]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-04 13:54+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:14
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
30 #: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
31 #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1364
32 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
33 #: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
34 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
35 #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
36 #: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823
37 #: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610
38 #: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70
39 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
40 #: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
41 #: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118
42 #: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286
43 #: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
44 #: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418
45 #: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500
46 #: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
47 #: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637
48 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
49 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441
50 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293
51 #: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279
52 #: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477
53 #: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208
54 #: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
55 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
56 #: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
57 #: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
58 #, c-format
59 msgid "cannot open %s"
60 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
61
62 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
63 #, fuzzy
64 msgid "invalid partition number argument"
65 msgstr "vigane identifikaator"
66
67 #: disk-utils/addpart.c:56
68 #, fuzzy
69 msgid "invalid start argument"
70 msgstr "vigane identifikaator"
71
72 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
73 #, fuzzy
74 msgid "invalid length argument"
75 msgstr "vigane identifikaator"
76
77 #: disk-utils/addpart.c:58
78 #, fuzzy
79 msgid "failed to add partition"
80 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
81
82 #: disk-utils/blockdev.c:62
83 msgid "set read-only"
84 msgstr ""
85
86 #: disk-utils/blockdev.c:69
87 msgid "set read-write"
88 msgstr ""
89
90 #: disk-utils/blockdev.c:75
91 msgid "get read-only"
92 msgstr ""
93
94 #: disk-utils/blockdev.c:81
95 msgid "get discard zeroes support status"
96 msgstr ""
97
98 #: disk-utils/blockdev.c:87
99 msgid "get logical block (sector) size"
100 msgstr ""
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:93
103 msgid "get physical block (sector) size"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:99
107 msgid "get minimum I/O size"
108 msgstr ""
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:105
111 msgid "get optimal I/O size"
112 msgstr ""
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:111
115 #, fuzzy
116 msgid "get alignment offset in bytes"
117 msgstr "vigane i-kirje suurus"
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:117
120 #, fuzzy
121 msgid "get max sectors per request"
122 msgstr "Lisasektoreid silindril"
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:123
125 msgid "get blocksize"
126 msgstr ""
127
128 #: disk-utils/blockdev.c:130
129 msgid "set blocksize"
130 msgstr ""
131
132 #: disk-utils/blockdev.c:136
133 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
134 msgstr ""
135
136 #: disk-utils/blockdev.c:142
137 msgid "get size in bytes"
138 msgstr ""
139
140 #: disk-utils/blockdev.c:149
141 msgid "set readahead"
142 msgstr ""
143
144 #: disk-utils/blockdev.c:155
145 msgid "get readahead"
146 msgstr ""
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:162
149 msgid "set filesystem readahead"
150 msgstr ""
151
152 #: disk-utils/blockdev.c:168
153 msgid "get filesystem readahead"
154 msgstr ""
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:172
157 msgid "flush buffers"
158 msgstr ""
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:176
161 msgid "reread partition table"
162 msgstr ""
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:183
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "\n"
168 "Usage:\n"
169 " %1$s -V\n"
170 " %1$s --report [devices]\n"
171 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
172 "\n"
173 "Available commands:\n"
174 msgstr ""
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:189
177 #, c-format
178 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
179 msgstr ""
180
181 #: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
182 #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "%s (%s)\n"
185 msgstr "%s: %s (%s)\n"
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:311
188 #, fuzzy
189 msgid "could not get device size"
190 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:317
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "Unknown command: %s"
195 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:333
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "%s requires an argument"
200 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
201
202 #: disk-utils/blockdev.c:370
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "%s failed.\n"
205 msgstr "seek ei õnnestunud"
206
207 #: disk-utils/blockdev.c:377
208 #, c-format
209 msgid "%s succeeded.\n"
210 msgstr ""
211
212 #: disk-utils/blockdev.c:461
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "ioctl error on %s"
215 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:469
218 #, c-format
219 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
220 msgstr ""
221
222 #: disk-utils/delpart.c:14
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
225 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
226
227 #: disk-utils/delpart.c:57
228 #, fuzzy
229 msgid "failed to remove partition"
230 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
231
232 #: disk-utils/elvtune.c:56
233 #, c-format
234 msgid "usage:\n"
235 msgstr "Kasutamine:\n"
236
237 #: disk-utils/elvtune.c:61
238 #, c-format
239 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
240 msgstr ""
241
242 #: disk-utils/elvtune.c:116
243 #, c-format
244 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
245 msgstr ""
246
247 #: disk-utils/elvtune.c:137
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "\n"
251 "elvtune is only useful on older kernels;\n"
252 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
253 msgstr ""
254
255 #: disk-utils/fdformat.c:28
256 #, c-format
257 msgid "Formatting ... "
258 msgstr "Formaadin ... "
259
260 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
261 #, c-format
262 msgid "done\n"
263 msgstr "valmis\n"
264
265 #: disk-utils/fdformat.c:59
266 #, c-format
267 msgid "Verifying ... "
268 msgstr "Kontrollin ... "
269
270 #: disk-utils/fdformat.c:71
271 msgid "Read: "
272 msgstr "read: "
273
274 #: disk-utils/fdformat.c:73
275 #, c-format
276 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
277 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
278
279 #: disk-utils/fdformat.c:81
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "bad data in cyl %d\n"
283 "Continuing ... "
284 msgstr ""
285 "Halvad andmed silindril %d\n"
286 "Jätkan ... "
287
288 #: disk-utils/fdformat.c:95
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Usage: %s [options] device\n"
291 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
292
293 #: disk-utils/fdformat.c:98
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "\n"
297 "Options:\n"
298 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
299 " -V, --version output version information and exit\n"
300 " -h, --help display this help and exit\n"
301 "\n"
302 msgstr ""
303
304 #: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1507 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
305 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
306 #: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
307 #: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360
308 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
309 #: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
310 #: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
311 #: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342
312 #: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
313 #: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
314 #: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
315 #: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
316 #: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
317 #: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
318 #, c-format
319 msgid "%s from %s\n"
320 msgstr "%s paketist %s\n"
321
322 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
323 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
324 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
325 #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438
326 #: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
327 #: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
328 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "stat failed %s"
331 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
332
333 #: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
334 #: sys-utils/mountpoint.c:107
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "%s: not a block device"
337 msgstr "%s pole flopiseade\n"
338
339 #: disk-utils/fdformat.c:151
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid "cannot access file %s"
342 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
343
344 #: disk-utils/fdformat.c:157
345 msgid "Could not determine current format type"
346 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
347
348 #: disk-utils/fdformat.c:159
349 #, c-format
350 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
351 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
352
353 #: disk-utils/fdformat.c:160
354 msgid "Double"
355 msgstr "Kahe"
356
357 #: disk-utils/fdformat.c:160
358 msgid "Single"
359 msgstr "Ühe"
360
361 #: disk-utils/fsck.c:191
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "%s is mounted\n"
364 msgstr "%s on monteeritud. "
365
366 #: disk-utils/fsck.c:193
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "%s is not mounted\n"
369 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
370
371 # XXX stat'ida
372 #: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "failed to read: %s"
375 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
376
377 #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:121
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "parse error: %s"
380 msgstr "positsioneerimise viga"
381
382 #: disk-utils/fsck.c:329
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Locking disk %s ... "
385 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
386
387 #: disk-utils/fsck.c:339
388 #, c-format
389 msgid "(waiting) "
390 msgstr ""
391
392 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
393 #: disk-utils/fsck.c:349
394 msgid "succeeded"
395 msgstr ""
396
397 #: disk-utils/fsck.c:349
398 #, fuzzy
399 msgid "failed"
400 msgstr "seek ei õnnestunud"
401
402 #: disk-utils/fsck.c:386
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "failed to setup description for %s"
405 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
406
407 #: disk-utils/fsck.c:412
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
410 msgstr "positsioneerimise viga"
411
412 #: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "%s: failed to parse fstab"
415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
416
417 #: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:217
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "%s: not found"
420 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
421
422 #: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
423 #: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
424 #: term-utils/script.c:274
425 #, fuzzy
426 msgid "fork failed"
427 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
428
429 #: disk-utils/fsck.c:617
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "%s: execute failed"
432 msgstr "seek ei õnnestunud"
433
434 #: disk-utils/fsck.c:705
435 msgid "wait: no more child process?!?"
436 msgstr ""
437
438 #: disk-utils/fsck.c:708
439 #, fuzzy
440 msgid "waidpid failed"
441 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
442
443 #: disk-utils/fsck.c:726
444 #, c-format
445 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
446 msgstr ""
447
448 #: disk-utils/fsck.c:732
449 #, c-format
450 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
451 msgstr ""
452
453 #: disk-utils/fsck.c:778
454 #, c-format
455 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
456 msgstr ""
457
458 #: disk-utils/fsck.c:840
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
461 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
462
463 #: disk-utils/fsck.c:909
464 msgid ""
465 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
466 "with 'no' or '!'."
467 msgstr ""
468
469 #: disk-utils/fsck.c:1026
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
473 msgstr ""
474
475 #: disk-utils/fsck.c:1038
476 #, c-format
477 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
478 msgstr ""
479
480 #: disk-utils/fsck.c:1043
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
484 "device)\n"
485 msgstr ""
486
487 #: disk-utils/fsck.c:1060
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
490 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
491
492 #: disk-utils/fsck.c:1079
493 #, c-format
494 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
495 msgstr ""
496
497 #: disk-utils/fsck.c:1168
498 #, fuzzy
499 msgid "failed to allocate iterator"
500 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
501
502 #: disk-utils/fsck.c:1183
503 #, fuzzy
504 msgid "Checking all file systems.\n"
505 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
506
507 #: disk-utils/fsck.c:1274
508 #, c-format
509 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
510 msgstr ""
511
512 #: disk-utils/fsck.c:1298
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid ""
515 "\n"
516 "Usage:\n"
517 " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
518 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
519
520 #: disk-utils/fsck.c:1302
521 msgid ""
522 "\n"
523 "Options:\n"
524 " -A check all filesystems\n"
525 " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
526 " -M do not check mounted filesystems\n"
527 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
528 " type is allowed to be comma-separated list\n"
529 " -P check filesystems in parallel, including root\n"
530 " -r report statistics for each device fsck\n"
531 " -s serialize fsck operations\n"
532 " -l lock the device using flock()\n"
533 " -N do not execute, just show what would be done\n"
534 " -T do not show the title on startup\n"
535 " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
536 " -V explain what is being done\n"
537 " -? display this help and exit\n"
538 "\n"
539 "See fsck.* commands for fs-options."
540 msgstr ""
541
542 #: disk-utils/fsck.c:1354
543 #, fuzzy
544 msgid "too many devices"
545 msgstr "%s pole flopiseade\n"
546
547 #: disk-utils/fsck.c:1366
548 #, fuzzy
549 msgid "Is /proc mounted?"
550 msgstr "%s on monteeritud. "
551
552 #: disk-utils/fsck.c:1374
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
555 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
556
557 #: disk-utils/fsck.c:1378
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
560 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
561
562 #: disk-utils/fsck.c:1386 disk-utils/fsck.c:1474 sys-utils/eject.c:285
563 #, fuzzy
564 msgid "too many arguments"
565 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
566
567 #: disk-utils/fsck.c:1526
568 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
569 msgstr ""
570
571 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid " %s [options] file\n"
574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
575
576 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
577 msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
578 msgstr ""
579
580 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
581 #, fuzzy
582 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
583 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
584
585 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
586 #, c-format
587 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
588 msgstr ""
589
590 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "not a block device or file: %s"
593 msgstr "%s pole flopiseade\n"
594
595 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
596 msgid "file length too short"
597 msgstr ""
598
599 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
600 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "read failed: %s"
603 msgstr "vigane kiirus: %s"
604
605 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
606 msgid "superblock magic not found"
607 msgstr ""
608
609 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
610 #, c-format
611 msgid "cramfs endianness is %s\n"
612 msgstr ""
613
614 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
615 msgid "big"
616 msgstr ""
617
618 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
619 msgid "little"
620 msgstr ""
621
622 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
623 #, fuzzy
624 msgid "unsupported filesystem features"
625 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
626
627 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "superblock size (%d) too small"
630 msgstr "Sisetage sektorite arv"
631
632 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
633 msgid "zero file count"
634 msgstr ""
635
636 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
639 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
640
641 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
642 #, c-format
643 msgid "warning: old cramfs format\n"
644 msgstr ""
645
646 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
647 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
648 msgstr ""
649
650 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
651 #, fuzzy
652 msgid "crc error"
653 msgstr "positsioneerimise viga"
654
655 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
656 #, fuzzy
657 msgid "root inode is not directory"
658 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
659
660 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
661 #, c-format
662 msgid "bad root offset (%lu)"
663 msgstr ""
664
665 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
666 msgid "data block too large"
667 msgstr ""
668
669 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
670 #, c-format
671 msgid "decompression error %p(%d): %s"
672 msgstr ""
673
674 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
677 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
678
679 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
680 #, c-format
681 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
682 msgstr ""
683
684 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
685 #, c-format
686 msgid "non-block (%ld) bytes"
687 msgstr ""
688
689 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
690 #, c-format
691 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
692 msgstr ""
693
694 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "write failed: %s"
697 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
698
699 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "lchown failed: %s"
702 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
703
704 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "chown failed: %s"
707 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
708
709 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "utime failed: %s"
712 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
713
714 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
715 #, c-format
716 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
717 msgstr ""
718
719 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "mkdir failed: %s"
722 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
723
724 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
725 msgid "filename length is zero"
726 msgstr ""
727
728 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
729 msgid "bad filename length"
730 msgstr ""
731
732 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
733 #, fuzzy
734 msgid "bad inode offset"
735 msgstr "vigane i-kirje suurus"
736
737 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
738 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
739 msgstr ""
740
741 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
742 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
743 msgstr ""
744
745 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
746 msgid "symbolic link has zero offset"
747 msgstr ""
748
749 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
750 msgid "symbolic link has zero size"
751 msgstr ""
752
753 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "size error in symlink: %s"
756 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
757
758 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "symlink failed: %s"
761 msgstr "fsync ei õnnestunud"
762
763 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
764 #, c-format
765 msgid "special file has non-zero offset: %s"
766 msgstr ""
767
768 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
769 #, c-format
770 msgid "fifo has non-zero size: %s"
771 msgstr ""
772
773 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
774 #, c-format
775 msgid "socket has non-zero size: %s"
776 msgstr ""
777
778 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
779 #, c-format
780 msgid "bogus mode: %s (%o)"
781 msgstr ""
782
783 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "mknod failed: %s"
786 msgstr "Mälu sai otsa"
787
788 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
789 #, c-format
790 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
791 msgstr ""
792
793 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
794 #, c-format
795 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
796 msgstr ""
797
798 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
799 msgid "invalid file data offset"
800 msgstr ""
801
802 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
803 #, fuzzy
804 msgid "compiled without -x support"
805 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
806
807 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
808 #, c-format
809 msgid "%s: OK\n"
810 msgstr ""
811
812 #: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
813 #: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid " %s [options] <device>\n"
816 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
817
818 #: disk-utils/fsck.minix.c:196
819 msgid " -l list all filenames\n"
820 msgstr ""
821
822 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
823 msgid " -a automatic repair\n"
824 msgstr ""
825
826 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
827 #, fuzzy
828 msgid " -r interactive repair\n"
829 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
830
831 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
832 msgid " -v be verbose\n"
833 msgstr ""
834
835 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
836 msgid " -s output super-block information\n"
837 msgstr ""
838
839 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
840 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
841 msgstr ""
842
843 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
844 msgid " -f force check\n"
845 msgstr ""
846
847 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
848 #. * translated.
849 #: disk-utils/fsck.minix.c:261
850 #, c-format
851 msgid "%s (y/n)? "
852 msgstr ""
853
854 #: disk-utils/fsck.minix.c:261
855 #, c-format
856 msgid "%s (n/y)? "
857 msgstr ""
858
859 #: disk-utils/fsck.minix.c:278
860 #, c-format
861 msgid "y\n"
862 msgstr ""
863
864 #: disk-utils/fsck.minix.c:280
865 #, c-format
866 msgid "n\n"
867 msgstr ""
868
869 #: disk-utils/fsck.minix.c:296
870 #, c-format
871 msgid "%s is mounted.\t "
872 msgstr "%s on monteeritud. "
873
874 #: disk-utils/fsck.minix.c:298
875 msgid "Do you really want to continue"
876 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
877
878 #: disk-utils/fsck.minix.c:302
879 #, c-format
880 msgid "check aborted.\n"
881 msgstr "katkestan kontrolli\n"
882
883 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
884 #, c-format
885 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
886 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
887
888 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
889 #, c-format
890 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
891 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
892
893 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
894 msgid "Remove block"
895 msgstr "Kas eemaldada plokk"
896
897 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
898 #, c-format
899 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
900 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
901
902 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
903 #, c-format
904 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
905 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
906
907 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Internal error: trying to write bad block\n"
911 "Write request ignored\n"
912 msgstr ""
913 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
914 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
915
916 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
917 msgid "seek failed in write_block"
918 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
919
920 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
921 #, c-format
922 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
923 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
924
925 #: disk-utils/fsck.minix.c:501
926 msgid "seek failed in write_super_block"
927 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
928
929 #: disk-utils/fsck.minix.c:503
930 msgid "unable to write super-block"
931 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
932
933 #: disk-utils/fsck.minix.c:515
934 msgid "Unable to write inode map"
935 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
936
937 #: disk-utils/fsck.minix.c:518
938 msgid "Unable to write zone map"
939 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
940
941 #: disk-utils/fsck.minix.c:521
942 msgid "Unable to write inodes"
943 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
944
945 #: disk-utils/fsck.minix.c:549
946 msgid "seek failed"
947 msgstr "seek ei õnnestunud"
948
949 #: disk-utils/fsck.minix.c:553
950 #, fuzzy
951 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
952 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
953
954 #: disk-utils/fsck.minix.c:556
955 msgid "unable to read super block"
956 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
957
958 #: disk-utils/fsck.minix.c:574
959 msgid "bad magic number in super-block"
960 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
961
962 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
963 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
964 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
965
966 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
967 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
968 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
969
970 #: disk-utils/fsck.minix.c:581
971 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
972 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
973
974 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
975 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
976 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
977
978 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
979 #, fuzzy
980 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
981 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
982
983 #: disk-utils/fsck.minix.c:603
984 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
985 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
986
987 #: disk-utils/fsck.minix.c:606
988 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
989 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
990
991 #: disk-utils/fsck.minix.c:609
992 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
993 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
994
995 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
996 msgid "Unable to read inode map"
997 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
998
999 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
1000 msgid "Unable to read zone map"
1001 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
1002
1003 #: disk-utils/fsck.minix.c:621
1004 msgid "Unable to read inodes"
1005 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
1006
1007 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
1008 #, c-format
1009 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1010 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1011
1012 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
1013 #, c-format
1014 msgid "%ld inodes\n"
1015 msgstr "%ld i-kirjet\n"
1016
1017 #: disk-utils/fsck.minix.c:629
1018 #, c-format
1019 msgid "%ld blocks\n"
1020 msgstr "%ld plokki\n"
1021
1022 #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
1023 #, c-format
1024 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
1025 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
1026
1027 #: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
1028 #, c-format
1029 msgid "Zonesize=%d\n"
1030 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
1031
1032 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
1033 #, c-format
1034 msgid "Maxsize=%ld\n"
1035 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
1036
1037 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
1038 #, c-format
1039 msgid "Filesystem state=%d\n"
1040 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
1041
1042 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid ""
1045 "namelen=%zd\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "nime pikkus=%d\n"
1049 "\n"
1050
1051 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
1052 #, c-format
1053 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1054 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
1055
1056 #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
1057 msgid "Mark in use"
1058 msgstr "Märkida kasutatuks"
1059
1060 #: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
1061 #, c-format
1062 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1063 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
1064
1065 #: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
1066 #, c-format
1067 msgid "Warning: inode count too big.\n"
1068 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1069
1070 #: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
1071 msgid "root inode isn't a directory"
1072 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1073
1074 #: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
1075 #, c-format
1076 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1077 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
1078
1079 #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
1080 #: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
1081 #: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
1082 msgid "Clear"
1083 msgstr "Kas puhastada"
1084
1085 #: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
1086 #, c-format
1087 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1088 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
1089
1090 #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
1091 msgid "Correct"
1092 msgstr "Kas parandada"
1093
1094 #: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
1095 #, c-format
1096 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1097 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
1098
1099 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
1100 msgid " Remove"
1101 msgstr " Kas eemaldada"
1102
1103 #: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1106 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
1107
1108 #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
1109 #, c-format
1110 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1111 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
1112
1113 #: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
1114 msgid "internal error"
1115 msgstr "sisemine viga"
1116
1117 #: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
1118 #, c-format
1119 msgid "%s: bad directory: size < 32"
1120 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
1121
1122 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103
1123 msgid "seek failed in bad_zone"
1124 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
1125
1126 #: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Inode %lu mode not cleared."
1129 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
1130
1131 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
1134 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
1135
1136 #: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
1139 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
1140
1141 #: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
1142 msgid "Set"
1143 msgstr "Seada bitt bitmapis"
1144
1145 #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
1148 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
1149
1150 #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
1151 msgid "Set i_nlinks to count"
1152 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
1153
1154 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
1157 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
1158
1159 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
1160 msgid "Unmark"
1161 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
1162
1163 #: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
1166 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
1167
1168 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
1171 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
1172
1173 #: disk-utils/fsck.minix.c:1255
1174 msgid "bad inode size"
1175 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1176
1177 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
1178 msgid "bad v2 inode size"
1179 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
1180
1181 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
1182 msgid "need terminal for interactive repairs"
1183 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
1184
1185 #: disk-utils/fsck.minix.c:1305
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "cannot open %s: %s"
1188 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
1189
1190 #: disk-utils/fsck.minix.c:1316
1191 #, c-format
1192 msgid "%s is clean, no check.\n"
1193 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
1194
1195 #: disk-utils/fsck.minix.c:1319
1196 #, c-format
1197 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1198 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1199
1200 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
1201 #, c-format
1202 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1203 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
1204
1205 #: disk-utils/fsck.minix.c:1353
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "\n"
1209 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1210 msgstr ""
1211 "\n"
1212 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
1213
1214 #: disk-utils/fsck.minix.c:1359
1215 #, c-format
1216 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1217 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
1218
1219 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "\n"
1223 "%6d regular files\n"
1224 "%6d directories\n"
1225 "%6d character device files\n"
1226 "%6d block device files\n"
1227 "%6d links\n"
1228 "%6d symbolic links\n"
1229 "------\n"
1230 "%6d files\n"
1231 msgstr ""
1232 "\n"
1233 "%6d tavalist faili\n"
1234 "%6d kataloogi\n"
1235 "%6d sümbolseadet\n"
1236 "%6d plokkseadet\n"
1237 "%6d viidet\n"
1238 "%6d nimeviidet\n"
1239 "------\n"
1240 "%6d faili\n"
1241
1242 #: disk-utils/fsck.minix.c:1375
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "----------------------------\n"
1246 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1247 "----------------------------\n"
1248 msgstr ""
1249 "--------------------------\n"
1250 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
1251 "--------------------------\n"
1252
1253 #: disk-utils/isosize.c:129
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "seek error on %s"
1256 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
1257
1258 #: disk-utils/isosize.c:132
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "read error on %s"
1261 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
1262
1263 #: disk-utils/isosize.c:139
1264 #, c-format
1265 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1266 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
1267
1268 #: disk-utils/isosize.c:156
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid ""
1271 "\n"
1272 "Usage:\n"
1273 " %s [options] iso9660_image_file\n"
1274 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1275
1276 #: disk-utils/isosize.c:160
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "\n"
1280 "Options:\n"
1281 " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
1282 " -x, --sectors show sector count and size\n"
1283 " -V, --version output version information and exit\n"
1284 " -H, --help display this help and exit\n"
1285 "\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: disk-utils/isosize.c:192
1289 msgid "invalid divisor argument"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1295 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1296
1297 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "\n"
1301 "Options:\n"
1302 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1303 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1304 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1305 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1306 " -c this option is silently ignored\n"
1307 " -l this option is silently ignored\n"
1308 " -V, --version output version information and exit\n"
1309 " -V as version must be only option\n"
1310 " -h, --help display this help and exit\n"
1311 "\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
1315 #, fuzzy
1316 msgid "invalid number of inodes"
1317 msgstr "vigane arv: %s\n"
1318
1319 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
1320 msgid "volume name too long"
1321 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
1322
1323 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
1324 msgid "fsname name too long"
1325 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
1326
1327 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
1328 #, c-format
1329 msgid "%s is not a block special device"
1330 msgstr "%s pole plokkseade"
1331
1332 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
1333 #, fuzzy
1334 msgid "invalid block-count"
1335 msgstr "vigane identifikaator"
1336
1337 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
1338 #, c-format
1339 msgid "cannot get size of %s"
1340 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1341
1342 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1345 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
1346
1347 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
1348 msgid "too many inodes - max is 512"
1349 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
1350
1351 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1354 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
1355
1356 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426
1357 #, c-format
1358 msgid "Device: %s\n"
1359 msgstr "Seade: %s\n"
1360
1361 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
1362 #, c-format
1363 msgid "Volume: <%-6s>\n"
1364 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
1365
1366 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1367 #, c-format
1368 msgid "FSname: <%-6s>\n"
1369 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
1370
1371 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1372 #, c-format
1373 msgid "BlockSize: %d\n"
1374 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
1375
1376 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1379 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
1380
1381 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1384 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
1385
1386 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Blocks: %lld\n"
1389 msgstr "Plokke: %ld\n"
1390
1391 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
1392 #, c-format
1393 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1394 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
1395
1396 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
1397 msgid "error writing superblock"
1398 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
1399
1400 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
1401 msgid "error writing root inode"
1402 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
1403
1404 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1405 msgid "error writing inode"
1406 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
1407
1408 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1409 msgid "seek error"
1410 msgstr "positsioneerimise viga"
1411
1412 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
1413 msgid "error writing . entry"
1414 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
1415
1416 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
1417 msgid "error writing .. entry"
1418 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
1419
1420 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
1421 #, c-format
1422 msgid "error closing %s"
1423 msgstr "viga %s sulgemisel"
1424
1425 #: disk-utils/mkfs.c:39
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1428 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
1429
1430 #: disk-utils/mkfs.c:42
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "\n"
1434 "Options:\n"
1435 " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1436 " fs-options parameters to real file system builder\n"
1437 " device path to a device\n"
1438 " size number of blocks on the device\n"
1439 " -V, --verbose explain what is done\n"
1440 " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1441 " -V, --version output version information and exit\n"
1442 " -V as version must be only option\n"
1443 " -h, --help display this help and exit\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: disk-utils/mkfs.c:53
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid ""
1449 "\n"
1450 "For more information see mkfs(8).\n"
1451 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
1452
1453 #: disk-utils/mkfs.c:131
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "mkfs (%s)\n"
1456 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
1457
1458 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1462 "name] dirname outfile\n"
1463 " -h print this help\n"
1464 " -v be verbose\n"
1465 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1466 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1467 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1468 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1469 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1470 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1471 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1472 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1473 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1474 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1475 " outfile output file\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "could not read directory %s"
1481 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1482
1483 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1487 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
1491 msgid "filesystem too big. Exiting."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
1495 #, c-format
1496 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
1500 #, c-format
1501 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "cannot close file %s"
1507 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1508
1509 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
1510 #, fuzzy
1511 msgid "invalid blocksize argument"
1512 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1513
1514 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
1515 #, fuzzy
1516 msgid "edition number argument failed"
1517 msgstr "seek ei õnnestunud"
1518
1519 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
1520 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1527 "image size is %uMB. We might die prematurely."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
1531 msgid "ROM image map"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Including: %s\n"
1537 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1538
1539 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
1540 #, c-format
1541 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
1545 #, c-format
1546 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
1550 #, c-format
1551 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
1555 #, c-format
1556 msgid "CRC: %x\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
1560 #, c-format
1561 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
1565 msgid "ROM image"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
1569 #, c-format
1570 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
1574 #, fuzzy
1575 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1576 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1577
1578 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
1579 msgid "warning: files were skipped due to errors."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1585 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1586
1587 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
1588 #, c-format
1589 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
1593 #, c-format
1594 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1601 "that some device files will be wrong."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1607 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
1608
1609 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1610 #, c-format
1611 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1612 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1613
1614 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1617 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
1618
1619 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "%s: unable to clear boot sector"
1622 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1623
1624 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "%s: seek failed in write_tables"
1627 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1628
1629 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "%s: unable to write super-block"
1632 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
1633
1634 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "%s: unable to write inode map"
1637 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
1638
1639 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "%s: unable to write zone map"
1642 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
1643
1644 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "%s: unable to write inodes"
1647 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1648
1649 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "%s: seek failed in write_block"
1652 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
1653
1654 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "%s: write failed in write_block"
1657 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1658
1659 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1660 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "%s: too many bad blocks"
1663 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1664
1665 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "%s: not enough good blocks"
1668 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1669
1670 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1673 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1674
1675 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1678 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1679
1680 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1683 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1684
1685 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "%lu inodes\n"
1688 msgstr "%ld i-kirjet\n"
1689
1690 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "%lu blocks\n"
1693 msgstr "%ld plokki\n"
1694
1695 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Maxsize=%ld\n"
1699 "\n"
1700 msgstr ""
1701 "Max. suurus=%ld\n"
1702 "\n"
1703
1704 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1707 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1708
1709 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
1710 #, c-format
1711 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1712 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1713
1714 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1717 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1718
1719 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1722 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1723
1724 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
1725 #, c-format
1726 msgid "%d bad blocks\n"
1727 msgstr "%d vigast plokki\n"
1728
1729 #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
1730 #, c-format
1731 msgid "one bad block\n"
1732 msgstr "üks vigane plokk\n"
1733
1734 #: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1737 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1738
1739 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
1740 #, c-format
1741 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: disk-utils/mkfs.minix.c:635
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "%s: cannot read badblocks file"
1747 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1748
1749 #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "%s: bad inode size"
1752 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1753
1754 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725
1755 #, c-format
1756 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1757 msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
1758
1759 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: device is misaligned"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: disk-utils/mkfs.minix.c:774
1765 #, c-format
1766 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "cannot determine size of %s"
1772 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1773
1774 #: disk-utils/mkfs.minix.c:787
1775 #, c-format
1776 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1777 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1778
1779 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "%s: number of blocks too small"
1782 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1783
1784 #: disk-utils/mkswap.c:162
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Bad user-specified page size %u"
1787 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1788
1789 #: disk-utils/mkswap.c:168
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1792 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1793
1794 #: disk-utils/mkswap.c:191
1795 msgid "Bad swap header size, no label written."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: disk-utils/mkswap.c:201
1799 msgid "Label was truncated."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: disk-utils/mkswap.c:207
1803 #, c-format
1804 msgid "no label, "
1805 msgstr ""
1806
1807 #: disk-utils/mkswap.c:215
1808 #, c-format
1809 msgid "no uuid\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: disk-utils/mkswap.c:280
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid ""
1815 "\n"
1816 "Usage:\n"
1817 " %s [options] device [size]\n"
1818 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1819
1820 #: disk-utils/mkswap.c:285
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "\n"
1824 "Options:\n"
1825 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1826 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1827 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1828 " -L, --label LABEL specify label\n"
1829 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1830 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1831 " -V, --version output version information and exit\n"
1832 " -h, --help display this help and exit\n"
1833 "\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: disk-utils/mkswap.c:304
1837 msgid "too many bad pages"
1838 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1839
1840 #: disk-utils/mkswap.c:321
1841 msgid "seek failed in check_blocks"
1842 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1843
1844 #: disk-utils/mkswap.c:327
1845 #, c-format
1846 msgid "one bad page\n"
1847 msgstr "üks vigane lehekülg\n"
1848
1849 #: disk-utils/mkswap.c:329
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "%lu bad pages\n"
1852 msgstr "%d vigast lehekülge\n"
1853
1854 #: disk-utils/mkswap.c:358
1855 #, fuzzy
1856 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1857 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1858
1859 #: disk-utils/mkswap.c:360
1860 #, fuzzy
1861 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1862 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1863
1864 #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
1865 msgid "unable to rewind swap-device"
1866 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1867
1868 #: disk-utils/mkswap.c:414
1869 #, fuzzy
1870 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1871 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1872
1873 #: disk-utils/mkswap.c:430
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1876 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1877
1878 #: disk-utils/mkswap.c:433
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid " (%s partition table detected). "
1881 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
1882
1883 #: disk-utils/mkswap.c:435
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid " on whole disk. "
1886 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1887
1888 #: disk-utils/mkswap.c:437
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid " (compiled without libblkid). "
1891 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1892
1893 #: disk-utils/mkswap.c:489
1894 #, fuzzy
1895 msgid "parse page size failed"
1896 msgstr "seek ei õnnestunud"
1897
1898 #: disk-utils/mkswap.c:495
1899 #, fuzzy
1900 msgid "parse version number failed"
1901 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1902
1903 #: disk-utils/mkswap.c:501
1904 #, c-format
1905 msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: disk-utils/mkswap.c:525
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "does not support swapspace version %d."
1911 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1912
1913 #: disk-utils/mkswap.c:530
1914 #, fuzzy
1915 msgid "error: UUID parsing failed"
1916 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1917
1918 #: disk-utils/mkswap.c:539
1919 #, fuzzy
1920 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
1921 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1922
1923 #: disk-utils/mkswap.c:545
1924 #, fuzzy
1925 msgid "invalid block count argument"
1926 msgstr "vigane identifikaator"
1927
1928 #: disk-utils/mkswap.c:553
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
1931 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
1932
1933 #: disk-utils/mkswap.c:559
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
1936 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
1937
1938 #: disk-utils/mkswap.c:575
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1941 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
1942
1943 #: disk-utils/mkswap.c:580
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
1946 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1947
1948 #: disk-utils/mkswap.c:601
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "warning: %s is misaligned"
1951 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
1952
1953 #: disk-utils/mkswap.c:614
1954 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1955 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
1956
1957 #: disk-utils/mkswap.c:617
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1960 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
1961
1962 #: disk-utils/mkswap.c:629
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "%s: unable to write signature page"
1965 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
1966
1967 #: disk-utils/mkswap.c:638
1968 msgid "fsync failed"
1969 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1970
1971 #: disk-utils/mkswap.c:650
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
1974 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1975
1976 # XXX stat'ida
1977 #: disk-utils/mkswap.c:653
1978 #, fuzzy
1979 msgid "unable to matchpathcon()"
1980 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1981
1982 #: disk-utils/mkswap.c:656
1983 #, fuzzy
1984 msgid "unable to create new selinux context"
1985 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1986
1987 #: disk-utils/mkswap.c:658
1988 msgid "couldn't compute selinux context"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: disk-utils/mkswap.c:664
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "unable to relabel %s to %s"
1994 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
1995
1996 #: disk-utils/partx.c:79
1997 #, fuzzy
1998 msgid "partition number"
1999 msgstr "Partitsiooni number"
2000
2001 #: disk-utils/partx.c:80
2002 #, fuzzy
2003 msgid "start of the partition in sectors"
2004 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2005
2006 #: disk-utils/partx.c:81
2007 #, fuzzy
2008 msgid "end of the partition in sectors"
2009 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2010
2011 #: disk-utils/partx.c:82
2012 #, fuzzy
2013 msgid "number of sectors"
2014 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2015
2016 #: disk-utils/partx.c:83
2017 msgid "human readable size"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: disk-utils/partx.c:84
2021 #, fuzzy
2022 msgid "partition name"
2023 msgstr "Partitsiooni number"
2024
2025 #: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120
2026 #, fuzzy
2027 msgid "partition UUID"
2028 msgstr ""
2029 "\n"
2030 "%d partitsiooni:\n"
2031
2032 #: disk-utils/partx.c:86
2033 #, fuzzy
2034 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2035 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2036
2037 #: disk-utils/partx.c:87
2038 #, fuzzy
2039 msgid "partition flags"
2040 msgstr ""
2041 "\n"
2042 "%d partitsiooni:\n"
2043
2044 #: disk-utils/partx.c:88
2045 #, fuzzy
2046 msgid "partition type hex or uuid"
2047 msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
2048
2049 #: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
2050 #, fuzzy
2051 msgid "failed to initialize loopcxt"
2052 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2053
2054 #: disk-utils/partx.c:110
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "%s: failed to find unused loop device"
2057 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2058
2059 #: disk-utils/partx.c:114
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2062 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2063
2064 #: disk-utils/partx.c:118
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "%s: failed to set backing file"
2067 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2068
2069 #: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "%s: failed to setup loop device"
2072 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2073
2074 #: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
2075 #: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
2076 #: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "unknown column: %s"
2079 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2080
2081 #: disk-utils/partx.c:200
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "%s: failed to get partition number"
2084 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2085
2086 #: disk-utils/partx.c:265
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "%s: error deleting partition %d"
2089 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2090
2091 #: disk-utils/partx.c:267
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2094 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2095
2096 #: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
2097 #, c-format
2098 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: disk-utils/partx.c:300
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "%s: partition #%d removed\n"
2104 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2105
2106 #: disk-utils/partx.c:304
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2109 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
2110
2111 #: disk-utils/partx.c:309
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2114 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2115
2116 #: disk-utils/partx.c:329
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "%s: error adding partition %d"
2119 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
2120
2121 #: disk-utils/partx.c:331
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2124 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
2125
2126 #: disk-utils/partx.c:368
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "%s: partition #%d added\n"
2129 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2130
2131 #: disk-utils/partx.c:373
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "%s: adding partition #%d failed"
2134 msgstr "seek ei õnnestunud"
2135
2136 #: disk-utils/partx.c:426
2137 #, c-format
2138 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
2142 #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
2143 #: sys-utils/wdctl.c:184
2144 #, fuzzy
2145 msgid "failed to add line to output"
2146 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2147
2148 #: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393
2149 #: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
2150 #: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226
2151 #, fuzzy
2152 msgid "failed to initialize output table"
2153 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2154
2155 #: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403
2156 #: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
2157 #: sys-utils/wdctl.c:235
2158 #, fuzzy
2159 msgid "failed to initialize output column"
2160 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2161
2162 #: disk-utils/partx.c:577
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2165 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2166
2167 #: disk-utils/partx.c:585
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "%s: failed to read partition table"
2170 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2171
2172 #: disk-utils/partx.c:591
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2175 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
2176
2177 #: disk-utils/partx.c:595
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "%s: partition table with no partitions"
2180 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
2181
2182 #: disk-utils/partx.c:607
2183 #, c-format
2184 msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: disk-utils/partx.c:611
2188 msgid ""
2189 " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2190 " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2191 " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
2192 " -s, --show list partitions\n"
2193 "\n"
2194 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2195 "format\n"
2196 " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2197 " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2198 " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
2199 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2200 " -r, --raw use raw output format\n"
2201 " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
2202 " -v, --verbose verbose mode\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: disk-utils/partx.c:629
2206 msgid ""
2207 "\n"
2208 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: disk-utils/partx.c:701
2212 #, fuzzy
2213 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2214 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2215
2216 #: disk-utils/partx.c:798
2217 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: disk-utils/partx.c:817
2221 #, c-format
2222 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: disk-utils/partx.c:829
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s: cannot delete partitions"
2228 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2229
2230 #: disk-utils/partx.c:832
2231 #, c-format
2232 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: disk-utils/partx.c:849
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2238 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2239
2240 #: disk-utils/raw.c:52
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2244 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2245 " %1$s -q %2$srawN\n"
2246 " %1$s -qa\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: disk-utils/raw.c:58
2250 msgid " -q, --query set query mode\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: disk-utils/raw.c:59
2254 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: disk-utils/raw.c:161
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2261 "zero)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: disk-utils/raw.c:178
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Cannot locate block device '%s'"
2267 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2268
2269 #: disk-utils/raw.c:181
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Device '%s' is not a block device"
2272 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2273
2274 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2275 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2276 #, fuzzy
2277 msgid "failed to parse argument"
2278 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2279
2280 #: disk-utils/raw.c:210
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
2283 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2284
2285 #: disk-utils/raw.c:225
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
2288 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2289
2290 #: disk-utils/raw.c:228
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
2293 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
2294
2295 #: disk-utils/raw.c:232
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
2298 msgstr "%s pole plokkseade"
2299
2300 #: disk-utils/raw.c:242
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Error querying raw device"
2303 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
2304
2305 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
2306 #, c-format
2307 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: disk-utils/raw.c:265
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Error setting raw device"
2313 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
2314
2315 #: disk-utils/resizepart.c:18
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2318 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2319
2320 #: disk-utils/resizepart.c:98
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2323 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2324
2325 #: disk-utils/resizepart.c:103
2326 #, fuzzy
2327 msgid "failed to resize partition"
2328 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2329
2330 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "%s: unable to probe device"
2333 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2334
2335 #: disk-utils/swaplabel.c:65
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: disk-utils/swaplabel.c:67
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "%s: not a valid swap partition"
2343 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
2344
2345 #: disk-utils/swaplabel.c:74
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
2348 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
2349
2350 #: disk-utils/swaplabel.c:114
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "failed to parse UUID: %s"
2353 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2354
2355 #: disk-utils/swaplabel.c:118
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
2358 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2359
2360 #: disk-utils/swaplabel.c:122
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "%s: failed to write UUID"
2363 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2364
2365 #: disk-utils/swaplabel.c:133
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "%s: failed to seek to swap label "
2368 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2369
2370 #: disk-utils/swaplabel.c:140
2371 #, c-format
2372 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: disk-utils/swaplabel.c:143
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "%s: failed to write label"
2378 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2379
2380 #: disk-utils/swaplabel.c:162
2381 msgid ""
2382 " -L, --label <label> specify a new label\n"
2383 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: disk-utils/swaplabel.c:205
2387 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: fdisks/cfdisk.c:363
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: Out of memory!\n"
2393 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
2394
2395 #: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
2396 msgid "Unusable"
2397 msgstr "Kasutamatu"
2398
2399 #: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
2400 msgid "Free Space"
2401 msgstr "Vaba ruum"
2402
2403 #: fdisks/cfdisk.c:405
2404 #, c-format
2405 msgid "Disk has been changed.\n"
2406 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
2407
2408 #: fdisks/cfdisk.c:407
2409 #, c-format
2410 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2411 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
2412
2413 #: fdisks/cfdisk.c:411
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "\n"
2417 "WARNING: If you have created or modified any\n"
2418 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2419 "page for additional information.\n"
2420 msgstr ""
2421 "\n"
2422 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
2423 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
2424 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
2425
2426 #: fdisks/cfdisk.c:555
2427 msgid "FATAL ERROR"
2428 msgstr "FATAALNE VIGA"
2429
2430 #: fdisks/cfdisk.c:556
2431 msgid "Press any key to exit cfdisk"
2432 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
2433
2434 #: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
2435 msgid "Cannot seek on disk drive"
2436 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
2437
2438 #: fdisks/cfdisk.c:605
2439 msgid "Cannot read disk drive"
2440 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
2441
2442 #: fdisks/cfdisk.c:613
2443 msgid "Cannot write disk drive"
2444 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
2445
2446 #: fdisks/cfdisk.c:821
2447 msgid "Too many partitions"
2448 msgstr "Liiga palju partitsioone"
2449
2450 #: fdisks/cfdisk.c:826
2451 msgid "Partition begins before sector 0"
2452 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
2453
2454 #: fdisks/cfdisk.c:831
2455 msgid "Partition ends before sector 0"
2456 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
2457
2458 #: fdisks/cfdisk.c:836
2459 msgid "Partition begins after end-of-disk"
2460 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
2461
2462 #: fdisks/cfdisk.c:841
2463 msgid "Partition ends after end-of-disk"
2464 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
2465
2466 #: fdisks/cfdisk.c:865
2467 msgid "logical partitions not in disk order"
2468 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
2469
2470 #: fdisks/cfdisk.c:868
2471 msgid "logical partitions overlap"
2472 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
2473
2474 #: fdisks/cfdisk.c:872
2475 msgid "enlarged logical partitions overlap"
2476 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
2477
2478 #: fdisks/cfdisk.c:902
2479 msgid ""
2480 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2481 msgstr ""
2482 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
2483
2484 #: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
2485 msgid ""
2486 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2487 msgstr ""
2488 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
2489
2490 #: fdisks/cfdisk.c:1059
2491 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2492 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
2493
2494 #: fdisks/cfdisk.c:1174
2495 msgid "Illegal key"
2496 msgstr "Vale klahv"
2497
2498 #: fdisks/cfdisk.c:1199
2499 msgid "Press a key to continue"
2500 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
2501
2502 #: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
2503 #: fdisks/cfdisk.c:2406
2504 msgid "Primary"
2505 msgstr "Primaarne"
2506
2507 #: fdisks/cfdisk.c:1246
2508 msgid "Create a new primary partition"
2509 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
2510
2511 #: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
2512 #: fdisks/cfdisk.c:2406
2513 msgid "Logical"
2514 msgstr "Loogiline"
2515
2516 #: fdisks/cfdisk.c:1247
2517 msgid "Create a new logical partition"
2518 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
2519
2520 #: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
2521 msgid "Cancel"
2522 msgstr "Tühista"
2523
2524 #: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
2525 msgid "Don't create a partition"
2526 msgstr "Ära loo partitsiooni"
2527
2528 #: fdisks/cfdisk.c:1264
2529 msgid "!!! Internal error !!!"
