peade arv"
1919
1920 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
1921 msgid "Number of sectors"
1922 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1923
1924 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1927 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1928
1929 #: disk-utils/fsck.c:214
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "%s is mounted\n"
1932 msgstr "%s on monteeritud. "
1933
1934 #: disk-utils/fsck.c:216
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "%s is not mounted\n"
1937 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1938
1939 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1940 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1941 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1942 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1943 #: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
1944 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1945 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1946 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "cannot read %s"
1949 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1950
1951 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "parse error: %s"
1954 msgstr "positsioneerimise viga"
1955
1956 #: disk-utils/fsck.c:359
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "cannot create directory %s"
1959 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1960
1961 #: disk-utils/fsck.c:372
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Locking disk by %s ... "
1964 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1965
1966 #: disk-utils/fsck.c:383
1967 #, c-format
1968 msgid "(waiting) "
1969 msgstr ""
1970
1971 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1972 #: disk-utils/fsck.c:393
1973 msgid "succeeded"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: disk-utils/fsck.c:393
1977 #, fuzzy
1978 msgid "failed"
1979 msgstr "seek ei õnnestunud"
1980
1981 #: disk-utils/fsck.c:410
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Unlocking %s.\n"
1984 msgstr "Kasutan %s\n"
1985
1986 #: disk-utils/fsck.c:441
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "failed to setup description for %s"
1989 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1990
1991 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1992 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1995 msgstr "positsioneerimise viga"
1996
1997 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s: failed to parse fstab"
2000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2001
2002 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
2003 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
2004 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
2005 #: sys-utils/unshare.c:963
2006 #, fuzzy
2007 msgid "fork failed"
2008 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:697
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "%s: execute failed"
2013 msgstr "seek ei õnnestunud"
2014
2015 #: disk-utils/fsck.c:785
2016 msgid "wait: no more child process?!?"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2020 #: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
2021 #, fuzzy
2022 msgid "waitpid failed"
2023 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
2024
2025 #: disk-utils/fsck.c:806
2026 #, c-format
2027 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:812
2031 #, c-format
2032 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:858
2036 #, c-format
2037 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: disk-utils/fsck.c:939
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2043 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.c:1005
2046 msgid ""
2047 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2048 "with 'no' or '!'."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: disk-utils/fsck.c:1121
2052 #, c-format
2053 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: disk-utils/fsck.c:1133
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: disk-utils/fsck.c:1138
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: disk-utils/fsck.c:1155
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2069 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2070
2071 #: disk-utils/fsck.c:1169
2072 #, c-format
2073 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: disk-utils/fsck.c:1273
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Checking all file systems.\n"
2079 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2080
2081 #: disk-utils/fsck.c:1364
2082 #, c-format
2083 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: disk-utils/fsck.c:1390
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2089 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1394
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2094 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1397
2097 #, fuzzy
2098 msgid " -A check all filesystems\n"
2099 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1398
2102 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: disk-utils/fsck.c:1399
2106 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: disk-utils/fsck.c:1400
2110 #, fuzzy
2111 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2112 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2113
2114 #: disk-utils/fsck.c:1401
2115 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: disk-utils/fsck.c:1402
2119 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: disk-utils/fsck.c:1403
2123 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: disk-utils/fsck.c:1404
2127 msgid ""
2128 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2129 " file descriptor is for GUIs\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: disk-utils/fsck.c:1406
2133 #, fuzzy
2134 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2135 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2136
2137 #: disk-utils/fsck.c:1407
2138 #, fuzzy
2139 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2140 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2141
2142 #: disk-utils/fsck.c:1408
2143 msgid ""
2144 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2145 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: disk-utils/fsck.c:1410
2149 msgid " -V explain what is being done\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: disk-utils/fsck.c:1416
2153 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: disk-utils/fsck.c:1461
2157 #, fuzzy
2158 msgid "too many devices"
2159 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2160
2161 #: disk-utils/fsck.c:1473
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Is /proc mounted?"
2164 msgstr "%s on monteeritud. "
2165
2166 #: disk-utils/fsck.c:1481
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2169 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2170
2171 #: disk-utils/fsck.c:1485
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2174 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2175
2176 #: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2177 #: sys-utils/eject.c:281
2178 #, fuzzy
2179 msgid "too many arguments"
2180 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2181
2182 #: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
2183 #, fuzzy
2184 msgid "invalid argument of -r"
2185 msgstr "vigane kiirus: %s"
2186
2187 #: disk-utils/fsck.c:1563
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "option '%s' may be specified only once"
2190 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2191
2192 #: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "option '%s' requires an argument"
2195 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2196
2197 #: disk-utils/fsck.c:1601
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "invalid argument of -r: %d"
2200 msgstr "vigane kiirus: %s"
2201
2202 #: disk-utils/fsck.c:1646
2203 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid " %s [options] <file>\n"
2209 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2210
2211 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2212 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2216 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2220 #, fuzzy
2221 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2225 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2229 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2233 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
2237 #, c-format
2238 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "not a block device or file: %s"
2244 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2245
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2247 msgid "file length too short"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2251 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2252 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "seek on %s failed"
2255 msgstr "seek ei õnnestunud"
2256
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2258 msgid "superblock magic not found"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2262 #, c-format
2263 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2267 msgid "big"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2271 msgid "little"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2275 #, fuzzy
2276 msgid "unsupported filesystem features"
2277 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2278
2279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "superblock size (%d) too small"
2282 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2283
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2285 msgid "zero file count"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2289 #, fuzzy
2290 msgid "file extends past end of filesystem"
2291 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2292
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
2294 msgid "old cramfs format"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
2298 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2304 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2305
2306 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
2307 #, fuzzy
2308 msgid "crc error"
2309 msgstr "positsioneerimise viga"
2310
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
2312 msgid "seek failed"
2313 msgstr "seek ei õnnestunud"
2314
2315 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
2316 #, fuzzy
2317 msgid "read romfs failed"
2318 msgstr "vigane kiirus: %s"
2319
2320 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
2321 #, fuzzy
2322 msgid "root inode is not directory"
2323 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2324
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2326 #, c-format
2327 msgid "bad root offset (%lu)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
2331 msgid "data block too large"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "decompression error: %s"
2337 msgstr "positsioneerimise viga"
2338
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2342 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
2345 #, c-format
2346 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
2350 #, c-format
2351 msgid "non-block (%ld) bytes"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2355 #, c-format
2356 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2360 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2361 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2362 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "write failed: %s"
2365 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2366
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "lchown failed: %s"
2370 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2371
2372 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "chown failed: %s"
2375 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "utimes failed: %s"
2380 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2381
2382 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
2383 #, c-format
2384 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "mkdir failed: %s"
2390 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2391
2392 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
2393 msgid "filename length is zero"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
2397 msgid "bad filename length"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
2401 #, fuzzy
2402 msgid "bad inode offset"
2403 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2404
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2406 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2410 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
2414 msgid "symbolic link has zero offset"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2418 msgid "symbolic link has zero size"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "size error in symlink: %s"
2424 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2425
2426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "symlink failed: %s"
2429 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2430
2431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2432 #, c-format
2433 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2437 #, c-format
2438 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
2442 #, c-format
2443 msgid "socket has non-zero size: %s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2447 #, c-format
2448 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "mknod failed: %s"
2454 msgstr "Mälu sai otsa"
2455
2456 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
2457 #, c-format
2458 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
2462 #, c-format
2463 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
2467 msgid "invalid file data offset"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
2471 #, fuzzy
2472 msgid "invalid blocksize argument"
2473 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2474
2475 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
2476 #, c-format
2477 msgid "%s: OK\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2483 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2486 #, fuzzy
2487 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2489
2490 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2491 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2495 #, fuzzy
2496 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2497 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2498
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2500 #, fuzzy
2501 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2503
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2505 #, fuzzy
2506 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2510 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2514 #, fuzzy
2515 msgid " -f, --force force check\n"
2516 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2517
2518 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2519 #. * translated.
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2521 #, c-format
2522 msgid "%s (y/n)? "
2523 msgstr ""
2524
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2526 #, c-format
2527 msgid "%s (n/y)? "
2528 msgstr ""
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2531 #, c-format
2532 msgid "y\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2536 #, c-format
2537 msgid "n\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2541 #, c-format
2542 msgid "%s is mounted.\t "
2543 msgstr "%s on monteeritud. "
2544
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2546 msgid "Do you really want to continue"
2547 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2548
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2550 #, c-format
2551 msgid "check aborted.\n"
2552 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2553
2554 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2555 #, c-format
2556 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2557 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2558
2559 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2560 #, c-format
2561 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2562 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2563
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2565 msgid "Remove block"
2566 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2567
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2569 #, c-format
2570 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2571 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2574 #, c-format
2575 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2576 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Internal error: trying to write bad block\n"
2582 "Write request ignored\n"
2583 msgstr ""
2584 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2585 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2588 msgid "seek failed in write_block"
2589 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2592 #, c-format
2593 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2594 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Warning: block out of range\n"
2599 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2600
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2602 msgid "seek failed in write_super_block"
2603 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2604
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2606 msgid "unable to write super-block"
2607 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2610 msgid "Unable to write inode map"
2611 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2614 msgid "Unable to write zone map"
2615 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2616
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2618 msgid "Unable to write inodes"
2619 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2620
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2622 #, fuzzy
2623 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2624 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2625
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2627 msgid "unable to read super block"
2628 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2629
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2631 msgid "bad magic number in super-block"
2632 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2633
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2635 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2636 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2637
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2639 #, fuzzy
2640 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2641 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2642
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2644 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2645 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2646
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2648 #, fuzzy
2649 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2650 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2651
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2653 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2654 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2657 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2658 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2659
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2663 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2666 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2667 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2668
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2670 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2671 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2672
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2674 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2675 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2676
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2678 msgid "Unable to read inode map"
2679 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2680
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2682 msgid "Unable to read zone map"
2683 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2684
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2686 msgid "Unable to read inodes"
2687 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2688
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2690 #, c-format
2691 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2692 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2693
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2695 #, c-format
2696 msgid "%ld inodes\n"
2697 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2700 #, c-format
2701 msgid "%ld blocks\n"
2702 msgstr "%ld plokki\n"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2707 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2708
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2710 #, c-format
2711 msgid "Zonesize=%d\n"
2712 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2713
2714 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Maxsize=%zu\n"
2717 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2718
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2720 #, c-format
2721 msgid "Filesystem state=%d\n"
2722 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2723
2724 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid ""
2727 "namelen=%zd\n"
2728 "\n"
2729 msgstr ""
2730 "nime pikkus=%d\n"
2731 "\n"
2732
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2734 #, c-format
2735 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2736 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2737
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2739 msgid "Mark in use"
2740 msgstr "Märkida kasutatuks"
2741
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2743 #, c-format
2744 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2745 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2746
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2748 #, c-format
2749 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2750 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2751
2752 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2753 msgid "root inode isn't a directory"
2754 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2755
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2757 #, c-format
2758 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2759 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2760
2761 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2764 msgid "Clear"
2765 msgstr "Kas puhastada"
2766
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2768 #, c-format
2769 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2770 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2771
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2773 msgid "Correct"
2774 msgstr "Kas parandada"
2775
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2777 #, c-format
2778 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2779 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2782 msgid " Remove"
2783 msgstr " Kas eemaldada"
2784
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2786 #, c-format
2787 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2788 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2789
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2791 #, c-format
2792 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2793 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2794
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2796 msgid "internal error"
2797 msgstr "sisemine viga"
2798
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2802 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2803
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2807 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2808
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2810 msgid "seek failed in bad_zone"
2811 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2812
2813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2816 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2817
2818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2821 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2822
2823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2826 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2827
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2829 msgid "Set"
2830 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2831
2832 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2835 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2836
2837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2838 msgid "Set i_nlinks to count"
2839 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2840
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2844 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2845
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2847 msgid "Unmark"
2848 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2849
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2853 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2854
2855 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2858 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2859
2860 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2861 msgid "bad inode size"
2862 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2863
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2865 msgid "bad v2 inode size"
2866 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2867
2868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2869 msgid "need terminal for interactive repairs"
2870 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2871
2872 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "cannot open %s: %s"
2875 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2876
2877 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2878 #, c-format
2879 msgid "%s is clean, no check.\n"
2880 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2881
2882 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2883 #, c-format
2884 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2885 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2886
2887 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2888 #, c-format
2889 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2890 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2891
2892 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "\n"
2896 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2897 msgstr ""
2898 "\n"
2899 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2900
2901 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2902 #, c-format
2903 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2904 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2905
2906 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "\n"
2910 "%6d regular files\n"
2911 "%6d directories\n"
2912 "%6d character device files\n"
2913 "%6d block device files\n"
2914 "%6d links\n"
2915 "%6d symbolic links\n"
2916 "------\n"
2917 "%6d files\n"
2918 msgstr ""
2919 "\n"
2920 "%6d tavalist faili\n"
2921 "%6d kataloogi\n"
2922 "%6d sümbolseadet\n"
2923 "%6d plokkseadet\n"
2924 "%6d viidet\n"
2925 "%6d nimeviidet\n"
2926 "------\n"
2927 "%6d faili\n"
2928
2929 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "----------------------------\n"
2933 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2934 "----------------------------\n"
2935 msgstr ""
2936 "--------------------------\n"
2937 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2938 "--------------------------\n"
2939
2940 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2941 #: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2942 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2943 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2944 #: text-utils/pg.c:1255
2945 #, fuzzy
2946 msgid "write failed"
2947 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2948
2949 #: disk-utils/isosize.c:57
2950 #, c-format
2951 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "read error on %s"
2957 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2958
2959 #: disk-utils/isosize.c:75
2960 #, c-format
2961 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2962 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2963
2964 #: disk-utils/isosize.c:99
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2967 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2968
2969 #: disk-utils/isosize.c:103
2970 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: disk-utils/isosize.c:106
2974 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: disk-utils/isosize.c:107
2978 #, fuzzy
2979 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2981
2982 #: disk-utils/isosize.c:138
2983 msgid "invalid divisor argument"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2989 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2990
2991 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2992 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "\n"
2999 "Options:\n"
3000 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3001 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3002 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3003 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3004 " -c this option is silently ignored\n"
3005 " -l this option is silently ignored\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
3009 #, fuzzy
3010 msgid "invalid number of inodes"
3011 msgstr "vigane arv: %s\n"
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
3014 msgid "volume name too long"
3015 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
3016
3017 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
3018 msgid "fsname name too long"
3019 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
3020
3021 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
3022 #, fuzzy
3023 msgid "invalid block-count"
3024 msgstr "vigane identifikaator"
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
3027 #, c-format
3028 msgid "cannot get size of %s"
3029 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3034 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
3037 msgid "too many inodes - max is 512"
3038 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3043 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3046 #, c-format
3047 msgid "Device: %s\n"
3048 msgstr "Seade: %s\n"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3051 #, c-format
3052 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3053 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
3054
3055 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3056 #, c-format
3057 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3058 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3059
3060 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3061 #, c-format
3062 msgid "BlockSize: %d\n"
3063 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3064
3065 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3068 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3069
3070 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3073 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3074
3075 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "Blocks: %llu\n"
3078 msgstr "Plokke: %ld\n"
3079
3080 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3081 #, c-format
3082 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3083 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3084
3085 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3086 msgid "error writing superblock"
3087 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3090 msgid "error writing root inode"
3091 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3092
3093 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3094 msgid "error writing inode"
3095 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3096
3097 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3098 msgid "seek error"
3099 msgstr "positsioneerimise viga"
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3102 msgid "error writing . entry"
3103 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3106 msgid "error writing .. entry"
3107 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3108
3109 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3110 #, c-format
3111 msgid "error closing %s"
3112 msgstr "viga %s sulgemisel"
3113
3114 #: disk-utils/mkfs.c:45
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3117 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3118
3119 #: disk-utils/mkfs.c:49
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3122 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.c:52
3125 #, c-format
3126 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: disk-utils/mkfs.c:53
3130 #, c-format
3131 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: disk-utils/mkfs.c:54
3135 #, c-format
3136 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: disk-utils/mkfs.c:55
3140 #, c-format
3141 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: disk-utils/mkfs.c:56
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3148 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
3152 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3153 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "failed to execute %s"
3156 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3159 #, c-format
3160 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Make compressed ROM file system."
3166 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3169 #, fuzzy
3170 msgid " -v be verbose"
3171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3172
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3174 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3178 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3182 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3186 #, c-format
3187 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3191 #, fuzzy
3192 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3193 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3196 #, fuzzy
3197 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3198 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3204
3205 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3206 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3210 #, fuzzy
3211 msgid " -z make explicit holes"
3212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3215 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3219 msgid " outfile output file"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "readlink failed: %s"
3225 msgstr "vigane kiirus: %s"
3226
3227 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "could not read directory %s"
3230 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
3233 msgid "filesystem too big. Exiting."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
3237 #, c-format
3238 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
3242 #, c-format
3243 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "cannot close file %s"
3249 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
3252 #, fuzzy
3253 msgid "invalid edition number argument"
3254 msgstr "vigane identifikaator"
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
3257 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
3261 #, c-format
3262 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
3266 msgid "ROM image map"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Including: %s\n"
3272 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3273
3274 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3275 #, c-format
3276 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3280 #, c-format
3281 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
3285 #, c-format
3286 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
3290 #, c-format
3291 msgid "CRC: %x\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3295 #, c-format
3296 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
3300 #, c-format
3301 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3305 msgid "ROM image"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3311 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3312
3313 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3314 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3320 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3321
3322 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
3323 #, c-format
3324 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
3328 #, c-format
3329 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3336 "that some device files will be wrong."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3342 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3343
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3345 #, fuzzy
3346 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3348
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3350 #, fuzzy
3351 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3352 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3353
3354 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3355 #, fuzzy
3356 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3357 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3358
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3360 #, fuzzy
3361 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3362 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3363
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3365 #, fuzzy
3366 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3367 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3368
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3370 #, fuzzy
3371 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3373
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3375 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3382
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3386 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3387
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3391 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3392
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3396 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3397
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "%s: unable to write super-block"
3401 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3402
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "%s: unable to write inode map"
3406 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3407
3408 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "%s: unable to write zone map"
3411 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3412
3413 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "%s: unable to write inodes"
3416 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3417
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "%s: seek failed in write_block"
3421 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3422
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "%s: write failed in write_block"
3426 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3427
3428 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "%s: too many bad blocks"
3432 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3433
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "%s: not enough good blocks"
3437 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3438
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3443 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "%lu inode\n"
3449 msgid_plural "%lu inodes\n"
3450 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3451 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3452
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "%lu block\n"
3456 msgid_plural "%lu blocks\n"
3457 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3458 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3459
3460 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Zonesize=%zu\n"
3463 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3464
3465 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid ""
3468 "Maxsize=%zu\n"
3469 "\n"
3470 msgstr ""
3471 "Max. suurus=%ld\n"
3472 "\n"
3473
3474 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3477 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3478
3479 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3480 #, c-format
3481 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3482 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3483
3484 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3487 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3488
3489 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3492 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3493
3494 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "%d bad block\n"
3497 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3498 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3499 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3500
3501 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3504 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3505
3506 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3507 #, c-format
3508 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3514 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3515
3516 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3517 #, c-format
3518 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "cannot determine size of %s"
3524 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3525
3526 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3527 #, c-format
3528 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "%s: number of blocks too small"
3534 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3535
3536 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "unsupported name length: %d"
3539 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3540
3541 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3544 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3545
3546 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3547 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3551 #, fuzzy
3552 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3554
3555 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3556 #, fuzzy
3557 msgid "failed to parse number of inodes"
3558 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3559
3560 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3561 #, fuzzy
3562 msgid "failed to parse number of blocks"
3563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3564
3565 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3566 #, c-format
3567 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3568 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3569
3570 #: disk-utils/mkswap.c:92
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Bad user-specified page size %u"
3573 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3574
3575 #: disk-utils/mkswap.c:95
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3578 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3579
3580 #: disk-utils/mkswap.c:137
3581 msgid "Label was truncated."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: disk-utils/mkswap.c:145
3585 #, c-format
3586 msgid "no label, "
3587 msgstr ""
3588
3589 #: disk-utils/mkswap.c:153
3590 #, c-format
3591 msgid "no uuid\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: disk-utils/mkswap.c:162
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid " %s [options] device [size]\n"
3597 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3598
3599 #: disk-utils/mkswap.c:165
3600 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: disk-utils/mkswap.c:168
3604 #, fuzzy
3605 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3607
3608 #: disk-utils/mkswap.c:169
3609 #, fuzzy
3610 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3612
3613 #: disk-utils/mkswap.c:170
3614 #, fuzzy
3615 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3617
3618 #: disk-utils/mkswap.c:171
3619 #, fuzzy
3620 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3621 msgstr "Sisetage peade arv: "
3622
3623 #: disk-utils/mkswap.c:172
3624 #, fuzzy
3625 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3627
3628 #: disk-utils/mkswap.c:173
3629 #, fuzzy
3630 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3631 msgstr "Sisetage peade arv: "
3632
3633 #: disk-utils/mkswap.c:174
3634 #, fuzzy
3635 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3636 msgstr "Sisetage peade arv: "
3637
3638 #: disk-utils/mkswap.c:175
3639 #, fuzzy
3640 msgid " --verbose verbose output\n"
3641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3642
3643 #: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3647
3648 #: disk-utils/mkswap.c:192
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "too many bad pages: %lu"
3651 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3652
3653 #: disk-utils/mkswap.c:213
3654 msgid "seek failed in check_blocks"
3655 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3656
3657 #: disk-utils/mkswap.c:223
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "%lu bad page\n"
3660 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3661 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3662 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3663
3664 #: disk-utils/mkswap.c:235
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3668 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: disk-utils/mkswap.c:243
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3675
3676 #: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
3677 #, c-format
3678 msgid "hole detected at offset %ju"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: disk-utils/mkswap.c:292
3682 #, c-format
3683 msgid "data inline extent at offset %ju"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: disk-utils/mkswap.c:295
3687 #, c-format
3688 msgid "shared extent at offset %ju"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: disk-utils/mkswap.c:298
3692 #, c-format
3693 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: disk-utils/mkswap.c:338
3697 #, fuzzy
3698 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3699 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3700
3701 #: disk-utils/mkswap.c:340
3702 #, fuzzy
3703 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3704 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3705
3706 #: disk-utils/mkswap.c:362
3707 #, c-format
3708 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
3712 msgid "unable to rewind swap-device"
3713 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3714
3715 #: disk-utils/mkswap.c:405
3716 #, fuzzy
3717 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3718 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3719
3720 #: disk-utils/mkswap.c:422
3721 #, c-format
3722 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: disk-utils/mkswap.c:427
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3728 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3729
3730 #: disk-utils/mkswap.c:430
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid " (%s partition table detected). "
3733 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3734
3735 #: disk-utils/mkswap.c:432
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid " (compiled without libblkid). "
3738 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3739
3740 #: disk-utils/mkswap.c:433
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Use -f to force.\n"
3743 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3744
3745 #: disk-utils/mkswap.c:455
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "%s: unable to write signature page"
3748 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3749
3750 #: disk-utils/mkswap.c:512
3751 #, fuzzy
3752 msgid "parsing page size failed"
3753 msgstr "seek ei õnnestunud"
3754
3755 #: disk-utils/mkswap.c:521
3756 #, fuzzy
3757 msgid "parsing version number failed"
3758 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3759
3760 #: disk-utils/mkswap.c:524
3761 #, c-format
3762 msgid "swapspace version %d is not supported"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: disk-utils/mkswap.c:530
3766 #, c-format
3767 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: disk-utils/mkswap.c:560
3771 msgid "only one device argument is currently supported"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: disk-utils/mkswap.c:573
3775 #, fuzzy
3776 msgid "error: parsing UUID failed"
3777 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3778
3779 #: disk-utils/mkswap.c:582
3780 #, fuzzy
3781 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3782 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3783
3784 #: disk-utils/mkswap.c:588
3785 #, fuzzy
3786 msgid "invalid block count argument"
3787 msgstr "vigane identifikaator"
3788
3789 #: disk-utils/mkswap.c:597
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3792 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3793
3794 #: disk-utils/mkswap.c:603
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3797 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3798
3799 #: disk-utils/mkswap.c:609
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3802 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3803
3804 #: disk-utils/mkswap.c:614
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3807 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3808
3809 #: disk-utils/mkswap.c:621
3810 #, c-format
3811 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: disk-utils/mkswap.c:626
3815 #, c-format
3816 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: disk-utils/mkswap.c:645
3820 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3821 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3822
3823 #: disk-utils/mkswap.c:651
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3826 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3827
3828 #: disk-utils/mkswap.c:670
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3831 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3832
3833 #: disk-utils/mkswap.c:675
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3836 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3837
3838 #: disk-utils/mkswap.c:679
3839 #, fuzzy
3840 msgid "unable to create new selinux context"
3841 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3842
3843 #: disk-utils/mkswap.c:681
3844 msgid "couldn't compute selinux context"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: disk-utils/mkswap.c:687
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "unable to relabel %s to %s"
3850 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3851
3852 #: disk-utils/partx.c:86
3853 #, fuzzy
3854 msgid "partition number"
3855 msgstr "Partitsiooni number"
3856
3857 #: disk-utils/partx.c:87
3858 #, fuzzy
3859 msgid "start of the partition in sectors"
3860 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3861
3862 #: disk-utils/partx.c:88
3863 #, fuzzy
3864 msgid "end of the partition in sectors"
3865 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3866
3867 #: disk-utils/partx.c:89
3868 #, fuzzy
3869 msgid "number of sectors"
3870 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3871
3872 #: disk-utils/partx.c:90
3873 msgid "human readable size"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: disk-utils/partx.c:91
3877 #, fuzzy
3878 msgid "partition name"
3879 msgstr "Partitsiooni number"
3880
3881 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
3882 #, fuzzy
3883 msgid "partition UUID"
3884 msgstr ""
3885 "\n"
3886 "%d partitsiooni:\n"
3887
3888 #: disk-utils/partx.c:93
3889 #, fuzzy
3890 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3891 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3892
3893 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
3894 #, fuzzy
3895 msgid "partition flags"
3896 msgstr ""
3897 "\n"
3898 "%d partitsiooni:\n"
3899
3900 #: disk-utils/partx.c:95
3901 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3905 #, fuzzy
3906 msgid "failed to initialize loopcxt"
3907 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3908
3909 #: disk-utils/partx.c:118
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3912 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3913
3914 #: disk-utils/partx.c:122
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3917 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3918
3919 #: disk-utils/partx.c:126
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "%s: failed to set backing file"
3922 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3923
3924 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "%s: failed to set up loop device"
3927 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3928
3929 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3930 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
3931 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3932 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
3933 #: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3934 #: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3935 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "unknown column: %s"
3938 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3939
3940 #: disk-utils/partx.c:209
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "%s: failed to get partition number"
3943 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3944
3945 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3946 #, c-format
3947 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: disk-utils/partx.c:291
3951 #, c-format
3952 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: disk-utils/partx.c:298
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "%s: error deleting partition %d"
3958 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3959
3960 #: disk-utils/partx.c:300
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3963 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3964
3965 #: disk-utils/partx.c:333
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3968 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3969
3970 #: disk-utils/partx.c:339
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3973 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3974
3975 #: disk-utils/partx.c:344
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3978 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3979
3980 #: disk-utils/partx.c:364
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "%s: error adding partition %d"
3983 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3984
3985 #: disk-utils/partx.c:366
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3988 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3989
3990 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "%s: partition #%d added\n"
3993 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3994
3995 #: disk-utils/partx.c:412
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3998 msgstr "seek ei õnnestunud"
3999
4000 #: disk-utils/partx.c:447
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "%s: error updating partition %d"
4003 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4004
4005 #: disk-utils/partx.c:449
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4008 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4009
4010 #: disk-utils/partx.c:488
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "%s: no partition #%d"
4013 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4014
4015 #: disk-utils/partx.c:509
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4018 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4019
4020 #: disk-utils/partx.c:523
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4023 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4024
4025 #: disk-utils/partx.c:564
4026 #, c-format
4027 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4028 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4029 msgstr[0] ""
4030 msgstr[1] ""
4031
4032 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
4033 #: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
4034 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
4035 #: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4036 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4037 #, fuzzy
4038 msgid "failed to allocate output column"
4039 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4040
4041 #: disk-utils/partx.c:724
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4044 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4045
4046 #: disk-utils/partx.c:732
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "%s: failed to read partition table"
4049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4050
4051 #: disk-utils/partx.c:738
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4054 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4055
4056 #: disk-utils/partx.c:742
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "%s: partition table with no partitions"
4059 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4060
4061 #: disk-utils/partx.c:755
4062 #, c-format
4063 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: disk-utils/partx.c:759
4067 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: disk-utils/partx.c:762
4071 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: disk-utils/partx.c:763
4075 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: disk-utils/partx.c:764
4079 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: disk-utils/partx.c:765
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 " -s, --show list partitions\n"
4086 "\n"
4087 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
4088
4089 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
4090 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: disk-utils/partx.c:767
4094 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: disk-utils/partx.c:768
4098 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
4102 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4106 #, fuzzy
4107 msgid " --output-all output all columns\n"
4108 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4109
4110 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
4111 #: sys-utils/lsmem.c:526
4112 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
4116 #, fuzzy
4117 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4119
4120 #: disk-utils/partx.c:773
4121 #, fuzzy
4122 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4124
4125 #: disk-utils/partx.c:774
4126 #, fuzzy
4127 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4129
4130 #: disk-utils/partx.c:775
4131 #, fuzzy
4132 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4133 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4134
4135 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4136 #, fuzzy
4137 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4139
4140 #: disk-utils/partx.c:861
4141 #, fuzzy
4142 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4143 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4144
4145 #: disk-utils/partx.c:950
4146 #, fuzzy
4147 msgid "partition and disk name do not match"
4148 msgstr ""
4149 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4150 "\n"
4151
4152 #: disk-utils/partx.c:979
4153 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: disk-utils/partx.c:998
4157 #, c-format
4158 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: disk-utils/partx.c:1010
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "%s: cannot delete partitions"
4164 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4165
4166 #: disk-utils/partx.c:1013
4167 #, c-format
4168 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: disk-utils/partx.c:1031
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4174 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4175
4176 #: disk-utils/raw.c:50
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4180 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4181 " %1$s -q %2$srawN\n"
4182 " %1$s -qa\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: disk-utils/raw.c:57
4186 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: disk-utils/raw.c:60
4190 msgid " -q, --query set query mode\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: disk-utils/raw.c:61
4194 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: disk-utils/raw.c:166
4198 #, c-format
4199 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: disk-utils/raw.c:183
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4205 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4206
4207 #: disk-utils/raw.c:186
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Device '%s' is not a block device"
4210 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4211
4212 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4213 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4214 #, fuzzy
4215 msgid "failed to parse argument"
4216 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4217
4218 #: disk-utils/raw.c:216
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4221 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4222
4223 #: disk-utils/raw.c:231
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4226 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4227
4228 #: disk-utils/raw.c:234
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4231 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4232
4233 #: disk-utils/raw.c:238
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4236 msgstr "%s pole plokkseade"
4237
4238 #: disk-utils/raw.c:248
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Error querying raw device"
4241 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4242
4243 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4244 #, c-format
4245 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: disk-utils/raw.c:271
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Error setting raw device"
4251 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4252
4253 #: disk-utils/resizepart.c:20
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4256 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4257
4258 #: disk-utils/resizepart.c:24
4259 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: disk-utils/resizepart.c:107
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4265 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4266
4267 #: disk-utils/resizepart.c:112
4268 #, fuzzy
4269 msgid "failed to resize partition"
4270 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4271
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4273 #, fuzzy
4274 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4275 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4276
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "cannot seek %s"
4280 msgstr "fork ei õnnestunud"
4281
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4283 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "cannot write %s"
4286 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4287
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4289 #, c-format
4290 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "%s: failed to create a backup"
4296 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4299 #, fuzzy
4300 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4301 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4304 msgid "Backup files:"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4308 #, fuzzy
4309 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4310 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4311
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4313 #, fuzzy
4314 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4315 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4318 #, fuzzy
4319 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4320 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4323 #, fuzzy
4324 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4325 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4328 #, fuzzy
4329 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4330 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4333 #, fuzzy
4334 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4335 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4338 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4342 msgid "Data move: (--no-act)"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4346 msgid "Data move:"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid " typescript file: %s"
4352 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4355 #, c-format
4356 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid " sectors: %ju\n"
4362 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4363
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4365 #, c-format
4366 msgid " step size: %zu bytes\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Do you want to move partition data?"
4372 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4373
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
4375 msgid "Leaving."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4379 #, c-format
4380 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4384 #, c-format
4385 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4389 #, c-format
4390 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:599
4394 #, c-format
4395 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:623
4399 #, c-format
4400 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:636
4404 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:638
4408 #, c-format
4409 msgid "%zu I/O errors detected!"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:641
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "%s: failed to move data"
4415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:653
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4420 msgstr ""
4421 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4422 "\n"
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:661
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "\n"
4428 "The partition table has been altered."
4429 msgstr ""
4430 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4431 "\n"
4432
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:736
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "unsupported label '%s'"
4436 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:739
4439 msgid ""
4440 "Id Name\n"
4441 "\n"
4442 msgstr ""
4443 "ID Nimi\n"
4444 "\n"
4445
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:766
4447 #, fuzzy
4448 msgid "unrecognized partition table type"
4449 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:819
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "Cannot get size of %s"
4454 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "total: %ju blocks\n"
4459 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
4465 #, fuzzy
4466 msgid "no disk device specified"
4467 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4468
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:925
4470 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4474 #, fuzzy
4475 msgid "cannot switch to PMBR"
4476 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4477
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4479 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:934
4483 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
4489 #, fuzzy
4490 msgid "failed to parse partition number"
4491 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4492
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:971
4494 #, c-format
4495 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4501 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4502
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4506 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4507
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1064
4509 #, fuzzy
4510 msgid "failed to allocate dump struct"
4511 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4512
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:1068
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "%s: failed to dump partition table"
4516 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4517
4518 #: disk-utils/sfdisk.c:1126
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "%s: no partition table found"
4521 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4522
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1130
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4526 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4527
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1133
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4531 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4532
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1331
4535 #, fuzzy
4536 msgid "no partition number specified"
4537 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4538
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4541 #: sys-utils/losetup.c:784
4542 #, fuzzy
4543 msgid "unexpected arguments"
4544 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4545
4546 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4549 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4550
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1196
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4554 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4555
4556 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4559 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4560
4561 #: disk-utils/sfdisk.c:1238
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4564 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4565
4566 #: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
4567 #, fuzzy
4568 msgid "failed to allocate partition object"
4569 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4570
4571 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4574 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4575
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4579 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4580
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:1310
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4584 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4585
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4589 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4590
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1401
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4595
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1416
4597 #, fuzzy
4598 msgid "no relocate operation specified"
4599 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4600
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1430
4602 #, fuzzy
4603 msgid "unsupported relocation operation"
4604 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4605
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
4607 #, fuzzy
4608 msgid " Commands:\n"
4609 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4610
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1477
4612 #, fuzzy
4613 msgid " write write table to disk and exit\n"
4614 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4615
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4617 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4621 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4625 #, fuzzy
4626 msgid " print display the partition table\n"
4627 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4628
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4630 #, fuzzy
4631 msgid " help show this help text\n"
4632 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4633
4634 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4635 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4639 msgid " Input format:\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4643 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1492
4647 msgid ""
4648 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4649 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4650 " The default is the first free space.\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: disk-utils/sfdisk.c:1497
4654 msgid ""
4655 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4656 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4657 " The default is all available space.\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1502
4661 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4665 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4669 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1507
4673 #, fuzzy
4674 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4675 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4676
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4678 msgid " Example:\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1513
4682 #, fuzzy
4683 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4684 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4685
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
4687 msgid "unsupported command"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1547
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "line %d: unsupported command"
4693 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4694
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4696 #, c-format
4697 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4701 #, c-format
4702 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: disk-utils/sfdisk.c:1721
4706 #, fuzzy
4707 msgid "failed to allocate partition name"
4708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4709
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4711 #, fuzzy
4712 msgid "failed to allocate script handler"
4713 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4714
4715 #: disk-utils/sfdisk.c:1776
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4718 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4719
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4723 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4724
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1787
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4728 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4729
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:1805
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "\n"
4734 "Welcome to sfdisk (%s)."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: disk-utils/sfdisk.c:1813
4738 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:1816
4742 msgid ""
4743 " FAILED\n"
4744 "\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4748 msgid ""
4749 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4750 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4751 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4755 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:1826
4759 msgid ""
4760 " OK\n"
4761 "\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4765 msgid ""
4766 "\n"
4767 "Old situation:"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4771 #, fuzzy
4772 msgid "failed to set script header"
4773 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4774
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "\n"
4779 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4780 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4781 "to override the default."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4785 msgid ""
4786 "\n"
4787 "Type 'help' to get more information.\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4791 #, fuzzy
4792 msgid "All partitions used."
4793 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4794
4795 #: disk-utils/sfdisk.c:1894
4796 #, c-format
4797 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:1910
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Done.\n"
4803 msgstr ""
4804 "Valmis\n"
4805 "\n"
4806
4807 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Ignoring partition."
4810 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4811
4812 #: disk-utils/sfdisk.c:1933
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4815 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4816
4817 #: disk-utils/sfdisk.c:1954
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Failed to add #%zu partition"
4820 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4821
4822 #: disk-utils/sfdisk.c:1977
4823 msgid "Script header accepted."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: disk-utils/sfdisk.c:1994
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4829 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4830
4831 #: disk-utils/sfdisk.c:2001
4832 msgid ""
4833 "\n"
4834 "New situation:"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: disk-utils/sfdisk.c:2011
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Do you want to write this to disk?"
4840 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4841
4842 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4843 msgid "Leaving.\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: disk-utils/sfdisk.c:2039
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid ""
4849 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4850 " %1$s [options] <command>\n"
4851 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4852
4853 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4854 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4858 #, fuzzy
4859 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4860 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4861
4862 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4863 #, fuzzy
4864 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4866
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4868 #, fuzzy
4869 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4870 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4871
4872 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4873 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4877 #, fuzzy
4878 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4880
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4882 #, fuzzy
4883 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4885
4886 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4887 #, fuzzy
4888 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4890
4891 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4892 #, fuzzy
4893 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4895
4896 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4897 #, fuzzy
4898 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4900
4901 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4902 #, fuzzy
4903 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4905
4906 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4907 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: disk-utils/sfdisk.c:2060
4911 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4915 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4919 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4923 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4927 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4931 #, fuzzy
4932 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4934
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4936 #, fuzzy
4937 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4939
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4941 #, fuzzy
4942 msgid " <part> partition number\n"
4943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4944
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4946 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: disk-utils/sfdisk.c:2075
4950 #, fuzzy
4951 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4953
4954 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4955 #, fuzzy
4956 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4958
4959 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4960 #, fuzzy
4961 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4963
4964 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4965 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4969 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
4973 #, fuzzy
4974 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4976
4977 #: disk-utils/sfdisk.c:2083
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4981
4982 #: disk-utils/sfdisk.c:2088
4983 #, fuzzy
4984 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4985 msgstr "Sisetage peade arv: "
4986
4987 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
4988 #, fuzzy
4989 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4990 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4991
4992 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
4993 #, fuzzy
4994 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4995 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4996
4997 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
4998 #, fuzzy
4999 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5000 msgstr " Esimene Viimane\n"
5001
5002 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5003 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5007 #, fuzzy
5008 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5009 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
5010
5011 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5012 #, fuzzy
5013 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5015
5016 #: disk-utils/sfdisk.c:2096
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5019 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5020
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2099
5022 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5026 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: disk-utils/sfdisk.c:2102
5030 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5034 #, fuzzy
5035 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5037
5038 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5039 #, fuzzy
5040 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5042
5043 #: disk-utils/sfdisk.c:2238
5044 #, c-format
5045 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: disk-utils/sfdisk.c:2243
5049 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: disk-utils/sfdisk.c:2259
5053 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
5057 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: disk-utils/sfdisk.c:2300
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "unsupported unit '%c'"
5063 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5064
5065 #: disk-utils/sfdisk.c:2395
5066 msgid "--movedata requires -N"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "failed to parse UUID: %s"
5072 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5073
5074 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5077 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5078
5079 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "%s: failed to write UUID"
5082 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5083
5084 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5087 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5088
5089 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5090 #, c-format
5091 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "%s: failed to write label"
5097 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5098
5099 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5100 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5104 msgid ""
5105 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5106 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5110 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: include/c.h:288
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5116 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5117
5118 #: include/c.h:410
5119 #, fuzzy
5120 msgid ""
5121 "\n"
5122 "Usage:\n"
5123 msgstr "kasutamine:\n"
5124
5125 #: include/c.h:411
5126 #, fuzzy
5127 msgid ""
5128 "\n"
5129 "Options:\n"
5130 msgstr ""
5131 "\n"
5132 "%d partitsiooni:\n"
5133
5134 #: include/c.h:412
5135 #, fuzzy
5136 msgid ""
5137 "\n"
5138 "Functions:\n"
5139 msgstr ""
5140 "\n"
5141 "%d partitsiooni:\n"
5142
5143 #: include/c.h:413
5144 msgid ""
5145 "\n"
5146 "Commands:\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: include/c.h:414
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "\n"
5153 "Arguments:\n"
5154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5155
5156 #: include/c.h:415
5157 #, fuzzy
5158 msgid ""
5159 "\n"
5160 "Available output columns:\n"
5161 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5162
5163 #: include/c.h:418
5164 msgid "display this help"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: include/c.h:419
5168 #, fuzzy
5169 msgid "display version"
5170 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5171
5172 #: include/c.h:429
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5176 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: include/c.h:432
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid ""
5182 "\n"
5183 "For more details see %s.\n"
5184 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5185
5186 #: include/c.h:434
5187 #, c-format
5188 msgid "%s from %s\n"
5189 msgstr "%s paketist %s\n"
5190
5191 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5192 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5193 #, fuzzy
5194 msgid "write error"
5195 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5196
5197 #: include/colors.h:27
5198 #, fuzzy
5199 msgid "colors are enabled by default"
5200 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5201
5202 #: include/colors.h:29
5203 #, fuzzy
5204 msgid "colors are disabled by default"
5205 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5206
5207 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5208 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "failed to set the %s environment variable"
5211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5212
5213 #: include/optutils.h:85
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5216 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5217
5218 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5219 msgid "EFI System"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5223 #, fuzzy
5224 msgid "MBR partition scheme"
5225 msgstr "Partitsiooni number"
5226
5227 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5228 msgid "Intel Fast Flash"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5232 #, fuzzy
5233 msgid "BIOS boot"
5234 msgstr "FreeBSD"
5235
5236 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Sony boot partition"
5239 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5240
5241 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Lenovo boot partition"
5244 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5245
5246 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5247 #, fuzzy
5248 msgid "PowerPC PReP boot"
5249 msgstr "PPC PreP Boot"
5250
5251 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5252 #, fuzzy
5253 msgid "ONIE boot"
5254 msgstr "FreeBSD"
5255
5256 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5257 msgid "ONIE config"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5261 msgid "Microsoft reserved"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5265 msgid "Microsoft basic data"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5269 msgid "Microsoft LDM metadata"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5273 msgid "Microsoft LDM data"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5277 msgid "Windows recovery environment"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5281 msgid "IBM General Parallel Fs"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5285 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5289 #, fuzzy
5290 msgid "HP-UX data"
5291 msgstr " d kustutada partitsioon"
5292
5293 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5294 #, fuzzy
5295 msgid "HP-UX service"
5296 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5297
5298 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5299 msgid "Linux swap"
5300 msgstr "Linuxi swap"
5301
5302 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Linux filesystem"
5305 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5306
5307 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Linux server data"
5310 msgstr "SunOS usr"
5311
5312 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5313 msgid "Linux root (x86)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5317 msgid "Linux root (x86-64)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Linux root (Alpha)"
5323 msgstr "SunOS usr"
5324
5325 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Linux root (ARC)"
5328 msgstr "SunOS usr"
5329
5330 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5331 msgid "Linux root (ARM)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5335 msgid "Linux root (ARM-64)"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5339 msgid "Linux root (IA-64)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5343 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5349 msgstr "SunOS usr"
5350
5351 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5354 msgstr "SunOS usr"
5355
5356 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Linux root (PPC)"
5359 msgstr "SunOS usr"
5360
5361 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Linux root (PPC64)"
5364 msgstr "SunOS usr"
5365
5366 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5369 msgstr "SunOS usr"
5370
5371 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5372 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5376 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Linux root (S390)"
5382 msgstr "SunOS usr"
5383
5384 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Linux root (S390X)"
5387 msgstr "SunOS usr"
5388
5389 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5392 msgstr "SunOS usr"
5393
5394 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Linux reserved"
5397 msgstr "SunOS usr"
5398
5399 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Linux home"
5402 msgstr "Linuxi oma"
5403
5404 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5405 msgid "Linux RAID"
5406 msgstr "Linux RAID"
5407
5408 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
5409 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5410 msgid "Linux LVM"
5411 msgstr "Linux LVM"
5412
5413 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Linux variable data"
5416 msgstr "SunOS usr"
5417
5418 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Linux temporary data"
5421 msgstr "SunOS usr"
5422
5423 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5424 msgid "Linux /usr (x86)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5428 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5434 msgstr "SunOS usr"
5435
5436 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Linux /usr (ARC)"
5439 msgstr "SunOS usr"
5440
5441 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5442 msgid "Linux /usr (ARM)"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5446 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5450 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5454 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5460 msgstr "SunOS usr"
5461
5462 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5465 msgstr "SunOS usr"
5466
5467 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Linux /usr (PPC)"
5470 msgstr "SunOS usr"
5471
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5475 msgstr "SunOS usr"
5476
5477 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5480 msgstr "SunOS usr"
5481
5482 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5485 msgstr "SunOS usr"
5486
5487 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5490 msgstr "SunOS usr"
5491
5492 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Linux /usr (S390)"
5495 msgstr "SunOS usr"
5496
5497 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Linux /usr (S390X)"
5500 msgstr "SunOS usr"
5501
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5505 msgstr "SunOS usr"
5506
5507 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5508 msgid "Linux root verity (x86)"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5512 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5518 msgstr "SunOS usr"
5519
5520 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Linux root verity (ARC)"
5523 msgstr "SunOS usr"
5524
5525 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5526 msgid "Linux root verity (ARM)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5530 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5534 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5540 msgstr "SunOS usr"
5541
5542 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5545 msgstr "SunOS usr"
5546
5547 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5550 msgstr "SunOS usr"
5551
5552 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Linux root verity (PPC)"
5555 msgstr "SunOS usr"
5556
5557 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5560 msgstr "SunOS usr"
5561
5562 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5565 msgstr "SunOS usr"
5566
5567 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5570 msgstr "SunOS usr"
5571
5572 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5575 msgstr "SunOS usr"
5576
5577 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Linux root verity (S390)"
5580 msgstr "SunOS usr"
5581
5582 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Linux root verity (S390X)"
5585 msgstr "SunOS usr"
5586
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5590 msgstr "SunOS usr"
5591
5592 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5595 msgstr "SunOS usr"
5596
5597 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5598 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5604 msgstr "SunOS usr"
5605
5606 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5609 msgstr "SunOS usr"
5610
5611 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5614 msgstr "SunOS usr"
5615
5616 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5617 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5621 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5627 msgstr "SunOS usr"
5628
5629 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5632 msgstr "SunOS usr"
5633
5634 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5637 msgstr "SunOS usr"
5638
5639 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5642 msgstr "SunOS usr"
5643
5644 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5647 msgstr "SunOS usr"
5648
5649 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5652 msgstr "SunOS usr"
5653
5654 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5657 msgstr "SunOS usr"
5658
5659 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5662 msgstr "SunOS usr"
5663
5664 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5667 msgstr "SunOS usr"
5668
5669 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5672 msgstr "SunOS usr"
5673
5674 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5677 msgstr "SunOS usr"
5678
5679 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5682 msgstr "SunOS usr"
5683
5684 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5687 msgstr "SunOS usr"
5688
5689 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5692 msgstr "SunOS usr"
5693
5694 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5697 msgstr "SunOS usr"
5698
5699 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5702 msgstr "SunOS usr"
5703
5704 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5707 msgstr "SunOS usr"
5708
5709 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5712 msgstr "SunOS usr"
5713
5714 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5717 msgstr "SunOS usr"
5718
5719 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5722 msgstr "SunOS usr"
5723
5724 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5727 msgstr "SunOS usr"
5728
5729 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5732 msgstr "SunOS usr"
5733
5734 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5737 msgstr "SunOS usr"
5738
5739 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5742 msgstr "SunOS usr"
5743
5744 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5747 msgstr "SunOS usr"
5748
5749 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5752 msgstr "SunOS usr"
5753
5754 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5757 msgstr "SunOS usr"
5758
5759 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5762 msgstr "SunOS usr"
5763
5764 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5767 msgstr "SunOS usr"
5768
5769 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5772 msgstr "SunOS usr"
5773
5774 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5777 msgstr "SunOS usr"
5778
5779 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5782 msgstr "SunOS usr"
5783
5784 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5787 msgstr "SunOS usr"
5788
5789 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5792 msgstr "SunOS usr"
5793
5794 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5797 msgstr "SunOS usr"
5798
5799 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5802 msgstr "SunOS usr"
5803
5804 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5807 msgstr "SunOS usr"
5808
5809 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5812 msgstr "SunOS usr"
5813
5814 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5817 msgstr "SunOS usr"
5818
5819 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5822 msgstr "SunOS usr"
5823
5824 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5827 msgstr "SunOS usr"
5828
5829 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5832 msgstr "SunOS usr"
5833
5834 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5837 msgstr "SunOS usr"
5838
5839 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5842 msgstr "SunOS usr"
5843
5844 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5847 msgstr "SunOS usr"
5848
5849 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5852 msgstr "SunOS usr"
5853
5854 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5857 msgstr "SunOS usr"
5858
5859 #: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Linux extended boot"
5862 msgstr "Linux extended"
5863
5864 #: include/pt-gpt-partnames.h:174
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Linux user's home"
5867 msgstr "Linuxi oma"
5868
5869 #: include/pt-gpt-partnames.h:177
5870 #, fuzzy
5871 msgid "FreeBSD data"
5872 msgstr "FreeBSD"
5873
5874 #: include/pt-gpt-partnames.h:178
5875 #, fuzzy
5876 msgid "FreeBSD boot"
5877 msgstr "FreeBSD"
5878
5879 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5880 #, fuzzy
5881 msgid "FreeBSD swap"
5882 msgstr "BSDI swap"
5883
5884 #: include/pt-gpt-partnames.h:180
5885 #, fuzzy
5886 msgid "FreeBSD UFS"
5887 msgstr "FreeBSD"
5888
5889 #: include/pt-gpt-partnames.h:181
5890 #, fuzzy
5891 msgid "FreeBSD ZFS"
5892 msgstr "FreeBSD"
5893
5894 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5895 #, fuzzy
5896 msgid "FreeBSD Vinum"
5897 msgstr "FreeBSD"
5898
5899 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Apple HFS/HFS+"
5902 msgstr "OS/2 HPFS"
5903
5904 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Apple APFS"
5907 msgstr "OS/2 HPFS"
5908
5909 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5910 msgid "Apple UFS"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: include/pt-gpt-partnames.h:188
5914 msgid "Apple RAID"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: include/pt-gpt-partnames.h:189
5918 msgid "Apple RAID offline"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5922 msgid "Apple boot"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5926 msgid "Apple label"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5930 msgid "Apple TV recovery"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5934 msgid "Apple Core storage"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
5938 msgid "Apple Silicon boot"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
5942 msgid "Apple Silicon recovery"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
5946 msgid "Solaris boot"
5947 msgstr "Solaris boot"
5948
5949 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Solaris root"
5952 msgstr "Solaris boot"
5953
5954 #: include/pt-gpt-partnames.h:201
5955 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: include/pt-gpt-partnames.h:202
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Solaris swap"
5961 msgstr "Solaris boot"
5962
5963 #: include/pt-gpt-partnames.h:203
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Solaris backup"
5966 msgstr "Solaris boot"
5967
5968 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Solaris /var"
5971 msgstr "Solaris boot"
5972
5973 #: include/pt-gpt-partnames.h:205
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Solaris /home"
5976 msgstr "Solaris boot"
5977
5978 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Solaris alternate sector"
5981 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5982
5983 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Solaris reserved 1"
5986 msgstr "SunOS usr"
5987
5988 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Solaris reserved 2"
5991 msgstr "SunOS usr"
5992
5993 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Solaris reserved 3"
5996 msgstr "SunOS usr"
5997
5998 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Solaris reserved 4"
6001 msgstr "SunOS usr"
6002
6003 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Solaris reserved 5"
6006 msgstr "SunOS usr"
6007
6008 #: include/pt-gpt-partnames.h:219
6009 #, fuzzy
6010 msgid "NetBSD swap"
6011 msgstr "BSDI swap"
6012
6013 #: include/pt-gpt-partnames.h:220
6014 #, fuzzy
6015 msgid "NetBSD FFS"
6016 msgstr "NetBSD"
6017
6018 #: include/pt-gpt-partnames.h:221
6019 #, fuzzy
6020 msgid "NetBSD LFS"
6021 msgstr "NetBSD"
6022
6023 #: include/pt-gpt-partnames.h:222
6024 msgid "NetBSD concatenated"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: include/pt-gpt-partnames.h:223
6028 msgid "NetBSD encrypted"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6032 #, fuzzy
6033 msgid "NetBSD RAID"
6034 msgstr "NetBSD"
6035
6036 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6037 msgid "ChromeOS kernel"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6041 msgid "ChromeOS root fs"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6045 #, fuzzy
6046 msgid "ChromeOS reserved"
6047 msgstr "SunOS usr"
6048
6049 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6050 msgid "MidnightBSD data"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6054 msgid "MidnightBSD boot"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6058 #, fuzzy
6059 msgid "MidnightBSD swap"
6060 msgstr "BSDI swap"
6061
6062 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
6063 msgid "MidnightBSD UFS"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: include/pt-gpt-partnames.h:236
6067 msgid "MidnightBSD ZFS"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6071 msgid "MidnightBSD Vinum"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6075 msgid "Ceph Journal"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6079 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6083 msgid "Ceph OSD"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:243
6087 msgid "Ceph crypt OSD"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: include/pt-gpt-partnames.h:244
6091 msgid "Ceph disk in creation"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6095 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
6099 msgid "VMware VMFS"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6103 #, fuzzy
6104 msgid "VMware Diagnostic"
6105 msgstr "Compaq diagnostika"
6106
6107 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6108 msgid "VMware Virtual SAN"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: include/pt-gpt-partnames.h:251
6112 msgid "VMware Virsto"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: include/pt-gpt-partnames.h:252
6116 #, fuzzy
6117 msgid "VMware Reserved"
6118 msgstr "SunOS usr"
6119
6120 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6121 #, fuzzy
6122 msgid "OpenBSD data"
6123 msgstr "FreeBSD"
6124
6125 #: include/pt-gpt-partnames.h:258
6126 #, fuzzy
6127 msgid "QNX6 file system"
6128 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6129
6130 #: include/pt-gpt-partnames.h:261
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Plan 9 partition"
6133 msgstr " d kustutada partitsioon"
6134
6135 #: include/pt-gpt-partnames.h:264
6136 msgid "HiFive FSBL"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: include/pt-gpt-partnames.h:265
6140 msgid "HiFive BBL"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: include/pt-gpt-partnames.h:268
6144 msgid "Haiku BFS"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
6148 msgid "Empty"
6149 msgstr "Tühi"
6150
6151 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
6152 msgid "FAT12"
6153 msgstr "FAT12"
6154
6155 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
6156 msgid "XENIX root"
6157 msgstr "XENIX root"
6158
6159 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
6160 msgid "XENIX usr"
6161 msgstr "XENIX usr"
6162
6163 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6164 msgid "FAT16 <32M"
6165 msgstr "FAT16 <32M"
6166
6167 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6168 msgid "Extended"
6169 msgstr "Extended"
6170
6171 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6172 msgid "FAT16"
6173 msgstr "FAT16"
6174
6175 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6176 #, fuzzy
6177 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6178 msgstr "HPFS/NTFS"
6179
6180 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6181 msgid "AIX"
6182 msgstr "AIX"
6183
6184 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6185 msgid "AIX bootable"
6186 msgstr "AIX buutiv"
6187
6188 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6189 msgid "OS/2 Boot Manager"
6190 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6191
6192 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6193 #, fuzzy
6194 msgid "W95 FAT32"
6195 msgstr "Win95 FAT32"
6196
6197 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6198 #, fuzzy
6199 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6200 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6201
6202 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6203 #, fuzzy
6204 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6205 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
6206
6207 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6208 #, fuzzy
6209 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6210 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
6211
6212 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6213 msgid "OPUS"
6214 msgstr "OPUS"
6215
6216 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6217 msgid "Hidden FAT12"
6218 msgstr "Peidetud FAT12"
6219
6220 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6221 msgid "Compaq diagnostics"
6222 msgstr "Compaq diagnostika"
6223
6224 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6225 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6226 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
6227
6228 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6229 msgid "Hidden FAT16"
6230 msgstr "Peidetud FAT16"
6231
6232 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6233 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6234 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6235
6236 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6237 msgid "AST SmartSleep"
6238 msgstr "AST SmartSleep"
6239
6240 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Hidden W95 FAT32"
6243 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
6244
6245 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6248 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
6249
6250 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6253 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
6254
6255 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6256 msgid "NEC DOS"
6257 msgstr "NEC DOS"
6258
6259 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6262 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6263
6264 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6265 msgid "Plan 9"
6266 msgstr "Plan 9"
6267
6268 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6269 msgid "PartitionMagic recovery"
6270 msgstr "PartitionMagic recovery"
6271
6272 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6273 msgid "Venix 80286"
6274 msgstr "Venix 80286"
6275
6276 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6277 msgid "PPC PReP Boot"
6278 msgstr "PPC PreP Boot"
6279
6280 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6281 msgid "SFS"
6282 msgstr "SFS"
6283
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6285 msgid "QNX4.x"
6286 msgstr "QNX4.x"
6287
6288 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6289 msgid "QNX4.x 2nd part"
6290 msgstr "QNX4.x 2. part"
6291
6292 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6293 msgid "QNX4.x 3rd part"
6294 msgstr "QNX4.x 3. part"
6295
6296 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6297 msgid "OnTrack DM"
6298 msgstr "OnTrack DM"
6299
6300 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6301 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6302 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6303
6304 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6305 msgid "CP/M"
6306 msgstr "CP/M"
6307
6308 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6309 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6310 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6311
6312 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6313 msgid "OnTrackDM6"
6314 msgstr "OnTrack DM6"
6315
6316 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6317 msgid "EZ-Drive"
6318 msgstr "EZ-Drive"
6319
6320 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6321 msgid "Golden Bow"
6322 msgstr "Golden Bow"
6323
6324 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6325 msgid "Priam Edisk"
6326 msgstr "Priam Edisk"
6327
6328 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
6329 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
6330 msgid "SpeedStor"
6331 msgstr "SpeedStor"
6332
6333 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6334 msgid "GNU HURD or SysV"
6335 msgstr "GNU HURD või SysV"
6336
6337 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6338 msgid "Novell Netware 286"
6339 msgstr "Novell Netware 286"
6340
6341 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6342 msgid "Novell Netware 386"
6343 msgstr "Novell Netware 386"
6344
6345 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
6346 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6347 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
6348
6349 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6350 msgid "PC/IX"
6351 msgstr "PC/IX"
6352
6353 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6354 msgid "Old Minix"
6355 msgstr "Vana Minix"
6356
6357 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6358 msgid "Minix / old Linux"
6359 msgstr "Minix / vana Linux"
6360
6361 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Linux swap / Solaris"
6364 msgstr "Linuxi swap"
6365
6366 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6367 msgid "Linux"
6368 msgstr "Linux"
6369
6370 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6371 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6375 msgid "Linux extended"
6376 msgstr "Linux extended"
6377
6378 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6379 msgid "NTFS volume set"
6380 msgstr "NTFS volume set"
6381
6382 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Linux plaintext"
6385 msgstr "Linux ext3"
6386
6387 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
6388 msgid "Amoeba"
6389 msgstr "Amoeba"
6390
6391 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
6392 msgid "Amoeba BBT"
6393 msgstr "Amoeba BBT"
6394
6395 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6396 msgid "BSD/OS"
6397 msgstr "BSD/OS"
6398
6399 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
6400 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6401 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
6402
6403 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6404 msgid "FreeBSD"
6405 msgstr "FreeBSD"
6406
6407 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6408 msgid "OpenBSD"
6409 msgstr "OpenBSD"
6410
6411 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6412 msgid "NeXTSTEP"
6413 msgstr "NeXTSTEP"
6414
6415 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6416 msgid "Darwin UFS"
6417 msgstr "Darwin UFS"
6418
6419 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6420 msgid "NetBSD"
6421 msgstr "NetBSD"
6422
6423 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6424 msgid "Darwin boot"
6425 msgstr "Darwin boot"
6426
6427 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6428 #, fuzzy
6429 msgid "HFS / HFS+"
6430 msgstr "OS/2 HPFS"
6431
6432 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6433 msgid "BSDI fs"
6434 msgstr "BSDI fs"
6435
6436 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6437 msgid "BSDI swap"
6438 msgstr "BSDI swap"
6439
6440 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6441 msgid "Boot Wizard hidden"
6442 msgstr "Boot Wizard peidetud"
6443
6444 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6447 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6448
6449 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Solaris"
6452 msgstr "Solaris boot"
6453
6454 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6455 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6456 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
6457
6458 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6459 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6460 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
6461
6462 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
6463 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6464 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
6465
6466 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6467 msgid "Syrinx"
6468 msgstr "Syrinx"
6469
6470 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6471 msgid "Non-FS data"
6472 msgstr "Mitte-FS andmed"
6473
6474 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6475 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6476 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6477
6478 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6479 msgid "Dell Utility"
6480 msgstr "Dell Utility"
6481
6482 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6483 msgid "BootIt"
6484 msgstr "BootIt"
6485
6486 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6487 msgid "DOS access"
6488 msgstr "DOS access"
6489
6490 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6491 msgid "DOS R/O"
6492 msgstr "DOS R/O"
6493
6494 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6495 msgid "BeOS fs"
6496 msgstr "BeOS fs"
6497
6498 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6499 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6500 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
6501
6502 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6503 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6504 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6505
6506 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6507 msgid "DOS secondary"
6508 msgstr "DOS sekundaarne"
6509
6510 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6511 msgid "EBBR protective"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
6515 msgid "VMware VMKCORE"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
6519 msgid "Linux raid autodetect"
6520 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
6521
6522 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6523 msgid "LANstep"
6524 msgstr "LANstep"
6525
6526 #: include/pt-mbr-partnames.h:111
6527 msgid "BBT"
6528 msgstr "BBT"
6529
6530 #: lib/blkdev.c:280
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "warning: %s is misaligned"
6533 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6534
6535 #: lib/blkdev.c:392
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "unsupported lock mode: %s"
6538 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6539
6540 #: lib/blkdev.c:402
6541 #, c-format
6542 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/blkdev.c:411
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "%s: device already locked"
6548 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
6549
6550 # XXX stat'ida
6551 #: lib/blkdev.c:414
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "%s: failed to get lock"
6554 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
6555
6556 #: lib/blkdev.c:417
6557 #, c-format
6558 msgid "OK\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "Selected partition %ju"
6564 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6565
6566 #: libfdisk/src/ask.c:512
6567 #, fuzzy
6568 msgid "No partition is defined yet!"
6569 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6570
6571 #: libfdisk/src/ask.c:524
6572 #, fuzzy
6573 msgid "No free partition available!"
6574 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6575
6576 #: libfdisk/src/ask.c:534
6577 msgid "Partition number"
6578 msgstr "Partitsiooni number"
6579
6580 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6583 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6584
6585 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6588 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6589
6590 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6593 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
6594
6595 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6596 #, fuzzy
6597 msgid "First cylinder"
6598 msgstr "silinder"
6599
6600 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6603 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6604
6605 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6608 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6609
6610 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6613 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
6614
6615 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6618 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
6619
6620 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Disk"
6623 msgstr "ketas: %.*s\n"
6624
6625 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6626 msgid "Packname"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6630 msgid "Flags"
6631 msgstr "Lipud"
6632
6633 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6634 msgid " removable"
6635 msgstr " eemaldatav"
6636
6637 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6638 msgid " ecc"
6639 msgstr " ecc"
6640
6641 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6642 msgid " badsect"
6643 msgstr " badsect"
6644
6645 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Bytes/Sector"
6648 msgstr "baiti sektoris"
6649
6650 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Tracks/Cylinder"
6653 msgstr "rada silindris"
6654
6655 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Sectors/Cylinder"
6658 msgstr "sektorit silindris"
6659
6660 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6661 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6662 msgid "Cylinders"
6663 msgstr "silindrid (C)"
6664
6665 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Rpm"
6668 msgstr "rpm"
6669
6670 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Interleave"
6673 msgstr "interleave"
6674
6675 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Trackskew"
6678 msgstr "trackskew"
6679
6680 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Cylinderskew"
6683 msgstr "cylinderskew"
6684
6685 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Headswitch"
6688 msgstr "headswitch"
6689
6690 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Track-to-track seek"
6693 msgstr "rajalt rajale seek"
6694
6695 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6696 msgid "bytes/sector"
6697 msgstr "baiti sektoris"
6698
6699 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6700 msgid "sectors/track"
6701 msgstr "sektorit rajal"
6702
6703 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6704 msgid "tracks/cylinder"
6705 msgstr "rada silindris"
6706
6707 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6708 msgid "cylinders"
6709 msgstr "silindrit"
6710
6711 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6712 msgid "sectors/cylinder"
6713 msgstr "sektorit silindris"
6714
6715 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6716 msgid "rpm"
6717 msgstr "rpm"
6718
6719 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6720 msgid "interleave"
6721 msgstr "interleave"
6722
6723 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6724 msgid "trackskew"
6725 msgstr "trackskew"
6726
6727 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6728 msgid "cylinderskew"
6729 msgstr "cylinderskew"
6730
6731 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6732 msgid "headswitch"
6733 msgstr "headswitch"
6734
6735 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6736 msgid "track-to-track seek"
6737 msgstr "rajalt rajale seek"
6738
6739 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6740 #, c-format
6741 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6747 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6748
6749 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6752 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6753
6754 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "Bootstrap installed on %s."
6757 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6758
6759 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6760 #, c-format
6761 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "Disklabel written to %s."
6767 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6768
6769 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Syncing disks."
6772 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6773
6774 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6775 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6781 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6782
6783 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6784 msgid "Slice"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6788 msgid "Fsize"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6792 msgid "Bsize"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6796 msgid "Cpg"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: libfdisk/src/context.c:766
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "%s: fsync device failed"
6802 msgstr "seek ei õnnestunud"
6803
6804 #: libfdisk/src/context.c:771
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "%s: close device failed"
6807 msgstr "seek ei õnnestunud"
6808
6809 #: libfdisk/src/context.c:854
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6812 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6813
6814 #: libfdisk/src/context.c:862
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Re-reading the partition table failed."
6817 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6818
6819 #: libfdisk/src/context.c:864
6820 #, fuzzy
6821 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6822 msgstr ""
6823 "\n"
6824 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6825 "tuli viga %d: %s\n"
6826 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6827 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6828
6829 #: libfdisk/src/context.c:954
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6833
6834 #: libfdisk/src/context.c:963
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6837 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6838
6839 #: libfdisk/src/context.c:983
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6842 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6843
6844 #: libfdisk/src/context.c:989
6845 #, fuzzy
6846 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6847 msgstr ""
6848 "\n"
6849 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6850 "tuli viga %d: %s\n"
6851 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6852 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6853
6854 #: libfdisk/src/context.c:1193
6855 #, fuzzy
6856 msgid "cylinder"
6857 msgid_plural "cylinders"
6858 msgstr[0] "silinder"
6859 msgstr[1] "silinder"
6860
6861 #: libfdisk/src/context.c:1194
6862 #, fuzzy
6863 msgid "sector"
6864 msgid_plural "sectors"
6865 msgstr[0] "sektor"
6866 msgstr[1] "sektor"
6867
6868 #: libfdisk/src/context.c:1550
6869 msgid "Incomplete geometry setting."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: libfdisk/src/dos.c:217
6873 #, fuzzy
6874 msgid "All primary partitions have been defined already."
6875 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6876
6877 #: libfdisk/src/dos.c:220
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Primary partition not available."
6880 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6881
6882 #: libfdisk/src/dos.c:274
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6885 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6886
6887 #: libfdisk/src/dos.c:344
6888 #, fuzzy
6889 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6890 msgstr ""
6891 "%s%s.\n"
6892 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6893
6894 #: libfdisk/src/dos.c:347
6895 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: libfdisk/src/dos.c:351
6899 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: libfdisk/src/dos.c:357
6903 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: libfdisk/src/dos.c:364
6907 #, c-format
6908 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: libfdisk/src/dos.c:540
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6914 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6915
6916 #: libfdisk/src/dos.c:554
6917 #, c-format
6918 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: libfdisk/src/dos.c:587
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6924 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6925
6926 #: libfdisk/src/dos.c:595
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6929 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6930
6931 #: libfdisk/src/dos.c:651
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6934 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6935
6936 #: libfdisk/src/dos.c:711
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6939 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6940
6941 #: libfdisk/src/dos.c:734
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Enter the new disk identifier"
6944 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6945
6946 #: libfdisk/src/dos.c:743
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Incorrect value."
6949 msgstr "Vigane sektorite arv"
6950
6951 #: libfdisk/src/dos.c:756
6952 #, c-format
6953 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: libfdisk/src/dos.c:952
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6959 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6960
6961 #: libfdisk/src/dos.c:966
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6964 msgstr ""
6965 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6966 "kirjutamisel (w) ära\n"
6967
6968 #: libfdisk/src/dos.c:1037
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "Start sector %ju out of range."
6971 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6972
6973 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
6974 #: libfdisk/src/sun.c:528
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6977 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6978
6979 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6980 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
6981 #, fuzzy
6982 msgid "No free sectors available."
6983 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6984
6985 #: libfdisk/src/dos.c:1342
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "Sector %ju is already allocated."
6988 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6989
6990 #: libfdisk/src/dos.c:1562
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "Adding logical partition %zu"
6993 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6994
6995 #: libfdisk/src/dos.c:1594
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6998 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6999
7000 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7003 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
7004
7005 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7008 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
7009
7010 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7013 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
7014
7015 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7018 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
7019
7020 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7023 msgstr ""
7024 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
7025 "(Pole Linuxi oma?)\n"
7026
7027 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7030 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
7031
7032 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7035 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7036
7037 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7040 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7041
7042 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7045 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7046
7047 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "Partition %zu: empty."
7050 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
7051
7052 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7055 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
7056
7057 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
7058 msgid "No errors detected."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7064 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
7065
7066 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7069 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7070
7071 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
7072 #, c-format
7073 msgid "%d error detected."
7074 msgid_plural "%d errors detected."
7075 msgstr[0] ""
7076 msgstr[1] ""
7077
7078 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7079 #, fuzzy
7080 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7081 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7082
7083 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Extended partition already exists."
7086 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
7087
7088 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7089 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7093 #, fuzzy
7094 msgid "All primary partitions are in use."
7095 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7096
7097 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7098 #, fuzzy
7099 msgid "All space for primary partitions is in use."
7100 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7101
7102 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7103 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7104 #, fuzzy
7105 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7106 msgstr ""
7107 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
7108 "extended partitsiooni tegema\n"
7109
7110 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Partition type"
7113 msgstr "Partitsiooni number"
7114
7115 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7116 #, c-format
7117 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7121 #, fuzzy
7122 msgid "primary"
7123 msgstr "Primaarne"
7124
7125 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7126 #, fuzzy
7127 msgid "extended"
7128 msgstr "Extended"
7129
7130 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7131 #, fuzzy
7132 msgid "container for logical partitions"
7133 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
7134
7135 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7136 #, fuzzy
7137 msgid "logical"
7138 msgstr "Loogiline"
7139
7140 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7141 #, fuzzy
7142 msgid "numbered from 5"
7143 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
7144
7145 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid "Invalid partition type `%c'."
7148 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7149
7150 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7153 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7154
7155 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Disk identifier"
7158 msgstr "Kettaseade: %s"
7159
7160 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7163 msgstr ""
7164 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
7165 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
7166 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
7167 "kustutada käsuga 'd'.\n"
7168
7169 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7170 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "Partition %zu: no data area."
7176 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7177
7178 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7179 msgid "New beginning of data"
7180 msgstr "Andmete uus algus"
7181
7182 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7183 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7189 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
7190
7191 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7194 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7195
7196 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7199 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7200
7201 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
7202 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7203 msgid "Device"
7204 msgstr "Seade"
7205
7206 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7207 msgid "Boot"
7208 msgstr "Buutiv"
7209
7210 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7211 msgid "Id"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7215 msgid "Start-C/H/S"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7219 msgid "End-C/H/S"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
7223 msgid "Attrs"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7227 #, fuzzy
7228 msgid "failed to allocate GPT header"
7229 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7230
7231 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7232 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7236 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7240 #, c-format
7241 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7245 #, fuzzy
7246 msgid "gpt: stat() failed"
7247 msgstr "seek ei õnnestunud"
7248
7249 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7250 #, c-format
7251 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7255 msgid "GPT Header"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: libfdisk/src/gpt.c:1258
7259 msgid "GPT Entries"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: libfdisk/src/gpt.c:1264
7263 msgid "GPT Backup Entries"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: libfdisk/src/gpt.c:1270
7267 msgid "GPT Backup Header"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7271 #, fuzzy
7272 msgid "First usable LBA"
7273 msgstr "Esimene %s"
7274
7275 #: libfdisk/src/gpt.c:1308
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Last usable LBA"
7278 msgstr "Viimane %s"
7279
7280 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7281 #: libfdisk/src/gpt.c:1314
7282 msgid "Alternative LBA"
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7286 #: libfdisk/src/gpt.c:1320
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Partition entries starting LBA"
7289 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7290
7291 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7292 #: libfdisk/src/gpt.c:1326
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Partition entries ending LBA"
7295 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7296
7297 #: libfdisk/src/gpt.c:1333
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Allocated partition entries"
7300 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7301
7302 #: libfdisk/src/gpt.c:1675
7303 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: libfdisk/src/gpt.c:1685
7307 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: libfdisk/src/gpt.c:1701
7311 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: libfdisk/src/gpt.c:1704
7315 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: libfdisk/src/gpt.c:1708
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7321 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7322
7323 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7326 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7327
7328 #: libfdisk/src/gpt.c:1868
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7331 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7332
7333 #: libfdisk/src/gpt.c:1968
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7336 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7337
7338 #: libfdisk/src/gpt.c:1977
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7341 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7342
7343 #: libfdisk/src/gpt.c:1979
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7346 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7347
7348 #: libfdisk/src/gpt.c:2008
7349 #, fuzzy
7350 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7351 msgstr ""
7352 "\n"
7353 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7354
7355 #: libfdisk/src/gpt.c:2015
7356 #, fuzzy
7357 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7358 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
7359
7360 #: libfdisk/src/gpt.c:2173
7361 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: libfdisk/src/gpt.c:2209
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7367 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
7368
7369 #: libfdisk/src/gpt.c:2214
7370 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
7374 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: libfdisk/src/gpt.c:2223
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Invalid partition entry checksum."
7380 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7381
7382 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
7383 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
7387 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
7391 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: libfdisk/src/gpt.c:2241
7395 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: libfdisk/src/gpt.c:2246
7399 msgid "Disk is too small to hold all data."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: libfdisk/src/gpt.c:2256
7403 msgid "Primary and backup header mismatch."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7409 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7410
7411 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7414 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7415
7416 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "Partition %u ends before it starts."
7419 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
7420
7421 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "Header version: %s"
7424 msgstr "positsioneerimise viga"
7425
7426 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7429 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
7430
7431 #: libfdisk/src/gpt.c:2297
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7434 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7435 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
7436 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
7437
7438 #: libfdisk/src/gpt.c:2384
7439 #, fuzzy
7440 msgid "All partitions are already in use."
7441 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7442
7443 #: libfdisk/src/gpt.c:2435
7444 #, fuzzy
7445 msgid "No enough free sectors available."
7446 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7447
7448 #: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "Sector %ju already used."
7451 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7452
7453 #: libfdisk/src/gpt.c:2550
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "Could not create partition %zu"
7456 msgstr "Ära loo partitsiooni"
7457
7458 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
7459 #, c-format
7460 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
7464 #, c-format
7465 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7471 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7472
7473 #: libfdisk/src/gpt.c:2706
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7476 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7477
7478 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
7479 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Failed to parse your UUID."
7485 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7486
7487 #: libfdisk/src/gpt.c:2750
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7490 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7491
7492 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Not enough space for new partition table!"
7495 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7496
7497 #: libfdisk/src/gpt.c:2781
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7500 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
7501
7502 #: libfdisk/src/gpt.c:2786
7503 #, c-format
7504 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: libfdisk/src/gpt.c:2832
7508 #, fuzzy
7509 msgid "The partition entry size is zero."
7510 msgstr ""
7511 "\n"
7512 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7513
7514 #: libfdisk/src/gpt.c:2834
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7517 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7518
7519 #: libfdisk/src/gpt.c:2858
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Cannot allocate memory!"
7522 msgstr "fork ei õnnestunud"
7523
7524 #: libfdisk/src/gpt.c:2887
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7527 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7528
7529 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7532 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7533
7534 #: libfdisk/src/gpt.c:3047
7535 msgid "Enter GUID specific bit"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: libfdisk/src/gpt.c:3062
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7542
7543 #: libfdisk/src/gpt.c:3075
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7546 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7547
7548 #: libfdisk/src/gpt.c:3076
7549 #, c-format
7550 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: libfdisk/src/gpt.c:3080
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7556 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7557
7558 #: libfdisk/src/gpt.c:3081
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7561 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7562
7563 #: libfdisk/src/gpt.c:3220
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Type-UUID"
7566 msgstr "Tüüp"
7567
7568 #: libfdisk/src/gpt.c:3221
7569 msgid "UUID"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7573 #: login-utils/chfn.c:315
7574 msgid "Name"
7575 msgstr "Nimi"
7576
7577 #: libfdisk/src/label.c:597
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Partitions order fixed."
7580 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7581
7582 #: libfdisk/src/label.c:600
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7585 msgstr ""
7586 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
7587 "\n"
7588
7589 #: libfdisk/src/label.c:603
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Failed to fix partitions order."
7592 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
7593
7594 #: libfdisk/src/partition.c:871
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Free space"
7597 msgstr "Vaba ruum"
7598
7599 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7602 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7603
7604 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7605 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7606 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7607 msgid "unknown"
7608 msgstr "tundmatu"
7609
7610 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7611 msgid "SGI volhdr"
7612 msgstr "SGI volhdr"
7613
7614 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7615 msgid "SGI trkrepl"
7616 msgstr "SGI trkrepl"
7617
7618 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7619 msgid "SGI secrepl"
7620 msgstr "SGI secrepl"
7621
7622 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7623 msgid "SGI raw"
7624 msgstr "SGI raw"
7625
7626 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7627 msgid "SGI bsd"
7628 msgstr "SGI bsd"
7629
7630 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7631 msgid "SGI sysv"
7632 msgstr "SGI sysv"
7633
7634 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7635 msgid "SGI volume"
7636 msgstr "SGI volume"
7637
7638 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7639 msgid "SGI efs"
7640 msgstr "SGI efs"
7641
7642 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7643 msgid "SGI lvol"
7644 msgstr "SGI lvol"
7645
7646 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7647 msgid "SGI rlvol"
7648 msgstr "SGI rvol"
7649
7650 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7651 msgid "SGI xfs"
7652 msgstr "SGI xfs"
7653
7654 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7655 msgid "SGI xfslog"
7656 msgstr "SGI xfslog"
7657
7658 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7659 msgid "SGI xlv"
7660 msgstr "SGI xlv"
7661
7662 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7663 msgid "SGI xvm"
7664 msgstr "SGI xvm"
7665
7666 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7667 msgid "Linux native"
7668 msgstr "Linuxi andmed"
7669
7670 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7671 msgid "SGI info created on second sector."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7677 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7678
7679 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7680 msgid "Physical cylinders"
7681 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7682
7683 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Extra sects/cyl"
7686 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7687
7688 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Bootfile"
7691 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7692
7693 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7696 msgstr ""
7697 "\n"
7698 "Vigane buutfail!\n"
7699 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7700 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7701
7702 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7705 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7706 msgstr[0] ""
7707 "\n"
7708 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7709 msgstr[1] ""
7710 "\n"
7711 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7712
7713 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7716 msgstr ""
7717 "\n"
7718 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7719
7720 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7723 msgstr ""
7724 "\n"
7725 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7726 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7727
7728 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid "The current boot file is: %s"
7731 msgstr ""
7732 "\n"
7733 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7734
7735 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Enter of the new boot file"
7738 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7739
7740 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Boot file is unchanged."
7743 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7744
7745 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7748 msgstr ""
7749 "\n"
7750 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7751
7752 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7753 #, fuzzy
7754 msgid "More than one entire disk entry present."
7755 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7756
7757 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7758 #, fuzzy
7759 msgid "No partitions defined."
7760 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7761
7762 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7763 #, fuzzy
7764 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7765 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7766
7767 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7768 #, fuzzy, c-format
7769 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7770 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7771
7772 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7775 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7776
7777 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7780 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7781 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7782 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7783
7784 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7787 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7788 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7789 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7790
7791 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7792 #, fuzzy
7793 msgid "The boot partition does not exist."
7794 msgstr ""
7795 "\n"
7796 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7797
7798 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7799 #, fuzzy
7800 msgid "The swap partition does not exist."
7801 msgstr ""
7802 "\n"
7803 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7804
7805 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7806 #, fuzzy
7807 msgid "The swap partition has no swap type."
7808 msgstr ""
7809 "\n"
7810 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7811
7812 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7813 #, fuzzy
7814 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7815 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7816
7817 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Partition overlap on the disk."
7820 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7821
7822 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7825 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7826
7827 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7828 #, fuzzy
7829 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7830 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7831
7832 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7833 #, fuzzy
7834 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7835 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7836
7837 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7838 #, c-format
7839 msgid "First %s"
7840 msgstr "Esimene %s"
7841
7842 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7843 #, fuzzy
7844 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7845 msgstr ""
7846 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7847 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7848
7849 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7852 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7853
7854 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7855 #, c-format
7856 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Created a new SGI disklabel."
7862 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7863
7864 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7867 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7868
7869 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7872 msgstr ""
7873 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7874 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7875
7876 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7877 #, fuzzy
7878 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7879 msgstr ""
7880 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7881 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7882 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7883 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7884 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7885
7886 #: libfdisk/src/sun.c:39
7887 msgid "Unassigned"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: libfdisk/src/sun.c:41
7891 msgid "SunOS root"
7892 msgstr "SunOS root"
7893
7894 #: libfdisk/src/sun.c:42
7895 msgid "SunOS swap"
7896 msgstr "SunOS swap"
7897
7898 #: libfdisk/src/sun.c:43
7899 msgid "SunOS usr"
7900 msgstr "SunOS usr"
7901
7902 #: libfdisk/src/sun.c:44
7903 msgid "Whole disk"
7904 msgstr "Terve ketas"
7905
7906 #: libfdisk/src/sun.c:45
7907 msgid "SunOS stand"
7908 msgstr "SunOS stand"
7909
7910 #: libfdisk/src/sun.c:46
7911 msgid "SunOS var"
7912 msgstr "SunOS var"
7913
7914 #: libfdisk/src/sun.c:47
7915 msgid "SunOS home"
7916 msgstr "SunOS home"
7917
7918 #: libfdisk/src/sun.c:48
7919 #, fuzzy
7920 msgid "SunOS alt sectors"
7921 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7922
7923 #: libfdisk/src/sun.c:49
7924 #, fuzzy
7925 msgid "SunOS cachefs"
7926 msgstr "SunOS home"
7927
7928 #: libfdisk/src/sun.c:50
7929 #, fuzzy
7930 msgid "SunOS reserved"
7931 msgstr "SunOS usr"
7932
7933 #: libfdisk/src/sun.c:86
7934 #, c-format
7935 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: libfdisk/src/sun.c:89
7939 #, c-format
7940 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: libfdisk/src/sun.c:136
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7946 msgstr ""
7947 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7948 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7949 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7950 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7951
7952 #: libfdisk/src/sun.c:153
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7955 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7956
7957 #: libfdisk/src/sun.c:158
7958 #, fuzzy, c-format
7959 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7960 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7961
7962 #: libfdisk/src/sun.c:163
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7965 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7966
7967 #: libfdisk/src/sun.c:168
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7970 msgstr ""
7971 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7972 "kirjutamisel (w) ära\n"
7973
7974 #: libfdisk/src/sun.c:193
7975 msgid "Heads"
7976 msgstr "pead (H)"
7977
7978 #: libfdisk/src/sun.c:198
7979 msgid "Sectors/track"
7980 msgstr "Sektoreid rajal"
7981
7982 #: libfdisk/src/sun.c:301
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Created a new Sun disklabel."
7985 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7986
7987 #: libfdisk/src/sun.c:425
7988 #, fuzzy, c-format
7989 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7990 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7991
7992 #: libfdisk/src/sun.c:444
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7995 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7996
7997 #: libfdisk/src/sun.c:472
7998 #, fuzzy, c-format
7999 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8000 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
8001
8002 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8005 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
8006
8007 #: libfdisk/src/sun.c:542
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8010 msgstr ""
8011 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
8012 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
8013
8014 #: libfdisk/src/sun.c:559
8015 #, fuzzy
8016 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8017 msgstr ""
8018 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
8019 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
8020
8021 #: libfdisk/src/sun.c:601
8022 #, c-format
8023 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: libfdisk/src/sun.c:629
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "Sector %d is already allocated"
8029 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
8030
8031 #: libfdisk/src/sun.c:658
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8034 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
8035
8036 #: libfdisk/src/sun.c:706
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid ""
8039 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8040 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8041 "to %lu %s"
8042 msgstr ""
8043 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
8044 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
8045
8046 #: libfdisk/src/sun.c:749
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8049 msgstr ""
8050 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
8051 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
8052
8053 #: libfdisk/src/sun.c:773
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Label ID"
8056 msgstr "märgend: %.*s\n"
8057
8058 #: libfdisk/src/sun.c:778
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Volume ID"
8061 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
8062
8063 #: libfdisk/src/sun.c:788
8064 msgid "Alternate cylinders"
8065 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
8066
8067 #: libfdisk/src/sun.c:894
8068 msgid "Number of alternate cylinders"
8069 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
8070
8071 #: libfdisk/src/sun.c:919
8072 msgid "Extra sectors per cylinder"
8073 msgstr "Lisasektoreid silindril"
8074
8075 #: libfdisk/src/sun.c:943
8076 msgid "Interleave factor"
8077 msgstr "Vahelejätu tegur"
8078
8079 #: libfdisk/src/sun.c:967
8080 msgid "Rotation speed (rpm)"
8081 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
8082
8083 #: libfdisk/src/sun.c:991
8084 msgid "Number of physical cylinders"
8085 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
8086
8087 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8088 #, fuzzy
8089 msgid ""
8090 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8091 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8092 msgstr ""
8093 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
8094 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
8095
8096 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8097 #, fuzzy
8098 msgid ""
8099 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8100 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8101 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8102 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8103 msgstr ""
8104 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
8105 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
8106 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
8107 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
8108 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
8109
8110 #: libmount/src/context.c:2851
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "operation failed: %m"
8113 msgstr "vigane kiirus: %s"
8114
8115 #: libmount/src/context_mount.c:1713
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8118 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8119
8120 #: libmount/src/context_mount.c:1723
8121 #, c-format
8122 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: libmount/src/context_mount.c:1737
8126 #, c-format
8127 msgid "operation permitted for root only"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: libmount/src/context_mount.c:1741
8131 #, fuzzy, c-format
8132 msgid "%s is already mounted"
8133 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8134
8135 #: libmount/src/context_mount.c:1747
8136 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "can't find in %s"
8138 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8139
8140 #: libmount/src/context_mount.c:1750
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "can't find mount point in %s"
8143 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8144
8145 #: libmount/src/context_mount.c:1753
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "can't find mount source %s in %s"
8148 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8149
8150 #: libmount/src/context_mount.c:1758
8151 #, c-format
8152 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: libmount/src/context_mount.c:1763
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "failed to determine filesystem type"
8158 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8159
8160 #: libmount/src/context_mount.c:1764
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "no filesystem type specified"
8163 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8164
8165 #: libmount/src/context_mount.c:1771
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "can't find %s"
8168 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8169
8170 #: libmount/src/context_mount.c:1773
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "no mount source specified"
8173 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8174
8175 #: libmount/src/context_mount.c:1784
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8178 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8179
8180 #: libmount/src/context_mount.c:1785
8181 #, fuzzy, c-format
8182 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8183 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8184
8185 #: libmount/src/context_mount.c:1788
8186 #, fuzzy, c-format
8187 msgid "failed to parse mount options: %m"
8188 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8189
8190 #: libmount/src/context_mount.c:1789
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid "failed to parse mount options"
8193 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8194
8195 #: libmount/src/context_mount.c:1794
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "failed to setup loop device for %s"
8198 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8199
8200 #: libmount/src/context_mount.c:1798
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8203 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8204
8205 #: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
8206 #, fuzzy, c-format
8207 msgid "locking failed"
8208 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8209
8210 #: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
8211 #: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "failed to switch namespace"
8214 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8215
8216 #: libmount/src/context_mount.c:1809
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "mount failed: %m"
8219 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8220
8221 #: libmount/src/context_mount.c:1819
8222 #, c-format
8223 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: libmount/src/context_mount.c:1825
8227 #, c-format
8228 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: libmount/src/context_mount.c:1832
8232 #, c-format
8233 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "mount point is not a directory"
8239 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8240
8241 #: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "permission denied"
8244 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
8245
8246 #: libmount/src/context_mount.c:1854
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "must be superuser to use mount"
8249 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8250
8251 #: libmount/src/context_mount.c:1861
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "mount point is busy"
8254 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8255
8256 #: libmount/src/context_mount.c:1868
8257 #, fuzzy, c-format
8258 msgid "%s already mounted on %s"
8259 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8260
8261 #: libmount/src/context_mount.c:1872
8262 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8264 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8265
8266 #: libmount/src/context_mount.c:1877
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "mount point does not exist"
8269 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8270
8271 #: libmount/src/context_mount.c:1880
8272 #, c-format
8273 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: libmount/src/context_mount.c:1885
8277 #, fuzzy, c-format
8278 msgid "special device %s does not exist"
8279 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8280
8281 #: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
8282 #: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8285 msgstr "Mälu sai otsa"
8286
8287 #: libmount/src/context_mount.c:1900
8288 #, c-format
8289 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: libmount/src/context_mount.c:1912
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "mount point not mounted or bad option"
8295 msgstr "fork ei õnnestunud"
8296
8297 #: libmount/src/context_mount.c:1914
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "not mount point or bad option"
8300 msgstr "fork ei õnnestunud"
8301
8302 #: libmount/src/context_mount.c:1917
8303 #, c-format
8304 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: libmount/src/context_mount.c:1921
8308 #, c-format
8309 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: libmount/src/context_mount.c:1925
8313 #, c-format
8314 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: libmount/src/context_mount.c:1932
8318 #, c-format
8319 msgid "mount table full"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: libmount/src/context_mount.c:1937
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid "can't read superblock on %s"
8325 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8326
8327 #: libmount/src/context_mount.c:1944
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8330 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8331
8332 #: libmount/src/context_mount.c:1947
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "unknown filesystem type"
8335 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8336
8337 #: libmount/src/context_mount.c:1956
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8340 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8341
8342 #: libmount/src/context_mount.c:1959
8343 #, c-format
8344 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: libmount/src/context_mount.c:1962
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8350 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8351
8352 #: libmount/src/context_mount.c:1964
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "%s is not a block device"
8355 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8356
8357 #: libmount/src/context_mount.c:1971
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "%s is not a valid block device"
8360 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8361
8362 #: libmount/src/context_mount.c:1979
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "cannot mount %s read-only"
8365 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
8366
8367 #: libmount/src/context_mount.c:1981
8368 #, c-format
8369 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: libmount/src/context_mount.c:1983
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8375 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8376
8377 #: libmount/src/context_mount.c:1985
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "bind %s failed"
8380 msgstr "seek ei õnnestunud"
8381
8382 #: libmount/src/context_mount.c:1996
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "no medium found on %s"
8385 msgstr "fork ei õnnestunud"
8386
8387 #: libmount/src/context_mount.c:2003
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8390 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
8391
8392 #: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "not mounted"
8395 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
8396
8397 #: libmount/src/context_umount.c:1268
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "umount failed: %m"
8400 msgstr "seek ei õnnestunud"
8401
8402 #: libmount/src/context_umount.c:1277
8403 #, c-format
8404 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: libmount/src/context_umount.c:1283
8408 #, c-format
8409 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: libmount/src/context_umount.c:1290
8413 #, c-format
8414 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: libmount/src/context_umount.c:1303
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "invalid block device"
8420 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8421
8422 #: libmount/src/context_umount.c:1309
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "can't write superblock"
8425 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8426
8427 #: libmount/src/context_umount.c:1312
8428 #, c-format
8429 msgid "target is busy"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: libmount/src/context_umount.c:1315
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "no mount point specified"
8435 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8436
8437 #: libmount/src/context_umount.c:1318
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "must be superuser to unmount"
8440 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8441
8442 #: libmount/src/context_umount.c:1321
8443 #, fuzzy, c-format
8444 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8445 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
8446
8447 #: libmount/src/context_umount.c:1324
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8450 msgstr "Mälu sai otsa"
8451
8452 #: lib/pager.c:112
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "waitpid failed (%s)"
8455 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8456
8457 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8458 #, fuzzy
8459 msgid "cannot open UNIX socket"
8460 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8461
8462 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8463 #, fuzzy
8464 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8465 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8466
8467 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8468 #, fuzzy
8469 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8470 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8471
8472 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8473 #, c-format
8474 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/randutils.c:196
8478 msgid "getrandom() function"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/randutils.c:209
8482 msgid "libc pseudo-random functions"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "%s: unable to probe device"
8488 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8489
8490 #: lib/swapprober.c:37
8491 #, c-format
8492 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/swapprober.c:39
8496 #, fuzzy, c-format
8497 msgid "%s: not a valid swap partition"
8498 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
8499
8500 #: lib/swapprober.c:46
8501 #, fuzzy, c-format
8502 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8503 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
8504
8505 #: lib/timeutils.c:466
8506 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8512 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
8513
8514 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8517 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8518
8519 #: login-utils/chfn.c:94
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Change your finger information.\n"
8522 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8523
8524 #: login-utils/chfn.c:97
8525 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: login-utils/chfn.c:98
8529 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: login-utils/chfn.c:99
8533 #, fuzzy
8534 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8535 msgstr ""
8536 "[ -p töötelefon]\n"
8537 "\t[ -h kodune telefon] "
8538
8539 #: login-utils/chfn.c:100
8540 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: login-utils/chfn.c:118
8544 #, fuzzy, c-format
8545 msgid "field %s is too long"
8546 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8547
8548 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
8549 #, c-format
8550 msgid "%s: has illegal characters"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8554 #: login-utils/chfn.c:169
8555 #, c-format
8556 msgid "login.defs forbids setting %s"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
8560 msgid "Office"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
8564 msgid "Office Phone"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
8568 msgid "Home Phone"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
8572 msgid "cannot handle multiple usernames"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: login-utils/chfn.c:239
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Aborted."
8578 msgstr ""
8579 "\n"
8580 "Katkestatud\n"
8581
8582 #: login-utils/chfn.c:303
8583 #, c-format
8584 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: login-utils/chfn.c:305
8588 #, c-format
8589 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: login-utils/chfn.c:387
8593 #, c-format
8594 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8595 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
8596
8597 #: login-utils/chfn.c:391
8598 #, c-format
8599 msgid "Finger information changed.\n"
8600 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8601
8602 #: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
8603 #, fuzzy, c-format
8604 msgid "you (user %d) don't exist."
8605 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
8606
8607 #: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
8608 #, fuzzy, c-format
8609 msgid "user \"%s\" does not exist."
8610 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8611
8612 #: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
8613 #, fuzzy
8614 msgid "can only change local entries"
8615 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
8616
8617 #: login-utils/chfn.c:438
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8620 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8621
8622 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
8623 msgid "Unknown user context"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
8627 #, fuzzy, c-format
8628 msgid "can't set default context for %s"
8629 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8630
8631 #: login-utils/chfn.c:456
8632 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: login-utils/chfn.c:460
8636 #, c-format
8637 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8638 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8639
8640 #: login-utils/chfn.c:474
8641 #, c-format
8642 msgid "Finger information not changed.\n"
8643 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
8644
8645 #: login-utils/chsh.c:72
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Change your login shell.\n"
8648 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8649
8650 #: login-utils/chsh.c:75
8651 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: login-utils/chsh.c:76
8655 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: login-utils/chsh.c:195
8659 #, fuzzy
8660 msgid "shell must be a full path name"
8661 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
8662
8663 #: login-utils/chsh.c:197
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "\"%s\" does not exist"
8666 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8667
8668 #: login-utils/chsh.c:199
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid "\"%s\" is not executable"
8671 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
8672
8673 #: login-utils/chsh.c:205
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8676 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8677
8678 #: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
8679 #, fuzzy, c-format
8680 msgid ""
8681 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8682 "Use %s -l to see list."
8683 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8684
8685 #: login-utils/chsh.c:258
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8688 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8689
8690 #: login-utils/chsh.c:283
8691 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: login-utils/chsh.c:288
8695 #, fuzzy, c-format
8696 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8697 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8698
8699 #: login-utils/chsh.c:292
8700 #, c-format
8701 msgid "Changing shell for %s.\n"
8702 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8703
8704 #: login-utils/chsh.c:300
8705 msgid "New shell"
8706 msgstr "Uus shell"
8707
8708 #: login-utils/chsh.c:308
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Shell not changed."
8711 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8712
8713 #: login-utils/chsh.c:313
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8716 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8717
8718 #: login-utils/chsh.c:317
8719 #, fuzzy
8720 msgid ""
8721 "setpwnam failed\n"
8722 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8723 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8724
8725 #: login-utils/chsh.c:321
8726 #, c-format
8727 msgid "Shell changed.\n"
8728 msgstr "Shell on muudetud\n"
8729
8730 #: login-utils/islocal.c:95
8731 #, fuzzy, c-format
8732 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8733 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8734
8735 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8736 #: sys-utils/lsipc.c:283
8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "unknown time format: %s"
8739 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8740
8741 #: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
8742 #, fuzzy, c-format
8743 msgid "Interrupted %s"
8744 msgstr ""
8745 "\n"
8746 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
8747
8748 #: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
8749 msgid "preallocation size exceeded"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: login-utils/last.c:582
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8755 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8756
8757 #: login-utils/last.c:585
8758 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: login-utils/last.c:588
8762 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: login-utils/last.c:589
8766 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: login-utils/last.c:590
8770 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: login-utils/last.c:592
8774 #, c-format
8775 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: login-utils/last.c:593
8779 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: login-utils/last.c:594
8783 #, fuzzy
8784 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8785 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8786
8787 #: login-utils/last.c:595
8788 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: login-utils/last.c:596
8792 #, fuzzy
8793 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8794 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8795
8796 #: login-utils/last.c:597
8797 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: login-utils/last.c:598
8801 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: login-utils/last.c:599
8805 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: login-utils/last.c:600
8809 #, fuzzy
8810 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8811 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8812
8813 #: login-utils/last.c:601
8814 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: login-utils/last.c:602
8818 msgid ""
8819 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8820 " notime|short|full|iso\n"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: login-utils/last.c:914
8824 #, fuzzy, c-format
8825 msgid ""
8826 "\n"
8827 "%s begins %s\n"
8828 msgstr ""
8829 "\n"
8830 "wtmp algab %s"
8831
8832 #: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
8833 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8834 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
8835 #, fuzzy
8836 msgid "failed to parse number"
8837 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8838
8839 #: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
8840 #: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8841 #, fuzzy, c-format
8842 msgid "invalid time value \"%s\""
8843 msgstr "vigane identifikaator"
8844
8845 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8846 msgid "Couldn't drop group privileges"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: login-utils/libuser.c:47
8850 #, fuzzy, c-format
8851 msgid "libuser initialization failed: %s."
8852 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8853
8854 #: login-utils/libuser.c:52
8855 #, fuzzy
8856 msgid "changing user attribute failed"
8857 msgstr "seek ei õnnestunud"
8858
8859 #: login-utils/libuser.c:66
8860 #, c-format
8861 msgid "user attribute not changed: %s"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: login-utils/login.c:417
8865 #, c-format
8866 msgid "You have new mail.\n"
8867 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8868
8869 #: login-utils/login.c:419
8870 #, c-format
8871 msgid "You have mail.\n"
8872 msgstr "Teile on kirju\n"
8873
8874 #: login-utils/login.c:442
8875 #, fuzzy, c-format
8876 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8877 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8878
8879 #: login-utils/login.c:448
8880 #, fuzzy, c-format
8881 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8882 msgstr "%s pole plokkseade"
8883
8884 #: login-utils/login.c:467
8885 #, fuzzy, c-format
8886 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8887 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8888
8889 #: login-utils/login.c:472
8890 #, fuzzy, c-format
8891 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8892 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8893
8894 #: login-utils/login.c:535
8895 msgid "FATAL: bad tty"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: login-utils/login.c:551
8899 #, fuzzy, c-format
8900 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8901 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8902
8903 #: login-utils/login.c:559
8904 #, c-format
8905 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: login-utils/login.c:588
8909 #, fuzzy, c-format
8910 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8911 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8912
8913 #: login-utils/login.c:694
8914 #, c-format
8915 msgid "Last login: %.*s "
8916 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8917
8918 #: login-utils/login.c:698
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "from %s\n"
8921 msgstr "masinast %.*s\n"
8922
8923 #: login-utils/login.c:701
8924 #, fuzzy, c-format
8925 msgid "on %s\n"
8926 msgstr "terminalil %.*s\n"
8927
8928 #: login-utils/login.c:717
8929 #, fuzzy
8930 msgid "write lastlog failed"
8931 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8932
8933 #: login-utils/login.c:808
8934 #, c-format
8935 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8936 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8937
8938 #: login-utils/login.c:813
8939 #, c-format
8940 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8941 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8942
8943 #: login-utils/login.c:816
8944 #, c-format
8945 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8946 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8947
8948 #: login-utils/login.c:819
8949 #, c-format
8950 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8951 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8952
8953 #: login-utils/login.c:822
8954 #, c-format
8955 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8956 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8957
8958 #: login-utils/login.c:857
8959 msgid "login: "
8960 msgstr "login: "
8961
8962 #: login-utils/login.c:893
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8965 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8966
8967 #: login-utils/login.c:894
8968 #, c-format
8969 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8970 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8971
8972 #: login-utils/login.c:967
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8975 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8976
8977 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
8978 #, c-format
8979 msgid ""
8980 "Login incorrect\n"
8981 "\n"
8982 msgstr ""
8983 "Login incorrect\n"
8984 "\n"
8985
8986 #: login-utils/login.c:979
8987 #, fuzzy, c-format
8988 msgid ""
8989 "Password incorrect\n"
8990 "\n"
8991 msgstr ""
8992 "Login incorrect\n"
8993 "\n"
8994
8995 #: login-utils/login.c:993
8996 #, fuzzy, c-format
8997 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8998 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8999
9000 #: login-utils/login.c:999
9001 #, c-format
9002 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9003 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9004
9005 #: login-utils/login.c:1007
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "\n"
9009 "Login incorrect\n"
9010 msgstr ""
9011 "\n"
9012 "Login incorrect\n"
9013
9014 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9015 msgid ""
9016 "\n"
9017 "Session setup problem, abort."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: login-utils/login.c:1035
9021 msgid "NULL user name. Abort."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: login-utils/login.c:1173
9025 #, c-format
9026 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9027 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9028
9029 #: login-utils/login.c:1275
9030 #, fuzzy, c-format
9031 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9032 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
9033
9034 #: login-utils/login.c:1277
9035 msgid "Begin a session on the system.\n"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: login-utils/login.c:1280
9039 #, fuzzy
9040 msgid " -p do not destroy the environment"
9041 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9042
9043 #: login-utils/login.c:1281
9044 #, fuzzy
9045 msgid " -f skip a login authentication"
9046 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
9047
9048 #: login-utils/login.c:1282
9049 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: login-utils/login.c:1283
9053 #, fuzzy
9054 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9055 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9056
9057 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9058 #: login-utils/login.c:1307
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9061 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
9062
9063 #: login-utils/login.c:1334
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9066 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
9067
9068 #: login-utils/login.c:1422
9069 #, fuzzy, c-format
9070 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9071 msgstr "vigane identifikaator"
9072
9073 #: login-utils/login.c:1446
9074 #, fuzzy, c-format
9075 msgid "groups initialization failed: %m"
9076 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9077
9078 #: login-utils/login.c:1474
9079 #, fuzzy
9080 msgid "setgid() failed"
9081 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9082
9083 #: login-utils/login.c:1498
9084 msgid "setuid() failed"
9085 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9086
9087 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9088 #, fuzzy, c-format
9089 msgid "%s: change directory failed"
9090 msgstr "seek ei õnnestunud"
9091
9092 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9093 #, c-format
9094 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9095 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
9096
9097 #: login-utils/login.c:1542
9098 #, fuzzy
9099 msgid "couldn't exec shell script"
9100 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
9101
9102 #: login-utils/login.c:1544
9103 #, fuzzy
9104 msgid "no shell"
9105 msgstr "Pole shelli"
9106
9107 #: login-utils/logindefs.c:216
9108 #, c-format
9109 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: login-utils/logindefs.c:266
9113 #, fuzzy, c-format
9114 msgid "Error reading login.defs: %s"
9115 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
9116
9117 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
9118 #: login-utils/logindefs.c:379
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "couldn't fetch %s: %s"
9121 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9122
9123 #: login-utils/logindefs.c:537
9124 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
9128 msgid "no"
9129 msgstr "ei"
9130
9131 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
9132 #, fuzzy
9133 msgid "user name"
9134 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9135
9136 #: login-utils/lslogins.c:227
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Username"
9139 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9140
9141 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9142 #, fuzzy
9143 msgid "user ID"
9144 msgstr "kasutaja"
9145
9146 #: login-utils/lslogins.c:229
9147 #, fuzzy
9148 msgid "password not required"
9149 msgstr "Ei muutnud parooli."
9150
9151 #: login-utils/lslogins.c:229
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Password not required"
9154 msgstr "Ei muutnud parooli."
9155
9156 #: login-utils/lslogins.c:230
9157 msgid "login by password disabled"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: login-utils/lslogins.c:230
9161 msgid "Login by password disabled"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: login-utils/lslogins.c:231
9165 #, fuzzy
9166 msgid "password defined, but locked"
9167 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
9168
9169 #: login-utils/lslogins.c:231
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Password is locked"
9172 msgstr "Ei muutnud parooli."
9173
9174 #: login-utils/lslogins.c:232
9175 #, fuzzy
9176 msgid "password encryption method"
9177 msgstr "Miski ei klapi"
9178
9179 #: login-utils/lslogins.c:232
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Password encryption method"
9182 msgstr "Miski ei klapi"
9183
9184 #: login-utils/lslogins.c:233
9185 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: login-utils/lslogins.c:233
9189 #, fuzzy
9190 msgid "No login"
9191 msgstr "login: "
9192
9193 #: login-utils/lslogins.c:234
9194 msgid "primary group name"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: login-utils/lslogins.c:234
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Primary group"
9200 msgstr "Primaarne"
9201
9202 #: login-utils/lslogins.c:235
9203 msgid "primary group ID"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: login-utils/lslogins.c:236
9207 msgid "supplementary group names"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: login-utils/lslogins.c:236
9211 msgid "Supplementary groups"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: login-utils/lslogins.c:237
9215 msgid "supplementary group IDs"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: login-utils/lslogins.c:237
9219 msgid "Supplementary group IDs"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: login-utils/lslogins.c:238
9223 #, fuzzy
9224 msgid "home directory"
9225 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9226
9227 #: login-utils/lslogins.c:238
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Home directory"
9230 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9231
9232 #: login-utils/lslogins.c:239
9233 #, fuzzy
9234 msgid "login shell"
9235 msgstr "Pole shelli"
9236
9237 #: login-utils/lslogins.c:239
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Shell"
9240 msgstr "Pole shelli"
9241
9242 #: login-utils/lslogins.c:240
9243 #, fuzzy
9244 msgid "full user name"
9245 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9246
9247 #: login-utils/lslogins.c:240
9248 msgid "Gecos field"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: login-utils/lslogins.c:241
9252 msgid "date of last login"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: login-utils/lslogins.c:241
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Last login"
9258 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9259
9260 #: login-utils/lslogins.c:242
9261 msgid "last tty used"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: login-utils/lslogins.c:242
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Last terminal"
9267 msgstr "%s pole plokkseade"
9268
9269 #: login-utils/lslogins.c:243
9270 msgid "hostname during the last session"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: login-utils/lslogins.c:243
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Last hostname"
9276 msgstr "last: gethostname"
9277
9278 #: login-utils/lslogins.c:244
9279 #, fuzzy
9280 msgid "date of last failed login"
9281 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
9282
9283 #: login-utils/lslogins.c:244
9284 msgid "Failed login"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: login-utils/lslogins.c:245
9288 #, fuzzy
9289 msgid "where did the login fail?"