2530 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
2531
2532 #: fdisks/cfdisk.c:1267
2533 msgid "Size (in MB): "
2534 msgstr "Suurus (MB): "
2535
2536 #: fdisks/cfdisk.c:1301
2537 msgid "Beginning"
2538 msgstr "Beginning"
2539
2540 #: fdisks/cfdisk.c:1301
2541 msgid "Add partition at beginning of free space"
2542 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
2543
2544 #: fdisks/cfdisk.c:1302
2545 msgid "End"
2546 msgstr "End"
2547
2548 #: fdisks/cfdisk.c:1302
2549 msgid "Add partition at end of free space"
2550 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
2551
2552 #: fdisks/cfdisk.c:1320
2553 msgid "No room to create the extended partition"
2554 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
2555
2556 #: fdisks/cfdisk.c:1389
2557 #, fuzzy
2558 msgid "No partition table.\n"
2559 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2560
2561 #: fdisks/cfdisk.c:1393
2562 #, fuzzy
2563 msgid "No partition table. Starting with zero table."
2564 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
2565
2566 #: fdisks/cfdisk.c:1403
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Bad signature on partition table"
2569 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2570
2571 #: fdisks/cfdisk.c:1407
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Unknown partition table type"
2574 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2575
2576 #: fdisks/cfdisk.c:1409
2577 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2578 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
2579
2580 #: fdisks/cfdisk.c:1456
2581 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2582 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2583
2584 #: fdisks/cfdisk.c:1492
2585 msgid "Cannot open disk drive"
2586 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
2587
2588 #: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
2589 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2590 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
2591
2592 #: fdisks/cfdisk.c:1505
2593 msgid ""
2594 "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: fdisks/cfdisk.c:1524
2598 msgid "Cannot get disk size"
2599 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
2600
2601 #: fdisks/cfdisk.c:1550
2602 msgid "Bad primary partition"
2603 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
2604
2605 #: fdisks/cfdisk.c:1580
2606 msgid "Bad logical partition"
2607 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
2608
2609 #: fdisks/cfdisk.c:1695
2610 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2611 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
2612
2613 #: fdisks/cfdisk.c:1699
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2617 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
2618
2619 #: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
2620 #, c-format
2621 msgid "no"
2622 msgstr "ei"
2623
2624 #: fdisks/cfdisk.c:1707
2625 msgid "Did not write partition table to disk"
2626 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2627
2628 #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
2629 #, c-format
2630 msgid "yes"
2631 msgstr "jah"
2632
2633 #: fdisks/cfdisk.c:1713
2634 msgid "Please enter `yes' or `no'"
2635 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
2636
2637 #: fdisks/cfdisk.c:1717
2638 msgid "Writing partition table to disk..."
2639 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2640
2641 #: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
2642 msgid "Wrote partition table to disk"
2643 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
2644
2645 #: fdisks/cfdisk.c:1744
2646 #, fuzzy
2647 msgid ""
2648 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2649 "(8) or reboot to update table."
2650 msgstr ""
2651 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
2652
2653 #: fdisks/cfdisk.c:1754
2654 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2655 msgstr ""
2656 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
2657 "buutida."
2658
2659 #: fdisks/cfdisk.c:1756
2660 msgid ""
2661 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2662 msgstr ""
2663 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
2664 "suuda siit buutida."
2665
2666 #: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
2667 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2668 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
2669
2670 #: fdisks/cfdisk.c:1834
2671 #, c-format
2672 msgid "Disk Drive: %s\n"
2673 msgstr "Kettaseade: %s\n"
2674
2675 #: fdisks/cfdisk.c:1836
2676 msgid "Sector 0:\n"
2677 msgstr "Sektor 0:\n"
2678
2679 #: fdisks/cfdisk.c:1843
2680 #, c-format
2681 msgid "Sector %d:\n"
2682 msgstr "Sektor %d:\n"
2683
2684 #: fdisks/cfdisk.c:1863
2685 msgid " None "
2686 msgstr " Vaba "
2687
2688 #: fdisks/cfdisk.c:1865
2689 msgid " Pri/Log"
2690 msgstr " Pri/Log"
2691
2692 #: fdisks/cfdisk.c:1867
2693 msgid " Primary"
2694 msgstr " Primaarne"
2695
2696 #: fdisks/cfdisk.c:1869
2697 msgid " Logical"
2698 msgstr " Loogiline"
2699
2700 #: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227
2701 #: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609
2702 msgid "Unknown"
2703 msgstr "Tundmatu"
2704
2705 #: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
2706 msgid "Boot"
2707 msgstr "Buutiv"
2708
2709 #: fdisks/cfdisk.c:1915
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "(%02X)"
2712 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2713
2714 #: fdisks/cfdisk.c:1917
2715 #, fuzzy
2716 msgid "None"
2717 msgstr "valmis (D)"
2718
2719 #: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
2720 #, c-format
2721 msgid "Partition Table for %s\n"
2722 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
2723
2724 #: fdisks/cfdisk.c:1954
2725 #, fuzzy
2726 msgid " First Last\n"
2727 msgstr " Esimene Viimane\n"
2728
2729 #: fdisks/cfdisk.c:1955
2730 #, fuzzy
2731 msgid ""
2732 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2733 "Flag\n"
2734 msgstr ""
2735 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
2736
2737 #: fdisks/cfdisk.c:1956
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2741 "----\n"
2742 msgstr ""
2743 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2744 "---------\n"
2745
2746 #: fdisks/cfdisk.c:2039
2747 #, fuzzy
2748 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2749 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
2750
2751 #: fdisks/cfdisk.c:2040
2752 #, fuzzy
2753 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2754 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
2755
2756 #: fdisks/cfdisk.c:2041
2757 #, fuzzy
2758 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2759 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2760
2761 #: fdisks/cfdisk.c:2074
2762 msgid "Raw"
2763 msgstr "tooRes"
2764
2765 #: fdisks/cfdisk.c:2074
2766 msgid "Print the table using raw data format"
2767 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
2768
2769 #: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
2770 msgid "Sectors"
2771 msgstr "Sektorid"
2772
2773 #: fdisks/cfdisk.c:2075
2774 msgid "Print the table ordered by sectors"
2775 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
2776
2777 #: fdisks/cfdisk.c:2076
2778 msgid "Table"
2779 msgstr "Tabel"
2780
2781 #: fdisks/cfdisk.c:2076
2782 msgid "Just print the partition table"
2783 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2784
2785 #: fdisks/cfdisk.c:2077
2786 msgid "Don't print the table"
2787 msgstr "Ei trüki midagi"
2788
2789 #: fdisks/cfdisk.c:2105
2790 msgid "Help Screen for cfdisk"
2791 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
2792
2793 #: fdisks/cfdisk.c:2107
2794 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2795 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
2796
2797 #: fdisks/cfdisk.c:2108
2798 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2799 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
2800
2801 #: fdisks/cfdisk.c:2109
2802 msgid "disk drive."
2803 msgstr "arvuti kõvakettal."
2804
2805 #: fdisks/cfdisk.c:2111
2806 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2807 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2808
2809 #: fdisks/cfdisk.c:2113
2810 msgid "Command Meaning"
2811 msgstr "Käsk Tähendus"
2812
2813 #: fdisks/cfdisk.c:2114
2814 msgid "------- -------"
2815 msgstr "------- -------"
2816
2817 #: fdisks/cfdisk.c:2115
2818 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2819 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2820
2821 #: fdisks/cfdisk.c:2116
2822 msgid " d Delete the current partition"
2823 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2824
2825 #: fdisks/cfdisk.c:2117
2826 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2827 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
2828
2829 #: fdisks/cfdisk.c:2118
2830 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2831 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
2832
2833 #: fdisks/cfdisk.c:2119
2834 msgid " know what they are doing."
2835 msgstr " nad teevad."
2836
2837 #: fdisks/cfdisk.c:2120
2838 msgid " h Print this screen"
2839 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
2840
2841 #: fdisks/cfdisk.c:2121
2842 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2843 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
2844
2845 #: fdisks/cfdisk.c:2122
2846 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2847 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
2848
2849 #: fdisks/cfdisk.c:2123
2850 msgid " DOS, OS/2, ..."
2851 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
2852
2853 #: fdisks/cfdisk.c:2124
2854 msgid " n Create new partition from free space"
2855 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2856
2857 #: fdisks/cfdisk.c:2125
2858 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2859 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2860
2861 #: fdisks/cfdisk.c:2126
2862 msgid " There are several different formats for the partition"
2863 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
2864
2865 #: fdisks/cfdisk.c:2127
2866 msgid " that you can choose from:"
2867 msgstr " "
2868
2869 #: fdisks/cfdisk.c:2128
2870 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2871 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
2872
2873 #: fdisks/cfdisk.c:2129
2874 msgid " s - Table ordered by sectors"
2875 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2876
2877 #: fdisks/cfdisk.c:2130
2878 msgid " t - Table in raw format"
2879 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
2880
2881 #: fdisks/cfdisk.c:2131
2882 msgid " q Quit program without writing partition table"
2883 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2884
2885 #: fdisks/cfdisk.c:2132
2886 msgid " t Change the filesystem type"
2887 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2888
2889 #: fdisks/cfdisk.c:2133
2890 msgid " u Change units of the partition size display"
2891 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
2892
2893 #: fdisks/cfdisk.c:2134
2894 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2895 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
2896
2897 #: fdisks/cfdisk.c:2135
2898 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2899 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
2900
2901 #: fdisks/cfdisk.c:2136
2902 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2903 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
2904
2905 #: fdisks/cfdisk.c:2137
2906 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2907 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
2908
2909 #: fdisks/cfdisk.c:2138
2910 msgid " `no'"
2911 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
2912
2913 #: fdisks/cfdisk.c:2139
2914 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2915 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
2916
2917 #: fdisks/cfdisk.c:2140
2918 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2919 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
2920
2921 #: fdisks/cfdisk.c:2141
2922 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2923 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
2924
2925 #: fdisks/cfdisk.c:2142
2926 msgid " ? Print this screen"
2927 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
2928
2929 #: fdisks/cfdisk.c:2144
2930 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2931 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
2932
2933 #: fdisks/cfdisk.c:2145
2934 msgid "case letters (except for Writes)."
2935 msgstr "välja arvatud suur W."
2936
2937 #: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
2938 msgid "Cylinders"
2939 msgstr "silindrid (C)"
2940
2941 #: fdisks/cfdisk.c:2176
2942 msgid "Change cylinder geometry"
2943 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
2944
2945 #: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
2946 msgid "Heads"
2947 msgstr "pead (H)"
2948
2949 #: fdisks/cfdisk.c:2177
2950 msgid "Change head geometry"
2951 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
2952
2953 #: fdisks/cfdisk.c:2178
2954 msgid "Change sector geometry"
2955 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
2956
2957 #: fdisks/cfdisk.c:2179
2958 msgid "Done"
2959 msgstr "valmis (D)"
2960
2961 #: fdisks/cfdisk.c:2179
2962 msgid "Done with changing geometry"
2963 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
2964
2965 #: fdisks/cfdisk.c:2192
2966 msgid "Enter the number of cylinders: "
2967 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
2968
2969 #: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
2970 msgid "Illegal cylinders value"
2971 msgstr "Vigane silindrite arv"
2972
2973 #: fdisks/cfdisk.c:2209
2974 msgid "Enter the number of heads: "
2975 msgstr "Sisetage peade arv: "
2976
2977 #: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
2978 msgid "Illegal heads value"
2979 msgstr "Vigane peade arv"
2980
2981 #: fdisks/cfdisk.c:2222
2982 msgid "Enter the number of sectors per track: "
2983 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
2984
2985 #: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
2986 msgid "Illegal sectors value"
2987 msgstr "Vigane sektorite arv"
2988
2989 #: fdisks/cfdisk.c:2332
2990 msgid "Enter filesystem type: "
2991 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2992
2993 #: fdisks/cfdisk.c:2350
2994 msgid "Cannot change FS Type to empty"
2995 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
2996
2997 #: fdisks/cfdisk.c:2352
2998 msgid "Cannot change FS Type to extended"
2999 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
3000
3001 #: fdisks/cfdisk.c:2383
3002 #, c-format
3003 msgid "Unk(%02X)"
3004 msgstr "Tundmatu (%02X)"
3005
3006 #: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
3007 msgid ", NC"
3008 msgstr ", NC"
3009
3010 #: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
3011 msgid "NC"
3012 msgstr "NC"
3013
3014 #: fdisks/cfdisk.c:2405
3015 msgid "Pri/Log"
3016 msgstr "Pri/Log"
3017
3018 #: fdisks/cfdisk.c:2412
3019 #, c-format
3020 msgid "Unknown (%02X)"
3021 msgstr "Tundmatu (%02X)"
3022
3023 #: fdisks/cfdisk.c:2481
3024 #, c-format
3025 msgid "Disk Drive: %s"
3026 msgstr "Kettaseade: %s"
3027
3028 #: fdisks/cfdisk.c:2488
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3031 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
3032
3033 #: fdisks/cfdisk.c:2491
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3036 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
3037
3038 #: fdisks/cfdisk.c:2495
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3041 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
3042
3043 #: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
3044 msgid "Name"
3045 msgstr "Nimi"
3046
3047 #: fdisks/cfdisk.c:2500
3048 msgid "Flags"
3049 msgstr "Lipud"
3050
3051 #: fdisks/cfdisk.c:2501
3052 msgid "Part Type"
3053 msgstr "Tüüp"
3054
3055 #: fdisks/cfdisk.c:2502
3056 msgid "FS Type"
3057 msgstr "FS tüüp"
3058
3059 #: fdisks/cfdisk.c:2503
3060 msgid "[Label]"
3061 msgstr "[Label]"
3062
3063 #: fdisks/cfdisk.c:2505
3064 #, fuzzy
3065 msgid " Sectors"
3066 msgstr "Sektoreid"
3067
3068 #: fdisks/cfdisk.c:2507
3069 #, fuzzy
3070 msgid " Cylinders"
3071 msgstr "silindrid (C)"
3072
3073 #: fdisks/cfdisk.c:2509
3074 #, fuzzy
3075 msgid " Size (MB)"
3076 msgstr "Maht (MB)"
3077
3078 #: fdisks/cfdisk.c:2511
3079 #, fuzzy
3080 msgid " Size (GB)"
3081 msgstr "Maht (GB)"
3082
3083 #: fdisks/cfdisk.c:2533
3084 msgid "No more partitions"
3085 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
3086
3087 #: fdisks/cfdisk.c:2566
3088 msgid "Bootable"
3089 msgstr "Buutiv"
3090
3091 #: fdisks/cfdisk.c:2566
3092 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3093 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
3094
3095 #: fdisks/cfdisk.c:2567
3096 msgid "Delete"
3097 msgstr "kustutaDa"
3098
3099 #: fdisks/cfdisk.c:2567
3100 msgid "Delete the current partition"
3101 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
3102
3103 #: fdisks/cfdisk.c:2568
3104 msgid "Geometry"
3105 msgstr "Geomeetria"
3106
3107 #: fdisks/cfdisk.c:2568
3108 msgid "Change disk geometry (experts only)"
3109 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
3110
3111 #: fdisks/cfdisk.c:2569
3112 msgid "Help"
3113 msgstr "Help"
3114
3115 #: fdisks/cfdisk.c:2569
3116 msgid "Print help screen"
3117 msgstr "Näidata abiinfot"
3118
3119 #: fdisks/cfdisk.c:2570
3120 msgid "Maximize"
3121 msgstr "Maksimiseerida"
3122
3123 #: fdisks/cfdisk.c:2570
3124 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
3125 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
3126
3127 #: fdisks/cfdisk.c:2571
3128 msgid "New"
3129 msgstr "uus (N)"
3130
3131 #: fdisks/cfdisk.c:2571
3132 msgid "Create new partition from free space"
3133 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
3134
3135 #: fdisks/cfdisk.c:2572
3136 msgid "Print"
3137 msgstr "Prindi"
3138
3139 #: fdisks/cfdisk.c:2572
3140 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3141 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3142
3143 #: fdisks/cfdisk.c:2573
3144 msgid "Quit"
3145 msgstr "Välja"
3146
3147 #: fdisks/cfdisk.c:2573
3148 msgid "Quit program without writing partition table"
3149 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
3150
3151 #: fdisks/cfdisk.c:2574
3152 msgid "Type"
3153 msgstr "Tüüp"
3154
3155 #: fdisks/cfdisk.c:2574
3156 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3157 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
3158
3159 #: fdisks/cfdisk.c:2575
3160 msgid "Units"
3161 msgstr "Uhikud"
3162
3163 #: fdisks/cfdisk.c:2575
3164 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3165 msgstr ""
3166 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
3167
3168 #: fdisks/cfdisk.c:2576
3169 msgid "Write"
3170 msgstr "salvesta (W)"
3171
3172 #: fdisks/cfdisk.c:2576
3173 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3174 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
3175
3176 #: fdisks/cfdisk.c:2623
3177 msgid "Cannot make this partition bootable"
3178 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
3179
3180 #: fdisks/cfdisk.c:2633
3181 msgid "Cannot delete an empty partition"
3182 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3183
3184 #: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
3185 msgid "Cannot maximize this partition"
3186 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
3187
3188 #: fdisks/cfdisk.c:2663
3189 msgid "This partition is unusable"
3190 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
3191
3192 #: fdisks/cfdisk.c:2665
3193 msgid "This partition is already in use"
3194 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
3195
3196 #: fdisks/cfdisk.c:2682
3197 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3198 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
3199
3200 #: fdisks/cfdisk.c:2726
3201 msgid "Illegal command"
3202 msgstr "Vigane käsk"
3203
3204 #: fdisks/cfdisk.c:2736
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3207 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
3208
3209 #: fdisks/cfdisk.c:2743
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "\n"
3213 "Usage:\n"
3214 "Print version:\n"
3215 " %s -v\n"
3216 "Print partition table:\n"
3217 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
3218 "Interactive use:\n"
3219 " %s [options] device\n"
3220 "\n"
3221 "Options:\n"
3222 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
3223 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
3224 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
3225 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
3226 "\n"
3227 msgstr ""
3228 "\n"
3229 "Kasutamine:\n"
3230 "Versiooni trükkimine:\n"
3231 " %s -v \n"
3232 "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
3233 " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
3234 "Interaktiivne kasutamine:\n"
3235 " %s [võtmed] seade\n"
3236 "\n"
3237 "Võtmed:\n"
3238 "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
3239 "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
3240 "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
3241 " sektorite arvud\n"
3242 "\n"
3243
3244 #: fdisks/cfdisk.c:2779
3245 #, fuzzy
3246 msgid "cannot parse number of cylinders"
3247 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3248
3249 #: fdisks/cfdisk.c:2789
3250 #, fuzzy
3251 msgid "cannot parse number of heads"
3252 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3253
3254 #: fdisks/cfdisk.c:2796
3255 #, fuzzy
3256 msgid "cannot parse number of sectors"
3257 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3258
3259 #: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
3260 msgid ""
3261 "\n"
3262 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
3263 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
3264 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
3265 "\tadvice:\n"
3266 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3267 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3268 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3269 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3270 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
3271 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
3272 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
3273 msgstr ""
3274 "\n"
3275 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
3276 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
3277 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
3278 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
3279 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
3280 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
3281 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
3282 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
3283 "kustutage\n"
3284 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
3285 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
3286
3287 #: fdisks/fdiskaixlabel.c:74
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3291 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3292 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3293 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3294 msgstr ""
3295 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
3296 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
3297 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
3298 "\t(käsuga o).\n"
3299 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
3300
3301 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "\n"
3305 "BSD label for device: %s\n"
3306 msgstr ""
3307 "\n"
3308 "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
3309
3310 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
3311 #, c-format
3312 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
3313 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
3314
3315 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524
3316 #: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396
3317 #, c-format
3318 msgid "First %s"
3319 msgstr "Esimene %s"
3320
3321 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453
3322 #, c-format
3323 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
3324 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
3325
3326 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201
3327 #, c-format
3328 msgid "%s contains no disklabel.\n"
3329 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
3330
3331 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206
3332 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3333 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
3334
3335 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239
3336 #, c-format
3337 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
3338 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
3339
3340 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243
3341 #, c-format
3342 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
3343 msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
3344
3345 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253
3346 #, c-format
3347 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
3348 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
3349
3350 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267
3351 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
3352 msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
3353
3354 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340
3355 #, c-format
3356 msgid "type: %s\n"
3357 msgstr "tüüp: %s\n"
3358
3359 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342
3360 #, c-format
3361 msgid "type: %d\n"
3362 msgstr "tüüp: %d\n"
3363
3364 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343
3365 #, c-format
3366 msgid "disk: %.*s\n"
3367 msgstr "ketas: %.*s\n"
3368
3369 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344
3370 #, c-format
3371 msgid "label: %.*s\n"
3372 msgstr "märgend: %.*s\n"
3373
3374 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345
3375 #, c-format
3376 msgid "flags:"
3377 msgstr "lipud:"
3378
3379 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347
3380 #, c-format
3381 msgid " removable"
3382 msgstr " eemaldatav"
3383
3384 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349
3385 #, c-format
3386 msgid " ecc"
3387 msgstr " ecc"
3388
3389 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351
3390 #, c-format
3391 msgid " badsect"
3392 msgstr " badsect"
3393
3394 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355
3395 #, c-format
3396 msgid "bytes/sector: %ld\n"
3397 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
3398
3399 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356
3400 #, c-format
3401 msgid "sectors/track: %ld\n"
3402 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
3403
3404 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357
3405 #, c-format
3406 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
3407 msgstr "radu silindris: %ld\n"
3408
3409 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358
3410 #, c-format
3411 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
3412 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
3413
3414 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359
3415 #, c-format
3416 msgid "cylinders: %ld\n"
3417 msgstr "silindreid: %ld\n"
3418
3419 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360
3420 #, c-format
3421 msgid "rpm: %d\n"
3422 msgstr "rpm: %d\n"
3423
3424 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361
3425 #, c-format
3426 msgid "interleave: %d\n"
3427 msgstr "interleave: %d\n"
3428
3429 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362
3430 #, c-format
3431 msgid "trackskew: %d\n"
3432 msgstr "trackskew: %d\n"
3433
3434 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363
3435 #, c-format
3436 msgid "cylinderskew: %d\n"
3437 msgstr "cylinderskew: %d\n"
3438
3439 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364
3440 #, c-format
3441 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
3442 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
3443
3444 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366
3445 #, c-format
3446 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
3447 msgstr ""
3448 "rajalt rajale seek: %ld\n"
3449 "# millisekundit\n"
3450
3451 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368
3452 #, c-format
3453 msgid "drivedata: "
3454 msgstr "seadme andmed: "
3455
3456 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "\n"
3460 "%d partitions:\n"
3461 msgstr ""
3462 "\n"
3463 "%d partitsiooni:\n"
3464
3465 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
3466 #, c-format
3467 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
3468 msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
3469
3470 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445
3471 msgid "bytes/sector"
3472 msgstr "baiti sektoris"
3473
3474 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446
3475 msgid "sectors/track"
3476 msgstr "sektorit rajal"
3477
3478 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447
3479 msgid "tracks/cylinder"
3480 msgstr "rada silindris"
3481
3482 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
3483 msgid "cylinders"
3484 msgstr "silindrit"
3485
3486 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455
3487 msgid "sectors/cylinder"
3488 msgstr "sektorit silindris"
3489
3490 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459
3491 #, c-format
3492 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3493 msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
3494
3495 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461
3496 msgid "rpm"
3497 msgstr "rpm"
3498
3499 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
3500 msgid "interleave"
3501 msgstr "interleave"
3502
3503 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463
3504 msgid "trackskew"
3505 msgstr "trackskew"
3506
3507 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
3508 msgid "cylinderskew"
3509 msgstr "cylinderskew"
3510
3511 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
3512 msgid "headswitch"
3513 msgstr "headswitch"
3514
3515 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
3516 msgid "track-to-track seek"
3517 msgstr "rajalt rajale seek"
3518
3519 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507
3520 #, c-format
3521 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3522 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3523
3524 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532
3525 #, c-format
3526 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
3527 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
3528
3529 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555
3530 #, c-format
3531 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
3532 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
3533
3534 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577
3535 #, c-format
3536 msgid "Partition (a-%c): "
3537 msgstr "Partitsioon (a-%c): "
3538
3539 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732
3540 #, c-format
3541 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
3542 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
3543
3544 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608
3545 #, c-format
3546 msgid "This partition already exists.\n"
3547 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3548
3549 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734
3550 #, c-format
3551 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
3552 msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
3553
3554 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "\n"
3558 "Syncing disks.\n"
3559 msgstr ""
3560 "\n"
3561 "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3562
3563 #: fdisks/fdisk.c:75
3564 #, fuzzy
3565 msgid "toggle a bootable flag"
3566 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
3567
3568 #: fdisks/fdisk.c:76
3569 #, fuzzy
3570 msgid "toggle a read only flag"
3571 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
3572
3573 #: fdisks/fdisk.c:77
3574 #, fuzzy
3575 msgid "select bootable partition"
3576 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
3577
3578 #: fdisks/fdisk.c:78
3579 #, fuzzy
3580 msgid "change number of alternate cylinders"
3581 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
3582
3583 #: fdisks/fdisk.c:79
3584 #, fuzzy
3585 msgid "edit bsd disklabel"
3586 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
3587
3588 #: fdisks/fdisk.c:80
3589 #, fuzzy
3590 msgid "edit bootfile entry"
3591 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
3592
3593 #: fdisks/fdisk.c:81
3594 #, fuzzy
3595 msgid "move beginning of data in a partition"
3596 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
3597
3598 #: fdisks/fdisk.c:82
3599 #, fuzzy
3600 msgid "toggle the dos compatibility flag"
3601 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
3602
3603 #: fdisks/fdisk.c:83
3604 #, fuzzy
3605 msgid "toggle the mountable flag"
3606 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
3607
3608 #: fdisks/fdisk.c:84
3609 #, fuzzy
3610 msgid "select sgi swap partition"
3611 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
3612
3613 #: fdisks/fdisk.c:85
3614 #, fuzzy
3615 msgid "change number of cylinders"
3616 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3617
3618 #: fdisks/fdisk.c:86
3619 #, fuzzy
3620 msgid "delete a partition"
3621 msgstr " d kustutada partitsioon"
3622
3623 #: fdisks/fdisk.c:87
3624 #, fuzzy
3625 msgid "print the raw data in the partition table"
3626 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3627
3628 #: fdisks/fdisk.c:88
3629 #, fuzzy
3630 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3631 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
3632
3633 #: fdisks/fdisk.c:89
3634 #, fuzzy
3635 msgid "list extended partitions"
3636 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
3637
3638 #: fdisks/fdisk.c:90
3639 #, fuzzy
3640 msgid "edit drive data"
3641 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
3642
3643 #: fdisks/fdisk.c:91
3644 #, fuzzy
3645 msgid "fix partition order"
3646 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
3647
3648 #: fdisks/fdisk.c:92
3649 #, fuzzy
3650 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3651 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
3652
3653 #: fdisks/fdisk.c:93
3654 #, fuzzy
3655 msgid "change number of heads"
3656 msgstr " h muuta peade arvu"
3657
3658 #: fdisks/fdisk.c:94
3659 #, fuzzy
3660 msgid "change interleave factor"
3661 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
3662
3663 #: fdisks/fdisk.c:95
3664 #, fuzzy
3665 msgid "change the disk identifier"
3666 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3667
3668 #: fdisks/fdisk.c:96
3669 #, fuzzy
3670 msgid "install bootstrap"
3671 msgstr " i installeerida bootstrap"
3672
3673 #: fdisks/fdisk.c:97
3674 #, fuzzy
3675 msgid "list known partition types"
3676 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
3677
3678 #: fdisks/fdisk.c:98
3679 #, fuzzy
3680 msgid "print this menu"
3681 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
3682
3683 #: fdisks/fdisk.c:99
3684 #, fuzzy
3685 msgid "add a new partition"
3686 msgstr " n lisada uus partitsioon"
3687
3688 #: fdisks/fdisk.c:100
3689 #, fuzzy
3690 msgid "create a new empty DOS partition table"
3691 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3692
3693 #: fdisks/fdisk.c:101
3694 #, fuzzy
3695 msgid "change rotation speed (rpm)"
3696 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
3697
3698 #: fdisks/fdisk.c:102
3699 #, fuzzy
3700 msgid "print the partition table"
3701 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3702
3703 #: fdisks/fdisk.c:103
3704 #, fuzzy
3705 msgid "quit without saving changes"
3706 msgstr " q väljuda salvetsamata"
3707
3708 #: fdisks/fdisk.c:104
3709 #, fuzzy
3710 msgid "return to main menu"
3711 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
3712
3713 #: fdisks/fdisk.c:105
3714 #, fuzzy
3715 msgid "create a new empty Sun disklabel"
3716 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
3717
3718 #: fdisks/fdisk.c:106
3719 #, fuzzy
3720 msgid "change number of sectors/track"
3721 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
3722
3723 #: fdisks/fdisk.c:107
3724 #, fuzzy
3725 msgid "show complete disklabel"
3726 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3727
3728 #: fdisks/fdisk.c:108
3729 #, fuzzy
3730 msgid "change a partition's system id"
3731 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
3732
3733 #: fdisks/fdisk.c:109
3734 #, fuzzy
3735 msgid "change display/entry units"
3736 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3737
3738 #: fdisks/fdisk.c:110
3739 #, fuzzy
3740 msgid "verify the partition table"
3741 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
3742
3743 #: fdisks/fdisk.c:111
3744 #, fuzzy
3745 msgid "write table to disk and exit"
3746 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
3747
3748 #: fdisks/fdisk.c:112
3749 #, fuzzy
3750 msgid "write disklabel to disk"
3751 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
3752
3753 #: fdisks/fdisk.c:113
3754 #, fuzzy
3755 msgid "extra functionality (experts only)"
3756 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
3757
3758 #: fdisks/fdisk.c:115
3759 #, fuzzy
3760 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3761 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
3762
3763 #: fdisks/fdisk.c:117
3764 #, fuzzy
3765 msgid "change number of physical cylinders"
3766 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
3767
3768 #: fdisks/fdisk.c:139
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Usage:\n"
3772 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3773 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3774 " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
3775 "\n"
3776 "Options:\n"
3777 " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3778 " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3779 " -h print this help text\n"
3780 " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3781 " -v print program version\n"
3782 " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3783 " -H <number> specify the number of heads\n"
3784 " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3785 "\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: fdisks/fdisk.c:162
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "unable to read %s"
3791 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
3792
3793 #: fdisks/fdisk.c:165
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "unable to seek on %s"
3796 msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
3797
3798 #: fdisks/fdisk.c:168
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "unable to write %s"
3801 msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
3802
3803 #: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3806 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
3807
3808 #: fdisks/fdisk.c:174
3809 #, fuzzy
3810 msgid "fatal error"
3811 msgstr "Fataalne viga\n"
3812
3813 #: fdisks/fdisk.c:214
3814 msgid "Command action"
3815 msgstr "Käsk Tähendus"
3816
3817 #: fdisks/fdisk.c:287
3818 #, c-format
3819 msgid "You must set"
3820 msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
3821
3822 #: fdisks/fdisk.c:377
3823 msgid "heads"
3824 msgstr "pead"
3825
3826 #: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913
3827 msgid "sectors"
3828 msgstr "sektorit"
3829
3830 #: fdisks/fdisk.c:385
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 "%s%s.\n"
3834 "You can do this from the extra functions menu.\n"
3835 msgstr ""
3836 "%s%s.\n"
3837 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
3838
3839 #: fdisks/fdisk.c:386
3840 msgid " and "
3841 msgstr " ja "
3842
3843 #: fdisks/fdisk.c:407
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "\n"
3847 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3848 "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3849 "larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3850 "partition table format (GPT).\n"
3851 "\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: fdisks/fdisk.c:425
3855 #, c-format
3856 msgid ""
3857 "\n"
3858 "The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3859 "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3860 "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: fdisks/fdisk.c:431
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "\n"
3867 "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
3868 " switch off the mode (with command 'c')."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: fdisks/fdisk.c:436
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "\n"
3875 "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3876 " change units to sectors.\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: fdisks/fdisk.c:511
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "Do you really want to quit? "
3882 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
3883
3884 #: fdisks/fdisk.c:572
3885 msgid "Hex code (type L to list codes): "
3886 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3887
3888 #: fdisks/fdisk.c:606
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3891 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3892
3893 #: fdisks/fdisk.c:676
3894 #, c-format
3895 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: fdisks/fdisk.c:677
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3902 " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: fdisks/fdisk.c:703
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "Using default value %u\n"
3908 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
3909
3910 #: fdisks/fdisk.c:709
3911 #, c-format
3912 msgid "Value out of range.\n"
3913 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
3914
3915 #: fdisks/fdisk.c:736
3916 msgid "Partition number"
3917 msgstr "Partitsiooni number"
3918
3919 #: fdisks/fdisk.c:747
3920 #, c-format
3921 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3922 msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
3923
3924 #: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "Selected partition %d\n"
3927 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3928
3929 #: fdisks/fdisk.c:783
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "No partition is defined yet!\n"
3932 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3933
3934 #: fdisks/fdisk.c:795
3935 #, fuzzy
3936 msgid "cylinder"
3937 msgid_plural "cylinders"
3938 msgstr[0] "silinder"
3939 msgstr[1] "silinder"
3940
3941 #: fdisks/fdisk.c:796
3942 #, fuzzy
3943 msgid "sector"
3944 msgid_plural "sectors"
3945 msgstr[0] "sektor"
3946 msgstr[1] "sektor"
3947
3948 #: fdisks/fdisk.c:805
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3951 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
3952
3953 #: fdisks/fdisk.c:807
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3956 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
3957
3958 #: fdisks/fdisk.c:817
3959 #, c-format
3960 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3961 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
3962
3963 #: fdisks/fdisk.c:827
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3966 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
3967
3968 #: fdisks/fdisk.c:829
3969 #, c-format
3970 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3971 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
3972
3973 #: fdisks/fdisk.c:841
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "Partition %d is deleted\n"
3976 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
3977
3978 #: fdisks/fdisk.c:860
3979 #, c-format
3980 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3981 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3982
3983 #: fdisks/fdisk.c:865
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Type 0 means free space to many systems\n"
3987 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
3988 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3989 "a partition using the `d' command.\n"
3990 msgstr ""
3991 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
3992 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
3993 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
3994 "kustutada käsuga 'd'.\n"
3995
3996 #: fdisks/fdisk.c:874
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
4000 "Delete it first.\n"
4001 msgstr ""
4002 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
4003 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
4004
4005 #: fdisks/fdisk.c:883
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
4009 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
4010 "\n"
4011 msgstr ""
4012 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
4013 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
4014
4015 #: fdisks/fdisk.c:889
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid ""
4018 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
4019 "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
4020 "\n"
4021 msgstr ""
4022 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
4023 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
4024
4025 #: fdisks/fdisk.c:906
4026 #, c-format
4027 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
4028 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
4029
4030 #: fdisks/fdisk.c:909
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
4033 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
4034
4035 #: fdisks/fdisk.c:966
4036 #, c-format
4037 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
4038 msgstr ""
4039 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
4040 "(Pole Linuxi oma?)\n"
4041
4042 #: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976
4043 #, c-format
4044 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
4045 msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
4046
4047 #: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977
4048 #, c-format
4049 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
4050 msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
4051
4052 #: fdisks/fdisk.c:974
4053 #, c-format
4054 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
4055 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
4056
4057 #: fdisks/fdisk.c:982
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
4060 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
4061
4062 #: fdisks/fdisk.c:990
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
4065 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
4066
4067 #: fdisks/fdisk.c:1000
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid ""
4070 "\n"
4071 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
4072 msgstr ""
4073 "\n"
4074 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
4075 "\n"
4076
4077 #: fdisks/fdisk.c:1004
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid ""
4080 "\n"
4081 "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
4082 msgstr ""
4083 "\n"
4084 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
4085 "\n"
4086
4087 #: fdisks/fdisk.c:1007
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid ", %llu sectors\n"
4090 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4091
4092 #: fdisks/fdisk.c:1009
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
4095 msgstr ""
4096 "\n"
4097 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
4098 "\n"
4099
4100 #: fdisks/fdisk.c:1011
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
4103 msgstr ""
4104 "\n"
4105 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
4106 "\n"
4107
4108 #: fdisks/fdisk.c:1015
4109 #, c-format
4110 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: fdisks/fdisk.c:1017
4114 #, c-format
4115 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: fdisks/fdisk.c:1020
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
4121 msgstr "vigane i-kirje suurus"
4122
4123 #: fdisks/fdisk.c:1129
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
4127 "\n"
4128 msgstr ""
4129 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
4130 "\n"
4131
4132 #: fdisks/fdisk.c:1157
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "Done.\n"
4135 msgstr ""
4136 "Valmis\n"
4137 "\n"
4138
4139 #: fdisks/fdisk.c:1185
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "This doesn't look like a partition table\n"
4143 "Probably you selected the wrong device.\n"
4144 "\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: fdisks/fdisk.c:1198
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
4150 msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
4151
4152 #: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568
4153 msgid "Device"
4154 msgstr "Seade"
4155
4156 #: fdisks/fdisk.c:1237
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "\n"
4160 "Partition table entries are not in disk order\n"
4161 msgstr ""
4162 "\n"
4163 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
4164
4165 #: fdisks/fdisk.c:1247
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid ""
4168 "\n"
4169 "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
4170 "\n"
4171 msgstr ""
4172 "\n"
4173 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
4174 "\n"
4175
4176 #: fdisks/fdisk.c:1249
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
4179 msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
4180
4181 #: fdisks/fdisk.c:1298
4182 #, c-format
4183 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
4184 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
4185
4186 #: fdisks/fdisk.c:1301
4187 #, c-format
4188 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
4189 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
4190
4191 #: fdisks/fdisk.c:1304
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