9290 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9291
9292 #: login-utils/lslogins.c:245
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Failed login terminal"
9295 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9296
9297 #: login-utils/lslogins.c:246
9298 msgid "user's hush settings"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: login-utils/lslogins.c:246
9302 msgid "Hushed"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: login-utils/lslogins.c:247
9306 msgid "days user is warned of password expiration"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: login-utils/lslogins.c:247
9310 msgid "Password expiration warn interval"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: login-utils/lslogins.c:248
9314 msgid "password expiration date"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: login-utils/lslogins.c:248
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Password expiration"
9320 msgstr "Miski ei klapi"
9321
9322 #: login-utils/lslogins.c:249
9323 #, fuzzy
9324 msgid "date of last password change"
9325 msgstr "Vana parool: "
9326
9327 #: login-utils/lslogins.c:249
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Password changed"
9330 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
9331
9332 #: login-utils/lslogins.c:250
9333 msgid "number of days required between changes"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: login-utils/lslogins.c:250
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Minimum change time"
9339 msgstr "seek ei õnnestunud"
9340
9341 #: login-utils/lslogins.c:251
9342 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: login-utils/lslogins.c:251
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Maximum change time"
9348 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9349
9350 #: login-utils/lslogins.c:252
9351 msgid "the user's security context"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: login-utils/lslogins.c:252
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Selinux context"
9357 msgstr "Linux ext3"
9358
9359 #: login-utils/lslogins.c:253
9360 #, fuzzy
9361 msgid "number of processes run by the user"
9362 msgstr "Sisetage sektorite arv"
9363
9364 #: login-utils/lslogins.c:253
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Running processes"
9367 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
9368
9369 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
9370 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9371 #, c-format
9372 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9376 #, fuzzy
9377 msgid "unsupported time type"
9378 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9379
9380 #: login-utils/lslogins.c:361
9381 #, fuzzy
9382 msgid "failed to compose time string"
9383 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9384
9385 #: login-utils/lslogins.c:765
9386 #, fuzzy
9387 msgid "failed to get supplementary groups"
9388 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9389
9390 #: login-utils/lslogins.c:1053
9391 #, fuzzy, c-format
9392 msgid "cannot found '%s'"
9393 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9394
9395 #: login-utils/lslogins.c:1233
9396 #, fuzzy
9397 msgid "internal error: unknown column"
9398 msgstr "sisemine viga"
9399
9400 #: login-utils/lslogins.c:1341
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid ""
9403 "\n"
9404 "Last logs:\n"
9405 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9406
9407 #: login-utils/lslogins.c:1405
9408 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: login-utils/lslogins.c:1408
9412 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: login-utils/lslogins.c:1409
9416 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
9420 #, fuzzy
9421 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9423
9424 #: login-utils/lslogins.c:1411
9425 #, fuzzy
9426 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9428
9429 #: login-utils/lslogins.c:1412
9430 #, fuzzy
9431 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9432 msgstr " Esimene Viimane\n"
9433
9434 #: login-utils/lslogins.c:1413
9435 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: login-utils/lslogins.c:1414
9439 #, fuzzy
9440 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9442
9443 #: login-utils/lslogins.c:1415
9444 #, fuzzy
9445 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9447
9448 #: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
9449 #, fuzzy
9450 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9451 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9452
9453 #: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
9454 #, fuzzy
9455 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9456 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9457
9458 #: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
9459 #, fuzzy
9460 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9461 msgstr " Esimene Viimane\n"
9462
9463 #: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
9464 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: login-utils/lslogins.c:1420
9468 #, fuzzy
9469 msgid " --output-all output all columns\n"
9470 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9471
9472 #: login-utils/lslogins.c:1421
9473 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
9477 #, fuzzy
9478 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9480
9481 #: login-utils/lslogins.c:1423
9482 #, fuzzy
9483 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9485
9486 #: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
9487 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: login-utils/lslogins.c:1425
9491 #, fuzzy
9492 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9494
9495 #: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9496 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: login-utils/lslogins.c:1427
9500 #, fuzzy
9501 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9503
9504 #: login-utils/lslogins.c:1428
9505 #, fuzzy
9506 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9508
9509 #: login-utils/lslogins.c:1429
9510 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: login-utils/lslogins.c:1430
9514 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: login-utils/lslogins.c:1431
9518 #, fuzzy
9519 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9520 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9521
9522 #: login-utils/lslogins.c:1624
9523 #, fuzzy
9524 msgid "failed to request selinux state"
9525 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9526
9527 #: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
9528 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9532 #, fuzzy
9533 msgid "could not set terminal attributes"
9534 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9535
9536 #: login-utils/newgrp.c:57
9537 #, fuzzy
9538 msgid "getline() failed"
9539 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9540
9541 #: login-utils/newgrp.c:150
9542 msgid "Password: "
9543 msgstr "Parool: "
9544
9545 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
9546 #, fuzzy
9547 msgid "crypt failed"
9548 msgstr "Mälu sai otsa"
9549
9550 #: login-utils/newgrp.c:175
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid " %s <group>\n"
9553 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9554
9555 #: login-utils/newgrp.c:178
9556 msgid "Log in to a new group.\n"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: login-utils/newgrp.c:214
9560 #, fuzzy
9561 msgid "who are you?"
9562 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
9563
9564 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
9565 #: sys-utils/unshare.c:1064
9566 #, fuzzy
9567 msgid "setgid failed"
9568 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9569
9570 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9571 #, fuzzy
9572 msgid "no such group"
9573 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9574
9575 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
9576 #, fuzzy
9577 msgid "setuid failed"
9578 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9579
9580 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9581 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9582 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
9583 #: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9584 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9585 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9586 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid " %s [options]\n"
9589 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9590
9591 #: login-utils/nologin.c:31
9592 msgid "Politely refuse a login.\n"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: login-utils/nologin.c:34
9596 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: login-utils/nologin.c:109
9600 #, fuzzy, c-format
9601 msgid "This account is currently not available.\n"
9602 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9603
9604 #: login-utils/su-common.c:232
9605 msgid " (core dumped)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: login-utils/su-common.c:280
9609 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: login-utils/su-common.c:374
9613 #, fuzzy
9614 msgid "failed to modify environment"
9615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9616
9617 #: login-utils/su-common.c:410
9618 msgid "may not be used by non-root users"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: login-utils/su-common.c:434
9622 #, fuzzy
9623 msgid "authentication failed"
9624 msgstr "seek ei õnnestunud"
9625
9626 #: login-utils/su-common.c:447
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid "cannot open session: %s"
9629 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9630
9631 #: login-utils/su-common.c:466
9632 #, fuzzy
9633 msgid "cannot block signals"
9634 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9635
9636 #: login-utils/su-common.c:483
9637 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: login-utils/su-common.c:491
9641 #, fuzzy
9642 msgid "cannot initialize signal mask"
9643 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9644
9645 #: login-utils/su-common.c:501
9646 #, fuzzy
9647 msgid "cannot set signal handler for session"
9648 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9649
9650 #: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9651 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9652 #, fuzzy
9653 msgid "cannot set signal handler"
9654 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9655
9656 #: login-utils/su-common.c:517
9657 #, fuzzy
9658 msgid "cannot set signal mask"
9659 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9660
9661 #: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
9662 #: term-utils/scriptlive.c:296
9663 #, fuzzy
9664 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9665 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9666
9667 #: login-utils/su-common.c:559
9668 #, fuzzy
9669 msgid "cannot set child signal handler"
9670 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9671
9672 #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
9673 #: term-utils/scriptlive.c:303
9674 #, fuzzy
9675 msgid "cannot create child process"
9676 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9677
9678 #: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
9679 #: sys-utils/switch_root.c:189
9680 #, fuzzy, c-format
9681 msgid "cannot change directory to %s"
9682 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9683
9684 #: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "\n"
9688 "Session terminated, killing shell..."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: login-utils/su-common.c:625
9692 #, fuzzy, c-format
9693 msgid " ...killed.\n"
9694 msgstr "seek ei õnnestunud"
9695
9696 #: login-utils/su-common.c:722
9697 #, fuzzy
9698 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9699 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9700
9701 #: login-utils/su-common.c:799
9702 #, fuzzy
9703 msgid "cannot set groups"
9704 msgstr "fork ei õnnestunud"
9705
9706 #: login-utils/su-common.c:805
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9709 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9710
9711 #: login-utils/su-common.c:815
9712 #, fuzzy
9713 msgid "cannot set group id"
9714 msgstr "fork ei õnnestunud"
9715
9716 #: login-utils/su-common.c:817
9717 #, fuzzy
9718 msgid "cannot set user id"
9719 msgstr "fork ei õnnestunud"
9720
9721 #: login-utils/su-common.c:885
9722 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: login-utils/su-common.c:886
9726 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: login-utils/su-common.c:889
9730 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: login-utils/su-common.c:890
9734 #, fuzzy
9735 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9736 msgstr " Esimene Viimane\n"
9737
9738 #: login-utils/su-common.c:893
9739 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: login-utils/su-common.c:894
9743 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: login-utils/su-common.c:895
9747 #, fuzzy
9748 msgid ""
9749 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9750 " and do not create a new session\n"
9751 msgstr " Esimene Viimane\n"
9752
9753 #: login-utils/su-common.c:897
9754 #, fuzzy
9755 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9757
9758 #: login-utils/su-common.c:898
9759 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: login-utils/su-common.c:899
9763 #, fuzzy
9764 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9766
9767 #: login-utils/su-common.c:909
9768 #, fuzzy, c-format
9769 msgid ""
9770 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9771 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9772 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9773
9774 #: login-utils/su-common.c:914
9775 msgid ""
9776 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9777 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9778 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: login-utils/su-common.c:919
9782 #, fuzzy
9783 msgid " -u, --user <user> username\n"
9784 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9785
9786 #: login-utils/su-common.c:930
9787 #, fuzzy, c-format
9788 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9789 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9790
9791 #: login-utils/su-common.c:934
9792 msgid ""
9793 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9794 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: login-utils/su-common.c:1011
9798 #, c-format
9799 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9800 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9801 msgstr[0] ""
9802 msgstr[1] ""
9803
9804 #: login-utils/su-common.c:1017
9805 #, fuzzy, c-format
9806 msgid "group %s does not exist"
9807 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9808
9809 #: login-utils/su-common.c:1126
9810 msgid "--pty is not supported for your system"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: login-utils/su-common.c:1160
9814 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: login-utils/su-common.c:1174
9818 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: login-utils/su-common.c:1177
9822 #, fuzzy
9823 msgid "no command was specified"
9824 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9825
9826 #: login-utils/su-common.c:1189
9827 msgid "only root can specify alternative groups"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: login-utils/su-common.c:1200
9831 #, c-format
9832 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: login-utils/su-common.c:1235
9836 #, c-format
9837 msgid "using restricted shell %s"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: login-utils/su-common.c:1256
9841 #, fuzzy
9842 msgid "failed to allocate pty handler"
9843 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9844
9845 #: login-utils/su-common.c:1282
9846 #, fuzzy, c-format
9847 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9848 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9849
9850 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9851 #, fuzzy, c-format
9852 msgid "tcgetattr failed"
9853 msgstr "seek ei õnnestunud"
9854
9855 #: login-utils/sulogin.c:259
9856 #, fuzzy
9857 msgid "tcsetattr failed"
9858 msgstr "seek ei õnnestunud"
9859
9860 #: login-utils/sulogin.c:523
9861 #, fuzzy, c-format
9862 msgid "%s: no entry for root\n"
9863 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9864
9865 #: login-utils/sulogin.c:550
9866 #, fuzzy, c-format
9867 msgid "%s: no entry for root"
9868 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9869
9870 #: login-utils/sulogin.c:555
9871 #, c-format
9872 msgid "%s: root password garbled"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: login-utils/sulogin.c:584
9876 #, c-format
9877 msgid ""
9878 "\n"
9879 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9880 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9881 "\n"
9882 "Press Enter to continue.\n"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: login-utils/sulogin.c:590
9886 #, c-format
9887 msgid "Give root password for login: "
9888 msgstr ""
9889
9890 #: login-utils/sulogin.c:592
9891 #, c-format
9892 msgid "Press Enter for login: "
9893 msgstr ""
9894
9895 #: login-utils/sulogin.c:595
9896 #, c-format
9897 msgid "Give root password for maintenance\n"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: login-utils/sulogin.c:597
9901 #, c-format
9902 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: login-utils/sulogin.c:598
9906 #, fuzzy, c-format
9907 msgid "(or press Control-D to continue): "
9908 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9909
9910 #: login-utils/sulogin.c:805
9911 #, fuzzy
9912 msgid "change directory to system root failed"
9913 msgstr "seek ei õnnestunud"
9914
9915 #: login-utils/sulogin.c:855
9916 #, fuzzy
9917 msgid "setexeccon failed"
9918 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9919
9920 #: login-utils/sulogin.c:876
9921 #, fuzzy, c-format
9922 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9923 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9924
9925 #: login-utils/sulogin.c:879
9926 msgid "Single-user login.\n"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: login-utils/sulogin.c:882
9930 msgid ""
9931 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9932 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9933 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
9937 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
9938 #, fuzzy
9939 msgid "invalid timeout argument"
9940 msgstr "vigane identifikaator"
9941
9942 #: login-utils/sulogin.c:957
9943 #, fuzzy
9944 msgid "only superuser can run this program"
9945 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9946
9947 #: login-utils/sulogin.c:1000
9948 #, fuzzy
9949 msgid "cannot open console"
9950 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9951
9952 #: login-utils/sulogin.c:1007
9953 #, fuzzy
9954 msgid "cannot open password database"
9955 msgstr "fork ei õnnestunud"
9956
9957 #: login-utils/sulogin.c:1090
9958 #, fuzzy, c-format
9959 msgid ""
9960 "cannot execute su shell\n"
9961 "\n"
9962 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9963
9964 #: login-utils/sulogin.c:1097
9965 msgid ""
9966 "Timed out\n"
9967 "\n"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: login-utils/sulogin.c:1129
9971 #, fuzzy
9972 msgid ""
9973 "cannot wait on su shell\n"
9974 "\n"
9975 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9976
9977 #: login-utils/utmpdump.c:181
9978 #, fuzzy, c-format
9979 msgid "%s: cannot get file position"
9980 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9981
9982 #: login-utils/utmpdump.c:185
9983 #, c-format
9984 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: login-utils/utmpdump.c:194
9988 #, fuzzy, c-format
9989 msgid "%s: cannot read inotify events"
9990 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9991
9992 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
9993 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: login-utils/utmpdump.c:318
9997 #, fuzzy, c-format
9998 msgid " %s [options] [filename]\n"
9999 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10000
10001 #: login-utils/utmpdump.c:321
10002 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: login-utils/utmpdump.c:324
10006 #, fuzzy
10007 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10008 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10009
10010 #: login-utils/utmpdump.c:325
10011 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: login-utils/utmpdump.c:326
10015 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: login-utils/utmpdump.c:394
10019 msgid "following standard input is unsupported"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: login-utils/utmpdump.c:400
10023 #, c-format
10024 msgid "Utmp undump of %s\n"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: login-utils/utmpdump.c:403
10028 #, c-format
10029 msgid "Utmp dump of %s\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: login-utils/vipw.c:132
10033 #, fuzzy
10034 msgid "can't open temporary file"
10035 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
10036
10037 #: login-utils/vipw.c:152
10038 #, fuzzy, c-format
10039 msgid "%s: create a link to %s failed"
10040 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10041
10042 #: login-utils/vipw.c:160
10043 #, fuzzy, c-format
10044 msgid "Can't get context for %s"
10045 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10046
10047 #: login-utils/vipw.c:166
10048 #, c-format
10049 msgid "Can't set context for %s"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: login-utils/vipw.c:235
10053 #, fuzzy, c-format
10054 msgid "%s unchanged"
10055 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
10056
10057 #: login-utils/vipw.c:253
10058 #, fuzzy
10059 msgid "cannot get lock"
10060 msgstr "fork ei õnnestunud"
10061
10062 #: login-utils/vipw.c:280
10063 #, fuzzy
10064 msgid "no changes made"
10065 msgstr "seek ei õnnestunud"
10066
10067 #: login-utils/vipw.c:289
10068 #, fuzzy
10069 msgid "cannot chmod file"
10070 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10071
10072 #: login-utils/vipw.c:304
10073 msgid "Edit the password or group file.\n"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: login-utils/vipw.c:356
10077 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: login-utils/vipw.c:357
10081 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10082 msgstr ""
10083
10084 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10085 #. * which means they can be translated.
10086 #: login-utils/vipw.c:361
10087 #, c-format
10088 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10089 msgstr ""
10090
10091 #: misc-utils/blkid.c:72
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10095 "\n"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: misc-utils/blkid.c:73
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10102 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10103 "\n"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: misc-utils/blkid.c:75
10107 #, c-format
10108 msgid ""
10109 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10110 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10111 "\n"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: misc-utils/blkid.c:77
10115 #, c-format
10116 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: misc-utils/blkid.c:79
10120 msgid ""
10121 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10122 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: misc-utils/blkid.c:81
10126 #, fuzzy
10127 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10129
10130 #: misc-utils/blkid.c:82
10131 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: misc-utils/blkid.c:83
10135 msgid ""
10136 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10137 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: misc-utils/blkid.c:85
10141 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: misc-utils/blkid.c:86
10145 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: misc-utils/blkid.c:87
10149 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: misc-utils/blkid.c:88
10153 #, fuzzy
10154 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10155 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10156
10157 #: misc-utils/blkid.c:89
10158 #, fuzzy
10159 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10161
10162 #: misc-utils/blkid.c:90
10163 #, fuzzy
10164 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10166
10167 #: misc-utils/blkid.c:92
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Low-level probing options:\n"
10170 msgstr ""
10171 "\n"
10172 "%d partitsiooni:\n"
10173
10174 #: misc-utils/blkid.c:93
10175 #, fuzzy
10176 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10177 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10178
10179 #: misc-utils/blkid.c:94
10180 #, fuzzy
10181 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10182 msgstr " Esimene Viimane\n"
10183
10184 #: misc-utils/blkid.c:95
10185 #, fuzzy
10186 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10187 msgstr "Sisetage peade arv: "
10188
10189 #: misc-utils/blkid.c:96
10190 #, fuzzy
10191 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10192 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10193
10194 #: misc-utils/blkid.c:97
10195 #, fuzzy
10196 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10197 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10198
10199 #: misc-utils/blkid.c:98
10200 #, fuzzy
10201 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10202 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10203
10204 #: misc-utils/blkid.c:99
10205 #, fuzzy
10206 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10207 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10208
10209 #: misc-utils/blkid.c:100
10210 #, fuzzy
10211 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10213
10214 #: misc-utils/blkid.c:106
10215 msgid "<size> and <offset>"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: misc-utils/blkid.c:108
10219 #, fuzzy
10220 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10222
10223 #: misc-utils/blkid.c:240
10224 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: misc-utils/blkid.c:242
10228 #, fuzzy
10229 msgid "(in use)"
10230 msgstr "Märkida kasutatuks"
10231
10232 #: misc-utils/blkid.c:244
10233 #, fuzzy
10234 msgid "(not mounted)"
10235 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10236
10237 #: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "error: %s"
10240 msgstr "positsioneerimise viga"
10241
10242 #: misc-utils/blkid.c:570
10243 #, c-format
10244 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: misc-utils/blkid.c:616
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10250 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10251
10252 #: misc-utils/blkid.c:633
10253 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: misc-utils/blkid.c:786
10257 #, fuzzy, c-format
10258 msgid "unsupported output format %s"
10259 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10260
10261 #: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
10262 #, fuzzy
10263 msgid "invalid offset argument"
10264 msgstr "vigane identifikaator"
10265
10266 #: misc-utils/blkid.c:796
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Too many tags specified"
10269 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10270
10271 #: misc-utils/blkid.c:802
10272 #, fuzzy
10273 msgid "invalid size argument"
10274 msgstr "vigane identifikaator"
10275
10276 #: misc-utils/blkid.c:806
10277 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: misc-utils/blkid.c:813
10281 msgid "-t needs NAME=value pair"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: misc-utils/blkid.c:819
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10287 msgstr "%s paketist %s\n"
10288
10289 #: misc-utils/blkid.c:892
10290 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: misc-utils/blkid.c:905
10294 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: misc-utils/blkid.c:916
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10300 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10301
10302 #: misc-utils/blkid.c:959
10303 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: misc-utils/cal.c:408
10307 #, fuzzy
10308 msgid "invalid month argument"
10309 msgstr "vigane identifikaator"
10310
10311 #: misc-utils/cal.c:416
10312 #, fuzzy
10313 msgid "invalid week argument"
10314 msgstr "vigane identifikaator"
10315
10316 #: misc-utils/cal.c:418
10317 #, fuzzy
10318 msgid "illegal week value: use 1-54"
10319 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10320
10321 #: misc-utils/cal.c:470
10322 #, fuzzy, c-format
10323 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10324 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10325
10326 #: misc-utils/cal.c:479
10327 #, fuzzy
10328 msgid "illegal day value"
10329 msgstr "Vigane peade arv"
10330
10331 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
10332 #, fuzzy, c-format
10333 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10334 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10335
10336 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
10337 msgid "illegal month value: use 1-12"
10338 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
10339
10340 #: misc-utils/cal.c:489
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "unknown month name: %s"
10343 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10344
10345 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
10346 #, fuzzy
10347 msgid "illegal year value"
10348 msgstr "Vigane peade arv"
10349
10350 #: misc-utils/cal.c:498
10351 #, fuzzy
10352 msgid "illegal year value: use positive integer"
10353 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10354
10355 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
10356 #, fuzzy, c-format
10357 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10358 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10359
10360 #: misc-utils/cal.c:1248
10361 #, fuzzy, c-format
10362 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10363 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
10364
10365 #: misc-utils/cal.c:1249
10366 #, fuzzy, c-format
10367 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10368 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10369
10370 #: misc-utils/cal.c:1252
10371 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: misc-utils/cal.c:1253
10375 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: misc-utils/cal.c:1256
10379 #, fuzzy
10380 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10382
10383 #: misc-utils/cal.c:1257
10384 #, fuzzy
10385 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10386 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10387
10388 #: misc-utils/cal.c:1258
10389 #, fuzzy
10390 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10391 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10392
10393 #: misc-utils/cal.c:1259
10394 #, fuzzy
10395 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10396 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10397
10398 #: misc-utils/cal.c:1260
10399 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: misc-utils/cal.c:1261
10403 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: misc-utils/cal.c:1262
10407 #, fuzzy
10408 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10409 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10410
10411 #: misc-utils/cal.c:1263
10412 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: misc-utils/cal.c:1264
10416 #, fuzzy
10417 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10418 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
10419
10420 #: misc-utils/cal.c:1265
10421 #, fuzzy
10422 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10424
10425 #: misc-utils/cal.c:1266
10426 #, fuzzy
10427 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10429
10430 #: misc-utils/cal.c:1267
10431 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: misc-utils/cal.c:1268
10435 #, fuzzy
10436 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10438
10439 #: misc-utils/cal.c:1270
10440 #, fuzzy, c-format
10441 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10443
10444 #: misc-utils/fincore.c:61
10445 msgid "file data resident in memory in pages"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: misc-utils/fincore.c:62
10449 msgid "file data resident in memory in bytes"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: misc-utils/fincore.c:63
10453 #, fuzzy
10454 msgid "size of the file"
10455 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10456
10457 #: misc-utils/fincore.c:64
10458 #, fuzzy
10459 msgid "file name"
10460 msgstr "Vigane kasutajanimi"
10461
10462 #: misc-utils/fincore.c:174
10463 #, fuzzy, c-format
10464 msgid "failed to do mincore: %s"
10465 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10466
10467 #: misc-utils/fincore.c:210
10468 #, fuzzy, c-format
10469 msgid "failed to do mmap: %s"
10470 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10471
10472 #: misc-utils/fincore.c:236
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "failed to open: %s"
10475 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10476
10477 # XXX stat'ida
10478 #: misc-utils/fincore.c:241
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "failed to do fstat: %s"
10481 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10482
10483 #: misc-utils/fincore.c:262
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid " %s [options] file...\n"
10486 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10487
10488 #: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
10489 #, fuzzy
10490 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10491 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10492
10493 #: misc-utils/fincore.c:266
10494 #, fuzzy
10495 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10496 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10497
10498 #: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
10499 #, fuzzy
10500 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10501 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10502
10503 #: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
10504 #, fuzzy
10505 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10506 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10507
10508 #: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
10509 #, fuzzy
10510 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10512
10513 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10514 #, fuzzy
10515 msgid "no file specified"
10516 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10517
10518 #: misc-utils/findfs.c:28
10519 #, c-format
10520 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: misc-utils/findfs.c:32
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10526 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
10527
10528 #: misc-utils/findfs.c:74
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "unable to resolve '%s'"
10531 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10532
10533 #: misc-utils/findmnt.c:103
10534 msgid "action detected by --poll"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
10538 #, fuzzy
10539 msgid "filesystem size available"
10540 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10541
10542 #: misc-utils/findmnt.c:105
10543 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: misc-utils/findmnt.c:106
10547 #, fuzzy
10548 msgid "filesystem root"
10549 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10550
10551 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
10552 #, fuzzy
10553 msgid "filesystem type"
10554 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10555
10556 #: misc-utils/findmnt.c:108
10557 msgid "FS specific mount options"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: misc-utils/findmnt.c:109
10561 #, fuzzy
10562 msgid "mount ID"
10563 msgstr "lugesin %c\n"
10564
10565 #: misc-utils/findmnt.c:110
10566 #, fuzzy
10567 msgid "filesystem label"
10568 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10569
10570 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
10571 msgid "major:minor device number"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: misc-utils/findmnt.c:112
10575 msgid "old mount options saved by --poll"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: misc-utils/findmnt.c:113
10579 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: misc-utils/findmnt.c:114
10583 #, fuzzy
10584 msgid "all mount options"
10585 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10586
10587 #: misc-utils/findmnt.c:115
10588 msgid "optional mount fields"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: misc-utils/findmnt.c:116
10592 #, fuzzy
10593 msgid "mount parent ID"
10594 msgstr "lugesin %c\n"
10595
10596 #: misc-utils/findmnt.c:117
10597 #, fuzzy
10598 msgid "partition label"
10599 msgstr "Partitsiooni number"
10600
10601 #: misc-utils/findmnt.c:119
10602 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: misc-utils/findmnt.c:120
10606 #, fuzzy
10607 msgid "VFS propagation flags"
10608 msgstr ""
10609 "\n"
10610 "%d partitsiooni:\n"
10611
10612 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
10613 #, fuzzy
10614 msgid "filesystem size"
10615 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10616
10617 #: misc-utils/findmnt.c:122
10618 #, fuzzy
10619 msgid "all possible source devices"
10620 msgstr " eemaldatav"
10621
10622 #: misc-utils/findmnt.c:123
10623 #, fuzzy
10624 msgid "source device"
10625 msgstr " eemaldatav"
10626
10627 #: misc-utils/findmnt.c:124
10628 msgid "mountpoint"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: misc-utils/findmnt.c:125
10632 msgid "task ID"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
10636 #, fuzzy
10637 msgid "filesystem size used"
10638 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10639
10640 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
10641 #, fuzzy
10642 msgid "filesystem use percentage"
10643 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10644
10645 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
10646 msgid "filesystem UUID"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: misc-utils/findmnt.c:129
10650 msgid "VFS specific mount options"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: misc-utils/findmnt.c:340
10654 #, fuzzy, c-format
10655 msgid "unknown action: %s"
10656 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10657
10658 #: misc-utils/findmnt.c:741
10659 msgid "mount"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: misc-utils/findmnt.c:744
10663 msgid "umount"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: misc-utils/findmnt.c:747
10667 #, fuzzy
10668 msgid "remount"
10669 msgstr "lugesin %c\n"
10670
10671 #: misc-utils/findmnt.c:750
10672 #, fuzzy
10673 msgid "move"
10674 msgstr " Kas eemaldada"
10675
10676 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10677 #: sys-utils/mount.c:406
10678 #, fuzzy
10679 msgid "failed to initialize libmount table"
10680 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10681
10682 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10683 #, fuzzy, c-format
10684 msgid "can't read %s"
10685 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
10686
10687 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10688 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10689 #: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10690 #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10691 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10692 #: sys-utils/umount.c:190
10693 #, fuzzy
10694 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10695 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10696
10697 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10698 #, fuzzy
10699 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10700 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10701
10702 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
10703 #, fuzzy
10704 msgid "poll() failed"
10705 msgstr "Mälu sai otsa"
10706
10707 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 " %1$s [options]\n"
10711 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10712 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10713 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10719 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10720
10721 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10722 #, fuzzy
10723 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10724 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10725
10726 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10727 #, fuzzy
10728 msgid ""
10729 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10730 " (includes user space mount options)\n"
10731 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10732
10733 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10734 msgid ""
10735 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10736 " filesystems (default)\n"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10740 #, fuzzy
10741 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10742 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10743
10744 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10745 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10749 #, fuzzy
10750 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10751 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10752
10753 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10754 #, fuzzy
10755 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10757
10758 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10759 #, fuzzy
10760 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10761 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10762
10763 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10764 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10768 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10772 #, fuzzy
10773 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10775
10776 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10777 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10781 msgid ""
10782 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10783 " to device names\n"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10787 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10791 #, fuzzy
10792 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10793 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10794
10795 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10796 #, fuzzy
10797 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10799
10800 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10801 #: sys-utils/rfkill.c:639
10802 #, fuzzy
10803 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10805
10806 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
10807 #, fuzzy
10808 msgid " -l, --list use list format output\n"
10809 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10810
10811 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10812 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10816 #, fuzzy
10817 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10819
10820 #: misc-utils/findmnt.c:1356
10821 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: misc-utils/findmnt.c:1357
10825 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: misc-utils/findmnt.c:1358
10829 #, fuzzy
10830 msgid " --output-all output all available columns\n"
10831 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10832
10833 #: misc-utils/findmnt.c:1359
10834 #, fuzzy
10835 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10837
10838 #: misc-utils/findmnt.c:1360
10839 #, fuzzy
10840 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10842
10843 #: misc-utils/findmnt.c:1361
10844 #, fuzzy
10845 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10847
10848 #: misc-utils/findmnt.c:1362
10849 #, fuzzy
10850 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10851 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10852
10853 #: misc-utils/findmnt.c:1363
10854 #, fuzzy
10855 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10857
10858 #: misc-utils/findmnt.c:1364
10859 #, fuzzy
10860 msgid " --real print only real filesystems\n"
10861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10862
10863 #: misc-utils/findmnt.c:1365
10864 msgid ""
10865 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10866 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: misc-utils/findmnt.c:1367
10870 #, fuzzy
10871 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10872 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10873
10874 #: misc-utils/findmnt.c:1368
10875 #, fuzzy
10876 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10877 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10878
10879 #: misc-utils/findmnt.c:1369
10880 #, fuzzy
10881 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10882 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10883
10884 #: misc-utils/findmnt.c:1370
10885 #, fuzzy
10886 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10887 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10888
10889 #: misc-utils/findmnt.c:1371
10890 #, fuzzy
10891 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10892 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10893
10894 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
10895 #, fuzzy
10896 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10897 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10898
10899 #: misc-utils/findmnt.c:1373
10900 #, fuzzy
10901 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10902 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10903
10904 #: misc-utils/findmnt.c:1374
10905 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: misc-utils/findmnt.c:1377
10909 #, fuzzy
10910 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10912
10913 #: misc-utils/findmnt.c:1378
10914 #, fuzzy
10915 msgid " --verbose print more details\n"
10916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10917
10918 #: misc-utils/findmnt.c:1379
10919 #, fuzzy
10920 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10921 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10922
10923 #: misc-utils/findmnt.c:1519
10924 #, fuzzy, c-format
10925 msgid "unknown direction '%s'"
10926 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10927
10928 #: misc-utils/findmnt.c:1596
10929 #, fuzzy
10930 msgid "invalid TID argument"
10931 msgstr "vigane kiirus: %s"
10932
10933 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10934 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: misc-utils/findmnt.c:1687
10938 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
10942 #, fuzzy
10943 msgid "failed to initialize libmount cache"
10944 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10945
10946 #: misc-utils/findmnt.c:1785
10947 #, c-format
10948 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
10952 #, fuzzy
10953 msgid "target specified more than once"
10954 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10955
10956 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
10957 #, c-format
10958 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
10962 msgid "undefined target (fs_file)"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
10966 #, c-format
10967 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10971 #, c-format
10972 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10976 #, fuzzy, c-format
10977 msgid "unreachable target: %m"
10978 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10979
10980 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
10981 #, fuzzy
10982 msgid "target is not a directory"
10983 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10984
10985 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
10986 msgid "target exists"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
10990 #, c-format
10991 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
10995 #, fuzzy, c-format
10996 msgid "unreachable: %s=%s"
10997 msgstr "vigane kiirus: %s"
10998
10999 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11000 #, fuzzy, c-format
11001 msgid "%s=%s translated to %s"
11002 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
11003
11004 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11005 msgid "undefined source (fs_spec)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11009 #, fuzzy, c-format
11010 msgid "unsupported source tag: %s"
11011 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11012
11013 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11014 #, c-format
11015 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11019 #, fuzzy, c-format
11020 msgid "unreachable source: %s: %m"
11021 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11022
11023 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11024 #, c-format
11025 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11029 #, fuzzy, c-format
11030 msgid "source %s is not a block device"
11031 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11032
11033 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11034 #, fuzzy, c-format
11035 msgid "source %s exists"
11036 msgstr " eemaldatav"
11037
11038 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11039 #, fuzzy, c-format
11040 msgid "VFS options: %s"
11041 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11042
11043 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11044 #, fuzzy, c-format
11045 msgid "FS options: %s"
11046 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11047
11048 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11049 #, fuzzy, c-format
11050 msgid "userspace options: %s"
11051 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11052
11053 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11054 #, fuzzy, c-format
11055 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11056 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11057
11058 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11059 #, fuzzy
11060 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11061 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11062
11063 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11064 #, c-format
11065 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11069 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11073 #, c-format
11074 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Unknown"
11080 msgid "reason unknown"
11081 msgstr "Tundmatu"
11082
11083 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11086 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11087
11088 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11089 #, c-format
11090 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11094 #, c-format
11095 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11099 #, fuzzy, c-format
11100 msgid "FS type is %s"
11101 msgstr "tüüp: %s\n"
11102
11103 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11104 #, c-format
11105 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11109 msgid ""
11110 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11111 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11115 #, fuzzy, c-format
11116 msgid "%d parse error"
11117 msgid_plural "%d parse errors"
11118 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11119 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11120
11121 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid ", %d error"
11124 msgid_plural ", %d errors"
11125 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11126 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11127
11128 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11129 #, c-format
11130 msgid ", %d warning"
11131 msgid_plural ", %d warnings"
11132 msgstr[0] ""
11133 msgstr[1] ""
11134
11135 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11136 #, c-format
11137 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: misc-utils/getopt.c:315
11141 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: misc-utils/getopt.c:336
11145 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: misc-utils/getopt.c:343
11149 #, c-format
11150 msgid ""
11151 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11152 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11153 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: misc-utils/getopt.c:349
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Parse command options.\n"
11159 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11160
11161 #: misc-utils/getopt.c:352
11162 #, fuzzy
11163 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11165
11166 #: misc-utils/getopt.c:353
11167 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: misc-utils/getopt.c:354
11171 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: misc-utils/getopt.c:355
11175 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: misc-utils/getopt.c:356
11179 #, fuzzy
11180 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11181 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11182
11183 #: misc-utils/getopt.c:357
11184 #, fuzzy
11185 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11186 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11187
11188 #: misc-utils/getopt.c:358
11189 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: misc-utils/getopt.c:359
11193 #, fuzzy
11194 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11196
11197 #: misc-utils/getopt.c:360
11198 #, fuzzy
11199 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11201
11202 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11203 msgid "missing optstring argument"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: misc-utils/getopt.c:463
11207 msgid "internal error, contact the author."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: misc-utils/hardlink.c:262
11211 #, fuzzy, c-format
11212 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11213 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11214
11215 #: misc-utils/hardlink.c:345
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Mode:"
11218 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11219
11220 #: misc-utils/hardlink.c:346
11221 msgid "dry-run"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: misc-utils/hardlink.c:346
11225 msgid "real"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: misc-utils/hardlink.c:347
11229 msgid "Method:"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: misc-utils/hardlink.c:348
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Files:"
11235 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11236
11237 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
11238 #: misc-utils/hardlink.c:359
11239 #, fuzzy, c-format
11240 msgid "%-25s %zu files"
11241 msgstr "seek ei õnnestunud"
11242
11243 #: misc-utils/hardlink.c:349
11244 msgid "Linked:"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: misc-utils/hardlink.c:352
11248 #, c-format
11249 msgid "%-25s %zu xattrs"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
11253 msgid "Compared:"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: misc-utils/hardlink.c:359
11257 msgid "Skipped reflinks:"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: misc-utils/hardlink.c:366
11261 msgid "Saved:"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: misc-utils/hardlink.c:369
11265 #, fuzzy, c-format
11266 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11267 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11268
11269 #: misc-utils/hardlink.c:369
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Duration:"
11272 msgstr " eemaldatav"
11273
11274 #: misc-utils/hardlink.c:407
11275 #, fuzzy, c-format
11276 msgid "cannot get xattr names for %s"
11277 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11278
11279 #: misc-utils/hardlink.c:423
11280 #, fuzzy, c-format
11281 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11282 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11283
11284 #: misc-utils/hardlink.c:503
11285 #, c-format
11286 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: misc-utils/hardlink.c:671
11290 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: misc-utils/hardlink.c:706
11294 #, fuzzy, c-format
11295 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11296 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11297
11298 #: misc-utils/hardlink.c:707
11299 msgid "[DryRun] "
11300 msgstr ""
11301
11302 #: misc-utils/hardlink.c:721
11303 #, fuzzy, c-format
11304 msgid "cannot link %s to %s"
11305 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11306
11307 #: misc-utils/hardlink.c:724
11308 #, fuzzy, c-format
11309 msgid "cannot rename %s to %s"
11310 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11311
11312 #: misc-utils/hardlink.c:810
11313 #, c-format
11314 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: misc-utils/hardlink.c:820
11318 #, fuzzy, c-format
11319 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11320 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
11321
11322 #: misc-utils/hardlink.c:847
11323 #, fuzzy, c-format
11324 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11325 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
11326
11327 #: misc-utils/hardlink.c:886
11328 #, fuzzy
11329 msgid "cannot continue"
11330 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11331
11332 #: misc-utils/hardlink.c:1054
11333 #, fuzzy, c-format
11334 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11335 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11336
11337 #: misc-utils/hardlink.c:1060
11338 #, c-format
11339 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: misc-utils/hardlink.c:1081
11343 #, c-format
11344 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: misc-utils/hardlink.c:1111
11348 #, fuzzy, c-format
11349 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11350 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11351
11352 #: misc-utils/hardlink.c:1115
11353 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: misc-utils/hardlink.c:1118
11357 #, fuzzy
11358 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11360
11361 #: misc-utils/hardlink.c:1119
11362 #, fuzzy
11363 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11365
11366 #: misc-utils/hardlink.c:1120
11367 #, fuzzy
11368 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11369 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11370
11371 #: misc-utils/hardlink.c:1121
11372 #, fuzzy
11373 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11374 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11375
11376 #: misc-utils/hardlink.c:1123
11377 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: misc-utils/hardlink.c:1124
11381 #, fuzzy
11382 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11384
11385 #: misc-utils/hardlink.c:1125
11386 #, fuzzy
11387 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11389
11390 #: misc-utils/hardlink.c:1126
11391 #, fuzzy
11392 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11393 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11394
11395 #: misc-utils/hardlink.c:1128
11396 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: misc-utils/hardlink.c:1131
11400 #, fuzzy
11401 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11403
11404 #: misc-utils/hardlink.c:1132
11405 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: misc-utils/hardlink.c:1134
11409 #, fuzzy
11410 msgid ""
11411 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11412 " lowest hardlink count\n"
11413 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11414
11415 #: misc-utils/hardlink.c:1136
11416 #, fuzzy
11417 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11419
11420 #: misc-utils/hardlink.c:1137
11421 msgid ""
11422 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11423 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: misc-utils/hardlink.c:1139
11427 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: misc-utils/hardlink.c:1140
11431 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: misc-utils/hardlink.c:1141
11435 #, fuzzy
11436 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11438
11439 #: misc-utils/hardlink.c:1142
11440 #, fuzzy
11441 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11443
11444 #: misc-utils/hardlink.c:1143
11445 #, fuzzy
11446 msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
11447 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11448
11449 #: misc-utils/hardlink.c:1144
11450 #, fuzzy
11451 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11452 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11453
11454 #: misc-utils/hardlink.c:1145
11455 #, fuzzy
11456 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11457 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11458
11459 #: misc-utils/hardlink.c:1256
11460 #, fuzzy
11461 msgid "failed to parse minimum size"
11462 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11463
11464 #: misc-utils/hardlink.c:1259
11465 #, fuzzy
11466 msgid "failed to parse maximum size"
11467 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11468
11469 #: misc-utils/hardlink.c:1262
11470 #, fuzzy
11471 msgid "failed to parse cache size"
11472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11473
11474 #: misc-utils/hardlink.c:1265
11475 #, fuzzy
11476 msgid "failed to parse I/O size"
11477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11478
11479 #: misc-utils/hardlink.c:1278
11480 #, fuzzy, c-format
11481 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11482 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11483
11484 #: misc-utils/hardlink.c:1338
11485 #, fuzzy
11486 msgid "cannot register exit handler"
11487 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
11488
11489 #: misc-utils/hardlink.c:1343
11490 #, fuzzy
11491 msgid "no directory or file specified"
11492 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11493
11494 #: misc-utils/hardlink.c:1349
11495 #, c-format
11496 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: misc-utils/hardlink.c:1354
11500 #, fuzzy
11501 msgid "failed to initialize files comparior"
11502 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11503
11504 #: misc-utils/hardlink.c:1366
11505 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
11509 #, fuzzy, c-format
11510 msgid "cannot get realpath: %s"
11511 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
11512
11513 #: misc-utils/hardlink.c:1375
11514 #, fuzzy, c-format
11515 msgid "cannot process %s"
11516 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11517
11518 #: misc-utils/kill.c:170
11519 #, fuzzy, c-format
11520 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11521 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
11522
11523 #: misc-utils/kill.c:196
11524 #, fuzzy, c-format
11525 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11526 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11527
11528 #: misc-utils/kill.c:199
11529 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: misc-utils/kill.c:202
11533 msgid ""
11534 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11535 " with the same uid as the present process\n"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: misc-utils/kill.c:204
11539 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: misc-utils/kill.c:206
11543 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: misc-utils/kill.c:209
11547 msgid ""
11548 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11549 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: misc-utils/kill.c:212
11553 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: misc-utils/kill.c:213
11557 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: misc-utils/kill.c:214
11561 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: misc-utils/kill.c:215
11565 #, fuzzy
11566 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11568
11569 #: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
11570 #, fuzzy, c-format
11571 msgid "%s from %s"
11572 msgstr "%s paketist %s\n"
11573
11574 #: misc-utils/kill.c:239
11575 msgid " (with: "
11576 msgstr ""
11577
11578 #: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11579 #: sys-utils/unshare.c:881
11580 #, fuzzy, c-format
11581 msgid "unknown signal: %s"
11582 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11583
11584 #: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11585 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
11586 #, fuzzy, c-format
11587 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11588 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
11589
11590 #: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11591 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11592 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11593 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11594 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11595 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11596 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11597 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11598 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11599 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11600 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11601 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11602 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11603 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11604 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
11605 #, fuzzy
11606 msgid "argument error"
11607 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11608
11609 #: misc-utils/kill.c:372
11610 #, fuzzy, c-format
11611 msgid "invalid signal name or number: %s"
11612 msgstr "vigane identifikaator"
11613
11614 #: misc-utils/kill.c:398
11615 #, fuzzy, c-format
11616 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11617 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11618
11619 #: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
11620 #, fuzzy
11621 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11622 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11623
11624 #: misc-utils/kill.c:414
11625 #, fuzzy, c-format
11626 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11627 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11628
11629 #: misc-utils/kill.c:429
11630 #, fuzzy, c-format
11631 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11632 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11633
11634 #: misc-utils/kill.c:447
11635 #, fuzzy, c-format
11636 msgid "sending signal to %s failed"
11637 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11638
11639 #: misc-utils/kill.c:504
11640 #, fuzzy, c-format
11641 msgid "cannot find process \"%s\""
11642 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
11643
11644 #: misc-utils/logger.c:230
11645 #, fuzzy, c-format
11646 msgid "unknown facility name: %s"
11647 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
11648
11649 #: misc-utils/logger.c:236
11650 #, fuzzy, c-format
11651 msgid "unknown priority name: %s"
11652 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
11653
11654 #: misc-utils/logger.c:248
11655 #, fuzzy, c-format
11656 msgid "openlog %s: pathname too long"
11657 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
11658
11659 #: misc-utils/logger.c:275
11660 #, fuzzy, c-format
11661 msgid "socket %s"
11662 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11663
11664 #: misc-utils/logger.c:312
11665 #, fuzzy, c-format
11666 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11667 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11668
11669 #: misc-utils/logger.c:329
11670 #, fuzzy, c-format
11671 msgid "failed to connect to %s port %s"
11672 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11673
11674 #: misc-utils/logger.c:377
11675 #, c-format
11676 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: misc-utils/logger.c:520
11680 #, fuzzy
11681 msgid "send message failed"
11682 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11683
11684 #: misc-utils/logger.c:590
11685 #, c-format
11686 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: misc-utils/logger.c:604
11690 #, c-format
11691 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: misc-utils/logger.c:784
11695 #, fuzzy
11696 msgid "localtime() failed"
11697 msgstr "seek ei õnnestunud"
11698
11699 #: misc-utils/logger.c:794
11700 #, fuzzy, c-format
11701 msgid "hostname '%s' is too long"
11702 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11703
11704 #: misc-utils/logger.c:800
11705 #, fuzzy, c-format
11706 msgid "tag '%s' is too long"
11707 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11708
11709 #: misc-utils/logger.c:863
11710 #, fuzzy, c-format
11711 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11712 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11713
11714 #: misc-utils/logger.c:875
11715 #, fuzzy, c-format
11716 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11717 msgstr "vigane kiirus: %s"
11718
11719 #: misc-utils/logger.c:1041
11720 #, fuzzy, c-format
11721 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11722 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11723
11724 #: misc-utils/logger.c:1044
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11727 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11728
11729 #: misc-utils/logger.c:1047
11730 #, fuzzy
11731 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11733
11734 #: misc-utils/logger.c:1048
11735 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: misc-utils/logger.c:1049
11739 #, fuzzy
11740 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11742
11743 #: misc-utils/logger.c:1050
11744 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: misc-utils/logger.c:1051
11748 #, fuzzy
11749 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11751
11752 #: misc-utils/logger.c:1052
11753 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: misc-utils/logger.c:1053
11757 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: misc-utils/logger.c:1054
11761 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: misc-utils/logger.c:1055
11765 #, fuzzy
11766 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11768
11769 #: misc-utils/logger.c:1056
11770 #, fuzzy
11771 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11773
11774 #: misc-utils/logger.c:1057
11775 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: misc-utils/logger.c:1058
11779 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: misc-utils/logger.c:1059
11783 #, fuzzy
11784 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11785 msgstr "Sisetage peade arv: "
11786
11787 #: misc-utils/logger.c:1060
11788 #, fuzzy
11789 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11790 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11791
11792 #: misc-utils/logger.c:1061
11793 #, fuzzy
11794 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11795 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11796
11797 #: misc-utils/logger.c:1062
11798 #, fuzzy
11799 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11800 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11801
11802 #: misc-utils/logger.c:1063
11803 msgid ""
11804 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11805 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: misc-utils/logger.c:1065
11809 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: misc-utils/logger.c:1066
11813 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: misc-utils/logger.c:1067
11817 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: misc-utils/logger.c:1068
11821 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: misc-utils/logger.c:1069
11825 msgid ""
11826 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11827 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: misc-utils/logger.c:1072
11831 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: misc-utils/logger.c:1158
11835 #, c-format
11836 msgid "file %s"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: misc-utils/logger.c:1173
11840 #, fuzzy
11841 msgid "failed to parse id"
11842 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11843
11844 #: misc-utils/logger.c:1191
11845 #, fuzzy
11846 msgid "failed to parse message size"
11847 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11848
11849 #: misc-utils/logger.c:1221
11850 msgid "--msgid cannot contain space"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: misc-utils/logger.c:1243
11854 #, fuzzy, c-format
11855 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11856 msgstr "vigane kiirus: %s"
11857
11858 #: misc-utils/logger.c:1248
11859 #, fuzzy, c-format
11860 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11861 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11862
11863 #: misc-utils/logger.c:1263
11864 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: misc-utils/logger.c:1270
11868 msgid "journald entry could not be written"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: misc-utils/look.c:357
11872 #, fuzzy, c-format
11873 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11874 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11875
11876 #: misc-utils/look.c:360
11877 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: misc-utils/look.c:363
11881 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: misc-utils/look.c:364
11885 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: misc-utils/look.c:365
11889 #, fuzzy
11890 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11892
11893 #: misc-utils/look.c:366
11894 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: misc-utils/lsblk.c:165
11898 #, fuzzy
11899 msgid "alignment offset"
11900 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11901
11902 #: misc-utils/lsblk.c:166
11903 #, fuzzy
11904 msgid "discard alignment offset"
11905 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11906
11907 #: misc-utils/lsblk.c:167
11908 #, fuzzy
11909 msgid "dax-capable device"
11910 msgstr " eemaldatav"
11911
11912 #: misc-utils/lsblk.c:168
11913 msgid "discard granularity"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: misc-utils/lsblk.c:169
11917 msgid "discard max bytes"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: misc-utils/lsblk.c:170
11921 msgid "discard zeroes data"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: misc-utils/lsblk.c:172
11925 #, fuzzy
11926 msgid "mounted filesystem roots"
11927 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11928
11929 #: misc-utils/lsblk.c:177
11930 #, fuzzy
11931 msgid "filesystem version"
11932 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11933
11934 #: misc-utils/lsblk.c:178
11935 msgid "group name"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: misc-utils/lsblk.c:179
11939 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: misc-utils/lsblk.c:180
11943 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: misc-utils/lsblk.c:181
11947 msgid "internal kernel device name"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
11951 msgid "filesystem LABEL"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: misc-utils/lsblk.c:183
11955 #, fuzzy
11956 msgid "logical sector size"
11957 msgstr "Vigane sektorite arv"
11958
11959 #: misc-utils/lsblk.c:185
11960 msgid "minimum I/O size"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: misc-utils/lsblk.c:186
11964 msgid "device identifier"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: misc-utils/lsblk.c:187
11968 msgid "device node permissions"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: misc-utils/lsblk.c:188
11972 msgid "device name"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: misc-utils/lsblk.c:189
11976 msgid "optimal I/O size"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: misc-utils/lsblk.c:192
11980 #, fuzzy
11981 msgid "partition LABEL"
11982 msgstr "Partitsiooni number"
11983
11984 #: misc-utils/lsblk.c:193
11985 #, fuzzy
11986 msgid "partition type name"
11987 msgstr "Partitsiooni number"
11988
11989 #: misc-utils/lsblk.c:194
11990 #, fuzzy
11991 msgid "partition type code or UUID"
11992 msgstr ""
11993 "\n"
11994 "%d partitsiooni:\n"
11995
11996 #: misc-utils/lsblk.c:196
11997 #, fuzzy
11998 msgid "path to the device node"
11999 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12000
12001 #: misc-utils/lsblk.c:197
12002 msgid "physical sector size"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: misc-utils/lsblk.c:198
12006 msgid "internal parent kernel device name"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: misc-utils/lsblk.c:199
12010 #, fuzzy
12011 msgid "partition table type"
12012 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12013
12014 #: misc-utils/lsblk.c:200
12015 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: misc-utils/lsblk.c:201
12019 msgid "adds randomness"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: misc-utils/lsblk.c:202
12023 #, fuzzy
12024 msgid "read-ahead of the device"
12025 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12026
12027 #: misc-utils/lsblk.c:203
12028 #, fuzzy
12029 msgid "device revision"
12030 msgstr "Seade: %s\n"
12031
12032 #: misc-utils/lsblk.c:204
12033 #, fuzzy
12034 msgid "removable device"
12035 msgstr " eemaldatav"
12036
12037 #: misc-utils/lsblk.c:205
12038 msgid "rotational device"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
12042 msgid "read-only device"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: misc-utils/lsblk.c:207
12046 msgid "request queue size"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: misc-utils/lsblk.c:208
12050 msgid "I/O scheduler name"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: misc-utils/lsblk.c:209
12054 msgid "disk serial number"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: misc-utils/lsblk.c:210
12058 msgid "size of the device"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: misc-utils/lsblk.c:211
12062 #, fuzzy
12063 msgid "partition start offset"
12064 msgstr "Partitsiooni number"
12065
12066 #: misc-utils/lsblk.c:212
12067 #, fuzzy
12068 msgid "state of the device"
12069 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12070
12071 #: misc-utils/lsblk.c:213
12072 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: misc-utils/lsblk.c:214
12076 msgid "all locations where device is mounted"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
12080 msgid "where the device is mounted"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: misc-utils/lsblk.c:216
12084 msgid "device transport type"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: misc-utils/lsblk.c:217
12088 msgid "device type"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: misc-utils/lsblk.c:219
12092 msgid "device vendor"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: misc-utils/lsblk.c:220
12096 msgid "write same max bytes"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: misc-utils/lsblk.c:221
12100 #, fuzzy
12101 msgid "unique storage identifier"
12102 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
12103
12104 #: misc-utils/lsblk.c:222
12105 msgid "zone model"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: misc-utils/lsblk.c:223
12109 #, fuzzy
12110 msgid "zone size"
12111 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12112
12113 #: misc-utils/lsblk.c:224
12114 msgid "zone write granularity"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: misc-utils/lsblk.c:225
12118 msgid "zone append max bytes"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: misc-utils/lsblk.c:226
12122 #, fuzzy
12123 msgid "number of zones"
12124 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12125
12126 #: misc-utils/lsblk.c:227
12127 #, fuzzy
12128 msgid "maximum number of open zones"
12129 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12130
12131 #: misc-utils/lsblk.c:228
12132 #, fuzzy
12133 msgid "maximum number of active zones"
12134 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12135
12136 #: misc-utils/lsblk.c:1348
12137 #, fuzzy
12138 msgid "failed to allocate device"
12139 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12140
12141 #: misc-utils/lsblk.c:1408
12142 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: misc-utils/lsblk.c:1596
12146 #, fuzzy, c-format
12147 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12148 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12149
12150 #: misc-utils/lsblk.c:1608
12151 #, fuzzy, c-format
12152 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12153 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12154
12155 #: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
12156 #, fuzzy
12157 msgid "failed to allocate /sys handler"
12158 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12159
12160 #: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
12161 #: misc-utils/lsblk.c:1822
12162 #, fuzzy, c-format
12163 msgid "failed to parse list '%s'"
12164 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12165
12166 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12167 #: misc-utils/lsblk.c:1796
12168 #, c-format
12169 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12170 msgstr ""
12171
12172 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12173 #: misc-utils/lsblk.c:1827
12174 #, c-format
12175 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
12179 #, fuzzy, c-format
12180 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12181 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12182
12183 #: misc-utils/lsblk.c:1899
12184 #, fuzzy
12185 msgid "List information about block devices.\n"
12186 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12187
12188 #: misc-utils/lsblk.c:1902
12189 #, fuzzy
12190 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12191 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12192
12193 #: misc-utils/lsblk.c:1903
12194 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: misc-utils/lsblk.c:1904
12198 #, fuzzy
12199 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12200 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12201
12202 #: misc-utils/lsblk.c:1905
12203 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12207 #, fuzzy
12208 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12210
12211 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12212 #, fuzzy
12213 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12215
12216 #: misc-utils/lsblk.c:1908
12217 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: misc-utils/lsblk.c:1910
12221 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: misc-utils/lsblk.c:1911
12225 #, fuzzy
12226 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12227 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12228
12229 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12230 msgid " -a, --all print all devices\n"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: misc-utils/lsblk.c:1914
12234 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: misc-utils/lsblk.c:1915
12238 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: misc-utils/lsblk.c:1916
12242 #, fuzzy
12243 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12244 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12245
12246 #: misc-utils/lsblk.c:1917
12247 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: misc-utils/lsblk.c:1918
12251 #, fuzzy
12252 msgid " -l, --list use list format output\n"
12253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12254
12255 #: misc-utils/lsblk.c:1919
12256 #, fuzzy
12257 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12259
12260 #: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12261 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
12265 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: misc-utils/lsblk.c:1922
12269 #, fuzzy
12270 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12271 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12272
12273 #: misc-utils/lsblk.c:1924
12274 #, fuzzy
12275 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12276 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12277
12278 #: misc-utils/lsblk.c:1925
12279 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: misc-utils/lsblk.c:1926
12283 #, fuzzy
12284 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12285 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12286
12287 #: misc-utils/lsblk.c:1927
12288 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: misc-utils/lsblk.c:1928
12292 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: misc-utils/lsblk.c:1929
12296 #, fuzzy
12297 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12298 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12299
12300 #: misc-utils/lsblk.c:1930
12301 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: misc-utils/lsblk.c:1947
12305 #, fuzzy, c-format
12306 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12307 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12308
12309 #: misc-utils/lsblk.c:2169
12310 #, fuzzy
12311 msgid "invalid output width number argument"
12312 msgstr "vigane identifikaator"
12313
12314 #: misc-utils/lsblk.c:2328
12315 #, fuzzy
12316 msgid "failed to allocate device tree"
12317 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12318
12319 #: misc-utils/lsfd.c:111
12320 #, fuzzy
12321 msgid "association between file and process"
12322 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12323
12324 #: misc-utils/lsfd.c:113
12325 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: misc-utils/lsfd.c:115
12329 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: misc-utils/lsfd.c:117
12333 msgid "command of the process opening the file"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: misc-utils/lsfd.c:119
12337 msgid "reachability from the file system"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: misc-utils/lsfd.c:121
12341 #, fuzzy
12342 msgid "ID of device containing file"
12343 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12344
12345 #: misc-utils/lsfd.c:123
12346 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: misc-utils/lsfd.c:125
12350 msgid "flags specified when opening the file"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: misc-utils/lsfd.c:127
12354 #, fuzzy
12355 msgid "file descriptor for the file"
12356 msgstr " eemaldatav"
12357
12358 #: misc-utils/lsfd.c:129
12359 #, fuzzy
12360 msgid "user ID number of the file's owner"
12361 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12362
12363 #: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
12364 #, fuzzy
12365 msgid "inode number"
12366 msgstr "Vigane sektorite arv"
12367
12368 #: misc-utils/lsfd.c:133
12369 msgid "opened by a kernel thread"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: misc-utils/lsfd.c:135
12373 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: misc-utils/lsfd.c:137
12377 msgid "length of file mapping (in page)"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: misc-utils/lsfd.c:139
12381 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: misc-utils/lsfd.c:141
12385 #, fuzzy
12386 msgid "mount id"
12387 msgstr "lugesin %c\n"
12388
12389 #: misc-utils/lsfd.c:143
12390 #, fuzzy
12391 msgid "access mode (rwx)"
12392 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12393
12394 #: misc-utils/lsfd.c:145
12395 #, fuzzy
12396 msgid "name of the file"
12397 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12398
12399 #: misc-utils/lsfd.c:147
12400 #, fuzzy
12401 msgid "link count"
12402 msgstr "lugesin %c\n"
12403
12404 #: misc-utils/lsfd.c:149
12405 #, fuzzy
12406 msgid "owner of the file"
12407 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12408
12409 #: misc-utils/lsfd.c:151
12410 msgid "PID of the process opening the file"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: misc-utils/lsfd.c:153
12414 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: misc-utils/lsfd.c:155
12418 #, fuzzy
12419 msgid "file position"
12420 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
12421
12422 #: misc-utils/lsfd.c:157
12423 #, fuzzy
12424 msgid "protocol name"
12425 msgstr "Partitsiooni number"
12426
12427 #: misc-utils/lsfd.c:159
12428 #, fuzzy
12429 msgid "device ID (if special file)"
12430 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12431
12432 #: misc-utils/lsfd.c:161
12433 #, fuzzy
12434 msgid "file size"
12435 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12436
12437 #: misc-utils/lsfd.c:163
12438 #, fuzzy
12439 msgid "file system, partition, or device containing file"
12440 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12441
12442 #: misc-utils/lsfd.c:165
12443 msgid "thread ID of the process opening the file"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: misc-utils/lsfd.c:167
12447 #, fuzzy
12448 msgid "file type"
12449 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12450
12451 #: misc-utils/lsfd.c:169
12452 #, fuzzy
12453 msgid "user ID number of the process"
12454 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12455
12456 #: misc-utils/lsfd.c:171
12457 #, fuzzy
12458 msgid "user of the process"
12459 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12460
12461 #: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
12462 #, fuzzy
12463 msgid "processes"
12464 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12465
12466 #: misc-utils/lsfd.c:219
12467 #, fuzzy
12468 msgid "root owned processes"
12469 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12470
12471 #: misc-utils/lsfd.c:223
12472 msgid "kernel threads"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: misc-utils/lsfd.c:227
12476 #, fuzzy
12477 msgid "open files"
12478 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12479
12480 #: misc-utils/lsfd.c:231
12481 #, fuzzy
12482 msgid "RO open files"
12483 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12484
12485 #: misc-utils/lsfd.c:235
12486 #, fuzzy
12487 msgid "WO open files"
12488 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12489
12490 #: misc-utils/lsfd.c:239
12491 msgid "shared mappings"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: misc-utils/lsfd.c:243
12495 msgid "RO shared mappings"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: misc-utils/lsfd.c:247
12499 msgid "WO shared mappings"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: misc-utils/lsfd.c:251
12503 msgid "regular files"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: misc-utils/lsfd.c:255
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Sectors"
12509 msgid "directories"
12510 msgstr "Sektorid"
12511
12512 #: misc-utils/lsfd.c:259
12513 #, fuzzy
12514 msgid "sockets"
12515 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12516
12517 #: misc-utils/lsfd.c:263
12518 msgid "fifos/pipes"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: misc-utils/lsfd.c:267
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12524 msgid "character devices"
12525 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
12526
12527 #: misc-utils/lsfd.c:271
12528 #, fuzzy
12529 msgid "block devices"
12530 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12531
12532 #: misc-utils/lsfd.c:275
12533 #, fuzzy
12534 msgid "unknown types"
12535 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12536
12537 #: misc-utils/lsfd.c:350
12538 msgid "too many columns are added via filter expression"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: misc-utils/lsfd.c:1039
12542 #, fuzzy
12543 msgid "failed to allocate an idcache"
12544 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12545
12546 #: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12547 #, fuzzy
12548 msgid "(unknown)"
12549 msgstr "tundmatu"
12550
12551 #: misc-utils/lsfd.c:1178
12552 #, fuzzy, c-format
12553 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12554 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12555
12556 #: misc-utils/lsfd.c:1180
12557 #, c-format
12558 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: misc-utils/lsfd.c:1182
12562 #, c-format
12563 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: misc-utils/lsfd.c:1226
12567 #, fuzzy
12568 msgid "failed to alloc procfs handler"
12569 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12570
12571 #: misc-utils/lsfd.c:1230
12572 #, fuzzy
12573 msgid "failed to open /proc"
12574 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12575
12576 #: misc-utils/lsfd.c:1254
12577 #, fuzzy
12578 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12580
12581 #: misc-utils/lsfd.c:1259
12582 #, fuzzy
12583 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12584 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12585
12586 #: misc-utils/lsfd.c:1260
12587 #, fuzzy
12588 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12589 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12590
12591 #: misc-utils/lsfd.c:1261
12592 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: misc-utils/lsfd.c:1262
12596 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: misc-utils/lsfd.c:1263
12600 #, fuzzy
12601 msgid ""
12602 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12603 " define custom counter for --summary output\n"
12604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12605
12606 #: misc-utils/lsfd.c:1265
12607 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: misc-utils/lsfd.c:1266
12611 msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: misc-utils/lsfd.c:1288
12615 #, fuzzy
12616 msgid "failed to allocate memory for string"
12617 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12618
12619 #: misc-utils/lsfd.c:1345
12620 #, c-format
12621 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12625 #, c-format
12626 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: misc-utils/lsfd.c:1359
12630 #, c-format
12631 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: misc-utils/lsfd.c:1367
12635 #, c-format
12636 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: misc-utils/lsfd.c:1388
12640 msgid "failed in making filter for a counter: "
12641 msgstr ""
12642
12643 #: misc-utils/lsfd.c:1456
12644 #, fuzzy
12645 msgid "failed to allocate summary table"
12646 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12647
12648 #: misc-utils/lsfd.c:1466
12649 msgid "VALUE"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12653 #, fuzzy
12654 msgid "failed to allocate summary column"
12655 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12656
12657 #: misc-utils/lsfd.c:1472
12658 msgid "COUNTER"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12662 #, fuzzy
12663 msgid "failed to add summary data"
12664 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12665
12666 #: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12667 #, fuzzy
12668 msgid "unsupported --summary argument"
12669 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12670
12671 #: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12672 #, fuzzy
12673 msgid "failed to allocate UID cache"
12674 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12675
12676 #: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12677 #, fuzzy
12678 msgid "failed to allocate memory"
12679 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12680
12681 #: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12682 #, c-format
12683 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12687 #, c-format
12688 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12692 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12693 #, c-format
12694 msgid "error: unexpected character %c after ="
12695 msgstr ""
12696
12697 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12698 #, fuzzy, c-format
12699 msgid "error: failed to convert input to number"
12700 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
12701
12702 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12703 #, c-format
12704 msgid "error: unexpected character %c"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
12708 #, c-format
12709 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
12713 #, c-format
12714 msgid "error: empty left side expression: %s"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
12718 #, fuzzy, c-format
12719 msgid "error: no such column: %s"
12720 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
12721
12722 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
12723 #, fuzzy, c-format
12724 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12725 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
12726
12727 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
12728 #, c-format
12729 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
12733 #, c-format
12734 msgid "error: empty right side expression: %s"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: misc-utils/lsfd-filter.c:970
12738 #, c-format
12739 msgid "unexpected type in filter application: %s"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
12743 #, c-format
12744 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12748 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
12749 #, c-format
12750 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12754 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
12755 #, c-format
12756 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
12760 #, c-format
12761 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
12765 #, fuzzy, c-format
12766 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12767 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12768
12769 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
12770 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12771 msgstr ""
12772
12773 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
12774 #, c-format
12775 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
12779 #, c-format
12780 msgid "error: bool expression is expected: %s"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: misc-utils/lslocks.c:75
12784 msgid "command of the process holding the lock"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: misc-utils/lslocks.c:76
12788 msgid "PID of the process holding the lock"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: misc-utils/lslocks.c:77
12792 #, fuzzy
12793 msgid "kind of lock"
12794 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12795
12796 #: misc-utils/lslocks.c:78
12797 #, fuzzy
12798 msgid "size of the lock"
12799 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12800
12801 #: misc-utils/lslocks.c:81
12802 #, fuzzy
12803 msgid "lock access mode"
12804 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12805
12806 #: misc-utils/lslocks.c:82
12807 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: misc-utils/lslocks.c:83
12811 msgid "relative byte offset of the lock"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: misc-utils/lslocks.c:84
12815 msgid "ending offset of the lock"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: misc-utils/lslocks.c:85
12819 #, fuzzy
12820 msgid "path of the locked file"
12821 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12822
12823 #: misc-utils/lslocks.c:86
12824 msgid "PID of the process blocking the lock"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: misc-utils/lslocks.c:234
12828 #, fuzzy, c-format
12829 msgid "failed to parse '%s'"
12830 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12831
12832 #: misc-utils/lslocks.c:266
12833 #, fuzzy
12834 msgid "failed to parse ID"
12835 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12836
12837 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
12838 #, fuzzy
12839 msgid "failed to parse pid"
12840 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12841
12842 #: misc-utils/lslocks.c:294
12843 msgid "(undefined)"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: misc-utils/lslocks.c:303
12847 #, fuzzy
12848 msgid "failed to parse start"
12849 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12850
12851 #: misc-utils/lslocks.c:310
12852 #, fuzzy
12853 msgid "failed to parse end"
12854 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12855
12856 #: misc-utils/lslocks.c:548
12857 #, fuzzy
12858 msgid "List local system locks.\n"
12859 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12860
12861 #: misc-utils/lslocks.c:551
12862 #, fuzzy
12863 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12865
12866 #: misc-utils/lslocks.c:553
12867 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
12871 #, fuzzy
12872 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12873 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12874
12875 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
12876 #, fuzzy
12877 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12878 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12879
12880 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
12881 #, fuzzy
12882 msgid " --output-all output all columns\n"
12883 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12884
12885 #: misc-utils/lslocks.c:557
12886 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
12890 #, fuzzy
12891 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12892 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12893
12894 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12895 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12896 #: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
12897 #, fuzzy
12898 msgid "invalid PID argument"
12899 msgstr "vigane kiirus: %s"
12900
12901 #: misc-utils/mcookie.c:86
12902 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: misc-utils/mcookie.c:89
12906 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: misc-utils/mcookie.c:90
12910 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: misc-utils/mcookie.c:91
12914 #, fuzzy
12915 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12917
12918 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
12919 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
12920 msgid "<num>"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: misc-utils/mcookie.c:124
12924 #, fuzzy, c-format
12925 msgid "Got %zu byte from %s\n"
12926 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
12927 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
12928 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
12929
12930 #: misc-utils/mcookie.c:129
12931 #, fuzzy, c-format
12932 msgid "closing %s failed"
12933 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
12934
12935 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
12936 #: text-utils/hexdump.c:124
12937 #, fuzzy
12938 msgid "failed to parse length"
12939 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12940
12941 #: misc-utils/mcookie.c:181
12942 msgid "--max-size ignored when used without --file"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: misc-utils/mcookie.c:190
12946 #, fuzzy, c-format
12947 msgid "Got %d byte from %s\n"
12948 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12949 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
12950 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
12951
12952 #: misc-utils/namei.c:90
12953 #, fuzzy, c-format
12954 msgid "failed to read symlink: %s"
12955 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12956
12957 #: misc-utils/namei.c:334
12958 #, fuzzy, c-format
12959 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12960 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12961
12962 #: misc-utils/namei.c:337
12963 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: misc-utils/namei.c:341
12967 msgid ""
12968 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12969 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12970 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12971 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12972 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12973 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: misc-utils/namei.c:408
12977 #, fuzzy
12978 msgid "pathname argument is missing"
12979 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
12980
12981 #: misc-utils/namei.c:417
12982 #, fuzzy
12983 msgid "failed to allocate GID cache"
12984 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12985
12986 #: misc-utils/namei.c:439
12987 #, c-format
12988 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: misc-utils/rename.c:91
12992 #, fuzzy, c-format
12993 msgid "%s: overwrite `%s'? "
12994 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
12995
12996 #: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
12997 #, fuzzy, c-format
12998 msgid "%s: not accessible"
12999 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13000
13001 #: misc-utils/rename.c:142
13002 #, fuzzy, c-format
13003 msgid "%s: not a symbolic link"
13004 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13005
13006 #: misc-utils/rename.c:149
13007 #, fuzzy, c-format
13008 msgid "%s: readlink failed"
13009 msgstr "seek ei õnnestunud"
13010
13011 #: misc-utils/rename.c:165
13012 #, c-format
13013 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: misc-utils/rename.c:171
13017 #, fuzzy, c-format
13018 msgid "%s: unlink failed"
13019 msgstr "seek ei õnnestunud"
13020
13021 #: misc-utils/rename.c:175
13022 #, fuzzy, c-format
13023 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13024 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13025
13026 #: misc-utils/rename.c:218
13027 #, c-format
13028 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: misc-utils/rename.c:222
13032 #, fuzzy, c-format
13033 msgid "%s: rename to %s failed"
13034 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13035
13036 #: misc-utils/rename.c:236
13037 #, fuzzy, c-format
13038 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13039 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13040
13041 #: misc-utils/rename.c:240
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Rename files.\n"
13044 msgstr "seek ei õnnestunud"
13045
13046 #: misc-utils/rename.c:243
13047 #, fuzzy
13048 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13049 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13050
13051 #: misc-utils/rename.c:244
13052 #, fuzzy
13053 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13054 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13055
13056 #: misc-utils/rename.c:245
13057 #, fuzzy
13058 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13059 msgstr " Esimene Viimane\n"
13060
13061 #: misc-utils/rename.c:246
13062 #, fuzzy
13063 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13064 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13065
13066 #: misc-utils/rename.c:247
13067 #, fuzzy
13068 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13070
13071 #: misc-utils/rename.c:248
13072 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: misc-utils/rename.c:249
13076 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: misc-utils/rename.c:339
13080 #, fuzzy
13081 msgid "failed to get terminal attributes"
13082 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13083
13084 #: misc-utils/uuidd.c:97
13085 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: misc-utils/uuidd.c:99
13089 #, fuzzy
13090 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13091 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13092
13093 #: misc-utils/uuidd.c:100
13094 #, fuzzy
13095 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13096 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13097
13098 #: misc-utils/uuidd.c:101
13099 #, fuzzy
13100 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13101 msgstr "Sisetage peade arv: "
13102
13103 #: misc-utils/uuidd.c:102
13104 #, fuzzy
13105 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13106 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13107
13108 #: misc-utils/uuidd.c:103
13109 #, fuzzy
13110 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13111 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13112
13113 #: misc-utils/uuidd.c:104
13114 #, fuzzy
13115 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13117
13118 #: misc-utils/uuidd.c:105
13119 #, fuzzy
13120 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13121 msgstr "Sisetage peade arv: "
13122
13123 #: misc-utils/uuidd.c:106
13124 #, fuzzy
13125 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13126 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13127
13128 #: misc-utils/uuidd.c:107
13129 #, fuzzy
13130 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13132
13133 #: misc-utils/uuidd.c:108
13134 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: misc-utils/uuidd.c:109
13138 #, fuzzy
13139 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13140 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13141
13142 #: misc-utils/uuidd.c:110
13143 #, fuzzy
13144 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13145 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13146
13147 #: misc-utils/uuidd.c:142
13148 #, fuzzy
13149 msgid "bad arguments"
13150 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13151
13152 #: misc-utils/uuidd.c:149
13153 #, fuzzy
13154 msgid "socket"
13155 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13156
13157 #: misc-utils/uuidd.c:160
13158 msgid "connect"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: misc-utils/uuidd.c:180
13162 #, fuzzy
13163 msgid "write"
13164 msgstr "salvesta (W)"
13165
13166 #: misc-utils/uuidd.c:188
13167 #, fuzzy
13168 msgid "read count"
13169 msgstr "lugesin %c\n"
13170
13171 #: misc-utils/uuidd.c:194
13172 msgid "bad response length"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: misc-utils/uuidd.c:245
13176 #, fuzzy, c-format
13177 msgid "cannot lock %s"
13178 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13179
13180 #: misc-utils/uuidd.c:270
13181 #, fuzzy
13182 msgid "couldn't create unix stream socket"
13183 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13184
13185 #: misc-utils/uuidd.c:295
13186 #, fuzzy, c-format
13187 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13188 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13189
13190 #: misc-utils/uuidd.c:322
13191 #, fuzzy
13192 msgid "receiving signal failed"
13193 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13194
13195 #: misc-utils/uuidd.c:337
13196 msgid "timed out"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
13200 #, fuzzy
13201 msgid "cannot set up timer"
13202 msgstr "fork ei õnnestunud"
13203
13204 #: misc-utils/uuidd.c:381
13205 #, c-format
13206 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: misc-utils/uuidd.c:390
13210 #, fuzzy, c-format
13211 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13212 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13213
13214 #: misc-utils/uuidd.c:400
13215 #, fuzzy, c-format
13216 msgid "could not truncate file: %s"
13217 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13218
13219 #: misc-utils/uuidd.c:414
13220 #, fuzzy
13221 msgid "sd_listen_fds() failed"
13222 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13223
13224 #: misc-utils/uuidd.c:417
13225 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: misc-utils/uuidd.c:420
13229 #, fuzzy
13230 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13231 msgstr "seek ei õnnestunud"
13232
13233 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
13234 #, fuzzy
13235 msgid "poll failed"
13236 msgstr "Mälu sai otsa"
13237
13238 #: misc-utils/uuidd.c:453
13239 #, fuzzy, c-format
13240 msgid "timeout [%d sec]\n"
13241 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
13242
13243 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
13244 #: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
13245 #: text-utils/column.c:559
13246 #, fuzzy
13247 msgid "read failed"
13248 msgstr "vigane kiirus: %s"
13249
13250 #: misc-utils/uuidd.c:472
13251 #, c-format
13252 msgid "error reading from client, len = %d"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: misc-utils/uuidd.c:481
13256 #, c-format
13257 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: misc-utils/uuidd.c:484
13261 #, fuzzy, c-format
13262 msgid "operation %d\n"
13263 msgstr "vigane identifikaator"
13264
13265 #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
13266 #, fuzzy
13267 msgid "failed to open/lock clock counter"
13268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13269
13270 #: misc-utils/uuidd.c:501
13271 #, c-format
13272 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: misc-utils/uuidd.c:512
13276 #, c-format
13277 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: misc-utils/uuidd.c:522
13281 #, c-format
13282 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13283 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13284 msgstr[0] ""
13285 msgstr[1] ""
13286
13287 #: misc-utils/uuidd.c:543
13288 #, c-format
13289 msgid "Generated %d UUID:\n"
13290 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13291 msgstr[0] ""
13292 msgstr[1] ""
13293
13294 #: misc-utils/uuidd.c:555
13295 #, fuzzy, c-format
13296 msgid "Invalid operation %d\n"
13297 msgstr "vigane identifikaator"
13298
13299 #: misc-utils/uuidd.c:567
13300 #, c-format
13301 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: misc-utils/uuidd.c:610
13305 #, fuzzy
13306 msgid "failed to parse --uuids"
13307 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13308
13309 #: misc-utils/uuidd.c:627
13310 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: misc-utils/uuidd.c:646
13314 #, fuzzy
13315 msgid "failed to parse --timeout"
13316 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13317
13318 #: misc-utils/uuidd.c:687
13319 #, fuzzy, c-format
13320 msgid "socket name too long: %s"
13321 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
13322
13323 #: misc-utils/uuidd.c:694
13324 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
13328 #, c-format
13329 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
13333 #, fuzzy
13334 msgid "unexpected error"
13335 msgstr "positsioneerimise viga"
13336
13337 #: misc-utils/uuidd.c:714
13338 #, c-format
13339 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13340 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13341 msgstr[0] ""
13342 msgstr[1] ""
13343
13344 #: misc-utils/uuidd.c:720
13345 #, c-format
13346 msgid "List of UUIDs:\n"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: misc-utils/uuidd.c:762
13350 #, fuzzy, c-format
13351 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13352 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13353
13354 #: misc-utils/uuidd.c:767
13355 #, fuzzy, c-format
13356 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13357 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13358
13359 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Create a new UUID value.\n"
13362 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
13363
13364 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13365 #, fuzzy
13366 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13367 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13368
13369 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13370 #, fuzzy
13371 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13373
13374 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13375 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13379 #, fuzzy, c-format
13380 msgid " available namespaces: %s\n"
13381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13382
13383 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13384 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13388 #, fuzzy
13389 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13390 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13391
13392 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13393 #, fuzzy
13394 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13395 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13396
13397 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13398 #, fuzzy
13399 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13401
13402 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13403 #, fuzzy
13404 msgid "not a valid hex string"
13405 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
13406
13407 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13408 #, fuzzy
13409 msgid "--namespace requires --name argument"
13410 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13411
13412 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13413 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13417 #, fuzzy
13418 msgid "--name requires --namespace argument"
13419 msgstr "vigane identifikaator"
13420
13421 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13422 #, fuzzy
13423 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13424 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13425
13426 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13427 #, fuzzy, c-format
13428 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13429 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13430
13431 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13432 #, fuzzy, c-format
13433 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13434 msgstr "vigane kiirus: %s"
13435
13436 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13437 #, fuzzy
13438 msgid "unique identifier"
13439 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
13440
13441 #: misc-utils/uuidparse.c:77
13442 #, fuzzy
13443 msgid "variant name"
13444 msgstr "Partitsiooni number"
13445
13446 #: misc-utils/uuidparse.c:78
13447 #, fuzzy
13448 msgid "type name"
13449 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13450
13451 #: misc-utils/uuidparse.c:79
13452 msgid "timestamp"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: misc-utils/uuidparse.c:97
13456 #, fuzzy, c-format
13457 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13458 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13459
13460 #: misc-utils/uuidparse.c:100
13461 #, fuzzy
13462 msgid " -J, --json use JSON output format"
13463 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13464
13465 #: misc-utils/uuidparse.c:101
13466 #, fuzzy
13467 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13468 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13469
13470 #: misc-utils/uuidparse.c:102
13471 #, fuzzy
13472 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13473 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13474
13475 #: misc-utils/uuidparse.c:103
13476 #, fuzzy
13477 msgid " -r, --raw use the raw output format"
13478 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13479
13480 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13481 #: misc-utils/uuidparse.c:222
13482 #, fuzzy
13483 msgid "invalid"
13484 msgstr "vigane identifikaator"
13485
13486 #: misc-utils/uuidparse.c:186
13487 msgid "other"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: misc-utils/uuidparse.c:197
13491 msgid "nil"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: misc-utils/uuidparse.c:202
13495 msgid "time-based"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: misc-utils/uuidparse.c:208
13499 msgid "name-based"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: misc-utils/uuidparse.c:211
13503 msgid "random"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: misc-utils/uuidparse.c:214
13507 msgid "sha1-based"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13511 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
13512 #: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
13513 #, fuzzy
13514 msgid "failed to initialize output column"
13515 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13516
13517 #: misc-utils/whereis.c:201
13518 #, fuzzy, c-format
13519 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13520 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13521
13522 #: misc-utils/whereis.c:204
13523 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: misc-utils/whereis.c:207
13527 msgid " -b search only for binaries\n"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: misc-utils/whereis.c:208
13531 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: misc-utils/whereis.c:209
13535 #, fuzzy
13536 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
13537 msgstr " Esimene Viimane\n"
13538
13539 #: misc-utils/whereis.c:210
13540 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: misc-utils/whereis.c:211
13544 msgid " -s search only for sources\n"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: misc-utils/whereis.c:212
13548 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: misc-utils/whereis.c:213
13552 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: misc-utils/whereis.c:214
13556 msgid " -u search for unusual entries\n"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: misc-utils/whereis.c:215
13560 msgid " -l output effective lookup paths\n"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: misc-utils/whereis.c:655
13564 #, fuzzy
13565 msgid "option -f is missing"
13566 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
13567
13568 #: misc-utils/wipefs.c:109
13569 #, fuzzy
13570 msgid "partition/filesystem UUID"
13571 msgstr ""
13572 "\n"
13573 "%d partitsiooni:\n"
13574
13575 #: misc-utils/wipefs.c:111
13576 msgid "magic string length"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: misc-utils/wipefs.c:112
13580 msgid "superblok type"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: misc-utils/wipefs.c:113
13584 #, fuzzy
13585 msgid "magic string offset"
13586 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13587
13588 #: misc-utils/wipefs.c:114
13589 #, fuzzy
13590 msgid "type description"
13591 msgstr " eemaldatav"
13592
13593 #: misc-utils/wipefs.c:115
13594 #, fuzzy
13595 msgid "block device name"
13596 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13597
13598 #: misc-utils/wipefs.c:310
13599 #, fuzzy
13600 msgid "partition-table"
13601 msgstr "Partitsiooni number"
13602
13603 #: misc-utils/wipefs.c:401
13604 #, fuzzy, c-format
13605 msgid "error: %s: probing initialization failed"
13606 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13607
13608 #: misc-utils/wipefs.c:452
13609 #, fuzzy, c-format
13610 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13611 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13612
13613 #: misc-utils/wipefs.c:458
13614 #, fuzzy, c-format
13615 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13616 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13617 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13618 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13619
13620 #: misc-utils/wipefs.c:487
13621 #, fuzzy, c-format
13622 msgid "%s: failed to create a signature backup"
13623 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
13624
13625 #: misc-utils/wipefs.c:513
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13628 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
13629
13630 #: misc-utils/wipefs.c:542
13631 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: misc-utils/wipefs.c:560
13635 #, c-format
13636 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: misc-utils/wipefs.c:589
13640 #, fuzzy, c-format
13641 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13642 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13643
13644 #: misc-utils/wipefs.c:594
13645 msgid "Use the --force option to force erase."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: misc-utils/wipefs.c:632
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Wipe signatures from a device."
13651 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13652
13653 #: misc-utils/wipefs.c:635
13654 #, fuzzy
13655 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13657
13658 #: misc-utils/wipefs.c:636
13659 #, fuzzy
13660 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
13661 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
13662
13663 #: misc-utils/wipefs.c:637
13664 #, fuzzy
13665 msgid " -f, --force force erasure"
13666 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13667
13668 #: misc-utils/wipefs.c:638
13669 #, fuzzy
13670 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
13671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13672
13673 #: misc-utils/wipefs.c:639
13674 #, fuzzy
13675 msgid " -J, --json use JSON output format"
13676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13677
13678 #: misc-utils/wipefs.c:640
13679 #, fuzzy
13680 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
13681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13682
13683 #: misc-utils/wipefs.c:641
13684 #, fuzzy
13685 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
13686 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13687
13688 #: misc-utils/wipefs.c:642
13689 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: misc-utils/wipefs.c:643
13693 #, fuzzy
13694 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
13695 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13696
13697 #: misc-utils/wipefs.c:644
13698 #, fuzzy
13699 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
13700 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13701
13702 #: misc-utils/wipefs.c:645
13703 #, fuzzy
13704 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
13705 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13706
13707 #: misc-utils/wipefs.c:647
13708 #, fuzzy, c-format
13709 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
13710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13711
13712 #: misc-utils/wipefs.c:766
13713 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: schedutils/chrt.c:60
13717 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: schedutils/chrt.c:62
13721 msgid ""
13722 "Set policy:\n"
13723 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
13724 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: schedutils/chrt.c:66
13728 msgid ""
13729 "Get policy:\n"
13730 " chrt [options] -p <pid>\n"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: schedutils/chrt.c:70
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Policy options:\n"
13736 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13737
13738 #: schedutils/chrt.c:71
13739 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: schedutils/chrt.c:72
13743 #, fuzzy
13744 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
13745 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
13746
13747 #: schedutils/chrt.c:73
13748 #, fuzzy
13749 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
13750 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
13751
13752 #: schedutils/chrt.c:74
13753 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: schedutils/chrt.c:75
13757 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: schedutils/chrt.c:76
13761 #, fuzzy
13762 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
13763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13764
13765 #: schedutils/chrt.c:79
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Scheduling options:\n"
13768 msgstr ""
13769 "\n"
13770 "%d partitsiooni:\n"
13771
13772 #: schedutils/chrt.c:80
13773 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: schedutils/chrt.c:81
13777 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: schedutils/chrt.c:82
13781 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: schedutils/chrt.c:83
13785 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: schedutils/chrt.c:86
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Other options:\n"
13791 msgstr ""
13792 "\n"
13793 "%d partitsiooni:\n"
13794
13795 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
13796 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: schedutils/chrt.c:88
13800 #, fuzzy
13801 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
13802 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13803
13804 #: schedutils/chrt.c:89
13805 #, fuzzy
13806 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
13807 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13808
13809 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
13810 #, fuzzy
13811 msgid " -v, --verbose display status information\n"
13812 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13813
13814 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
13815 #, c-format
13816 msgid "failed to get pid %d's policy"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: schedutils/chrt.c:178
13820 #, c-format
13821 msgid "failed to get pid %d's attributes"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: schedutils/chrt.c:188
13825 #, c-format
13826 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: schedutils/chrt.c:190
13830 #, c-format
13831 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: schedutils/chrt.c:197
13835 #, c-format
13836 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: schedutils/chrt.c:199
13840 #, c-format
13841 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: schedutils/chrt.c:204
13845 #, c-format
13846 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: schedutils/chrt.c:207
13850 #, c-format
13851 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13855 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
13856 #, fuzzy
13857 msgid "cannot obtain the list of tasks"
13858 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13859
13860 #: schedutils/chrt.c:257
13861 #, c-format
13862 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: schedutils/chrt.c:260
13866 #, fuzzy, c-format
13867 msgid "%s not supported?\n"
13868 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13869
13870 #: schedutils/chrt.c:335
13871 #, fuzzy, c-format
13872 msgid "failed to set tid %d's policy"
13873 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13874
13875 #: schedutils/chrt.c:342
13876 #, c-format
13877 msgid "failed to set pid %d's policy"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: schedutils/chrt.c:422
13881 #, fuzzy
13882 msgid "invalid runtime argument"
13883 msgstr "vigane identifikaator"
13884
13885 #: schedutils/chrt.c:425
13886 #, fuzzy
13887 msgid "invalid period argument"
13888 msgstr "vigane identifikaator"
13889
13890 #: schedutils/chrt.c:428
13891 #, fuzzy
13892 msgid "invalid deadline argument"
13893 msgstr "vigane identifikaator"
13894
13895 #: schedutils/chrt.c:453
13896 #, fuzzy
13897 msgid "invalid priority argument"
13898 msgstr "vigane identifikaator"
13899
13900 #: schedutils/chrt.c:457
13901 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: schedutils/chrt.c:472
13905 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: schedutils/chrt.c:479
13909 #, c-format
13910 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: schedutils/ionice.c:78
13914 #, fuzzy
13915 msgid "ioprio_get failed"
13916 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
13917
13918 #: schedutils/ionice.c:87
13919 #, fuzzy, c-format
13920 msgid "%s: prio %lu\n"
13921 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13922
13923 #: schedutils/ionice.c:100
13924 #, fuzzy
13925 msgid "ioprio_set failed"
13926 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
13927
13928 #: schedutils/ionice.c:107
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
13932 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13933 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
13934 " %1$s [options] <command>\n"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: schedutils/ionice.c:113
13938 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: schedutils/ionice.c:116
13942 msgid ""
13943 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13944 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: schedutils/ionice.c:118
13948 msgid ""
13949 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13950 " only for the realtime and best-effort classes\n"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: schedutils/ionice.c:120
13954 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: schedutils/ionice.c:121
13958 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: schedutils/ionice.c:122
13962 #, fuzzy
13963 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
13964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13965
13966 #: schedutils/ionice.c:123
13967 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: schedutils/ionice.c:159
13971 #, fuzzy
13972 msgid "invalid class data argument"
13973 msgstr "vigane identifikaator"
13974
13975 #: schedutils/ionice.c:165
13976 #, fuzzy
13977 msgid "invalid class argument"
13978 msgstr "vigane kiirus: %s"
13979
13980 #: schedutils/ionice.c:170
13981 #, fuzzy, c-format
13982 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13983 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13984
13985 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
13986 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: schedutils/ionice.c:187
13990 #, fuzzy
13991 msgid "invalid PGID argument"
13992 msgstr "vigane kiirus: %s"
13993
13994 #: schedutils/ionice.c:195
13995 #, fuzzy
13996 msgid "invalid UID argument"
13997 msgstr "vigane kiirus: %s"
13998
13999 #: schedutils/ionice.c:214
14000 msgid "ignoring given class data for none class"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: schedutils/ionice.c:222
14004 msgid "ignoring given class data for idle class"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: schedutils/ionice.c:227
14008 #, fuzzy, c-format
14009 msgid "unknown prio class %d"
14010 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14011
14012 #: schedutils/taskset.c:52
14013 #, fuzzy, c-format
14014 msgid ""
14015 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14016 "\n"
14017 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14018
14019 #: schedutils/taskset.c:56
14020 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: schedutils/taskset.c:60
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "Options:\n"
14027 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14028 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14029 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: schedutils/taskset.c:69
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "The default behavior is to run a new command:\n"
14036 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14037 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14038 " %1$s -p 700\n"
14039 "Or set it:\n"
14040 " %1$s -p 03 700\n"
14041 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14042 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14043 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14044 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: schedutils/taskset.c:91
14048 #, c-format
14049 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: schedutils/taskset.c:92
14053 #, c-format
14054 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: schedutils/taskset.c:95
14058 #, c-format
14059 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: schedutils/taskset.c:96
14063 #, c-format
14064 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: schedutils/taskset.c:100
14068 #, fuzzy
14069 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14070 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14071
14072 #: schedutils/taskset.c:109
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14075 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14076
14077 #: schedutils/taskset.c:110
14078 #, fuzzy, c-format
14079 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14080 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14081
14082 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
14083 #, fuzzy
14084 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14085 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14086
14087 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
14088 #, fuzzy
14089 msgid "cpuset_alloc failed"
14090 msgstr "Mälu sai otsa"
14091
14092 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
14093 #, fuzzy, c-format
14094 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14095 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14096
14097 #: schedutils/taskset.c:226
14098 #, fuzzy, c-format
14099 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14101
14102 #: schedutils/uclampset.c:56
14103 #, fuzzy, c-format
14104 msgid ""
14105 " %1$s [options]\n"
14106 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14107 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14108
14109 #: schedutils/uclampset.c:61
14110 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: schedutils/uclampset.c:64
14114 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: schedutils/uclampset.c:65
14118 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: schedutils/uclampset.c:67
14122 #, fuzzy
14123 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14125
14126 #: schedutils/uclampset.c:68
14127 #, fuzzy
14128 msgid " -s, --system operate on system\n"
14129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14130
14131 #: schedutils/uclampset.c:69
14132 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: schedutils/uclampset.c:75
14136 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14140 #, fuzzy, c-format
14141 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14142 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14143
14144 #: schedutils/uclampset.c:99
14145 #, c-format
14146 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: schedutils/uclampset.c:129
14150 #, c-format
14151 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: schedutils/uclampset.c:188
14155 #, fuzzy, c-format
14156 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14157 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14158
14159 #: schedutils/uclampset.c:193
14160 #, fuzzy, c-format
14161 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14162 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14163
14164 #: schedutils/uclampset.c:207
14165 msgid "util_min must be <= util_max"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: schedutils/uclampset.c:218
14169 #, fuzzy, c-format
14170 msgid "%d out of range"
14171 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
14172
14173 #: schedutils/uclampset.c:269
14174 #, fuzzy
14175 msgid "invalid util_min argument"
14176 msgstr "vigane identifikaator"
14177
14178 #: schedutils/uclampset.c:274
14179 #, fuzzy
14180 msgid "invalid util_max argument"
14181 msgstr "vigane identifikaator"
14182
14183 #: schedutils/uclampset.c:296
14184 msgid "missing -p option"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: schedutils/uclampset.c:314
14188 #, fuzzy
14189 msgid "no cmd to execute"
14190 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14191
14192 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
14193 #, c-format
14194 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: sys-utils/blkdiscard.c:78
14198 #, c-format
14199 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
14203 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14207 #, fuzzy
14208 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14210
14211 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
14212 #, fuzzy
14213 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14214 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14215
14216 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
14217 #, fuzzy
14218 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14219 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14220
14221 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14222 #, fuzzy
14223 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14224 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14225
14226 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14227 #, fuzzy
14228 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14230
14231 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14232 #, fuzzy
14233 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14235
14236 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14237 #, fuzzy
14238 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14239 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14240
14241 #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
14242 #: text-utils/hexdump.c:131
14243 #, fuzzy
14244 msgid "failed to parse offset"
14245 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14246
14247 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
14248 #, fuzzy
14249 msgid "failed to parse step"
14250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14251
14252 #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
14253 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
14254 msgid "unexpected number of arguments"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: sys-utils/blkdiscard.c:238
14258 #, fuzzy, c-format
14259 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14260 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
14261
14262 #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
14263 #, fuzzy, c-format
14264 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14265 msgstr "seek ei õnnestunud"
14266
14267 #: sys-utils/blkdiscard.c:244
14268 #, c-format
14269 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
14273 #, fuzzy, c-format
14274 msgid "%s: offset is greater than device size"
14275 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14276
14277 #: sys-utils/blkdiscard.c:258
14278 #, c-format
14279 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14283 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
14287 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: sys-utils/blkdiscard.c:280
14291 #, fuzzy
14292 msgid "failed to probe the device"
14293 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14294
14295 #: sys-utils/blkdiscard.c:296
14296 #, fuzzy, c-format
14297 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
14298 msgstr "seek ei õnnestunud"
14299
14300 #: sys-utils/blkdiscard.c:300
14301 #, fuzzy, c-format
14302 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
14303 msgstr "seek ei õnnestunud"
14304
14305 #: sys-utils/blkdiscard.c:304
14306 #, fuzzy, c-format
14307 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
14308 msgstr "seek ei õnnestunud"
14309
14310 #: sys-utils/blkzone.c:93
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Report zone information about the given device"
14313 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14314
14315 #: sys-utils/blkzone.c:97
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14318 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14319
14320 #: sys-utils/blkzone.c:103
14321 msgid "Reset a range of zones."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: sys-utils/blkzone.c:109
14325 msgid "Open a range of zones."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: sys-utils/blkzone.c:115
14329 msgid "Close a range of zones."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: sys-utils/blkzone.c:121
14333 msgid "Set a range of zones to Full."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: sys-utils/blkzone.c:152
14337 #, fuzzy, c-format
14338 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14339 msgstr "seek ei õnnestunud"
14340
14341 #: sys-utils/blkzone.c:242
14342 #, fuzzy, c-format
14343 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14344 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14345
14346 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
14347 #, fuzzy, c-format
14348 msgid "%s: unable to determine zone size"
14349 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
14350
14351 #: sys-utils/blkzone.c:264
14352 #, fuzzy, c-format
14353 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14354 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
14355
14356 #: sys-utils/blkzone.c:267
14357 #, c-format
14358 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: sys-utils/blkzone.c:302
14362 #, c-format
14363 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: sys-utils/blkzone.c:310
14367 #, c-format
14368 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: sys-utils/blkzone.c:326
14372 #, c-format
14373 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: sys-utils/blkzone.c:351
14377 #, c-format
14378 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: sys-utils/blkzone.c:370
14382 #, c-format
14383 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: sys-utils/blkzone.c:378
14387 #, fuzzy, c-format
14388 msgid "%s: %s ioctl failed"
14389 msgstr "seek ei õnnestunud"
14390
14391 #: sys-utils/blkzone.c:381
14392 #, fuzzy, c-format
14393 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
14394 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14395
14396 #: sys-utils/blkzone.c:396
14397 #, fuzzy, c-format
14398 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14399 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14400
14401 #: sys-utils/blkzone.c:399
14402 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: sys-utils/blkzone.c:406
14406 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: sys-utils/blkzone.c:407
14410 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: sys-utils/blkzone.c:408
14414 #, fuzzy
14415 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14417
14418 #: sys-utils/blkzone.c:409
14419 #, fuzzy
14420 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14421 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14422
14423 #: sys-utils/blkzone.c:410
14424 #, fuzzy
14425 msgid " -v, --verbose display more details\n"
14426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14427
14428 #: sys-utils/blkzone.c:415
14429 #, fuzzy
14430 msgid "<sector> and <sectors>"
14431 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
14432
14433 #: sys-utils/blkzone.c:453
14434 #, fuzzy, c-format
14435 msgid "%s is not valid command name"
14436 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14437
14438 #: sys-utils/blkzone.c:465
14439 #, fuzzy
14440 msgid "failed to parse number of zones"
14441 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14442
14443 #: sys-utils/blkzone.c:469
14444 #, fuzzy
14445 msgid "failed to parse number of sectors"
14446 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14447
14448 #: sys-utils/blkzone.c:473
14449 #, fuzzy
14450 msgid "failed to parse zone offset"
14451 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14452
14453 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
14454 #, fuzzy
14455 msgid "no command specified"
14456 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14457
14458 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
14459 #, fuzzy, c-format
14460 msgid "CPU %u does not exist"
14461 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14462
14463 #: sys-utils/chcpu.c:89
14464 #, fuzzy, c-format
14465 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
14466 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
14467
14468 #: sys-utils/chcpu.c:96
14469 #, fuzzy, c-format
14470 msgid "CPU %u is already enabled\n"
14471 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14472
14473 #: sys-utils/chcpu.c:100
14474 #, fuzzy, c-format
14475 msgid "CPU %u is already disabled\n"
14476 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14477
14478 #: sys-utils/chcpu.c:108
14479 #, fuzzy, c-format
14480 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
14481 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14482
14483 #: sys-utils/chcpu.c:111
14484 #, fuzzy, c-format
14485 msgid "CPU %u enable failed"
14486 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14487
14488 #: sys-utils/chcpu.c:114
14489 #, fuzzy, c-format
14490 msgid "CPU %u enabled\n"
14491 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14492
14493 #: sys-utils/chcpu.c:117
14494 #, fuzzy, c-format
14495 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
14496 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14497
14498 #: sys-utils/chcpu.c:123
14499 #, fuzzy, c-format
14500 msgid "CPU %u disable failed"
14501 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14502
14503 #: sys-utils/chcpu.c:126
14504 #, fuzzy, c-format
14505 msgid "CPU %u disabled\n"
14506 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14507
14508 #: sys-utils/chcpu.c:139
14509 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: sys-utils/chcpu.c:142
14513 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: sys-utils/chcpu.c:144
14517 #, c-format
14518 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: sys-utils/chcpu.c:151
14522 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: sys-utils/chcpu.c:155
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14528 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14529
14530 #: sys-utils/chcpu.c:157
14531 #, fuzzy, c-format
14532 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14534
14535 #: sys-utils/chcpu.c:160
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14539
14540 #: sys-utils/chcpu.c:162
14541 #, fuzzy, c-format
14542 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14543 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14544
14545 #: sys-utils/chcpu.c:186
14546 #, fuzzy, c-format
14547 msgid "CPU %u is not configurable"
14548 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
14549
14550 #: sys-utils/chcpu.c:192
14551 #, fuzzy, c-format
14552 msgid "CPU %u is already configured\n"
14553 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14554
14555 #: sys-utils/chcpu.c:196
14556 #, fuzzy, c-format
14557 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
14558 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14559
14560 #: sys-utils/chcpu.c:201
14561 #, fuzzy, c-format
14562 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
14563 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14564
14565 #: sys-utils/chcpu.c:208
14566 #, fuzzy, c-format
14567 msgid "CPU %u configure failed"
14568 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14569
14570 #: sys-utils/chcpu.c:211
14571 #, fuzzy, c-format
14572 msgid "CPU %u configured\n"
14573 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14574
14575 #: sys-utils/chcpu.c:215
14576 #, fuzzy, c-format
14577 msgid "CPU %u deconfigure failed"
14578 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14579
14580 #: sys-utils/chcpu.c:218
14581 #, fuzzy, c-format
14582 msgid "CPU %u deconfigured\n"
14583 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14584
14585 #: sys-utils/chcpu.c:233
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14588 msgstr "vigane arv: %s\n"
14589
14590 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
14591 #, fuzzy, c-format
14592 msgid ""
14593 "\n"
14594 "Usage:\n"
14595 " %s [options]\n"
14596 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14597
14598 #: sys-utils/chcpu.c:245
14599 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: sys-utils/chcpu.c:249
14603 msgid ""
14604 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14605 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14606 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14607 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14608 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14609 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: sys-utils/chcpu.c:296
14613 #, fuzzy
14614 msgid "failed to initialize sysfs handler"
14615 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14616
14617 #: sys-utils/chcpu.c:338
14618 #, fuzzy, c-format
14619 msgid "unsupported argument: %s"
14620 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14621
14622 #: sys-utils/chmem.c:100
14623 #, c-format
14624 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Failed to parse index"
14630 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14631
14632 #: sys-utils/chmem.c:151
14633 #, fuzzy, c-format
14634 msgid "%s enable failed\n"
14635 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14636
14637 #: sys-utils/chmem.c:153
14638 #, fuzzy, c-format
14639 msgid "%s disable failed\n"
14640 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14641
14642 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
14643 #, fuzzy, c-format
14644 msgid "%s enabled\n"
14645 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14646
14647 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
14648 #, fuzzy, c-format
14649 msgid "%s disabled\n"
14650 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14651
14652 #: sys-utils/chmem.c:170
14653 #, c-format
14654 msgid "Could only enable %s of memory"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: sys-utils/chmem.c:172
14658 #, c-format
14659 msgid "Could only disable %s of memory"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: sys-utils/chmem.c:206
14663 #, fuzzy, c-format
14664 msgid "%s already enabled\n"
14665 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14666
14667 #: sys-utils/chmem.c:208
14668 #, fuzzy, c-format
14669 msgid "%s already disabled\n"
14670 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14671
14672 #: sys-utils/chmem.c:218
14673 #, fuzzy, c-format
14674 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
14675 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14676
14677 #: sys-utils/chmem.c:222
14678 #, fuzzy, c-format
14679 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
14680 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14681
14682 #: sys-utils/chmem.c:237
14683 #, fuzzy, c-format
14684 msgid "%s enable failed"
14685 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14686
14687 #: sys-utils/chmem.c:239
14688 #, fuzzy, c-format
14689 msgid "%s disable failed"
14690 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14691
14692 # XXX stat'ida
14693 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
14694 #, fuzzy, c-format
14695 msgid "Failed to read %s"
14696 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14697
14698 #: sys-utils/chmem.c:280
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Failed to parse block number"
14701 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14702
14703 #: sys-utils/chmem.c:285
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Failed to parse size"
14706 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14707
14708 #: sys-utils/chmem.c:289
14709 #, c-format
14710 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: sys-utils/chmem.c:298
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Failed to parse start"
14716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14717
14718 #: sys-utils/chmem.c:299
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Failed to parse end"
14721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14722
14723 #: sys-utils/chmem.c:303
14724 #, fuzzy, c-format
14725 msgid "Invalid start address format: %s"
14726 msgstr "vigane identifikaator"
14727
14728 #: sys-utils/chmem.c:305
14729 #, fuzzy, c-format
14730 msgid "Invalid end address format: %s"
14731 msgstr "vigane identifikaator"
14732
14733 #: sys-utils/chmem.c:306
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Failed to parse start address"
14736 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14737
14738 #: sys-utils/chmem.c:307
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Failed to parse end address"
14741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14742
14743 #: sys-utils/chmem.c:310
14744 #, c-format
14745 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: sys-utils/chmem.c:324
14749 #, fuzzy, c-format
14750 msgid "Invalid parameter: %s"
14751 msgstr "vigane kiirus: %s"
14752
14753 #: sys-utils/chmem.c:331
14754 #, fuzzy, c-format
14755 msgid "Invalid range: %s"
14756 msgstr "vigane kiirus: %s"
14757
14758 #: sys-utils/chmem.c:340
14759 #, fuzzy, c-format
14760 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
14761 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14762
14763 #: sys-utils/chmem.c:343
14764 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: sys-utils/chmem.c:346
14768 #, fuzzy
14769 msgid " -e, --enable enable memory\n"
14770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14771
14772 #: sys-utils/chmem.c:347
14773 #, fuzzy
14774 msgid " -d, --disable disable memory\n"
14775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14776
14777 #: sys-utils/chmem.c:348
14778 #, fuzzy
14779 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
14780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14781
14782 #: sys-utils/chmem.c:349
14783 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: sys-utils/chmem.c:350
14787 #, fuzzy
14788 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
14789 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14790
14791 #: sys-utils/chmem.c:353
14792 msgid ""
14793 "\n"
14794 "Supported zones:\n"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
14798 #, fuzzy, c-format
14799 msgid "failed to initialize %s handler"
14800 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14801
14802 #: sys-utils/chmem.c:440
14803 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: sys-utils/chmem.c:445
14807 #, fuzzy, c-format
14808 msgid "unknown memory zone: %s"
14809 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
14810
14811 #: sys-utils/choom.c:38
14812 #, fuzzy, c-format
14813 msgid ""
14814 " %1$s [options] -p pid\n"
14815 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
14816 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
14817 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14818
14819 #: sys-utils/choom.c:44
14820 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: sys-utils/choom.c:47
14824 #, fuzzy
14825 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
14826 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14827
14828 #: sys-utils/choom.c:48
14829 #, fuzzy
14830 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14832
14833 #: sys-utils/choom.c:60
14834 #, fuzzy
14835 msgid "failed to read OOM score value"
14836 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14837
14838 #: sys-utils/choom.c:70
14839 #, fuzzy
14840 msgid "failed to read OOM score adjust value"
14841 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14842
14843 #: sys-utils/choom.c:105
14844 #, fuzzy
14845 msgid "invalid adjust argument"
14846 msgstr "vigane identifikaator"
14847
14848 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
14849 #, fuzzy, c-format
14850 msgid "invalid argument: %s"
14851 msgstr "vigane kiirus: %s"
14852
14853 #: sys-utils/choom.c:123
14854 #, fuzzy
14855 msgid "no PID or COMMAND specified"
14856 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14857
14858 #: sys-utils/choom.c:127
14859 #, fuzzy
14860 msgid "no OOM score adjust value specified"
14861 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14862
14863 #: sys-utils/choom.c:135
14864 #, c-format
14865 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: sys-utils/choom.c:136
14869 #, c-format
14870 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
14874 #, fuzzy
14875 msgid "failed to set score adjust value"
14876 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14877
14878 #: sys-utils/choom.c:145
14879 #, c-format
14880 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
14884 #, fuzzy, c-format
14885 msgid " %s hard|soft\n"
14886 msgstr "kasutamine:\n"
14887
14888 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
14889 #, c-format
14890 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
14894 msgid "implicit"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
14898 #, fuzzy, c-format
14899 msgid "unexpected value in %s: %ju"
14900 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14901
14902 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
14903 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
14907 #, fuzzy, c-format
14908 msgid "unknown argument: %s"
14909 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14910
14911 #: sys-utils/dmesg.c:110
14912 #, fuzzy
14913 msgid "system is unusable"
14914 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
14915
14916 #: sys-utils/dmesg.c:111
14917 msgid "action must be taken immediately"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: sys-utils/dmesg.c:112
14921 msgid "critical conditions"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: sys-utils/dmesg.c:113
14925 #, fuzzy
14926 msgid "error conditions"
14927 msgstr "viga %s sulgemisel"
14928
14929 #: sys-utils/dmesg.c:114
14930 #, fuzzy
14931 msgid "warning conditions"
14932 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
14933
14934 #: sys-utils/dmesg.c:115
14935 msgid "normal but significant condition"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: sys-utils/dmesg.c:116
14939 msgid "informational"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: sys-utils/dmesg.c:117
14943 msgid "debug-level messages"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: sys-utils/dmesg.c:131
14947 msgid "kernel messages"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: sys-utils/dmesg.c:132
14951 msgid "random user-level messages"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: sys-utils/dmesg.c:133