4194 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
4195
4196 #: fdisks/fdisk.c:1307
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
4199 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
4200
4201 #: fdisks/fdisk.c:1311
4202 #, c-format
4203 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
4204 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
4205
4206 #: fdisks/fdisk.c:1328
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
4209 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
4210
4211 #: fdisks/fdisk.c:1355
4212 #, fuzzy
4213 msgid "cannot write disk label"
4214 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
4215
4216 #: fdisks/fdisk.c:1357
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "The partition table has been altered!\n"
4220 "\n"
4221 msgstr ""
4222 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4223 "\n"
4224
4225 #: fdisks/fdisk.c:1370
4226 #, c-format
4227 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
4228 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
4229
4230 #: fdisks/fdisk.c:1379
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid ""
4233 "\n"
4234 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
4235 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
4236 "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
4237 msgstr ""
4238 "\n"
4239 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
4240 "tuli viga %d: %s\n"
4241 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
4242 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
4243
4244 #: fdisks/fdisk.c:1387
4245 #, c-format
4246 msgid ""
4247 "\n"
4248 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
4249 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
4250 "information.\n"
4251 msgstr ""
4252 "\n"
4253 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
4254 "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
4255 "lisainformatsiooni jaoks.\n"
4256
4257 #: fdisks/fdisk.c:1393
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid ""
4260 "\n"
4261 "Error closing file\n"
4262 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
4263
4264 #: fdisks/fdisk.c:1397
4265 #, c-format
4266 msgid "Syncing disks.\n"
4267 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
4268
4269 #: fdisks/fdisk.c:1443
4270 #, c-format
4271 msgid "Partition %d has no data area\n"
4272 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
4273
4274 #: fdisks/fdisk.c:1472
4275 msgid "New beginning of data"
4276 msgstr "Andmete uus algus"
4277
4278 #: fdisks/fdisk.c:1496
4279 msgid "Expert command (m for help): "
4280 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
4281
4282 #: fdisks/fdisk.c:1509
4283 msgid "Number of cylinders"
4284 msgstr "Sisestage silindrite arv"
4285
4286 #: fdisks/fdisk.c:1534
4287 msgid "Number of heads"
4288 msgstr "Sisetage peade arv"
4289
4290 #: fdisks/fdisk.c:1559
4291 msgid "Number of sectors"
4292 msgstr "Sisetage sektorite arv"
4293
4294 #: fdisks/fdisk.c:1561
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
4297 msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
4298
4299 #: fdisks/fdisk.c:1599
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "\n"
4303 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
4304 "support GPT. Use GNU Parted.\n"
4305 "\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
4309 #, c-format
4310 msgid "cannot open %s\n"
4311 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
4312
4313 #: fdisks/fdisk.c:1672
4314 #, c-format
4315 msgid "%c: unknown command\n"
4316 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
4317
4318 #: fdisks/fdisk.c:1677
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid ""
4321 "Welcome to fdisk (%s).\n"
4322 "\n"
4323 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
4324 "Be careful before using the write command.\n"
4325 "\n"
4326 msgstr ""
4327 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
4328 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
4329 "loomulikult enam taastatav.\n"
4330
4331 #: fdisks/fdisk.c:1691
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
4334 msgstr ""
4335 "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
4336 "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
4337
4338 #: fdisks/fdisk.c:1701
4339 msgid "Command (m for help): "
4340 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
4341
4342 #: fdisks/fdisk.c:1821
4343 #, fuzzy
4344 msgid "invalid sector size argument"
4345 msgstr "vigane identifikaator"
4346
4347 #: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
4348 #, fuzzy
4349 msgid "invalid cylinders argument"
4350 msgstr "vigane identifikaator"
4351
4352 #: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
4353 #, fuzzy
4354 msgid "invalid heads argument"
4355 msgstr "vigane identifikaator"
4356
4357 #: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
4358 #, fuzzy
4359 msgid "invalid sectors argument"
4360 msgstr "vigane identifikaator"
4361
4362 #: fdisks/fdisk.c:1875
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
4366 "device\n"
4367 msgstr ""
4368 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
4369 "täpselt määratud seadmega\n"
4370
4371 #: fdisks/fdisk.c:1921
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
4374 msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
4375
4376 #: fdisks/fdisk.c:1928
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
4379 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4380
4381 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
4382 #, c-format
4383 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:204
4387 #, c-format
4388 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
4389 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
4390
4391 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:218
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
4395 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
4399 #, c-format
4400 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
4401 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
4402
4403 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
4404 #, c-format
4405 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
4406 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
4407
4408 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:278
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "omitting empty partition (%d)\n"
4411 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
4412
4413 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:287
4414 #, c-format
4415 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:297
4419 #, c-format
4420 msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:318
4424 #, c-format
4425 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
4426 msgstr ""
4427
4428 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:385
4429 #, c-format
4430 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
4431 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4432
4433 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
4437 "(rite)\n"
4438 msgstr ""
4439 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
4440 "kirjutamisel (w) ära\n"
4441
4442 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
4443 #: fdisks/fdisksunlabel.c:380
4444 #, c-format
4445 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
4446 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
4447
4448 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
4451 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
4452
4453 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:578
4454 #, c-format
4455 msgid "No free sectors available\n"
4456 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
4457
4458 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:589
4459 #, c-format
4460 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:644
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "Adding logical partition %d\n"
4466 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
4467
4468 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:664
4469 #, c-format
4470 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
4471 msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
4472
4473 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:672
4474 #, c-format
4475 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
4476 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4477
4478 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:692
4479 #, c-format
4480 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
4481 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
4482
4483 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:697
4484 #, c-format
4485 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
4486 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
4487
4488 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
4491 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
4492
4493 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
4496 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4497
4498 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "All primary partitions are in use\n"
4501 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
4502
4503 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:741
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
4507 "primary partition with an extended partition first.\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "All logical partitions are in use\n"
4513 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
4514
4515 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:745
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Adding a primary partition\n"
4518 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
4519
4520 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:752
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "Partition type:\n"
4524 " p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
4525 "%s\n"
4526 "Select (default %c): "
4527 msgstr ""
4528
4529 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
4530 #, fuzzy
4531 msgid " l logical (numbered from 5)"
4532 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
4533
4534 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
4535 #, fuzzy
4536 msgid " e extended"
4537 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
4538
4539 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:763
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "Using default response %c\n"
4542 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
4543
4544 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:779
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "Invalid partition type `%c'\n"
4547 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
4548
4549 #: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
4550 #, fuzzy
4551 msgid ""
4552 "\n"
4553 "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4554 "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4555 "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4556 "\tNevertheless some advice:\n"
4557 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4558 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4559 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4560 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4561 msgstr ""
4562 "\n"
4563 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
4564 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
4565 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
4566 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
4567 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
4568 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
4569 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
4570 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
4571 "kustutage\n"
4572 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
4573 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
4574
4575 #: fdisks/fdiskmaclabel.c:92
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid ""
4578 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
4579 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
4580 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
4581 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
4582 msgstr ""
4583 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
4584 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
4585 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
4586 "\t(käsuga o).\n"
4587 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
4588
4589 #: fdisks/fdisksgilabel.c:91
4590 msgid "SGI volhdr"
4591 msgstr "SGI volhdr"
4592
4593 #: fdisks/fdisksgilabel.c:92
4594 msgid "SGI trkrepl"
4595 msgstr "SGI trkrepl"
4596
4597 #: fdisks/fdisksgilabel.c:93
4598 msgid "SGI secrepl"
4599 msgstr "SGI secrepl"
4600
4601 #: fdisks/fdisksgilabel.c:94
4602 msgid "SGI raw"
4603 msgstr "SGI raw"
4604
4605 #: fdisks/fdisksgilabel.c:95
4606 msgid "SGI bsd"
4607 msgstr "SGI bsd"
4608
4609 #: fdisks/fdisksgilabel.c:96
4610 msgid "SGI sysv"
4611 msgstr "SGI sysv"
4612
4613 #: fdisks/fdisksgilabel.c:97
4614 msgid "SGI volume"
4615 msgstr "SGI volume"
4616
4617 #: fdisks/fdisksgilabel.c:98
4618 msgid "SGI efs"
4619 msgstr "SGI efs"
4620
4621 #: fdisks/fdisksgilabel.c:99
4622 msgid "SGI lvol"
4623 msgstr "SGI lvol"
4624
4625 #: fdisks/fdisksgilabel.c:100
4626 msgid "SGI rlvol"
4627 msgstr "SGI rvol"
4628
4629 #: fdisks/fdisksgilabel.c:101
4630 msgid "SGI xfs"
4631 msgstr "SGI xfs"
4632
4633 #: fdisks/fdisksgilabel.c:102
4634 msgid "SGI xfslog"
4635 msgstr "SGI xfslog"
4636
4637 #: fdisks/fdisksgilabel.c:103
4638 msgid "SGI xlv"
4639 msgstr "SGI xlv"
4640
4641 #: fdisks/fdisksgilabel.c:104
4642 msgid "SGI xvm"
4643 msgstr "SGI xvm"
4644
4645 #: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43
4646 msgid "Linux swap"
4647 msgstr "Linuxi swap"
4648
4649 #: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44
4650 msgid "Linux native"
4651 msgstr "Linuxi andmed"
4652
4653 #: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45
4654 #: fdisks/i386_sys_types.c:64
4655 msgid "Linux LVM"
4656 msgstr "Linux LVM"
4657
4658 #: fdisks/fdisksgilabel.c:108
4659 msgid "Linux RAID"
4660 msgstr "Linux RAID"
4661
4662 #: fdisks/fdisksgilabel.c:137
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
4666 "512 bytes\n"
4667 msgstr ""
4668 "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
4669 "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
4670
4671 #: fdisks/fdisksgilabel.c:155
4672 #, c-format
4673 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
4674 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4675
4676 #: fdisks/fdisksgilabel.c:172
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid ""
4679 "\n"
4680 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
4681 "%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
4682 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4683 "%s\n"
4684 "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
4685 "\n"
4686 msgstr ""
4687 "\n"
4688 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
4689 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
4690 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
4691 "%s\n"
4692 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4693 "\n"
4694
4695 #: fdisks/fdisksgilabel.c:184
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid ""
4698 "\n"
4699 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
4700 "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
4701 "\n"
4702 msgstr ""
4703 "\n"
4704 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
4705 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4706 "\n"
4707
4708 #: fdisks/fdisksgilabel.c:191
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "----- partitions -----\n"
4712 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
4713 msgstr ""
4714 "----- partitsioonid -----\n"
4715 "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
4716
4717 #: fdisks/fdisksgilabel.c:213
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "----- Bootinfo -----\n"
4721 "Bootfile: %s\n"
4722 "----- Directory Entries -----\n"
4723 msgstr ""
4724 "----- Buutinfo -----\n"
4725 "Buutfail: %s\n"
4726 "----- Kataloogikirjed -----\n"
4727
4728 #: fdisks/fdisksgilabel.c:221
4729 #, c-format
4730 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4731 msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
4732
4733 #: fdisks/fdisksgilabel.c:275
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "\n"
4737 "Invalid Bootfile!\n"
4738 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4739 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4740 msgstr ""
4741 "\n"
4742 "Vigane buutfail!\n"
4743 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
4744 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
4745
4746 #: fdisks/fdisksgilabel.c:281
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "\n"
4750 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4751 msgstr ""
4752 "\n"
4753 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
4754
4755 #: fdisks/fdisksgilabel.c:286
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "\n"
4759 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4760 msgstr ""
4761 "\n"
4762 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
4763
4764 #: fdisks/fdisksgilabel.c:293
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "\n"
4768 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4769 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4770 msgstr ""
4771 "\n"
4772 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
4773 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
4774
4775 #: fdisks/fdisksgilabel.c:304
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "\n"
4779 "The current boot file is: %s\n"
4780 msgstr ""
4781 "\n"
4782 "Aktiivne buutfail on %s\n"
4783
4784 #: fdisks/fdisksgilabel.c:305
4785 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
4786 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
4787
4788 #: fdisks/fdisksgilabel.c:306
4789 #, c-format
4790 msgid "Boot file unchanged\n"
4791 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
4792
4793 #: fdisks/fdisksgilabel.c:320
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "\n"
4797 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4798 msgstr ""
4799 "\n"
4800 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
4801
4802 #: fdisks/fdisksgilabel.c:458
4803 #, c-format
4804 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4805 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
4806
4807 #: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349
4808 #, c-format
4809 msgid "No partitions defined\n"
4810 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4811
4812 #: fdisks/fdisksgilabel.c:473
4813 #, c-format
4814 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4815 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
4816
4817 #: fdisks/fdisksgilabel.c:475
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
4821 "not at diskblock %d.\n"
4822 msgstr ""
4823 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
4824
4825 #: fdisks/fdisksgilabel.c:481
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4829 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
4830 msgstr ""
4831 "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
4832 "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
4833
4834 #: fdisks/fdisksgilabel.c:487
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
4837 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
4838
4839 #: fdisks/fdisksgilabel.c:497
4840 #, c-format
4841 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4842 msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
4843
4844 #: fdisks/fdisksgilabel.c:503
4845 #, c-format
4846 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4847 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
4848
4849 #: fdisks/fdisksgilabel.c:510
4850 #, c-format
4851 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4852 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
4853
4854 #: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4857 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
4858
4859 #: fdisks/fdisksgilabel.c:550
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "\n"
4863 "The boot partition does not exist.\n"
4864 msgstr ""
4865 "\n"
4866 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
4867
4868 #: fdisks/fdisksgilabel.c:553
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "\n"
4872 "The swap partition does not exist.\n"
4873 msgstr ""
4874 "\n"
4875 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
4876
4877 #: fdisks/fdisksgilabel.c:557
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "\n"
4881 "The swap partition has no swap type.\n"
4882 msgstr ""
4883 "\n"
4884 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
4885
4886 #: fdisks/fdisksgilabel.c:560
4887 #, c-format
4888 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4889 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
4890
4891 #: fdisks/fdisksgilabel.c:580
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
4894 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
4895
4896 #: fdisks/fdisksgilabel.c:586
4897 msgid ""
4898 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4899 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4900 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4901 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4902 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4903 msgstr ""
4904 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
4905 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
4906 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
4907 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
4908 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
4909
4910 #: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519
4911 msgid "YES\n"
4912 msgstr "YES\n"
4913
4914 #: fdisks/fdisksgilabel.c:617
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "Partition overlap on the disk.\n"
4917 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
4918
4919 #: fdisks/fdisksgilabel.c:675
4920 #, c-format
4921 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4922 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
4923
4924 #: fdisks/fdisksgilabel.c:680
4925 #, c-format
4926 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4927 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
4928
4929 #: fdisks/fdisksgilabel.c:684
4930 #, c-format
4931 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4932 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
4933
4934 #: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
4938 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4939 msgstr ""
4940 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
4941 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
4942
4943 #: fdisks/fdisksgilabel.c:709
4944 #, c-format
4945 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4946 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
4947
4948 #: fdisks/fdisksgilabel.c:714
4949 #, c-format
4950 msgid " Last %s"
4951 msgstr "Viimane %s"
4952
4953 #: fdisks/fdisksgilabel.c:743
4954 #, c-format
4955 msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: fdisks/fdisksgilabel.c:751
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
4961 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
4962
4963 #: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
4964 #, c-format
4965 msgid ""
4966 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
4967 "%llu.\n"
4968 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: fdisks/fdisksgilabel.c:784
4972 #, c-format
4973 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4974 msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4975
4976 #: fdisks/fdisksgilabel.c:792
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
4979 msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
4980
4981 #: fdisks/fdisksunlabel.c:31
4982 msgid "Unassigned"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: fdisks/fdisksunlabel.c:33
4986 msgid "SunOS root"
4987 msgstr "SunOS root"
4988
4989 #: fdisks/fdisksunlabel.c:34
4990 msgid "SunOS swap"
4991 msgstr "SunOS swap"
4992
4993 #: fdisks/fdisksunlabel.c:35
4994 msgid "SunOS usr"
4995 msgstr "SunOS usr"
4996
4997 #: fdisks/fdisksunlabel.c:36
4998 msgid "Whole disk"
4999 msgstr "Terve ketas"
5000
5001 #: fdisks/fdisksunlabel.c:37
5002 msgid "SunOS stand"
5003 msgstr "SunOS stand"
5004
5005 #: fdisks/fdisksunlabel.c:38
5006 msgid "SunOS var"
5007 msgstr "SunOS var"
5008
5009 #: fdisks/fdisksunlabel.c:39
5010 msgid "SunOS home"
5011 msgstr "SunOS home"
5012
5013 #: fdisks/fdisksunlabel.c:40
5014 #, fuzzy
5015 msgid "SunOS alt sectors"
5016 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5017
5018 #: fdisks/fdisksunlabel.c:41
5019 #, fuzzy
5020 msgid "SunOS cachefs"
5021 msgstr "SunOS home"
5022
5023 #: fdisks/fdisksunlabel.c:42
5024 #, fuzzy
5025 msgid "SunOS reserved"
5026 msgstr "SunOS usr"
5027
5028 #: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
5029 msgid "Linux raid autodetect"
5030 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5031
5032 #: fdisks/fdisksunlabel.c:100
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
5036 "Probably you'll have to set all the values,\n"
5037 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
5038 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
5039 msgstr ""
5040 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
5041 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
5042 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
5043 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
5044
5045 #: fdisks/fdisksunlabel.c:112
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
5048 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
5049
5050 #: fdisks/fdisksunlabel.c:117
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
5053 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
5054
5055 #: fdisks/fdisksunlabel.c:122
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
5058 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
5059
5060 #: fdisks/fdisksunlabel.c:127
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid ""
5063 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
5064 msgstr ""
5065 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5066 "kirjutamisel (w) ära\n"
5067
5068 #: fdisks/fdisksunlabel.c:155
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
5071 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5072
5073 #: fdisks/fdisksunlabel.c:194
5074 msgid "Sectors/track"
5075 msgstr "Sektoreid rajal"
5076
5077 #: fdisks/fdisksunlabel.c:311
5078 #, c-format
5079 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
5080 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5081
5082 #: fdisks/fdisksunlabel.c:331
5083 #, c-format
5084 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
5085 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
5086
5087 #: fdisks/fdisksunlabel.c:354
5088 #, c-format
5089 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
5090 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
5091
5092 #: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362
5093 #, c-format
5094 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
5095 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
5096
5097 #: fdisks/fdisksunlabel.c:391
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
5101 "Delete some/shrink them before retry.\n"
5102 msgstr ""
5103 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
5104 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
5105
5106 #: fdisks/fdisksunlabel.c:414
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid ""
5109 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
5110 "and is of type `Whole disk'\n"
5111 msgstr ""
5112 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
5113 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
5114
5115 #: fdisks/fdisksunlabel.c:442
5116 #, c-format
5117 msgid "Sector %d is already allocated\n"
5118 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5119
5120 #: fdisks/fdisksunlabel.c:472
5121 #, c-format
5122 msgid ""
5123 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
5124 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
5125 "to %d %s\n"
5126 msgstr ""
5127 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
5128 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
5129
5130 #: fdisks/fdisksunlabel.c:499
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
5134 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
5135 msgstr ""
5136 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
5137 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
5138
5139 #: fdisks/fdisksunlabel.c:514
5140 msgid ""
5141 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
5142 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
5143 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
5144 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
5145 "tagged with 82 (Linux swap): "
5146 msgstr ""
5147 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
5148 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
5149 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
5150 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
5151 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
5152
5153 #: fdisks/fdisksunlabel.c:546
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid ""
5156 "\n"
5157 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
5158 "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
5159 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
5160 "Label ID: %s\n"
5161 "Volume ID: %s\n"
5162 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5163 "\n"
5164 msgstr ""
5165 "\n"
5166 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
5167 "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
5168 "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
5169 "%s\n"
5170 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
5171 "\n"
5172
5173 #: fdisks/fdisksunlabel.c:562
5174 #, fuzzy, c-format
5175 msgid ""
5176 "\n"
5177 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
5178 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5179 "\n"
5180 msgstr ""
5181 "\n"
5182 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
5183 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
5184 "\n"
5185
5186 #: fdisks/fdisksunlabel.c:567
5187 #, c-format
5188 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
5189 msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
5190
5191 #: fdisks/fdisksunlabel.c:595
5192 msgid "Number of alternate cylinders"
5193 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
5194
5195 #: fdisks/fdisksunlabel.c:607
5196 msgid "Extra sectors per cylinder"
5197 msgstr "Lisasektoreid silindril"
5198
5199 #: fdisks/fdisksunlabel.c:614
5200 msgid "Interleave factor"
5201 msgstr "Vahelejätu tegur"
5202
5203 #: fdisks/fdisksunlabel.c:621
5204 msgid "Rotation speed (rpm)"
5205 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
5206
5207 #: fdisks/fdisksunlabel.c:628
5208 msgid "Number of physical cylinders"
5209 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
5210
5211 #: fdisks/i386_sys_types.c:6
5212 msgid "Empty"
5213 msgstr "Tühi"
5214
5215 #: fdisks/i386_sys_types.c:7
5216 msgid "FAT12"
5217 msgstr "FAT12"
5218
5219 #: fdisks/i386_sys_types.c:8
5220 msgid "XENIX root"
5221 msgstr "XENIX root"
5222
5223 #: fdisks/i386_sys_types.c:9
5224 msgid "XENIX usr"
5225 msgstr "XENIX usr"
5226
5227 #: fdisks/i386_sys_types.c:10
5228 msgid "FAT16 <32M"
5229 msgstr "FAT16 <32M"
5230
5231 #: fdisks/i386_sys_types.c:11
5232 msgid "Extended"
5233 msgstr "Extended"
5234
5235 #: fdisks/i386_sys_types.c:12
5236 msgid "FAT16"
5237 msgstr "FAT16"
5238
5239 #: fdisks/i386_sys_types.c:13
5240 #, fuzzy
5241 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5242 msgstr "HPFS/NTFS"
5243
5244 #: fdisks/i386_sys_types.c:14
5245 msgid "AIX"
5246 msgstr "AIX"
5247
5248 #: fdisks/i386_sys_types.c:15
5249 msgid "AIX bootable"
5250 msgstr "AIX buutiv"
5251
5252 #: fdisks/i386_sys_types.c:16
5253 msgid "OS/2 Boot Manager"
5254 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5255
5256 #: fdisks/i386_sys_types.c:17
5257 #, fuzzy
5258 msgid "W95 FAT32"
5259 msgstr "Win95 FAT32"
5260
5261 #: fdisks/i386_sys_types.c:18
5262 #, fuzzy
5263 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5264 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5265
5266 #: fdisks/i386_sys_types.c:19
5267 #, fuzzy
5268 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5269 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5270
5271 #: fdisks/i386_sys_types.c:20
5272 #, fuzzy
5273 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5274 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5275
5276 #: fdisks/i386_sys_types.c:21
5277 msgid "OPUS"
5278 msgstr "OPUS"
5279
5280 #: fdisks/i386_sys_types.c:22
5281 msgid "Hidden FAT12"
5282 msgstr "Peidetud FAT12"
5283
5284 #: fdisks/i386_sys_types.c:23
5285 msgid "Compaq diagnostics"
5286 msgstr "Compaq diagnostika"
5287
5288 #: fdisks/i386_sys_types.c:24
5289 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5290 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5291
5292 #: fdisks/i386_sys_types.c:25
5293 msgid "Hidden FAT16"
5294 msgstr "Peidetud FAT16"
5295
5296 #: fdisks/i386_sys_types.c:26
5297 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5298 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5299
5300 #: fdisks/i386_sys_types.c:27
5301 msgid "AST SmartSleep"
5302 msgstr "AST SmartSleep"
5303
5304 #: fdisks/i386_sys_types.c:28
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Hidden W95 FAT32"
5307 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5308
5309 #: fdisks/i386_sys_types.c:29
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5312 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5313
5314 #: fdisks/i386_sys_types.c:30
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5317 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5318
5319 #: fdisks/i386_sys_types.c:31
5320 msgid "NEC DOS"
5321 msgstr "NEC DOS"
5322
5323 #: fdisks/i386_sys_types.c:32
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5326 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5327
5328 #: fdisks/i386_sys_types.c:33
5329 msgid "Plan 9"
5330 msgstr "Plan 9"
5331
5332 #: fdisks/i386_sys_types.c:34
5333 msgid "PartitionMagic recovery"
5334 msgstr "PartitionMagic recovery"
5335
5336 #: fdisks/i386_sys_types.c:35
5337 msgid "Venix 80286"
5338 msgstr "Venix 80286"
5339
5340 #: fdisks/i386_sys_types.c:36
5341 msgid "PPC PReP Boot"
5342 msgstr "PPC PreP Boot"
5343
5344 #: fdisks/i386_sys_types.c:37
5345 msgid "SFS"
5346 msgstr "SFS"
5347
5348 #: fdisks/i386_sys_types.c:38
5349 msgid "QNX4.x"
5350 msgstr "QNX4.x"
5351
5352 #: fdisks/i386_sys_types.c:39
5353 msgid "QNX4.x 2nd part"
5354 msgstr "QNX4.x 2. part"
5355
5356 #: fdisks/i386_sys_types.c:40
5357 msgid "QNX4.x 3rd part"
5358 msgstr "QNX4.x 3. part"
5359
5360 #: fdisks/i386_sys_types.c:41
5361 msgid "OnTrack DM"
5362 msgstr "OnTrack DM"
5363
5364 #: fdisks/i386_sys_types.c:42
5365 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5366 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5367
5368 #: fdisks/i386_sys_types.c:43
5369 msgid "CP/M"
5370 msgstr "CP/M"
5371
5372 #: fdisks/i386_sys_types.c:44
5373 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5374 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5375
5376 #: fdisks/i386_sys_types.c:45
5377 msgid "OnTrackDM6"
5378 msgstr "OnTrack DM6"
5379
5380 #: fdisks/i386_sys_types.c:46
5381 msgid "EZ-Drive"
5382 msgstr "EZ-Drive"
5383
5384 #: fdisks/i386_sys_types.c:47
5385 msgid "Golden Bow"
5386 msgstr "Golden Bow"
5387
5388 #: fdisks/i386_sys_types.c:48
5389 msgid "Priam Edisk"
5390 msgstr "Priam Edisk"
5391
5392 #: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
5393 #: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
5394 msgid "SpeedStor"
5395 msgstr "SpeedStor"
5396
5397 #: fdisks/i386_sys_types.c:50
5398 msgid "GNU HURD or SysV"
5399 msgstr "GNU HURD või SysV"
5400
5401 #: fdisks/i386_sys_types.c:51
5402 msgid "Novell Netware 286"
5403 msgstr "Novell Netware 286"
5404
5405 #: fdisks/i386_sys_types.c:52
5406 msgid "Novell Netware 386"
5407 msgstr "Novell Netware 386"
5408
5409 #: fdisks/i386_sys_types.c:53
5410 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5411 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5412
5413 #: fdisks/i386_sys_types.c:54
5414 msgid "PC/IX"
5415 msgstr "PC/IX"
5416
5417 #: fdisks/i386_sys_types.c:55
5418 msgid "Old Minix"
5419 msgstr "Vana Minix"
5420
5421 #: fdisks/i386_sys_types.c:56
5422 msgid "Minix / old Linux"
5423 msgstr "Minix / vana Linux"
5424
5425 #: fdisks/i386_sys_types.c:57
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Linux swap / Solaris"
5428 msgstr "Linuxi swap"
5429
5430 #: fdisks/i386_sys_types.c:58
5431 msgid "Linux"
5432 msgstr "Linux"
5433
5434 #: fdisks/i386_sys_types.c:59
5435 msgid "OS/2 hidden C: drive"
5436 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
5437
5438 #: fdisks/i386_sys_types.c:60
5439 msgid "Linux extended"
5440 msgstr "Linux extended"
5441
5442 #: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
5443 msgid "NTFS volume set"
5444 msgstr "NTFS volume set"
5445
5446 #: fdisks/i386_sys_types.c:63
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Linux plaintext"
5449 msgstr "Linux ext3"
5450
5451 #: fdisks/i386_sys_types.c:65
5452 msgid "Amoeba"
5453 msgstr "Amoeba"
5454
5455 #: fdisks/i386_sys_types.c:66
5456 msgid "Amoeba BBT"
5457 msgstr "Amoeba BBT"
5458
5459 #: fdisks/i386_sys_types.c:67
5460 msgid "BSD/OS"
5461 msgstr "BSD/OS"
5462
5463 #: fdisks/i386_sys_types.c:68
5464 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5465 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5466
5467 #: fdisks/i386_sys_types.c:69
5468 msgid "FreeBSD"
5469 msgstr "FreeBSD"
5470
5471 #: fdisks/i386_sys_types.c:70
5472 msgid "OpenBSD"
5473 msgstr "OpenBSD"
5474
5475 #: fdisks/i386_sys_types.c:71
5476 msgid "NeXTSTEP"
5477 msgstr "NeXTSTEP"
5478
5479 #: fdisks/i386_sys_types.c:72
5480 msgid "Darwin UFS"
5481 msgstr "Darwin UFS"
5482
5483 #: fdisks/i386_sys_types.c:73
5484 msgid "NetBSD"
5485 msgstr "NetBSD"
5486
5487 #: fdisks/i386_sys_types.c:74
5488 msgid "Darwin boot"
5489 msgstr "Darwin boot"
5490
5491 #: fdisks/i386_sys_types.c:75
5492 #, fuzzy
5493 msgid "HFS / HFS+"
5494 msgstr "OS/2 HPFS"
5495
5496 #: fdisks/i386_sys_types.c:76
5497 msgid "BSDI fs"
5498 msgstr "BSDI fs"
5499
5500 #: fdisks/i386_sys_types.c:77
5501 msgid "BSDI swap"
5502 msgstr "BSDI swap"
5503
5504 #: fdisks/i386_sys_types.c:78
5505 msgid "Boot Wizard hidden"
5506 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5507
5508 #: fdisks/i386_sys_types.c:79
5509 msgid "Solaris boot"
5510 msgstr "Solaris boot"
5511
5512 #: fdisks/i386_sys_types.c:80
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Solaris"
5515 msgstr "Solaris boot"
5516
5517 #: fdisks/i386_sys_types.c:81
5518 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5519 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5520
5521 #: fdisks/i386_sys_types.c:82
5522 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5523 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5524
5525 #: fdisks/i386_sys_types.c:83
5526 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5527 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5528
5529 #: fdisks/i386_sys_types.c:84
5530 msgid "Syrinx"
5531 msgstr "Syrinx"
5532
5533 #: fdisks/i386_sys_types.c:85
5534 msgid "Non-FS data"
5535 msgstr "Mitte-FS andmed"
5536
5537 #: fdisks/i386_sys_types.c:86
5538 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5539 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5540
5541 #: fdisks/i386_sys_types.c:88
5542 msgid "Dell Utility"
5543 msgstr "Dell Utility"
5544
5545 #: fdisks/i386_sys_types.c:89
5546 msgid "BootIt"
5547 msgstr "BootIt"
5548
5549 #: fdisks/i386_sys_types.c:90
5550 msgid "DOS access"
5551 msgstr "DOS access"
5552
5553 #: fdisks/i386_sys_types.c:92
5554 msgid "DOS R/O"
5555 msgstr "DOS R/O"
5556
5557 #: fdisks/i386_sys_types.c:95
5558 msgid "BeOS fs"
5559 msgstr "BeOS fs"
5560
5561 #: fdisks/i386_sys_types.c:96
5562 #, fuzzy
5563 msgid "GPT"
5564 msgstr "EFI GPT"
5565
5566 #: fdisks/i386_sys_types.c:97
5567 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5568 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5569
5570 #: fdisks/i386_sys_types.c:98
5571 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5572 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5573
5574 #: fdisks/i386_sys_types.c:101
5575 msgid "DOS secondary"
5576 msgstr "DOS sekundaarne"
5577
5578 #: fdisks/i386_sys_types.c:102
5579 msgid "VMware VMFS"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: fdisks/i386_sys_types.c:103
5583 msgid "VMware VMKCORE"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: fdisks/i386_sys_types.c:107
5587 msgid "LANstep"
5588 msgstr "LANstep"
5589
5590 #: fdisks/i386_sys_types.c:108
5591 msgid "BBT"
5592 msgstr "BBT"
5593
5594 #: fdisks/sfdisk.c:132
5595 #, c-format
5596 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
5597 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
5598
5599 #: fdisks/sfdisk.c:137
5600 #, c-format
5601 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
5602 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
5603
5604 #: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
5605 #, c-format
5606 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
5607 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
5608
5609 #: fdisks/sfdisk.c:218
5610 #, c-format
5611 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
5612 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
5613
5614 #: fdisks/sfdisk.c:256
5615 #, c-format
5616 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
5617 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
5618
5619 #: fdisks/sfdisk.c:274
5620 #, c-format
5621 msgid "write error on %s\n"
5622 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5623
5624 #: fdisks/sfdisk.c:300
5625 #, c-format
5626 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
5627 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
5628
5629 #: fdisks/sfdisk.c:305
5630 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
5631 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
5632
5633 #: fdisks/sfdisk.c:315
5634 #, c-format
5635 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
5636 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
5637
5638 #: fdisks/sfdisk.c:321
5639 #, c-format
5640 msgid "error reading %s\n"
5641 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
5642
5643 #: fdisks/sfdisk.c:328
5644 #, c-format
5645 msgid "cannot open device %s for writing\n"
5646 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
5647
5648 #: fdisks/sfdisk.c:339
5649 #, c-format
5650 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5651 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
5652
5653 #: fdisks/sfdisk.c:407
5654 #, c-format
5655 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
5656 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
5657
5658 #: fdisks/sfdisk.c:424
5659 #, c-format
5660 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
5661 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
5662
5663 #: fdisks/sfdisk.c:456
5664 #, c-format
5665 msgid ""
5666 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5667 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5668 "[Use the --force option if you really want this]\n"
5669 msgstr ""
5670 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
5671 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
5672 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
5673
5674 #: fdisks/sfdisk.c:464
5675 #, c-format
5676 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5677 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
5678
5679 #: fdisks/sfdisk.c:467
5680 #, c-format
5681 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5682 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
5683
5684 #: fdisks/sfdisk.c:471
5685 #, c-format
5686 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5687 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
5688
5689 #: fdisks/sfdisk.c:476
5690 #, c-format
5691 msgid ""
5692 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5693 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5694 msgstr ""
5695 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
5696 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
5697 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
5698
5699 #: fdisks/sfdisk.c:480
5700 #, c-format
5701 msgid ""
5702 "\n"
5703 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5704 msgstr ""
5705 "\n"
5706 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
5707
5708 #: fdisks/sfdisk.c:566
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5712 msgstr ""
5713 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
5714
5715 #: fdisks/sfdisk.c:571
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5719 "%lu)\n"
5720 msgstr ""
5721 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-"
5722 "%lu)\n"
5723
5724 #: fdisks/sfdisk.c:576
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5728 "%lu)\n"
5729 msgstr ""
5730 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-"
5731 "%lu)\n"
5732
5733 #: fdisks/sfdisk.c:616
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "Id Name\n"
5737 "\n"
5738 msgstr ""
5739 "ID Nimi\n"
5740 "\n"
5741
5742 #: fdisks/sfdisk.c:775
5743 #, c-format
5744 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5745 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5746
5747 #: fdisks/sfdisk.c:780
5748 #, fuzzy
5749 msgid ""
5750 "The command to re-read the partition table failed.\n"
5751 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5752 "before using mkfs\n"
5753 msgstr ""
5754 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
5755 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
5756
5757 #: fdisks/sfdisk.c:788
5758 #, c-format
5759 msgid "Error closing %s\n"
5760 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
5761
5762 #: fdisks/sfdisk.c:829
5763 #, c-format
5764 msgid "%s: no such partition\n"
5765 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
5766
5767 #: fdisks/sfdisk.c:852
5768 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5769 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
5770
5771 #: fdisks/sfdisk.c:912
5772 #, c-format
5773 msgid "unimplemented format - using %s\n"
5774 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
5775
5776 #: fdisks/sfdisk.c:916
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid ""
5779 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5780 "\n"
5781 msgstr ""
5782 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
5783 "\n"
5784
5785 #: fdisks/sfdisk.c:918
5786 #, c-format
5787 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5788 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
5789
5790 #: fdisks/sfdisk.c:923
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid ""
5793 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5794 "\n"
5795 msgstr ""
5796 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
5797 "\n"
5798
5799 #: fdisks/sfdisk.c:925
5800 #, c-format
5801 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5802 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
5803
5804 #: fdisks/sfdisk.c:928
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid ""
5807 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5808 "\n"
5809 msgstr ""
5810 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
5811 "\n"
5812
5813 #: fdisks/sfdisk.c:930
5814 #, c-format
5815 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5816 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
5817
5818 #: fdisks/sfdisk.c:933
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid ""
5821 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5822 "\n"
5823 msgstr ""
5824 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
5825 "\n"
5826
5827 #: fdisks/sfdisk.c:935
5828 #, fuzzy, c-format
5829 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5830 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
5831
5832 #: fdisks/sfdisk.c:1094
5833 #, c-format
5834 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5835 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
5836
5837 #: fdisks/sfdisk.c:1101
5838 #, c-format
5839 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5840 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
5841
5842 #: fdisks/sfdisk.c:1104
5843 #, c-format
5844 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5845 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
5846
5847 #: fdisks/sfdisk.c:1115
5848 msgid "No partitions found\n"
5849 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
5850
5851 #: fdisks/sfdisk.c:1118
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
5855 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5856 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
5857 msgstr ""
5858 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
5859 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
5860 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
5861
5862 #: fdisks/sfdisk.c:1166
5863 #, fuzzy
5864 msgid "no partition table present."
5865 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
5866
5867 #: fdisks/sfdisk.c:1168
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "strange, only %d partitions defined."