14955 #, fuzzy
14956 msgid "mail system"
14957 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
14958
14959 #: sys-utils/dmesg.c:134
14960 msgid "system daemons"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: sys-utils/dmesg.c:135
14964 msgid "security/authorization messages"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: sys-utils/dmesg.c:136
14968 msgid "messages generated internally by syslogd"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: sys-utils/dmesg.c:137
14972 msgid "line printer subsystem"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: sys-utils/dmesg.c:138
14976 msgid "network news subsystem"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: sys-utils/dmesg.c:139
14980 msgid "UUCP subsystem"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: sys-utils/dmesg.c:140
14984 #, fuzzy
14985 msgid "clock daemon"
14986 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14987
14988 #: sys-utils/dmesg.c:141
14989 msgid "security/authorization messages (private)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: sys-utils/dmesg.c:142
14993 #, fuzzy
14994 msgid "FTP daemon"
14995 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14996
14997 #: sys-utils/dmesg.c:279
14998 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: sys-utils/dmesg.c:282
15002 #, fuzzy
15003 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15004 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15005
15006 #: sys-utils/dmesg.c:283
15007 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: sys-utils/dmesg.c:284
15011 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: sys-utils/dmesg.c:285
15015 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: sys-utils/dmesg.c:286
15019 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: sys-utils/dmesg.c:287
15023 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: sys-utils/dmesg.c:288
15027 #, fuzzy
15028 msgid " -H, --human human readable output\n"
15029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15030
15031 #: sys-utils/dmesg.c:289
15032 #, fuzzy
15033 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15034 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15035
15036 #: sys-utils/dmesg.c:290
15037 #, fuzzy
15038 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15039 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15040
15041 #: sys-utils/dmesg.c:292
15042 #, fuzzy, c-format
15043 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15044 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15045
15046 #: sys-utils/dmesg.c:295
15047 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: sys-utils/dmesg.c:296
15051 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: sys-utils/dmesg.c:297
15055 #, fuzzy
15056 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15057 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15058
15059 #: sys-utils/dmesg.c:298
15060 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: sys-utils/dmesg.c:299
15064 #, fuzzy
15065 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15067
15068 #: sys-utils/dmesg.c:300
15069 #, fuzzy
15070 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15071 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15072
15073 #: sys-utils/dmesg.c:301
15074 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: sys-utils/dmesg.c:302
15078 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: sys-utils/dmesg.c:303
15082 #, fuzzy
15083 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15085
15086 #: sys-utils/dmesg.c:304
15087 #, fuzzy
15088 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15089 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15090
15091 #: sys-utils/dmesg.c:305
15092 #, fuzzy
15093 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15094 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15095
15096 #: sys-utils/dmesg.c:306
15097 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: sys-utils/dmesg.c:307
15101 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: sys-utils/dmesg.c:308
15105 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: sys-utils/dmesg.c:309
15109 #, fuzzy
15110 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15111 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15112
15113 #: sys-utils/dmesg.c:310
15114 #, fuzzy
15115 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15117
15118 #: sys-utils/dmesg.c:311
15119 msgid ""
15120 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15121 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15122 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: sys-utils/dmesg.c:314
15126 #, fuzzy
15127 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15128 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15129
15130 #: sys-utils/dmesg.c:315
15131 #, fuzzy
15132 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15133 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15134
15135 #: sys-utils/dmesg.c:319
15136 msgid ""
15137 "\n"
15138 "Supported log facilities:\n"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: sys-utils/dmesg.c:325
15142 msgid ""
15143 "\n"
15144 "Supported log levels (priorities):\n"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: sys-utils/dmesg.c:379
15148 #, fuzzy, c-format
15149 msgid "failed to parse level '%s'"
15150 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15151
15152 #: sys-utils/dmesg.c:381
15153 #, fuzzy, c-format
15154 msgid "unknown level '%s'"
15155 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15156
15157 #: sys-utils/dmesg.c:417
15158 #, fuzzy, c-format
15159 msgid "failed to parse facility '%s'"
15160 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15161
15162 #: sys-utils/dmesg.c:419
15163 #, fuzzy, c-format
15164 msgid "unknown facility '%s'"
15165 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15166
15167 #: sys-utils/dmesg.c:547
15168 #, fuzzy, c-format
15169 msgid "cannot mmap: %s"
15170 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15171
15172 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15173 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15174 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15175 #. proper month/day order here
15176 #: sys-utils/dmesg.c:861
15177 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15178 msgstr ""
15179
15180 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15181 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15182 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15183 #: sys-utils/dmesg.c:871
15184 msgid "%b%e %H:%M"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: sys-utils/dmesg.c:1523
15188 #, fuzzy
15189 msgid "invalid buffer size argument"
15190 msgstr "vigane identifikaator"
15191
15192 #: sys-utils/dmesg.c:1611
15193 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: sys-utils/dmesg.c:1635
15197 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: sys-utils/dmesg.c:1655
15201 #, fuzzy
15202 msgid "read kernel buffer failed"
15203 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15204
15205 #: sys-utils/dmesg.c:1662
15206 #, fuzzy
15207 msgid "clear kernel buffer failed"
15208 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15209
15210 #: sys-utils/dmesg.c:1678
15211 #, fuzzy
15212 msgid "klogctl failed"
15213 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15214
15215 #: sys-utils/eject.c:140
15216 #, fuzzy, c-format
15217 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15218 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15219
15220 #: sys-utils/eject.c:143
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Eject removable media.\n"
15223 msgstr " eemaldatav"
15224
15225 #: sys-utils/eject.c:146
15226 msgid ""
15227 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15228 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15229 " -d, --default display default device\n"
15230 " -f, --floppy eject floppy\n"
15231 " -F, --force don't care about device type\n"
15232 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15233 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15234 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15235 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15236 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15237 " -q, --tape eject tape\n"
15238 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15239 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15240 " -t, --trayclose close tray\n"
15241 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15242 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15243 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15244 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: sys-utils/eject.c:169
15248 msgid ""
15249 "\n"
15250 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: sys-utils/eject.c:215
15254 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: sys-utils/eject.c:219
15258 #, fuzzy
15259 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15260 msgstr "vigane kiirus: %s"
15261
15262 #: sys-utils/eject.c:327
15263 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: sys-utils/eject.c:341
15267 #, fuzzy
15268 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
15269 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
15270
15271 #: sys-utils/eject.c:343
15272 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: sys-utils/eject.c:345
15276 msgid "CD-ROM lock door command failed"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: sys-utils/eject.c:350
15280 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: sys-utils/eject.c:352
15284 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: sys-utils/eject.c:363
15288 msgid "CD-ROM select disc command failed"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: sys-utils/eject.c:367
15292 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: sys-utils/eject.c:369
15296 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: sys-utils/eject.c:387
15300 msgid "CD-ROM tray close command failed"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: sys-utils/eject.c:389
15304 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: sys-utils/eject.c:406
15308 msgid "CD-ROM eject unsupported"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
15312 msgid "CD-ROM eject command failed"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: sys-utils/eject.c:437
15316 msgid "no CD-ROM information available"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: sys-utils/eject.c:440
15320 msgid "CD-ROM drive is not ready"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: sys-utils/eject.c:443
15324 #, fuzzy
15325 msgid "CD-ROM status command failed"
15326 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
15327
15328 #: sys-utils/eject.c:483
15329 msgid "CD-ROM select speed command failed"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: sys-utils/eject.c:485
15333 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: sys-utils/eject.c:522
15337 #, fuzzy, c-format
15338 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15339 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15340
15341 #: sys-utils/eject.c:539
15342 #, fuzzy, c-format
15343 msgid "%s: failed to read speed"
15344 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15345
15346 # XXX stat'ida
15347 #: sys-utils/eject.c:545
15348 #, fuzzy
15349 msgid "failed to read speed"
15350 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15351
15352 #: sys-utils/eject.c:585
15353 #, fuzzy
15354 msgid "not an sg device, or old sg driver"
15355 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15356
15357 #: sys-utils/eject.c:657
15358 #, fuzzy, c-format
15359 msgid "%s: unmounting"
15360 msgstr "seek ei õnnestunud"
15361
15362 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
15363 #: text-utils/more.c:1272
15364 #, fuzzy
15365 msgid "drop permissions failed"
15366 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15367
15368 #: sys-utils/eject.c:671
15369 #, fuzzy
15370 msgid "unable to fork"
15371 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15372
15373 #: sys-utils/eject.c:678
15374 #, fuzzy, c-format
15375 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15376 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15377
15378 #: sys-utils/eject.c:681
15379 #, fuzzy, c-format
15380 msgid "unmount of `%s' failed\n"
15381 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
15382
15383 #: sys-utils/eject.c:726
15384 #, fuzzy
15385 msgid "failed to parse mount table"
15386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15387
15388 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
15389 #, fuzzy, c-format
15390 msgid "%s: mounted on %s"
15391 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15392
15393 #: sys-utils/eject.c:835
15394 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: sys-utils/eject.c:837
15398 #, c-format
15399 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: sys-utils/eject.c:863
15403 #, c-format
15404 msgid "default device: `%s'"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: sys-utils/eject.c:869
15408 #, fuzzy, c-format
15409 msgid "using default device `%s'"
15410 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
15411
15412 #: sys-utils/eject.c:888
15413 #, fuzzy
15414 msgid "unable to find device"
15415 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15416
15417 #: sys-utils/eject.c:890
15418 #, fuzzy, c-format
15419 msgid "device name is `%s'"
15420 msgstr "Seade: %s\n"
15421
15422 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
15423 #, fuzzy, c-format
15424 msgid "%s: not mounted"
15425 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15426
15427 #: sys-utils/eject.c:900
15428 #, c-format
15429 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: sys-utils/eject.c:908
15433 #, c-format
15434 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: sys-utils/eject.c:911
15438 #, fuzzy, c-format
15439 msgid "%s: is whole-disk device"
15440 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15441
15442 #: sys-utils/eject.c:915
15443 #, fuzzy, c-format
15444 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15445 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15446
15447 #: sys-utils/eject.c:919
15448 #, fuzzy, c-format
15449 msgid "device is `%s'"
15450 msgstr "Seade: %s\n"
15451
15452 #: sys-utils/eject.c:920
15453 msgid "exiting due to -n/--noop option"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: sys-utils/eject.c:934
15457 #, c-format
15458 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: sys-utils/eject.c:936
15462 #, c-format
15463 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: sys-utils/eject.c:944
15467 #, c-format
15468 msgid "%s: closing tray"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: sys-utils/eject.c:953
15472 #, c-format
15473 msgid "%s: toggling tray"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: sys-utils/eject.c:962
15477 #, c-format
15478 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: sys-utils/eject.c:988
15482 #, c-format
15483 msgid "error: %s: device in use"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: sys-utils/eject.c:999
15487 #, c-format
15488 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: sys-utils/eject.c:1015
15492 #, c-format
15493 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: sys-utils/eject.c:1017
15497 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: sys-utils/eject.c:1022
15501 #, c-format
15502 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: sys-utils/eject.c:1024
15506 msgid "SCSI eject succeeded"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: sys-utils/eject.c:1025
15510 #, fuzzy
15511 msgid "SCSI eject failed"
15512 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
15513
15514 #: sys-utils/eject.c:1029
15515 #, c-format
15516 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: sys-utils/eject.c:1031
15520 msgid "floppy eject command succeeded"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: sys-utils/eject.c:1032
15524 msgid "floppy eject command failed"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: sys-utils/eject.c:1036
15528 #, c-format
15529 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: sys-utils/eject.c:1038
15533 msgid "tape offline command succeeded"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: sys-utils/eject.c:1039
15537 #, fuzzy
15538 msgid "tape offline command failed"
15539 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
15540
15541 #: sys-utils/eject.c:1043
15542 #, fuzzy
15543 msgid "unable to eject"
15544 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15545
15546 #: sys-utils/fallocate.c:84
15547 #, fuzzy, c-format
15548 msgid " %s [options] <filename>\n"
15549 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15550
15551 #: sys-utils/fallocate.c:87
15552 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: sys-utils/fallocate.c:90
15556 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: sys-utils/fallocate.c:91
15560 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: sys-utils/fallocate.c:92
15564 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: sys-utils/fallocate.c:93
15568 #, fuzzy
15569 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
15570 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15571
15572 #: sys-utils/fallocate.c:94
15573 #, fuzzy
15574 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
15575 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15576
15577 #: sys-utils/fallocate.c:95
15578 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: sys-utils/fallocate.c:96
15582 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: sys-utils/fallocate.c:97
15586 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: sys-utils/fallocate.c:99
15590 #, fuzzy
15591 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
15592 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15593
15594 #: sys-utils/fallocate.c:139
15595 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
15599 #, fuzzy
15600 msgid "fallocate failed"
15601 msgstr "seek ei õnnestunud"
15602
15603 #: sys-utils/fallocate.c:237
15604 #, fuzzy, c-format
15605 msgid "%s: read failed"
15606 msgstr "seek ei õnnestunud"
15607
15608 #: sys-utils/fallocate.c:281
15609 #, c-format
15610 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: sys-utils/fallocate.c:361
15614 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
15618 #, fuzzy
15619 msgid "no filename specified"
15620 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15621
15622 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
15623 msgid "invalid length value specified"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: sys-utils/fallocate.c:393
15627 #, fuzzy
15628 msgid "no length argument specified"
15629 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15630
15631 #: sys-utils/fallocate.c:398
15632 msgid "invalid offset value specified"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: sys-utils/fallocate.c:421
15636 #, c-format
15637 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: sys-utils/fallocate.c:424
15641 #, fuzzy, c-format
15642 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15643 msgstr ""
15644 "\n"
15645 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
15646
15647 #: sys-utils/fallocate.c:427
15648 #, fuzzy, c-format
15649 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15650 msgstr ""
15651 "\n"
15652 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
15653
15654 #: sys-utils/fallocate.c:430
15655 #, fuzzy, c-format
15656 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
15657 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15658 msgstr "%s: %s (%s)\n"
15659
15660 #: sys-utils/fallocate.c:433
15661 #, c-format
15662 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: sys-utils/flock.c:53
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15669 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
15670 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: sys-utils/flock.c:59
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
15676 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
15677
15678 #: sys-utils/flock.c:62
15679 #, fuzzy
15680 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
15681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15682
15683 #: sys-utils/flock.c:63
15684 #, fuzzy
15685 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
15686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15687
15688 #: sys-utils/flock.c:64
15689 #, fuzzy
15690 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
15691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15692
15693 #: sys-utils/flock.c:65
15694 #, fuzzy
15695 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
15696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15697
15698 #: sys-utils/flock.c:66
15699 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: sys-utils/flock.c:67
15703 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: sys-utils/flock.c:68
15707 #, fuzzy
15708 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
15709 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15710
15711 #: sys-utils/flock.c:69
15712 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: sys-utils/flock.c:70
15716 #, fuzzy
15717 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
15718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15719
15720 #: sys-utils/flock.c:71
15721 #, fuzzy
15722 msgid " --verbose increase verbosity\n"
15723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15724
15725 #: sys-utils/flock.c:108
15726 #, fuzzy, c-format
15727 msgid "cannot open lock file %s"
15728 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15729
15730 #: sys-utils/flock.c:210
15731 #, fuzzy
15732 msgid "invalid timeout value"
15733 msgstr "vigane identifikaator"
15734
15735 #: sys-utils/flock.c:214
15736 #, fuzzy
15737 msgid "invalid exit code"
15738 msgstr "vigane identifikaator"
15739
15740 #: sys-utils/flock.c:216
15741 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: sys-utils/flock.c:233
15745 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: sys-utils/flock.c:241
15749 #, fuzzy, c-format
15750 msgid "%s requires exactly one command argument"
15751 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
15752
15753 #: sys-utils/flock.c:259
15754 #, fuzzy
15755 msgid "bad file descriptor"
15756 msgstr " eemaldatav"
15757
15758 #: sys-utils/flock.c:262
15759 #, fuzzy
15760 msgid "requires file descriptor, file or directory"
15761 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15762
15763 # XXX stat'ida
15764 #: sys-utils/flock.c:286
15765 #, fuzzy
15766 msgid "failed to get lock"
15767 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15768
15769 #: sys-utils/flock.c:293
15770 msgid "timeout while waiting to get lock"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: sys-utils/flock.c:334
15774 #, fuzzy, c-format
15775 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
15776 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
15777
15778 #: sys-utils/flock.c:346
15779 #, fuzzy, c-format
15780 msgid "%s: executing %s\n"
15781 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
15782
15783 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
15784 #, fuzzy, c-format
15785 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15786 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15787
15788 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
15791 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
15792
15793 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
15794 #, fuzzy
15795 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15796 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15797
15798 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
15799 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
15803 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
15807 #, fuzzy, c-format
15808 msgid "%s: is not a directory"
15809 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15810
15811 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
15812 #, fuzzy, c-format
15813 msgid "%s: freeze failed"
15814 msgstr "seek ei õnnestunud"
15815
15816 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid "%s: unfreeze failed"
15819 msgstr "seek ei õnnestunud"
15820
15821 #: sys-utils/fstrim.c:82
15822 #, fuzzy, c-format
15823 msgid "%s: not a directory"
15824 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15825
15826 #: sys-utils/fstrim.c:112
15827 #, fuzzy, c-format
15828 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
15829 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15830
15831 #: sys-utils/fstrim.c:114
15832 #, c-format
15833 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: sys-utils/fstrim.c:131
15837 #, fuzzy, c-format
15838 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15839 msgstr "seek ei õnnestunud"
15840
15841 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15842 #: sys-utils/fstrim.c:141
15843 #, c-format
15844 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
15845 msgstr ""
15846
15847 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15848 #: sys-utils/fstrim.c:145
15849 #, c-format
15850 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15854 #: sys-utils/umount.c:262
15855 #, fuzzy, c-format
15856 msgid "failed to parse %s"
15857 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15858
15859 #: sys-utils/fstrim.c:303
15860 #, fuzzy
15861 msgid "failed to allocate FS handler"
15862 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15863
15864 #: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
15865 #, c-format
15866 msgid "%s: the discard operation is not supported"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: sys-utils/fstrim.c:443
15870 #, fuzzy, c-format
15871 msgid " %s [options] <mount point>\n"
15872 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15873
15874 #: sys-utils/fstrim.c:446
15875 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: sys-utils/fstrim.c:449
15879 #, fuzzy
15880 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
15881 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15882
15883 #: sys-utils/fstrim.c:450
15884 #, fuzzy
15885 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
15886 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15887
15888 #: sys-utils/fstrim.c:451
15889 #, fuzzy
15890 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
15891 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15892
15893 #: sys-utils/fstrim.c:452
15894 #, fuzzy
15895 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
15896 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15897
15898 #: sys-utils/fstrim.c:453
15899 #, fuzzy
15900 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
15901 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15902
15903 #: sys-utils/fstrim.c:454
15904 #, fuzzy
15905 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
15906 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15907
15908 #: sys-utils/fstrim.c:455
15909 #, fuzzy
15910 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
15911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15912
15913 #: sys-utils/fstrim.c:456
15914 #, fuzzy
15915 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
15916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15917
15918 #: sys-utils/fstrim.c:457
15919 #, fuzzy
15920 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
15921 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15922
15923 #: sys-utils/fstrim.c:537
15924 #, fuzzy
15925 msgid "failed to parse minimum extent length"
15926 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15927
15928 #: sys-utils/fstrim.c:556
15929 #, fuzzy
15930 msgid "no mountpoint specified"
15931 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15932
15933 #: sys-utils/hwclock.c:215
15934 #, c-format
15935 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15936 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
15937
15938 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
15939 msgid "UTC"
15940 msgstr "UTC"
15941
15942 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
15943 msgid "local"
15944 msgstr "kohalik"
15945
15946 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15947 #, fuzzy, c-format
15948 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15949 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
15950
15951 #: sys-utils/hwclock.c:273
15952 #, fuzzy
15953 msgid ""
15954 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15955 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15956 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
15957
15958 #: sys-utils/hwclock.c:279
15959 #, fuzzy, c-format
15960 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
15961 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15962 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
15963
15964 #: sys-utils/hwclock.c:281
15965 #, fuzzy, c-format
15966 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
15967 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15968 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
15969
15970 #: sys-utils/hwclock.c:283
15971 #, c-format
15972 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15973 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
15974
15975 #: sys-utils/hwclock.c:310
15976 #, c-format
15977 msgid "Waiting for clock tick...\n"
15978 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
15979
15980 #: sys-utils/hwclock.c:316
15981 #, c-format
15982 msgid "...synchronization failed\n"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: sys-utils/hwclock.c:318
15986 #, c-format
15987 msgid "...got clock tick\n"
15988 msgstr "...sain tiksu\n"
15989
15990 #: sys-utils/hwclock.c:359
15991 #, c-format
15992 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15993 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15994
15995 #: sys-utils/hwclock.c:366
15996 #, fuzzy, c-format
15997 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15998 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
15999 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
16000
16001 #: sys-utils/hwclock.c:392
16002 #, c-format
16003 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16004 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16005
16006 #: sys-utils/hwclock.c:419
16007 #, fuzzy, c-format
16008 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16009 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16010 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
16011
16012 #: sys-utils/hwclock.c:455
16013 #, fuzzy, c-format
16014 msgid "RTC type: '%s'\n"
16015 msgstr "tüüp: %d\n"
16016
16017 #: sys-utils/hwclock.c:555
16018 #, fuzzy, c-format
16019 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16020 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16021
16022 #: sys-utils/hwclock.c:574
16023 #, c-format
16024 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: sys-utils/hwclock.c:596
16028 #, c-format
16029 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: sys-utils/hwclock.c:623
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16036 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: sys-utils/hwclock.c:717
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16042 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16043
16044 #: sys-utils/hwclock.c:720
16045 #, fuzzy, c-format
16046 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16047 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16048
16049 #: sys-utils/hwclock.c:724
16050 #, c-format
16051 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: sys-utils/hwclock.c:729
16055 #, fuzzy, c-format
16056 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16057 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16058
16059 #: sys-utils/hwclock.c:751
16060 msgid "settimeofday() failed"
16061 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16062
16063 #: sys-utils/hwclock.c:775
16064 #, fuzzy, c-format
16065 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16066 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
16067
16068 #: sys-utils/hwclock.c:779
16069 #, fuzzy, c-format
16070 msgid ""
16071 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16072 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16073 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16074
16075 #: sys-utils/hwclock.c:785
16076 #, fuzzy, c-format
16077 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16078 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16079
16080 #: sys-utils/hwclock.c:823
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16084 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: sys-utils/hwclock.c:830
16088 #, fuzzy, c-format
16089 msgid ""
16090 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16091 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16092 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16093 msgstr ""
16094 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
16095 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
16096
16097 #: sys-utils/hwclock.c:874
16098 #, fuzzy, c-format
16099 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16100 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16101 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16102 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16103
16104 #: sys-utils/hwclock.c:878
16105 #, fuzzy, c-format
16106 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16107 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16108
16109 #: sys-utils/hwclock.c:903
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "New %s data:\n"
16113 "%s"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: sys-utils/hwclock.c:920
16117 #, fuzzy, c-format
16118 msgid "cannot update %s"
16119 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16120
16121 #: sys-utils/hwclock.c:956
16122 #, fuzzy, c-format
16123 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16124 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16125
16126 #: sys-utils/hwclock.c:960
16127 #, fuzzy, c-format
16128 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16129 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16130
16131 #: sys-utils/hwclock.c:990
16132 #, c-format
16133 msgid "No usable clock interface found.\n"
16134 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
16135
16136 #: sys-utils/hwclock.c:992
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16139 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
16140
16141 #: sys-utils/hwclock.c:996
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
16144 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
16145
16146 #: sys-utils/hwclock.c:1046
16147 #, c-format
16148 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: sys-utils/hwclock.c:1047
16152 #, c-format
16153 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: sys-utils/hwclock.c:1077
16157 msgid "RTC read returned an invalid value."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16161 #, c-format
16162 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16163 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
16164
16165 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16166 #, fuzzy
16167 msgid "unable to read the RTC epoch."
16168 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16169
16170 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16171 #, c-format
16172 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16176 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16180 #, fuzzy
16181 msgid "unable to set the RTC epoch."
16182 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16183
16184 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16185 #, fuzzy, c-format
16186 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16187 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16188
16189 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16190 #, c-format
16191 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: sys-utils/hwclock.c:1197
16195 #, fuzzy, c-format
16196 msgid " %s [function] [option...]\n"
16197 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16198
16199 #: sys-utils/hwclock.c:1200
16200 msgid "Time clocks utility."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: sys-utils/hwclock.c:1203
16204 #, fuzzy
16205 msgid " -r, --show display the RTC time"
16206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16207
16208 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16209 #, fuzzy
16210 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16212
16213 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16214 #, fuzzy
16215 msgid " --set set the RTC according to --date"
16216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16217
16218 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16219 #, fuzzy
16220 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16222
16223 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16224 #, fuzzy
16225 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16226 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16227
16228 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16229 #, fuzzy
16230 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16231 msgstr " Esimene Viimane\n"
16232
16233 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16234 #, fuzzy
16235 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16237
16238 #: sys-utils/hwclock.c:1211
16239 #, fuzzy
16240 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16242
16243 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16244 #, fuzzy
16245 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16246 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16247
16248 #: sys-utils/hwclock.c:1215
16249 #, fuzzy
16250 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16251 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16252
16253 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16254 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: sys-utils/hwclock.c:1218
16258 #, fuzzy
16259 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16260 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16261
16262 #: sys-utils/hwclock.c:1220
16263 #, fuzzy
16264 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
16265 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16266
16267 #: sys-utils/hwclock.c:1221
16268 #, fuzzy
16269 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
16270 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16271
16272 #: sys-utils/hwclock.c:1224
16273 #, fuzzy, c-format
16274 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
16275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16276
16277 #: sys-utils/hwclock.c:1227
16278 #, fuzzy, c-format
16279 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16281
16282 #: sys-utils/hwclock.c:1228
16283 #, fuzzy
16284 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
16285 msgstr " Esimene Viimane\n"
16286
16287 #: sys-utils/hwclock.c:1229
16288 #, fuzzy
16289 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16291
16292 #: sys-utils/hwclock.c:1231
16293 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: sys-utils/hwclock.c:1233
16297 #, fuzzy
16298 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16300
16301 #: sys-utils/hwclock.c:1235
16302 #, fuzzy, c-format
16303 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
16304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16305
16306 #: sys-utils/hwclock.c:1237
16307 #, fuzzy, c-format
16308 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
16309 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16310
16311 #: sys-utils/hwclock.c:1238
16312 #, fuzzy
16313 msgid " --test dry run; implies --verbose"
16314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16315
16316 #: sys-utils/hwclock.c:1239
16317 #, fuzzy
16318 msgid " -v, --verbose display more details"
16319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16320
16321 #: sys-utils/hwclock.c:1246
16322 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: sys-utils/hwclock.c:1249
16326 #, c-format
16327 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: sys-utils/hwclock.c:1253
16331 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: sys-utils/hwclock.c:1255
16335 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: sys-utils/hwclock.c:1356
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Unable to connect to audit system"
16341 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16342
16343 #: sys-utils/hwclock.c:1380
16344 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: sys-utils/hwclock.c:1493
16348 #, fuzzy, c-format
16349 msgid "%d too many arguments given"
16350 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16351
16352 #: sys-utils/hwclock.c:1501
16353 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: sys-utils/hwclock.c:1506
16357 #, fuzzy
16358 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16359 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
16360
16361 #: sys-utils/hwclock.c:1513
16362 msgid "--date is required for --set or --predict"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: sys-utils/hwclock.c:1530
16366 #, fuzzy, c-format
16367 msgid "invalid date '%s'"
16368 msgstr "vigane kiirus: %s"
16369
16370 #: sys-utils/hwclock.c:1553
16371 #, c-format
16372 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: sys-utils/hwclock.c:1570
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Test mode: nothing was changed."
16378 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16379
16380 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
16381 msgid "ISA port access is not implemented"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
16385 #, fuzzy
16386 msgid "iopl() port access failed"
16387 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16388
16389 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
16390 msgid "Using direct ISA access to the clock"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16394 #, fuzzy
16395 msgid "supported features"
16396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16397
16398 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16399 msgid "time correction"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16403 msgid "backup switch mode"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
16407 #, fuzzy, c-format
16408 msgid "Trying to open: %s\n"
16409 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
16410
16411 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
16412 #, fuzzy
16413 msgid "cannot open rtc device"
16414 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16415
16416 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
16417 #, fuzzy, c-format
16418 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16419 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16420
16421 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
16422 #, c-format
16423 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16424 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
16425
16426 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Timed out waiting for time change."
16429 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
16430
16431 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
16432 #, fuzzy, c-format
16433 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16434 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
16435
16436 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
16437 #, fuzzy, c-format
16438 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16439 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
16440
16441 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
16442 #, c-format
16443 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16444 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
16445
16446 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
16447 #, fuzzy, c-format
16448 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16449 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16450
16451 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
16452 #, fuzzy, c-format
16453 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
16454 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
16455
16456 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
16457 #, c-format
16458 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16459 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
16460
16461 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
16462 msgid "Using the rtc interface to the clock."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
16466 #, fuzzy, c-format
16467 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
16468 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
16469
16470 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
16471 #, fuzzy, c-format
16472 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16473 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
16474
16475 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
16476 #, fuzzy, c-format
16477 msgid "invalid epoch '%s'."
16478 msgstr "vigane kiirus: %s"
16479
16480 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
16481 #, fuzzy, c-format
16482 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16483 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16484
16485 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
16486 #, fuzzy, c-format
16487 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16488 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16489
16490 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16491 msgid "could not convert parameter name to number"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16495 #, fuzzy, c-format
16496 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16497 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16498
16499 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16500 #, fuzzy, c-format
16501 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16502 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16503
16504 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16505 msgid "expected <param>=<value>"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16509 msgid "could not convert parameter value to number"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16513 #, fuzzy, c-format
16514 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16515 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16516
16517 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16518 #, fuzzy, c-format
16519 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16520 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16521
16522 #: sys-utils/ipcmk.c:70
16523 msgid "Create various IPC resources.\n"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: sys-utils/ipcmk.c:73
16527 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: sys-utils/ipcmk.c:74
16531 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: sys-utils/ipcmk.c:75
16535 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: sys-utils/ipcmk.c:76
16539 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16543 msgid "<size>"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16547 #, fuzzy
16548 msgid "failed to parse size"
16549 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16550
16551 #: sys-utils/ipcmk.c:121
16552 #, fuzzy
16553 msgid "failed to parse elements"
16554 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16555
16556 #: sys-utils/ipcmk.c:130
16557 #, fuzzy
16558 msgid "failed to parse mode"
16559 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16560
16561 #: sys-utils/ipcmk.c:149
16562 msgid "create share memory failed"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: sys-utils/ipcmk.c:151
16566 #, c-format
16567 msgid "Shared memory id: %d\n"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: sys-utils/ipcmk.c:157
16571 msgid "create message queue failed"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: sys-utils/ipcmk.c:159
16575 #, c-format
16576 msgid "Message queue id: %d\n"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: sys-utils/ipcmk.c:165
16580 msgid "create semaphore failed"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: sys-utils/ipcmk.c:167
16584 #, c-format
16585 msgid "Semaphore id: %d\n"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: sys-utils/ipcrm.c:51
16589 #, fuzzy, c-format
16590 msgid ""
16591 " %1$s [options]\n"
16592 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
16593 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16594
16595 #: sys-utils/ipcrm.c:55
16596 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: sys-utils/ipcrm.c:58
16600 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: sys-utils/ipcrm.c:59
16604 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: sys-utils/ipcrm.c:60
16608 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: sys-utils/ipcrm.c:61
16612 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: sys-utils/ipcrm.c:62
16616 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: sys-utils/ipcrm.c:63
16620 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: sys-utils/ipcrm.c:64
16624 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: sys-utils/ipcrm.c:65
16628 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: sys-utils/ipcrm.c:86
16632 #, c-format
16633 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: sys-utils/ipcrm.c:91
16637 #, c-format
16638 msgid "removing message queue id `%d'\n"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: sys-utils/ipcrm.c:96
16642 #, c-format
16643 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
16647 msgid "permission denied for key"
16648 msgstr "võtmele pole õigusi"
16649
16650 #: sys-utils/ipcrm.c:108
16651 msgid "permission denied for id"
16652 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16653
16654 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
16655 msgid "invalid key"
16656 msgstr "vigane võti"
16657
16658 #: sys-utils/ipcrm.c:111
16659 msgid "invalid id"
16660 msgstr "vigane identifikaator"
16661
16662 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
16663 msgid "already removed key"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: sys-utils/ipcrm.c:114
16667 msgid "already removed id"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
16671 #, fuzzy
16672 msgid "key failed"
16673 msgstr "seek ei õnnestunud"
16674
16675 #: sys-utils/ipcrm.c:117
16676 #, fuzzy
16677 msgid "id failed"
16678 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16679
16680 #: sys-utils/ipcrm.c:135
16681 #, fuzzy, c-format
16682 msgid "invalid id: %s"
16683 msgstr "vigane kiirus: %s"
16684
16685 #: sys-utils/ipcrm.c:168
16686 #, c-format
16687 msgid "resource(s) deleted\n"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: sys-utils/ipcrm.c:201
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid "illegal key (%s)"
16693 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
16694
16695 #: sys-utils/ipcrm.c:257
16696 msgid "kernel not configured for shared memory"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: sys-utils/ipcrm.c:270
16700 msgid "kernel not configured for semaphores"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: sys-utils/ipcrm.c:291
16704 msgid "kernel not configured for message queues"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: sys-utils/ipcs.c:61
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16711 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
16715 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: sys-utils/ipcs.c:68
16719 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Resource options:\n"
16725 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16726
16727 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
16728 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
16732 msgid " -q, --queues message queues\n"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
16736 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: sys-utils/ipcs.c:76
16740 msgid " -a, --all all (default)\n"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: sys-utils/ipcs.c:79
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Output options:\n"
16746 msgstr ""
16747 "\n"
16748 "%d partitsiooni:\n"
16749
16750 #: sys-utils/ipcs.c:80
16751 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: sys-utils/ipcs.c:81
16755 #, fuzzy
16756 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
16757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16758
16759 #: sys-utils/ipcs.c:82
16760 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: sys-utils/ipcs.c:83
16764 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: sys-utils/ipcs.c:84
16768 msgid " -u, --summary show status summary\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: sys-utils/ipcs.c:85
16772 #, fuzzy
16773 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16775
16776 #: sys-utils/ipcs.c:86
16777 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: sys-utils/ipcs.c:124
16781 #, fuzzy
16782 msgid "failed to parse id argument"
16783 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16784
16785 #: sys-utils/ipcs.c:172
16786 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: sys-utils/ipcs.c:212
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
16792 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16793
16794 #: sys-utils/ipcs.c:215
16795 #, c-format
16796 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: sys-utils/ipcs.c:216
16800 #, fuzzy, c-format
16801 msgid "max number of segments = %ju\n"
16802 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16803
16804 #: sys-utils/ipcs.c:218
16805 #, fuzzy
16806 msgid "max seg size"
16807 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16808
16809 #: sys-utils/ipcs.c:225
16810 #, fuzzy
16811 msgid "max total shared memory (kbytes)"
16812 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16813
16814 #: sys-utils/ipcs.c:233
16815 #, fuzzy
16816 msgid "max total shared memory"
16817 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16818
16819 #: sys-utils/ipcs.c:236
16820 #, fuzzy
16821 msgid "min seg size"
16822 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16823
16824 #: sys-utils/ipcs.c:248
16825 #, c-format
16826 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: sys-utils/ipcs.c:252
16830 #, c-format
16831 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16832 msgstr ""
16833
16834 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16835 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16836 #. with the rest, the translated form can follow this model:
16837 #. *
16838 #. "segments allocated = %d\n"
16839 #. "pages allocated = %ld\n"
16840 #. "pages resident = %ld\n"
16841 #. "pages swapped = %ld\n"
16842 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16843 #.
16844 #: sys-utils/ipcs.c:264
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "segments allocated %d\n"
16848 "pages allocated %ld\n"
16849 "pages resident %ld\n"
16850 "pages swapped %ld\n"
16851 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: sys-utils/ipcs.c:281
16855 #, c-format
16856 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16860 #: sys-utils/ipcs.c:302
16861 msgid "shmid"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16865 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
16866 msgid "perms"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16870 msgid "cuid"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16874 msgid "cgid"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16878 msgid "uid"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16882 msgid "gid"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: sys-utils/ipcs.c:287
16886 #, c-format
16887 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16891 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16892 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
16893 msgid "owner"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: sys-utils/ipcs.c:289
16897 msgid "attached"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: sys-utils/ipcs.c:289
16901 msgid "detached"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: sys-utils/ipcs.c:290
16905 msgid "changed"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: sys-utils/ipcs.c:294
16909 #, c-format
16910 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: sys-utils/ipcs.c:296
16914 msgid "cpid"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: sys-utils/ipcs.c:296
16918 msgid "lpid"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: sys-utils/ipcs.c:300
16922 #, c-format
16923 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
16927 msgid "key"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
16931 msgid "size"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16935 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16936 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
16937 msgid "bytes"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: sys-utils/ipcs.c:304
16941 msgid "nattch"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: sys-utils/ipcs.c:304
16945 msgid "status"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16949 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16950 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16951 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16952 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
16953 msgid "Not set"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
16957 msgid "dest"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
16961 msgid "locked"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: sys-utils/ipcs.c:378
16965 #, fuzzy, c-format
16966 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
16967 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16968
16969 #: sys-utils/ipcs.c:381
16970 #, c-format
16971 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: sys-utils/ipcs.c:382
16975 #, c-format
16976 msgid "max number of arrays = %d\n"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: sys-utils/ipcs.c:383
16980 #, c-format
16981 msgid "max semaphores per array = %d\n"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: sys-utils/ipcs.c:384
16985 #, c-format
16986 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: sys-utils/ipcs.c:385
16990 #, c-format
16991 msgid "max ops per semop call = %d\n"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: sys-utils/ipcs.c:386
16995 #, c-format
16996 msgid "semaphore max value = %u\n"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: sys-utils/ipcs.c:395
17000 #, c-format
17001 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: sys-utils/ipcs.c:398
17005 #, c-format
17006 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: sys-utils/ipcs.c:399
17010 #, c-format
17011 msgid "used arrays = %d\n"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: sys-utils/ipcs.c:400
17015 #, c-format
17016 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: sys-utils/ipcs.c:405
17020 #, c-format
17021 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17025 msgid "semid"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: sys-utils/ipcs.c:411
17029 #, c-format
17030 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: sys-utils/ipcs.c:413
17034 msgid "last-op"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: sys-utils/ipcs.c:413
17038 msgid "last-changed"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: sys-utils/ipcs.c:420
17042 #, c-format
17043 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: sys-utils/ipcs.c:422
17047 msgid "nsems"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: sys-utils/ipcs.c:479
17051 #, fuzzy, c-format
17052 msgid "unable to fetch message limits\n"
17053 msgstr "Sisetage peade arv"
17054
17055 #: sys-utils/ipcs.c:482
17056 #, fuzzy, c-format
17057 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17058 msgstr "------- -------"
17059
17060 #: sys-utils/ipcs.c:483
17061 #, c-format
17062 msgid "max queues system wide = %d\n"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: sys-utils/ipcs.c:485
17066 #, fuzzy
17067 msgid "max size of message"
17068 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17069
17070 #: sys-utils/ipcs.c:487
17071 msgid "default max size of queue"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: sys-utils/ipcs.c:494
17075 #, c-format
17076 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: sys-utils/ipcs.c:497
17080 #, fuzzy, c-format
17081 msgid "------ Messages Status --------\n"
17082 msgstr "------- -------"
17083
17084 #: sys-utils/ipcs.c:499
17085 #, c-format
17086 msgid "allocated queues = %d\n"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: sys-utils/ipcs.c:500
17090 #, c-format
17091 msgid "used headers = %d\n"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: sys-utils/ipcs.c:502
17095 #, fuzzy
17096 msgid "used space"
17097 msgstr "Vaba ruum"
17098
17099 #: sys-utils/ipcs.c:503
17100 msgid " bytes\n"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: sys-utils/ipcs.c:507
17104 #, c-format
17105 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17109 #: sys-utils/ipcs.c:527
17110 msgid "msqid"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: sys-utils/ipcs.c:513
17114 #, c-format
17115 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: sys-utils/ipcs.c:515
17119 msgid "send"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: sys-utils/ipcs.c:515
17123 msgid "recv"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: sys-utils/ipcs.c:515
17127 msgid "change"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: sys-utils/ipcs.c:519
17131 #, c-format
17132 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: sys-utils/ipcs.c:521
17136 msgid "lspid"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: sys-utils/ipcs.c:521
17140 msgid "lrpid"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: sys-utils/ipcs.c:525
17144 #, c-format
17145 msgid "------ Message Queues --------\n"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: sys-utils/ipcs.c:528
17149 msgid "used-bytes"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: sys-utils/ipcs.c:529
17153 msgid "messages"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17157 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "id %d not found"
17160 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17161
17162 #: sys-utils/ipcs.c:597
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "\n"
17166 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: sys-utils/ipcs.c:598
17170 #, c-format
17171 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: sys-utils/ipcs.c:601
17175 #, c-format
17176 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: sys-utils/ipcs.c:603
17180 msgid "size="
17181 msgstr ""
17182
17183 #: sys-utils/ipcs.c:603
17184 msgid "bytes="
17185 msgstr ""
17186
17187 #: sys-utils/ipcs.c:605
17188 #, c-format
17189 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: sys-utils/ipcs.c:608
17193 #, c-format
17194 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: sys-utils/ipcs.c:610
17198 #, c-format
17199 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17203 #, c-format
17204 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: sys-utils/ipcs.c:627
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "\n"
17211 "Message Queue msqid=%d\n"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: sys-utils/ipcs.c:628
17215 #, c-format
17216 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: sys-utils/ipcs.c:632
17220 msgid "csize="
17221 msgstr ""
17222
17223 #: sys-utils/ipcs.c:632
17224 msgid "cbytes="
17225 msgstr ""
17226
17227 #: sys-utils/ipcs.c:634
17228 msgid "qsize="
17229 msgstr ""
17230
17231 #: sys-utils/ipcs.c:634
17232 msgid "qbytes="
17233 msgstr ""
17234
17235 #: sys-utils/ipcs.c:639
17236 #, c-format
17237 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: sys-utils/ipcs.c:641
17241 #, c-format
17242 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: sys-utils/ipcs.c:660
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "\n"
17249 "Semaphore Array semid=%d\n"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: sys-utils/ipcs.c:661
17253 #, c-format
17254 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: sys-utils/ipcs.c:664
17258 #, c-format
17259 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: sys-utils/ipcs.c:666
17263 #, c-format
17264 msgid "nsems = %ju\n"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: sys-utils/ipcs.c:667
17268 #, c-format
17269 msgid "otime = %-26.24s\n"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: sys-utils/ipcs.c:669
17273 #, c-format
17274 msgid "ctime = %-26.24s\n"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: sys-utils/ipcs.c:672
17278 msgid "semnum"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: sys-utils/ipcs.c:672
17282 msgid "value"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: sys-utils/ipcs.c:672
17286 msgid "ncount"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: sys-utils/ipcs.c:672
17290 msgid "zcount"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: sys-utils/ipcs.c:672
17294 msgid "pid"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
17298 #: sys-utils/ipcutils.c:244
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "%s failed"
17301 msgstr "seek ei õnnestunud"
17302
17303 #: sys-utils/ipcutils.c:505
17304 #, c-format
17305 msgid "%s (bytes) = "
17306 msgstr ""
17307
17308 #: sys-utils/ipcutils.c:507
17309 #, c-format
17310 msgid "%s (kbytes) = "
17311 msgstr ""
17312
17313 #: sys-utils/irq-common.c:53
17314 #, fuzzy
17315 msgid "interrupts"
17316 msgstr ""
17317 "\n"
17318 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
17319
17320 #: sys-utils/irq-common.c:54
17321 #, fuzzy
17322 msgid "total count"
17323 msgstr "lugesin %c\n"
17324
17325 #: sys-utils/irq-common.c:55
17326 #, fuzzy
17327 msgid "delta count"
17328 msgstr "lugesin %c\n"
17329
17330 #: sys-utils/irq-common.c:56
17331 #, fuzzy
17332 msgid "name"
17333 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17334
17335 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
17336 #: sys-utils/lsns.c:1063
17337 #, fuzzy
17338 msgid "failed to initialize output table"
17339 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17340
17341 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
17342 #, fuzzy
17343 msgid "failed to add line to output"
17344 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17345
17346 #: sys-utils/irq-common.c:402
17347 #, fuzzy
17348 msgid "unsupported column name to sort output"
17349 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17350
17351 #: sys-utils/irq-common.c:452
17352 #, fuzzy
17353 msgid "cpu-interrupts"
17354 msgstr ""
17355 "\n"
17356 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
17357
17358 #: sys-utils/irq-common.c:484
17359 #, no-c-format
17360 msgid "%delta:"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: sys-utils/irqtop.c:134
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17367 "\n"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: sys-utils/irqtop.c:182
17371 #, fuzzy
17372 msgid "cannot not create timerfd"
17373 msgstr "fork ei õnnestunud"
17374
17375 #: sys-utils/irqtop.c:184
17376 #, fuzzy
17377 msgid "cannot set timerfd"
17378 msgstr "fork ei õnnestunud"
17379
17380 #: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
17381 #, fuzzy
17382 msgid "epoll_ctl failed"
17383 msgstr "Mälu sai otsa"
17384
17385 #: sys-utils/irqtop.c:192
17386 #, fuzzy
17387 msgid "sigfillset failed"
17388 msgstr "seek ei õnnestunud"
17389
17390 #: sys-utils/irqtop.c:194
17391 #, fuzzy
17392 msgid "sigprocmask failed"
17393 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17394
17395 #: sys-utils/irqtop.c:202
17396 #, fuzzy
17397 msgid "cannot not create signalfd"
17398 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17399
17400 #: sys-utils/irqtop.c:260
17401 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: sys-utils/irqtop.c:263
17405 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: sys-utils/irqtop.c:264
17409 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
17413 #, fuzzy
17414 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17415 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17416
17417 #: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
17418 #, fuzzy
17419 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17420 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17421
17422 #: sys-utils/irqtop.c:271
17423 msgid ""
17424 "\n"
17425 "The following interactive key commands are valid:\n"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: sys-utils/irqtop.c:272
17429 msgid " i sort by IRQ\n"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: sys-utils/irqtop.c:273
17433 msgid " t sort by TOTAL\n"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: sys-utils/irqtop.c:274
17437 msgid " d sort by DELTA\n"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: sys-utils/irqtop.c:275
17441 msgid " n sort by NAME\n"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: sys-utils/irqtop.c:276
17445 msgid " q Q quit program\n"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: sys-utils/irqtop.c:313
17449 #, fuzzy, c-format
17450 msgid "unsupported mode '%s'"
17451 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17452
17453 #: sys-utils/irqtop.c:320
17454 #, fuzzy
17455 msgid "failed to parse delay argument"
17456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17457
17458 #: sys-utils/irqtop.c:377
17459 msgid "terminal setting retrieval"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: sys-utils/ldattach.c:184
17463 #, fuzzy
17464 msgid "invalid iflag"
17465 msgstr "vigane kiirus: %s"
17466
17467 #: sys-utils/ldattach.c:200
17468 #, fuzzy, c-format
17469 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17470 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17471
17472 #: sys-utils/ldattach.c:203
17473 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: sys-utils/ldattach.c:206
17477 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: sys-utils/ldattach.c:207
17481 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: sys-utils/ldattach.c:208
17485 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: sys-utils/ldattach.c:209
17489 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: sys-utils/ldattach.c:210
17493 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: sys-utils/ldattach.c:211
17497 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: sys-utils/ldattach.c:212
17501 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: sys-utils/ldattach.c:213
17505 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: sys-utils/ldattach.c:214
17509 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: sys-utils/ldattach.c:215
17513 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: sys-utils/ldattach.c:216
17517 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: sys-utils/ldattach.c:217
17521 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: sys-utils/ldattach.c:222
17525 msgid ""
17526 "\n"
17527 "Known <ldisc> names:\n"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: sys-utils/ldattach.c:226
17531 msgid ""
17532 "\n"
17533 "Known <iflag> names:\n"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: sys-utils/ldattach.c:344
17537 #, fuzzy
17538 msgid "invalid speed argument"
17539 msgstr "vigane identifikaator"
17540
17541 #: sys-utils/ldattach.c:347
17542 #, fuzzy
17543 msgid "invalid pause argument"
17544 msgstr "vigane identifikaator"
17545
17546 #: sys-utils/ldattach.c:374
17547 #, fuzzy
17548 msgid "invalid line discipline argument"
17549 msgstr "vigane arv: %s\n"
17550
17551 #: sys-utils/ldattach.c:394
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "%s is not a serial line"
17554 msgstr "%s pole plokkseade"
17555
17556 #: sys-utils/ldattach.c:401
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17559 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17560
17561 #: sys-utils/ldattach.c:404
17562 #, c-format
17563 msgid "speed %d unsupported"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: sys-utils/ldattach.c:453
17567 #, fuzzy, c-format
17568 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17569 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17570
17571 #: sys-utils/ldattach.c:463
17572 #, fuzzy, c-format
17573 msgid "cannot write intro command to %s"
17574 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17575
17576 #: sys-utils/ldattach.c:473
17577 #, fuzzy
17578 msgid "cannot set line discipline"
17579 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
17580
17581 #: sys-utils/ldattach.c:483
17582 #, fuzzy
17583 msgid "cannot daemonize"
17584 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17585
17586 #: sys-utils/losetup.c:72
17587 msgid "autoclear flag set"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: sys-utils/losetup.c:73
17591 #, fuzzy
17592 msgid "device backing file"
17593 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17594
17595 #: sys-utils/losetup.c:74
17596 msgid "backing file inode number"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: sys-utils/losetup.c:75
17600 msgid "backing file major:minor device number"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: sys-utils/losetup.c:76
17604 #, fuzzy
17605 msgid "loop device name"
17606 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17607
17608 #: sys-utils/losetup.c:77
17609 msgid "offset from the beginning"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: sys-utils/losetup.c:78
17613 #, fuzzy
17614 msgid "partscan flag set"
17615 msgstr ""
17616 "\n"
17617 "%d partitsiooni:\n"
17618
17619 #: sys-utils/losetup.c:80
17620 #, fuzzy
17621 msgid "size limit of the file in bytes"
17622 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17623
17624 #: sys-utils/losetup.c:81
17625 msgid "loop device major:minor number"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: sys-utils/losetup.c:82
17629 msgid "access backing file with direct-io"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: sys-utils/losetup.c:83
17633 #, fuzzy
17634 msgid "logical sector size in bytes"
17635 msgstr "Vigane sektorite arv"
17636
17637 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
17638 #, c-format
17639 msgid ", offset %ju"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid ", sizelimit %ju"
17645 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
17646
17647 #: sys-utils/losetup.c:162
17648 #, c-format
17649 msgid ", encryption %s (type %u)"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: sys-utils/losetup.c:206
17653 #, fuzzy, c-format
17654 msgid "%s: detach failed"
17655 msgstr "seek ei õnnestunud"
17656
17657 #: sys-utils/losetup.c:401
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17661 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: sys-utils/losetup.c:406
17665 msgid "Set up and control loop devices.\n"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: sys-utils/losetup.c:410
17669 #, fuzzy
17670 msgid " -a, --all list all used devices\n"
17671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17672
17673 #: sys-utils/losetup.c:411
17674 #, fuzzy
17675 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
17676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17677
17678 #: sys-utils/losetup.c:412
17679 #, fuzzy
17680 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17682
17683 #: sys-utils/losetup.c:413
17684 #, fuzzy
17685 msgid " -f, --find find first unused device\n"
17686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17687
17688 #: sys-utils/losetup.c:414
17689 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: sys-utils/losetup.c:415
17693 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: sys-utils/losetup.c:416
17697 #, fuzzy
17698 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
17699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17700
17701 #: sys-utils/losetup.c:420
17702 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: sys-utils/losetup.c:421
17706 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: sys-utils/losetup.c:422
17710 #, fuzzy
17711 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
17712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17713
17714 #: sys-utils/losetup.c:423
17715 #, fuzzy
17716 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17717 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17718
17719 #: sys-utils/losetup.c:424
17720 #, fuzzy
17721 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17723
17724 #: sys-utils/losetup.c:425
17725 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: sys-utils/losetup.c:426
17729 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: sys-utils/losetup.c:427
17733 #, fuzzy
17734 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17736
17737 #: sys-utils/losetup.c:431
17738 #, fuzzy
17739 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17741
17742 #: sys-utils/losetup.c:432
17743 #, fuzzy
17744 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17746
17747 #: sys-utils/losetup.c:433
17748 #, fuzzy
17749 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17751
17752 #: sys-utils/losetup.c:434
17753 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: sys-utils/losetup.c:435
17757 #, fuzzy
17758 msgid " --output-all output all columns\n"
17759 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17760
17761 #: sys-utils/losetup.c:436
17762 #, fuzzy
17763 msgid " --raw use raw --list output format\n"
17764 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17765
17766 #: sys-utils/losetup.c:464
17767 #, c-format
17768 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: sys-utils/losetup.c:468
17772 #, c-format
17773 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
17777 #, fuzzy, c-format
17778 msgid "%s: overlapping loop device exists"
17779 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17780
17781 #: sys-utils/losetup.c:501
17782 #, c-format
17783 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: sys-utils/losetup.c:508
17787 #, c-format
17788 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: sys-utils/losetup.c:514
17792 #, fuzzy, c-format
17793 msgid "%s: failed to re-use loop device"
17794 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17795
17796 #: sys-utils/losetup.c:520
17797 #, fuzzy
17798 msgid "failed to inspect loop devices"
17799 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17800
17801 #: sys-utils/losetup.c:543
17802 #, fuzzy, c-format
17803 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
17804 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17805
17806 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
17807 #, fuzzy
17808 msgid "cannot find an unused loop device"
17809 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17810
17811 #: sys-utils/losetup.c:568
17812 #, fuzzy, c-format
17813 msgid "%s: failed to use backing file"
17814 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17815
17816 #: sys-utils/losetup.c:665
17817 #, fuzzy
17818 msgid "failed to parse logical block size"
17819 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17820
17821 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17822 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid "%s: failed to use device"
17825 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17826
17827 #: sys-utils/losetup.c:820
17828 #, fuzzy
17829 msgid "no loop device specified"
17830 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17831
17832 #: sys-utils/losetup.c:835
17833 #, c-format
17834 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: sys-utils/losetup.c:840
17838 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: sys-utils/losetup.c:902
17842 #, fuzzy, c-format
17843 msgid "%s: set capacity failed"
17844 msgstr "seek ei õnnestunud"
17845
17846 #: sys-utils/losetup.c:908
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid "%s: set direct io failed"
17849 msgstr "seek ei õnnestunud"
17850
17851 #: sys-utils/losetup.c:914
17852 #, fuzzy, c-format
17853 msgid "%s: set logical block size failed"
17854 msgstr "seek ei õnnestunud"
17855
17856 #: sys-utils/lscpu.c:46
17857 #, fuzzy
17858 msgid "none"
17859 msgstr "valmis (D)"
17860
17861 #: sys-utils/lscpu.c:47
17862 msgid "para"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: sys-utils/lscpu.c:48
17866 msgid "full"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: sys-utils/lscpu.c:49
17870 msgid "container"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: sys-utils/lscpu.c:73
17874 msgid "horizontal"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: sys-utils/lscpu.c:74
17878 msgid "vertical"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: sys-utils/lscpu.c:141
17882 msgid "crude measurement of CPU speed"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: sys-utils/lscpu.c:142
17886 msgid "logical CPU number"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: sys-utils/lscpu.c:143
17890 #, fuzzy
17891 msgid "logical core number"
17892 msgstr "Vigane sektorite arv"
17893
17894 #: sys-utils/lscpu.c:144
17895 #, fuzzy
17896 msgid "logical cluster number"
17897 msgstr "Vigane sektorite arv"
17898
17899 #: sys-utils/lscpu.c:145
17900 #, fuzzy
17901 msgid "logical socket number"
17902 msgstr "Vigane sektorite arv"
17903
17904 #: sys-utils/lscpu.c:146
17905 msgid "logical NUMA node number"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: sys-utils/lscpu.c:147
17909 msgid "logical book number"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: sys-utils/lscpu.c:148
17913 #, fuzzy
17914 msgid "logical drawer number"
17915 msgstr "Vigane sektorite arv"
17916
17917 #: sys-utils/lscpu.c:149
17918 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: sys-utils/lscpu.c:150
17922 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: sys-utils/lscpu.c:151
17926 msgid "physical address of a CPU"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: sys-utils/lscpu.c:152
17930 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: sys-utils/lscpu.c:153
17934 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: sys-utils/lscpu.c:154
17938 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: sys-utils/lscpu.c:155
17942 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: sys-utils/lscpu.c:156
17946 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: sys-utils/lscpu.c:157
17950 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: sys-utils/lscpu.c:162
17954 #, fuzzy
17955 msgid "size of all system caches"
17956 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17957
17958 #: sys-utils/lscpu.c:163
17959 msgid "cache level"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: sys-utils/lscpu.c:164
17963 #, fuzzy
17964 msgid "cache name"
17965 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17966
17967 #: sys-utils/lscpu.c:165
17968 #, fuzzy
17969 msgid "size of one cache"
17970 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17971
17972 #: sys-utils/lscpu.c:166
17973 #, fuzzy
17974 msgid "cache type"
17975 msgstr "Partitsiooni number"
17976
17977 #: sys-utils/lscpu.c:167
17978 msgid "ways of associativity"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: sys-utils/lscpu.c:168
17982 msgid "allocation policy"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: sys-utils/lscpu.c:169
17986 #, fuzzy
17987 msgid "write policy"
17988 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
17989
17990 #: sys-utils/lscpu.c:170
17991 #, fuzzy
17992 msgid "number of physical cache line per cache t"
17993 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
17994
17995 #: sys-utils/lscpu.c:171
17996 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: sys-utils/lscpu.c:172
18000 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: sys-utils/lscpu.c:223
18004 #, fuzzy
18005 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18006 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18007
18008 #: sys-utils/lscpu.c:230
18009 #, fuzzy
18010 msgid "failed to initialize procfs handler"
18011 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18012
18013 #: sys-utils/lscpu.c:322
18014 msgid "Y"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: sys-utils/lscpu.c:322
18018 #, fuzzy
18019 msgid "N"
18020 msgstr "NC"
18021
18022 #: sys-utils/lscpu.c:659
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18026 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18027 "# starting usually from zero.\n"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: sys-utils/lscpu.c:862
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Model name:"
18033 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18034
18035 #: sys-utils/lscpu.c:864
18036 #, fuzzy
18037 msgid "BIOS Model name:"
18038 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18039
18040 #: sys-utils/lscpu.c:866
18041 msgid "BIOS CPU family:"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: sys-utils/lscpu.c:868
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Machine type:"
18047 msgstr "Partitsiooni number"
18048
18049 #: sys-utils/lscpu.c:870
18050 msgid "CPU family:"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: sys-utils/lscpu.c:872
18054 msgid "Model:"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: sys-utils/lscpu.c:874
18058 msgid "Thread(s) per core:"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: sys-utils/lscpu.c:876
18062 msgid "Core(s) per cluster:"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: sys-utils/lscpu.c:878
18066 msgid "Core(s) per socket:"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: sys-utils/lscpu.c:881
18070 msgid "Socket(s) per book:"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: sys-utils/lscpu.c:883
18074 msgid "Book(s) per drawer:"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: sys-utils/lscpu.c:884
18078 msgid "Drawer(s):"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: sys-utils/lscpu.c:886
18082 msgid "Book(s):"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Socket(s):"
18088 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
18089
18090 #: sys-utils/lscpu.c:894
18091 msgid "Cluster(s):"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: sys-utils/lscpu.c:902
18095 msgid "Stepping:"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: sys-utils/lscpu.c:904
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Frequency boost:"
18101 msgstr "FreeBSD"
18102
18103 #: sys-utils/lscpu.c:905
18104 #, fuzzy
18105 msgid "enabled"
18106 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
18107
18108 #: sys-utils/lscpu.c:905
18109 #, fuzzy
18110 msgid "disabled"
18111 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18112
18113 #: sys-utils/lscpu.c:909
18114 msgid "CPU dynamic MHz:"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: sys-utils/lscpu.c:911
18118 msgid "CPU static MHz:"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: sys-utils/lscpu.c:916
18122 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: sys-utils/lscpu.c:917
18126 msgid "CPU max MHz:"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: sys-utils/lscpu.c:918
18130 msgid "CPU min MHz:"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: sys-utils/lscpu.c:921
18134 msgid "BogoMIPS:"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: sys-utils/lscpu.c:924
18138 msgid "Dispatching mode:"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: sys-utils/lscpu.c:927
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Physical sockets:"
18144 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18145
18146 #: sys-utils/lscpu.c:928
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Physical chips:"
18149 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18150
18151 #: sys-utils/lscpu.c:929
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Physical cores/chip:"
18154 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18155
18156 #: sys-utils/lscpu.c:933
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Flags:"
18159 msgstr "Lipud"
18160
18161 #: sys-utils/lscpu.c:978
18162 msgid "Architecture:"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: sys-utils/lscpu.c:991
18166 msgid "CPU op-mode(s):"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: sys-utils/lscpu.c:994
18170 msgid "Address sizes:"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
18174 msgid "Byte Order:"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: sys-utils/lscpu.c:1002
18178 msgid "CPU(s):"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: sys-utils/lscpu.c:1006
18182 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: sys-utils/lscpu.c:1007
18186 msgid "On-line CPU(s) list:"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18190 #, fuzzy
18191 msgid "failed to callocate cpu set"
18192 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18193
18194 #: sys-utils/lscpu.c:1028
18195 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: sys-utils/lscpu.c:1029
18199 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18203 msgid "Vendor ID:"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: sys-utils/lscpu.c:1038
18207 msgid "BIOS Vendor ID:"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18211 msgid "Virtualization features:"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
18215 msgid "Virtualization:"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18219 msgid "Hypervisor:"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18223 msgid "Hypervisor vendor:"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: sys-utils/lscpu.c:1056
18227 msgid "Virtualization type:"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: sys-utils/lscpu.c:1079
18231 msgid "Caches (sum of all):"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
18235 #, fuzzy, c-format
18236 msgid "%s:"
18237 msgstr "ketas: %.*s\n"
18238
18239 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
18240 #, c-format
18241 msgid "%s cache:"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: sys-utils/lscpu.c:1086
18245 #, c-format
18246 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18247 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18248 msgstr[0] ""
18249 msgstr[1] ""
18250
18251 #: sys-utils/lscpu.c:1095
18252 #, c-format
18253 msgid "%s (%d instance)"
18254 msgid_plural "%s (%d instances)"
18255 msgstr[0] ""
18256 msgstr[1] ""
18257
18258 #: sys-utils/lscpu.c:1110
18259 msgid "Caches:"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: sys-utils/lscpu.c:1129
18263 msgid "NUMA:"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: sys-utils/lscpu.c:1131
18267 msgid "NUMA node(s):"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: sys-utils/lscpu.c:1133
18271 #, c-format
18272 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: sys-utils/lscpu.c:1141
18276 msgid "Vulnerabilities:"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: sys-utils/lscpu.c:1145
18280 #, fuzzy, c-format
18281 msgid "Vulnerability %s:"
18282 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18283
18284 #: sys-utils/lscpu.c:1163
18285 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: sys-utils/lscpu.c:1166
18289 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: sys-utils/lscpu.c:1167
18293 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: sys-utils/lscpu.c:1168
18297 #, fuzzy
18298 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18300
18301 #: sys-utils/lscpu.c:1169
18302 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: sys-utils/lscpu.c:1170
18306 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: sys-utils/lscpu.c:1171
18310 #, fuzzy
18311 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18312 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18313
18314 #: sys-utils/lscpu.c:1172
18315 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: sys-utils/lscpu.c:1173
18319 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: sys-utils/lscpu.c:1174
18323 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: sys-utils/lscpu.c:1175
18327 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: sys-utils/lscpu.c:1176
18331 #, fuzzy
18332 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18334
18335 #: sys-utils/lscpu.c:1177
18336 #, fuzzy
18337 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18338 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18339
18340 #: sys-utils/lscpu.c:1181
18341 #, fuzzy
18342 msgid ""
18343 "\n"
18344 "Available output columns for -e or -p:\n"
18345 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18346
18347 #: sys-utils/lscpu.c:1185
18348 #, fuzzy
18349 msgid ""
18350 "\n"
18351 "Available output columns for -C:\n"
18352 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18353
18354 #: sys-utils/lscpu.c:1311
18355 #, c-format
18356 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
18360 #, fuzzy
18361 msgid "error: uname failed"
18362 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18363
18364 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
18365 #, fuzzy, c-format
18366 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18367 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18368
18369 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Failed to extract the node number"
18372 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18373
18374 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
18375 #, fuzzy
18376 msgid "cannot restore signal handler"
18377 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
18378
18379 #: sys-utils/lsipc.c:150
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Resource key"
18382 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18383
18384 #: sys-utils/lsipc.c:150
18385 msgid "Key"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: sys-utils/lsipc.c:151
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Resource ID"
18391 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18392
18393 #: sys-utils/lsipc.c:151
18394 msgid "ID"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: sys-utils/lsipc.c:152
18398 msgid "Owner's username or UID"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: sys-utils/lsipc.c:152
18402 msgid "Owner"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: sys-utils/lsipc.c:153
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Permissions"
18408 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
18409
18410 #: sys-utils/lsipc.c:154
18411 msgid "Creator UID"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: sys-utils/lsipc.c:155
18415 msgid "Creator user"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: sys-utils/lsipc.c:156
18419 msgid "Creator GID"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: sys-utils/lsipc.c:157
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Creator group"
18425 msgstr "Primaarne"
18426
18427 #: sys-utils/lsipc.c:158
18428 #, fuzzy
18429 msgid "User ID"
18430 msgstr "kasutaja"
18431
18432 #: sys-utils/lsipc.c:158
18433 msgid "UID"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: sys-utils/lsipc.c:159
18437 #, fuzzy
18438 msgid "User name"
18439 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18440
18441 #: sys-utils/lsipc.c:160
18442 msgid "Group ID"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: sys-utils/lsipc.c:160
18446 #, fuzzy
18447 msgid "GID"
18448 msgstr "SGI raw"
18449
18450 #: sys-utils/lsipc.c:161
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Group name"
18453 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18454
18455 #: sys-utils/lsipc.c:162
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Time of the last change"
18458 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18459
18460 #: sys-utils/lsipc.c:162
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Last change"
18463 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
18464
18465 #: sys-utils/lsipc.c:165
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Bytes used"
18468 msgstr "Märkida kasutatuks"
18469
18470 #: sys-utils/lsipc.c:166
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Number of messages"
18473 msgstr "Sisetage peade arv"
18474
18475 #: sys-utils/lsipc.c:166
18476 msgid "Messages"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: sys-utils/lsipc.c:167
18480 msgid "Time of last msg sent"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: sys-utils/lsipc.c:167
18484 msgid "Msg sent"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: sys-utils/lsipc.c:168
18488 msgid "Time of last msg received"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: sys-utils/lsipc.c:168
18492 msgid "Msg received"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: sys-utils/lsipc.c:169
18496 msgid "PID of the last msg sender"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: sys-utils/lsipc.c:169
18500 msgid "Msg sender"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: sys-utils/lsipc.c:170
18504 msgid "PID of the last msg receiver"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: sys-utils/lsipc.c:170
18508 msgid "Msg receiver"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: sys-utils/lsipc.c:173
18512 msgid "Segment size"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: sys-utils/lsipc.c:174
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Number of attached processes"
18518 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18519
18520 #: sys-utils/lsipc.c:174
18521 msgid "Attached processes"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: sys-utils/lsipc.c:175
18525 msgid "Status"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: sys-utils/lsipc.c:176
18529 msgid "Attach time"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: sys-utils/lsipc.c:177
18533 msgid "Detach time"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: sys-utils/lsipc.c:178
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Creator command line"
18539 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18540
18541 #: sys-utils/lsipc.c:178
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Creator command"
18544 msgstr "Vigane käsk"
18545
18546 #: sys-utils/lsipc.c:179
18547 msgid "PID of the creator"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: sys-utils/lsipc.c:179
18551 msgid "Creator PID"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: sys-utils/lsipc.c:180
18555 msgid "PID of last user"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: sys-utils/lsipc.c:180
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Last user PID"
18561 msgstr "kasutaja"
18562
18563 #: sys-utils/lsipc.c:183
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Number of semaphores"
18566 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18567
18568 #: sys-utils/lsipc.c:183
18569 msgid "Semaphores"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: sys-utils/lsipc.c:184
18573 msgid "Time of the last operation"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: sys-utils/lsipc.c:184
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Last operation"
18579 msgstr "vigane identifikaator"
18580
18581 #: sys-utils/lsipc.c:187
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Resource name"
18584 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18585
18586 #: sys-utils/lsipc.c:187
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Resource"
18589 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18590
18591 #: sys-utils/lsipc.c:188
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Resource description"
18594 msgstr " eemaldatav"
18595
18596 #: sys-utils/lsipc.c:188
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Description"
18599 msgstr " eemaldatav"
18600
18601 #: sys-utils/lsipc.c:189
18602 msgid "Currently used"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: sys-utils/lsipc.c:189
18606 msgid "Used"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: sys-utils/lsipc.c:190
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Currently use percentage"
18612 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18613
18614 #: sys-utils/lsipc.c:190
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Use"
18617 msgstr "kasutamine:"
18618
18619 #: sys-utils/lsipc.c:191
18620 msgid "System-wide limit"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: sys-utils/lsipc.c:191
18624 msgid "Limit"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: sys-utils/lsipc.c:226
18628 #, c-format
18629 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: sys-utils/lsipc.c:302
18633 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: sys-utils/lsipc.c:303
18637 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: sys-utils/lsipc.c:309
18641 #, fuzzy
18642 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18643 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18644
18645 #: sys-utils/lsipc.c:310
18646 #, fuzzy
18647 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
18648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18649
18650 #: sys-utils/lsipc.c:312
18651 #, fuzzy
18652 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
18653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18654
18655 #: sys-utils/lsipc.c:314
18656 #, fuzzy
18657 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
18658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18659
18660 #: sys-utils/lsipc.c:316
18661 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: sys-utils/lsipc.c:318
18665 #, fuzzy
18666 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
18667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18668
18669 #: sys-utils/lsipc.c:325
18670 #, fuzzy, c-format
18671 msgid ""
18672 "\n"
18673 "Generic columns:\n"
18674 msgstr ""
18675 "\n"
18676 "%d partitsiooni:\n"
18677
18678 #: sys-utils/lsipc.c:329
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "\n"
18682 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: sys-utils/lsipc.c:333
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "\n"
18689 "Message-queue columns (--queues):\n"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: sys-utils/lsipc.c:337
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "\n"
18696 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: sys-utils/lsipc.c:341
18700 #, c-format
18701 msgid ""
18702 "\n"
18703 "Summary columns (--global):\n"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: sys-utils/lsipc.c:429
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "Elements:\n"
18710 "\n"
18711 msgstr ""
18712
18713 # XXX stat'ida
18714 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
18715 #, fuzzy
18716 msgid "failed to set data"
18717 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18718
18719 #: sys-utils/lsipc.c:734
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Number of semaphore identifiers"
18722 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18723
18724 #: sys-utils/lsipc.c:735
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Total number of semaphores"
18727 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18728
18729 #: sys-utils/lsipc.c:736
18730 msgid "Max semaphores per semaphore set."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: sys-utils/lsipc.c:737
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Max number of operations per semop(2)"
18736 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18737
18738 #: sys-utils/lsipc.c:738
18739 msgid "Semaphore max value"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: sys-utils/lsipc.c:898
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Number of message queues"
18745 msgstr "Sisetage peade arv"
18746
18747 #: sys-utils/lsipc.c:899
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Max size of message (bytes)"
18750 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18751
18752 #: sys-utils/lsipc.c:900
18753 msgid "Default max size of queue (bytes)"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
18757 msgid "hugetlb"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
18761 #, fuzzy
18762 msgid "noreserve"
18763 msgstr "SunOS usr"
18764
18765 #: sys-utils/lsipc.c:1097
18766 msgid "Shared memory segments"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: sys-utils/lsipc.c:1098
18770 msgid "Shared memory pages"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: sys-utils/lsipc.c:1099
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
18776 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18777
18778 #: sys-utils/lsipc.c:1100
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
18781 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18782
18783 #: sys-utils/lsipc.c:1171
18784 #, fuzzy
18785 msgid "failed to parse IPC identifier"
18786 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18787
18788 #: sys-utils/lsipc.c:1268
18789 #, fuzzy
18790 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18791 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18792
18793 #: sys-utils/lsirq.c:60
18794 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: sys-utils/lsmem.c:126
18798 msgid "start and end address of the memory range"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: sys-utils/lsmem.c:127
18802 #, fuzzy
18803 msgid "size of the memory range"
18804 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18805
18806 #: sys-utils/lsmem.c:128
18807 msgid "online status of the memory range"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: sys-utils/lsmem.c:129
18811 #, fuzzy
18812 msgid "memory is removable"
18813 msgstr " eemaldatav"
18814
18815 #: sys-utils/lsmem.c:130
18816 msgid "memory block number or blocks range"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: sys-utils/lsmem.c:131
18820 #, fuzzy
18821 msgid "numa node of memory"
18822 msgstr "Mälu sai otsa"
18823
18824 #: sys-utils/lsmem.c:132
18825 #, fuzzy
18826 msgid "valid zones for the memory range"
18827 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18828
18829 #: sys-utils/lsmem.c:259
18830 msgid "online"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: sys-utils/lsmem.c:260
18834 msgid "offline"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: sys-utils/lsmem.c:261
18838 msgid "on->off"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Memory block size:"
18844 msgstr "Kas eemaldada plokk"
18845
18846 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Total online memory:"
18849 msgstr "Mälu sai otsa"
18850
18851 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Total offline memory:"
18854 msgstr "Mälu sai otsa\n"
18855
18856 #: sys-utils/lsmem.c:343
18857 #, fuzzy, c-format
18858 msgid "Failed to open %s"
18859 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18860
18861 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
18862 #, fuzzy
18863 msgid "failed to read memory block size"
18864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18865
18866 #: sys-utils/lsmem.c:497
18867 #, fuzzy
18868 msgid "This system does not support memory blocks"
18869 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
18870
18871 #: sys-utils/lsmem.c:522
18872 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: sys-utils/lsmem.c:527
18876 #, fuzzy
18877 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
18878 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18879
18880 #: sys-utils/lsmem.c:533
18881 #, fuzzy
18882 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
18883 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18884
18885 #: sys-utils/lsmem.c:534
18886 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: sys-utils/lsmem.c:535
18890 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: sys-utils/lsmem.c:661
18894 #, fuzzy
18895 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
18896 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18897
18898 #: sys-utils/lsmem.c:669
18899 #, fuzzy
18900 msgid "invalid argument to --sysroot"
18901 msgstr "vigane kiirus: %s"
18902
18903 #: sys-utils/lsmem.c:717
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Failed to initialize output column"
18906 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18907
18908 #: sys-utils/lsns.c:107
18909 msgid "namespace identifier (inode number)"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: sys-utils/lsns.c:108
18913 msgid "kind of namespace"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: sys-utils/lsns.c:109
18917 #, fuzzy
18918 msgid "path to the namespace"
18919 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18920
18921 #: sys-utils/lsns.c:110
18922 #, fuzzy
18923 msgid "number of processes in the namespace"
18924 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18925
18926 #: sys-utils/lsns.c:111
18927 msgid "lowest PID in the namespace"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: sys-utils/lsns.c:112
18931 msgid "PPID of the PID"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: sys-utils/lsns.c:113
18935 msgid "command line of the PID"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: sys-utils/lsns.c:114
18939 msgid "UID of the PID"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: sys-utils/lsns.c:115
18943 msgid "username of the PID"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: sys-utils/lsns.c:116
18947 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: sys-utils/lsns.c:117
18951 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: sys-utils/lsns.c:118
18955 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: sys-utils/lsns.c:119
18959 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: sys-utils/lsns.c:1208
18963 #, fuzzy, c-format
18964 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18965 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18966
18967 #: sys-utils/lsns.c:1211
18968 #, fuzzy
18969 msgid "List system namespaces.\n"
18970 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
18971
18972 #: sys-utils/lsns.c:1219
18973 #, fuzzy
18974 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18976
18977 #: sys-utils/lsns.c:1222
18978 #, fuzzy
18979 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
18980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18981
18982 #: sys-utils/lsns.c:1223
18983 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: sys-utils/lsns.c:1224
18987 #, fuzzy
18988 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18990
18991 #: sys-utils/lsns.c:1320
18992 #, fuzzy, c-format
18993 msgid "unknown namespace type: %s"
18994 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18995
18996 #: sys-utils/lsns.c:1340
18997 #, fuzzy, c-format
18998 msgid "unknown tree type: %s"
18999 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19000
19001 #: sys-utils/lsns.c:1362
19002 #, fuzzy
19003 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19004 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19005
19006 #: sys-utils/lsns.c:1363
19007 #, fuzzy
19008 msgid "invalid namespace argument"
19009 msgstr "vigane identifikaator"
19010
19011 #: sys-utils/lsns.c:1393
19012 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: sys-utils/lsns.c:1423
19016 #, c-format
19017 msgid "not found namespace: %ju"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19021 #, fuzzy
19022 msgid "drop permissions failed."
19023 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
19024
19025 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19026 #, fuzzy, c-format
19027 msgid "%s from %s (libmount %s"
19028 msgstr "%s paketist %s\n"
19029
19030 # XXX stat'ida
19031 #: sys-utils/mount.c:128
19032 #, fuzzy
19033 msgid "failed to read mtab"
19034 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19035
19036 #: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
19037 #, c-format
19038 msgid "%-25s: ignored\n"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: sys-utils/mount.c:191
19042 #, fuzzy, c-format
19043 msgid "%-25s: already mounted\n"
19044 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19045
19046 #: sys-utils/mount.c:298
19047 #, fuzzy, c-format
19048 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19049 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19050
19051 #: sys-utils/mount.c:300
19052 #, fuzzy, c-format
19053 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19054 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19055
19056 #: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
19057 #, fuzzy, c-format
19058 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19059 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19060
19061 #: sys-utils/mount.c:305
19062 #, c-format
19063 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: sys-utils/mount.c:325
19067 #, c-format
19068 msgid ""
19069 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
19070 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
19071 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19072 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19073 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: sys-utils/mount.c:354
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19080 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: sys-utils/mount.c:386
19084 #, c-format
19085 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: sys-utils/mount.c:415
19089 #, fuzzy, c-format
19090 msgid "%s: failed to parse"
19091 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19092
19093 #: sys-utils/mount.c:457
19094 #, fuzzy, c-format
19095 msgid "unsupported option format: %s"
19096 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19097
19098 #: sys-utils/mount.c:463
19099 #, fuzzy, c-format
19100 msgid "failed to append option '%s'"
19101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19102
19103 #: sys-utils/mount.c:483
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 " %1$s [-lhV]\n"
19107 " %1$s -a [options]\n"
19108 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19109 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
19110 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: sys-utils/mount.c:491
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Mount a filesystem.\n"
19116 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19117
19118 #: sys-utils/mount.c:495
19119 #, c-format
19120 msgid ""
19121 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19122 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19123 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19124 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19125 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: sys-utils/mount.c:501
19129 #, c-format
19130 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: sys-utils/mount.c:503
19134 #, fuzzy, c-format
19135 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19136 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19137
19138 #: sys-utils/mount.c:505
19139 #, c-format
19140 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
19144 #, c-format
19145 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: sys-utils/mount.c:509
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 " --options-mode <mode>\n"
19152 " what to do with options loaded from fstab\n"
19153 " --options-source <source>\n"
19154 " mount options source\n"
19155 " --options-source-force\n"
19156 " force use of options from fstab/mtab\n"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: sys-utils/mount.c:516
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19163 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19164 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19165 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: sys-utils/mount.c:521
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19172 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: sys-utils/mount.c:524
19176 #, fuzzy, c-format
19177 msgid ""
19178 " --target-prefix <path>\n"
19179 " specifies path used for all mountpoints\n"
19180 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19181
19182 #: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
19183 #, fuzzy, c-format
19184 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19185 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19186
19187 #: sys-utils/mount.c:529
19188 #, c-format
19189 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: sys-utils/mount.c:531
19193 #, fuzzy, c-format
19194 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19196
19197 #: sys-utils/mount.c:537
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "\n"
19201 "Source:\n"
19202 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19203 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19204 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19205 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19206 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19207 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19208 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: sys-utils/mount.c:547
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 " <device> specifies device by path\n"
19215 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19216 " <file> regular file for loopdev setup\n"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: sys-utils/mount.c:552
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "\n"
19223 "Operations:\n"
19224 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19225 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19226 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: sys-utils/mount.c:557
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19233 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19234 " --make-private mark a subtree as private\n"
19235 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: sys-utils/mount.c:562
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19242 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19243 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19244 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
19248 msgid "libmount context allocation failed"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
19252 #, fuzzy
19253 msgid "failed to set options pattern"
19254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19255
19256 # XXX stat'ida
19257 #: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
19258 #, fuzzy, c-format
19259 msgid "failed to set target namespace to %s"
19260 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19261
19262 #: sys-utils/mount.c:994
19263 #, fuzzy
19264 msgid "source specified more than once"
19265 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
19266
19267 #: sys-utils/mountpoint.c:121
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19271 " %1$s -x /dev/device\n"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: sys-utils/mountpoint.c:125
19275 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: sys-utils/mountpoint.c:128
19279 msgid ""
19280 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
19281 " --nofollow do not follow symlink\n"
19282 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19283 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: sys-utils/mountpoint.c:210
19287 #, fuzzy, c-format
19288 msgid "%s is not a mountpoint\n"
19289 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19290
19291 #: sys-utils/mountpoint.c:216
19292 #, fuzzy, c-format
19293 msgid "%s is a mountpoint\n"
19294 msgstr "%s on monteeritud. "
19295
19296 #: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
19297 #, fuzzy, c-format
19298 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19299 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19300
19301 #: sys-utils/nsenter.c:79
19302 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: sys-utils/nsenter.c:82
19306 #, fuzzy
19307 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
19308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19309
19310 #: sys-utils/nsenter.c:83
19311 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: sys-utils/nsenter.c:84
19315 #, fuzzy
19316 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
19317 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19318
19319 #: sys-utils/nsenter.c:85
19320 #, fuzzy
19321 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
19322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19323
19324 #: sys-utils/nsenter.c:86
19325 #, fuzzy
19326 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
19327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19328
19329 #: sys-utils/nsenter.c:87
19330 #, fuzzy
19331 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
19332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19333
19334 #: sys-utils/nsenter.c:88
19335 #, fuzzy
19336 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
19337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19338
19339 #: sys-utils/nsenter.c:89
19340 #, fuzzy
19341 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
19342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19343
19344 #: sys-utils/nsenter.c:90
19345 #, fuzzy
19346 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
19347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19348
19349 #: sys-utils/nsenter.c:91
19350 #, fuzzy
19351 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
19352 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19353
19354 #: sys-utils/nsenter.c:92
19355 #, fuzzy
19356 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19357 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19358
19359 #: sys-utils/nsenter.c:93
19360 #, fuzzy
19361 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19363
19364 #: sys-utils/nsenter.c:94
19365 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: sys-utils/nsenter.c:95
19369 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: sys-utils/nsenter.c:96
19373 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: sys-utils/nsenter.c:97
19377 #, fuzzy
19378 msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19379 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19380
19381 #: sys-utils/nsenter.c:98
19382 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: sys-utils/nsenter.c:100
19386 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: sys-utils/nsenter.c:125
19390 #, c-format
19391 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
19395 #, fuzzy
19396 msgid "failed to parse uid"
19397 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19398
19399 #: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
19400 #, fuzzy
19401 msgid "failed to parse gid"
19402 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19403
19404 #: sys-utils/nsenter.c:389
19405 msgid "no target PID specified for --follow-context"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: sys-utils/nsenter.c:391
19409 #, fuzzy, c-format
19410 msgid "failed to get %d SELinux context"
19411 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
19412
19413 #: sys-utils/nsenter.c:394
19414 #, fuzzy, c-format
19415 msgid "failed to set exec context to '%s'"
19416 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19417
19418 #: sys-utils/nsenter.c:401
19419 #, fuzzy
19420 msgid "no target PID specified for --all"
19421 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
19422
19423 #: sys-utils/nsenter.c:461
19424 #, fuzzy, c-format
19425 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19426 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
19427
19428 #: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
19429 #, fuzzy
19430 msgid "cannot open current working directory"
19431 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19432
19433 #: sys-utils/nsenter.c:484
19434 #, fuzzy
19435 msgid "change directory by root file descriptor failed"
19436 msgstr "seek ei õnnestunud"
19437
19438 #: sys-utils/nsenter.c:487
19439 #, fuzzy
19440 msgid "chroot failed"
19441 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19442
19443 #: sys-utils/nsenter.c:507
19444 #, fuzzy
19445 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19446 msgstr "seek ei õnnestunud"
19447
19448 #: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19449 #: sys-utils/unshare.c:1062
19450 #, fuzzy
19451 msgid "setgroups failed"
19452 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19453
19454 #: sys-utils/pivot_root.c:34
19455 #, fuzzy, c-format
19456 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19457 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19458
19459 #: sys-utils/pivot_root.c:38
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Change the root filesystem.\n"
19462 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19463
19464 #: sys-utils/pivot_root.c:75
19465 #, fuzzy, c-format
19466 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19467 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19468
19469 #: sys-utils/prlimit.c:77
19470 msgid "address space limit"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: sys-utils/prlimit.c:78
19474 #, fuzzy
19475 msgid "max core file size"
19476 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19477
19478 #: sys-utils/prlimit.c:79
19479 msgid "CPU time"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: sys-utils/prlimit.c:79
19483 #, fuzzy
19484 msgid "seconds"
19485 msgstr "DOS sekundaarne"
19486
19487 #: sys-utils/prlimit.c:80
19488 msgid "max data size"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: sys-utils/prlimit.c:81
19492 #, fuzzy
19493 msgid "max file size"
19494 msgstr "vigane i-kirje suurus"
19495
19496 #: sys-utils/prlimit.c:82
19497 #, fuzzy
19498 msgid "max number of file locks held"
19499 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19500
19501 #: sys-utils/prlimit.c:82
19502 #, fuzzy
19503 msgid "locks"
19504 msgstr "%ld plokki\n"
19505
19506 #: sys-utils/prlimit.c:83
19507 msgid "max locked-in-memory address space"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: sys-utils/prlimit.c:84
19511 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: sys-utils/prlimit.c:85
19515 msgid "max nice prio allowed to raise"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: sys-utils/prlimit.c:86
19519 #, fuzzy
19520 msgid "max number of open files"
19521 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19522
19523 #: sys-utils/prlimit.c:86
19524 #, fuzzy
19525 msgid "files"
19526 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19527
19528 #: sys-utils/prlimit.c:87
19529 #, fuzzy
19530 msgid "max number of processes"
19531 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19532
19533 #: sys-utils/prlimit.c:88
19534 msgid "max resident set size"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: sys-utils/prlimit.c:89
19538 msgid "max real-time priority"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: sys-utils/prlimit.c:90
19542 msgid "timeout for real-time tasks"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: sys-utils/prlimit.c:90
19546 msgid "microsecs"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: sys-utils/prlimit.c:91
19550 msgid "max number of pending signals"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: sys-utils/prlimit.c:91
19554 msgid "signals"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: sys-utils/prlimit.c:92
19558 msgid "max stack size"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: sys-utils/prlimit.c:125
19562 #, fuzzy
19563 msgid "resource name"
19564 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19565
19566 #: sys-utils/prlimit.c:126
19567 #, fuzzy
19568 msgid "resource description"
19569 msgstr " eemaldatav"
19570
19571 #: sys-utils/prlimit.c:127
19572 msgid "soft limit"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: sys-utils/prlimit.c:128
19576 msgid "hard limit (ceiling)"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: sys-utils/prlimit.c:129
19580 #, fuzzy
19581 msgid "units"
19582 msgstr "Uhikud"
19583
19584 #: sys-utils/prlimit.c:168
19585 #, fuzzy, c-format
19586 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
19587 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19588
19589 #: sys-utils/prlimit.c:170
19590 #, fuzzy, c-format
19591 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
19592 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19593
19594 #: sys-utils/prlimit.c:173
19595 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: sys-utils/prlimit.c:176
19599 msgid ""
19600 " -p, --pid <pid> process id\n"
19601 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19602 " --noheadings don't print headings\n"
19603 " --raw use the raw output format\n"
19604 " --verbose verbose output\n"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: sys-utils/prlimit.c:184
19608 #, fuzzy
19609 msgid ""
19610 "\n"
19611 "Resources:\n"
19612 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19613
19614 #: sys-utils/prlimit.c:185
19615 msgid ""
19616 " -c, --core maximum size of core files created\n"
19617 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19618 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19619 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19620 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19621 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19622 " -m, --rss maximum resident set size\n"
19623 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
19624 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19625 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19626 " -s, --stack maximum stack size\n"
19627 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19628 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19629 " -v, --as size of virtual memory\n"
19630 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
19631 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19632 " under real-time scheduling\n"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: sys-utils/prlimit.c:205
19636 msgid ""
19637 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19638 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19642 #: sys-utils/prlimit.c:384
19643 msgid "unlimited"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: sys-utils/prlimit.c:345
19647 #, fuzzy, c-format
19648 msgid "failed to get old %s limit"
19649 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19650
19651 #: sys-utils/prlimit.c:369
19652 #, c-format
19653 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: sys-utils/prlimit.c:376
19657 #, c-format
19658 msgid "New %s limit for pid %d: "
19659 msgstr ""
19660
19661 #: sys-utils/prlimit.c:391
19662 #, fuzzy, c-format
19663 msgid "failed to set the %s resource limit"
19664 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19665
19666 #: sys-utils/prlimit.c:392
19667 #, fuzzy, c-format
19668 msgid "failed to get the %s resource limit"
19669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19670
19671 #: sys-utils/prlimit.c:474
19672 #, fuzzy, c-format
19673 msgid "failed to parse %s limit"
19674 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19675
19676 #: sys-utils/prlimit.c:603
19677 msgid "option --pid may be specified only once"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: sys-utils/prlimit.c:632
19681 #, fuzzy
19682 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19683 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19684
19685 #: sys-utils/readprofile.c:109
19686 msgid "Display kernel profiling information.\n"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: sys-utils/readprofile.c:113
19690 #, c-format
19691 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: sys-utils/readprofile.c:115
19695 #, fuzzy, c-format
19696 msgid " \"%s\")\n"
19697 msgstr " Esimene Viimane\n"
19698
19699 #: sys-utils/readprofile.c:117
19700 #, c-format
19701 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: sys-utils/readprofile.c:118
19705 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: sys-utils/readprofile.c:119
19709 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: sys-utils/readprofile.c:120
19713 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: sys-utils/readprofile.c:121
19717 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: sys-utils/readprofile.c:122
19721 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: sys-utils/readprofile.c:123
19725 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: sys-utils/readprofile.c:124
19729 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: sys-utils/readprofile.c:125
19733 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: sys-utils/readprofile.c:204
19737 #, fuzzy
19738 msgid "failed to parse multiplier"
19739 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19740
19741 #: sys-utils/readprofile.c:242
19742 #, fuzzy, c-format
19743 msgid "error writing %s"
19744 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
19745
19746 #: sys-utils/readprofile.c:253
19747 #, fuzzy
19748 msgid "input file is empty"
19749 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19750
19751 #: sys-utils/readprofile.c:275
19752 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: sys-utils/readprofile.c:290
19756 #, c-format
19757 msgid "Sampling_step: %u\n"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
19761 #, c-format
19762 msgid "%s(%i): wrong map line"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: sys-utils/readprofile.c:317
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19768 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19769
19770 #: sys-utils/readprofile.c:350
19771 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: sys-utils/readprofile.c:411
19775 msgid "total"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: sys-utils/renice.c:52
19779 msgid "process ID"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: sys-utils/renice.c:53
19783 msgid "process group ID"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: sys-utils/renice.c:62
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19790 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19791 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: sys-utils/renice.c:68
19795 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: sys-utils/renice.c:71
19799 #, fuzzy
19800 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19801 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19802
19803 #: sys-utils/renice.c:72
19804 #, fuzzy
19805 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
19806 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19807
19808 #: sys-utils/renice.c:73
19809 #, fuzzy
19810 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
19811 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19812
19813 #: sys-utils/renice.c:74
19814 #, fuzzy
19815 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
19816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19817
19818 #: sys-utils/renice.c:86
19819 #, fuzzy, c-format
19820 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19821 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19822
19823 #: sys-utils/renice.c:99
19824 #, fuzzy, c-format
19825 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19826 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19827
19828 #: sys-utils/renice.c:104
19829 #, c-format
19830 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: sys-utils/renice.c:150
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid "invalid priority '%s'"
19836 msgstr "vigane kiirus: %s"
19837
19838 #: sys-utils/renice.c:177
19839 #, fuzzy, c-format
19840 msgid "unknown user %s"
19841 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19842
19843 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19844 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
19845 #: sys-utils/renice.c:186
19846 #, fuzzy, c-format
19847 msgid "bad %s value: %s"
19848 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19849
19850 #: sys-utils/rfkill.c:131
19851 #, fuzzy
19852 msgid "kernel device name"
19853 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19854
19855 #: sys-utils/rfkill.c:132
19856 #, fuzzy
19857 msgid "device identifier value"
19858 msgstr "Kettaseade: %s"
19859
19860 #: sys-utils/rfkill.c:133
19861 msgid "device type name that can be used as identifier"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: sys-utils/rfkill.c:134
19865 #, fuzzy
19866 msgid "device type description"
19867 msgstr " eemaldatav"
19868
19869 #: sys-utils/rfkill.c:135
19870 #, fuzzy
19871 msgid "status of software block"
19872 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19873
19874 #: sys-utils/rfkill.c:136
19875 #, fuzzy
19876 msgid "status of hardware block"
19877 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19878
19879 #: sys-utils/rfkill.c:200
19880 #, fuzzy, c-format
19881 msgid "cannot set non-blocking %s"
19882 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19883
19884 #: sys-utils/rfkill.c:221
19885 #, c-format
19886 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: sys-utils/rfkill.c:259
19890 #, fuzzy, c-format
19891 msgid "failed to poll %s"
19892 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19893
19894 #: sys-utils/rfkill.c:328
19895 #, fuzzy
19896 msgid "invalid identifier"
19897 msgstr "Kettaseade: %s"
19898
19899 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19900 #, fuzzy
19901 msgid "blocked"
19902 msgstr "%ld plokki\n"
19903
19904 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19905 #, fuzzy
19906 msgid "unblocked"
19907 msgstr "%ld plokki\n"
19908
19909 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19910 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
19911 #, fuzzy, c-format
19912 msgid "invalid identifier: %s"
19913 msgstr "Kettaseade: %s"
19914
19915 #: sys-utils/rfkill.c:633
19916 #, fuzzy, c-format
19917 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
19918 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19919
19920 #: sys-utils/rfkill.c:636
19921 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
19922 msgstr ""
19923
19924 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
19925 #. them as additional field after identifier is fine, for example
19926 #. *
19927 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
19928 #.
19929 #: sys-utils/rfkill.c:660
19930 msgid " help\n"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: sys-utils/rfkill.c:661
19934 msgid " event\n"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: sys-utils/rfkill.c:662
19938 #, fuzzy
19939 msgid " list [identifier]\n"
19940 msgstr "Kettaseade: %s"
19941
19942 #: sys-utils/rfkill.c:663
19943 #, fuzzy
19944 msgid " block identifier\n"
19945 msgstr "Kettaseade: %s"
19946
19947 #: sys-utils/rfkill.c:664
19948 #, fuzzy
19949 msgid " unblock identifier\n"
19950 msgstr "Kettaseade: %s"
19951
19952 #: sys-utils/rfkill.c:665
19953 #, fuzzy
19954 msgid " toggle identifier\n"
19955 msgstr "Kettaseade: %s"
19956
19957 #: sys-utils/rtcwake.c:102
19958 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: sys-utils/rtcwake.c:105
19962 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: sys-utils/rtcwake.c:107
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19969 " the default is %s\n"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: sys-utils/rtcwake.c:109
19973 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: sys-utils/rtcwake.c:110
19977 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: sys-utils/rtcwake.c:111
19981 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: sys-utils/rtcwake.c:112
19985 #, fuzzy
19986 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19988
19989 #: sys-utils/rtcwake.c:113
19990 msgid " --list-modes list available modes\n"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: sys-utils/rtcwake.c:114
19994 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: sys-utils/rtcwake.c:115
19998 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: sys-utils/rtcwake.c:116
20002 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: sys-utils/rtcwake.c:117
20006 #, fuzzy
20007 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20009
20010 #: sys-utils/rtcwake.c:118
20011 #, fuzzy
20012 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20014
20015 #: sys-utils/rtcwake.c:168
20016 #, fuzzy
20017 msgid "read rtc time failed"
20018 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20019
20020 #: sys-utils/rtcwake.c:174
20021 #, fuzzy
20022 msgid "read system time failed"
20023 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
20024
20025 #: sys-utils/rtcwake.c:190
20026 #, fuzzy
20027 msgid "convert rtc time failed"
20028 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20029
20030 #: sys-utils/rtcwake.c:240
20031 msgid "set rtc wake alarm failed"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: sys-utils/rtcwake.c:280
20035 #, fuzzy
20036 msgid "discarding stdin"
20037 msgstr "vigane i-kirje suurus"
20038
20039 #: sys-utils/rtcwake.c:331
20040 #, c-format
20041 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
20045 #, fuzzy
20046 msgid "read rtc alarm failed"
20047 msgstr "vigane kiirus: %s"
20048
20049 #: sys-utils/rtcwake.c:350
20050 #, c-format
20051 msgid "alarm: off\n"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: sys-utils/rtcwake.c:363
20055 #, fuzzy
20056 msgid "convert time failed"
20057 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20058
20059 #: sys-utils/rtcwake.c:369
20060 #, c-format
20061 msgid "alarm: on %s"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: sys-utils/rtcwake.c:402
20065 #, fuzzy, c-format
20066 msgid "%s: unable to find device"
20067 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20068
20069 #: sys-utils/rtcwake.c:413
20070 #, fuzzy, c-format
20071 msgid "could not read: %s"
20072 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
20073
20074 #: sys-utils/rtcwake.c:493
20075 #, fuzzy, c-format
20076 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20077 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
20078
20079 #: sys-utils/rtcwake.c:501
20080 #, fuzzy
20081 msgid "invalid seconds argument"
20082 msgstr "vigane identifikaator"
20083
20084 #: sys-utils/rtcwake.c:505
20085 #, fuzzy
20086 msgid "invalid time argument"
20087 msgstr "vigane identifikaator"
20088
20089 #: sys-utils/rtcwake.c:532
20090 #, c-format
20091 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: sys-utils/rtcwake.c:537
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Using UTC time.\n"
20097 msgstr "Kasutan %s\n"
20098
20099 #: sys-utils/rtcwake.c:538
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Using local time.\n"
20102 msgstr "Kasutan %s\n"
20103
20104 #: sys-utils/rtcwake.c:541
20105 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: sys-utils/rtcwake.c:547
20109 #, fuzzy, c-format
20110 msgid "%s not enabled for wakeup events"
20111 msgstr "%s pole flopiseade\n"
20112
20113 #: sys-utils/rtcwake.c:554
20114 #, c-format
20115 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: sys-utils/rtcwake.c:567
20119 #, c-format
20120 msgid "time doesn't go backward to %s"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: sys-utils/rtcwake.c:580
20124 #, fuzzy, c-format
20125 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20126 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20127
20128 #: sys-utils/rtcwake.c:586
20129 #, fuzzy, c-format
20130 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20131 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20132
20133 #: sys-utils/rtcwake.c:596
20134 #, c-format
20135 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: sys-utils/rtcwake.c:619
20139 #, c-format
20140 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: sys-utils/rtcwake.c:628
20144 #, fuzzy
20145 msgid "failed to find shutdown command"
20146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20147
20148 #: sys-utils/rtcwake.c:638
20149 #, c-format
20150 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: sys-utils/rtcwake.c:643
20154 #, fuzzy
20155 msgid "rtc read failed"
20156 msgstr "vigane kiirus: %s"
20157
20158 #: sys-utils/rtcwake.c:655
20159 #, c-format
20160 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: sys-utils/rtcwake.c:659
20164 #, c-format
20165 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: sys-utils/rtcwake.c:666
20169 #, c-format
20170 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: sys-utils/rtcwake.c:680
20174 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: sys-utils/setarch.c:48
20178 #, c-format
20179 msgid "Switching on %s.\n"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: sys-utils/setarch.c:97
20183 #, fuzzy, c-format
20184 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20185 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20186
20187 #: sys-utils/setarch.c:102
20188 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: sys-utils/setarch.c:105
20192 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: sys-utils/setarch.c:106
20196 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: sys-utils/setarch.c:107
20200 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: sys-utils/setarch.c:108
20204 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: sys-utils/setarch.c:109
20208 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: sys-utils/setarch.c:110
20212 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: sys-utils/setarch.c:111
20216 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: sys-utils/setarch.c:112
20220 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: sys-utils/setarch.c:113
20224 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: sys-utils/setarch.c:114
20228 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: sys-utils/setarch.c:115
20232 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: sys-utils/setarch.c:116
20236 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: sys-utils/setarch.c:117
20240 #, fuzzy
20241 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20243
20244 #: sys-utils/setarch.c:120
20245 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: sys-utils/setarch.c:293
20249 #, fuzzy, c-format
20250 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
20251 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20252
20253 #: sys-utils/setarch.c:342
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Not enough arguments"
20256 msgstr "Liiga palju argumente\n"
20257
20258 #: sys-utils/setarch.c:410
20259 #, fuzzy
20260 msgid "unrecognized option '--list'"
20261 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
20262
20263 #: sys-utils/setarch.c:423
20264 #, fuzzy
20265 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
20266 msgstr "Liiga palju argumente\n"
20267
20268 #: sys-utils/setarch.c:435
20269 #, fuzzy, c-format
20270 msgid "%s: Unrecognized architecture"
20271 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
20272
20273 #: sys-utils/setarch.c:453
20274 #, fuzzy, c-format
20275 msgid "failed to set personality to %s"
20276 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20277
20278 #: sys-utils/setarch.c:465
20279 #, fuzzy, c-format
20280 msgid "Execute command `%s'.\n"
20281 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20282
20283 #: sys-utils/setpriv.c:119
20284 #, fuzzy, c-format
20285 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20286 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20287
20288 #: sys-utils/setpriv.c:123
20289 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: sys-utils/setpriv.c:126
20293 #, fuzzy
20294 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
20295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20296
20297 #: sys-utils/setpriv.c:127
20298 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: sys-utils/setpriv.c:128
20302 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: sys-utils/setpriv.c:129
20306 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: sys-utils/setpriv.c:130
20310 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: sys-utils/setpriv.c:131
20314 #, fuzzy
20315 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
20316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20317
20318 #: sys-utils/setpriv.c:132
20319 #, fuzzy
20320 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
20321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20322
20323 #: sys-utils/setpriv.c:133
20324 #, fuzzy
20325 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
20326 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20327
20328 #: sys-utils/setpriv.c:134
20329 #, fuzzy
20330 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
20331 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20332
20333 #: sys-utils/setpriv.c:135
20334 #, fuzzy
20335 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
20336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20337
20338 #: sys-utils/setpriv.c:136
20339 #, fuzzy
20340 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
20341 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20342
20343 #: sys-utils/setpriv.c:137
20344 #, fuzzy
20345 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
20346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20347
20348 #: sys-utils/setpriv.c:138
20349 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: sys-utils/setpriv.c:139
20353 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: sys-utils/setpriv.c:140
20357 #, fuzzy
20358 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
20359 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20360
20361 #: sys-utils/setpriv.c:141
20362 #, fuzzy
20363 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
20364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20365
20366 #: sys-utils/setpriv.c:142
20367 msgid ""
20368 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20369 " set or clear parent death signal\n"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: sys-utils/setpriv.c:144
20373 #, fuzzy
20374 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
20375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20376
20377 #: sys-utils/setpriv.c:145
20378 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: sys-utils/setpriv.c:146
20382 msgid ""
20383 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
20384 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: sys-utils/setpriv.c:152
20388 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: sys-utils/setpriv.c:170
20392 #, fuzzy
20393 msgid "invalid capability type"
20394 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
20395
20396 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20397 #, c-format
20398 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
20402 msgid "getting process secure bits failed"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: sys-utils/setpriv.c:223
20406 #, c-format
20407 msgid "Securebits: "
20408 msgstr ""
20409
20410 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
20411 #, fuzzy, c-format
20412 msgid "[none]\n"
20413 msgstr "valmis (D)"
20414
20415 #: sys-utils/setpriv.c:269
20416 #, fuzzy, c-format
20417 msgid "%s: too long"
20418 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20419
20420 #: sys-utils/setpriv.c:297
20421 #, c-format
20422 msgid "Supplementary groups: "
20423 msgstr ""
20424
20425 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20426 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
20427 #, fuzzy, c-format
20428 msgid "[none]"
20429 msgstr "valmis (D)"
20430
20431 #: sys-utils/setpriv.c:317
20432 #, fuzzy
20433 msgid "get pdeathsig failed"
20434 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20435
20436 #: sys-utils/setpriv.c:321
20437 #, fuzzy, c-format
20438 msgid "Parent death signal: "
20439 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20440
20441 #: sys-utils/setpriv.c:337
20442 #, c-format
20443 msgid "uid: %u\n"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: sys-utils/setpriv.c:338
20447 #, c-format
20448 msgid "euid: %u\n"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: sys-utils/setpriv.c:341
20452 #, c-format
20453 msgid "suid: %u\n"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
20457 #, fuzzy
20458 msgid "getresuid failed"
20459 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20460
20461 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
20462 #, fuzzy
20463 msgid "getresgid failed"
20464 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20465
20466 #: sys-utils/setpriv.c:363
20467 #, c-format
20468 msgid "Effective capabilities: "
20469 msgstr ""
20470
20471 #: sys-utils/setpriv.c:368
20472 #, c-format
20473 msgid "Permitted capabilities: "
20474 msgstr ""
20475
20476 #: sys-utils/setpriv.c:374
20477 #, c-format
20478 msgid "Inheritable capabilities: "
20479 msgstr ""
20480
20481 #: sys-utils/setpriv.c:379
20482 #, c-format
20483 msgid "Ambient capabilities: "
20484 msgstr ""
20485
20486 #: sys-utils/setpriv.c:384
20487 #, fuzzy, c-format
20488 msgid "[unsupported]"
20489 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20490
20491 #: sys-utils/setpriv.c:387
20492 #, c-format
20493 msgid "Capability bounding set: "
20494 msgstr ""
20495
20496 #: sys-utils/setpriv.c:396
20497 #, fuzzy
20498 msgid "SELinux label"
20499 msgstr "Linux ext3"
20500
20501 #: sys-utils/setpriv.c:399
20502 msgid "AppArmor profile"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: sys-utils/setpriv.c:434
20506 msgid "Invalid supplementary group id"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: sys-utils/setpriv.c:444
20510 #, fuzzy
20511 msgid "failed to get parent death signal"
20512 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20513
20514 #: sys-utils/setpriv.c:464
20515 #, fuzzy
20516 msgid "setresuid failed"
20517 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20518
20519 #: sys-utils/setpriv.c:479
20520 #, fuzzy
20521 msgid "setresgid failed"
20522 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20523
20524 #: sys-utils/setpriv.c:511
20525 #, fuzzy
20526 msgid "unsupported capability type"
20527 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20528
20529 #: sys-utils/setpriv.c:528
20530 msgid "bad capability string"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: sys-utils/setpriv.c:545
20534 #, fuzzy, c-format
20535 msgid "unknown capability \"%s\""
20536 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
20537
20538 #: sys-utils/setpriv.c:569
20539 #, fuzzy
20540 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20541 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
20542
20543 #: sys-utils/setpriv.c:573
20544 msgid "bad securebits string"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: sys-utils/setpriv.c:580
20548 #, fuzzy
20549 msgid "+all securebits is not allowed"
20550 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
20551
20552 #: sys-utils/setpriv.c:593
20553 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: sys-utils/setpriv.c:597
20557 #, fuzzy
20558 msgid "unrecognized securebit"
20559 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
20560
20561 #: sys-utils/setpriv.c:617
20562 msgid "SELinux is not running"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: sys-utils/setpriv.c:632
20566 #, fuzzy, c-format
20567 msgid "close failed: %s"
20568 msgstr "seek ei õnnestunud"
20569
20570 #: sys-utils/setpriv.c:640
20571 msgid "AppArmor is not running"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: sys-utils/setpriv.c:819
20575 msgid "duplicate --no-new-privs option"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: sys-utils/setpriv.c:824
20579 msgid "duplicate ruid"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: sys-utils/setpriv.c:826
20583 #, fuzzy
20584 msgid "failed to parse ruid"
20585 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20586
20587 #: sys-utils/setpriv.c:834
20588 msgid "duplicate euid"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: sys-utils/setpriv.c:836
20592 #, fuzzy
20593 msgid "failed to parse euid"
20594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20595
20596 #: sys-utils/setpriv.c:840
20597 msgid "duplicate ruid or euid"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: sys-utils/setpriv.c:842
20601 #, fuzzy
20602 msgid "failed to parse reuid"
20603 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20604
20605 #: sys-utils/setpriv.c:851
20606 msgid "duplicate rgid"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: sys-utils/setpriv.c:853
20610 #, fuzzy
20611 msgid "failed to parse rgid"
20612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20613
20614 #: sys-utils/setpriv.c:857
20615 msgid "duplicate egid"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: sys-utils/setpriv.c:859
20619 #, fuzzy
20620 msgid "failed to parse egid"
20621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20622
20623 #: sys-utils/setpriv.c:863
20624 msgid "duplicate rgid or egid"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: sys-utils/setpriv.c:865
20628 #, fuzzy
20629 msgid "failed to parse regid"
20630 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20631
20632 #: sys-utils/setpriv.c:870
20633 msgid "duplicate --clear-groups option"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: sys-utils/setpriv.c:876
20637 msgid "duplicate --keep-groups option"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: sys-utils/setpriv.c:882
20641 msgid "duplicate --init-groups option"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: sys-utils/setpriv.c:888
20645 msgid "duplicate --groups option"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: sys-utils/setpriv.c:894
20649 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: sys-utils/setpriv.c:903
20653 msgid "duplicate --inh-caps option"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: sys-utils/setpriv.c:909
20657 msgid "duplicate --ambient-caps option"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: sys-utils/setpriv.c:915
20661 msgid "duplicate --bounding-set option"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: sys-utils/setpriv.c:921
20665 msgid "duplicate --securebits option"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: sys-utils/setpriv.c:927
20669 msgid "duplicate --selinux-label option"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: sys-utils/setpriv.c:933
20673 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: sys-utils/setpriv.c:952
20677 msgid "--dump is incompatible with all other options"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: sys-utils/setpriv.c:960
20681 msgid "--list-caps must be specified alone"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: sys-utils/setpriv.c:966
20685 #, fuzzy
20686 msgid "No program specified"
20687 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20688
20689 #: sys-utils/setpriv.c:972
20690 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: sys-utils/setpriv.c:976
20694 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: sys-utils/setpriv.c:980
20698 #, c-format
20699 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: sys-utils/setpriv.c:995
20703 msgid "disallow granting new privileges failed"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: sys-utils/setpriv.c:1003
20707 msgid "keep process capabilities failed"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: sys-utils/setpriv.c:1011
20711 msgid "activate capabilities"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: sys-utils/setpriv.c:1017
20715 msgid "reactivate capabilities"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: sys-utils/setpriv.c:1028
20719 #, fuzzy
20720 msgid "initgroups failed"
20721 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20722
20723 #: sys-utils/setpriv.c:1036
20724 #, fuzzy
20725 msgid "set process securebits failed"
20726 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20727
20728 #: sys-utils/setpriv.c:1042
20729 msgid "apply bounding set"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: sys-utils/setpriv.c:1048
20733 msgid "apply capabilities"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: sys-utils/setpriv.c:1057
20737 #, fuzzy
20738 msgid "set parent death signal failed"
20739 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20740
20741 #: sys-utils/setsid.c:33
20742 #, fuzzy, c-format
20743 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20744 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20745
20746 #: sys-utils/setsid.c:37
20747 msgid "Run a program in a new session.\n"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: sys-utils/setsid.c:40
20751 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: sys-utils/setsid.c:41
20755 #, fuzzy
20756 msgid " -f, --fork always fork\n"
20757 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20758
20759 #: sys-utils/setsid.c:42
20760 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: sys-utils/setsid.c:100
20764 #, fuzzy
20765 msgid "fork"
20766 msgstr "fork: %s"
20767
20768 #: sys-utils/setsid.c:112
20769 #, fuzzy, c-format
20770 msgid "child %d did not exit normally"
20771 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
20772
20773 #: sys-utils/setsid.c:117
20774 #, fuzzy
20775 msgid "setsid failed"
20776 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20777
20778 #: sys-utils/setsid.c:120
20779 #, fuzzy
20780 msgid "failed to set the controlling terminal"
20781 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20782
20783 #: sys-utils/swapoff.c:94
20784 #, c-format
20785 msgid "swapoff %s\n"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: sys-utils/swapoff.c:114
20789 msgid "Not superuser."