5870 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
5871
5872 #: fdisks/sfdisk.c:1177
5873 #, c-format
5874 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5875 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
5876
5877 #: fdisks/sfdisk.c:1180
5878 #, c-format
5879 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5880 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
5881
5882 #: fdisks/sfdisk.c:1183
5883 #, c-format
5884 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5885 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
5886
5887 #: fdisks/sfdisk.c:1195
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5890 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
5891
5892 #: fdisks/sfdisk.c:1207
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
5895 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5896
5897 #: fdisks/sfdisk.c:1219
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid ""
5900 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
5901 "and will destroy it when filled\n"
5902 msgstr ""
5903 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
5904 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
5905
5906 #: fdisks/sfdisk.c:1232
5907 #, c-format
5908 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5909 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
5910
5911 #: fdisks/sfdisk.c:1237
5912 #, c-format
5913 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5914 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
5915
5916 #: fdisks/sfdisk.c:1254
5917 #, c-format
5918 msgid ""
5919 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
5920 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
5921 "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: fdisks/sfdisk.c:1270
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
5928 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: fdisks/sfdisk.c:1290
5932 msgid ""
5933 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5934 " (although this is not a problem under Linux)\n"
5935 msgstr ""
5936 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
5937 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
5938
5939 #: fdisks/sfdisk.c:1310
5940 #, c-format
5941 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5942 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
5943
5944 #: fdisks/sfdisk.c:1316
5945 #, c-format
5946 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5947 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
5948
5949 #: fdisks/sfdisk.c:1335
5950 msgid ""
5951 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5952 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5953 msgstr ""
5954 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
5955 "(aktiivseks).\n"
5956 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
5957 "sattuda.\n"
5958
5959 #: fdisks/sfdisk.c:1342
5960 msgid ""
5961 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5962 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5963 msgstr ""
5964 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
5965 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
5966
5967 #: fdisks/sfdisk.c:1348
5968 msgid ""
5969 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5970 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5971 msgstr ""
5972 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
5973 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
5974
5975 #: fdisks/sfdisk.c:1362
5976 msgid "start"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: fdisks/sfdisk.c:1365
5980 #, c-format
5981 msgid ""
5982 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: fdisks/sfdisk.c:1371
5986 #, fuzzy
5987 msgid "end"
5988 msgstr "End"
5989
5990 #: fdisks/sfdisk.c:1374
5991 #, c-format
5992 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: fdisks/sfdisk.c:1377
5996 #, c-format
5997 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: fdisks/sfdisk.c:1402
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
6004 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: fdisks/sfdisk.c:1407
6008 msgid ""
6009 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
6010 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
6011 msgstr ""
6012 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
6013 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
6014
6015 #: fdisks/sfdisk.c:1420
6016 #, c-format
6017 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
6018 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
6019
6020 #: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
6021 #, c-format
6022 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: fdisks/sfdisk.c:1442
6026 msgid "tree of partitions?\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: fdisks/sfdisk.c:1550
6030 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: fdisks/sfdisk.c:1558
6034 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: fdisks/sfdisk.c:1577
6038 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
6042 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: fdisks/sfdisk.c:1639
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
6048 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
6049
6050 #: fdisks/sfdisk.c:1651
6051 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: fdisks/sfdisk.c:1668
6055 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
6059 #, c-format
6060 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: fdisks/sfdisk.c:1756
6064 msgid "long or incomplete input line - quitting"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: fdisks/sfdisk.c:1792
6068 #, c-format
6069 msgid "input error: `=' expected after %s field"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: fdisks/sfdisk.c:1799
6073 #, c-format
6074 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: fdisks/sfdisk.c:1805
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "unrecognized input: %s"
6080 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
6081
6082 #: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
6083 msgid "number too big\n"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
6087 msgid "trailing junk after number\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: fdisks/sfdisk.c:2012
6091 msgid "no room for partition descriptor\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: fdisks/sfdisk.c:2045
6095 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: fdisks/sfdisk.c:2096
6099 msgid "too many input fields\n"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: fdisks/sfdisk.c:2130
6103 msgid "No room for more\n"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: fdisks/sfdisk.c:2149
6107 msgid "Illegal type\n"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: fdisks/sfdisk.c:2183
6111 #, c-format
6112 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: fdisks/sfdisk.c:2189
6116 msgid "Warning: empty partition\n"
6117 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6118
6119 #: fdisks/sfdisk.c:2203
6120 #, c-format
6121 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: fdisks/sfdisk.c:2216
6125 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
6129 msgid "partial c,h,s specification?\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: fdisks/sfdisk.c:2258
6133 msgid "Extended partition not where expected\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: fdisks/sfdisk.c:2290
6137 #, fuzzy
6138 msgid "bad input"
6139 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
6140
6141 #: fdisks/sfdisk.c:2313
6142 msgid "too many partitions\n"
6143 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
6144
6145 #: fdisks/sfdisk.c:2346
6146 msgid ""
6147 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
6148 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
6149 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
6153 #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
6154 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
6155 #: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
6156 #: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41
6157 #: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
6158 #: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
6159 #: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
6160 #, fuzzy
6161 msgid ""
6162 "\n"
6163 "Usage:\n"
6164 msgstr "kasutamine:\n"
6165
6166 #: fdisks/sfdisk.c:2368
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
6169 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6170
6171 #: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
6172 #: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
6173 #: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
6174 #: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
6175 #: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45
6176 #: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
6177 #: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
6178 #: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
6179 #: text-utils/column.c:92
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid ""
6182 "\n"
6183 "Options:\n"
6184 msgstr ""
6185 "\n"
6186 "%d partitsiooni:\n"
6187
6188 #: fdisks/sfdisk.c:2371
6189 msgid ""
6190 " -s, --show-size list size of a partition\n"
6191 " -c, --id change or print partition Id\n"
6192 " --change-id change Id\n"
6193 " --print-id print Id\n"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: fdisks/sfdisk.c:2375
6197 msgid ""
6198 " -l, --list list partitions of each device\n"
6199 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
6200 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
6201 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
6202 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
6203 "(MB)\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: fdisks/sfdisk.c:2380
6207 msgid ""
6208 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
6209 " -T, --list-types list the known partition types\n"
6210 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
6211 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
6212 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: fdisks/sfdisk.c:2385
6216 msgid ""
6217 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
6218 " -n do not actually write to disk\n"
6219 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
6220 "<file>\n"
6221 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: fdisks/sfdisk.c:2389
6225 msgid ""
6226 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
6227 " -v, --version display version information and exit\n"
6228 " -h, --help display this help text and exit\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: fdisks/sfdisk.c:2393
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "\n"
6235 "Dangerous options:\n"
6236 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6237
6238 #: fdisks/sfdisk.c:2394
6239 msgid ""
6240 " -f, --force disable all consistency checking\n"
6241 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
6242 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
6243 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
6244 "Linux\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: fdisks/sfdisk.c:2398
6248 msgid ""
6249 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
6250 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: fdisks/sfdisk.c:2400
6254 msgid ""
6255 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
6256 " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
6257 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
6258 " or expect descriptors for them in the input\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: fdisks/sfdisk.c:2404
6262 msgid ""
6263 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
6264 " --IBM same as --leave-last\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: fdisks/sfdisk.c:2406
6268 msgid ""
6269 " --in-order partitions are in order\n"
6270 " --not-in-order partitions are not in order\n"
6271 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
6272 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: fdisks/sfdisk.c:2410
6276 msgid ""
6277 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
6278 " --chained like nested, but extended partitions may lie "
6279 "outside\n"
6280 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: fdisks/sfdisk.c:2414
6284 msgid ""
6285 "\n"
6286 "Override the detected geometry using:\n"
6287 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
6288 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
6289 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
6290 "\n"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: fdisks/sfdisk.c:2424
6294 msgid "Usage:"
6295 msgstr "kasutamine:"
6296
6297 #: fdisks/sfdisk.c:2425
6298 #, c-format
6299 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: fdisks/sfdisk.c:2426
6303 #, c-format
6304 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: fdisks/sfdisk.c:2428
6308 #, c-format
6309 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: fdisks/sfdisk.c:2537
6313 #, c-format
6314 msgid ""
6315 "\n"
6316 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
6317 "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
6318 "\n"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: fdisks/sfdisk.c:2542
6322 #, c-format
6323 msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: fdisks/sfdisk.c:2582
6327 #, fuzzy
6328 msgid "no command?"
6329 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6330
6331 #: fdisks/sfdisk.c:2662
6332 #, fuzzy
6333 msgid "invalid number of partitions argument"
6334 msgstr "vigane arv: %s\n"
6335
6336 #: fdisks/sfdisk.c:2752
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "total: %llu blocks\n"
6339 msgstr "kokku: %d plokki\n"
6340
6341 #: fdisks/sfdisk.c:2795
6342 #, fuzzy
6343 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
6344 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
6345
6346 #: fdisks/sfdisk.c:2797
6347 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: fdisks/sfdisk.c:2799
6351 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: fdisks/sfdisk.c:2806
6355 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: fdisks/sfdisk.c:2832
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "cannot open %s read-write"
6361 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
6362
6363 #: fdisks/sfdisk.c:2834
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "cannot open %s for reading"
6366 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
6367
6368 #: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
6369 #, c-format
6370 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: fdisks/sfdisk.c:2929
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "Cannot get size of %s"
6376 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
6377
6378 #: fdisks/sfdisk.c:3010
6379 #, c-format
6380 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
6384 msgid ""
6385 "Done\n"
6386 "\n"
6387 msgstr ""
6388 "Valmis\n"
6389 "\n"
6390
6391 #: fdisks/sfdisk.c:3038
6392 #, c-format
6393 msgid ""
6394 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
6395 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: fdisks/sfdisk.c:3055
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
6401 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
6402
6403 #: fdisks/sfdisk.c:3115
6404 #, c-format
6405 msgid "Bad Id %lx"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: fdisks/sfdisk.c:3133
6409 msgid "This disk is currently in use.\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: fdisks/sfdisk.c:3154
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "Fatal error: cannot find %s"
6415 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
6416
6417 #: fdisks/sfdisk.c:3157
6418 #, c-format
6419 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
6420 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6421
6422 #: fdisks/sfdisk.c:3163
6423 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: fdisks/sfdisk.c:3165
6427 msgid ""
6428 "\n"
6429 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
6430 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
6431 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: fdisks/sfdisk.c:3169
6435 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: fdisks/sfdisk.c:3173
6439 msgid "OK\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: fdisks/sfdisk.c:3182
6443 #, c-format
6444 msgid "Old situation:\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: fdisks/sfdisk.c:3186
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
6450 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6451
6452 #: fdisks/sfdisk.c:3194
6453 #, c-format
6454 msgid "New situation:\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: fdisks/sfdisk.c:3199
6458 msgid ""
6459 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
6460 "(If you really want this, use the --force option.)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: fdisks/sfdisk.c:3202
6464 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
6468 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
6469 #: fdisks/sfdisk.c:3209
6470 #, c-format
6471 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
6472 msgstr ""
6473
6474 #: fdisks/sfdisk.c:3211
6475 #, c-format
6476 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
6477 msgstr ""
6478
6479 #: fdisks/sfdisk.c:3214
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Quitting - nothing changed"
6482 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6483
6484 #: fdisks/sfdisk.c:3220
6485 #, c-format
6486 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
6487 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
6488
6489 #: fdisks/sfdisk.c:3228
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "Successfully wrote the new partition table\n"
6493 "\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: fdisks/sfdisk.c:3236
6497 msgid ""
6498 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
6499 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6500 "(See fdisk(8).)\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
6504 msgid "\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: include/c.h:244
6508 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: include/c.h:245
6512 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: include/c.h:246
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid ""
6518 "\n"
6519 "For more details see %s.\n"
6520 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6521
6522 #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
6523 #: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
6524 #: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
6525 #: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
6526 #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "write error"
6529 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
6530
6531 #: include/optutils.h:76
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "%s: options "
6534 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6535
6536 #: include/optutils.h:85
6537 #, fuzzy, c-format
6538 msgid "are mutually exclusive."
6539 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
6540
6541 #: lib/pager.c:107
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "waitpid failed (%s)"
6544 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6545
6546 #: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
6547 #, fuzzy
6548 msgid "failed to callocate cpu set"
6549 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6550
6551 #: lib/path.c:178
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "failed to parse CPU list %s"
6554 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6555
6556 #: lib/path.c:181
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6559 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6560
6561 #: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid " %s [options] [username]\n"
6564 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6565
6566 #: login-utils/chfn.c:78
6567 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: login-utils/chfn.c:79
6571 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: login-utils/chfn.c:80
6575 #, fuzzy
6576 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6577 msgstr ""
6578 "[ -p töötelefon]\n"
6579 "\t[ -h kodune telefon] "
6580
6581 #: login-utils/chfn.c:81
6582 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
6586 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
6590 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "you (user %d) don't exist."
6596 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
6597
6598 #: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "user \"%s\" does not exist."
6601 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
6602
6603 #: login-utils/chfn.c:131
6604 #, fuzzy
6605 msgid "can only change local entries"
6606 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6607
6608 #: login-utils/chfn.c:141
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6611 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6612
6613 #: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
6614 msgid "Unknown user context"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "can't set default context for %s"
6620 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
6621
6622 #: login-utils/chfn.c:159
6623 #, c-format
6624 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6625 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
6626
6627 #: login-utils/chfn.c:196
6628 #, c-format
6629 msgid "Finger information not changed.\n"
6630 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
6631
6632 #: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
6633 msgid "Office"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
6637 msgid "Office Phone"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
6641 msgid "Home Phone"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Aborted."
6647 msgstr ""
6648 "\n"
6649 "Katkestatud\n"
6650
6651 #: login-utils/chfn.c:383
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "field %s is too long"
6654 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6655
6656 #: login-utils/chfn.c:385
6657 #, fuzzy
6658 msgid "field is too long"
6659 msgstr "väli on liiga pikk\n"
6660
6661 #: login-utils/chfn.c:393
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "%s: '%c' is not allowed"
6664 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
6665
6666 #: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "'%c' is not allowed"
6669 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
6670
6671 #: login-utils/chfn.c:401
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "%s: control characters are not allowed"
6674 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
6675
6676 #: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
6677 #, fuzzy
6678 msgid "control characters are not allowed"
6679 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
6680
6681 #: login-utils/chfn.c:481
6682 #, c-format
6683 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6684 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
6685
6686 #: login-utils/chfn.c:484
6687 #, c-format
6688 msgid "Finger information changed.\n"
6689 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
6690
6691 #: login-utils/chsh.c:66
6692 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: login-utils/chsh.c:67
6696 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: login-utils/chsh.c:106
6700 #, fuzzy
6701 msgid "can only change local entries."
6702 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
6703
6704 #: login-utils/chsh.c:118
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6707 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6708
6709 #: login-utils/chsh.c:137
6710 msgid ""
6711 "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: login-utils/chsh.c:142
6715 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6717 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
6718
6719 #: login-utils/chsh.c:148
6720 #, c-format
6721 msgid "Changing shell for %s.\n"
6722 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
6723
6724 #: login-utils/chsh.c:182
6725 msgid "New shell"
6726 msgstr "Uus shell"
6727
6728 #: login-utils/chsh.c:191
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Shell not changed."
6731 msgstr "Shell jäi samaks\n"
6732
6733 #: login-utils/chsh.c:194
6734 #, fuzzy
6735 msgid ""
6736 "setpwnam failed\n"
6737 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6738 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
6739
6740 #: login-utils/chsh.c:198
6741 #, c-format
6742 msgid "Shell changed.\n"
6743 msgstr "Shell on muudetud\n"
6744
6745 #: login-utils/chsh.c:294
6746 #, fuzzy
6747 msgid "shell must be a full path name"
6748 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
6749
6750 #: login-utils/chsh.c:298
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "\"%s\" does not exist"
6753 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
6754
6755 #: login-utils/chsh.c:302
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "\"%s\" is not executable"
6758 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
6759
6760 #: login-utils/chsh.c:321
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6763 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6764
6765 #: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
6766 #, fuzzy, c-format
6767 msgid ""
6768 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6769 "Use %s -l to see list."
6770 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
6771
6772 #: login-utils/chsh.c:355
6773 #, fuzzy
6774 msgid "No known shells."
6775 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
6776
6777 #: login-utils/last.c:155
6778 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6779 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
6780
6781 #: login-utils/last.c:252
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "%s: mmap failed"
6784 msgstr "seek ei õnnestunud"
6785
6786 #: login-utils/last.c:312
6787 msgid " still logged in"
6788 msgstr " veel masinas"
6789
6790 #: login-utils/last.c:334
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "\n"
6794 "wtmp begins %s"
6795 msgstr ""
6796 "\n"
6797 "wtmp algab %s"
6798
6799 #: login-utils/last.c:431
6800 #, fuzzy
6801 msgid "gethostname failed"
6802 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
6803
6804 #: login-utils/last.c:477
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "\n"
6808 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
6809 msgstr ""
6810 "\n"
6811 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
6812
6813 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6814 #: login-utils/login.c:176
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "timed out after %u seconds"
6817 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
6818
6819 #: login-utils/login.c:284
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6822 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
6823
6824 #: login-utils/login.c:290
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6827 msgstr "%s pole plokkseade"
6828
6829 #: login-utils/login.c:308
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6832 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
6833
6834 #: login-utils/login.c:312
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6837 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
6838
6839 #: login-utils/login.c:374
6840 msgid "FATAL: bad tty"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: login-utils/login.c:404
6844 #, c-format
6845 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: login-utils/login.c:531
6849 #, c-format
6850 msgid "Last login: %.*s "
6851 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
6852
6853 #: login-utils/login.c:533
6854 #, c-format
6855 msgid "from %.*s\n"
6856 msgstr "masinast %.*s\n"
6857
6858 #: login-utils/login.c:536
6859 #, c-format
6860 msgid "on %.*s\n"
6861 msgstr "terminalil %.*s\n"
6862
6863 #: login-utils/login.c:553
6864 #, fuzzy
6865 msgid "write lastlog failed"
6866 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
6867
6868 #: login-utils/login.c:643
6869 #, c-format
6870 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6871 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
6872
6873 #: login-utils/login.c:648
6874 #, c-format
6875 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6876 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6877
6878 #: login-utils/login.c:651
6879 #, c-format
6880 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6881 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
6882
6883 #: login-utils/login.c:654
6884 #, c-format
6885 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6886 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6887
6888 #: login-utils/login.c:657
6889 #, c-format
6890 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6891 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
6892
6893 #: login-utils/login.c:718
6894 msgid "login: "
6895 msgstr "login: "
6896
6897 #: login-utils/login.c:744
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "PAM failure, aborting: %s"
6900 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
6901
6902 #: login-utils/login.c:745
6903 #, c-format
6904 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6905 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
6906
6907 #: login-utils/login.c:817
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6910 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
6911
6912 #: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "Login incorrect\n"
6916 "\n"
6917 msgstr ""
6918 "Login incorrect\n"
6919 "\n"
6920
6921 #: login-utils/login.c:840
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6924 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
6925
6926 #: login-utils/login.c:846
6927 #, c-format
6928 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6929 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6930
6931 #: login-utils/login.c:854
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 "\n"
6935 "Login incorrect\n"
6936 msgstr ""
6937 "\n"
6938 "Login incorrect\n"
6939
6940 #: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
6941 msgid ""
6942 "\n"
6943 "Session setup problem, abort."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: login-utils/login.c:883
6947 #, c-format
6948 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: login-utils/login.c:1137
6952 #, c-format
6953 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6954 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
6955
6956 #: login-utils/login.c:1278
6957 #, c-format
6958 msgid "login: -h for super-user only.\n"
6959 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
6960
6961 #: login-utils/login.c:1293
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
6964 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
6965
6966 #: login-utils/login.c:1335
6967 #, c-format
6968 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: login-utils/login.c:1357
6972 #, fuzzy, c-format
6973 msgid "groups initialization failed: %m"
6974 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
6975
6976 #: login-utils/login.c:1382
6977 #, fuzzy
6978 msgid "setgid() failed"
6979 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6980
6981 #: login-utils/login.c:1412
6982 #, c-format
6983 msgid "You have new mail.\n"
6984 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
6985
6986 #: login-utils/login.c:1414
6987 #, c-format
6988 msgid "You have mail.\n"
6989 msgstr "Teile on kirju\n"
6990
6991 #: login-utils/login.c:1428
6992 msgid "setuid() failed"
6993 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
6994
6995 #: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "%s: change directory failed"
6998 msgstr "seek ei õnnestunud"
6999
7000 #: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
7001 #, c-format
7002 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7003 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7004
7005 #: login-utils/login.c:1470
7006 #, fuzzy
7007 msgid "couldn't exec shell script"
7008 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7009
7010 #: login-utils/login.c:1472
7011 #, fuzzy
7012 msgid "no shell"
7013 msgstr "Pole shelli"
7014
7015 #: login-utils/logindefs.c:203
7016 #, c-format
7017 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
7021 #: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119
7022 msgid "Password: "
7023 msgstr "Parool: "
7024
7025 #: login-utils/newgrp.c:113
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid " %s <group>\n"
7028 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7029
7030 #: login-utils/newgrp.c:150
7031 #, fuzzy
7032 msgid "who are you?"
7033 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7034
7035 #: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
7036 #, fuzzy
7037 msgid "setgid failed"
7038 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7039
7040 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
7041 #, fuzzy
7042 msgid "no such group"
7043 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7044
7045 #: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445
7046 #, fuzzy
7047 msgid "permission denied"
7048 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7049
7050 #: login-utils/newgrp.c:176
7051 #, fuzzy
7052 msgid "setuid failed"
7053 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7054
7055 #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "exec %s failed"
7058 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7059
7060 #: login-utils/su.c:205
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "cannot not open session: %s"
7063 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7064
7065 #: login-utils/su.c:215
7066 #, fuzzy
7067 msgid "cannot create child process"
7068 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7069
7070 #: login-utils/su.c:227
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "cannot change directory to %s"
7073 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7074
7075 #: login-utils/su.c:232
7076 #, fuzzy
7077 msgid "cannot block signals"
7078 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7079
7080 #: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
7081 #: sys-utils/cytune.c:170
7082 #, fuzzy
7083 msgid "cannot set signal handler"
7084 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7085
7086 #: login-utils/su.c:293
7087 #, c-format
7088 msgid ""
7089 "\n"
7090 "Session terminated, killing shell..."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: login-utils/su.c:303
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid " ...killed.\n"
7096 msgstr "seek ei õnnestunud"
7097
7098 #: login-utils/su.c:361
7099 #, fuzzy
7100 msgid "incorrect password"
7101 msgstr "Vale parool"
7102
7103 # XXX stat'ida
7104 #: login-utils/su.c:485
7105 #, fuzzy
7106 msgid "failed to set PATH"
7107 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7108
7109 #: login-utils/su.c:558
7110 #, fuzzy
7111 msgid "cannot set groups"
7112 msgstr "fork ei õnnestunud"
7113
7114 #: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
7115 #, fuzzy
7116 msgid "cannot set group id"
7117 msgstr "fork ei õnnestunud"
7118
7119 #: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
7120 #, fuzzy
7121 msgid "cannot set user id"
7122 msgstr "fork ei õnnestunud"
7123
7124 #: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
7125 #, c-format
7126 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: login-utils/su.c:652
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
7132 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7133
7134 #: login-utils/su.c:653
7135 msgid ""
7136 "\n"
7137 " Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7138 " A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: login-utils/su.c:657
7142 msgid ""
7143 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7144 " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7145 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7146 " and do not create a new session\n"
7147 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7148 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7149 " -p same as -m\n"
7150 " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: login-utils/su.c:757
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "user %s does not exist"
7156 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7157
7158 #: login-utils/su.c:788
7159 #, c-format
7160 msgid "using restricted shell %s"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: login-utils/su.c:808
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7166 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7167
7168 #: login-utils/sulogin.c:243
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "%s: no entry for root\n"
7171 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7172
7173 #: login-utils/sulogin.c:270
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "%s: no entry for root"
7176 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7177
7178 #: login-utils/sulogin.c:274
7179 #, c-format
7180 msgid "%s: root password garbled"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: login-utils/sulogin.c:293
7184 #, c-format
7185 msgid "Give root password for maintenance\n"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: login-utils/sulogin.c:295
7189 #, c-format
7190 msgid "Press enter for maintenance"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: login-utils/sulogin.c:296
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "(or type Control-D to continue): "
7196 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
7197
7198 #: login-utils/sulogin.c:347
7199 #, fuzzy
7200 msgid "change directory to system root failed"
7201 msgstr "seek ei õnnestunud"
7202
7203 #: login-utils/sulogin.c:394
7204 #, fuzzy
7205 msgid "setexeccon failed"
7206 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7207
7208 #: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "%s: exec failed"
7211 msgstr "seek ei õnnestunud"
7212
7213 #: login-utils/sulogin.c:430
7214 #, fuzzy
7215 msgid "tcgetattr failed"
7216 msgstr "seek ei õnnestunud"
7217
7218 #: login-utils/sulogin.c:437
7219 #, fuzzy
7220 msgid "tcsetattr failed"
7221 msgstr "seek ei õnnestunud"
7222
7223 #: login-utils/sulogin.c:444
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid " %s [options] [tty device]\n"
7226 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7227
7228 #: login-utils/sulogin.c:447
7229 msgid ""
7230 " -p, --login-shell start a login shell\n"
7231 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
7232 "limit)\n"
7233 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
7234 "fails\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
7238 #: term-utils/wall.c:128
7239 #, fuzzy
7240 msgid "invalid timeout argument"
7241 msgstr "vigane identifikaator"
7242
7243 #: login-utils/sulogin.c:510
7244 #, fuzzy
7245 msgid "only root can run this program."
7246 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
7247
7248 #: login-utils/sulogin.c:529
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "%s: not a tty"
7251 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7252
7253 #: login-utils/sulogin.c:577
7254 #, fuzzy
7255 msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
7256 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7257
7258 #: login-utils/sulogin.c:586
7259 #, fuzzy
7260 msgid "cannot open password database."
7261 msgstr "fork ei õnnestunud"
7262
7263 #: login-utils/utmpdump.c:121
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "%s: stat failed"
7266 msgstr "seek ei õnnestunud"
7267
7268 #: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165
7269 #, c-format
7270 msgid "%s: cannot add inotify watch."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "%s: cannot read inotify events"
7276 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
7277
7278 #: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
7279 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: login-utils/utmpdump.c:286
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid " %s [options] [filename]\n"
7285 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7286
7287 #: login-utils/utmpdump.c:289
7288 msgid ""
7289 " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7290 " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: login-utils/utmpdump.c:346
7294 msgid "following standard input is unsupported"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: login-utils/utmpdump.c:352
7298 #, c-format
7299 msgid "Utmp undump of %s\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: login-utils/utmpdump.c:355
7303 #, c-format
7304 msgid "Utmp dump of %s\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
7308 #, fuzzy
7309 msgid "can't open temporary file"
7310 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
7311
7312 #: login-utils/vipw.c:166
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "%s: create a link to %s failed"
7315 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7316
7317 #: login-utils/vipw.c:173
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "Can't get context for %s"
7320 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7321
7322 #: login-utils/vipw.c:179
7323 #, c-format
7324 msgid "Can't set context for %s"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: login-utils/vipw.c:248
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "%s unchanged"
7330 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7331
7332 #: login-utils/vipw.c:264
7333 #, fuzzy
7334 msgid "cannot get lock"
7335 msgstr "fork ei õnnestunud"
7336
7337 #: login-utils/vipw.c:291
7338 #, fuzzy
7339 msgid "no changes made"
7340 msgstr "seek ei õnnestunud"
7341
7342 #: login-utils/vipw.c:300
7343 #, fuzzy
7344 msgid "cannot chmod file"
7345 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7346
7347 #: login-utils/vipw.c:341
7348 #, c-format
7349 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: login-utils/vipw.c:342
7353 #, c-format
7354 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7358 #. * which means they can be translated.
7359 #: login-utils/vipw.c:345
7360 #, c-format
7361 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7362 msgstr ""
7363
7364 #: misc-utils/cal.c:371
7365 #, fuzzy
7366 msgid "illegal day value"
7367 msgstr "Vigane peade arv"
7368
7369 #: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7372 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7373
7374 #: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
7375 msgid "illegal month value: use 1-12"
7376 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
7377
7378 #: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
7379 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7380 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7381
7382 #: misc-utils/cal.c:471
7383 #, c-format
7384 msgid "%s %d"
7385 msgstr "%s %d"
7386
7387 #: misc-utils/cal.c:786
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7390 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
7391
7392 #: misc-utils/cal.c:790
7393 msgid ""
7394 " -1, --one show only current month (default)\n"
7395 " -3, --three show previous, current and next month\n"
7396 " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7397 " -m, --monday Monday as first day of week\n"
7398 " -j, --julian output Julian dates\n"
7399 " -y, --year show whole current year\n"
7400 " -V, --version display version information and exit\n"
7401 " -h, --help display this help text and exit\n"
7402 "\n"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: misc-utils/ddate.c:207
7406 #, c-format
7407 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7408 msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
7409
7410 #: misc-utils/ddate.c:254
7411 msgid "St. Tib's Day"
7412 msgstr "Püha Tib'i päev"
7413
7414 #: misc-utils/findfs.c:22
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
7418 " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "unable to resolve '%s'"
7424 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7425
7426 #: misc-utils/findmnt.c:105
7427 #, fuzzy
7428 msgid "source device"
7429 msgstr " eemaldatav"
7430
7431 #: misc-utils/findmnt.c:106
7432 msgid "mountpoint"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114
7436 #, fuzzy
7437 msgid "filesystem type"
7438 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7439
7440 #: misc-utils/findmnt.c:108
7441 #, fuzzy
7442 msgid "all mount options"
7443 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7444
7445 #: misc-utils/findmnt.c:109
7446 msgid "VFS specific mount options"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: misc-utils/findmnt.c:110
7450 msgid "FS specific mount options"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: misc-utils/findmnt.c:111
7454 #, fuzzy
7455 msgid "filesystem label"
7456 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7457
7458 #: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117
7459 msgid "filesystem UUID"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: misc-utils/findmnt.c:113
7463 #, fuzzy
7464 msgid "partition label"
7465 msgstr "Partitsiooni number"
7466
7467 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
7468 msgid "major:minor device number"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: misc-utils/findmnt.c:116
7472 msgid "action detected by --poll"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: misc-utils/findmnt.c:117
7476 msgid "old mount options saved by --poll"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: misc-utils/findmnt.c:118
7480 msgid "old mountpoint saved by --poll"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: misc-utils/findmnt.c:119
7484 #, fuzzy
7485 msgid "filesystem size"
7486 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7487
7488 #: misc-utils/findmnt.c:120
7489 #, fuzzy
7490 msgid "filesystem size available"
7491 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7492
7493 #: misc-utils/findmnt.c:121
7494 #, fuzzy
7495 msgid "filesystem size used"
7496 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7497
7498 #: misc-utils/findmnt.c:122
7499 #, fuzzy
7500 msgid "filesystem use percentage"
7501 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7502
7503 #: misc-utils/findmnt.c:123
7504 #, fuzzy
7505 msgid "filesystem root"
7506 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7507
7508 #: misc-utils/findmnt.c:124
7509 msgid "task ID"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: misc-utils/findmnt.c:298
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "unknown action: %s"
7515 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7516
7517 #: misc-utils/findmnt.c:504
7518 msgid "mount"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: misc-utils/findmnt.c:507
7522 msgid "umount"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: misc-utils/findmnt.c:510
7526 #, fuzzy
7527 msgid "remount"
7528 msgstr "lugesin %c\n"
7529
7530 #: misc-utils/findmnt.c:513
7531 #, fuzzy
7532 msgid "move"
7533 msgstr " Kas eemaldada"
7534
7535 #: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317
7536 msgid "unknown"
7537 msgstr "tundmatu"
7538
7539 #: misc-utils/findmnt.c:630
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "%s: parse error at line %d"
7542 msgstr "positsioneerimise viga"
7543
7544 #: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
7545 #: sys-utils/mount.c:606
7546 #, fuzzy
7547 msgid "failed to initialize libmount table"
7548 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7549
7550 #: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "can't read %s"
7553 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7554
7555 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162
7556 #: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
7557 #: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241
7558 #, fuzzy
7559 msgid "failed to initialize libmount iterator"
7560 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7561
7562 #: misc-utils/findmnt.c:886
7563 #, fuzzy
7564 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
7565 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7566
7567 #: misc-utils/findmnt.c:914
7568 #, fuzzy
7569 msgid "poll() failed"
7570 msgstr "Mälu sai otsa"
7571
7572 #: misc-utils/findmnt.c:976
7573 #, c-format
7574 msgid ""
7575 " %1$s [options]\n"
7576 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7577 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7578 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: misc-utils/findmnt.c:983
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "\n"
7585 "Options:\n"
7586 " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7587 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7588 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
7589 " filesystems (default)\n"
7590 "\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: misc-utils/findmnt.c:990
7594 #, c-format
7595 msgid ""
7596 " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
7597 " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
7598 "\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: misc-utils/findmnt.c:994
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
7605 " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
7606 " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7607 " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
7608 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
7609 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
7610 " to device names\n"
7611 " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
7612 "options\n"
7613 " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: misc-utils/findmnt.c:1005
7617 #, c-format
7618 msgid ""
7619 " -i, --invert invert the sense of matching\n"
7620 " -l, --list use list format output\n"
7621 " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
7622 "file)\n"
7623 " -n, --noheadings don't print column headings\n"
7624 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: misc-utils/findmnt.c:1011
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7631 " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7632 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
7633 " -r, --raw use raw output format\n"
7634 " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: misc-utils/findmnt.c:1017
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7641 " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
7642 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
7643 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
7644 " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "\n"
7651 "Available columns:\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: misc-utils/findmnt.c:1127
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "unknown direction '%s'"
7657 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
7658
7659 #: misc-utils/findmnt.c:1196
7660 #, fuzzy
7661 msgid "invalid TID argument"
7662 msgstr "vigane kiirus: %s"
7663
7664 #: misc-utils/findmnt.c:1253
7665 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: misc-utils/findmnt.c:1257
7669 msgid ""
7670 "options --target and --source can't be used together with command line "
7671 "element that is not an option"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: misc-utils/findmnt.c:1300
7675 #, fuzzy
7676 msgid "failed to initialize libmount cache"
7677 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7678
7679 #: misc-utils/findmnt.c:1330
7680 #, c-format
7681 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: misc-utils/getopt.c:288
7685 msgid "empty long option after -l or --long argument"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: misc-utils/getopt.c:309
7689 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: misc-utils/getopt.c:317
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 " %1$s optstring parameters\n"
7696 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
7697 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: misc-utils/getopt.c:323
7701 msgid ""
7702 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: misc-utils/getopt.c:324
7706 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: misc-utils/getopt.c:325
7710 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: misc-utils/getopt.c:326
7714 msgid ""
7715 " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: misc-utils/getopt.c:327
7719 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: misc-utils/getopt.c:328
7723 #, fuzzy
7724 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
7725 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7726
7727 #: misc-utils/getopt.c:329
7728 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: misc-utils/getopt.c:330
7732 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: misc-utils/getopt.c:331
7736 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: misc-utils/getopt.c:332
7740 msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: misc-utils/getopt.c:333
7744 msgid " -V, --version Output version information\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
7748 msgid "missing optstring argument"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: misc-utils/getopt.c:439
7752 msgid "internal error, contact the author."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: misc-utils/kill.c:211
7756 #, c-format
7757 msgid "%s: unknown signal %s\n"
7758 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
7759
7760 #: misc-utils/kill.c:244
7761 #, fuzzy
7762 msgid "invalid sigval argument"
7763 msgstr "vigane identifikaator"
7764
7765 #: misc-utils/kill.c:285
7766 #, c-format
7767 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
7768 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7769
7770 #: misc-utils/kill.c:365
7771 #, c-format
7772 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7773 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
7774
7775 #: misc-utils/kill.c:413
7776 #, c-format
7777 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7778 msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7779
7780 #: misc-utils/kill.c:414
7781 #, c-format
7782 msgid " %s -l [ signal ]\n"
7783 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
7784
7785 #: misc-utils/logger.c:88
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "unknown facility name: %s."
7788 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
7789
7790 #: misc-utils/logger.c:97
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "unknown priority name: %s."
7793 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
7794
7795 #: misc-utils/logger.c:107
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "openlog %s: pathname too long"
7798 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
7799
7800 #: misc-utils/logger.c:113
7801 #, fuzzy, c-format
7802 msgid "socket %s"
7803 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
7804
7805 #: misc-utils/logger.c:116
7806 #, c-format
7807 msgid "connect %s"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
7811 #, fuzzy
7812 msgid "socket"
7813 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
7814
7815 #: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
7816 msgid "connect"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: misc-utils/logger.c:174
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid " %s [options] [message]\n"
7822 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7823
7824 #: misc-utils/logger.c:177
7825 msgid ""
7826 " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
7827 " -i, --id log the process ID too\n"
7828 " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
7829 " -h, --help display this help text and exit\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: misc-utils/logger.c:181
7833 msgid ""
7834 " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
7835 " -P, --port <number> use this UDP port\n"
7836 " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
7837 " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: misc-utils/logger.c:185
7841 msgid ""
7842 " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
7843 " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
7844 " -V, --version output version information and exit\n"
7845 "\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: misc-utils/logger.c:234
7849 #, c-format
7850 msgid "file %s"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: misc-utils/logger.c:261
7854 #, fuzzy
7855 msgid "invalid port number argument"
7856 msgstr "vigane identifikaator"
7857
7858 #: misc-utils/look.c:370
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid " %s [options] string [file]\n"
7861 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7862
7863 #: misc-utils/look.c:373
7864 msgid ""
7865 " -a, --alternative use alternate dictionary\n"
7866 " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
7867 " -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
7868 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
7869 " -V, --version output version information and exit\n"
7870 " -h, --help display this help and exit\n"
7871 "\n"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: misc-utils/lsblk.c:111
7875 msgid "device name"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: misc-utils/lsblk.c:112
7879 msgid "internal kernel device name"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: misc-utils/lsblk.c:115
7883 msgid "where the device is mounted"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: misc-utils/lsblk.c:116
7887 msgid "filesystem LABEL"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: misc-utils/lsblk.c:119
7891 #, fuzzy
7892 msgid "partition LABEL"
7893 msgstr "Partitsiooni number"
7894
7895 #: misc-utils/lsblk.c:122
7896 #, fuzzy
7897 msgid "read-ahead of the device"
7898 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7899
7900 #: misc-utils/lsblk.c:123
7901 msgid "read-only device"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: misc-utils/lsblk.c:124
7905 #, fuzzy
7906 msgid "removable device"
7907 msgstr " eemaldatav"
7908
7909 #: misc-utils/lsblk.c:125
7910 msgid "rotational device"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: misc-utils/lsblk.c:126
7914 msgid "device identifier"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: misc-utils/lsblk.c:127
7918 msgid "size of the device"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: misc-utils/lsblk.c:128
7922 #, fuzzy
7923 msgid "state of the device"
7924 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7925
7926 #: misc-utils/lsblk.c:129
7927 #, fuzzy
7928 msgid "user name"
7929 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7930
7931 #: misc-utils/lsblk.c:130
7932 msgid "group name"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: misc-utils/lsblk.c:131
7936 msgid "device node permissions"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: misc-utils/lsblk.c:132
7940 #, fuzzy
7941 msgid "alignment offset"
7942 msgstr "vigane i-kirje suurus"
7943
7944 #: misc-utils/lsblk.c:133
7945 msgid "minimum I/O size"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: misc-utils/lsblk.c:134
7949 msgid "optimal I/O size"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: misc-utils/lsblk.c:135
7953 msgid "physical sector size"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: misc-utils/lsblk.c:136
7957 #, fuzzy
7958 msgid "logical sector size"
7959 msgstr "Vigane sektorite arv"
7960
7961 #: misc-utils/lsblk.c:137
7962 msgid "I/O scheduler name"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: misc-utils/lsblk.c:138
7966 msgid "request queue size"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: misc-utils/lsblk.c:139
7970 msgid "device type"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: misc-utils/lsblk.c:140
7974 #, fuzzy
7975 msgid "discard alignment offset"
7976 msgstr "vigane i-kirje suurus"
7977
7978 #: misc-utils/lsblk.c:141
7979 msgid "discard granularity"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: misc-utils/lsblk.c:142
7983 msgid "discard max bytes"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: misc-utils/lsblk.c:143
7987 msgid "discard zeroes data"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: misc-utils/lsblk.c:144
7991 #, fuzzy
7992 msgid "unique storage identifier"
7993 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
7994
7995 #: misc-utils/lsblk.c:828
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "%s: failed to get device path"
7998 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7999
8000 #: misc-utils/lsblk.c:835
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "%s: unknown device name"
8003 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8004
8005 #: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8008 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8009
8010 #: misc-utils/lsblk.c:869
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "%s: failed to get dm name"
8013 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8014
8015 #: misc-utils/lsblk.c:906
8016 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: misc-utils/lsblk.c:1081
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8022 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8023
8024 #: misc-utils/lsblk.c:1099
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8027 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8028
8029 #: misc-utils/lsblk.c:1106
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid "%s: failed to read link"
8032 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8033
8034 #: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175
8035 #: misc-utils/lsblk.c:1177
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "failed to parse list '%s'"
8038 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8039
8040 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8041 #: misc-utils/lsblk.c:1155
8042 #, c-format
8043 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8047 #: misc-utils/lsblk.c:1182
8048 #, c-format
8049 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: misc-utils/lsblk.c:1194
8053 #, fuzzy, c-format
8054 msgid ""
8055 "\n"
8056 "Usage:\n"
8057 " %s [options] [<device> ...]\n"
8058 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8059
8060 #: misc-utils/lsblk.c:1198
8061 #, c-format
8062 msgid ""
8063 "\n"
8064 "Options:\n"
8065 " -a, --all print all devices\n"
8066 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8067 "format\n"
8068 " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8069 " -D, --discard print discard capabilities\n"
8070 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8071 " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8072 " -f, --fs output info about filesystems\n"
8073 " -h, --help usage information (this)\n"
8074 " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8075 " -m, --perms output info about permissions\n"
8076 " -l, --list use list format ouput\n"
8077 " -n, --noheadings don't print headings\n"
8078 " -o, --output <list> output columns\n"
8079 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8080 " -r, --raw use raw output format\n"
8081 " -s, --inverse inverse dependencies\n"
8082 " -t, --topology output info about topology\n"
8083 " -V, --version output version information and exit\n"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "\n"
8090 "Available columns (for --output):\n"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: misc-utils/lsblk.c:1231
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8096 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8097
8098 #: misc-utils/lslocks.c:68
8099 msgid "command of the process holding the lock"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: misc-utils/lslocks.c:69
8103 msgid "PID of the process holding the lock"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: misc-utils/lslocks.c:70
8107 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: misc-utils/lslocks.c:71
8111 #, fuzzy
8112 msgid "size of the lock"
8113 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8114
8115 #: misc-utils/lslocks.c:72
8116 #, fuzzy
8117 msgid "lock access mode"
8118 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8119
8120 #: misc-utils/lslocks.c:73
8121 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: misc-utils/lslocks.c:74
8125 msgid "relative byte offset of the lock"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: misc-utils/lslocks.c:75
8129 msgid "ending offset of the lock"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: misc-utils/lslocks.c:76
8133 #, fuzzy
8134 msgid "path of the locked file"
8135 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8136
8137 #: misc-utils/lslocks.c:271
8138 #, fuzzy
8139 msgid "failed to parse pid"
8140 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8141
8142 #: misc-utils/lslocks.c:274
8143 #, fuzzy
8144 msgid "(unknown)"
8145 msgstr "tundmatu"
8146
8147 #: misc-utils/lslocks.c:283
8148 #, fuzzy
8149 msgid "failed to parse start"
8150 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8151
8152 #: misc-utils/lslocks.c:290
8153 #, fuzzy
8154 msgid "failed to parse end"
8155 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8156
8157 #: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
8158 #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183
8159 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104
8160 #: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid " %s [options]\n"
8163 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8164
8165 #: misc-utils/lslocks.c:481
8166 msgid ""
8167 " -p, --pid <pid> process id\n"
8168 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8169 " -n, --noheadings don't print headings\n"
8170 " -r --raw use the raw output format\n"
8171 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8172 " -h, --help display this help and exit\n"
8173 " -V, --version output version information and exit\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
8177 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
8178 #: sys-utils/prlimit.c:583
8179 #, fuzzy
8180 msgid "invalid PID argument"
8181 msgstr "vigane kiirus: %s"
8182
8183 #: misc-utils/mcookie.c:73
8184 msgid ""
8185 " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8186 " -v, --verbose explain what is being done\n"
8187 " -V, --version output version information and exit\n"
8188 " -h, --help display this help and exit\n"
8189 "\n"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
8193 #, c-format
8194 msgid "Got %d bytes from %s\n"
8195 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
8196
8197 #: misc-utils/mcookie.c:158
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "closing %s failed"
8200 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8201
8202 #: misc-utils/namei.c:186
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "failed to read symlink: %s"
8205 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8206
8207 #: misc-utils/namei.c:370
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "%s - No such file or directory\n"
8210 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8211
8212 #: misc-utils/namei.c:420
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8215 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8216
8217 #: misc-utils/namei.c:423
8218 msgid ""
8219 " -h, --help displays this help text\n"
8220 " -V, --version output version information and exit\n"
8221 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8222 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8223 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8224 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8225 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8226 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: misc-utils/namei.c:432
8230 msgid ""
8231 "\n"
8232 "For more information see namei(1).\n"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: misc-utils/namei.c:493
8236 #, fuzzy
8237 msgid "pathname argument is missing"
8238 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
8239
8240 #: misc-utils/namei.c:517
8241 #, c-format
8242 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: misc-utils/rename.c:54
8246 #, fuzzy, c-format
8247 msgid "renaming %s to %s failed"
8248 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8249
8250 #: misc-utils/rename.c:67
8251 #, fuzzy, c-format
8252 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8253 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8254
8255 #: misc-utils/rename.c:71
8256 msgid ""
8257 " -v, --verbose explain what is being done\n"
8258 " -V, --version output version information and exit\n"
8259 " -h, --help display this help and exit\n"
8260 "\n"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: misc-utils/uuidd.c:74
8264 msgid ""
8265 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
8266 " -s, --socket <path> path to socket\n"
8267 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8268 " -k, --kill kill running daemon\n"
8269 " -r, --random test random-based generation\n"
8270 " -t, --time test time-based generation\n"
8271 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8272 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
8273 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
8274 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8275 " -d, --debug run in debugging mode\n"
8276 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8277 " -V, --version output version information and exit\n"
8278 " -h, --help display this help and exit\n"
8279 "\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: misc-utils/uuidd.c:128
8283 #, fuzzy
8284 msgid "bad arguments"
8285 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8286
8287 #: misc-utils/uuidd.c:166
8288 #, fuzzy
8289 msgid "write"
8290 msgstr "salvesta (W)"
8291
8292 #: misc-utils/uuidd.c:174
8293 #, fuzzy
8294 msgid "read count"
8295 msgstr "lugesin %c\n"
8296
8297 #: misc-utils/uuidd.c:180
8298 msgid "bad response length"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: misc-utils/uuidd.c:220
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
8304 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8305
8306 # XXX stat'ida
8307 #: misc-utils/uuidd.c:235
8308 #, fuzzy, c-format
8309 msgid "Failed to lock %s: %m\n"
8310 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
8311
8312 #: misc-utils/uuidd.c:259
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
8315 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8316
8317 #: misc-utils/uuidd.c:285
8318 #, fuzzy, c-format
8319 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
8320 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8321
8322 #: misc-utils/uuidd.c:323
8323 #, c-format
8324 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: misc-utils/uuidd.c:334
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
8330 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8331
8332 #: misc-utils/uuidd.c:361
8333 #, c-format
8334 msgid "No or too many file descriptors received.\n"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: misc-utils/uuidd.c:386
8338 #, c-format
8339 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: misc-utils/uuidd.c:395
8343 #, c-format
8344 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: misc-utils/uuidd.c:398
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "operation %d\n"
8350 msgstr "vigane identifikaator"
8351
8352 #: misc-utils/uuidd.c:414
8353 #, c-format
8354 msgid "Generated time UUID: %s\n"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: misc-utils/uuidd.c:424
8358 #, c-format
8359 msgid "Generated random UUID: %s\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: misc-utils/uuidd.c:433
8363 #, c-format
8364 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8365 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8366 msgstr[0] ""
8367 msgstr[1] ""
8368
8369 #: misc-utils/uuidd.c:454
8370 #, c-format
8371 msgid "Generated %d UUID:\n"
8372 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8373 msgstr[0] ""
8374 msgstr[1] ""
8375
8376 #: misc-utils/uuidd.c:468
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "Invalid operation %d\n"
8379 msgstr "vigane identifikaator"
8380
8381 #: misc-utils/uuidd.c:480
8382 #, c-format
8383 msgid "Unexpected reply length from server %d"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
8387 #, fuzzy, c-format
8388 msgid "Bad number: %s\n"
8389 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
8390
8391 #: misc-utils/uuidd.c:555
8392 #, c-format
8393 msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: misc-utils/uuidd.c:592
8397 #, c-format
8398 msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: misc-utils/uuidd.c:602
8402 #, c-format
8403 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
8407 #, c-format
8408 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: misc-utils/uuidd.c:618
8412 #, c-format
8413 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8414 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8415 msgstr[0] ""
8416 msgstr[1] ""
8417
8418 #: misc-utils/uuidd.c:622
8419 #, c-format
8420 msgid "List of UUIDs:\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: misc-utils/uuidd.c:656
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
8426 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8427
8428 #: misc-utils/uuidd.c:661
8429 #, c-format
8430 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: misc-utils/uuidgen.c:39
8434 msgid ""
8435 " -r, --random generate random-based uuid\n"
8436 " -t, --time generate time-based uuid\n"
8437 " -V, --version output version information and exit\n"
8438 " -h, --help display this help and exit\n"
8439 "\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: misc-utils/whereis.c:144
8443 msgid ""
8444 " -f <file> define search scope\n"
8445 " -b search only binaries\n"
8446 " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8447 " -m search only manual paths\n"
8448 " -M <dirs> define man lookup path\n"
8449 " -s search only sources path\n"
8450 " -S <dirs> define sources lookup path\n"
8451 " -u search from unusual entities\n"
8452 " -V output version information and exit\n"
8453 " -h display this help and exit\n"
8454 "\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: misc-utils/whereis.c:155
8458 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: misc-utils/wipefs.c:248
8462 #, fuzzy, c-format
8463 msgid "error: %s: probing initialization failed"
8464 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8465
8466 #: misc-utils/wipefs.c:292
8467 #, fuzzy, c-format
8468 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
8469 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8470
8471 #: misc-utils/wipefs.c:298
8472 #, c-format
8473 msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
8474 msgstr ""
8475
8476 #: misc-utils/wipefs.c:344
8477 #, fuzzy, c-format
8478 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
8479 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
8480
8481 #: misc-utils/wipefs.c:364
8482 msgid ""
8483 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8484 " -h, --help show this help text\n"
8485 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
8486 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8487 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8488 " -q, --quiet suppress output messages\n"
8489 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
8490 " -V, --version output version information and exit\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: misc-utils/wipefs.c:373
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid ""
8496 "\n"
8497 "For more information see wipefs(8).\n"
8498 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8499
8500 #: misc-utils/wipefs.c:425
8501 #, fuzzy
8502 msgid "invalid offset argument"
8503 msgstr "vigane identifikaator"
8504
8505 #: mount-deprecated/fstab.c:145
8506 #, c-format
8507 msgid "warning: error reading %s: %s"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
8511 #, c-format
8512 msgid "warning: can't open %s: %s"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: mount-deprecated/fstab.c:177
8516 #, c-format
8517 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: mount-deprecated/fstab.c:635
8521 #, c-format
8522 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: mount-deprecated/fstab.c:661
8526 #, c-format
8527 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: mount-deprecated/fstab.c:677
8531 #, c-format
8532 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: mount-deprecated/fstab.c:692
8536 #, c-format
8537 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: mount-deprecated/fstab.c:706
8541 #, c-format
8542 msgid "can't lock lock file %s: %s"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: mount-deprecated/fstab.c:708
8546 msgid "timed out"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: mount-deprecated/fstab.c:715
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "Cannot create link %s\n"
8553 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
8557 #, c-format
8558 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: mount-deprecated/fstab.c:922
8562 #, c-format
8563 msgid "error writing %s: %s"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: mount-deprecated/fstab.c:937
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
8569 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8570
8571 #: mount-deprecated/fstab.c:954
8572 #, c-format
8573 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: mount-deprecated/fstab.c:967
8577 #, c-format
8578 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: mount-deprecated/fstab.c:978
8582 #, c-format
8583 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: mount-deprecated/mount.c:318
8587 #, c-format
8588 msgid ""
8589 "\n"
8590 "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
8591 " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
8592 " up to date. For actual information about system mount points\n"
8593 " check the /proc/mounts file.\n"
8594 "\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: mount-deprecated/mount.c:368
8598 #, c-format
8599 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: mount-deprecated/mount.c:401
8603 #, c-format
8604 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: mount-deprecated/mount.c:458
8608 #, c-format
8609 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: mount-deprecated/mount.c:654
8613 #, c-format
8614 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: mount-deprecated/mount.c:659
8618 #, c-format
8619 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: mount-deprecated/mount.c:683
8623 #, c-format
8624 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: mount-deprecated/mount.c:700
8628 #, c-format
8629 msgid "mount: error writing %s: %s"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: mount-deprecated/mount.c:708
8633 #, c-format
8634 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: mount-deprecated/mount.c:810
8638 #, fuzzy, c-format
8639 msgid "mount: cannot set group id: %m"
8640 msgstr "fork ei õnnestunud"
8641
8642 #: mount-deprecated/mount.c:813
8643 #, fuzzy, c-format
8644 msgid "mount: cannot set user id: %m"
8645 msgstr "fork ei õnnestunud"
8646
8647 #: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
8648 #, c-format
8649 msgid "mount: cannot fork: %s"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: mount-deprecated/mount.c:996
8653 #, c-format
8654 msgid "Trying %s\n"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: mount-deprecated/mount.c:1024
8658 #, c-format
8659 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: mount-deprecated/mount.c:1027
8663 #, c-format
8664 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: mount-deprecated/mount.c:1030
8668 #, c-format
8669 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: mount-deprecated/mount.c:1032
8673 #, c-format
8674 msgid " I will try type %s\n"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: mount-deprecated/mount.c:1057
8678 #, c-format
8679 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: mount-deprecated/mount.c:1065
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
8686 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
8687 " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: mount-deprecated/mount.c:1153
8691 msgid "mount failed"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: mount-deprecated/mount.c:1155
8695 #, c-format
8696 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: mount-deprecated/mount.c:1246
8700 msgid "mount: loop device specified twice"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: mount-deprecated/mount.c:1251
8704 msgid "mount: type specified twice"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: mount-deprecated/mount.c:1279
8708 #, c-format
8709 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: mount-deprecated/mount.c:1290
8713 #, c-format
8714 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: mount-deprecated/mount.c:1298
8718 #, c-format
8719 msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: mount-deprecated/mount.c:1302
8723 #, c-format
8724 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: mount-deprecated/mount.c:1307
8728 #, c-format
8729 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: mount-deprecated/mount.c:1314
8733 #, fuzzy
8734 msgid "mount: couldn't lock into memory"
8735 msgstr "Mälu sai otsa"
8736
8737 #: mount-deprecated/mount.c:1334
8738 #, fuzzy
8739 msgid "mount: failed to found free loop device"
8740 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8741
8742 #: mount-deprecated/mount.c:1339
8743 #, c-format
8744 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: mount-deprecated/mount.c:1353
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
8750 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8751
8752 #: mount-deprecated/mount.c:1364
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
8755 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8756
8757 #: mount-deprecated/mount.c:1375
8758 #, c-format
8759 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: mount-deprecated/mount.c:1380
8763 #, c-format
8764 msgid "mount: stolen loop=%s"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: mount-deprecated/mount.c:1387
8768 #, c-format
8769 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: mount-deprecated/mount.c:1435
8773 #, c-format
8774 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: mount-deprecated/mount.c:1457
8778 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: mount-deprecated/mount.c:1470
8782 #, c-format
8783 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8784 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8785
8786 #: mount-deprecated/mount.c:1473
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid "mount: cannot set speed: %m"
8789 msgstr "fork ei õnnestunud"
8790
8791 #: mount-deprecated/mount.c:1564
8792 #, c-format
8793 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: mount-deprecated/mount.c:1643
8797 #, c-format
8798 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: mount-deprecated/mount.c:1655
8802 #, c-format
8803 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: mount-deprecated/mount.c:1691
8807 msgid ""
8808 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: mount-deprecated/mount.c:1694
8812 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: mount-deprecated/mount.c:1697
8816 msgid "mount: mount failed"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
8820 #, c-format
8821 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: mount-deprecated/mount.c:1705
8825 msgid "mount: permission denied"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: mount-deprecated/mount.c:1707
8829 msgid "mount: must be superuser to use mount"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
8833 #, c-format
8834 msgid "mount: %s is busy"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: mount-deprecated/mount.c:1717
8838 msgid "mount: proc already mounted"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: mount-deprecated/mount.c:1719
8842 #, c-format
8843 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: mount-deprecated/mount.c:1725
8847 #, c-format
8848 msgid "mount: mount point %s does not exist"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: mount-deprecated/mount.c:1727
8852 #, c-format
8853 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: mount-deprecated/mount.c:1732
8857 #, c-format
8858 msgid "mount: special device %s does not exist"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: mount-deprecated/mount.c:1744
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "mount: special device %s does not exist\n"
8865 " (a path prefix is not a directory)\n"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: mount-deprecated/mount.c:1756
8869 #, fuzzy, c-format
8870 msgid "mount: %s not mounted or bad option"
8871 msgstr "fork ei õnnestunud"
8872
8873 #: mount-deprecated/mount.c:1758
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
8877 " missing codepage or helper program, or other error"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: mount-deprecated/mount.c:1765
8881 msgid ""
8882 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
8883 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: mount-deprecated/mount.c:1774
8887 msgid ""
8888 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
8889 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: mount-deprecated/mount.c:1779
8893 msgid ""
8894 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8895 " instead of some logical partition inside?)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: mount-deprecated/mount.c:1786
8899 msgid ""
8900 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8901 " dmesg | tail or so\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529
8905 msgid "mount table full"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: mount-deprecated/mount.c:1794
8909 #, c-format
8910 msgid "mount: %s: can't read superblock"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: mount-deprecated/mount.c:1800
8914 #, c-format
8915 msgid "mount: %s: unknown device"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: mount-deprecated/mount.c:1805
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
8921 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8922
8923 #: mount-deprecated/mount.c:1817
8924 #, c-format
8925 msgid "mount: probably you meant %s"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: mount-deprecated/mount.c:1820
8929 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: mount-deprecated/mount.c:1823
8933 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: mount-deprecated/mount.c:1826
8937 #, c-format
8938 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: mount-deprecated/mount.c:1834
8942 #, c-format
8943 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: mount-deprecated/mount.c:1836
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
8950 " (maybe `modprobe driver'?)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: mount-deprecated/mount.c:1839
8954 #, c-format
8955 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: mount-deprecated/mount.c:1842
8959 #, c-format
8960 msgid "mount: %s is not a block device"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: mount-deprecated/mount.c:1847
8964 #, c-format
8965 msgid "mount: %s is not a valid block device"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: mount-deprecated/mount.c:1850
8969 msgid "block device "
8970 msgstr ""
8971
8972 #: mount-deprecated/mount.c:1852
8973 #, c-format
8974 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: mount-deprecated/mount.c:1856
8978 #, c-format
8979 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: mount-deprecated/mount.c:1860
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
8985 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8986
8987 #: mount-deprecated/mount.c:1875
8988 #, c-format
8989 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: mount-deprecated/mount.c:1883
8993 #, fuzzy, c-format
8994 msgid "mount: no medium found on %s"
8995 msgstr "fork ei õnnestunud"
8996
8997 #: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9001 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9002 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9003 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9004 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: mount-deprecated/mount.c:1981
9008 #, c-format
9009 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: mount-deprecated/mount.c:1987
9013 #, c-format
9014 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: mount-deprecated/mount.c:2055
9018 #, c-format
9019 msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: mount-deprecated/mount.c:2068
9023 #, c-format
9024 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: mount-deprecated/mount.c:2249
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "Usage: mount -V : print version\n"
9031 " mount -h : print this help\n"
9032 " mount : list mounted filesystems\n"
9033 " mount -l : idem, including volume labels\n"
9034 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
9035 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9036 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9037 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9038 " mount device : mount device at the known place\n"
9039 " mount directory : mount known device here\n"
9040 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9041 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9042 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9043 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9044 " mount --bind olddir newdir\n"
9045 "or move a subtree:\n"
9046 " mount --move olddir newdir\n"
9047 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9048 " mount --make-shared dir\n"
9049 " mount --make-slave dir\n"
9050 " mount --make-private dir\n"
9051 " mount --make-unbindable dir\n"
9052 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9053 "containing the directory dir:\n"
9054 " mount --make-rshared dir\n"
9055 " mount --make-rslave dir\n"
9056 " mount --make-rprivate dir\n"
9057 " mount --make-runbindable dir\n"
9058 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9059 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9060 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9061 "For many more details, say man 8 mount .\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: mount-deprecated/mount.c:2579
9065 #, c-format
9066 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: mount-deprecated/mount.c:2582
9070 msgid "mount: only root can do that"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: mount-deprecated/mount.c:2593
9074 msgid "nothing was mounted"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
9078 msgid "mount: no such partition found"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: mount-deprecated/mount.c:2614
9082 #, c-format
9083 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
9087 #, c-format
9088 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
9092 #, c-format
9093 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
9097 msgid "; rest of file ignored"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: mount-deprecated/sundries.c:30
9101 msgid "bug in xstrndup call"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
9105 #: mount-deprecated/sundries.c:298
9106 msgid "not enough memory"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: mount-deprecated/umount.c:43
9110 #, c-format
9111 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: mount-deprecated/umount.c:139
9115 #, fuzzy, c-format
9116 msgid "umount: cannot set group id: %m"
9117 msgstr "fork ei õnnestunud"
9118
9119 #: mount-deprecated/umount.c:142
9120 #, fuzzy, c-format
9121 msgid "umount: cannot set user id: %m"
9122 msgstr "fork ei õnnestunud"
9123
9124 #: mount-deprecated/umount.c:171
9125 #, fuzzy, c-format
9126 msgid "umount: cannot fork: %s"
9127 msgstr "fork ei õnnestunud"
9128
9129 #: mount-deprecated/umount.c:192
9130 #, c-format
9131 msgid "umount: %s: invalid block device"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: mount-deprecated/umount.c:194
9135 #, c-format
9136 msgid "umount: %s: not mounted"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: mount-deprecated/umount.c:196
9140 #, c-format
9141 msgid "umount: %s: can't write superblock"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: mount-deprecated/umount.c:200
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "umount: %s: device is busy.\n"
9148 " (In some cases useful info about processes that use\n"
9149 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: mount-deprecated/umount.c:205
9153 #, c-format
9154 msgid "umount: %s: not found"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: mount-deprecated/umount.c:207
9158 #, c-format
9159 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: mount-deprecated/umount.c:209
9163 #, c-format
9164 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: mount-deprecated/umount.c:211
9168 #, c-format
9169 msgid "umount: %s: %s"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: mount-deprecated/umount.c:239
9173 #, c-format
9174 msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: mount-deprecated/umount.c:254
9178 #, fuzzy, c-format
9179 msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
9180 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9181
9182 #: mount-deprecated/umount.c:257
9183 #, fuzzy, c-format
9184 msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
9185 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9186
9187 #: mount-deprecated/umount.c:260
9188 #, c-format
9189 msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: mount-deprecated/umount.c:263
9193 #, c-format
9194 msgid "current directory moved to %s\n"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: mount-deprecated/umount.c:328
9198 #, c-format
9199 msgid "no umount2, trying umount...\n"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: mount-deprecated/umount.c:348
9203 #, c-format
9204 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: mount-deprecated/umount.c:366
9208 #, c-format
9209 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: mount-deprecated/umount.c:375
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "%s has been unmounted\n"
9215 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
9216
9217 #: mount-deprecated/umount.c:482
9218 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: mount-deprecated/umount.c:514
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "Usage: umount -h | -V\n"
9225 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9226 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: mount-deprecated/umount.c:558
9230 #, fuzzy, c-format
9231 msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9232 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9233
9234 #: mount-deprecated/umount.c:566
9235 #, fuzzy, c-format
9236 msgid "device %s is associated with %s\n"
9237 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9238
9239 #: mount-deprecated/umount.c:572
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid "device %s is not associated with %s\n"
9242 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9243
9244 #: mount-deprecated/umount.c:606
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9247 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
9248
9249 #: mount-deprecated/umount.c:614
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "Trying to unmount %s\n"
9252 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
9253
9254 #: mount-deprecated/umount.c:628
9255 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: mount-deprecated/umount.c:634
9259 #, c-format
9260 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: mount-deprecated/umount.c:642
9264 #, c-format
9265 msgid "Could not find %s in mtab\n"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: mount-deprecated/umount.c:652
9269 #, fuzzy, c-format
9270 msgid "%s is associated with %s\n"
9271 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9272
9273 #: mount-deprecated/umount.c:658
9274 #, c-format
9275 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: mount-deprecated/umount.c:676
9279 #, c-format
9280 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: mount-deprecated/umount.c:690
9284 #, c-format
9285 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: mount-deprecated/umount.c:704
9289 #, c-format
9290 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: mount-deprecated/umount.c:710
9294 #, c-format
9295 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: mount-deprecated/umount.c:751
9299 #, c-format
9300 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: mount-deprecated/umount.c:848
9304 msgid "umount: only root can do that"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: schedutils/chrt.c:63
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "\n"
9311 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9312 "\n"
9313 "Set policy:\n"
9314 " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9315 "\n"
9316 "Get policy:\n"
9317 " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: schedutils/chrt.c:70
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "\n"
9324 "Scheduling policies:\n"
9325 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9326 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9327 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9328 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9329 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: schedutils/chrt.c:79
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "\n"
9336 "Scheduling flags:\n"
9337 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: schedutils/chrt.c:83
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "\n"
9344 "Options:\n"
9345 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9346 " -h | --help display this help\n"
9347 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9348 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9349 " -v | --verbose display status information\n"
9350 " -V | --version output version information\n"
9351 "\n"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: schedutils/chrt.c:105
9355 #, c-format
9356 msgid "failed to get pid %d's policy"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: schedutils/chrt.c:108
9360 #, c-format
9361 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9362 msgstr ""
9363
9364 #: schedutils/chrt.c:110
9365 #, c-format
9366 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9367 msgstr ""
9368
9369 #: schedutils/chrt.c:143
9370 msgid "unknown scheduling policy"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: schedutils/chrt.c:147
9374 #, c-format
9375 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: schedutils/chrt.c:150
9379 #, c-format
9380 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: schedutils/chrt.c:153
9384 #, c-format
9385 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: schedutils/chrt.c:188
9389 #, c-format
9390 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: schedutils/chrt.c:191
9394 #, c-format
9395 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9399 #, fuzzy
9400 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9401 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9402
9403 #: schedutils/chrt.c:299
9404 #, fuzzy
9405 msgid "invalid priority argument"
9406 msgstr "vigane identifikaator"
9407
9408 #: schedutils/chrt.c:305
9409 msgid ""
9410 "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
9411 "only"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: schedutils/chrt.c:323
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "failed to set tid %d's policy"
9417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9418
9419 #: schedutils/chrt.c:326
9420 #, c-format
9421 msgid "failed to set pid %d's policy"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
9425 #, fuzzy, c-format
9426 msgid "failed to execute %s"
9427 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9428
9429 #: schedutils/ionice.c:76
9430 #, fuzzy
9431 msgid "ioprio_get failed"
9432 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
9433
9434 #: schedutils/ionice.c:98
9435 #, fuzzy
9436 msgid "ioprio_set failed"
9437 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
9438
9439 #: schedutils/ionice.c:104
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "\n"
9443 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9444 "\n"
9445 "Usage:\n"
9446 " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
9447 " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
9448 "\n"
9449 "Options:\n"
9450 " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
9451 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9452 " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
9453 " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
9454 " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
9455 " -t, --ignore ignore failures\n"
9456 " -V, --version output version information and exit\n"
9457 " -h, --help display this help and exit\n"
9458 "\n"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: schedutils/ionice.c:148
9462 #, fuzzy
9463 msgid "invalid class data argument"
9464 msgstr "vigane identifikaator"
9465
9466 #: schedutils/ionice.c:154
9467 #, fuzzy
9468 msgid "invalid class argument"
9469 msgstr "vigane kiirus: %s"
9470
9471 #: schedutils/ionice.c:159
9472 #, fuzzy, c-format
9473 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9474 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9475
9476 #: schedutils/ionice.c:183
9477 msgid "ignoring given class data for none class"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: schedutils/ionice.c:191
9481 msgid "ignoring given class data for idle class"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: schedutils/ionice.c:196
9485 #, fuzzy, c-format
9486 msgid "unknown prio class %d"
9487 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9488
9489 #: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639
9490 #, fuzzy, c-format
9491 msgid "executing %s failed"
9492 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9493
9494 #: schedutils/taskset.c:52
9495 #, fuzzy, c-format
9496 msgid ""
9497 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9498 "\n"
9499 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9500
9501 #: schedutils/taskset.c:56
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "Options:\n"
9505 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9506 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9507 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9508 " -h, --help display this help\n"
9509 " -V, --version output version information\n"
9510 "\n"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: schedutils/taskset.c:64
9514 #, c-format
9515 msgid ""
9516 "The default behavior is to run a new command:\n"
9517 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9518 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9519 " %1$s -p 700\n"
9520 "Or set it:\n"
9521 " %1$s -p 03 700\n"
9522 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9523 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9524 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9525 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: schedutils/taskset.c:76
9529 #, fuzzy, c-format
9530 msgid ""
9531 "\n"
9532 "For more information see taskset(1).\n"
9533 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
9534
9535 #: schedutils/taskset.c:87
9536 #, c-format
9537 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: schedutils/taskset.c:88
9541 #, c-format
9542 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: schedutils/taskset.c:91
9546 #, c-format
9547 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: schedutils/taskset.c:92
9551 #, c-format
9552 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: schedutils/taskset.c:97
9556 #, fuzzy
9557 msgid "conversion from cpuset to string failed"
9558 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9559
9560 #: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid "failed to get pid %d's affinity"
9563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9564
9565 #: schedutils/taskset.c:117
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid "failed to set pid %d's affinity"
9568 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9569
9570 #: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263
9571 #, fuzzy
9572 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9573 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9574
9575 #: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269
9576 #, fuzzy
9577 msgid "cpuset_alloc failed"
9578 msgstr "Mälu sai otsa"
9579
9580 #: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
9581 #, fuzzy, c-format
9582 msgid "failed to parse CPU list: %s"
9583 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9584
9585 #: schedutils/taskset.c:217
9586 #, fuzzy, c-format
9587 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9588 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9589
9590 #: sys-utils/arch.c:79
9591 #, fuzzy
9592 msgid "uname failed"
9593 msgstr "seek ei õnnestunud"
9594
9595 #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
9596 #, fuzzy, c-format
9597 msgid "CPU %d does not exist\n"
9598 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
9599
9600 #: sys-utils/chcpu.c:83
9601 #, c-format
9602 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: sys-utils/chcpu.c:88
9606 #, fuzzy, c-format
9607 msgid "CPU %d is already enabled\n"
9608 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9609
9610 #: sys-utils/chcpu.c:92
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid "CPU %d is already disabled\n"
9613 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9614
9615 #: sys-utils/chcpu.c:100
9616 #, c-format
9617 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: sys-utils/chcpu.c:103
9621 #, c-format
9622 msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: sys-utils/chcpu.c:105
9626 #, c-format
9627 msgid "CPU %d enabled\n"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: sys-utils/chcpu.c:108
9631 #, c-format
9632 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: sys-utils/chcpu.c:114
9636 #, c-format
9637 msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: sys-utils/chcpu.c:116
9641 #, c-format
9642 msgid "CPU %d disabled\n"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: sys-utils/chcpu.c:128
9646 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: sys-utils/chcpu.c:130
9650 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: sys-utils/chcpu.c:131
9654 #, c-format
9655 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: sys-utils/chcpu.c:138
9659 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: sys-utils/chcpu.c:142
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9665 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9666
9667 #: sys-utils/chcpu.c:143
9668 #, fuzzy, c-format
9669 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
9670 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9671
9672 #: sys-utils/chcpu.c:146
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9675 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9676
9677 #: sys-utils/chcpu.c:147
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
9680 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9681
9682 #: sys-utils/chcpu.c:165
9683 #, fuzzy, c-format
9684 msgid "CPU %d is not configurable\n"
9685 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
9686
9687 #: sys-utils/chcpu.c:170
9688 #, fuzzy, c-format
9689 msgid "CPU %d is already configured\n"
9690 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9691
9692 #: sys-utils/chcpu.c:174
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
9695 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9696
9697 #: sys-utils/chcpu.c:179
9698 #, c-format
9699 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: sys-utils/chcpu.c:186
9703 #, fuzzy, c-format
9704 msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
9705 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
9706
9707 #: sys-utils/chcpu.c:188
9708 #, c-format
9709 msgid "CPU %d configured\n"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: sys-utils/chcpu.c:192
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
9715 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
9716
9717 #: sys-utils/chcpu.c:194
9718 #, c-format
9719 msgid "CPU %d deconfigured\n"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: sys-utils/chcpu.c:208
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
9725 msgstr "vigane arv: %s\n"
9726
9727 #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
9728 #, fuzzy, c-format
9729 msgid ""
9730 "\n"
9731 "Usage:\n"
9732 " %s [options]\n"
9733 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9734
9735 #: sys-utils/chcpu.c:218
9736 msgid ""
9737 "\n"
9738 "Options:\n"
9739 " -h, --help print this help\n"
9740 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
9741 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
9742 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
9743 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
9744 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
9745 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
9746 " -V, --version output version information and exit\n"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: sys-utils/chcpu.c:300
9750 #, fuzzy, c-format
9751 msgid "unsupported argument: %s"
9752 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9753
9754 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
9755 #, fuzzy, c-format
9756 msgid " %s <hard|soft>\n"
9757 msgstr "kasutamine:\n"
9758
9759 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
9760 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: sys-utils/cytune.c:92
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
9766 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9767
9768 #: sys-utils/cytune.c:94
9769 #, c-format
9770 msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: sys-utils/cytune.c:95
9774 #, c-format
9775 msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: sys-utils/cytune.c:96
9779 #, c-format
9780 msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: sys-utils/cytune.c:97
9784 #, c-format
9785 msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: sys-utils/cytune.c:98
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: sys-utils/cytune.c:99
9795 #, c-format
9796 msgid ""
9797 " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: sys-utils/cytune.c:100
9801 #, c-format
9802 msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: sys-utils/cytune.c:101
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
9809 "interval\n"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: sys-utils/cytune.c:132
9813 #, c-format
9814 msgid ""
9815 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
9816 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: sys-utils/cytune.c:141
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
9823 "in fifo were %d,\n"
9824 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417
9828 msgid "gettimeofday failed"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
9832 #, c-format
9833 msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
9837 #, fuzzy, c-format
9838 msgid "cannot get threshold for %s"
9839 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9840
9841 #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
9842 #, fuzzy, c-format
9843 msgid "cannot get timeout for %s"
9844 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9845
9846 #: sys-utils/cytune.c:247
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: sys-utils/cytune.c:253
9853 #, c-format
9854 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: sys-utils/cytune.c:256
9858 #, c-format
9859 msgid ""
9860 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: sys-utils/cytune.c:261
9864 #, c-format
9865 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: sys-utils/cytune.c:326
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Invalid interval value"
9871 msgstr "Vigane silindrite arv"
9872
9873 #: sys-utils/cytune.c:328
9874 #, fuzzy, c-format
9875 msgid "Invalid interval value: %d"
9876 msgstr "vigane kiirus: %s"
9877
9878 #: sys-utils/cytune.c:335
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Invalid set value"
9881 msgstr "Vigane sektorite arv"
9882
9883 #: sys-utils/cytune.c:337
9884 #, fuzzy, c-format
9885 msgid "Invalid set value: %d"
9886 msgstr "vigane kiirus: %s"
9887
9888 #: sys-utils/cytune.c:344
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Invalid default value"
9891 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
9892
9893 #: sys-utils/cytune.c:346
9894 #, fuzzy, c-format
9895 msgid "Invalid default value: %d"
9896 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
9897
9898 #: sys-utils/cytune.c:354
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Invalid set time value"
9901 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9902
9903 #: sys-utils/cytune.c:356
9904 #, fuzzy, c-format
9905 msgid "Invalid set time value: %d"
9906 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
9907
9908 #: sys-utils/cytune.c:364
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Invalid default time value"
9911 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
9912
9913 #: sys-utils/cytune.c:366
9914 #, fuzzy, c-format
9915 msgid "Invalid default time value: %d"
9916 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
9917
9918 #: sys-utils/cytune.c:409
9919 #, fuzzy, c-format
9920 msgid "cannot set %s to threshold %d"
9921 msgstr "fork ei õnnestunud"
9922
9923 #: sys-utils/cytune.c:423
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
9926 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9927
9928 #: sys-utils/cytune.c:447
9929 #, c-format
9930 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: sys-utils/cytune.c:450
9934 #, c-format
9935 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: sys-utils/dmesg.c:72
9939 #, fuzzy
9940 msgid "system is unusable"
9941 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
9942
9943 #: sys-utils/dmesg.c:73
9944 msgid "action must be taken immediately"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: sys-utils/dmesg.c:74
9948 msgid "critical conditions"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: sys-utils/dmesg.c:75
9952 #, fuzzy
9953 msgid "error conditions"
9954 msgstr "viga %s sulgemisel"
9955
9956 #: sys-utils/dmesg.c:76
9957 #, fuzzy
9958 msgid "warning conditions"
9959 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
9960
9961 #: sys-utils/dmesg.c:77
9962 msgid "normal but significant condition"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: sys-utils/dmesg.c:78
9966 msgid "informational"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: sys-utils/dmesg.c:79
9970 msgid "debug-level messages"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: sys-utils/dmesg.c:93
9974 msgid "kernel messages"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: sys-utils/dmesg.c:94
9978 msgid "random user-level messages"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: sys-utils/dmesg.c:95
9982 #, fuzzy
9983 msgid "mail system"
9984 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9985
9986 #: sys-utils/dmesg.c:96
9987 msgid "system daemons"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: sys-utils/dmesg.c:97
9991 msgid "security/authorization messages"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: sys-utils/dmesg.c:98
9995 msgid "messages generated internally by syslogd"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: sys-utils/dmesg.c:99
9999 msgid "line printer subsystem"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: sys-utils/dmesg.c:100
10003 msgid "network news subsystem"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: sys-utils/dmesg.c:101
10007 msgid "UUCP subsystem"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: sys-utils/dmesg.c:102
10011 #, fuzzy
10012 msgid "clock daemon"
10013 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10014
10015 #: sys-utils/dmesg.c:103
10016 msgid "security/authorization messages (private)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: sys-utils/dmesg.c:104
10020 #, fuzzy
10021 msgid "ftp daemon"
10022 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10023
10024 #: sys-utils/dmesg.c:186
10025 msgid ""
10026 " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10027 " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10028 " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10029 " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10030 " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
10031 "format\n"
10032 " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10033 " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10034 " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10035 " -h, --help display this help and exit\n"
10036 " -k, --kernel display kernel messages\n"
10037 " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10038 " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10039 " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10040 " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10041 " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10042 " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10043 " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10044 " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10045 " -u, --userspace display userspace messages\n"
10046 " -V, --version output version information and exit\n"
10047 " -w, --follow wait for new messages\n"
10048 " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: sys-utils/dmesg.c:209
10052 msgid ""
10053 "\n"
10054 "Supported log facilities:\n"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: sys-utils/dmesg.c:216
10058 msgid ""
10059 "\n"
10060 "Supported log levels (priorities):\n"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: sys-utils/dmesg.c:260
10064 #, fuzzy, c-format
10065 msgid "failed to parse level '%s'"
10066 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10067
10068 #: sys-utils/dmesg.c:262
10069 #, fuzzy, c-format
10070 msgid "unknown level '%s'"
10071 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10072
10073 #: sys-utils/dmesg.c:298
10074 #, fuzzy, c-format
10075 msgid "failed to parse facility '%s'"
10076 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10077
10078 #: sys-utils/dmesg.c:300
10079 #, fuzzy, c-format
10080 msgid "unknown facility '%s'"
10081 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10082
10083 #: sys-utils/dmesg.c:415
10084 #, fuzzy
10085 msgid "sysinfo failed"
10086 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10087
10088 #: sys-utils/dmesg.c:442
10089 #, fuzzy, c-format
10090 msgid "cannot mmap: %s"
10091 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10092
10093 #: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
10094 #, fuzzy
10095 msgid "write failed"
10096 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10097
10098 #: sys-utils/dmesg.c:1132
10099 #, fuzzy
10100 msgid "invalid buffer size argument"
10101 msgstr "vigane identifikaator"
10102
10103 #: sys-utils/dmesg.c:1172
10104 msgid ""
10105 "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10106 "notime options"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: sys-utils/dmesg.c:1176
10110 msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: sys-utils/dmesg.c:1178
10114 msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
10115 msgstr ""
10116
10117 #: sys-utils/dmesg.c:1192
10118 #, fuzzy
10119 msgid "read kernel buffer failed"
10120 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10121
10122 #: sys-utils/dmesg.c:1205
10123 msgid "unsupported command"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: sys-utils/dmesg.c:1211
10127 #, fuzzy
10128 msgid "klogctl failed"
10129 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10130
10131 #: sys-utils/eject.c:135
10132 #, fuzzy, c-format
10133 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10134 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10135
10136 #: sys-utils/eject.c:138
10137 msgid ""
10138 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10139 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10140 " -d, --default display default device\n"
10141 " -f, --floppy eject floppy\n"
10142 " -F, --force don't care about device type\n"
10143 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10144 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10145 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10146 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10147 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10148 " -q, --tape eject tape\n"
10149 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10150 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10151 " -t, --trayclose close tray\n"
10152 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10153 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10154 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10155 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: sys-utils/eject.c:162
10159 msgid ""
10160 "\n"
10161 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: sys-utils/eject.c:208
10165 #, fuzzy
10166 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10167 msgstr "vigane kiirus: %s"
10168
10169 #: sys-utils/eject.c:212
10170 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: sys-utils/eject.c:216
10174 #, fuzzy
10175 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10176 msgstr "vigane kiirus: %s"
10177
10178 #: sys-utils/eject.c:237
10179 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: sys-utils/eject.c:332
10183 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: sys-utils/eject.c:349
10187 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: sys-utils/eject.c:352
10191 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: sys-utils/eject.c:354
10195 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: sys-utils/eject.c:365
10199 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: sys-utils/eject.c:369
10203 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: sys-utils/eject.c:371
10207 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: sys-utils/eject.c:389
10211 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: sys-utils/eject.c:391
10215 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: sys-utils/eject.c:405
10219 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
10223 msgid "CD-ROM eject command failed"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: sys-utils/eject.c:439
10227 msgid "no CD-ROM information available"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: sys-utils/eject.c:442
10231 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: sys-utils/eject.c:482
10235 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
10239 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: sys-utils/eject.c:521
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10245 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10246
10247 #: sys-utils/eject.c:536
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid "%s: failed to read speed"
10250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10251
10252 # XXX stat'ida
10253 #: sys-utils/eject.c:544
10254 #, fuzzy
10255 msgid "failed to read speed"
10256 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10257
10258 #: sys-utils/eject.c:588
10259 #, fuzzy
10260 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10261 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10262
10263 #: sys-utils/eject.c:650
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid "%s: unmounting"
10266 msgstr "seek ei õnnestunud"
10267
10268 #: sys-utils/eject.c:658
10269 #, fuzzy
10270 msgid "eject: cannot set user id"
10271 msgstr "fork ei õnnestunud"
10272
10273 #: sys-utils/eject.c:665
10274 #, fuzzy, c-format
10275 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10276 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10277
10278 #: sys-utils/eject.c:668
10279 #, fuzzy
10280 msgid "unable to fork"
10281 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10282
10283 #: sys-utils/eject.c:675
10284 #, fuzzy, c-format
10285 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10286 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10287
10288 #: sys-utils/eject.c:678
10289 #, fuzzy, c-format
10290 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10291 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10292
10293 #: sys-utils/eject.c:719
10294 #, fuzzy
10295 msgid "failed to parse mount table"
10296 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10297
10298 #: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
10299 #, fuzzy, c-format
10300 msgid "%s: mounted on %s"
10301 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10302
10303 #: sys-utils/eject.c:877
10304 #, fuzzy, c-format
10305 msgid "%s: is removable device"
10306 msgstr " eemaldatav"
10307
10308 #: sys-utils/eject.c:896
10309 #, c-format
10310 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: sys-utils/eject.c:917
10314 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: sys-utils/eject.c:919
10318 #, c-format
10319 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: sys-utils/eject.c:946
10323 #, c-format
10324 msgid "default device: `%s'"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: sys-utils/eject.c:952
10328 #, fuzzy, c-format
10329 msgid "using default device `%s'"
10330 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
10331
10332 #: sys-utils/eject.c:971
10333 #, fuzzy, c-format
10334 msgid "%s: unable to find device"
10335 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
10336
10337 #: sys-utils/eject.c:973
10338 #, fuzzy, c-format
10339 msgid "device name is `%s'"
10340 msgstr "Seade: %s\n"
10341
10342 #: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
10343 #, fuzzy, c-format
10344 msgid "%s: not mounted"
10345 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10346
10347 #: sys-utils/eject.c:983
10348 #, c-format
10349 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: sys-utils/eject.c:991
10353 #, c-format
10354 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: sys-utils/eject.c:994
10358 #, fuzzy, c-format
10359 msgid "%s: is whole-disk device"
10360 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10361
10362 #: sys-utils/eject.c:998
10363 #, fuzzy, c-format
10364 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10365 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10366
10367 #: sys-utils/eject.c:1002
10368 #, fuzzy, c-format
10369 msgid "device is `%s'"
10370 msgstr "Seade: %s\n"
10371
10372 #: sys-utils/eject.c:1003
10373 msgid "exiting due to -n/--noop option"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: sys-utils/eject.c:1017
10377 #, c-format
10378 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: sys-utils/eject.c:1019
10382 #, c-format
10383 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: sys-utils/eject.c:1027
10387 #, c-format
10388 msgid "%s: closing tray"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: sys-utils/eject.c:1036
10392 #, c-format
10393 msgid "%s: toggling tray"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: sys-utils/eject.c:1045
10397 #, c-format
10398 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: sys-utils/eject.c:1071
10402 #, c-format
10403 msgid "error: %s: device in use"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: sys-utils/eject.c:1077
10407 #, c-format
10408 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: sys-utils/eject.c:1093
10412 #, c-format
10413 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: sys-utils/eject.c:1095
10417 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: sys-utils/eject.c:1100
10421 #, c-format
10422 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: sys-utils/eject.c:1102
10426 msgid "SCSI eject succeeded"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: sys-utils/eject.c:1103
10430 #, fuzzy
10431 msgid "SCSI eject failed"
10432 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10433
10434 #: sys-utils/eject.c:1107
10435 #, c-format
10436 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: sys-utils/eject.c:1109
10440 msgid "floppy eject command succeeded"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: sys-utils/eject.c:1110
10444 msgid "floppy eject command failed"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: sys-utils/eject.c:1114
10448 #, c-format
10449 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: sys-utils/eject.c:1116
10453 msgid "tape offline command succeeded"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: sys-utils/eject.c:1117
10457 #, fuzzy
10458 msgid "tape offline command failed"
10459 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
10460
10461 #: sys-utils/eject.c:1121
10462 #, fuzzy
10463 msgid "unable to eject"
10464 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10465
10466 #: sys-utils/fallocate.c:60
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid " %s [options] <filename>\n"
10469 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10470
10471 #: sys-utils/fallocate.c:62
10472 msgid ""
10473 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10474 " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
10475 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
10476 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: sys-utils/fallocate.c:136
10480 #, fuzzy
10481 msgid "no length argument specified"
10482 msgstr "Liiga palju argumente\n"
10483
10484 #: sys-utils/fallocate.c:138
10485 msgid "invalid length value specified"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: sys-utils/fallocate.c:140
10489 msgid "invalid offset value specified"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: sys-utils/fallocate.c:142
10493 #, fuzzy
10494 msgid "no filename specified."