20790 msgstr ""
20791
20792 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
20793 #, fuzzy, c-format
20794 msgid "%s: swapoff failed"
20795 msgstr "seek ei õnnestunud"
20796
20797 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
20798 #, fuzzy, c-format
20799 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20800 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20801
20802 #: sys-utils/swapoff.c:144
20803 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: sys-utils/swapoff.c:147
20807 msgid ""
20808 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20809 " -v, --verbose verbose mode\n"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: sys-utils/swapoff.c:153
20813 msgid ""
20814 "\n"
20815 "The <spec> parameter:\n"
20816 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
20817 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20818 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20819 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20820 " <device> name of device to be used\n"
20821 " <file> name of file to be used\n"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: sys-utils/swapon.c:96
20825 #, fuzzy
20826 msgid "device file or partition path"
20827 msgstr " d kustutada partitsioon"
20828
20829 #: sys-utils/swapon.c:97
20830 #, fuzzy
20831 msgid "type of the device"
20832 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20833
20834 #: sys-utils/swapon.c:98
20835 #, fuzzy
20836 msgid "size of the swap area"
20837 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20838
20839 #: sys-utils/swapon.c:99
20840 #, fuzzy
20841 msgid "bytes in use"
20842 msgstr "Märkida kasutatuks"
20843
20844 #: sys-utils/swapon.c:100
20845 msgid "swap priority"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: sys-utils/swapon.c:101
20849 msgid "swap uuid"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: sys-utils/swapon.c:102
20853 msgid "swap label"
20854 msgstr ""
20855
20856 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20857 #: sys-utils/swapon.c:250
20858 #, c-format
20859 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: sys-utils/swapon.c:328
20863 #, c-format
20864 msgid "%s: reinitializing the swap."
20865 msgstr ""
20866
20867 #: sys-utils/swapon.c:387
20868 #, fuzzy, c-format
20869 msgid "%s: lseek failed"
20870 msgstr "seek ei õnnestunud"
20871
20872 #: sys-utils/swapon.c:393
20873 #, fuzzy, c-format
20874 msgid "%s: write signature failed"
20875 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20876
20877 #: sys-utils/swapon.c:536
20878 #, c-format
20879 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20880 msgstr ""
20881
20882 #: sys-utils/swapon.c:541
20883 #, c-format
20884 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20885 msgstr ""
20886
20887 #: sys-utils/swapon.c:547
20888 #, c-format
20889 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: sys-utils/swapon.c:555
20893 #, fuzzy, c-format
20894 msgid "%s: get size failed"
20895 msgstr "seek ei õnnestunud"
20896
20897 #: sys-utils/swapon.c:561
20898 #, c-format
20899 msgid "%s: read swap header failed"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: sys-utils/swapon.c:566
20903 #, c-format
20904 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: sys-utils/swapon.c:577
20908 #, c-format
20909 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: sys-utils/swapon.c:582
20913 #, c-format
20914 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: sys-utils/swapon.c:592
20918 #, c-format
20919 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: sys-utils/swapon.c:598
20923 #, c-format
20924 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: sys-utils/swapon.c:607
20928 #, c-format
20929 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: sys-utils/swapon.c:677
20933 #, fuzzy, c-format
20934 msgid "swapon %s\n"
20935 msgstr "terminalil %.*s\n"
20936
20937 #: sys-utils/swapon.c:681
20938 #, fuzzy, c-format
20939 msgid "%s: swapon failed"
20940 msgstr "seek ei õnnestunud"
20941
20942 #: sys-utils/swapon.c:760
20943 #, fuzzy, c-format
20944 msgid "%s: noauto option -- ignored"
20945 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20946
20947 #: sys-utils/swapon.c:782
20948 #, fuzzy, c-format
20949 msgid "%s: already active -- ignored"
20950 msgstr "positsioneerimise viga"
20951
20952 #: sys-utils/swapon.c:788
20953 #, fuzzy, c-format
20954 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
20955 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
20956
20957 #: sys-utils/swapon.c:810
20958 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: sys-utils/swapon.c:813
20962 #, fuzzy
20963 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
20964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20965
20966 #: sys-utils/swapon.c:814
20967 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: sys-utils/swapon.c:815
20971 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: sys-utils/swapon.c:816
20975 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: sys-utils/swapon.c:817
20979 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: sys-utils/swapon.c:818
20983 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: sys-utils/swapon.c:819
20987 #, fuzzy
20988 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
20989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20990
20991 #: sys-utils/swapon.c:820
20992 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: sys-utils/swapon.c:821
20996 #, fuzzy
20997 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
20998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20999
21000 #: sys-utils/swapon.c:822
21001 #, fuzzy
21002 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
21003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21004
21005 #: sys-utils/swapon.c:823
21006 #, fuzzy
21007 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21009
21010 #: sys-utils/swapon.c:824
21011 #, fuzzy
21012 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
21013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21014
21015 #: sys-utils/swapon.c:829
21016 msgid ""
21017 "\n"
21018 "The <spec> parameter:\n"
21019 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21020 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21021 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21022 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21023 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21024 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21025 " <device> name of device to be used\n"
21026 " <file> name of file to be used\n"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: sys-utils/swapon.c:839
21030 msgid ""
21031 "\n"
21032 "Available discard policy types (for --discard):\n"
21033 " once : only single-time area discards are issued\n"
21034 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21035 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: sys-utils/swapon.c:921
21039 #, fuzzy
21040 msgid "failed to parse priority"
21041 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21042
21043 #: sys-utils/swapon.c:940
21044 #, fuzzy, c-format
21045 msgid "unsupported discard policy: %s"
21046 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21047
21048 #: sys-utils/swapon-common.c:73
21049 #, fuzzy, c-format
21050 msgid "cannot find the device for %s"
21051 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21052
21053 #: sys-utils/switch_root.c:60
21054 #, fuzzy
21055 msgid "failed to open directory"
21056 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21057
21058 #: sys-utils/switch_root.c:67
21059 #, fuzzy
21060 msgid "stat failed"
21061 msgstr "seek ei õnnestunud"
21062
21063 #: sys-utils/switch_root.c:78
21064 #, fuzzy
21065 msgid "failed to read directory"
21066 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21067
21068 #: sys-utils/switch_root.c:113
21069 #, fuzzy, c-format
21070 msgid "failed to unlink %s"
21071 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21072
21073 #: sys-utils/switch_root.c:160
21074 #, fuzzy, c-format
21075 msgid "failed to mount moving %s to %s"
21076 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21077
21078 #: sys-utils/switch_root.c:162
21079 #, fuzzy, c-format
21080 msgid "forcing unmount of %s"
21081 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
21082
21083 #: sys-utils/switch_root.c:168
21084 #, fuzzy, c-format
21085 msgid "failed to change directory to %s"
21086 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21087
21088 #: sys-utils/switch_root.c:179
21089 #, fuzzy, c-format
21090 msgid "failed to mount moving %s to /"
21091 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21092
21093 #: sys-utils/switch_root.c:184
21094 #, fuzzy
21095 msgid "failed to change root"
21096 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21097
21098 #: sys-utils/switch_root.c:203
21099 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: sys-utils/switch_root.c:226
21103 #, fuzzy, c-format
21104 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21105 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21106
21107 #: sys-utils/switch_root.c:230
21108 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: sys-utils/switch_root.c:275
21112 #, fuzzy
21113 msgid "failed. Sorry."
21114 msgstr "seek ei õnnestunud"
21115
21116 #: sys-utils/switch_root.c:278
21117 #, fuzzy, c-format
21118 msgid "cannot access %s"
21119 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21120
21121 #: sys-utils/tunelp.c:98
21122 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: sys-utils/tunelp.c:101
21126 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: sys-utils/tunelp.c:102
21130 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: sys-utils/tunelp.c:103
21134 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: sys-utils/tunelp.c:104
21138 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21139 msgstr ""
21140
21141 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21142 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21143 #. exactly that very same string.
21144 #: sys-utils/tunelp.c:108
21145 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: sys-utils/tunelp.c:109
21149 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: sys-utils/tunelp.c:110
21153 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: sys-utils/tunelp.c:111
21157 msgid " -s, --status query printer status\n"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: sys-utils/tunelp.c:112
21161 #, fuzzy
21162 msgid " -r, --reset reset the port\n"
21163 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21164
21165 #: sys-utils/tunelp.c:113
21166 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: sys-utils/tunelp.c:258
21170 #, fuzzy, c-format
21171 msgid "%s not an lp device"
21172 msgstr "%s pole flopiseade\n"
21173
21174 #: sys-utils/tunelp.c:277
21175 msgid "LPGETSTATUS error"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: sys-utils/tunelp.c:282
21179 #, c-format
21180 msgid "%s status is %d"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: sys-utils/tunelp.c:284
21184 #, c-format
21185 msgid ", busy"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: sys-utils/tunelp.c:286
21189 #, c-format
21190 msgid ", ready"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: sys-utils/tunelp.c:288
21194 #, c-format
21195 msgid ", out of paper"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: sys-utils/tunelp.c:290
21199 #, c-format
21200 msgid ", on-line"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: sys-utils/tunelp.c:292
21204 #, c-format
21205 msgid ", error"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: sys-utils/tunelp.c:296
21209 #, fuzzy
21210 msgid "ioctl failed"
21211 msgstr "fsync ei õnnestunud"
21212
21213 #: sys-utils/tunelp.c:306
21214 msgid "LPGETIRQ error"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: sys-utils/tunelp.c:311
21218 #, c-format
21219 msgid "%s using IRQ %d\n"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: sys-utils/tunelp.c:313
21223 #, c-format
21224 msgid "%s using polling\n"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: sys-utils/umount.c:82
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 " %1$s [-hV]\n"
21231 " %1$s -a [options]\n"
21232 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: sys-utils/umount.c:88
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Unmount filesystems.\n"
21238 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21239
21240 #: sys-utils/umount.c:91
21241 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: sys-utils/umount.c:92
21245 msgid ""
21246 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21247 " current namespace\n"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: sys-utils/umount.c:94
21251 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: sys-utils/umount.c:95
21255 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: sys-utils/umount.c:96
21259 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: sys-utils/umount.c:97
21263 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: sys-utils/umount.c:98
21267 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: sys-utils/umount.c:100
21271 #, fuzzy
21272 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21274
21275 #: sys-utils/umount.c:101
21276 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: sys-utils/umount.c:102
21280 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: sys-utils/umount.c:103
21284 #, fuzzy
21285 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21287
21288 #: sys-utils/umount.c:104
21289 #, fuzzy
21290 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
21291 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
21292
21293 #: sys-utils/umount.c:106
21294 #, fuzzy
21295 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
21296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21297
21298 #: sys-utils/umount.c:107
21299 #, fuzzy
21300 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
21301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21302
21303 #: sys-utils/umount.c:152
21304 #, fuzzy, c-format
21305 msgid "%s (%s) unmounted"
21306 msgstr "%s on monteeritud. "
21307
21308 #: sys-utils/umount.c:154
21309 #, fuzzy, c-format
21310 msgid "%s unmounted"
21311 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21312
21313 #: sys-utils/umount.c:223
21314 #, fuzzy
21315 msgid "failed to set umount target"
21316 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21317
21318 #: sys-utils/umount.c:256
21319 #, fuzzy
21320 msgid "libmount table allocation failed"
21321 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21322
21323 #: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
21324 #, fuzzy
21325 msgid "libmount iterator allocation failed"
21326 msgstr "Mälu sai otsa"
21327
21328 #: sys-utils/umount.c:315
21329 #, fuzzy, c-format
21330 msgid "failed to get child fs of %s"
21331 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21332
21333 #: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
21334 #, fuzzy, c-format
21335 msgid "%s: not found"
21336 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21337
21338 #: sys-utils/umount.c:388
21339 #, c-format
21340 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: sys-utils/unshare.c:96
21344 #, fuzzy, c-format
21345 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
21346 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21347
21348 #: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
21349 #, fuzzy, c-format
21350 msgid "write failed %s"
21351 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21352
21353 #: sys-utils/unshare.c:155
21354 #, fuzzy, c-format
21355 msgid "unsupported propagation mode: %s"
21356 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21357
21358 #: sys-utils/unshare.c:164
21359 #, fuzzy
21360 msgid "cannot change root filesystem propagation"
21361 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
21362
21363 #: sys-utils/unshare.c:195
21364 #, fuzzy, c-format
21365 msgid "mount %s on %s failed"
21366 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21367
21368 #: sys-utils/unshare.c:222
21369 #, fuzzy
21370 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
21371 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21372
21373 #: sys-utils/unshare.c:225
21374 #, fuzzy
21375 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
21376 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21377
21378 #: sys-utils/unshare.c:292
21379 #, fuzzy
21380 msgid "eventfd failed"
21381 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21382
21383 # XXX stat'ida
21384 #: sys-utils/unshare.c:302
21385 #, fuzzy
21386 msgid "failed to read eventfd"
21387 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21388
21389 #: sys-utils/unshare.c:391
21390 #, fuzzy
21391 msgid "could not parse ID"
21392 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21393
21394 #: sys-utils/unshare.c:409
21395 #, c-format
21396 msgid "too many elements for mapping '%s'"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: sys-utils/unshare.c:411
21400 #, c-format
21401 msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: sys-utils/unshare.c:446
21405 #, fuzzy, c-format
21406 msgid "could not open '%s'"
21407 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
21408
21409 #: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
21410 #, fuzzy
21411 msgid "failed to parse subid map"
21412 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21413
21414 #: sys-utils/unshare.c:486
21415 #, c-format
21416 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: sys-utils/unshare.c:658
21420 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: sys-utils/unshare.c:661
21424 #, fuzzy
21425 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
21426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21427
21428 #: sys-utils/unshare.c:662
21429 #, fuzzy
21430 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21431 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21432
21433 #: sys-utils/unshare.c:663
21434 #, fuzzy
21435 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
21436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21437
21438 #: sys-utils/unshare.c:664
21439 #, fuzzy
21440 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
21441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21442
21443 #: sys-utils/unshare.c:665
21444 #, fuzzy
21445 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
21446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21447
21448 #: sys-utils/unshare.c:666
21449 #, fuzzy
21450 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
21451 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21452
21453 #: sys-utils/unshare.c:667
21454 #, fuzzy
21455 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
21456 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21457
21458 #: sys-utils/unshare.c:668
21459 #, fuzzy
21460 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
21461 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21462
21463 #: sys-utils/unshare.c:670
21464 #, fuzzy
21465 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21466 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21467
21468 #: sys-utils/unshare.c:671
21469 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: sys-utils/unshare.c:672
21473 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: sys-utils/unshare.c:673
21477 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: sys-utils/unshare.c:674
21481 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: sys-utils/unshare.c:675
21485 #, fuzzy
21486 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21488
21489 #: sys-utils/unshare.c:676
21490 msgid ""
21491 " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21492 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: sys-utils/unshare.c:678
21496 msgid ""
21497 " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21498 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: sys-utils/unshare.c:681
21502 msgid ""
21503 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21504 " defaults to SIGKILL\n"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: sys-utils/unshare.c:683
21508 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: sys-utils/unshare.c:684
21512 msgid ""
21513 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21514 " modify mount propagation in mount namespace\n"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: sys-utils/unshare.c:686
21518 #, fuzzy
21519 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
21520 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21521
21522 #: sys-utils/unshare.c:687
21523 #, fuzzy
21524 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
21525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21526
21527 #: sys-utils/unshare.c:689
21528 #, fuzzy
21529 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
21530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21531
21532 #: sys-utils/unshare.c:690
21533 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: sys-utils/unshare.c:691
21537 #, fuzzy
21538 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
21539 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21540
21541 #: sys-utils/unshare.c:692
21542 #, fuzzy
21543 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
21544 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21545
21546 #: sys-utils/unshare.c:693
21547 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: sys-utils/unshare.c:694
21551 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: sys-utils/unshare.c:906
21555 #, fuzzy
21556 msgid "failed to parse monotonic offset"
21557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21558
21559 #: sys-utils/unshare.c:910
21560 #, fuzzy
21561 msgid "failed to parse boottime offset"
21562 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21563
21564 #: sys-utils/unshare.c:924
21565 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: sys-utils/unshare.c:938
21569 #, fuzzy
21570 msgid "unshare failed"
21571 msgstr "seek ei õnnestunud"
21572
21573 #: sys-utils/unshare.c:955
21574 #, fuzzy
21575 msgid "sigprocmask block failed"
21576 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21577
21578 #: sys-utils/unshare.c:967
21579 #, fuzzy
21580 msgid "sigprocmask restore failed"
21581 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21582
21583 #: sys-utils/unshare.c:1003
21584 #, fuzzy
21585 msgid "sigprocmask unblock failed"
21586 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21587
21588 #: sys-utils/unshare.c:1007
21589 #, fuzzy
21590 msgid "child exit failed"
21591 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21592
21593 #: sys-utils/unshare.c:1022
21594 #, fuzzy
21595 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
21596 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21597
21598 #: sys-utils/unshare.c:1037
21599 #, fuzzy, c-format
21600 msgid "cannot change root directory to '%s'"
21601 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21602
21603 #: sys-utils/unshare.c:1041
21604 #, fuzzy, c-format
21605 msgid "cannot chdir to '%s'"
21606 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21607
21608 #: sys-utils/unshare.c:1053
21609 #, fuzzy, c-format
21610 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
21611 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
21612
21613 #: sys-utils/unshare.c:1057
21614 #, fuzzy, c-format
21615 msgid "mount %s failed"
21616 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21617
21618 #: sys-utils/unshare.c:1082
21619 #, fuzzy
21620 msgid "capget failed"
21621 msgstr "Mälu sai otsa"
21622
21623 #: sys-utils/unshare.c:1090
21624 #, fuzzy
21625 msgid "capset failed"
21626 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21627
21628 #: sys-utils/unshare.c:1102
21629 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: sys-utils/wdctl.c:73
21633 msgid "Card previously reset the CPU"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: sys-utils/wdctl.c:74
21637 msgid "External relay 1"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: sys-utils/wdctl.c:75
21641 msgid "External relay 2"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: sys-utils/wdctl.c:76
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Fan failed"
21647 msgstr "seek ei õnnestunud"
21648
21649 #: sys-utils/wdctl.c:77
21650 msgid "Keep alive ping reply"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: sys-utils/wdctl.c:78
21654 msgid "Supports magic close char"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: sys-utils/wdctl.c:79
21658 msgid "Reset due to CPU overheat"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: sys-utils/wdctl.c:80
21662 msgid "Power over voltage"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: sys-utils/wdctl.c:81
21666 msgid "Power bad/power fault"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: sys-utils/wdctl.c:82
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Pretimeout (in seconds)"
21672 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
21673
21674 #: sys-utils/wdctl.c:83
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Set timeout (in seconds)"
21677 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
21678
21679 #: sys-utils/wdctl.c:84
21680 msgid "Not trigger reboot"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: sys-utils/wdctl.c:100
21684 msgid "flag name"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: sys-utils/wdctl.c:101
21688 #, fuzzy
21689 msgid "flag description"
21690 msgstr " eemaldatav"
21691
21692 #: sys-utils/wdctl.c:102
21693 msgid "flag status"
21694 msgstr ""
21695
21696 # XXX stat'ida
21697 #: sys-utils/wdctl.c:103
21698 #, fuzzy
21699 msgid "flag boot status"
21700 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21701
21702 #: sys-utils/wdctl.c:104
21703 #, fuzzy
21704 msgid "watchdog device name"
21705 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21706
21707 #: sys-utils/wdctl.c:166
21708 #, fuzzy, c-format
21709 msgid "unknown flag: %s"
21710 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21711
21712 #: sys-utils/wdctl.c:228
21713 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: sys-utils/wdctl.c:231
21717 msgid ""
21718 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21719 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21720 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21721 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21722 " -O, --oneline print all information on one line\n"
21723 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21724 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21725 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
21726 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21727 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21728 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21729 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: sys-utils/wdctl.c:249
21733 #, fuzzy, c-format
21734 msgid "The default device is %s.\n"
21735 msgstr "Seade: %s\n"
21736
21737 #: sys-utils/wdctl.c:251
21738 #, fuzzy, c-format
21739 msgid "No default device is available.\n"
21740 msgstr "Seade: %s\n"
21741
21742 #: sys-utils/wdctl.c:379
21743 #, fuzzy, c-format
21744 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21745 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21746
21747 #: sys-utils/wdctl.c:415
21748 #, c-format
21749 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
21753 #, fuzzy, c-format
21754 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21755 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21756
21757 #: sys-utils/wdctl.c:439
21758 #, fuzzy, c-format
21759 msgid "cannot set timeout for %s"
21760 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21761
21762 #: sys-utils/wdctl.c:441
21763 #, fuzzy, c-format
21764 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21765 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21766 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21767 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21768
21769 #: sys-utils/wdctl.c:449
21770 #, fuzzy, c-format
21771 msgid "cannot set pretimeout for %s"
21772 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21773
21774 #: sys-utils/wdctl.c:451
21775 #, fuzzy, c-format
21776 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21777 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21778 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21779 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21780
21781 #: sys-utils/wdctl.c:470
21782 #, fuzzy
21783 msgid "cannot set pre-timeout governor"
21784 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21785
21786 #: sys-utils/wdctl.c:500
21787 #, fuzzy, c-format
21788 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21789 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21790
21791 #: sys-utils/wdctl.c:607
21792 #, fuzzy, c-format
21793 msgid "cannot read information about %s"
21794 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21795
21796 #: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
21797 #, fuzzy, c-format
21798 msgid "%-14s %2i second\n"
21799 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21800 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
21801 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
21802
21803 #: sys-utils/wdctl.c:619
21804 msgid "Timeout:"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: sys-utils/wdctl.c:622
21808 msgid "Timeleft:"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: sys-utils/wdctl.c:625
21812 msgid "Pre-timeout:"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21816 #, fuzzy, c-format
21817 msgid "%-14s %s\n"
21818 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
21819
21820 #: sys-utils/wdctl.c:631
21821 msgid "Pre-timeout governor:"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: sys-utils/wdctl.c:637
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Available pre-timeout governors:"
21827 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21828
21829 #: sys-utils/wdctl.c:695
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Device:"
21832 msgstr "Seade"
21833
21834 #: sys-utils/wdctl.c:697
21835 msgid "Identity:"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: sys-utils/wdctl.c:699
21839 msgid "version"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: sys-utils/wdctl.c:766
21843 #, fuzzy
21844 msgid "invalid pretimeout argument"
21845 msgstr "vigane identifikaator"
21846
21847 #: sys-utils/wdctl.c:820
21848 #, fuzzy
21849 msgid "No default device is available."
21850 msgstr "Seade: %s\n"
21851
21852 #: sys-utils/zramctl.c:75
21853 #, fuzzy
21854 msgid "zram device name"
21855 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21856
21857 #: sys-utils/zramctl.c:76
21858 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: sys-utils/zramctl.c:77
21862 msgid "uncompressed size of stored data"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: sys-utils/zramctl.c:78
21866 msgid "compressed size of stored data"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: sys-utils/zramctl.c:79
21870 msgid "the selected compression algorithm"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: sys-utils/zramctl.c:80
21874 msgid "number of concurrent compress operations"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: sys-utils/zramctl.c:81
21878 #, fuzzy
21879 msgid "empty pages with no allocated memory"
21880 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21881
21882 #: sys-utils/zramctl.c:82
21883 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: sys-utils/zramctl.c:83
21887 msgid "memory limit used to store compressed data"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: sys-utils/zramctl.c:84
21891 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: sys-utils/zramctl.c:85
21895 msgid "number of objects migrated by compaction"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: sys-utils/zramctl.c:378
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Failed to parse mm_stat"
21901 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21902
21903 #: sys-utils/zramctl.c:541
21904 #, fuzzy, c-format
21905 msgid ""
21906 " %1$s [options] <device>\n"
21907 " %1$s -r <device> [...]\n"
21908 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21909 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
21910
21911 #: sys-utils/zramctl.c:547
21912 msgid "Set up and control zram devices.\n"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: sys-utils/zramctl.c:550
21916 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: sys-utils/zramctl.c:551
21920 #, fuzzy
21921 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
21922 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21923
21924 #: sys-utils/zramctl.c:552
21925 #, fuzzy
21926 msgid " -f, --find find a free device\n"
21927 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21928
21929 #: sys-utils/zramctl.c:553
21930 #, fuzzy
21931 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
21932 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21933
21934 #: sys-utils/zramctl.c:554
21935 #, fuzzy
21936 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
21937 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21938
21939 #: sys-utils/zramctl.c:555
21940 #, fuzzy
21941 msgid " --output-all output all columns\n"
21942 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21943
21944 #: sys-utils/zramctl.c:556
21945 #, fuzzy
21946 msgid " --raw use raw status output format\n"
21947 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21948
21949 #: sys-utils/zramctl.c:557
21950 #, fuzzy
21951 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
21952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21953
21954 #: sys-utils/zramctl.c:558
21955 #, fuzzy
21956 msgid " -s, --size <size> device size\n"
21957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21958
21959 #: sys-utils/zramctl.c:559
21960 #, fuzzy
21961 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
21962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21963
21964 #: sys-utils/zramctl.c:567
21965 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: sys-utils/zramctl.c:568
21969 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: sys-utils/zramctl.c:657
21973 #, fuzzy
21974 msgid "failed to parse streams"
21975 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21976
21977 #: sys-utils/zramctl.c:679
21978 #, fuzzy
21979 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
21980 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21981
21982 #: sys-utils/zramctl.c:685
21983 msgid "only one <device> at a time is allowed"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: sys-utils/zramctl.c:688
21987 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
21991 #, fuzzy, c-format
21992 msgid "%s: failed to reset"
21993 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21994
21995 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
21996 msgid "no free zram device found"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: sys-utils/zramctl.c:754
22000 #, fuzzy, c-format
22001 msgid "%s: failed to set number of streams"
22002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22003
22004 #: sys-utils/zramctl.c:758
22005 #, fuzzy, c-format
22006 msgid "%s: failed to set algorithm"
22007 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22008
22009 #: sys-utils/zramctl.c:761
22010 #, fuzzy, c-format
22011 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
22012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22013
22014 #: term-utils/agetty.c:501
22015 #, c-format
22016 msgid "%s%s (automatic login)\n"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: term-utils/agetty.c:558
22020 #, fuzzy, c-format
22021 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22022 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22023
22024 #: term-utils/agetty.c:561
22025 #, fuzzy, c-format
22026 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22027 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22028
22029 #: term-utils/agetty.c:564
22030 #, fuzzy, c-format
22031 msgid "%s: can't change process priority: %m"
22032 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
22033
22034 #: term-utils/agetty.c:575
22035 #, c-format
22036 msgid "%s: can't exec %s: %m"
22037 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22038
22039 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
22040 #: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
22041 #: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
22042 #: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
22043 #, fuzzy, c-format
22044 msgid "failed to allocate memory: %m"
22045 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22046
22047 #: term-utils/agetty.c:783
22048 #, fuzzy
22049 msgid "invalid delay argument"
22050 msgstr "vigane identifikaator"
22051
22052 #: term-utils/agetty.c:821
22053 #, fuzzy
22054 msgid "invalid argument of --local-line"
22055 msgstr "vigane kiirus: %s"
22056
22057 #: term-utils/agetty.c:840
22058 #, fuzzy
22059 msgid "invalid nice argument"
22060 msgstr "vigane identifikaator"
22061
22062 #: term-utils/agetty.c:931
22063 #, fuzzy, c-format
22064 msgid "could not get terminal name: %d"
22065 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22066
22067 #: term-utils/agetty.c:958
22068 #, c-format
22069 msgid "bad speed: %s"
22070 msgstr "vigane kiirus: %s"
22071
22072 #: term-utils/agetty.c:960
22073 msgid "too many alternate speeds"
22074 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
22075
22076 #: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
22077 #, c-format
22078 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22079 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
22080
22081 #: term-utils/agetty.c:1090
22082 #, c-format
22083 msgid "/dev/%s: not a character device"
22084 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
22085
22086 #: term-utils/agetty.c:1092
22087 #, fuzzy, c-format
22088 msgid "/dev/%s: not a tty"
22089 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
22090
22091 #: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
22092 #, fuzzy, c-format
22093 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22094 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
22095
22096 #: term-utils/agetty.c:1118
22097 #, fuzzy, c-format
22098 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22099 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
22100
22101 #: term-utils/agetty.c:1139
22102 #, c-format
22103 msgid "%s: not open for read/write"
22104 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
22105
22106 #: term-utils/agetty.c:1144
22107 #, fuzzy, c-format
22108 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22109 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
22110
22111 #: term-utils/agetty.c:1158
22112 #, c-format
22113 msgid "%s: dup problem: %m"
22114 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
22115
22116 #: term-utils/agetty.c:1175
22117 #, fuzzy, c-format
22118 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22119 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22120
22121 #: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
22122 #, fuzzy, c-format
22123 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22124 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22125
22126 #: term-utils/agetty.c:1554
22127 #, fuzzy
22128 msgid "cannot open os-release file"
22129 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22130
22131 #: term-utils/agetty.c:1721
22132 #, fuzzy, c-format
22133 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
22134 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22135
22136 #: term-utils/agetty.c:2041
22137 #, fuzzy, c-format
22138 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
22139 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22140
22141 #: term-utils/agetty.c:2063
22142 msgid "[press ENTER to login]"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: term-utils/agetty.c:2090
22146 msgid "Num Lock off"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: term-utils/agetty.c:2093
22150 msgid "Num Lock on"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: term-utils/agetty.c:2096
22154 msgid "Caps Lock on"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: term-utils/agetty.c:2099
22158 msgid "Scroll Lock on"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: term-utils/agetty.c:2102
22162 #, fuzzy, c-format
22163 msgid ""
22164 "Hint: %s\n"
22165 "\n"
22166 msgstr "tüüp: %s\n"
22167
22168 #: term-utils/agetty.c:2244
22169 #, c-format
22170 msgid "%s: read: %m"
22171 msgstr "%s: read: %m"
22172
22173 #: term-utils/agetty.c:2311
22174 #, c-format
22175 msgid "%s: input overrun"
22176 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22177
22178 #: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
22179 #, c-format
22180 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: term-utils/agetty.c:2345
22184 #, c-format
22185 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: term-utils/agetty.c:2430
22189 #, fuzzy, c-format
22190 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22191 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22192
22193 #: term-utils/agetty.c:2475
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22197 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: term-utils/agetty.c:2479
22201 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: term-utils/agetty.c:2482
22205 #, fuzzy
22206 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22208
22209 #: term-utils/agetty.c:2483
22210 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: term-utils/agetty.c:2484
22214 #, fuzzy
22215 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22217
22218 #: term-utils/agetty.c:2485
22219 #, fuzzy
22220 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22222
22223 #: term-utils/agetty.c:2486
22224 #, fuzzy
22225 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
22226 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22227
22228 #: term-utils/agetty.c:2487
22229 #, fuzzy
22230 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
22231 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22232
22233 #: term-utils/agetty.c:2488
22234 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: term-utils/agetty.c:2489
22238 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: term-utils/agetty.c:2490
22242 #, fuzzy
22243 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22244 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22245
22246 #: term-utils/agetty.c:2491
22247 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: term-utils/agetty.c:2492
22251 #, fuzzy
22252 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
22253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22254
22255 #: term-utils/agetty.c:2493
22256 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: term-utils/agetty.c:2494
22260 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: term-utils/agetty.c:2495
22264 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: term-utils/agetty.c:2496
22268 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: term-utils/agetty.c:2497
22272 #, fuzzy
22273 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
22274 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22275
22276 #: term-utils/agetty.c:2498
22277 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: term-utils/agetty.c:2499
22281 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: term-utils/agetty.c:2500
22285 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: term-utils/agetty.c:2501
22289 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: term-utils/agetty.c:2502
22293 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: term-utils/agetty.c:2503
22297 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: term-utils/agetty.c:2504
22301 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: term-utils/agetty.c:2505
22305 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: term-utils/agetty.c:2506
22309 #, fuzzy
22310 msgid " --nohints do not print hints\n"
22311 msgstr " Esimene Viimane\n"
22312
22313 #: term-utils/agetty.c:2507
22314 #, fuzzy
22315 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22316 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22317
22318 #: term-utils/agetty.c:2508
22319 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: term-utils/agetty.c:2509
22323 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: term-utils/agetty.c:2510
22327 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: term-utils/agetty.c:2511
22331 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: term-utils/agetty.c:2512
22335 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: term-utils/agetty.c:2513
22339 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: term-utils/agetty.c:2514
22343 #, fuzzy
22344 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
22345 msgstr " Esimene Viimane\n"
22346
22347 #: term-utils/agetty.c:2515
22348 #, fuzzy
22349 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
22350 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22351
22352 #: term-utils/agetty.c:2860
22353 #, fuzzy, c-format
22354 msgid "%d user"
22355 msgid_plural "%d users"
22356 msgstr[0] "kasutaja"
22357 msgstr[1] "kasutaja"
22358
22359 #: term-utils/agetty.c:2991
22360 #, fuzzy, c-format
22361 msgid "checkname failed: %m"
22362 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
22363
22364 #: term-utils/agetty.c:3003
22365 #, fuzzy, c-format
22366 msgid "cannot touch file %s"
22367 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22368
22369 #: term-utils/agetty.c:3007
22370 msgid "--reload is unsupported on your system"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: term-utils/mesg.c:78
22374 #, fuzzy, c-format
22375 msgid " %s [options] [y | n]\n"
22376 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22377
22378 #: term-utils/mesg.c:81
22379 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: term-utils/mesg.c:84
22383 #, fuzzy
22384 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22386
22387 #: term-utils/mesg.c:130
22388 msgid "no tty"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: term-utils/mesg.c:139
22392 #, c-format
22393 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: term-utils/mesg.c:146
22397 #, fuzzy
22398 msgid "is y"
22399 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
22400
22401 #: term-utils/mesg.c:149
22402 #, fuzzy
22403 msgid "is n"
22404 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
22405
22406 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "change %s mode failed"
22409 msgstr "seek ei õnnestunud"
22410
22411 #: term-utils/mesg.c:167
22412 msgid "write access to your terminal is allowed"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: term-utils/mesg.c:174
22416 msgid "write access to your terminal is denied"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: term-utils/script.c:193
22420 #, fuzzy, c-format
22421 msgid " %s [options] [file]\n"
22422 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22423
22424 #: term-utils/script.c:196
22425 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: term-utils/script.c:199
22429 #, fuzzy
22430 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
22431 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22432
22433 #: term-utils/script.c:200
22434 #, fuzzy
22435 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
22436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22437
22438 #: term-utils/script.c:201
22439 #, fuzzy
22440 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
22441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22442
22443 #: term-utils/script.c:204
22444 #, fuzzy
22445 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
22446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22447
22448 #: term-utils/script.c:205
22449 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: term-utils/script.c:206
22453 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: term-utils/script.c:209
22457 #, fuzzy
22458 msgid " -a, --append append to the log file\n"
22459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22460
22461 #: term-utils/script.c:210
22462 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: term-utils/script.c:211
22466 #, fuzzy
22467 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
22468 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22469
22470 #: term-utils/script.c:212
22471 #, fuzzy
22472 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
22473 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22474
22475 #: term-utils/script.c:213
22476 #, fuzzy
22477 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
22478 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22479
22480 #: term-utils/script.c:214
22481 #, fuzzy
22482 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
22483 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22484
22485 #: term-utils/script.c:215
22486 #, fuzzy
22487 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22488 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22489
22490 #: term-utils/script.c:216
22491 #, fuzzy
22492 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
22493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22494
22495 #: term-utils/script.c:299
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid ""
22498 "\n"
22499 "Script done on %s [<%s>]\n"
22500 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22501
22502 #: term-utils/script.c:301
22503 #, fuzzy, c-format
22504 msgid ""
22505 "\n"
22506 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22507 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22508
22509 #: term-utils/script.c:399
22510 #, fuzzy, c-format
22511 msgid "Script started on %s ["
22512 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22513
22514 #: term-utils/script.c:415
22515 #, c-format
22516 msgid "%*s<not executed on terminal>"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: term-utils/script.c:689
22520 #, c-format
22521 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: term-utils/script.c:691
22525 msgid "max output size exceeded"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: term-utils/script.c:752
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "output file `%s' is a link\n"
22532 "Use --force if you really want to use it.\n"
22533 "Program not started."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: term-utils/script.c:833
22537 #, fuzzy, c-format
22538 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
22539 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22540
22541 #: term-utils/script.c:858
22542 #, fuzzy
22543 msgid "failed to parse output limit size"
22544 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22545
22546 #: term-utils/script.c:869
22547 #, fuzzy, c-format
22548 msgid "unsupported logging format: '%s'"
22549 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22550
22551 #: term-utils/script.c:913
22552 #, fuzzy
22553 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
22554 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22555
22556 #: term-utils/script.c:940
22557 #, fuzzy, c-format
22558 msgid "Script started"
22559 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22560
22561 #: term-utils/script.c:942
22562 #, fuzzy, c-format
22563 msgid ", output log file is '%s'"
22564 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22565
22566 #: term-utils/script.c:944
22567 #, fuzzy, c-format
22568 msgid ", input log file is '%s'"
22569 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22570
22571 #: term-utils/script.c:946
22572 #, fuzzy, c-format
22573 msgid ", timing file is '%s'"
22574 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22575
22576 #: term-utils/script.c:947
22577 #, c-format
22578 msgid ".\n"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: term-utils/script.c:1053
22582 #, fuzzy, c-format
22583 msgid "Script done.\n"
22584 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22585
22586 #: term-utils/scriptlive.c:60
22587 #, c-format
22588 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: term-utils/scriptlive.c:64
22592 msgid "Execute terminal typescript.\n"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
22596 #, fuzzy
22597 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
22598 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22599
22600 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
22601 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
22605 #, fuzzy
22606 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
22607 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22608
22609 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
22610 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: term-utils/scriptlive.c:73
22614 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
22618 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
22622 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
22626 #, fuzzy
22627 msgid "failed to parse maximal delay argument"
22628 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22629
22630 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
22631 #, fuzzy
22632 msgid "timing file not specified"
22633 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22634
22635 #: term-utils/scriptlive.c:251
22636 #, fuzzy
22637 msgid "stdin typescript file not specified"
22638 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22639
22640 #: term-utils/scriptlive.c:277
22641 #, c-format
22642 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: term-utils/scriptlive.c:284
22646 #, fuzzy
22647 msgid "failed to allocate PTY handler"
22648 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22649
22650 #: term-utils/scriptlive.c:363
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "\n"
22654 ">>> scriptlive: done.\n"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: term-utils/scriptreplay.c:50
22658 #, c-format
22659 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: term-utils/scriptreplay.c:54
22663 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: term-utils/scriptreplay.c:60
22667 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: term-utils/scriptreplay.c:63
22671 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: term-utils/scriptreplay.c:66
22675 #, fuzzy
22676 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
22677 msgstr " Esimene Viimane\n"
22678
22679 #: term-utils/scriptreplay.c:69
22680 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: term-utils/scriptreplay.c:70
22684 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: term-utils/scriptreplay.c:131
22688 #, fuzzy
22689 msgid "unexpected tcgetattr failure"
22690 msgstr "seek ei õnnestunud"
22691
22692 #: term-utils/scriptreplay.c:212
22693 #, fuzzy, c-format
22694 msgid "unsupported mode name: '%s'"
22695 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22696
22697 #: term-utils/scriptreplay.c:245
22698 #, fuzzy, c-format
22699 msgid "unsupported stream name: '%s'"
22700 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22701
22702 #: term-utils/scriptreplay.c:276
22703 #, fuzzy
22704 msgid "data log file not specified"
22705 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22706
22707 #: term-utils/scriptreplay.c:330
22708 #, fuzzy, c-format
22709 msgid "%s: log file error"
22710 msgstr "Fataalne viga\n"
22711
22712 #: term-utils/scriptreplay.c:332
22713 #, c-format
22714 msgid "%s: line %d: timing file error"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: term-utils/setterm.c:237
22718 #, c-format
22719 msgid "argument error: bright %s is not supported"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: term-utils/setterm.c:328
22723 #, fuzzy
22724 msgid "too many tabs"
22725 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22726
22727 #: term-utils/setterm.c:384
22728 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: term-utils/setterm.c:387
22732 #, fuzzy
22733 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
22734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22735
22736 #: term-utils/setterm.c:388
22737 #, fuzzy
22738 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
22739 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22740
22741 #: term-utils/setterm.c:389
22742 #, fuzzy
22743 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
22744 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22745
22746 #: term-utils/setterm.c:390
22747 #, fuzzy
22748 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
22749 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22750
22751 #: term-utils/setterm.c:391
22752 #, fuzzy
22753 msgid " --default use default terminal settings\n"
22754 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22755
22756 #: term-utils/setterm.c:392
22757 #, fuzzy
22758 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
22759 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22760
22761 #: term-utils/setterm.c:395
22762 #, fuzzy
22763 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
22764 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22765
22766 #: term-utils/setterm.c:396
22767 #, fuzzy
22768 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
22769 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22770
22771 #: term-utils/setterm.c:397
22772 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: term-utils/setterm.c:398
22776 #, fuzzy
22777 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
22778 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22779
22780 #: term-utils/setterm.c:399
22781 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: term-utils/setterm.c:402
22785 #, fuzzy
22786 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
22787 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22788
22789 #: term-utils/setterm.c:403
22790 #, fuzzy
22791 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
22792 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22793
22794 #: term-utils/setterm.c:406
22795 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: term-utils/setterm.c:407
22799 msgid " --background default|<color> set background color\n"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: term-utils/setterm.c:408
22803 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: term-utils/setterm.c:409
22807 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: term-utils/setterm.c:410
22811 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: term-utils/setterm.c:413
22815 #, fuzzy
22816 msgid " --bold on|off bold\n"
22817 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22818
22819 #: term-utils/setterm.c:414
22820 #, fuzzy
22821 msgid " --half-bright on|off dim\n"
22822 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22823
22824 #: term-utils/setterm.c:415
22825 #, fuzzy
22826 msgid " --blink on|off blink\n"
22827 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22828
22829 #: term-utils/setterm.c:416
22830 #, fuzzy
22831 msgid " --underline on|off underline\n"
22832 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22833
22834 #: term-utils/setterm.c:417
22835 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: term-utils/setterm.c:420
22839 #, fuzzy
22840 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
22841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22842
22843 #: term-utils/setterm.c:421
22844 #, fuzzy
22845 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
22846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22847
22848 #: term-utils/setterm.c:422
22849 #, fuzzy
22850 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
22851 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22852
22853 #: term-utils/setterm.c:423
22854 #, fuzzy
22855 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
22856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22857
22858 #: term-utils/setterm.c:424
22859 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: term-utils/setterm.c:427
22863 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: term-utils/setterm.c:428
22867 #, fuzzy
22868 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
22869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22870
22871 #: term-utils/setterm.c:429
22872 #, fuzzy
22873 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
22874 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22875
22876 #: term-utils/setterm.c:432
22877 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: term-utils/setterm.c:433
22881 #, fuzzy
22882 msgid " set vesa powersaving features\n"
22883 msgstr " Esimene Viimane\n"
22884
22885 #: term-utils/setterm.c:434
22886 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: term-utils/setterm.c:437
22890 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: term-utils/setterm.c:438
22894 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: term-utils/setterm.c:451
22898 msgid "duplicate use of an option"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: term-utils/setterm.c:763
22902 #, fuzzy
22903 msgid "cannot force blank"
22904 msgstr "fork ei õnnestunud"
22905
22906 #: term-utils/setterm.c:768
22907 #, fuzzy
22908 msgid "cannot force unblank"
22909 msgstr "fork ei õnnestunud"
22910
22911 #: term-utils/setterm.c:774
22912 #, fuzzy
22913 msgid "cannot get blank status"
22914 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
22915
22916 #: term-utils/setterm.c:799
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "cannot open dump file %s for output"
22919 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
22920
22921 #: term-utils/setterm.c:840
22922 #, fuzzy, c-format
22923 msgid "terminal %s does not support %s"
22924 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
22925
22926 #: term-utils/setterm.c:878
22927 #, fuzzy
22928 msgid "select failed"
22929 msgstr "seek ei õnnestunud"
22930
22931 #: term-utils/setterm.c:904
22932 #, fuzzy
22933 msgid "stdin does not refer to a terminal"
22934 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
22935
22936 #: term-utils/setterm.c:932
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid "invalid cursor position: %s"
22939 msgstr "vigane identifikaator"
22940
22941 #: term-utils/setterm.c:954
22942 #, fuzzy
22943 msgid "reset failed"
22944 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22945
22946 #: term-utils/setterm.c:1118
22947 #, fuzzy
22948 msgid "cannot (un)set powersave mode"
22949 msgstr "fork ei õnnestunud"
22950
22951 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
22952 #, fuzzy
22953 msgid "klogctl error"
22954 msgstr "Fataalne viga\n"
22955
22956 #: term-utils/setterm.c:1167
22957 msgid "$TERM is not defined."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: term-utils/setterm.c:1174
22961 msgid "terminfo database cannot be found"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: term-utils/setterm.c:1176
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid "%s: unknown terminal type"
22967 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22968
22969 #: term-utils/setterm.c:1178
22970 msgid "terminal is hardcopy"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: term-utils/ttymsg.c:81
22974 #, fuzzy, c-format
22975 msgid "internal error: too many iov's"
22976 msgstr "sisemine viga"
22977
22978 #: term-utils/ttymsg.c:94
22979 #, c-format
22980 msgid "excessively long line arg"
22981 msgstr "väga pikk argument"
22982
22983 #: term-utils/ttymsg.c:108
22984 #, fuzzy, c-format
22985 msgid "open failed"
22986 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22987
22988 #: term-utils/ttymsg.c:147
22989 #, fuzzy, c-format
22990 msgid "fork: %m"
22991 msgstr "fork: %s"
22992
22993 #: term-utils/ttymsg.c:149
22994 #, c-format
22995 msgid "cannot fork"
22996 msgstr "fork ei õnnestunud"
22997
22998 #: term-utils/ttymsg.c:182
22999 #, c-format
23000 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: term-utils/wall.c:89
23004 #, fuzzy, c-format
23005 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23006 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23007
23008 #: term-utils/wall.c:92
23009 msgid "Write a message to all users.\n"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: term-utils/wall.c:95
23013 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: term-utils/wall.c:96
23017 #, fuzzy
23018 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23019 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23020
23021 #: term-utils/wall.c:97
23022 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: term-utils/wall.c:125
23026 #, fuzzy
23027 msgid "invalid group argument"
23028 msgstr "vigane identifikaator"
23029
23030 #: term-utils/wall.c:127
23031 #, fuzzy, c-format
23032 msgid "%s: unknown gid"
23033 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
23034
23035 #: term-utils/wall.c:170
23036 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: term-utils/wall.c:216
23040 msgid "--nobanner is available only for root"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: term-utils/wall.c:221
23044 #, fuzzy, c-format
23045 msgid "invalid timeout argument: %s"
23046 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23047
23048 #: term-utils/wall.c:361
23049 #, fuzzy
23050 msgid "cannot get passwd uid"
23051 msgstr "fork ei õnnestunud"
23052
23053 #: term-utils/wall.c:385
23054 #, fuzzy, c-format
23055 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23056 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
23057
23058 #: term-utils/wall.c:417
23059 #, fuzzy, c-format
23060 msgid "will not read %s - use stdin."