10495 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10496
10497 #: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
10498 msgid "unexpected number of arguments"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: sys-utils/fallocate.c:167
10502 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: sys-utils/fallocate.c:168
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "%s: fallocate failed"
10508 msgstr "seek ei õnnestunud"
10509
10510 #: sys-utils/flock.c:51
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10514 " %1$s [options] <file> -c <command>\n"
10515 " %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: sys-utils/flock.c:56
10519 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: sys-utils/flock.c:57
10523 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: sys-utils/flock.c:58
10527 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: sys-utils/flock.c:59
10531 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: sys-utils/flock.c:60
10535 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: sys-utils/flock.c:61
10539 msgid ""
10540 " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: sys-utils/flock.c:62
10544 msgid ""
10545 " -o --close close file descriptor before running command\n"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: sys-utils/flock.c:63
10549 msgid ""
10550 " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: sys-utils/flock.c:86
10554 #, fuzzy
10555 msgid "timeout cannot be zero"
10556 msgstr "fork ei õnnestunud"
10557
10558 #: sys-utils/flock.c:123
10559 #, fuzzy, c-format
10560 msgid "cannot open lock file %s"
10561 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10562
10563 #: sys-utils/flock.c:206
10564 #, fuzzy
10565 msgid "invalid exit code"
10566 msgstr "vigane identifikaator"
10567
10568 #: sys-utils/flock.c:226
10569 #, fuzzy, c-format
10570 msgid "%s requires exactly one command argument"
10571 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
10572
10573 #: sys-utils/flock.c:247
10574 #, fuzzy
10575 msgid "requires file descriptor, file or directory"
10576 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10577
10578 #: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291
10579 #, fuzzy
10580 msgid "waitpid failed"
10581 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10582
10583 #: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
10584 #, fuzzy, c-format
10585 msgid " %s [options] <mount point>\n"
10586 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10587
10588 #: sys-utils/fsfreeze.c:46
10589 msgid ""
10590 " -h, --help this help\n"
10591 " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10592 " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
10596 #, fuzzy
10597 msgid ""
10598 "\n"
10599 "For more information see fsfreeze(8).\n"
10600 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10601
10602 #: sys-utils/fsfreeze.c:92
10603 #, fuzzy
10604 msgid "no action specified"
10605 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10606
10607 #: sys-utils/fsfreeze.c:94
10608 #, fuzzy
10609 msgid "no filename specified"
10610 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10611
10612 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid "%s: is not a directory"
10615 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10616
10617 #: sys-utils/fsfreeze.c:118
10618 #, fuzzy, c-format
10619 msgid "%s: freeze failed"
10620 msgstr "seek ei õnnestunud"
10621
10622 #: sys-utils/fsfreeze.c:123
10623 #, fuzzy, c-format
10624 msgid "%s: unfreeze failed"
10625 msgstr "seek ei õnnestunud"
10626
10627 #: sys-utils/fstrim.c:60
10628 msgid ""
10629 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10630 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10631 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
10632 " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
10636 #, fuzzy
10637 msgid "failed to parse length"
10638 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10639
10640 #: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93
10641 #, fuzzy
10642 msgid "failed to parse offset"
10643 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10644
10645 #: sys-utils/fstrim.c:114
10646 #, fuzzy
10647 msgid "failed to parse minimum extent length"
10648 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10649
10650 #: sys-utils/fstrim.c:126
10651 #, fuzzy
10652 msgid "no mountpoint specified."
10653 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10654
10655 #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
10656 #, fuzzy, c-format
10657 msgid "%s: not a directory"
10658 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10659
10660 #: sys-utils/fstrim.c:145
10661 #, fuzzy, c-format
10662 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10663 msgstr "seek ei õnnestunud"
10664
10665 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10666 #: sys-utils/fstrim.c:149
10667 #, c-format
10668 msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
10672 #, fuzzy, c-format
10673 msgid "cannot write %s"
10674 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10675
10676 #: sys-utils/hwclock.c:226
10677 #, c-format
10678 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10679 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
10680
10681 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
10682 msgid "UTC"
10683 msgstr "UTC"
10684
10685 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
10686 msgid "local"
10687 msgstr "kohalik"
10688
10689 #: sys-utils/hwclock.c:301
10690 #, fuzzy
10691 msgid ""
10692 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10693 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
10694 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
10695
10696 #: sys-utils/hwclock.c:310
10697 #, c-format
10698 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10699 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
10700
10701 #: sys-utils/hwclock.c:312
10702 #, c-format
10703 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10704 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
10705
10706 #: sys-utils/hwclock.c:314
10707 #, c-format
10708 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10709 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
10710
10711 #: sys-utils/hwclock.c:341
10712 #, c-format
10713 msgid "Waiting for clock tick...\n"
10714 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
10715
10716 #: sys-utils/hwclock.c:347
10717 #, c-format
10718 msgid "...synchronization failed\n"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: sys-utils/hwclock.c:349
10722 #, c-format
10723 msgid "...got clock tick\n"
10724 msgstr "...sain tiksu\n"
10725
10726 #: sys-utils/hwclock.c:405
10727 #, c-format
10728 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10729 msgstr ""
10730 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10731
10732 #: sys-utils/hwclock.c:414
10733 #, c-format
10734 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10735 msgstr ""
10736 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
10737 "1969\n"
10738
10739 #: sys-utils/hwclock.c:448
10740 #, c-format
10741 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10742 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10743
10744 #: sys-utils/hwclock.c:476
10745 #, c-format
10746 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10747 msgstr ""
10748 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
10749
10750 #: sys-utils/hwclock.c:482
10751 #, c-format
10752 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
10753 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
10754
10755 #: sys-utils/hwclock.c:540
10756 #, fuzzy, c-format
10757 msgid ""
10758 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
10759 "Delaying further to reach the new time.\n"
10760 msgstr ""
10761 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
10762 "Ootan edasi täissekundini.\n"
10763
10764 #: sys-utils/hwclock.c:576
10765 #, fuzzy
10766 msgid ""
10767 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
10768 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
10769 msgstr ""
10770 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
10771 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
10772 "aasta 2005)\n"
10773
10774 #: sys-utils/hwclock.c:586
10775 #, c-format
10776 msgid "%s %.6f seconds\n"
10777 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
10778
10779 #: sys-utils/hwclock.c:617
10780 #, fuzzy
10781 msgid "No --date option specified."
10782 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10783
10784 #: sys-utils/hwclock.c:623
10785 #, fuzzy
10786 msgid "--date argument too long"
10787 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10788
10789 #: sys-utils/hwclock.c:630
10790 #, fuzzy
10791 msgid ""
10792 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
10793 "In particular, it contains quotation marks."
10794 msgstr ""
10795 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
10796 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
10797
10798 #: sys-utils/hwclock.c:638
10799 #, c-format
10800 msgid "Issuing date command: %s\n"
10801 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
10802
10803 #: sys-utils/hwclock.c:642
10804 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
10805 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
10806
10807 #: sys-utils/hwclock.c:650
10808 #, c-format
10809 msgid "response from date command = %s\n"
10810 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
10811
10812 #: sys-utils/hwclock.c:652
10813 #, fuzzy, c-format
10814 msgid ""
10815 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
10816 "The command was:\n"
10817 " %s\n"
10818 "The response was:\n"
10819 " %s"
10820 msgstr ""
10821 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
10822 "Käsk oli:\n"
10823 " %s\n"
10824 "Vastus oli:\n"
10825 " %s\n"
10826
10827 #: sys-utils/hwclock.c:663
10828 #, c-format
10829 msgid ""
10830 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
10831 "the converted time value was expected.\n"
10832 "The command was:\n"
10833 " %s\n"
10834 "The response was:\n"
10835 " %s\n"
10836 msgstr ""
10837 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
10838 "ole täisarv.\n"
10839 "Käsk oli:\n"
10840 " %s\n"
10841 "Vastus oli:\n"
10842 " %s\n"
10843
10844 #: sys-utils/hwclock.c:675
10845 #, c-format
10846 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
10847 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
10848
10849 #: sys-utils/hwclock.c:707
10850 #, fuzzy
10851 msgid ""
10852 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
10853 "System Time from it."
10854 msgstr ""
10855 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
10856 "süsteemikella selle järgi\n"
10857
10858 #: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
10859 #, c-format
10860 msgid "Calling settimeofday:\n"
10861 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
10862
10863 #: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812
10864 #, c-format
10865 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
10866 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
10867
10868 #: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814
10869 #, c-format
10870 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
10871 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
10872
10873 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818
10874 #, c-format
10875 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
10876 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
10877
10878 #: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Must be superuser to set system clock."
10881 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
10882
10883 #: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831
10884 msgid "settimeofday() failed"
10885 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10886
10887 #: sys-utils/hwclock.c:785
10888 #, c-format
10889 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: sys-utils/hwclock.c:811
10893 #, c-format
10894 msgid "\tUTC: %s\n"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: sys-utils/hwclock.c:860
10898 #, c-format
10899 msgid ""
10900 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
10901 "garbage.\n"
10902 msgstr ""
10903 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
10904
10905 #: sys-utils/hwclock.c:865
10906 #, fuzzy, c-format
10907 msgid ""
10908 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
10909 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
10910 msgstr ""
10911 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
10912 "kui ööpäev tagasi\n"
10913
10914 #: sys-utils/hwclock.c:871
10915 #, c-format
10916 msgid ""
10917 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
10918 "last calibration.\n"
10919 msgstr ""
10920 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
10921 "kui ööpäev tagasi\n"
10922
10923 #: sys-utils/hwclock.c:919
10924 #, fuzzy, c-format
10925 msgid ""
10926 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
10927 "of %f seconds/day.\n"
10928 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
10929 msgstr ""
10930 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
10931 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
10932 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
10933
10934 #: sys-utils/hwclock.c:965
10935 #, c-format
10936 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
10937 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
10938
10939 #: sys-utils/hwclock.c:967
10940 #, c-format
10941 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
10942 msgstr ""
10943 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
10944
10945 #: sys-utils/hwclock.c:997
10946 #, c-format
10947 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
10948 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
10949
10950 #: sys-utils/hwclock.c:998
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "Would have written the following to %s:\n"
10954 "%s"
10955 msgstr ""
10956 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
10957 "%s"
10958
10959 #: sys-utils/hwclock.c:1007
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
10963 "writing"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
10967 #, c-format
10968 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: sys-utils/hwclock.c:1028
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
10974 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
10975
10976 #: sys-utils/hwclock.c:1067
10977 #, fuzzy
10978 msgid ""
10979 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
10980 msgstr ""
10981 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
10982 "parandust lisada\n"
10983
10984 #: sys-utils/hwclock.c:1076
10985 #, fuzzy, c-format
10986 msgid ""
10987 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
10988 msgstr ""
10989 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
10990 "kui ööpäev tagasi\n"
10991
10992 #: sys-utils/hwclock.c:1098
10993 #, c-format
10994 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
10995 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
10996
10997 #: sys-utils/hwclock.c:1123
10998 #, c-format
10999 msgid "Using %s.\n"
11000 msgstr "Kasutan %s\n"
11001
11002 #: sys-utils/hwclock.c:1125
11003 #, c-format
11004 msgid "No usable clock interface found.\n"
11005 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
11006
11007 #: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260
11008 #, c-format
11009 msgid "Unable to set system clock.\n"
11010 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11011
11012 #: sys-utils/hwclock.c:1273
11013 #, c-format
11014 msgid ""
11015 "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: sys-utils/hwclock.c:1302
11019 #, fuzzy
11020 msgid ""
11021 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
11022 "machine.\n"
11023 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11024 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11025 msgstr ""
11026 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
11027 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
11028 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
11029
11030 #: sys-utils/hwclock.c:1319
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11033 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
11034
11035 #: sys-utils/hwclock.c:1321
11036 #, c-format
11037 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11038 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
11039
11040 #: sys-utils/hwclock.c:1326
11041 #, fuzzy
11042 msgid ""
11043 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
11044 "value to set it."
11045 msgstr ""
11046 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
11047 "andmiseks\n"
11048
11049 #: sys-utils/hwclock.c:1330
11050 #, c-format
11051 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11052 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
11053
11054 #: sys-utils/hwclock.c:1334
11055 #, c-format
11056 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11057 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
11058
11059 #: sys-utils/hwclock.c:1363
11060 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: sys-utils/hwclock.c:1365
11064 #, fuzzy
11065 msgid ""
11066 "\n"
11067 "Functions:\n"
11068 msgstr ""
11069 "\n"
11070 "%d partitsiooni:\n"
11071
11072 #: sys-utils/hwclock.c:1366
11073 msgid ""
11074 " -h, --help show this help text and exit\n"
11075 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11076 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: sys-utils/hwclock.c:1369
11080 msgid ""
11081 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11082 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11083 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11084 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11085 " the clock was last set or adjusted\n"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: sys-utils/hwclock.c:1375
11089 msgid ""
11090 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11091 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11092 " value given with --epoch\n"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: sys-utils/hwclock.c:1379
11096 msgid ""
11097 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11098 " -V, --version display version information and exit\n"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: sys-utils/hwclock.c:1383
11102 msgid ""
11103 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11104 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: sys-utils/hwclock.c:1386
11108 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: sys-utils/hwclock.c:1389
11112 #, c-format
11113 msgid ""
11114 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11115 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11116 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11117 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11118 " hardware clock's epoch value\n"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: sys-utils/hwclock.c:1395
11122 #, c-format
11123 msgid ""
11124 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11125 " either --utc or --localtime\n"
11126 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11127 " the default is %s\n"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: sys-utils/hwclock.c:1399
11131 msgid ""
11132 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11133 " -D, --debug debugging mode\n"
11134 "\n"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: sys-utils/hwclock.c:1402
11138 #, fuzzy
11139 msgid ""
11140 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11141 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11142 "\n"
11143 msgstr ""
11144 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
11145 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
11146 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
11147
11148 #: sys-utils/hwclock.c:1524
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Unable to connect to audit system"
11151 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11152
11153 #: sys-utils/hwclock.c:1619
11154 #, fuzzy
11155 msgid "invalid epoch argument"
11156 msgstr "vigane identifikaator"
11157
11158 #: sys-utils/hwclock.c:1658
11159 #, c-format
11160 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11161 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
11162
11163 #: sys-utils/hwclock.c:1667
11164 #, fuzzy
11165 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11166 msgstr ""
11167 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
11168
11169 #: sys-utils/hwclock.c:1680
11170 #, fuzzy
11171 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11172 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
11173
11174 #: sys-utils/hwclock.c:1695
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11177 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
11178
11179 #: sys-utils/hwclock.c:1699
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11182 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
11183
11184 #: sys-utils/hwclock.c:1703
11185 #, fuzzy
11186 msgid ""
11187 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11188 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
11189
11190 #: sys-utils/hwclock.c:1726
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11193 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
11194
11195 #: sys-utils/hwclock.c:1729
11196 #, fuzzy
11197 msgid ""
11198 "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11199 msgstr ""
11200 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
11201
11202 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11203 #, c-format
11204 msgid "booted from MILO\n"
11205 msgstr "buuditud MILO'st\n"
11206
11207 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11208 #, c-format
11209 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11210 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
11211
11212 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11213 #, c-format
11214 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11215 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
11216
11217 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11218 #, c-format
11219 msgid "funky TOY!\n"
11220 msgstr "Vinge masin!\n"
11221
11222 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
11223 #, fuzzy, c-format
11224 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11225 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
11226
11227 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
11228 #, c-format
11229 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
11233 #, c-format
11234 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
11238 #, c-format
11239 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
11243 #, c-format
11244 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
11248 #, fuzzy
11249 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11250 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
11251
11252 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
11253 #, fuzzy
11254 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11255 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
11256
11257 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
11258 msgid "Probably you need root privileges.\n"
11259 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
11260
11261 #: sys-utils/hwclock-kd.c:49
11262 #, c-format
11263 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11264 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
11265
11266 #: sys-utils/hwclock-kd.c:52
11267 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11268 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
11269
11270 #: sys-utils/hwclock-kd.c:74
11271 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11272 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
11273
11274 #: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Timed out waiting for time change."
11277 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
11278
11279 #: sys-utils/hwclock-kd.c:100
11280 #, c-format
11281 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11282 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11283
11284 #: sys-utils/hwclock-kd.c:136
11285 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11286 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
11287
11288 #: sys-utils/hwclock-kd.c:172
11289 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11290 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
11291
11292 #: sys-utils/hwclock-kd.c:176
11293 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11294 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
11295
11296 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11297 #, fuzzy, c-format
11298 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11299 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
11300
11301 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11302 #, c-format
11303 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11304 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
11305
11306 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
11307 #, c-format
11308 msgid "%s does not have interrupt functions. "
11309 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
11310
11311 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
11312 #, c-format
11313 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11314 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
11315
11316 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11317 #, fuzzy, c-format
11318 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11319 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
11320
11321 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
11322 #, fuzzy, c-format
11323 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11324 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
11325
11326 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
11327 #, c-format
11328 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11329 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
11330
11331 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
11332 #, c-format
11333 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11334 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
11335
11336 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
11337 #, fuzzy, c-format
11338 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11339 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
11340
11341 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
11342 #, c-format
11343 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11344 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
11345
11346 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
11347 #, fuzzy, c-format
11348 msgid ""
11349 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
11350 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
11351 "this system."
11352 msgstr ""
11353 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
11354 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
11355
11356 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11357 #, c-format
11358 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11359 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
11360
11361 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
11362 #, c-format
11363 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11364 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
11365
11366 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
11367 #, fuzzy, c-format
11368 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11369 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
11370
11371 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11372 #, c-format
11373 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11374 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
11375
11376 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
11377 #, fuzzy, c-format
11378 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11379 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
11380
11381 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
11382 #, c-format
11383 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11384 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
11385
11386 #: sys-utils/ipcmk.c:70
11387 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: sys-utils/ipcmk.c:71
11391 msgid ""
11392 " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: sys-utils/ipcmk.c:72
11396 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: sys-utils/ipcmk.c:73
11400 msgid ""
11401 " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
11405 #, fuzzy
11406 msgid "failed to parse size"
11407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11408
11409 #: sys-utils/ipcmk.c:114
11410 #, fuzzy
11411 msgid "failed to parse elements"
11412 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11413
11414 #: sys-utils/ipcmk.c:138
11415 msgid "create share memory failed"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: sys-utils/ipcmk.c:140
11419 #, c-format
11420 msgid "Shared memory id: %d\n"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: sys-utils/ipcmk.c:146
11424 msgid "create message queue failed"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: sys-utils/ipcmk.c:148
11428 #, c-format
11429 msgid "Message queue id: %d\n"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: sys-utils/ipcmk.c:154
11433 msgid "create semaphore failed"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: sys-utils/ipcmk.c:156
11437 #, c-format
11438 msgid "Semaphore id: %d\n"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: sys-utils/ipcrm.c:53
11442 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: sys-utils/ipcrm.c:54
11446 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: sys-utils/ipcrm.c:55
11450 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: sys-utils/ipcrm.c:56
11454 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: sys-utils/ipcrm.c:57
11458 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: sys-utils/ipcrm.c:58
11462 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: sys-utils/ipcrm.c:59
11466 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: sys-utils/ipcrm.c:60
11470 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: sys-utils/ipcrm.c:80
11474 #, c-format
11475 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: sys-utils/ipcrm.c:85
11479 #, c-format
11480 msgid "removing message queue id `%d'\n"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: sys-utils/ipcrm.c:90
11484 #, c-format
11485 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
11489 msgid "permission denied for key"
11490 msgstr "võtmele pole õigusi"
11491
11492 #: sys-utils/ipcrm.c:102
11493 msgid "permission denied for id"
11494 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
11495
11496 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
11497 msgid "invalid key"
11498 msgstr "vigane võti"
11499
11500 #: sys-utils/ipcrm.c:105
11501 msgid "invalid id"
11502 msgstr "vigane identifikaator"
11503
11504 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
11505 msgid "already removed key"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: sys-utils/ipcrm.c:108
11509 msgid "already removed id"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
11513 #, fuzzy
11514 msgid "key failed"
11515 msgstr "seek ei õnnestunud"
11516
11517 #: sys-utils/ipcrm.c:111
11518 #, fuzzy
11519 msgid "id failed"
11520 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11521
11522 #: sys-utils/ipcrm.c:128
11523 #, fuzzy, c-format
11524 msgid "invalid id: %s"
11525 msgstr "vigane kiirus: %s"
11526
11527 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
11528 #, fuzzy
11529 msgid "not enough arguments"
11530 msgstr "Liiga palju argumente\n"
11531
11532 #: sys-utils/ipcrm.c:161
11533 #, c-format
11534 msgid "resource(s) deleted\n"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: sys-utils/ipcrm.c:194
11538 #, fuzzy, c-format
11539 msgid "illegal key (%s)"
11540 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
11541
11542 #: sys-utils/ipcrm.c:252
11543 msgid "kernel not configured for shared memory"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: sys-utils/ipcrm.c:265
11547 msgid "kernel not configured for semaphores"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: sys-utils/ipcrm.c:279
11551 msgid "kernel not configured for message queues"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
11555 #, fuzzy, c-format
11556 msgid "unknown argument: %s"
11557 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11558
11559 #: sys-utils/ipcs.c:122
11560 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: sys-utils/ipcs.c:126
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Resource options:\n"
11566 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11567
11568 #: sys-utils/ipcs.c:127
11569 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: sys-utils/ipcs.c:128
11573 msgid " -q, --queues message queues\n"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: sys-utils/ipcs.c:129
11577 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: sys-utils/ipcs.c:130
11581 msgid " -a, --all all (default)\n"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: sys-utils/ipcs.c:132
11585 msgid "Output format:\n"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: sys-utils/ipcs.c:133
11589 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: sys-utils/ipcs.c:134
11593 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: sys-utils/ipcs.c:135
11597 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: sys-utils/ipcs.c:136
11601 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: sys-utils/ipcs.c:137
11605 msgid " -u, --summary show status summary\n"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: sys-utils/ipcs.c:278
11609 #, c-format
11610 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: sys-utils/ipcs.c:284
11614 #, c-format
11615 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: sys-utils/ipcs.c:291
11619 #, c-format
11620 msgid "max number of segments = %lu\n"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: sys-utils/ipcs.c:293
11624 #, c-format
11625 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: sys-utils/ipcs.c:295
11629 #, c-format
11630 msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: sys-utils/ipcs.c:297
11634 #, c-format
11635 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: sys-utils/ipcs.c:302
11639 #, c-format
11640 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: sys-utils/ipcs.c:314
11644 #, c-format
11645 msgid ""
11646 "segments allocated %d\n"
11647 "pages allocated %ld\n"
11648 "pages resident %ld\n"
11649 "pages swapped %ld\n"
11650 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: sys-utils/ipcs.c:327
11654 #, c-format
11655 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
11659 #: sys-utils/ipcs.c:348
11660 msgid "shmid"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
11664 #: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
11665 msgid "perms"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
11669 msgid "cuid"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
11673 msgid "cgid"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
11677 msgid "uid"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
11681 msgid "gid"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: sys-utils/ipcs.c:333
11685 #, c-format
11686 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
11690 #: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
11691 #: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
11692 msgid "owner"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: sys-utils/ipcs.c:335
11696 msgid "attached"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: sys-utils/ipcs.c:335
11700 msgid "detached"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: sys-utils/ipcs.c:336
11704 msgid "changed"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: sys-utils/ipcs.c:340
11708 #, c-format
11709 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: sys-utils/ipcs.c:342
11713 msgid "cpid"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: sys-utils/ipcs.c:342
11717 msgid "lpid"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: sys-utils/ipcs.c:346
11721 #, c-format
11722 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
11726 msgid "key"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
11730 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
11731 msgid "bytes"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: sys-utils/ipcs.c:349
11735 msgid "nattch"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: sys-utils/ipcs.c:349
11739 msgid "status"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
11743 #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
11744 #: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
11745 #: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
11746 #: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
11747 msgid "Not set"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: sys-utils/ipcs.c:402
11751 msgid "dest"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: sys-utils/ipcs.c:403
11755 msgid "locked"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: sys-utils/ipcs.c:422
11759 #, c-format
11760 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: sys-utils/ipcs.c:428
11764 #, c-format
11765 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: sys-utils/ipcs.c:432
11769 #, c-format
11770 msgid "max number of arrays = %d\n"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: sys-utils/ipcs.c:433
11774 #, c-format
11775 msgid "max semaphores per array = %d\n"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: sys-utils/ipcs.c:434
11779 #, c-format
11780 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: sys-utils/ipcs.c:435
11784 #, c-format
11785 msgid "max ops per semop call = %d\n"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: sys-utils/ipcs.c:436
11789 #, c-format
11790 msgid "semaphore max value = %d\n"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: sys-utils/ipcs.c:440
11794 #, c-format
11795 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: sys-utils/ipcs.c:441
11799 #, c-format
11800 msgid "used arrays = %d\n"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: sys-utils/ipcs.c:442
11804 #, c-format
11805 msgid "allocated semaphores = %d\n"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: sys-utils/ipcs.c:446
11809 #, c-format
11810 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
11814 msgid "semid"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: sys-utils/ipcs.c:452
11818 #, c-format
11819 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: sys-utils/ipcs.c:454
11823 msgid "last-op"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: sys-utils/ipcs.c:454
11827 msgid "last-changed"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: sys-utils/ipcs.c:461
11831 #, c-format
11832 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: sys-utils/ipcs.c:463
11836 msgid "nsems"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: sys-utils/ipcs.c:521
11840 #, c-format
11841 msgid "kernel not configured for message queues\n"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: sys-utils/ipcs.c:529
11845 #, fuzzy, c-format
11846 msgid "------ Messages Limits --------\n"
11847 msgstr "------- -------"
11848
11849 #: sys-utils/ipcs.c:530
11850 #, c-format
11851 msgid "max queues system wide = %d\n"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: sys-utils/ipcs.c:531
11855 #, c-format
11856 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: sys-utils/ipcs.c:532
11860 #, c-format
11861 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: sys-utils/ipcs.c:536
11865 #, fuzzy, c-format
11866 msgid "------ Messages Status --------\n"
11867 msgstr "------- -------"
11868
11869 #: sys-utils/ipcs.c:537
11870 #, c-format
11871 msgid "allocated queues = %d\n"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: sys-utils/ipcs.c:538
11875 #, c-format
11876 msgid "used headers = %d\n"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: sys-utils/ipcs.c:539
11880 #, c-format
11881 msgid "used space = %d bytes\n"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: sys-utils/ipcs.c:543
11885 #, c-format
11886 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
11890 #: sys-utils/ipcs.c:563
11891 msgid "msqid"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: sys-utils/ipcs.c:549
11895 #, c-format
11896 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: sys-utils/ipcs.c:551
11900 msgid "send"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: sys-utils/ipcs.c:551
11904 msgid "recv"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: sys-utils/ipcs.c:551
11908 msgid "change"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: sys-utils/ipcs.c:555
11912 #, c-format
11913 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: sys-utils/ipcs.c:557
11917 msgid "lspid"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: sys-utils/ipcs.c:557
11921 msgid "lrpid"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: sys-utils/ipcs.c:561
11925 #, c-format
11926 msgid "------ Message Queues --------\n"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: sys-utils/ipcs.c:564
11930 msgid "used-bytes"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: sys-utils/ipcs.c:564
11934 msgid "messages"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: sys-utils/ipcs.c:627
11938 #, fuzzy
11939 msgid "shmctl failed"
11940 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11941
11942 #: sys-utils/ipcs.c:629
11943 #, c-format
11944 msgid ""
11945 "\n"
11946 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: sys-utils/ipcs.c:630
11950 #, c-format
11951 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: sys-utils/ipcs.c:632
11955 #, c-format
11956 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: sys-utils/ipcs.c:634
11960 #, c-format
11961 msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: sys-utils/ipcs.c:637
11965 #, c-format
11966 msgid "att_time=%-26.24s\n"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: sys-utils/ipcs.c:639
11970 #, c-format
11971 msgid "det_time=%-26.24s\n"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
11975 #, c-format
11976 msgid "change_time=%-26.24s\n"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: sys-utils/ipcs.c:653
11980 #, fuzzy
11981 msgid "msgctl failed"
11982 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11983
11984 #: sys-utils/ipcs.c:655
11985 #, c-format
11986 msgid ""
11987 "\n"
11988 "Message Queue msqid=%d\n"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: sys-utils/ipcs.c:656
11992 #, c-format
11993 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: sys-utils/ipcs.c:658
11997 #, c-format
11998 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: sys-utils/ipcs.c:666
12002 #, c-format
12003 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: sys-utils/ipcs.c:668
12007 #, c-format
12008 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
12012 #, fuzzy
12013 msgid "semctl failed"
12014 msgstr "seek ei õnnestunud"
12015
12016 #: sys-utils/ipcs.c:687
12017 #, c-format
12018 msgid ""
12019 "\n"
12020 "Semaphore Array semid=%d\n"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: sys-utils/ipcs.c:688
12024 #, c-format
12025 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: sys-utils/ipcs.c:690
12029 #, c-format
12030 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: sys-utils/ipcs.c:692
12034 #, c-format
12035 msgid "nsems = %ld\n"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: sys-utils/ipcs.c:693
12039 #, c-format
12040 msgid "otime = %-26.24s\n"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: sys-utils/ipcs.c:695
12044 #, c-format
12045 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: sys-utils/ipcs.c:698
12049 msgid "semnum"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: sys-utils/ipcs.c:698
12053 msgid "value"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: sys-utils/ipcs.c:698
12057 msgid "ncount"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: sys-utils/ipcs.c:698
12061 msgid "zcount"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: sys-utils/ipcs.c:698
12065 msgid "pid"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: sys-utils/ldattach.c:144
12069 #, fuzzy
12070 msgid "invalid iflag"
12071 msgstr "vigane kiirus: %s"
12072
12073 #: sys-utils/ldattach.c:160
12074 #, fuzzy, c-format
12075 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12076 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12077
12078 #: sys-utils/ldattach.c:163
12079 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: sys-utils/ldattach.c:164
12083 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: sys-utils/ldattach.c:165
12087 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: sys-utils/ldattach.c:166
12091 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: sys-utils/ldattach.c:167
12095 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: sys-utils/ldattach.c:168
12099 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: sys-utils/ldattach.c:169
12103 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: sys-utils/ldattach.c:170
12107 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: sys-utils/ldattach.c:171
12111 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: sys-utils/ldattach.c:172
12115 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: sys-utils/ldattach.c:177
12119 msgid ""
12120 "\n"
12121 "Known <ldisc> names:\n"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: sys-utils/ldattach.c:179
12125 msgid ""
12126 "\n"
12127 "Known <iflag> names:\n"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: sys-utils/ldattach.c:266
12131 #, fuzzy
12132 msgid "invalid speed argument"
12133 msgstr "vigane identifikaator"
12134
12135 #: sys-utils/ldattach.c:277
12136 #, fuzzy
12137 msgid "invalid option"
12138 msgstr "vigane identifikaator"
12139
12140 #: sys-utils/ldattach.c:288
12141 #, fuzzy
12142 msgid "invalid line discipline argument"
12143 msgstr "vigane arv: %s\n"
12144
12145 #: sys-utils/ldattach.c:295
12146 #, fuzzy, c-format
12147 msgid "%s is not a serial line"
12148 msgstr "%s pole plokkseade"
12149
12150 #: sys-utils/ldattach.c:302
12151 #, fuzzy, c-format
12152 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12153 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12154
12155 #: sys-utils/ldattach.c:305
12156 #, c-format
12157 msgid "speed %d unsupported"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: sys-utils/ldattach.c:354
12161 #, fuzzy, c-format
12162 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12163 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12164
12165 #: sys-utils/ldattach.c:361
12166 #, fuzzy
12167 msgid "cannot set line discipline"
12168 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
12169
12170 #: sys-utils/ldattach.c:367
12171 #, fuzzy
12172 msgid "cannot daemonize"
12173 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12174
12175 #: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74
12176 #, c-format
12177 msgid ", offset %ju"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77
12181 #, fuzzy, c-format
12182 msgid ", sizelimit %ju"
12183 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
12184
12185 #: sys-utils/losetup.c:85
12186 #, c-format
12187 msgid ", encryption %s (type %u)"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: sys-utils/losetup.c:120
12191 #, fuzzy, c-format
12192 msgid "%s: set capacity failed"
12193 msgstr "seek ei õnnestunud"
12194
12195 #: sys-utils/losetup.c:130
12196 #, fuzzy, c-format
12197 msgid "%s: detach failed"
12198 msgstr "seek ei õnnestunud"
12199
12200 #: sys-utils/losetup.c:156
12201 #, c-format
12202 msgid ""
12203 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12204 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: sys-utils/losetup.c:161
12208 msgid ""
12209 " -a, --all list all used devices\n"
12210 " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
12211 " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12212 " -f, --find find first unused device\n"
12213 " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
12214 " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: sys-utils/losetup.c:169
12218 msgid ""
12219 " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
12220 " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12221 " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
12222 " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
12223 " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
12224 " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
12225 " --show print device name after setup (with -f)\n"
12226 " -v, --verbose verbose mode\n"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: sys-utils/losetup.c:198
12230 #, c-format
12231 msgid ""
12232 "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
12233 "or invisible for system tools."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: sys-utils/losetup.c:202
12237 #, c-format
12238 msgid ""
12239 "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
12240 "will be ignored."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
12244 #: sys-utils/losetup.c:431
12245 #, fuzzy, c-format
12246 msgid "%s: failed to use device"
12247 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12248
12249 #: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839
12250 msgid "invalid passphrase file descriptor"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: sys-utils/losetup.c:352
12254 #, fuzzy
12255 msgid "no loop device specified"
12256 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12257
12258 #: sys-utils/losetup.c:354
12259 #, fuzzy, c-format
12260 msgid "%s failed to use device"
12261 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12262
12263 #: sys-utils/losetup.c:359
12264 #, fuzzy
12265 msgid "no file specified"
12266 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12267
12268 #: sys-utils/losetup.c:366
12269 #, c-format
12270 msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: sys-utils/losetup.c:371
12274 msgid "the option --offset is not allowed in this context."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115
12278 #, fuzzy
12279 msgid "couldn't lock into memory"
12280 msgstr "Mälu sai otsa"
12281
12282 #: sys-utils/losetup.c:391
12283 #, fuzzy
12284 msgid "not found unused device"
12285 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12286
12287 #: sys-utils/losetup.c:403
12288 #, fuzzy, c-format
12289 msgid "%s: failed to use backing file"
12290 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12291
12292 #: sys-utils/losetup.c:442
12293 #, fuzzy
12294 msgid "find unused loop device failed"
12295 msgstr "seek ei õnnestunud"
12296
12297 #: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227
12298 #, c-format
12299 msgid "%s"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: sys-utils/lscpu.c:65
12303 #, fuzzy
12304 msgid "none"
12305 msgstr "valmis (D)"
12306
12307 #: sys-utils/lscpu.c:66
12308 msgid "para"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: sys-utils/lscpu.c:67
12312 msgid "full"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: sys-utils/lscpu.c:110
12316 msgid "horizontal"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: sys-utils/lscpu.c:111
12320 msgid "vertical"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: sys-utils/lscpu.c:237
12324 msgid "logical CPU number"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: sys-utils/lscpu.c:238
12328 #, fuzzy
12329 msgid "logical core number"
12330 msgstr "Vigane sektorite arv"
12331
12332 #: sys-utils/lscpu.c:239
12333 #, fuzzy
12334 msgid "logical socket number"
12335 msgstr "Vigane sektorite arv"
12336
12337 #: sys-utils/lscpu.c:240
12338 msgid "logical NUMA node number"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: sys-utils/lscpu.c:241
12342 msgid "logical book number"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: sys-utils/lscpu.c:242
12346 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: sys-utils/lscpu.c:243
12350 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: sys-utils/lscpu.c:244
12354 msgid "physical address of a CPU"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: sys-utils/lscpu.c:245
12358 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: sys-utils/lscpu.c:246
12362 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: sys-utils/lscpu.c:340
12366 #, fuzzy
12367 msgid "error: uname failed"
12368 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12369
12370 #: sys-utils/lscpu.c:551
12371 #, fuzzy
12372 msgid "failed to allocate memory"
12373 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12374
12375 #: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
12376 #, c-format
12377 msgid "Y"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
12381 #, fuzzy, c-format
12382 msgid "N"
12383 msgstr "NC"
12384
12385 #: sys-utils/lscpu.c:947
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12389 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12390 "# starting from zero.\n"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: sys-utils/lscpu.c:1081
12394 msgid "Architecture:"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: sys-utils/lscpu.c:1095
12398 msgid "CPU op-mode(s):"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100
12402 msgid "Byte Order:"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: sys-utils/lscpu.c:1102
12406 msgid "CPU(s):"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: sys-utils/lscpu.c:1105
12410 msgid "On-line CPU(s) mask:"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: sys-utils/lscpu.c:1106
12414 msgid "On-line CPU(s) list:"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: sys-utils/lscpu.c:1124
12418 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: sys-utils/lscpu.c:1125
12422 msgid "Off-line CPU(s) list:"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: sys-utils/lscpu.c:1156
12426 msgid "Thread(s) per core:"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: sys-utils/lscpu.c:1157
12430 msgid "Core(s) per socket:"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: sys-utils/lscpu.c:1160
12434 msgid "Socket(s) per book:"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: sys-utils/lscpu.c:1162
12438 msgid "Book(s):"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: sys-utils/lscpu.c:1164
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Socket(s):"
12444 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12445
12446 #: sys-utils/lscpu.c:1168
12447 msgid "NUMA node(s):"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: sys-utils/lscpu.c:1170
12451 msgid "Vendor ID:"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: sys-utils/lscpu.c:1172
12455 msgid "CPU family:"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: sys-utils/lscpu.c:1174
12459 msgid "Model:"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: sys-utils/lscpu.c:1176
12463 msgid "Stepping:"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: sys-utils/lscpu.c:1178
12467 msgid "CPU MHz:"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: sys-utils/lscpu.c:1180
12471 msgid "BogoMIPS:"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185
12475 msgid "Virtualization:"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: sys-utils/lscpu.c:1188
12479 msgid "Hypervisor:"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: sys-utils/lscpu.c:1190
12483 msgid "Hypervisor vendor:"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: sys-utils/lscpu.c:1191
12487 msgid "Virtualization type:"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: sys-utils/lscpu.c:1194
12491 msgid "Dispatching mode:"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: sys-utils/lscpu.c:1200
12495 #, c-format
12496 msgid "%s cache:"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: sys-utils/lscpu.c:1206
12500 #, c-format
12501 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: sys-utils/lscpu.c:1220
12505 msgid ""
12506 " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
12507 " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12508 " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12509 " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12510 " -h, --help print this help\n"
12511 " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12512 " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
12513 " -V, --version print version information and exit\n"
12514 " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: sys-utils/lscpu.c:1235
12518 #, fuzzy, c-format
12519 msgid ""
12520 "\n"
12521 "For more details see lscpu(1).\n"
12522 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
12523
12524 #: sys-utils/lscpu.c:1325
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
12528 "extended or --parsable.\n"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
12532 #, c-format
12533 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115
12537 #, c-format
12538 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119
12542 #, fuzzy, c-format
12543 msgid "only root can use \"--%s\" option"
12544 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
12545
12546 #: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120
12547 #, fuzzy
12548 msgid "only root can do that"
12549 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
12550
12551 #: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57
12552 #, fuzzy, c-format
12553 msgid "%s from %s (libmount %s"
12554 msgstr "%s paketist %s\n"
12555
12556 #: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43
12557 #, fuzzy, c-format
12558 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
12559 msgstr "positsioneerimise viga"
12560
12561 # XXX stat'ida
12562 #: sys-utils/mount.c:158
12563 #, fuzzy
12564 msgid "failed to read mtab"
12565 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12566
12567 #: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251
12568 #, c-format
12569 msgid "%-25s: ignored\n"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: sys-utils/mount.c:221
12573 #, fuzzy, c-format
12574 msgid "%-25s: already mounted\n"
12575 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
12576
12577 #: sys-utils/mount.c:367
12578 #, fuzzy, c-format
12579 msgid "only root can mount %s on %s"
12580 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
12581
12582 #: sys-utils/mount.c:370
12583 #, fuzzy, c-format
12584 msgid "%s is already mounted"
12585 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
12586
12587 #: sys-utils/mount.c:374
12588 #, fuzzy, c-format
12589 msgid "can't find %s in %s"
12590 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12591
12592 #: sys-utils/mount.c:381
12593 #, fuzzy, c-format
12594 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
12595 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12596
12597 #: sys-utils/mount.c:384
12598 #, fuzzy, c-format
12599 msgid "can't find mount source %s in %s"
12600 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12601
12602 #: sys-utils/mount.c:389
12603 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: sys-utils/mount.c:392
12607 #, fuzzy
12608 msgid "you must specify the filesystem type"
12609 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
12610
12611 #: sys-utils/mount.c:396
12612 #, fuzzy, c-format
12613 msgid "can't find %s"
12614 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
12615
12616 #: sys-utils/mount.c:398
12617 #, fuzzy
12618 msgid "mount source not defined"
12619 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12620
12621 #: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404
12622 #, fuzzy
12623 msgid "failed to parse mount options"
12624 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12625
12626 #: sys-utils/mount.c:410
12627 #, fuzzy, c-format
12628 msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
12629 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12630
12631 #: sys-utils/mount.c:416
12632 #, fuzzy, c-format
12633 msgid "%s: mount failed"
12634 msgstr "seek ei õnnestunud"
12635
12636 #: sys-utils/mount.c:426
12637 #, c-format
12638 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495
12642 #, fuzzy, c-format
12643 msgid "mount point %s is not a directory"
12644 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
12645
12646 #: sys-utils/mount.c:447
12647 #, fuzzy
12648 msgid "must be superuser to use mount"
12649 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
12650
12651 #: sys-utils/mount.c:455
12652 #, c-format
12653 msgid "%s is busy"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: sys-utils/mount.c:459
12657 #, fuzzy, c-format
12658 msgid "%s is already mounted or %s busy"
12659 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
12660
12661 #: sys-utils/mount.c:471
12662 #, fuzzy, c-format
12663 msgid " %s is already mounted on %s\n"
12664 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
12665
12666 #: sys-utils/mount.c:479
12667 #, fuzzy, c-format
12668 msgid "mount point %s does not exist"
12669 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12670
12671 #: sys-utils/mount.c:481
12672 #, c-format
12673 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: sys-utils/mount.c:486
12677 #, fuzzy, c-format
12678 msgid "special device %s does not exist"
12679 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
12680
12681 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:504
12682 #, fuzzy
12683 msgid "mount(2) failed"
12684 msgstr "Mälu sai otsa"
12685
12686 #: sys-utils/mount.c:500
12687 #, c-format
12688 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: sys-utils/mount.c:510
12692 #, fuzzy, c-format
12693 msgid "%s not mounted or bad option"
12694 msgstr "fork ei õnnestunud"
12695
12696 #: sys-utils/mount.c:512
12697 #, fuzzy, c-format
12698 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
12699 msgstr "fork ei õnnestunud"
12700
12701 #: sys-utils/mount.c:514
12702 #, c-format
12703 msgid ""
12704 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
12705 " missing codepage or helper program, or other error"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: sys-utils/mount.c:520
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
12712 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: sys-utils/mount.c:524
12716 #, c-format
12717 msgid ""
12718 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
12719 " dmesg | tail or so\n"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: sys-utils/mount.c:533
12723 #, fuzzy, c-format
12724 msgid "%s: can't read superblock"
12725 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
12726
12727 #: sys-utils/mount.c:537
12728 #, fuzzy, c-format
12729 msgid "unknown filesystem type '%s'"
12730 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12731
12732 #: sys-utils/mount.c:545
12733 #, fuzzy, c-format
12734 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
12735 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12736
12737 #: sys-utils/mount.c:547
12738 #, c-format
12739 msgid ""
12740 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
12741 " (maybe `modprobe driver'?)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: sys-utils/mount.c:550
12745 #, fuzzy, c-format
12746 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
12747 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12748
12749 #: sys-utils/mount.c:552
12750 #, fuzzy, c-format
12751 msgid " %s is not a block device"
12752 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12753
12754 #: sys-utils/mount.c:559
12755 #, fuzzy, c-format
12756 msgid "%s is not a valid block device"
12757 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12758
12759 #: sys-utils/mount.c:565
12760 #, fuzzy, c-format
12761 msgid "cannot mount %s read-only"
12762 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
12763
12764 #: sys-utils/mount.c:568
12765 #, c-format
12766 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: sys-utils/mount.c:571
12770 #, fuzzy, c-format
12771 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
12772 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
12773
12774 #: sys-utils/mount.c:574
12775 #, c-format
12776 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: sys-utils/mount.c:587
12780 #, fuzzy, c-format
12781 msgid "no medium found on %s"
12782 msgstr "fork ei õnnestunud"
12783
12784 #: sys-utils/mount.c:591
12785 #, fuzzy, c-format
12786 msgid "mount %s on %s failed"
12787 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12788
12789 #: sys-utils/mount.c:613
12790 #, fuzzy, c-format
12791 msgid "%s: failed to parse"
12792 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12793
12794 #: sys-utils/mount.c:622
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 " %1$s [-lhV]\n"
12798 " %1$s -a [options]\n"
12799 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
12800 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
12801 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: sys-utils/mount.c:631
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
12808 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
12809 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
12810 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
12811 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: sys-utils/mount.c:637
12815 #, c-format
12816 msgid ""
12817 " -h, --help display this help text and exit\n"
12818 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
12819 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
12820 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: sys-utils/mount.c:642
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
12827 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
12828 " -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n"
12829 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
12830 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: sys-utils/mount.c:648
12834 #, c-format
12835 msgid ""
12836 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
12837 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: sys-utils/mount.c:651
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 " -v, --verbose say what is being done\n"
12844 " -V, --version display version information and exit\n"
12845 " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: sys-utils/mount.c:660
12849 #, c-format
12850 msgid ""
12851 "\n"
12852 "Source:\n"
12853 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
12854 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
12855 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
12856 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
12857 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
12858 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: sys-utils/mount.c:669
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 " <device> specifies device by path\n"
12865 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
12866 " <file> regular file for loopdev setup\n"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: sys-utils/mount.c:674
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "\n"
12873 "Operations:\n"
12874 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
12875 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
12876 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: sys-utils/mount.c:679
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
12883 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
12884 " --make-private mark a subtree as private\n"
12885 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: sys-utils/mount.c:684
12889 #, c-format
12890 msgid ""
12891 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
12892 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
12893 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
12894 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318
12898 msgid "libmount context allocation failed"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831
12902 #, fuzzy
12903 msgid "failed to append options"
12904 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12905
12906 #: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363
12907 #, fuzzy
12908 msgid "failed to set options pattern"
12909 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12910
12911 #: sys-utils/mountpoint.c:118
12912 #, c-format
12913 msgid ""
12914 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12915 " %1$s -x /dev/device\n"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: sys-utils/mountpoint.c:122
12919 msgid ""
12920 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12921 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12922 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: sys-utils/mountpoint.c:202
12926 #, fuzzy, c-format
12927 msgid "%s is not a mountpoint\n"
12928 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
12929
12930 #: sys-utils/mountpoint.c:208
12931 #, fuzzy, c-format
12932 msgid "%s is a mountpoint\n"
12933 msgstr "%s on monteeritud. "
12934
12935 #: sys-utils/pivot_root.c:33
12936 #, fuzzy, c-format
12937 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
12938 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12939
12940 #: sys-utils/pivot_root.c:71
12941 #, fuzzy, c-format
12942 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
12943 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12944
12945 #: sys-utils/prlimit.c:70
12946 msgid "address space limit"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: sys-utils/prlimit.c:71
12950 #, fuzzy
12951 msgid "max core file size"
12952 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12953
12954 #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
12955 #, fuzzy
12956 msgid "blocks"
12957 msgstr "%ld plokki\n"
12958
12959 #: sys-utils/prlimit.c:72
12960 msgid "CPU time"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: sys-utils/prlimit.c:72
12964 #, fuzzy
12965 msgid "seconds"
12966 msgstr "DOS sekundaarne"
12967
12968 #: sys-utils/prlimit.c:73
12969 msgid "max data size"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: sys-utils/prlimit.c:74
12973 #, fuzzy
12974 msgid "max file size"
12975 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12976
12977 #: sys-utils/prlimit.c:75
12978 #, fuzzy
12979 msgid "max number of file locks held"
12980 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12981
12982 #: sys-utils/prlimit.c:76
12983 msgid "max locked-in-memory address space"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: sys-utils/prlimit.c:77
12987 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: sys-utils/prlimit.c:78
12991 msgid "max nice prio allowed to raise"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: sys-utils/prlimit.c:79
12995 #, fuzzy
12996 msgid "max number of open files"
12997 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12998
12999 #: sys-utils/prlimit.c:80
13000 #, fuzzy
13001 msgid "max number of processes"
13002 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13003
13004 #: sys-utils/prlimit.c:81
13005 msgid "max resident set size"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: sys-utils/prlimit.c:81
13009 msgid "pages"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: sys-utils/prlimit.c:82
13013 msgid "max real-time priority"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: sys-utils/prlimit.c:83
13017 msgid "timeout for real-time tasks"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: sys-utils/prlimit.c:83
13021 msgid "microsecs"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: sys-utils/prlimit.c:84
13025 msgid "max number of pending signals"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: sys-utils/prlimit.c:85
13029 msgid "max stack size"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: sys-utils/prlimit.c:116
13033 #, fuzzy
13034 msgid "resource name"
13035 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13036
13037 #: sys-utils/prlimit.c:117
13038 #, fuzzy
13039 msgid "resource description"
13040 msgstr " eemaldatav"
13041
13042 #: sys-utils/prlimit.c:118
13043 msgid "soft limit"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: sys-utils/prlimit.c:119
13047 msgid "hard limit (ceiling)"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: sys-utils/prlimit.c:120
13051 #, fuzzy
13052 msgid "units"
13053 msgstr "Uhikud"
13054
13055 #: sys-utils/prlimit.c:156
13056 #, fuzzy, c-format
13057 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13058 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13059
13060 #: sys-utils/prlimit.c:158
13061 #, fuzzy, c-format
13062 msgid " %s [options] COMMAND\n"
13063 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13064
13065 #: sys-utils/prlimit.c:160
13066 #, fuzzy
13067 msgid ""
13068 "\n"
13069 "General Options:\n"
13070 msgstr ""
13071 "\n"
13072 "%d partitsiooni:\n"
13073
13074 #: sys-utils/prlimit.c:161
13075 msgid ""
13076 " -p, --pid <pid> process id\n"
13077 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13078 " --noheadings don't print headings\n"
13079 " --raw use the raw output format\n"
13080 " --verbose verbose output\n"
13081 " -h, --help display this help and exit\n"
13082 " -V, --version output version information and exit\n"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: sys-utils/prlimit.c:169
13086 #, fuzzy
13087 msgid ""
13088 "\n"
13089 "Resources Options:\n"
13090 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13091
13092 #: sys-utils/prlimit.c:170
13093 msgid ""
13094 " -c, --core maximum size of core files created\n"
13095 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13096 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13097 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13098 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13099 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13100 " -m, --rss maximum resident set size\n"
13101 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
13102 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13103 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13104 " -s, --stack maximum stack size\n"
13105 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13106 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13107 " -v, --as size of virtual memory\n"
13108 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
13109 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13110 " under real-time scheduling\n"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: sys-utils/prlimit.c:320
13114 #, fuzzy, c-format
13115 msgid "failed to get old %s limit"
13116 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13117
13118 #: sys-utils/prlimit.c:344
13119 #, c-format
13120 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: sys-utils/prlimit.c:351
13124 #, c-format
13125 msgid "New %s limit: "
13126 msgstr ""
13127
13128 #: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358
13129 msgid "unlimited"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: sys-utils/prlimit.c:365
13133 #, fuzzy, c-format
13134 msgid "failed to set the %s resource limit"
13135 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13136
13137 #: sys-utils/prlimit.c:366
13138 #, fuzzy, c-format
13139 msgid "failed to get the %s resource limit"
13140 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13141
13142 #: sys-utils/prlimit.c:445
13143 #, fuzzy, c-format
13144 msgid "failed to parse %s limit"
13145 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13146
13147 #: sys-utils/prlimit.c:582
13148 msgid "option --pid may be specified only once"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: sys-utils/prlimit.c:613
13152 #, fuzzy
13153 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13154 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
13155
13156 #: sys-utils/readprofile.c:108
13157 #, c-format
13158 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: sys-utils/readprofile.c:110
13162 #, fuzzy, c-format
13163 msgid " \"%s\")\n"
13164 msgstr " Esimene Viimane\n"
13165
13166 #: sys-utils/readprofile.c:112
13167 #, c-format
13168 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: sys-utils/readprofile.c:113
13172 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: sys-utils/readprofile.c:114
13176 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: sys-utils/readprofile.c:115
13180 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: sys-utils/readprofile.c:116
13184 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: sys-utils/readprofile.c:117
13188 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: sys-utils/readprofile.c:118
13192 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: sys-utils/readprofile.c:119
13196 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: sys-utils/readprofile.c:120
13200 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: sys-utils/readprofile.c:237
13204 #, fuzzy, c-format
13205 msgid "error writing %s"
13206 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
13207
13208 #: sys-utils/readprofile.c:268
13209 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: sys-utils/readprofile.c:283
13213 #, c-format
13214 msgid "Sampling_step: %i\n"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
13218 #, c-format
13219 msgid "%s(%i): wrong map line"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: sys-utils/readprofile.c:310
13223 #, fuzzy, c-format
13224 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
13225 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13226
13227 #: sys-utils/readprofile.c:343
13228 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: sys-utils/readprofile.c:401
13232 msgid "total"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: sys-utils/renice.c:57
13236 #, c-format
13237 msgid ""
13238 " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
13239 " %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
13240 " %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: sys-utils/renice.c:63
13244 msgid ""
13245 " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
13246 " -h, --help print help\n"
13247 " -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
13248 " -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
13249 " -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
13250 " -v, --version print version\n"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: sys-utils/renice.c:70
13254 #, fuzzy
13255 msgid ""
13256 "\n"
13257 "For more information see renice(1).\n"
13258 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13259
13260 #: sys-utils/renice.c:102
13261 #, fuzzy, c-format
13262 msgid "renice from %s\n"
13263 msgstr "%s paketist %s\n"
13264
13265 #: sys-utils/renice.c:139
13266 #, fuzzy, c-format
13267 msgid "unknown user %s"
13268 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13269
13270 #: sys-utils/renice.c:146
13271 #, fuzzy, c-format
13272 msgid "bad value %s"
13273 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13274
13275 #: sys-utils/renice.c:158
13276 msgid "process ID"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: sys-utils/renice.c:161
13280 #, fuzzy
13281 msgid "user ID"
13282 msgstr "kasutaja"
13283
13284 #: sys-utils/renice.c:163
13285 msgid "process group ID"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
13289 #, fuzzy, c-format
13290 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
13291 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13292
13293 #: sys-utils/renice.c:172
13294 #, fuzzy, c-format
13295 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
13296 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13297
13298 #: sys-utils/renice.c:182
13299 #, c-format
13300 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: sys-utils/rtcwake.c:92
13304 msgid ""
13305 " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
13306 " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
13307 " -l, --local RTC uses local timezone\n"
13308 " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
13309 " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
13310 " -t, --time <time_t> time to wake\n"
13311 " -u, --utc RTC uses UTC\n"
13312 " -v, --verbose verbose messages\n"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: sys-utils/rtcwake.c:156
13316 #, fuzzy
13317 msgid "read rtc time failed"
13318 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13319
13320 #: sys-utils/rtcwake.c:161
13321 #, fuzzy
13322 msgid "read system time failed"
13323 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
13324
13325 #: sys-utils/rtcwake.c:179
13326 #, fuzzy
13327 msgid "convert rtc time failed"
13328 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13329
13330 #: sys-utils/rtcwake.c:239
13331 #, fuzzy
13332 msgid "set rtc alarm failed"
13333 msgstr "seek ei õnnestunud"
13334
13335 #: sys-utils/rtcwake.c:243
13336 msgid "enable rtc alarm failed"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: sys-utils/rtcwake.c:248
13340 msgid "set rtc wake alarm failed"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: sys-utils/rtcwake.c:351
13344 #, fuzzy
13345 msgid "read rtc alarm failed"
13346 msgstr "vigane kiirus: %s"
13347
13348 #: sys-utils/rtcwake.c:357
13349 #, c-format
13350 msgid "alarm: off\n"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: sys-utils/rtcwake.c:374
13354 #, fuzzy
13355 msgid "convert time failed"
13356 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13357
13358 #: sys-utils/rtcwake.c:381
13359 #, c-format
13360 msgid "alarm: on %s"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: sys-utils/rtcwake.c:438
13364 #, fuzzy, c-format
13365 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
13366 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
13367
13368 #: sys-utils/rtcwake.c:448
13369 #, fuzzy
13370 msgid "invalid seconds argument"
13371 msgstr "vigane identifikaator"
13372
13373 #: sys-utils/rtcwake.c:455
13374 #, fuzzy
13375 msgid "invalid time argument"
13376 msgstr "vigane identifikaator"
13377
13378 #: sys-utils/rtcwake.c:479
13379 #, c-format
13380 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: sys-utils/rtcwake.c:485
13384 #, fuzzy, c-format
13385 msgid "Using UTC time.\n"
13386 msgstr "Kasutan %s\n"
13387
13388 #: sys-utils/rtcwake.c:486
13389 #, fuzzy, c-format
13390 msgid "Using local time.\n"
13391 msgstr "Kasutan %s\n"
13392
13393 #: sys-utils/rtcwake.c:491
13394 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: sys-utils/rtcwake.c:508
13398 #, fuzzy, c-format
13399 msgid "%s not enabled for wakeup events"
13400 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13401
13402 #: sys-utils/rtcwake.c:523
13403 #, c-format
13404 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: sys-utils/rtcwake.c:529
13408 #, c-format
13409 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: sys-utils/rtcwake.c:537
13413 #, c-format
13414 msgid "time doesn't go backward to %s"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: sys-utils/rtcwake.c:547
13418 #, fuzzy, c-format
13419 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
13420 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
13421
13422 #: sys-utils/rtcwake.c:551
13423 #, fuzzy, c-format
13424 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
13425 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
13426
13427 #: sys-utils/rtcwake.c:560
13428 #, c-format
13429 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: sys-utils/rtcwake.c:568
13433 #, c-format
13434 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: sys-utils/rtcwake.c:578
13438 #, fuzzy, c-format
13439 msgid "unable to execute %s"
13440 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13441
13442 #: sys-utils/rtcwake.c:586
13443 #, c-format
13444 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: sys-utils/rtcwake.c:592
13448 #, fuzzy
13449 msgid "rtc read failed"
13450 msgstr "vigane kiirus: %s"
13451
13452 #: sys-utils/rtcwake.c:603
13453 #, c-format
13454 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: sys-utils/rtcwake.c:607
13458 #, c-format
13459 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: sys-utils/rtcwake.c:614
13463 #, c-format
13464 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: sys-utils/rtcwake.c:620
13468 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: sys-utils/setarch.c:52
13472 #, c-format
13473 msgid "Switching on %s.\n"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: sys-utils/setarch.c:94
13477 #, fuzzy, c-format
13478 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
13479 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13480
13481 #: sys-utils/setarch.c:100
13482 #, c-format
13483 msgid ""
13484 " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
13485 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
13486 "space\n"
13487 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
13488 " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
13489 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
13490 " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
13491 " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
13492 " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
13493 " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
13494 " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
13495 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
13496 "GB\n"
13497 " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
13498 " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: sys-utils/setarch.c:126
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "%s\n"
13505 "Try `%s --help' for more information."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: sys-utils/setarch.c:128
13509 #, c-format
13510 msgid "Try `%s --help' for more information."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221
13514 #, fuzzy, c-format
13515 msgid "%s: Unrecognized architecture"
13516 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
13517
13518 #: sys-utils/setarch.c:262 sys-utils/setarch.c:268
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Not enough arguments"
13521 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13522
13523 #: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341
13524 #, c-format
13525 msgid "Failed to set personality to %s"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: sys-utils/setsid.c:28
13529 #, fuzzy, c-format
13530 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
13531 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13532
13533 #: sys-utils/setsid.c:32
13534 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: sys-utils/setsid.c:79
13538 #, fuzzy
13539 msgid "fork"
13540 msgstr "fork: %s"
13541
13542 #: sys-utils/setsid.c:90
13543 #, fuzzy
13544 msgid "setsid failed"
13545 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
13546
13547 #: sys-utils/setsid.c:94
13548 #, fuzzy
13549 msgid "failed to set the controlling terminal"
13550 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13551
13552 #: sys-utils/setsid.c:97
13553 #, fuzzy
13554 msgid "execvp failed"
13555 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13556
13557 #: sys-utils/swapoff.c:32
13558 #, c-format
13559 msgid "swapoff %s\n"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: sys-utils/swapoff.c:44
13563 msgid "Not superuser."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: sys-utils/swapoff.c:47
13567 #, fuzzy, c-format
13568 msgid "%s: swapoff failed"
13569 msgstr "seek ei õnnestunud"
13570
13571 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647
13572 #, fuzzy, c-format
13573 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
13574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13575
13576 #: sys-utils/swapoff.c:71
13577 msgid ""
13578 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
13579 " -v, --verbose verbose mode\n"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: sys-utils/swapoff.c:78
13583 msgid ""
13584 "\n"
13585 "The <spec> parameter:\n"
13586 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
13587 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
13588 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
13589 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
13590 " <device> name of device to be used\n"
13591 " <file> name of file to be used\n"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: sys-utils/swapon.c:89
13595 #, fuzzy
13596 msgid "device file or partition path"
13597 msgstr " d kustutada partitsioon"
13598
13599 #: sys-utils/swapon.c:90
13600 #, fuzzy
13601 msgid "type of the device"
13602 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13603
13604 #: sys-utils/swapon.c:91
13605 #, fuzzy
13606 msgid "size of the swap area"
13607 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13608
13609 #: sys-utils/swapon.c:92
13610 #, fuzzy
13611 msgid "bytes in use"
13612 msgstr "Märkida kasutatuks"
13613
13614 #: sys-utils/swapon.c:93
13615 msgid "swap priority"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: sys-utils/swapon.c:197
13619 #, c-format
13620 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: sys-utils/swapon.c:197
13624 msgid "Filename"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: sys-utils/swapon.c:263
13628 #, c-format
13629 msgid "%s: reinitializing the swap."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: sys-utils/swapon.c:283
13633 #, fuzzy
13634 msgid "execv failed"
13635 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13636
13637 #: sys-utils/swapon.c:315
13638 #, fuzzy, c-format
13639 msgid "%s: lseek failed"
13640 msgstr "seek ei õnnestunud"
13641
13642 #: sys-utils/swapon.c:321
13643 #, fuzzy, c-format
13644 msgid "%s: write signature failed"
13645 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13646
13647 #: sys-utils/swapon.c:405
13648 #, c-format
13649 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: sys-utils/swapon.c:410
13653 msgid "different"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: sys-utils/swapon.c:410
13657 #, fuzzy
13658 msgid "same"
13659 msgstr "Nimi"
13660
13661 #: sys-utils/swapon.c:456
13662 #, c-format
13663 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: sys-utils/swapon.c:461
13667 #, c-format
13668 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: sys-utils/swapon.c:468
13672 #, c-format
13673 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: sys-utils/swapon.c:482
13677 #, fuzzy, c-format
13678 msgid "%s: get size failed"
13679 msgstr "seek ei õnnestunud"
13680
13681 #: sys-utils/swapon.c:488
13682 #, c-format
13683 msgid "%s: read swap header failed"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: sys-utils/swapon.c:498
13687 #, c-format
13688 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: sys-utils/swapon.c:503
13692 #, c-format
13693 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: sys-utils/swapon.c:513
13697 #, c-format
13698 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: sys-utils/swapon.c:521
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: sys-utils/swapon.c:530
13708 #, c-format
13709 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: sys-utils/swapon.c:555
13713 #, fuzzy, c-format
13714 msgid "swapon %s\n"
13715 msgstr "terminalil %.*s\n"
13716
13717 #: sys-utils/swapon.c:580
13718 #, fuzzy, c-format
13719 msgid "%s: swapon failed"
13720 msgstr "seek ei õnnestunud"
13721
13722 #: sys-utils/swapon.c:607
13723 #, fuzzy, c-format
13724 msgid "failed to parse %s"
13725 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13726
13727 #: sys-utils/swapon.c:650
13728 msgid ""
13729 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
13730 " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
13731 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
13732 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
13733 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
13734 " -s, --summary display summary about used swap devices\n"
13735 " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
13736 " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
13737 " --raw use the raw output format, use with --show\n"
13738 " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
13739 " -v, --verbose verbose mode\n"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: sys-utils/swapon.c:666
13743 msgid ""
13744 "\n"
13745 "The <spec> parameter:\n"
13746 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13747 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13748 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
13749 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
13750 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13751 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
13752 " <device> name of device to be used\n"
13753 " <file> name of file to be used\n"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: sys-utils/swapon.c:676
13757 msgid ""
13758 "\n"
13759 "Available columns (for --show):\n"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: sys-utils/swapon-common.c:62
13763 #, fuzzy, c-format
13764 msgid "cannot find the device for %s"
13765 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13766
13767 #: sys-utils/switch_root.c:57
13768 #, fuzzy
13769 msgid "failed to open directory"
13770 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13771
13772 #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
13773 #, fuzzy
13774 msgid "stat failed"
13775 msgstr "seek ei õnnestunud"
13776
13777 #: sys-utils/switch_root.c:75
13778 #, fuzzy
13779 msgid "failed to read directory"
13780 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13781
13782 #: sys-utils/switch_root.c:107
13783 #, fuzzy, c-format
13784 msgid "failed to unlink %s"
13785 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13786
13787 #: sys-utils/switch_root.c:144
13788 #, fuzzy, c-format
13789 msgid "failed to mount moving %s to %s"
13790 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13791
13792 #: sys-utils/switch_root.c:146
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid "forcing unmount of %s"
13795 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
13796
13797 #: sys-utils/switch_root.c:152
13798 #, fuzzy, c-format
13799 msgid "failed to change directory to %s"
13800 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13801
13802 #: sys-utils/switch_root.c:160
13803 #, fuzzy, c-format
13804 msgid "failed to mount moving %s to /"
13805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13806
13807 #: sys-utils/switch_root.c:166
13808 #, fuzzy
13809 msgid "failed to change root"
13810 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13811
13812 #: sys-utils/switch_root.c:185
13813 #, fuzzy, c-format
13814 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
13815 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13816
13817 #: sys-utils/switch_root.c:217
13818 #, fuzzy
13819 msgid "failed. Sorry."
13820 msgstr "seek ei õnnestunud"
13821
13822 #: sys-utils/switch_root.c:220
13823 #, fuzzy, c-format
13824 msgid "cannot access %s"
13825 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13826
13827 #: sys-utils/tunelp.c:83
13828 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: sys-utils/tunelp.c:84
13832 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: sys-utils/tunelp.c:85
13836 msgid ""
13837 " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: sys-utils/tunelp.c:86
13841 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
13842 msgstr ""
13843
13844 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
13845 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
13846 #. exactly that very same string.
13847 #: sys-utils/tunelp.c:90
13848 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: sys-utils/tunelp.c:91
13852 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: sys-utils/tunelp.c:92
13856 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: sys-utils/tunelp.c:93
13860 msgid " -s, --status query printer status\n"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: sys-utils/tunelp.c:94
13864 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: sys-utils/tunelp.c:95
13868 #, fuzzy
13869 msgid " -r, --reset reset the port\n"
13870 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13871
13872 #: sys-utils/tunelp.c:96
13873 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: sys-utils/tunelp.c:109
13877 #, fuzzy
13878 msgid "bad value"
13879 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13880
13881 #: sys-utils/tunelp.c:271
13882 #, fuzzy, c-format
13883 msgid "%s not an lp device"
13884 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13885
13886 #: sys-utils/tunelp.c:291
13887 msgid "LPGETSTATUS error"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: sys-utils/tunelp.c:296
13891 #, c-format
13892 msgid "%s status is %d"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: sys-utils/tunelp.c:298
13896 #, c-format
13897 msgid ", busy"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: sys-utils/tunelp.c:300
13901 #, c-format
13902 msgid ", ready"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: sys-utils/tunelp.c:302
13906 #, c-format
13907 msgid ", out of paper"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: sys-utils/tunelp.c:304
13911 #, c-format
13912 msgid ", on-line"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: sys-utils/tunelp.c:306
13916 #, c-format
13917 msgid ", error"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: sys-utils/tunelp.c:312
13921 #, fuzzy
13922 msgid "ioctl failed"
13923 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13924
13925 #: sys-utils/tunelp.c:322
13926 msgid "LPGETIRQ error"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: sys-utils/tunelp.c:327
13930 #, c-format
13931 msgid "%s using IRQ %d\n"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: sys-utils/tunelp.c:329
13935 #, c-format
13936 msgid "%s using polling\n"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: sys-utils/umount.c:73
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 " %1$s [-hV]\n"
13943 " %1$s -a [options]\n"
13944 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: sys-utils/umount.c:80
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 " -a, --all umount all filesystems\n"
13951 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13952 " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
13953 " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
13954 " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
13955 "system)\n"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: sys-utils/umount.c:86
13959 #, c-format
13960 msgid ""
13961 " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
13962 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13963 " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: sys-utils/umount.c:90
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13970 " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
13971 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13972 " -v, --verbose say what is being done\n"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: sys-utils/umount.c:179
13976 #, fuzzy, c-format
13977 msgid "%s: umount failed"
13978 msgstr "seek ei õnnestunud"
13979
13980 #: sys-utils/umount.c:188
13981 #, c-format
13982 msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: sys-utils/umount.c:202
13986 #, fuzzy, c-format
13987 msgid "%s: invalid block device"
13988 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13989
13990 #: sys-utils/umount.c:208
13991 #, fuzzy, c-format
13992 msgid "%s: can't write superblock"
13993 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13994
13995 #: sys-utils/umount.c:211
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "%s: target is busy.\n"
13999 " (In some cases useful info about processes that use\n"
14000 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: sys-utils/umount.c:220
14004 #, fuzzy, c-format
14005 msgid "%s: must be superuser to umount"
14006 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
14007
14008 #: sys-utils/umount.c:223
14009 #, c-format
14010 msgid "%s: block devices not permitted on fs"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: sys-utils/umount.c:272
14014 #, fuzzy
14015 msgid "failed to set umount target"
14016 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14017
14018 #: sys-utils/unshare.c:60
14019 #, fuzzy, c-format
14020 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14021 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14022
14023 #: sys-utils/unshare.c:63
14024 msgid ""
14025 " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
14026 " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
14027 " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
14028 " -n, --net unshare network namespace\n"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: sys-utils/unshare.c:125
14032 #, fuzzy
14033 msgid "unshare failed"
14034 msgstr "seek ei õnnestunud"
14035
14036 #: sys-utils/wdctl.c:44
14037 msgid "Card previously reset the CPU"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: sys-utils/wdctl.c:45
14041 msgid "External relay 1"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: sys-utils/wdctl.c:46
14045 msgid "External relay 2"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: sys-utils/wdctl.c:47
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Fan failed"
14051 msgstr "seek ei õnnestunud"
14052
14053 #: sys-utils/wdctl.c:48
14054 msgid "Keep alive ping reply"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: sys-utils/wdctl.c:49
14058 msgid "Supports magic close char"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: sys-utils/wdctl.c:50
14062 msgid "Reset due to CPU overheat"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: sys-utils/wdctl.c:51
14066 msgid "Power over voltage"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: sys-utils/wdctl.c:52
14070 msgid "Power bad/power fault"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: sys-utils/wdctl.c:53
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Pretimeout (in seconds)"
14076 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
14077
14078 #: sys-utils/wdctl.c:54
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Set timeout (in seconds)"
14081 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
14082
14083 #: sys-utils/wdctl.c:70
14084 msgid "flag name"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: sys-utils/wdctl.c:71
14088 #, fuzzy
14089 msgid "flag description"
14090 msgstr " eemaldatav"
14091
14092 #: sys-utils/wdctl.c:72
14093 msgid "flag status"
14094 msgstr ""
14095
14096 # XXX stat'ida
14097 #: sys-utils/wdctl.c:73
14098 #, fuzzy
14099 msgid "flag boot status"
14100 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14101
14102 #: sys-utils/wdctl.c:74
14103 #, fuzzy
14104 msgid "watchdog device name"
14105 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14106
14107 #: sys-utils/wdctl.c:108
14108 #, fuzzy, c-format
14109 msgid "unknown flag: %s"
14110 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14111
14112 #: sys-utils/wdctl.c:145
14113 #, fuzzy, c-format
14114 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
14115 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14116
14117 #: sys-utils/wdctl.c:149
14118 msgid ""
14119 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
14120 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
14121 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
14122 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
14123 " -O, --oneline print all information on one line\n"
14124 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
14125 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
14126 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
14127 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
14128 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: sys-utils/wdctl.c:165
14132 #, fuzzy, c-format
14133 msgid "The default device is %s.\n"
14134 msgstr "Seade: %s\n"
14135
14136 #: sys-utils/wdctl.c:168
14137 msgid "Available columns:\n"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: sys-utils/wdctl.c:254
14141 #, fuzzy, c-format
14142 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
14143 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14144
14145 #: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338
14146 #, c-format
14147 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
14151 #, fuzzy, c-format
14152 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
14153 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14154
14155 #: sys-utils/wdctl.c:307
14156 #, fuzzy, c-format
14157 msgid "cannot set timeout for %s"
14158 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14159
14160 #: sys-utils/wdctl.c:345
14161 #, fuzzy, c-format
14162 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
14163 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
14164
14165 #: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430
14166 #, fuzzy, c-format
14167 msgid "%-15s%2i seconds\n"
14168 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14169
14170 #: sys-utils/wdctl.c:426
14171 msgid "Timeout:"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: sys-utils/wdctl.c:428
14175 msgid "Pre-timeout:"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: sys-utils/wdctl.c:430
14179 msgid "Timeleft:"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: sys-utils/wdctl.c:564
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Device:"
14185 msgstr "Seade"
14186
14187 #: sys-utils/wdctl.c:565
14188 #, fuzzy, c-format
14189 msgid "%-15s%s [version %x]\n"
14190 msgstr "%s paketist %s\n"
14191
14192 #: term-utils/agetty.c:435
14193 #, fuzzy, c-format
14194 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
14195 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
14196
14197 #: term-utils/agetty.c:440
14198 #, fuzzy, c-format
14199 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
14200 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
14201
14202 #: term-utils/agetty.c:445
14203 #, fuzzy, c-format
14204 msgid "%s: can't change process priority: %m"
14205 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
14206
14207 #: term-utils/agetty.c:451
14208 #, c-format
14209 msgid "%s: can't exec %s: %m"
14210 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
14211
14212 #: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
14213 #: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824
14214 #, fuzzy, c-format
14215 msgid "failed to allocate memory: %m"
14216 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14217
14218 #: term-utils/agetty.c:654
14219 #, c-format
14220 msgid "bad timeout value: %s"
14221 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
14222
14223 #: term-utils/agetty.c:767
14224 #, c-format
14225 msgid "bad speed: %s"
14226 msgstr "vigane kiirus: %s"
14227
14228 #: term-utils/agetty.c:769
14229 msgid "too many alternate speeds"
14230 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
14231
14232 #: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947
14233 #, c-format
14234 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
14235 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
14236
14237 #: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
14238 #, c-format
14239 msgid "/dev/%s: not a character device"
14240 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
14241
14242 #: term-utils/agetty.c:962
14243 #, c-format
14244 msgid "%s: not open for read/write"
14245 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
14246
14247 #: term-utils/agetty.c:981
14248 #, c-format
14249 msgid "%s: dup problem: %m"
14250 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
14251
14252 #: term-utils/agetty.c:1275
14253 msgid "Num Lock off"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: term-utils/agetty.c:1278
14257 msgid "Num Lock on"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: term-utils/agetty.c:1281
14261 msgid "Caps Lock on"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: term-utils/agetty.c:1284
14265 msgid "Scroll Lock on"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: term-utils/agetty.c:1287
14269 #, fuzzy, c-format
14270 msgid ""
14271 "Hint: %s\n"
14272 "\n"
14273 msgstr "tüüp: %s\n"
14274
14275 #: term-utils/agetty.c:1390
14276 #, c-format
14277 msgid "%s: read: %m"
14278 msgstr "%s: read: %m"
14279
14280 #: term-utils/agetty.c:1444
14281 #, c-format
14282 msgid "%s: input overrun"
14283 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14284
14285 #: term-utils/agetty.c:1594
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "\n"
14289 "Usage:\n"
14290 " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
14291 " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: term-utils/agetty.c:1599
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "\n"
14298 "Options:\n"
14299 " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
14300 " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
14301 " -c, --noreset do not reset control mode\n"
14302 " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
14303 " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
14304 " -H, --host <hostname> specify login host\n"
14305 " -i, --noissue do not display issue file\n"
14306 " -I, --init-string <string> set init string\n"
14307 " -l, --login-program <file> specify login program\n"
14308 " -L, --local-line force local line\n"
14309 " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
14310 " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
14311 " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
14312 " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
14313 " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
14314 " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
14315 " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
14316 " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
14317 " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
14318 " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
14319 " --nohints do not print hints\n"
14320 " --nonewline do not print a newline before issue\n"
14321 " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
14322 " --long-hostname show full qualified hostname\n"
14323 " --version output version information and exit\n"
14324 " --help display this help and exit\n"
14325 "\n"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: term-utils/agetty.c:1808
14329 #, c-format
14330 msgid "user"
14331 msgstr "kasutaja"
14332
14333 #: term-utils/agetty.c:1808
14334 #, c-format
14335 msgid "users"
14336 msgstr "kasutajat"
14337
14338 #: term-utils/mesg.c:74
14339 #, fuzzy, c-format
14340 msgid " %s [options] [y | n]\n"
14341 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14342
14343 #: term-utils/mesg.c:77
14344 msgid ""
14345 " -v, --verbose explain what is being done\n"
14346 " -V, --version output version information and exit\n"
14347 " -h, --help output help screen and exit\n"
14348 "\n"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: term-utils/mesg.c:121
14352 #, fuzzy
14353 msgid "ttyname failed"
14354 msgstr "seek ei õnnestunud"
14355
14356 #: term-utils/mesg.c:128
14357 #, fuzzy
14358 msgid "is y"
14359 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
14360
14361 #: term-utils/mesg.c:131
14362 #, fuzzy
14363 msgid "is n"
14364 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
14365
14366 #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
14367 #, fuzzy, c-format
14368 msgid "change %s mode failed"
14369 msgstr "seek ei õnnestunud"
14370
14371 #: term-utils/mesg.c:144
14372 msgid "write access to your terminal is allowed"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: term-utils/mesg.c:150
14376 msgid "write access to your terminal is denied"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: term-utils/mesg.c:153
14380 #, fuzzy, c-format
14381 msgid "invalid argument: %s"
14382 msgstr "vigane kiirus: %s"
14383
14384 #: term-utils/script.c:122
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "output file `%s' is a link\n"
14388 "Use --force if you really want to use it.\n"
14389 "Program not started."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: term-utils/script.c:132
14393 #, fuzzy, c-format
14394 msgid " %s [options] [file]\n"
14395 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14396
14397 #: term-utils/script.c:135
14398 msgid ""
14399 " -a, --append append the output\n"
14400 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
14401 " -e, --return return exit code of the child process\n"
14402 " -f, --flush run flush after each write\n"
14403 " --force use output file even when it is a link\n"
14404 " -q, --quiet be quiet\n"
14405 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
14406 " -V, --version output version information and exit\n"
14407 " -h, --help display this help and exit\n"
14408 "\n"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: term-utils/script.c:243
14412 #, c-format
14413 msgid "Script started, file is %s\n"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: term-utils/script.c:365
14417 #, c-format
14418 msgid "Script started on %s"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: term-utils/script.c:401
14422 #, fuzzy
14423 msgid "cannot write script file"
14424 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14425
14426 #: term-utils/script.c:481
14427 #, c-format
14428 msgid ""
14429 "\n"
14430 "Script done on %s"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: term-utils/script.c:491
14434 #, c-format
14435 msgid "Script done, file is %s\n"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: term-utils/script.c:513
14439 #, fuzzy
14440 msgid "openpty failed"
14441 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14442
14443 #: term-utils/script.c:549
14444 #, fuzzy
14445 msgid "out of pty's"
14446 msgstr "Mälu sai otsa"
14447
14448 #: term-utils/scriptreplay.c:42
14449 #, c-format
14450 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: term-utils/scriptreplay.c:46
14454 msgid ""
14455 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
14456 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
14457 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
14458 " -V, --version output version information and exit\n"
14459 " -h, --help display this help and exit\n"
14460 "\n"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: term-utils/scriptreplay.c:65
14464 #, c-format
14465 msgid "expected a number, but got '%s'"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
14469 #, c-format
14470 msgid "divisor '%s'"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: term-utils/scriptreplay.c:116
14474 #, fuzzy
14475 msgid "write to stdout failed"
14476 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14477
14478 #: term-utils/scriptreplay.c:122
14479 #, c-format
14480 msgid "unexpected end of file on %s"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: term-utils/scriptreplay.c:124
14484 #, fuzzy, c-format
14485 msgid "failed to read typescript file %s"
14486 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14487
14488 #: term-utils/scriptreplay.c:185
14489 #, fuzzy
14490 msgid "wrong number of arguments"
14491 msgstr "Liiga palju argumente\n"
14492
14493 #: term-utils/scriptreplay.c:215
14494 #, fuzzy, c-format
14495 msgid "failed to read timing file %s"
14496 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14497
14498 #: term-utils/scriptreplay.c:217
14499 #, c-format
14500 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: term-utils/setterm.c:674
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Argument error."