23061 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
23062
23063 #: term-utils/write.c:87
23064 #, fuzzy, c-format
23065 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23066 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23067
23068 #: term-utils/write.c:91
23069 msgid "Send a message to another user.\n"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: term-utils/write.c:116
23073 #, c-format
23074 msgid "effective gid does not match group of %s"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: term-utils/write.c:201
23078 #, fuzzy, c-format
23079 msgid "%s is not logged in"
23080 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
23081
23082 #: term-utils/write.c:206
23083 #, fuzzy
23084 msgid "can't find your tty's name"
23085 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
23086
23087 #: term-utils/write.c:211
23088 #, fuzzy, c-format
23089 msgid "%s has messages disabled"
23090 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
23091
23092 #: term-utils/write.c:214
23093 #, fuzzy, c-format
23094 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23095 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
23096
23097 #: term-utils/write.c:237
23098 #, fuzzy
23099 msgid "carefulputc failed"
23100 msgstr "Mälu sai otsa"
23101
23102 #: term-utils/write.c:279
23103 #, fuzzy, c-format
23104 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
23105 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
23106
23107 #: term-utils/write.c:283
23108 #, fuzzy, c-format
23109 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
23110 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
23111
23112 #: term-utils/write.c:329
23113 #, fuzzy
23114 msgid "you have write permission turned off"
23115 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
23116
23117 #: term-utils/write.c:352
23118 #, fuzzy, c-format
23119 msgid "%s is not logged in on %s"
23120 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
23121
23122 #: term-utils/write.c:358
23123 #, fuzzy, c-format
23124 msgid "%s has messages disabled on %s"
23125 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
23126
23127 #: text-utils/col.c:174
23128 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: text-utils/col.c:177
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "\n"
23135 "Options:\n"
23136 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23137 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23138 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23139 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23140 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23141 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: text-utils/col.c:496
23145 #, c-format
23146 msgid "warning: can't back up %s."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: text-utils/col.c:498
23150 msgid "past first line"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: text-utils/col.c:499
23154 msgid "-- line already flushed"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: text-utils/col.c:565
23158 #, fuzzy
23159 msgid "bad -l argument"
23160 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23161
23162 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
23163 #, fuzzy, c-format
23164 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23165 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23166
23167 #: text-utils/colcrt.c:85
23168 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: text-utils/colcrt.c:88
23172 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: text-utils/colcrt.c:89
23176 #, fuzzy
23177 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23178 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23179
23180 #: text-utils/colrm.c:60
23181 #, fuzzy, c-format
23182 msgid ""
23183 "\n"
23184 "Usage:\n"
23185 " %s [startcol [endcol]]\n"
23186 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23187
23188 #: text-utils/colrm.c:65
23189 msgid "Filter out the specified columns.\n"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: text-utils/colrm.c:69
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23196 "\n"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: text-utils/colrm.c:184
23200 #, fuzzy
23201 msgid "first argument"
23202 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23203
23204 #: text-utils/colrm.c:186
23205 #, fuzzy
23206 msgid "second argument"
23207 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23208
23209 #: text-utils/column.c:236
23210 #, fuzzy
23211 msgid "failed to parse column"
23212 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23213
23214 #: text-utils/column.c:246
23215 #, fuzzy, c-format
23216 msgid "undefined column name '%s'"
23217 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
23218
23219 #: text-utils/column.c:334
23220 #, fuzzy
23221 msgid "failed to parse --table-order list"
23222 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23223
23224 #: text-utils/column.c:410
23225 #, fuzzy
23226 msgid "failed to parse --table-right list"
23227 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23228
23229 #: text-utils/column.c:414
23230 #, fuzzy
23231 msgid "failed to parse --table-trunc list"
23232 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23233
23234 #: text-utils/column.c:418
23235 #, fuzzy
23236 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
23237 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23238
23239 #: text-utils/column.c:422
23240 #, fuzzy
23241 msgid "failed to parse --table-wrap list"
23242 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23243
23244 #: text-utils/column.c:426
23245 #, fuzzy
23246 msgid "failed to parse --table-hide list"
23247 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23248
23249 #: text-utils/column.c:463
23250 #, c-format
23251 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: text-utils/column.c:479
23255 #, fuzzy
23256 msgid "failed to allocate output data"
23257 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23258
23259 #: text-utils/column.c:664
23260 msgid "Columnate lists.\n"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: text-utils/column.c:667
23264 #, fuzzy
23265 msgid " -t, --table create a table\n"
23266 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23267
23268 #: text-utils/column.c:668
23269 #, fuzzy
23270 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
23271 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23272
23273 #: text-utils/column.c:669
23274 #, fuzzy
23275 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
23276 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23277
23278 #: text-utils/column.c:670
23279 #, fuzzy
23280 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
23281 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23282
23283 #: text-utils/column.c:671
23284 #, fuzzy
23285 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
23286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23287
23288 #: text-utils/column.c:672
23289 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: text-utils/column.c:673
23293 #, fuzzy
23294 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
23295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23296
23297 #: text-utils/column.c:674
23298 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: text-utils/column.c:675
23302 #, fuzzy
23303 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23305
23306 #: text-utils/column.c:676
23307 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: text-utils/column.c:677
23311 #, fuzzy
23312 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
23313 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23314
23315 #: text-utils/column.c:678
23316 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: text-utils/column.c:679
23320 #, fuzzy
23321 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
23322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23323
23324 #: text-utils/column.c:680
23325 #, fuzzy
23326 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
23327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23328
23329 #: text-utils/column.c:683
23330 #, fuzzy
23331 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
23332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23333
23334 #: text-utils/column.c:684
23335 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: text-utils/column.c:685
23339 #, fuzzy
23340 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
23341 msgstr "Sisetage peade arv: "
23342
23343 #: text-utils/column.c:688
23344 #, fuzzy
23345 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
23346 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23347
23348 #: text-utils/column.c:689
23349 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: text-utils/column.c:690
23353 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: text-utils/column.c:691
23357 #, fuzzy
23358 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
23359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23360
23361 #: text-utils/column.c:762
23362 #, fuzzy
23363 msgid "invalid columns argument"
23364 msgstr "vigane identifikaator"
23365
23366 #: text-utils/column.c:787
23367 #, fuzzy
23368 msgid "invalid columns limit argument"
23369 msgstr "vigane identifikaator"
23370
23371 #: text-utils/column.c:789
23372 msgid "columns limit must be greater than zero"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: text-utils/column.c:792
23376 #, fuzzy
23377 msgid "failed to parse column names"
23378 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23379
23380 #: text-utils/column.c:816
23381 #, fuzzy
23382 msgid "failed to use input separator"
23383 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23384
23385 #: text-utils/column.c:849
23386 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: text-utils/column.c:857
23390 msgid "option --table required for all --table-*"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: text-utils/column.c:860
23394 msgid "option --table-columns required for --json"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
23398 #, fuzzy, c-format
23399 msgid " %s [options] <file>...\n"
23400 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23401
23402 #: text-utils/hexdump.c:165
23403 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: text-utils/hexdump.c:168
23407 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: text-utils/hexdump.c:169
23411 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: text-utils/hexdump.c:170
23415 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: text-utils/hexdump.c:171
23419 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: text-utils/hexdump.c:172
23423 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: text-utils/hexdump.c:173
23427 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: text-utils/hexdump.c:174
23431 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: text-utils/hexdump.c:177
23435 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: text-utils/hexdump.c:178
23439 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: text-utils/hexdump.c:179
23443 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: text-utils/hexdump.c:180
23447 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: text-utils/hexdump.c:181
23451 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: text-utils/hexdump.c:187
23455 msgid "<length> and <offset>"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: text-utils/hexdump-display.c:366
23459 #, fuzzy
23460 msgid "all input file arguments failed"
23461 msgstr "seek ei õnnestunud"
23462
23463 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
23464 #, c-format
23465 msgid "bad byte count for conversion character %s"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
23469 #, c-format
23470 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
23474 #, c-format
23475 msgid "bad format {%s}"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
23479 #, c-format
23480 msgid "bad conversion character %%%s"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
23484 msgid "byte count with multiple conversion characters"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: text-utils/line.c:34
23488 msgid "Read one line.\n"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: text-utils/more.c:241
23492 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23493 msgstr ""
23494
23495 #: text-utils/more.c:244
23496 #, fuzzy
23497 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
23498 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23499
23500 #: text-utils/more.c:245
23501 #, fuzzy
23502 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
23503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23504
23505 #: text-utils/more.c:246
23506 #, fuzzy
23507 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
23508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23509
23510 #: text-utils/more.c:247
23511 #, fuzzy
23512 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
23513 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23514
23515 #: text-utils/more.c:248
23516 #, fuzzy
23517 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
23518 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23519
23520 #: text-utils/more.c:249
23521 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: text-utils/more.c:250
23525 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: text-utils/more.c:251
23529 #, fuzzy
23530 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
23531 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23532
23533 #: text-utils/more.c:252
23534 #, fuzzy
23535 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
23536 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
23537
23538 #: text-utils/more.c:253
23539 #, fuzzy
23540 msgid " -<number> same as --lines"
23541 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23542
23543 #: text-utils/more.c:254
23544 #, fuzzy
23545 msgid " +<number> display file beginning from line number"
23546 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23547
23548 #: text-utils/more.c:255
23549 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: text-utils/more.c:358
23553 #, fuzzy
23554 msgid "MORE environment variable"
23555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23556
23557 #: text-utils/more.c:411
23558 #, fuzzy
23559 msgid "magic failed"
23560 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
23561
23562 #: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
23563 #, c-format
23564 msgid ""
23565 "\n"
23566 "******** %s: Not a text file ********\n"
23567 "\n"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: text-utils/more.c:468
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "\n"
23574 "*** %s: directory ***\n"
23575 "\n"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: text-utils/more.c:730
23579 #, c-format
23580 msgid "--More--"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: text-utils/more.c:732
23584 #, c-format
23585 msgid "(Next file: %s)"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
23589 #, c-format
23590 msgid "(END)"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: text-utils/more.c:748
23594 #, c-format
23595 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: text-utils/more.c:950
23599 msgid ""
23600 "\n"
23601 "...Skipping "
23602 msgstr ""
23603
23604 #: text-utils/more.c:954
23605 msgid "...Skipping to file "
23606 msgstr ""
23607
23608 #: text-utils/more.c:956
23609 msgid "...Skipping back to file "
23610 msgstr ""
23611
23612 #: text-utils/more.c:1118
23613 msgid "Line too long"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: text-utils/more.c:1161
23617 msgid "No previous command to substitute for"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: text-utils/more.c:1190
23621 #, c-format
23622 msgid "[Use q or Q to quit]"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: text-utils/more.c:1276
23626 msgid "exec failed\n"
23627 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23628
23629 #: text-utils/more.c:1286
23630 msgid "can't fork\n"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: text-utils/more.c:1442
23634 msgid "...skipping\n"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: text-utils/more.c:1479
23638 msgid ""
23639 "\n"
23640 "Pattern not found\n"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
23644 msgid "Pattern not found"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: text-utils/more.c:1501
23648 msgid ""
23649 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23650 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: text-utils/more.c:1507
23654 #, c-format
23655 msgid ""
23656 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23657 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23658 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23659 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23660 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23661 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
23662 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23663 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23664 "' Go to place where previous search started\n"
23665 "= Display current line number\n"
23666 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23667 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23668 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
23669 "v Start up '%s' at current line\n"
23670 "ctrl-L Redraw screen\n"
23671 ":n Go to kth next file [1]\n"
23672 ":p Go to kth previous file [1]\n"
23673 ":f Display current file name and line number\n"
23674 ". Repeat previous command\n"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: text-utils/more.c:1573
23678 #, c-format
23679 msgid "...back %d page"
23680 msgid_plural "...back %d pages"
23681 msgstr[0] ""
23682 msgstr[1] ""
23683
23684 #: text-utils/more.c:1597
23685 #, c-format
23686 msgid "...skipping %d line"
23687 msgid_plural "...skipping %d lines"
23688 msgstr[0] ""
23689 msgstr[1] ""
23690
23691 #: text-utils/more.c:1697
23692 msgid ""
23693 "\n"
23694 "***Back***\n"
23695 "\n"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: text-utils/more.c:1716
23699 #, c-format
23700 msgid "\"%s\" line %d"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: text-utils/more.c:1719
23704 #, c-format
23705 msgid "[Not a file] line %d"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: text-utils/more.c:1725
23709 #, fuzzy
23710 msgid "No previous regular expression"
23711 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23712
23713 #: text-utils/more.c:1794
23714 #, c-format
23715 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: text-utils/pg.c:152
23719 msgid ""
23720 "-------------------------------------------------------\n"
23721 " h this screen\n"
23722 " q or Q quit program\n"
23723 " <newline> next page\n"
23724 " f skip a page forward\n"
23725 " d or ^D next halfpage\n"
23726 " l next line\n"
23727 " $ last page\n"
23728 " /regex/ search forward for regex\n"
23729 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23730 " . or ^L redraw screen\n"
23731 " w or z set page size and go to next page\n"
23732 " s filename save current file to filename\n"
23733 " !command shell escape\n"
23734 " p go to previous file\n"
23735 " n go to next file\n"
23736 "\n"
23737 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23738 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23739 "\n"
23740 "See pg(1) for more information.\n"
23741 "-------------------------------------------------------\n"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: text-utils/pg.c:231
23745 #, fuzzy, c-format
23746 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23747 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23748
23749 #: text-utils/pg.c:235
23750 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: text-utils/pg.c:238
23754 msgid " -number lines per page\n"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: text-utils/pg.c:239
23758 msgid " -c clear screen before displaying\n"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: text-utils/pg.c:240
23762 #, fuzzy
23763 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23764 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23765
23766 #: text-utils/pg.c:241
23767 msgid " -f do not split long lines\n"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: text-utils/pg.c:242
23771 msgid " -n terminate command with new line\n"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: text-utils/pg.c:243
23775 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: text-utils/pg.c:244
23779 msgid " -r disallow shell escape\n"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: text-utils/pg.c:245
23783 msgid " -s print messages to stdout\n"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: text-utils/pg.c:246
23787 msgid " +number start at the given line\n"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: text-utils/pg.c:247
23791 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: text-utils/pg.c:258
23795 #, fuzzy, c-format
23796 msgid "option requires an argument -- %s"
23797 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
23798
23799 #: text-utils/pg.c:264
23800 #, fuzzy, c-format
23801 msgid "illegal option -- %s"
23802 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23803
23804 #: text-utils/pg.c:366
23805 msgid "...skipping forward\n"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: text-utils/pg.c:368
23809 msgid "...skipping backward\n"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: text-utils/pg.c:384
23813 msgid "No next file"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: text-utils/pg.c:388
23817 #, fuzzy
23818 msgid "No previous file"
23819 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23820
23821 #: text-utils/pg.c:887
23822 #, fuzzy, c-format
23823 msgid "Read error from %s file"
23824 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23825
23826 #: text-utils/pg.c:890
23827 #, fuzzy, c-format
23828 msgid "Unexpected EOF in %s file"
23829 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23830
23831 #: text-utils/pg.c:892
23832 #, fuzzy, c-format
23833 msgid "Unknown error in %s file"
23834 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
23835
23836 #: text-utils/pg.c:945
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Cannot create temporary file"
23839 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
23840
23841 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
23842 #, fuzzy
23843 msgid "RE error: "
23844 msgstr "positsioneerimise viga"
23845
23846 #: text-utils/pg.c:1104
23847 msgid "(EOF)"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
23851 msgid "No remembered search string"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: text-utils/pg.c:1210
23855 #, fuzzy
23856 msgid "cannot open "
23857 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23858
23859 #: text-utils/pg.c:1262
23860 msgid "saved"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: text-utils/pg.c:1352
23864 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: text-utils/pg.c:1386
23868 #, fuzzy
23869 msgid "fork() failed, try again later\n"
23870 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
23871
23872 #: text-utils/pg.c:1474
23873 msgid "(Next file: "
23874 msgstr ""
23875
23876 #: text-utils/pg.c:1540
23877 #, c-format
23878 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
23882 #, fuzzy
23883 msgid "failed to parse number of lines per page"
23884 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23885
23886 #: text-utils/rev.c:75
23887 #, fuzzy, c-format
23888 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23889 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23890
23891 #: text-utils/rev.c:79
23892 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: text-utils/ul.c:123
23896 #, fuzzy, c-format
23897 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23898 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23899
23900 #: text-utils/ul.c:126
23901 msgid "Do underlining.\n"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: text-utils/ul.c:129
23905 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: text-utils/ul.c:130
23909 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: text-utils/ul.c:503
23913 #, c-format
23914 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: text-utils/ul.c:618
23918 msgid "trouble reading terminfo"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: text-utils/ul.c:622
23922 #, c-format
23923 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23924 msgstr ""
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "failed to cache size"
23928 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "child kill failed"
23932 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23933
23934 #, fuzzy, c-format
23935 #~ msgid "Comparing %s to %s"
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "\n"
23938 #~ "%d partitsiooni:\n"
23939
23940 #, fuzzy, c-format
23941 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23942 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
23946 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23947
23948 #, fuzzy, c-format
23949 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
23950 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "\n"
23955 #~ "General Options:\n"
23956 #~ msgstr ""
23957 #~ "\n"
23958 #~ "%d partitsiooni:\n"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid ""
23962 #~ "\n"
23963 #~ "Resources Options:\n"
23964 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23965
23966 #, fuzzy, c-format
23967 #~ msgid "cannot stat %s"
23968 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "pipe failed"
23972 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23973
23974 # XXX stat'ida
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "failed to read pipe"
23977 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23978
23979 #, fuzzy, c-format
23980 #~ msgid "umount %s failed"
23981 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
23982
23983 # XXX stat'ida
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
23986 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23990 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23994 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23998 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "integer overflow"
24002 #~ msgstr "sisemine viga"
24003
24004 #, fuzzy, c-format
24005 #~ msgid "file %s changed underneath us"
24006 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24007
24008 #, fuzzy, c-format
24009 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24010 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24011
24012 #, fuzzy, c-format
24013 #~ msgid " %s %s to %s\n"
24014 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
24015
24016 #, fuzzy, c-format
24017 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24018 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24019
24020 #, fuzzy, c-format
24021 #~ msgid "failed on line %d"
24022 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Input line too long."
24026 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24027
24028 #, fuzzy, c-format
24029 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24030 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24034 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
24035
24036 #, fuzzy, c-format
24037 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24038 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24042 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24046 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24050 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24054 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24055
24056 #, fuzzy, c-format
24057 #~ msgid "unknown option -%s"
24058 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Rufus alignment"
24062 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid ""
24066 #~ "\n"
24067 #~ "Do you really want to quit? "
24068 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "user %s does not exist"
24072 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24076 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "only root can do that"
24080 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "cannot write script file"
24084 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "openpty failed"
24088 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "out of pty's"
24092 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "write to stdout failed"
24096 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
24100 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "wrong number of arguments"
24104 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "failed to read timing file %s"
24108 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "ttyname failed"
24112 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "incorrect password"
24116 #~ msgstr "Vale parool"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "cannot get tty name"
24120 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "%15s: %s"
24124 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24128 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24132 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "%s %04d"
24136 #~ msgstr "%s %d"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24140 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "%s: failed to read link"
24144 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24148 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
24149
24150 #~ msgid "Geometry"
24151 #~ msgstr "Geomeetria"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24155 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid " -D, --debug display more details"
24159 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24160
24161 # XXX stat'ida
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "failed to read from: %s"
24164 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "cannot execute: %s"
24168 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24172 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
24177 #~ "%s"
24178 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24182 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
24186 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "seek error on %s"
24190 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24194 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "No known shells."
24198 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
24202 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24206 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24210 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24214 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
24215
24216 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24217 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24218
24219 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24220 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24224 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
24225
24226 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24227 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24231 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24235 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
24236
24237 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24238 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24242 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24246 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
24247
24248 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24249 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "invalid epoch argument"
24253 #~ msgstr "vigane identifikaator"
24254
24255 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24256 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
24257
24258 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24259 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24263 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24267 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24271 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24275 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24279 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
24283 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
24287 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "failed to add data to output table"
24291 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "failed to initialize output line"
24295 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24299 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24300
24301 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24302 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "--date argument too long"
24306 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24311 #~ "In particular, it contains quotation marks."
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
24314 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
24315
24316 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24317 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
24318
24319 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24320 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
24321
24322 #~ msgid "response from date command = %s\n"
24323 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24328 #~ "The command was:\n"
24329 #~ " %s\n"
24330 #~ "The response was:\n"
24331 #~ " %s"
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
24334 #~ "Käsk oli:\n"
24335 #~ " %s\n"
24336 #~ "Vastus oli:\n"
24337 #~ " %s\n"
24338
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24341 #~ "The command was:\n"
24342 #~ " %s\n"
24343 #~ "The response was:\n"
24344 #~ " %s\n"
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
24347 #~ "Käsk oli:\n"
24348 #~ " %s\n"
24349 #~ "Vastus oli:\n"
24350 #~ " %s\n"
24351
24352 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24353 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
24354
24355 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24356 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
24357
24358 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24359 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
24360
24361 #~ msgid ""
24362 #~ "Would have written the following to %s:\n"
24363 #~ "%s"
24364 #~ msgstr ""
24365 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
24366 #~ "%s"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24371 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24372 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
24375 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
24376 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid ""
24380 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24381 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24382 #~ "\n"
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
24385 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
24386 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24390 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
24391
24392 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24393 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24397 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
24398
24399 #~ msgid "booted from MILO\n"
24400 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
24401
24402 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24403 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
24404
24405 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24406 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
24407
24408 #~ msgid "funky TOY!\n"
24409 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24413 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24417 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24421 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
24422
24423 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24424 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "error: can not set signal handler"
24428 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
24432 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
24436 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
24440 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "mount source not defined"
24444 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "%s: mount failed"
24448 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24452 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
24456 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
24460 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
24464 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
24468 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24472 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
24473
24474 # XXX stat'ida
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
24477 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24478
24479 # XXX stat'ida
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
24482 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Filesystem label:"
24486 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
24487
24488 # XXX stat'ida
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "failed to set PATH"
24491 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "argument error: %s"
24495 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "tty path %s too long"
24499 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24500
24501 #~ msgid "bad timeout value: %s"
24502 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
24506 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24510 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "same"
24514 #~ msgstr "Nimi"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "cannot access file %s"
24518 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
24519
24520 #~ msgid "%s is not a block special device"
24521 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
24522
24523 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24524 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "%s: failed to get device path"
24528 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "%s: unknown device name"
24532 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
24536 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24540 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24544 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24548 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
24552 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24556 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "%s: bad inode size"
24560 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "disk: %.*s"
24564 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "label: %.*s"
24568 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "flags: %s"
24572 #~ msgstr "lipud:"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
24576 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "sectors/track: %ld"
24580 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
24584 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
24588 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "cylinders: %ld"
24592 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "rpm: %d"
24596 #~ msgstr "rpm: %d\n"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "interleave: %d"
24600 #~ msgstr "interleave: %d\n"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "trackskew: %d"
24604 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "cylinderskew: %d"
24608 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
24612 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
24618 #~ "# millisekundit\n"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
24624 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
24629 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
24630 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "\n"
24633 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
24634 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
24635 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
24636 #~ "%s\n"
24637 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24638 #~ "\n"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "<none>"
24642 #~ msgstr "valmis (D)"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "sysinfo failed"
24646 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24647
24648 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
24649 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "%s: mmap failed"
24653 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24654
24655 #~ msgid " still logged in"
24656 #~ msgstr " veel masinas"
24657
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "\n"
24660 #~ "wtmp begins %s"
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "\n"
24663 #~ "wtmp algab %s"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "gethostname failed"
24667 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24668
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "\n"
24671 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
24672 #~ msgstr ""
24673 #~ "\n"
24674 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
24678 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
24682 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
24686 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
24687
24688 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
24689 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "set rtc alarm failed"
24693 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24697 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24701 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24705 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
24709 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "cannot open %s: %m"
24713 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "fread failed"
24717 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24718
24719 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24720 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
24721
24722 #~ msgid "disk drive."
24723 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
24724
24725 #~ msgid " `no'"
24726 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Too small partition size specified."
24730 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "stat failed %s"
24734 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "faild to allocate iterator"
24738 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "cannot open: %s"
24742 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "%s: stat failed"
24746 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "%s: lstat failed"
24750 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
24754 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
24758 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24762 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid " %s [options] file\n"
24766 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Usage:\n"
24770 #~ msgstr "kasutamine:\n"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid ""
24774 #~ "\n"
24775 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
24776 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "%s (%s)\n"
24780 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24784 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
24788 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
24792 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
24796 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24800 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24804 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
24808 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24812 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
24816 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
24820 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24824 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24828 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
24833 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
24834 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
24837 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
24838 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
24842 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
24846 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
24850 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
24855 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
24858 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
24859 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
24860
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "\n"
24863 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "\n"
24866 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
24870 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
24874 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
24878 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
24879
24880 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
24881 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
24886 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
24887 #~ "before using mkfs"
24888 #~ msgstr ""
24889 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
24890 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Error closing %s"
24894 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24895
24896 #~ msgid "%s: no such partition\n"
24897 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
24901 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
24905 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
24906
24907 #~ msgid "sectors"
24908 #~ msgstr "sektorit"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid ""
24912 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24913 #~ "\n"
24914 #~ msgstr ""
24915 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
24916 #~ "\n"
24917
24918 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
24919 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
24924 #~ "\n"
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
24927 #~ "\n"
24928
24929 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
24930 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid ""
24934 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24935 #~ "\n"
24936 #~ msgstr ""
24937 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
24938 #~ "\n"
24939
24940 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
24941 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24946 #~ "\n"
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
24949 #~ "\n"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
24953 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
24954
24955 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24956 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
24957
24958 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24959 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
24960
24961 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
24962 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
24967 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
24968 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
24971 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
24972 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "no partition table present."
24976 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
24980 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
24984 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
24988 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
24992 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
24996 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25000 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid ""
25004 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25005 #~ "and will destroy it when filled"
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
25008 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25012 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25016 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25021 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
25024 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25028 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25032 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid ""
25036 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25037 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25038 #~ msgstr ""
25039 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25040 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25045 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
25048 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25053 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25056 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25060 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "end"
25064 #~ msgstr "End"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25068 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25072 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25077 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25078 #~ msgstr ""
25079 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
25080 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
25084 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "tree of partitions?"
25088 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
25092 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
25096 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25100 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25104 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "unrecognized input: %s"
25108 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "no room for partition descriptor"
25112 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25116 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "too many input fields"
25120 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Illegal type"
25124 #~ msgstr "Vale klahv"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Warning: empty partition"
25128 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25132 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Extended partition not where expected"
25136 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "bad input"
25140 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "too many partitions"
25144 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
25148 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid ""
25152 #~ "\n"
25153 #~ "Dangerous options:\n"
25154 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25158 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
25162 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
25163
25164 #~ msgid "cannot open %s\n"
25165 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25169 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "cannot open %s read-write"
25173 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "cannot open %s for reading"
25177 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
25178
25179 #~ msgid "Done"
25180 #~ msgstr "valmis (D)"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25185 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25186 #~ msgstr ""
25187 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25188 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25192 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "This disk is currently in use."
25196 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25200 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25204 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25208 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
25212 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25213
25214 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25215 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25219 #~ msgstr ""
25220 #~ "\n"
25221 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
25222 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
25223 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "field is too long"
25227 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25231 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "'%c' is not allowed"
25235 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25239 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "control characters are not allowed"
25243 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "can only change local entries."
25247 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
25251 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "\n"
25256 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
25257 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "crypt() failed"
25261 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25265 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "\n"
25270 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
25271 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "\n"
25276 #~ "For more information see taskset(1).\n"
25277 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "%s: is removable device"
25281 #~ msgstr " eemaldatav"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "no filename specified."
25285 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "timeout cannot be zero"
25289 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25290
25291 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25292 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
25293
25294 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25295 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
25296
25297 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25298 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
25299
25300 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25301 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
25302
25303 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25304 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25305
25306 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25307 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
25308
25309 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25310 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
25311
25312 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25313 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "\n"
25318 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
25319 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25323 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid ""
25327 #~ "\n"
25328 #~ "For more information see renice(1).\n"
25329 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25333 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid ""
25337 #~ "\n"
25338 #~ "Usage:\n"
25339 #~ " %s [options] [file ...]\n"
25340 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "\n"
25345 #~ "Usage:\n"
25346 #~ " %s [option] file\n"
25347 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
25351 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
25355 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
25359 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
25363 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "compiled without -x support"
25367 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
25368
25369 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
25370 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
25371
25372 #~ msgid "Unusable"
25373 #~ msgstr "Kasutamatu"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "write failed\n"
25377 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25378
25379 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
25380 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
25381
25382 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
25383 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
25384
25385 #~ msgid ""
25386 #~ "\n"
25387 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
25388 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
25389 #~ "page for additional information.\n"
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "\n"
25392 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
25393 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
25394 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
25395
25396 #~ msgid "FATAL ERROR"
25397 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
25398
25399 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
25400 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
25401
25402 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
25403 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
25404
25405 #~ msgid "Cannot read disk drive"
25406 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
25407
25408 #~ msgid "Cannot write disk drive"
25409 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
25410
25411 #~ msgid "Too many partitions"
25412 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
25413
25414 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
25415 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
25416
25417 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
25418 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
25419
25420 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
25421 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
25422
25423 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
25424 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
25425
25426 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
25427 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
25428
25429 #~ msgid "logical partitions overlap"
25430 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
25431
25432 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
25433 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
25434
25435 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
25436 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
25437
25438 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
25439 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
25440
25441 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
25442 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
25443
25444 #~ msgid "Illegal key"
25445 #~ msgstr "Vale klahv"
25446
25447 #~ msgid "Create a new primary partition"
25448 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
25449
25450 #~ msgid "Create a new logical partition"
25451 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
25452
25453 #~ msgid "Cancel"
25454 #~ msgstr "Tühista"
25455
25456 #~ msgid "Don't create a partition"
25457 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
25458
25459 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
25460 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
25461
25462 #~ msgid "Size (in MB): "
25463 #~ msgstr "Suurus (MB): "
25464
25465 #~ msgid "Beginning"
25466 #~ msgstr "Beginning"
25467
25468 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
25469 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
25470
25471 #~ msgid "Add partition at end of free space"
25472 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
25473
25474 #~ msgid "No room to create the extended partition"
25475 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
25479 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Bad signature on partition table"
25483 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
25484
25485 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
25486 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
25487
25488 #~ msgid "Cannot open disk drive"
25489 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
25490
25491 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
25492 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
25493
25494 #~ msgid "Cannot get disk size"
25495 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
25496
25497 #~ msgid "Bad primary partition"
25498 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
25499
25500 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
25501 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
25502
25503 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
25504 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
25505
25506 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
25507 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
25508
25509 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
25510 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
25514 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
25515
25516 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25517 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
25518
25519 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25520 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
25521
25522 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
25523 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
25524
25525 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
25526 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
25527
25528 #~ msgid "Sector 0:\n"
25529 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
25530
25531 #~ msgid "Sector %d:\n"
25532 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
25533
25534 #~ msgid " None "
25535 #~ msgstr " Vaba "
25536
25537 #~ msgid " Pri/Log"
25538 #~ msgstr " Pri/Log"
25539
25540 #~ msgid " Primary"
25541 #~ msgstr " Primaarne"
25542
25543 #~ msgid " Logical"
25544 #~ msgstr " Loogiline"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "(%02X)"
25548 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "None"
25552 #~ msgstr "valmis (D)"
25553
25554 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
25555 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid " First Last\n"
25559 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
25563 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
25567 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
25571 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
25575 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
25579 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
25580
25581 #~ msgid "Raw"
25582 #~ msgstr "tooRes"
25583
25584 #~ msgid "Print the table using raw data format"
25585 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
25586
25587 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
25588 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
25589
25590 #~ msgid "Table"
25591 #~ msgstr "Tabel"
25592
25593 #~ msgid "Just print the partition table"
25594 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
25595
25596 #~ msgid "Don't print the table"
25597 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
25598
25599 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25600 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25601
25602 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
25603 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
25604
25605 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
25606 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
25607
25608 #~ msgid " know what they are doing."
25609 #~ msgstr " nad teevad."
25610
25611 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
25612 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
25613
25614 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
25615 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
25616
25617 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
25618 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
25619
25620 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
25621 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
25622
25623 #~ msgid " that you can choose from:"
25624 #~ msgstr " "
25625
25626 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
25627 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
25628
25629 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
25630 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25631
25632 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
25633 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
25634
25635 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
25636 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
25637
25638 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
25639 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
25640
25641 #~ msgid " ? Print this screen"
25642 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
25643
25644 #~ msgid "Change cylinder geometry"
25645 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
25646
25647 #~ msgid "Change head geometry"
25648 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
25649
25650 #~ msgid "Change sector geometry"
25651 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
25652
25653 #~ msgid "Done with changing geometry"
25654 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
25655
25656 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
25657 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
25658
25659 #~ msgid "Illegal cylinders value"
25660 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
25661
25662 #~ msgid "Enter the number of heads: "
25663 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
25664
25665 #~ msgid "Illegal heads value"
25666 #~ msgstr "Vigane peade arv"
25667
25668 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
25669 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
25670
25671 #~ msgid "Illegal sectors value"
25672 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
25673
25674 #~ msgid "Enter filesystem type: "
25675 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
25676
25677 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
25678 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
25679
25680 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
25681 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
25682
25683 #~ msgid "Unk(%02X)"
25684 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25685
25686 #~ msgid ", NC"
25687 #~ msgstr ", NC"
25688
25689 #~ msgid "NC"
25690 #~ msgstr "NC"
25691
25692 #~ msgid "Pri/Log"
25693 #~ msgstr "Pri/Log"
25694
25695 #~ msgid "Unknown (%02X)"
25696 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25697
25698 #~ msgid "Disk Drive: %s"
25699 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
25703 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
25707 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
25711 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
25712
25713 #~ msgid "Part Type"
25714 #~ msgstr "Tüüp"
25715
25716 #~ msgid "FS Type"
25717 #~ msgstr "FS tüüp"
25718
25719 #~ msgid "[Label]"
25720 #~ msgstr "[Label]"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid " Sectors"
25724 #~ msgstr "Sektoreid"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid " Cylinders"
25728 #~ msgstr "silindrid (C)"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid " Size (MB)"
25732 #~ msgstr "Maht (MB)"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid " Size (GB)"
25736 #~ msgstr "Maht (GB)"
25737
25738 #~ msgid "No more partitions"
25739 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25740
25741 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
25742 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
25743
25744 #~ msgid "Maximize"
25745 #~ msgstr "Maksimiseerida"
25746
25747 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
25748 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
25749
25750 #~ msgid "Print"
25751 #~ msgstr "Prindi"
25752
25753 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
25754 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
25755
25756 #~ msgid "Units"
25757 #~ msgstr "Uhikud"
25758
25759 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
25760 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
25761
25762 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
25763 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
25764
25765 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
25766 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
25767
25768 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
25769 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
25770
25771 #~ msgid "This partition is unusable"
25772 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
25773
25774 #~ msgid "This partition is already in use"
25775 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
25776
25777 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
25778 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
25782 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
25786 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
25790 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
25794 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "cannot parse number of heads"
25798 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
25802 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid " e extended"
25806 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Nr"
25810 #~ msgstr "NC"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Sec"
25814 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Blocks "
25818 #~ msgstr "%ld plokki\n"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Sector"
25822 #~ msgstr "Sektorid"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
25826 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Flag"
25830 #~ msgstr "Lipud"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
25834 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
25838 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
25842 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
25846 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
25850 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
25854 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
25858 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
25862 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25863
25864 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
25865 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
25869 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
25873 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
25877 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
25881 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
25885 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
25889 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
25893 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
25897 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
25901 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
25905 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
25909 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
25913 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
25917 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
25921 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
25925 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Invalid interval value"
25929 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
25933 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Invalid set value"
25937 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Invalid set value: %d"
25941 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Invalid default value"
25945 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Invalid default value: %d"
25949 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Invalid set time value"
25953 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
25957 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Invalid default time value"
25961 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
25965 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
25969 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
25973 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid ""
25977 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
25978 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
25979 #~ msgstr ""
25980 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
25981 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Error writing screendump"
25985 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
25989 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid ""
25993 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
25994 #~ "\n"
25995 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "line too long"
25999 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "waidpid failed"
26003 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
26007 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
26011 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26012
26013 #~ msgid "one bad block\n"
26014 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "partition type hex or uuid"
26018 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid " %s [options] device\n"
26022 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "read failed %s"
26026 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "seek failed %s"
26030 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "seek failed: %d"
26034 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "No partitions defined"
26038 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
26042 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
26046 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
26047
26048 #~ msgid "usage:\n"
26049 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "edition number argument failed"
26053 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26054
26055 #~ msgid "fsync failed"
26056 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26057
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "\n"
26060 #~ "Usage:\n"
26061 #~ "Print version:\n"
26062 #~ " %s -v\n"
26063 #~ "Print partition table:\n"
26064 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
26065 #~ "Interactive use:\n"
26066 #~ " %s [options] device\n"
26067 #~ "\n"
26068 #~ "Options:\n"
26069 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
26070 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
26071 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
26072 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
26073 #~ "\n"
26074 #~ msgstr ""
26075 #~ "\n"
26076 #~ "Kasutamine:\n"
26077 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
26078 #~ " %s -v \n"
26079 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
26080 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
26081 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
26082 #~ " %s [võtmed] seade\n"
26083 #~ "\n"
26084 #~ "Võtmed:\n"
26085 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
26086 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
26087 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
26088 #~ " sektorite arvud\n"
26089 #~ "\n"
26090
26091 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
26092 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
26093
26094 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
26095 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
26096
26097 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
26098 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
26099
26100 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
26101 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
26102
26103 #~ msgid "drivedata: "
26104 #~ msgstr "seadme andmed: "
26105
26106 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
26107 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
26108
26109 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
26110 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
26111
26112 #~ msgid "Partition (a-%c): "
26113 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
26114
26115 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
26116 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
26117
26118 #~ msgid ""
26119 #~ "\n"
26120 #~ "Syncing disks.\n"
26121 #~ msgstr ""
26122 #~ "\n"
26123 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "unable to seek on %s"
26127 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "unable to write %s"
26131 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "fatal error"
26135 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
26136
26137 #~ msgid "Command action"
26138 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
26139
26140 #~ msgid "You must set"
26141 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
26142
26143 #~ msgid "heads"
26144 #~ msgstr "pead"
26145
26146 #~ msgid " and "
26147 #~ msgstr " ja "
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Using default value %u\n"
26151 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid ""
26155 #~ "\n"
26156 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
26157 #~ msgstr ""
26158 #~ "\n"
26159 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26160 #~ "\n"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid ""
26164 #~ "\n"
26165 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
26166 #~ msgstr ""
26167 #~ "\n"
26168 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26169 #~ "\n"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "cannot write disk label"
26173 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid ""
26177 #~ "\n"
26178 #~ "Error closing file\n"
26179 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
26183 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
26187 #~ msgstr ""
26188 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
26189 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
26190
26191 #~ msgid "No free sectors available\n"
26192 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
26193
26194 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
26195 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
26196
26197 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
26198 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
26202 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
26206 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid ""
26210 #~ "\n"
26211 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
26212 #~ "\n"
26213 #~ msgstr ""
26214 #~ "\n"
26215 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
26216 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
26217 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
26221 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid ""
26225 #~ "\n"
26226 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26227 #~ "\n"
26228 #~ msgstr ""
26229 #~ "\n"
26230 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26231 #~ "\n"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
26235 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid ""
26239 #~ "\n"
26240 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
26241 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
26242 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
26243 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
26244 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26245 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26246 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26247 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26248 #~ msgstr ""
26249 #~ "\n"
26250 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
26251 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
26252 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
26253 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
26254 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
26255 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
26256 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
26257 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
26258 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
26259 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid ""
26263 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
26264 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26265 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26266 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
26269 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
26270 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
26271 #~ "\t(käsuga o).\n"
26272 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
26273
26274 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
26275 #~ msgstr ""
26276 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
26277 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid ""
26281 #~ "\n"
26282 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26283 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
26284 #~ "\n"
26285 #~ msgstr ""
26286 #~ "\n"
26287 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
26288 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26289 #~ "\n"
26290
26291 #~ msgid ""
26292 #~ "----- partitions -----\n"
26293 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
26294 #~ msgstr ""
26295 #~ "----- partitsioonid -----\n"
26296 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
26297
26298 #~ msgid ""
26299 #~ "----- Bootinfo -----\n"
26300 #~ "Bootfile: %s\n"
26301 #~ "----- Directory Entries -----\n"
26302 #~ msgstr ""
26303 #~ "----- Buutinfo -----\n"
26304 #~ "Buutfail: %s\n"
26305 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
26309 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
26310
26311 #~ msgid "No partitions defined\n"
26312 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
26313
26314 #~ msgid ""
26315 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
26316 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
26317 #~ msgstr ""
26318 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
26319 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
26320
26321 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
26322 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
26323
26324 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
26325 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
26329 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
26333 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
26334
26335 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
26336 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
26340 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
26341
26342 #~ msgid "YES\n"
26343 #~ msgstr "YES\n"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
26347 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid ""
26351 #~ "\n"
26352 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
26353 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
26354 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26355 #~ "Label ID: %s\n"
26356 #~ "Volume ID: %s\n"
26357 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26358 #~ "\n"
26359 #~ msgstr ""
26360 #~ "\n"
26361 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
26362 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
26363 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
26364 #~ "%s\n"
26365 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26366 #~ "\n"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid ""
26370 #~ "\n"
26371 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26372 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26373 #~ "\n"
26374 #~ msgstr ""
26375 #~ "\n"
26376 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
26377 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26378 #~ "\n"
26379
26380 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
26381 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
26382
26383 #~ msgid ""
26384 #~ "Done\n"
26385 #~ "\n"
26386 #~ msgstr ""
26387 #~ "Valmis\n"
26388 #~ "\n"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Created partition %zd\n"
26392 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
26396 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
26400 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
26404 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
26408 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26409
26410 # XXX stat'ida
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
26413 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26414
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Bad number: %s\n"
26417 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "find unused loop device failed"
26421 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid ""
26425 #~ "\n"
26426 #~ "Usage:\n"
26427 #~ " %s [options] file...\n"
26428 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid ""
26432 #~ "\n"
26433 #~ "Usage:\n"
26434 #~ " %s [options] [file...]\n"
26435 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
26439 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
26440
26441 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
26442 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
26443
26444 #~ msgid "one bad page\n"
26445 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid " on whole disk. "
26449 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
26453 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
26454
26455 #~ msgid ""
26456 #~ "\n"
26457 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
26458 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
26459 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
26460 #~ "\tadvice:\n"
26461 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26462 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26463 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26464 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26465 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
26466 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
26467 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
26468 #~ msgstr ""
26469 #~ "\n"
26470 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
26471 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
26472 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
26473 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
26474 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
26475 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
26476 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
26477 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
26478 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
26479 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
26480
26481 #~ msgid ""
26482 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
26483 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26484 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26485 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26486 #~ msgstr ""
26487 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
26488 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
26489 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
26490 #~ "\t(käsuga o).\n"
26491 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
26492
26493 #~ msgid ""
26494 #~ "\n"
26495 #~ "BSD label for device: %s\n"
26496 #~ msgstr ""
26497 #~ "\n"
26498 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
26499
26500 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
26501 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
26505 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
26509 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "exec %s failed"
26513 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "%s: exec failed"
26517 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26518
26519 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
26520 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
26521
26522 #~ msgid "St. Tib's Day"
26523 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
26524
26525 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26526 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26527
26528 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
26529 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid ""
26533 #~ "\n"
26534 #~ "Usage:\n"
26535 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
26536 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
26540 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "eject: cannot set user id"
26544 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid ""
26548 #~ "\n"
26549 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
26550 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "shmctl failed"
26554 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "msgctl failed"
26558 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "%s failed to use device"
26562 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid "couldn't lock into memory"
26566 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26567
26568 #, fuzzy
26569 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
26570 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "renice from %s\n"
26574 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "unable to execute %s"
26578 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "execvp failed"
26582 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "execv failed"
26586 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
26590 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26591
26592 #~ msgid "users"
26593 #~ msgstr "kasutajat"
26594
26595 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
26596 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "write error."
26600 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid ""
26604 #~ "\n"
26605 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
26606 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26607
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid ""
26610 #~ "\n"
26611 #~ "For more information see column(1).\n"
26612 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "more (%s)\n"
26616 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "cannot stat file %s"
26620 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26621
26622 #~ msgid "cannot stat device %s"
26623 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26624
26625 #~ msgid "unable to open %s"
26626 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
26630 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "%s: fstat failed"
26634 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
26638 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
26639
26640 #~ msgid "Open of %s failed"
26641 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
26642
26643 #~ msgid "Unable to open %s"
26644 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
26648 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
26649
26650 # XXX stat'ida
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "failed to stat directory"
26653 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Cannot open "
26657 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
26661 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
26665 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26666
26667 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
26668 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
26672 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
26676 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
26680 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26681
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid ""
26684 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
26685 #~ "\n"
26686 #~ "Options:\n"
26687 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid ""
26691 #~ "\n"
26692 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
26693 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26694
26695 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
26696 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
26697
26698 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
26699 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
26700
26701 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
26702 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
26703
26704 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
26705 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
26706
26707 #~ msgid "out of memory?\n"
26708 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
26712 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
26713
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "failed to parse epoch"
26716 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid ""
26720 #~ "You have specified multiple functions.\n"
26721 #~ "You can only perform one function at a time."
26722 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
26726 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26730 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26734 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "cannot lock group file"
26738 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid ""
26742 #~ "\n"
26743 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
26744 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid ""
26748 #~ "\n"
26749 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
26750 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26751
26752 # XXX stat'ida
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
26755 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "failed to parse class data"
26759 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "failed to parse buffer size"
26763 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid ""
26767 #~ "\n"
26768 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
26769 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "invalid speed"
26773 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
26777 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid ""
26781 #~ "\n"
26782 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
26783 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "failed to parse time_t value"
26787 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid ""
26791 #~ "\n"
26792 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
26793 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "argument %lu is too large"
26797 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "bad length value"
26801 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "bad skip value"
26805 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
26809 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
26813 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
26817 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
26818
26819 #~ msgid " d delete a BSD partition"
26820 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
26821
26822 #~ msgid " n add a new BSD partition"
26823 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
26824
26825 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
26826 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
26827
26828 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
26829 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
26830
26831 #~ msgid " p print the partition table"
26832 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid ""
26836 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
26837 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
26838 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
26839 #~ "\n"
26840 #~ msgstr ""
26841 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
26842 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
26843 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
26844
26845 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
26846 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
26847
26848 #~ msgid "Internal error\n"
26849 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
26850
26851 #~ msgid ""
26852 #~ "\n"
26853 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
26854 #~ "\n"
26855 #~ msgstr ""
26856 #~ "\n"
26857 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
26858 #~ "\n"
26859
26860 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
26861 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
26862
26863 #~ msgid ""
26864 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
26865 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
26866 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
26867 #~ "\n"
26868 #~ msgstr ""
26869 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
26870 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
26871 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
26872
26873 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
26874 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid ""
26878 #~ "\n"
26879 #~ "For more information see mount(8).\n"
26880 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26881
26882 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
26883 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
26884
26885 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
26886 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
26887
26888 #~ msgid "can't malloc for grplist"
26889 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
26890
26891 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
26892 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
26893
26894 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
26895 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
26899 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26900
26901 #, fuzzy
26902 #~ msgid ""
26903 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
26904 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
26905 #~ msgstr ""
26906 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
26907 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
26908
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "%s: can only change local entries."
26911 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
26912
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "setpwnam failed"
26915 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26916
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
26919 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
26920
26921 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
26922 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
26923
26924 #~ msgid "Illegal username"
26925 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
26926
26927 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
26928 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
26929
26930 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
26931 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
26932
26933 #~ msgid "Login incorrect\n"
26934 #~ msgstr "Login incorrect\n"
26935
26936 #, fuzzy
26937 #~ msgid "failure forking"
26938 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
26939
26940 #~ msgid ""
26941 #~ "\n"
26942 #~ "%s login: "
26943 #~ msgstr ""
26944 #~ "\n"
26945 #~ "%s login: "
26946
26947 #~ msgid "NAME too long"
26948 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "login name much too long."
26952 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "login names may not start with '-'."
26956 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
26957
26958 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
26959 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
26960
26961 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
26962 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
26963
26964 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26965 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26966
26967 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
26968 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
26969
26970 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26971 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26972
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "calloc failed"
26975 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26976
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
26979 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
26980
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "%s: write failed"
26983 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26984
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
26987 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
26988
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
26991 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26992
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
26995 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid ""
26999 #~ "\n"
27000 #~ "For more information see partx(8).\n"
27001 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27002
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
27005 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27006
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
27009 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
27010
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27013 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid ""
27017 #~ "\n"
27018 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27019 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "ldattach from %s\n"
27023 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27024
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid ""
27027 #~ "\n"
27028 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27029 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27030
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid ""
27033 #~ "\n"
27034 #~ "For more information see unshare(1).\n"
27035 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27036
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "closing file %s"
27039 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
27040
27041 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27042 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
27043
27044 #~ msgid "Warning: partition %s "
27045 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
27046
27047 #~ msgid "Warning: partitions %s "
27048 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
27049
27050 #~ msgid "and %s overlap\n"
27051 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
27052
27053 #, fuzzy
27054 #~ msgid ""
27055 #~ "\n"
27056 #~ "Usage:\n"
27057 #~ " %s [options] device [...]\n"
27058 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid ""
27062 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
27063 #~ "\n"
27064 #~ "Options:\n"
27065 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid ""
27069 #~ "\n"
27070 #~ "Usage: %s [options]\n"
27071 #~ "\n"
27072 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid ""
27076 #~ "Usage: %s [options]\n"
27077 #~ "\n"
27078 #~ "Options:\n"
27079 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27080
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid ""
27083 #~ "\n"
27084 #~ "Usage:\n"
27085 #~ " %s [options] [file]\n"
27086 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid " %s -V\n"
27090 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27091
27092 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
27093 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27094
27095 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
27096 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
27097
27098 #~ msgid "malloc failed"
27099 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27100
27101 #~ msgid "%s: option parse error\n"
27102 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
27103
27104 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27105 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27106
27107 #~ msgid ""
27108 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
27109 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
27110 #~ msgstr ""
27111 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
27112 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
27113
27114 # XXX stat'ida
27115 #~ msgid "unable to stat %s"
27116 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
27120 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
27124 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid ""
27128 #~ "Usage:\n"
27129 #~ " %s "
27130 #~ msgstr "kasutamine:\n"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
27134 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
27135
27136 #~ msgid ""
27137 #~ "Command action\n"
27138 #~ " %s\n"
27139 #~ " p primary partition (1-4)\n"
27140 #~ msgstr ""
27141 #~ "Käsk tegevus\n"
27142 #~ " %s\n"
27143 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
27144
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
27147 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
27148
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "fsck from %s\n"
27151 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27152
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
27155 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
27156
27157 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
27158 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid ""
27162 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
27163 #~ "\n"
27164 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
27165 #~ "\n"
27166 #~ "Functions:\n"
27167 #~ " -h | --help show this help\n"
27168 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
27169 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
27170 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
27171 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
27172 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
27173 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
27174 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
27175 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
27176 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
27177 #~ " value given with --epoch\n"
27178 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
27179 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
27180 #~ "\n"
27181 #~ "Options: \n"
27182 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
27183 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
27184 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
27185 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
27186 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
27187 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
27188 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
27189 #~ " hardware clock's epoch value\n"
27190 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
27191 #~ " either --utc or --localtime\n"
27192 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
27193 #~ " /etc/adjtime)\n"
27194 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
27195 #~ " clock or anything else\n"
27196 #~ " -D | --debug debug mode\n"
27197 #~ "\n"
27198 #~ msgstr ""
27199 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
27200 #~ "\n"
27201 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
27202 #~ "\n"
27203 #~ "Funktsioonid:\n"
27204 #~ " --help näidata seda teksti\n"
27205 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
27206 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
27207 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
27208 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
27209 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
27210 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
27211 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
27212 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
27213 #~ " võtmega antud väärtus\n"
27214 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
27215 #~ "\n"
27216 #~ "Võtmed:\n"
27217 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
27218 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
27219 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
27220 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
27221 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
27222 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
27223 #~ " epohhi alguseks\n"
27224 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
27225 #~ " --localtime võtit\n"
27226
27227 #~ msgid "can't malloc initstring"
27228 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid ""
27232 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
27233 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
27234 #~ msgstr ""
27235 #~ "Kasutamine:\n"
27236 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
27237 #~ "või\n"
27238 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
27242 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
27243
27244 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
27245 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
27246
27247 #, fuzzy
27248 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
27249 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "can't read: %s"
27253 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
27254
27255 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
27256 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
27257
27258 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
27259 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
27260
27261 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
27262 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
27263
27264 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
27265 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
27266
27267 #, fuzzy
27268 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
27269 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
27270
27271 #, fuzzy
27272 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
27273 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
27274
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
27277 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
27278
27279 #, fuzzy
27280 #~ msgid " %s -k\n"
27281 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27282
27283 #, fuzzy
27284 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
27285 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27286
27287 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
27288 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
27289
27290 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
27291 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
27292
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "unknown\n"
27295 #~ msgstr "tundmatu"
27296
27297 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
27298 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
27299
27300 #~ msgid "Shutdown process aborted"
27301 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "only root can shut a system down."
27305 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
27306
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
27309 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
27310
27311 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
27312 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
27313
27314 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
27315 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
27316
27317 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
27318 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
27319
27320 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
27321 #~ msgstr "buutis %s: %s"
27322
27323 #~ msgid "halted by %s: %s"
27324 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
27325
27326 #~ msgid ""
27327 #~ "\n"
27328 #~ "Why am I still alive after reboot?"
27329 #~ msgstr ""
27330 #~ "\n"
27331 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
27332
27333 #~ msgid ""
27334 #~ "\n"
27335 #~ "Now you can turn off the power..."
27336 #~ msgstr ""
27337 #~ "\n"
27338 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
27339
27340 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
27341 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
27342
27343 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
27344 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
27345
27346 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
27347 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
27348
27349 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
27350 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
27351
27352 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
27353 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
27354
27355 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
27356 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
27357
27358 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
27359 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
27360
27361 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
27362 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
27363
27364 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
27365 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
27366
27367 #~ msgid "\t... %s ...\n"
27368 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
27369
27370 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
27371 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
27372
27373 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
27374 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
27375
27376 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
27377 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
27378
27379 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
27380 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
27381
27382 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
27383 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
27384
27385 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
27386 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
27387
27388 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
27389 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
27390
27391 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
27392 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
27393
27394 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
27395 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
27396
27397 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
27398 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
27399
27400 #~ msgid "error opening fifo\n"
27401 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
27402
27403 #~ msgid "error running finalprog\n"
27404 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27405
27406 #~ msgid "error forking finalprog\n"
27407 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27408
27409 #~ msgid ""
27410 #~ "\n"
27411 #~ "Wrong password.\n"
27412 #~ msgstr ""
27413 #~ "\n"
27414 #~ "Vale parool\n"
27415
27416 #~ msgid "fork failed\n"
27417 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27418
27419 #~ msgid "cannot open inittab\n"
27420 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
27421
27422 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
27423 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
27424
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
27427 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27428
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
27431 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27432
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
27435 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27436
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
27439 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
27440
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "error: strdup failed"
27443 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
27444
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
27447 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
27448
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
27451 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
27452
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "realloc failed"
27455 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27456
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
27459 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
27460
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
27463 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27464
27465 #~ msgid "Unable to open %s\n"
27466 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
27467
27468 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
27469 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
27470
27471 #~ msgid ""
27472 #~ "\n"
27473 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
27474 #~ msgstr ""
27475 #~ "\n"
27476 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
27477
27478 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
27479 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
27480
27481 #~ msgid "login: Out of memory\n"
27482 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
27483
27484 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
27485 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
27486
27487 #~ msgid "newgrp: setgid"
27488 #~ msgstr "newgrp: setgid"
27489
27490 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
27491 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
27492
27493 #~ msgid "newgrp: setuid"
27494 #~ msgstr "newgrp: setuid"
27495
27496 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
27497 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
27498
27499 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
27500 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
27501
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "%s: parse error: %s"
27504 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
27505
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid " and %d."
27508 #~ msgstr " ja "
27509
27510 #~ msgid "%s: out of memory\n"
27511 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
27515 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
27516
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
27519 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
27520
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
27523 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
27524
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "Out of memory\n"
27527 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27528
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
27531 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
27532
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
27535 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27536
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "new"
27539 #~ msgstr "uus (N)"
27540
27541 #~ msgid "Linux ext2"
27542 #~ msgstr "Linux ext2"
27543
27544 #~ msgid "Linux ext3"
27545 #~ msgstr "Linux ext3"
27546
27547 #~ msgid "Linux XFS"
27548 #~ msgstr "Linux XFS"
27549
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Linux JFS"
27552 #~ msgstr "Linux XFS"
27553
27554 #~ msgid "Linux ReiserFS"
27555 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
27556
27557 #~ msgid "OS/2 HPFS"
27558 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
27559
27560 #~ msgid "OS/2 IFS"
27561 #~ msgstr "OS/2 IFS"
27562
27563 #~ msgid "NTFS"
27564 #~ msgstr "NTFS"
27565
27566 #~ msgid ""
27567 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
27568 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
27569 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
27570 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
27571 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
27572 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
27573 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
27574 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
27575 #~ msgstr ""
27576 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
27577 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
27578 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
27579 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
27580 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
27581 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
27582 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
27583 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
27584
27585 #~ msgid ""
27586 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
27587 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
27588 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
27589 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
27590 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
27591 #~ " ...\n"
27592 #~ msgstr ""
27593 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
27594 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
27595 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
27596 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
27597 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
27598 #~ " ...\n"
27599
27600 #~ msgid ""
27601 #~ "\n"
27602 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
27603 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
27604 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
27605 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
27606 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
27607 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27608 #~ msgstr ""
27609 #~ "\n"
27610 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
27611 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
27612 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
27613 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
27614 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
27615 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27616
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "error parse: %s"
27619 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
27620
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid ", bootable"
27623 #~ msgstr "AIX buutiv"
27624
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
27627 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
27628
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
27631 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
27632
27633 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
27634 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
27635
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid ""
27638 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
27639 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
27640 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
27641 #~ "use the -f option to force it.\n"
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
27644 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
27645 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
27646 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
27647
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
27650 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27651
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
27654 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
27655
27656 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
27657 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
27658
27659 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
27660 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
27661
27662 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
27663 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
27664
27665 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
27666 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
27667
27668 #~ msgid "calling open_tty\n"
27669 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
27670
27671 #~ msgid "calling termio_init\n"
27672 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
27673
27674 #~ msgid "writing init string\n"
27675 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
27676
27677 #~ msgid "before autobaud\n"
27678 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
27679
27680 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
27681 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
27682
27683 #~ msgid "reading login name\n"
27684 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
27685
27686 #~ msgid "after getopt loop\n"
27687 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
27688
27689 #~ msgid "exiting parseargs\n"
27690 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
27691
27692 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
27693 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
27694
27695 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
27696 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
27697
27698 #~ msgid "open(2)\n"
27699 #~ msgstr "open(2)\n"
27700
27701 #~ msgid "duping\n"
27702 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
27703
27704 #~ msgid "term_io 2\n"
27705 #~ msgstr "term_io 2\n"
27706
27707 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
27708 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
27709
27710 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27711 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27712
27713 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
27714 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
27715
27716 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
27717 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
27718
27719 #~ msgid ""
27720 #~ "Drive type\n"
27721 #~ " ? auto configure\n"
27722 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
27723 #~ msgstr ""
27724 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
27725 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
27726 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
27727
27728 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
27729 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
27730
27731 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
27732 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
27733
27734 #~ msgid "3,5\" floppy"
27735 #~ msgstr "3,5\" floppi"
27736
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
27739 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27740
27741 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
27742 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
27743
27744 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
27745 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
27746
27747 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
27748 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
27749
27750 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
27751 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
27752
27753 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
27754 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
27755
27756 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
27757 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
27758
27759 #~ msgid "Boot (%02X)"
27760 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
27761
27762 #~ msgid "None (%02X)"
27763 #~ msgstr "Pole (%02X)"
27764
27765 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
27766 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
27767
27768 #~ msgid ""
27769 #~ "\n"
27770 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
27771 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
27772 #~ "\n"
27773 #~ msgstr ""
27774 #~ "\n"
27775 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27776 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
27777 #~ "\n"
27778
27779 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
27780 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
27781
27782 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
27783 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
27784
27785 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
27786 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
27787
27788 #~ msgid "can't stat(%s)"
27789 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27790
27791 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
27792 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
27793
27794 #~ msgid "can't read data from %s"
27795 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
27796
27797 #~ msgid ""
27798 #~ "Too many users logged on already.\n"
27799 #~ "Try again later.\n"
27800 #~ msgstr ""
27801 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
27802 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
27803
27804 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
27805 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
27806
27807 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
27808 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
27809
27810 #~ msgid ""
27811 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
27812 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
27813 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
27814 #~ msgstr ""
27815 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
27816 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
27817
27818 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
27819 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
27820
27821 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
27822 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
27823
27824 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
27825 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
27826
27827 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
27828 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
27829
27830 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
27831 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
27832
27833 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
27834 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
27835
27836 #~ msgid "Cannot find login name"
27837 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
27838
27839 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
27840 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
27841
27842 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
27843 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
27844
27845 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
27846 #~ msgstr ""
27847 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
27848 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
27849
27850 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
27851 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
27852
27853 #~ msgid "Changing password for %s\n"
27854 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
27855
27856 #~ msgid "Illegal password, imposter."
27857 #~ msgstr "Vale parool"
27858
27859 #~ msgid "Enter new password: "
27860 #~ msgstr "Uus parool: "
27861
27862 #~ msgid "Re-type new password: "
27863 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
27864
27865 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
27866 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
27867
27868 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
27869 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
27870
27871 #~ msgid "password changed by root, user %s"
27872 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
27873
27874 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
27875 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"