14506 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
14507
14508 #: term-utils/setterm.c:681
14509 msgid ""
14510 " -term <terminal_name>\n"
14511 " -reset\n"
14512 " -initialize\n"
14513 " -cursor <on|off>\n"
14514 " -repeat <on|off>\n"
14515 " -appcursorkeys <on|off>\n"
14516 " -linewrap <on|off>\n"
14517 " -default\n"
14518 " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
14519 " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
14520 " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14521 " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14522 " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14523 " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14524 " -inversescreen <on|off>\n"
14525 " -bold <on|off>\n"
14526 " -half-bright <on|off>\n"
14527 " -blink <on|off>\n"
14528 " -reverse <on|off>\n"
14529 " -underline <on|off>\n"
14530 " -store >\n"
14531 " -clear <all|rest>\n"
14532 " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
14533 " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
14534 " -regtabs <1-160>\n"
14535 " -blank <0-60|force|poke>\n"
14536 " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
14537 " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
14538 " -file dumpfilename\n"
14539 " -msg <on|off>\n"
14540 " -msglevel <0-8>\n"
14541 " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
14542 " -powerdown <0-60>\n"
14543 " -blength <0-2000>\n"
14544 " -bfreq freqnumber\n"
14545 " -version\n"
14546 " -help\n"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: term-utils/setterm.c:1072
14550 #, fuzzy
14551 msgid "cannot force blank"
14552 msgstr "fork ei õnnestunud"
14553
14554 #: term-utils/setterm.c:1076
14555 #, fuzzy
14556 msgid "cannot force unblank"
14557 msgstr "fork ei õnnestunud"
14558
14559 #: term-utils/setterm.c:1082
14560 #, fuzzy
14561 msgid "cannot get blank status"
14562 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
14563
14564 #: term-utils/setterm.c:1094
14565 #, fuzzy
14566 msgid "cannot (un)set powersave mode"
14567 msgstr "fork ei õnnestunud"
14568
14569 #: term-utils/setterm.c:1114
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid "can not open dump file %s for output"
14572 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
14573
14574 #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
14575 #, fuzzy
14576 msgid "klogctl error"
14577 msgstr "Fataalne viga\n"
14578
14579 #: term-utils/setterm.c:1205
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Error writing screendump"
14582 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
14583
14584 #: term-utils/setterm.c:1212
14585 #, fuzzy, c-format
14586 msgid "Couldn't read %s"
14587 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14588
14589 #: term-utils/setterm.c:1266
14590 msgid "$TERM is not defined."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: term-utils/setterm.c:1274
14594 msgid "terminfo database cannot be found"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: term-utils/setterm.c:1276
14598 #, fuzzy, c-format
14599 msgid "%s: unknown terminal type"
14600 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14601
14602 #: term-utils/setterm.c:1278
14603 msgid "terminal is hardcopy"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: term-utils/ttymsg.c:77
14607 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
14608 msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
14609
14610 #: term-utils/ttymsg.c:87
14611 #, c-format
14612 msgid "excessively long line arg"
14613 msgstr "väga pikk argument"
14614
14615 #: term-utils/ttymsg.c:142
14616 #, c-format
14617 msgid "cannot fork"
14618 msgstr "fork ei õnnestunud"
14619
14620 #: term-utils/ttymsg.c:146
14621 #, c-format
14622 msgid "fork: %s"
14623 msgstr "fork: %s"
14624
14625 #: term-utils/ttymsg.c:176
14626 #, c-format
14627 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: term-utils/wall.c:83
14631 #, fuzzy, c-format
14632 msgid " %s [options] [<file>]\n"
14633 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14634
14635 #: term-utils/wall.c:86
14636 msgid ""
14637 " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
14638 " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
14639 " -V, --version output version information and exit\n"
14640 " -h, --help display this help and exit\n"
14641 "\n"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: term-utils/wall.c:125
14645 msgid "--nobanner is available only for root"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: term-utils/wall.c:130
14649 #, fuzzy, c-format
14650 msgid "invalid timeout argument: %s"
14651 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
14652
14653 #: term-utils/wall.c:202
14654 #, fuzzy
14655 msgid "cannot get passwd uid"
14656 msgstr "fork ei õnnestunud"
14657
14658 #: term-utils/wall.c:207
14659 #, fuzzy
14660 msgid "cannot get tty name"
14661 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14662
14663 #: term-utils/wall.c:223
14664 #, c-format
14665 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
14666 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
14667
14668 #: term-utils/wall.c:243
14669 #, fuzzy, c-format
14670 msgid "will not read %s - use stdin."
14671 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
14672
14673 #: term-utils/wall.c:275
14674 #, fuzzy
14675 msgid "fread failed"
14676 msgstr "vigane kiirus: %s"
14677
14678 #: term-utils/write.c:81
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
14681 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14682
14683 #: term-utils/write.c:85
14684 msgid ""
14685 " -V, --version output version information and exit\n"
14686 " -h, --help display this help and exit\n"
14687 "\n"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: term-utils/write.c:137
14691 #, fuzzy
14692 msgid "can't find your tty's name"
14693 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
14694
14695 #: term-utils/write.c:150
14696 #, fuzzy
14697 msgid "you have write permission turned off"
14698 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
14699
14700 #: term-utils/write.c:168
14701 #, fuzzy, c-format
14702 msgid "%s is not logged in on %s"
14703 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
14704
14705 #: term-utils/write.c:174
14706 #, fuzzy, c-format
14707 msgid "%s has messages disabled on %s"
14708 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
14709
14710 #: term-utils/write.c:269
14711 #, fuzzy, c-format
14712 msgid "%s is not logged in"
14713 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
14714
14715 #: term-utils/write.c:276
14716 #, fuzzy, c-format
14717 msgid "%s has messages disabled"
14718 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
14719
14720 #: term-utils/write.c:278
14721 #, fuzzy, c-format
14722 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
14723 msgstr ""
14724 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali "
14725 "%s\n"
14726
14727 #: term-utils/write.c:326
14728 #, fuzzy, c-format
14729 msgid "tty path %s too long"
14730 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
14731
14732 #: term-utils/write.c:342
14733 #, c-format
14734 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
14735 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
14736
14737 #: term-utils/write.c:345
14738 #, c-format
14739 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
14740 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14741
14742 #: term-utils/write.c:372
14743 #, fuzzy
14744 msgid "carefulputc failed"
14745 msgstr "Mälu sai otsa"
14746
14747 #: text-utils/col.c:125
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "\n"
14751 "Options:\n"
14752 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
14753 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
14754 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
14755 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
14756 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
14757 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
14758 " -V, --version output version information and exit\n"
14759 " -H, --help display this help and exit\n"
14760 "\n"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
14764 #, c-format
14765 msgid ""
14766 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
14767 "\n"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: text-utils/col.c:144
14771 #, fuzzy
14772 msgid "write error."
14773 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
14774
14775 #: text-utils/col.c:199
14776 #, fuzzy
14777 msgid "bad -l argument"
14778 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14779
14780 #: text-utils/col.c:324
14781 #, c-format
14782 msgid "warning: can't back up %s."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: text-utils/col.c:325
14786 msgid "past first line"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: text-utils/col.c:325
14790 msgid "-- line already flushed"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: text-utils/colcrt.c:314
14794 #, fuzzy, c-format
14795 msgid ""
14796 "\n"
14797 "Usage:\n"
14798 " %s [options] [file ...]\n"
14799 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14800
14801 #: text-utils/colcrt.c:318
14802 #, c-format
14803 msgid ""
14804 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
14805 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
14806 " -V, --version output version information and exit\n"
14807 " -h, --help display this help and exit\n"
14808 "\n"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: text-utils/colrm.c:59
14812 #, fuzzy, c-format
14813 msgid ""
14814 "\n"
14815 "Usage:\n"
14816 " %s [startcol [endcol]]\n"
14817 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14818
14819 #: text-utils/colrm.c:63
14820 #, c-format
14821 msgid ""
14822 "\n"
14823 "Options:\n"
14824 " -V, --version output version information and exit\n"
14825 " -h, --help display this help and exit\n"
14826 "\n"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: text-utils/colrm.c:185
14830 #, fuzzy
14831 msgid "first argument"
14832 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14833
14834 #: text-utils/colrm.c:187
14835 #, fuzzy
14836 msgid "second argument"
14837 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14838
14839 #: text-utils/column.c:90
14840 #, fuzzy, c-format
14841 msgid ""
14842 "\n"
14843 "Usage: %s [options] [file ...]\n"
14844 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14845
14846 #: text-utils/column.c:95
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 " -h, --help displays this help text\n"
14850 " -V, --version output version information and exit\n"
14851 " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
14852 " -t, --table create a table\n"
14853 " -s, --separator <string> table delimeter\n"
14854 " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: text-utils/column.c:102
14858 #, fuzzy, c-format
14859 msgid ""
14860 "\n"
14861 "For more information see column(1).\n"
14862 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14863
14864 #: text-utils/column.c:150
14865 #, fuzzy
14866 msgid "invalid columns argument"
14867 msgstr "vigane identifikaator"
14868
14869 #: text-utils/column.c:351
14870 #, c-format
14871 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: text-utils/display.c:262
14875 #, fuzzy
14876 msgid "all input file arguments failed"
14877 msgstr "seek ei õnnestunud"
14878
14879 #: text-utils/hexdump.c:66
14880 msgid ""
14881 "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: text-utils/hexsyntax.c:123
14885 #, fuzzy, c-format
14886 msgid ""
14887 "\n"
14888 "Usage:\n"
14889 " %s [options] file...\n"
14890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14891
14892 #: text-utils/hexsyntax.c:127
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "\n"
14896 "Options:\n"
14897 " -b one-byte octal display\n"
14898 " -c one-byte character display\n"
14899 " -C canonical hex+ASCII display\n"
14900 " -d two-byte decimal display\n"
14901 " -o two-byte octal display\n"
14902 " -x two-byte hexadecimal display\n"
14903 " -e format format string to be used for displaying data\n"
14904 " -f format_file file that contains format strings\n"
14905 " -n length interpret only length bytes of input\n"
14906 " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
14907 " -v display without squeezing similar lines\n"
14908 " -V output version information and exit\n"
14909 "\n"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: text-utils/more.c:300
14913 #, fuzzy, c-format
14914 msgid ""
14915 "Usage: %s [options] file...\n"
14916 "\n"
14917 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14918
14919 #: text-utils/more.c:303
14920 #, c-format
14921 msgid ""
14922 "Options:\n"
14923 " -d display help instead of ring bell\n"
14924 " -f count logical, rather than screen lines\n"
14925 " -l suppress pause after form feed\n"
14926 " -p suppress scroll, clean screen and display text\n"
14927 " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
14928 " -u suppress underlining\n"
14929 " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
14930 " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
14931 " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
14932 " +/STRING display file beginning from search string match\n"
14933 " -V output version information and exit\n"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: text-utils/more.c:540
14937 #, fuzzy, c-format
14938 msgid "more (%s)\n"
14939 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
14940
14941 #: text-utils/more.c:544
14942 #, fuzzy, c-format
14943 msgid "unknown option -%s"
14944 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14945
14946 #: text-utils/more.c:575
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "\n"
14950 "*** %s: directory ***\n"
14951 "\n"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: text-utils/more.c:619
14955 #, c-format
14956 msgid ""
14957 "\n"
14958 "******** %s: Not a text file ********\n"
14959 "\n"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: text-utils/more.c:723
14963 #, c-format
14964 msgid "[Use q or Q to quit]"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: text-utils/more.c:799
14968 #, c-format
14969 msgid "--More--"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: text-utils/more.c:801
14973 #, c-format
14974 msgid "(Next file: %s)"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: text-utils/more.c:806
14978 #, c-format
14979 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: text-utils/more.c:1239
14983 #, c-format
14984 msgid "...back %d pages"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: text-utils/more.c:1241
14988 msgid "...back 1 page"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: text-utils/more.c:1284
14992 msgid "...skipping one line"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: text-utils/more.c:1286
14996 #, c-format
14997 msgid "...skipping %d lines"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: text-utils/more.c:1323
15001 msgid ""
15002 "\n"
15003 "***Back***\n"
15004 "\n"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: text-utils/more.c:1339
15008 #, fuzzy
15009 msgid "No previous regular expression"
15010 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
15011
15012 #: text-utils/more.c:1368
15013 msgid ""
15014 "\n"
15015 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
15016 "brackets.\n"
15017 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: text-utils/more.c:1375
15021 msgid ""
15022 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
15023 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
15024 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
15025 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
15026 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
15027 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
15028 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
15029 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
15030 "' Go to place where previous search started\n"
15031 "= Display current line number\n"
15032 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
15033 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
15034 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
15035 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
15036 "ctrl-L Redraw screen\n"
15037 ":n Go to kth next file [1]\n"
15038 ":p Go to kth previous file [1]\n"
15039 ":f Display current file name and line number\n"
15040 ". Repeat previous command\n"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
15044 #, c-format
15045 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: text-utils/more.c:1483
15049 #, c-format
15050 msgid "\"%s\" line %d"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: text-utils/more.c:1485
15054 #, c-format
15055 msgid "[Not a file] line %d"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: text-utils/more.c:1569
15059 msgid " Overflow\n"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: text-utils/more.c:1619
15063 msgid "...skipping\n"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: text-utils/more.c:1655
15067 msgid ""
15068 "\n"
15069 "Pattern not found\n"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
15073 msgid "Pattern not found"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: text-utils/more.c:1707
15077 msgid "exec failed\n"
15078 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
15079
15080 #: text-utils/more.c:1721
15081 msgid "can't fork\n"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: text-utils/more.c:1760
15085 msgid ""
15086 "\n"
15087 "...Skipping "
15088 msgstr ""
15089
15090 #: text-utils/more.c:1764
15091 msgid "...Skipping to file "
15092 msgstr ""
15093
15094 #: text-utils/more.c:1766
15095 msgid "...Skipping back to file "
15096 msgstr ""
15097
15098 #: text-utils/more.c:2042
15099 msgid "Line too long"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: text-utils/more.c:2077
15103 msgid "No previous command to substitute for"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: text-utils/parse.c:67
15107 #, fuzzy
15108 msgid "line too long"
15109 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
15110
15111 #: text-utils/parse.c:400
15112 msgid "byte count with multiple conversion characters"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: text-utils/parse.c:479
15116 #, c-format
15117 msgid "bad byte count for conversion character %s"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: text-utils/parse.c:484
15121 #, c-format
15122 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: text-utils/parse.c:489
15126 #, c-format
15127 msgid "bad format {%s}"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: text-utils/parse.c:494
15131 #, c-format
15132 msgid "bad conversion character %%%s"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: text-utils/pg.c:147
15136 msgid ""
15137 "-------------------------------------------------------\n"
15138 " h this screen\n"
15139 " q or Q quit program\n"
15140 " <newline> next page\n"
15141 " f skip a page forward\n"
15142 " d or ^D next halfpage\n"
15143 " l next line\n"
15144 " $ last page\n"
15145 " /regex/ search forward for regex\n"
15146 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
15147 " . or ^L redraw screen\n"
15148 " w or z set page size and go to next page\n"
15149 " s filename save current file to filename\n"
15150 " !command shell escape\n"
15151 " p go to previous file\n"
15152 " n go to next file\n"
15153 "\n"
15154 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
15155 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
15156 "page).\n"
15157 "\n"
15158 "See pg(1) for more information.\n"
15159 "-------------------------------------------------------\n"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: text-utils/pg.c:224
15163 #, fuzzy, c-format
15164 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
15165 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15166
15167 #: text-utils/pg.c:227
15168 msgid " -number lines per page\n"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: text-utils/pg.c:228
15172 msgid " -c clear screen before displaying\n"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: text-utils/pg.c:229
15176 #, fuzzy
15177 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
15178 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15179
15180 #: text-utils/pg.c:230
15181 msgid " -f do not split long lines\n"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: text-utils/pg.c:231
15185 msgid " -n terminate command with new line\n"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: text-utils/pg.c:232
15189 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: text-utils/pg.c:233
15193 msgid " -r disallow shell escape\n"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: text-utils/pg.c:234
15197 msgid " -s print messages to stdout\n"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: text-utils/pg.c:235
15201 msgid " +number start at the given line\n"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: text-utils/pg.c:236
15205 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: text-utils/pg.c:237
15209 msgid " -h display this help and exit\n"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: text-utils/pg.c:238
15213 msgid " -V output version information and exit\n"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: text-utils/pg.c:246
15217 #, fuzzy, c-format
15218 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
15219 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
15220
15221 #: text-utils/pg.c:254
15222 #, fuzzy, c-format
15223 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
15224 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
15225
15226 #: text-utils/pg.c:371
15227 msgid "...skipping forward\n"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: text-utils/pg.c:373
15231 msgid "...skipping backward\n"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: text-utils/pg.c:395
15235 msgid "No next file"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: text-utils/pg.c:399
15239 #, fuzzy
15240 msgid "No previous file"
15241 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
15242
15243 #: text-utils/pg.c:934
15244 #, fuzzy, c-format
15245 msgid "%s: Read error from %s file\n"
15246 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
15247
15248 #: text-utils/pg.c:940
15249 #, c-format
15250 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: text-utils/pg.c:943
15254 #, fuzzy, c-format
15255 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
15256 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
15257
15258 #: text-utils/pg.c:1038
15259 #, fuzzy, c-format
15260 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
15261 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
15262
15263 #: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
15264 #, fuzzy
15265 msgid "RE error: "
15266 msgstr "positsioneerimise viga"
15267
15268 #: text-utils/pg.c:1204
15269 msgid "(EOF)"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
15273 msgid "No remembered search string"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: text-utils/pg.c:1313
15277 #, fuzzy
15278 msgid "cannot open "
15279 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15280
15281 #: text-utils/pg.c:1361
15282 msgid "saved"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: text-utils/pg.c:1468
15286 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: text-utils/pg.c:1500
15290 #, fuzzy
15291 msgid "fork() failed, try again later\n"
15292 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
15293
15294 #: text-utils/pg.c:1592
15295 #, c-format
15296 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: text-utils/pg.c:1717
15300 msgid "(Next file: "
15301 msgstr ""
15302
15303 #: text-utils/rev.c:77
15304 #, fuzzy, c-format
15305 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
15306 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15307
15308 #: text-utils/rev.c:80
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "\n"
15312 "Options:\n"
15313 " -V, --version output version information and exit\n"
15314 " -h, --help display this help and exit\n"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: text-utils/rev.c:84
15318 #, fuzzy, c-format
15319 msgid ""
15320 "\n"
15321 "For more information see rev(1).\n"
15322 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15323
15324 #: text-utils/tailf.c:115
15325 #, c-format
15326 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: text-utils/tailf.c:161
15330 #, c-format
15331 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: text-utils/tailf.c:198
15335 #, fuzzy, c-format
15336 msgid ""
15337 "\n"
15338 "Usage:\n"
15339 " %s [option] file\n"
15340 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15341
15342 #: text-utils/tailf.c:203
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "\n"
15346 "Options:\n"
15347 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
15348 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
15349 " -V, --version output version information and exit\n"
15350 " -h, --help display this help and exit\n"
15351 "\n"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
15355 #, fuzzy
15356 msgid "failed to parse number of lines"
15357 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15358
15359 #: text-utils/tailf.c:275
15360 #, fuzzy
15361 msgid "no input file specified"
15362 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15363
15364 #: text-utils/ul.c:136
15365 #, fuzzy, c-format
15366 msgid ""
15367 "\n"
15368 "Usage:\n"
15369 " %s [options] [file...]\n"
15370 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15371
15372 #: text-utils/ul.c:140
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "\n"
15376 "Options:\n"
15377 " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
15378 " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
15379 " -V, --version output version information and exit\n"
15380 " -h, --help display this help and exit\n"
15381 "\n"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: text-utils/ul.c:210
15385 msgid "trouble reading terminfo"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: text-utils/ul.c:215
15389 #, c-format
15390 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: text-utils/ul.c:311
15394 #, c-format
15395 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: text-utils/ul.c:648
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Input line too long."
15401 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
15402
15403 #, fuzzy
15404 #~ msgid "%s: open failed"
15405 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
15406
15407 #, fuzzy
15408 #~ msgid "cannot open file %s"
15409 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15410
15411 #, fuzzy
15412 #~ msgid "cannot stat file %s"
15413 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15414
15415 #, fuzzy
15416 #~ msgid "couldn't open %s"
15417 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
15418
15419 #, fuzzy
15420 #~ msgid "open failed: %s"
15421 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15422
15423 #, fuzzy
15424 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
15425 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15426
15427 #, fuzzy
15428 #~ msgid "failed to open %s"
15429 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15430
15431 #~ msgid "cannot stat device %s"
15432 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15433
15434 #, fuzzy
15435 #~ msgid "cannot stat %s"
15436 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15437
15438 #, fuzzy
15439 #~ msgid "%s: failed to open"
15440 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15441
15442 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
15443 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15444
15445 #~ msgid "unable to open %s"
15446 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15447
15448 #, fuzzy
15449 #~ msgid "error: cannot open %s"
15450 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
15451
15452 #, fuzzy
15453 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
15454 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
15455
15456 #, fuzzy
15457 #~ msgid "cannot open file"
15458 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15459
15460 #, fuzzy
15461 #~ msgid "Could not open %s"
15462 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
15463
15464 #, fuzzy
15465 #~ msgid "could not stat '%s'"
15466 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15467
15468 #, fuzzy
15469 #~ msgid "cannot stat: %s"
15470 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15471
15472 #, fuzzy
15473 #~ msgid "%s: fstat failed"
15474 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
15475
15476 #, fuzzy
15477 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
15478 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
15479
15480 #~ msgid "open() of %s failed"
15481 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15482
15483 #~ msgid "Open of %s failed"
15484 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15485
15486 #~ msgid "Unable to open %s"
15487 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
15488
15489 #, fuzzy
15490 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
15491 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15492
15493 # XXX stat'ida
15494 #, fuzzy
15495 #~ msgid "failed to stat directory"
15496 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15497
15498 # XXX stat'ida
15499 #, fuzzy
15500 #~ msgid "failed to stat %s"
15501 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15502
15503 # XXX stat'ida
15504 #, fuzzy
15505 #~ msgid "failed to stat directory %s"
15506 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15507
15508 #, fuzzy
15509 #~ msgid "stat %s failed"
15510 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15511
15512 #, fuzzy
15513 #~ msgid "cannot open timing file %s"
15514 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15515
15516 #, fuzzy
15517 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
15518 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15519
15520 #, fuzzy
15521 #~ msgid "Cannot open "
15522 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
15523
15524 #, fuzzy
15525 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
15526 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
15527
15528 #, fuzzy
15529 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
15530 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15531
15532 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
15533 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
15534
15535 #, fuzzy
15536 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
15537 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15538
15539 #, fuzzy
15540 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
15541 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
15542
15543 #, fuzzy
15544 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
15545 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15546
15547 #, fuzzy
15548 #~ msgid ""
15549 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
15550 #~ "\n"
15551 #~ "Options:\n"
15552 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15553
15554 #, fuzzy
15555 #~ msgid ""
15556 #~ "\n"
15557 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
15558 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15559
15560 #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
15561 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
15562
15563 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
15564 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
15565
15566 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
15567 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
15568
15569 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
15570 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
15571
15572 #~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
15573 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
15574
15575 #~ msgid "Cannot open %s\n"
15576 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
15577
15578 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
15579 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
15580
15581 #~ msgid "out of memory?\n"
15582 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
15583
15584 #, fuzzy
15585 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
15586 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15587
15588 #, fuzzy
15589 #~ msgid "failed to parse epoch"
15590 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15591
15592 #, fuzzy
15593 #~ msgid ""
15594 #~ "You have specified multiple functions.\n"
15595 #~ "You can only perform one function at a time."
15596 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
15597
15598 #, fuzzy
15599 #~ msgid ""
15600 #~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
15601 #~ "both."
15602 #~ msgstr ""
15603 #~ "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
15604 #~ "mõlemat korraga\n"
15605
15606 #, fuzzy
15607 #~ msgid ""
15608 #~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
15609 #~ "specified both."
15610 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15611
15612 #, fuzzy
15613 #~ msgid ""
15614 #~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
15615 #~ "specified both."
15616 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15617
15618 #, fuzzy
15619 #~ msgid "cannot lock group file"
15620 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
15621
15622 #, fuzzy
15623 #~ msgid ""
15624 #~ "\n"
15625 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
15626 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15627
15628 #, fuzzy
15629 #~ msgid "failed to parse timeout"
15630 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15631
15632 #, fuzzy
15633 #~ msgid "failed to parse sigval"
15634 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15635
15636 #, fuzzy
15637 #~ msgid "failed to parse port number"
15638 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15639
15640 #, fuzzy
15641 #~ msgid "port `%ld' out of range"
15642 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
15643
15644 #, fuzzy
15645 #~ msgid ""
15646 #~ "\n"
15647 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
15648 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15649
15650 # XXX stat'ida
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
15653 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15654
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "failed to parse class data"
15657 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15658
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "failed to parse class"
15661 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15662
15663 #, fuzzy
15664 #~ msgid "failed to parse buffer size"
15665 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15666
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid ""
15669 #~ "\n"
15670 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
15671 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15672
15673 #, fuzzy
15674 #~ msgid "invalid speed"
15675 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
15676
15677 #, fuzzy
15678 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
15679 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15680
15681 #, fuzzy
15682 #~ msgid "failed to setup loop device"
15683 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15684
15685 #, fuzzy
15686 #~ msgid ""
15687 #~ "\n"
15688 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
15689 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15690
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "cannot parse PID"
15693 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15694
15695 #, fuzzy
15696 #~ msgid "failed to parse seconds value"
15697 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15698
15699 #, fuzzy
15700 #~ msgid "failed to parse time_t value"
15701 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15702
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid ""
15705 #~ "\n"
15706 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
15707 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15708
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "argument %lu is too large"
15711 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
15712
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "bad length value"
15715 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15716
15717 #, fuzzy
15718 #~ msgid "bad skip value"
15719 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15720
15721 #, fuzzy
15722 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
15723 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
15724
15725 #, fuzzy
15726 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
15727 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15728
15729 #, fuzzy
15730 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
15731 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
15732
15733 #, fuzzy
15734 #~ msgid "%-25s: failed\n"
15735 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
15736
15737 #~ msgid " d delete a BSD partition"
15738 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
15739
15740 #~ msgid " l list known filesystem types"
15741 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
15742
15743 #~ msgid " n add a new BSD partition"
15744 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
15745
15746 #~ msgid " p print BSD partition table"
15747 #~ msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
15748
15749 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
15750 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15751
15752 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
15753 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
15754
15755 #~ msgid " p print the partition table"
15756 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
15757
15758 #, fuzzy
15759 #~ msgid ""
15760 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
15761 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
15762 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
15763 #~ "\n"
15764 #~ msgstr ""
15765 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
15766 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
15767 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
15768
15769 #~ msgid ""
15770 #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
15771 #~ "disklabel\n"
15772 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
15773
15774 #~ msgid "Internal error\n"
15775 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
15776
15777 #~ msgid ""
15778 #~ "\n"
15779 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
15780 #~ "\n"
15781 #~ msgstr ""
15782 #~ "\n"
15783 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
15784 #~ "\n"
15785
15786 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
15787 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
15788
15789 #~ msgid ""
15790 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
15791 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
15792 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
15793 #~ "\n"
15794 #~ msgstr ""
15795 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
15796 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
15797 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
15798
15799 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
15800 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
15801
15802 #, fuzzy
15803 #~ msgid ""
15804 #~ "\n"
15805 #~ "For more information see mount(8).\n"
15806 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15807
15808 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
15809 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
15810
15811 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
15812 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
15813
15814 #~ msgid "can't malloc for grplist"
15815 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
15816
15817 #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
15818 #~ msgstr ""
15819 #~ "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
15820
15821 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
15822 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
15823
15824 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
15825 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
15826
15827 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
15828 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
15832 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
15833
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid ""
15836 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
15837 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
15838 #~ msgstr ""
15839 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
15840 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
15841
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "%s: can only change local entries."
15844 #~ msgstr ""
15845 #~ "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
15846
15847 #, fuzzy
15848 #~ msgid "setpwnam failed"
15849 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
15850
15851 #, fuzzy
15852 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
15853 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
15854
15855 #~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
15856 #~ msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
15857
15858 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
15859 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
15860
15861 #~ msgid "Illegal username"
15862 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
15863
15864 #, fuzzy
15865 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
15866 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
15867
15868 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
15869 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
15870
15871 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
15872 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
15873
15874 #~ msgid "Login incorrect\n"
15875 #~ msgstr "Login incorrect\n"
15876
15877 #, fuzzy
15878 #~ msgid "failure forking"
15879 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
15880
15881 #~ msgid ""
15882 #~ "\n"
15883 #~ "%s login: "
15884 #~ msgstr ""
15885 #~ "\n"
15886 #~ "%s login: "
15887
15888 #~ msgid "NAME too long"
15889 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
15890
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "login name much too long."
15893 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
15894
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "login names may not start with '-'."
15897 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
15898
15899 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
15900 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
15901
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "too many bare linefeeds."
15904 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
15905
15906 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
15907 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
15908
15909 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
15910 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
15911
15912 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
15913 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
15914
15915 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
15916 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
15917
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "calloc failed"
15920 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
15921
15922 #, fuzzy
15923 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
15924 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "%s: write failed"
15928 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
15932 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
15933
15934 #, fuzzy
15935 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
15936 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15937
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
15940 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15941
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid ""
15944 #~ "\n"
15945 #~ "For more information see partx(8).\n"
15946 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15947
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
15950 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
15951
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
15954 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
15958 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
15959
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid ""
15962 #~ "\n"
15963 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
15964 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15965
15966 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
15967 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
15968
15969 #, fuzzy
15970 #~ msgid "ldattach from %s\n"
15971 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
15972
15973 #, fuzzy
15974 #~ msgid ""
15975 #~ "\n"
15976 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
15977 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15978
15979 #, fuzzy
15980 #~ msgid ""
15981 #~ "\n"
15982 #~ "For more information see unshare(1).\n"
15983 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
15984
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "closing file %s"
15987 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15988
15989 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
15990 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
15991
15992 #~ msgid "Warning: partition %s "
15993 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
15994
15995 #~ msgid "Warning: partitions %s "
15996 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
15997
15998 #~ msgid "and %s overlap\n"
15999 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
16000
16001 #, fuzzy
16002 #~ msgid ""
16003 #~ "\n"
16004 #~ "Usage:\n"
16005 #~ " %s [options] device [...]\n"
16006 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid ""
16010 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
16011 #~ "\n"
16012 #~ "Options:\n"
16013 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16014
16015 #, fuzzy
16016 #~ msgid ""
16017 #~ "\n"
16018 #~ "Usage: %s [options]\n"
16019 #~ "\n"
16020 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16021
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid ""
16024 #~ "Usage: %s [options]\n"
16025 #~ "\n"
16026 #~ "Options:\n"
16027 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16028
16029 #, fuzzy
16030 #~ msgid ""
16031 #~ "\n"
16032 #~ "Usage:\n"
16033 #~ " %s [options] [file]\n"
16034 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16035
16036 #, fuzzy
16037 #~ msgid " %s -V\n"
16038 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
16039
16040 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
16041 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
16042
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "parse error\n"
16045 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
16046
16047 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
16048 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
16049
16050 #, fuzzy
16051 #~ msgid "%s: not a block device\n"
16052 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
16053
16054 #~ msgid "malloc failed"
16055 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
16056
16057 #~ msgid "%s: option parse error\n"
16058 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
16059
16060 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
16061 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
16062
16063 #~ msgid ""
16064 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
16065 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
16066 #~ msgstr ""
16067 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
16068 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
16069
16070 # XXX stat'ida
16071 #~ msgid "unable to stat %s"
16072 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16073
16074 #, fuzzy
16075 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
16076 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16077
16078 #, fuzzy
16079 #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
16080 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
16081
16082 #, fuzzy
16083 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
16084 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
16085
16086 #~ msgid "Out of memory"
16087 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
16088
16089 #, fuzzy
16090 #~ msgid ""
16091 #~ "Usage:\n"
16092 #~ " %s "
16093 #~ msgstr "kasutamine:\n"
16094
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
16097 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
16098
16099 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
16100 #~ msgstr ""
16101 #~ "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
16102 #~ "extended partitsiooni tegema\n"
16103
16104 #~ msgid ""
16105 #~ "Command action\n"
16106 #~ " %s\n"
16107 #~ " p primary partition (1-4)\n"
16108 #~ msgstr ""
16109 #~ "Käsk tegevus\n"
16110 #~ " %s\n"
16111 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
16112
16113 #, fuzzy
16114 #~ msgid ""
16115 #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
16116 #~ "[filesys ...]\n"
16117 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
16118
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
16121 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
16122
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "fsck from %s\n"
16125 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
16126
16127 #, fuzzy
16128 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
16129 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
16130
16131 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
16132 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
16133
16134 #, fuzzy
16135 #~ msgid ""
16136 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
16137 #~ "\n"
16138 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
16139 #~ "\n"
16140 #~ "Functions:\n"
16141 #~ " -h | --help show this help\n"
16142 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
16143 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
16144 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
16145 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
16146 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
16147 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
16148 #~ "since\n"
16149 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
16150 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
16151 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
16152 #~ "the \n"
16153 #~ " value given with --epoch\n"
16154 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
16155 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
16156 #~ "\n"
16157 #~ "Options: \n"
16158 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
16159 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
16160 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
16161 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
16162 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
16163 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
16164 #~ "clock\n"
16165 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
16166 #~ " hardware clock's epoch value\n"
16167 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
16168 #~ " either --utc or --localtime\n"
16169 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
16170 #~ " /etc/adjtime)\n"
16171 #~ " --test do everything except actually updating the "
16172 #~ "hardware\n"
16173 #~ " clock or anything else\n"
16174 #~ " -D | --debug debug mode\n"
16175 #~ "\n"
16176 #~ msgstr ""
16177 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
16178 #~ "\n"
16179 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
16180 #~ "\n"
16181 #~ "Funktsioonid:\n"
16182 #~ " --help näidata seda teksti\n"
16183 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
16184 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
16185 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
16186 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
16187 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
16188 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
16189 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
16190 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
16191 #~ " võtmega antud väärtus\n"
16192 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
16193 #~ "\n"
16194 #~ "Võtmed:\n"
16195 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
16196 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
16197 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
16198 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
16199 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
16200 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
16201 #~ " epohhi alguseks\n"
16202 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
16203 #~ " --localtime võtit\n"
16204
16205 #~ msgid "can't malloc initstring"
16206 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
16207
16208 #, fuzzy
16209 #~ msgid ""
16210 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
16211 #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
16212 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
16213 #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
16214 #~ msgstr ""
16215 #~ "Kasutamine:\n"
16216 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
16217 #~ "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
16218 #~ "või\n"
16219 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
16220 #~ "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
16221
16222 #, fuzzy
16223 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
16224 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
16225
16226 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
16227 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
16228
16229 #, fuzzy
16230 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
16231 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
16232
16233 #, fuzzy
16234 #~ msgid "can't read: %s"
16235 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
16236
16237 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
16238 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
16239
16240 #~ msgid ""
16241 #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
16242 #~ "[ message ... ]\n"
16243 #~ msgstr ""
16244 #~ "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
16245 #~ "[ teade ... ]\n"
16246
16247 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
16248 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
16249
16250 #, fuzzy
16251 #~ msgid "out of memory?"
16252 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
16253
16254 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
16255 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
16256
16257 #, fuzzy
16258 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
16259 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
16260
16261 #, fuzzy
16262 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
16263 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16264
16265 #, fuzzy
16266 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
16267 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16268
16269 #, fuzzy
16270 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
16271 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
16272
16273 #, fuzzy
16274 #~ msgid " %s -k\n"
16275 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
16276
16277 #, fuzzy
16278 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
16279 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16280
16281 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
16282 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
16283
16284 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
16285 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
16286
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid "unknown\n"
16289 #~ msgstr "tundmatu"
16290
16291 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
16292 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
16293
16294 #~ msgid "Shutdown process aborted"
16295 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
16296
16297 #, fuzzy
16298 #~ msgid "only root can shut a system down."
16299 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16300
16301 #, fuzzy
16302 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
16303 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
16304
16305 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
16306 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
16307
16308 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
16309 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
16310
16311 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
16312 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
16313
16314 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
16315 #~ msgstr "buutis %s: %s"
16316
16317 #~ msgid "halted by %s: %s"
16318 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
16319
16320 #~ msgid ""
16321 #~ "\n"
16322 #~ "Why am I still alive after reboot?"
16323 #~ msgstr ""
16324 #~ "\n"
16325 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
16326
16327 #~ msgid ""
16328 #~ "\n"
16329 #~ "Now you can turn off the power..."
16330 #~ msgstr ""
16331 #~ "\n"
16332 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
16333
16334 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
16335 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
16336
16337 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
16338 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
16339
16340 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
16341 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
16342
16343 #~ msgid "Error executing\t%s\n"
16344 #~ msgstr "Viga %s täitmisel\n"
16345
16346 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
16347 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
16348
16349 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
16350 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
16351
16352 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
16353 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
16354
16355 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
16356 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
16357
16358 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
16359 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
16360
16361 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
16362 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
16363
16364 #~ msgid "\t... %s ...\n"
16365 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
16366
16367 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
16368 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
16369
16370 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
16371 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
16372
16373 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
16374 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
16375
16376 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
16377 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
16378
16379 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
16380 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
16381
16382 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
16383 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
16384
16385 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
16386 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
16387
16388 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
16389 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
16390
16391 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
16392 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
16393
16394 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
16395 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
16396
16397 #~ msgid "error opening fifo\n"
16398 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
16399
16400 #~ msgid "error running finalprog\n"
16401 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
16402
16403 #~ msgid "error forking finalprog\n"
16404 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
16405
16406 #~ msgid ""
16407 #~ "\n"
16408 #~ "Wrong password.\n"
16409 #~ msgstr ""
16410 #~ "\n"
16411 #~ "Vale parool\n"
16412
16413 #~ msgid "lstat of path failed\n"
16414 #~ msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
16415
16416 #~ msgid "fork failed\n"
16417 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
16418
16419 #~ msgid "cannot open inittab\n"
16420 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
16421
16422 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
16423 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
16424
16425 #, fuzzy
16426 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
16427 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
16428
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
16431 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
16432
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
16435 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
16436
16437 #, fuzzy
16438 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
16439 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
16440
16441 #, fuzzy
16442 #~ msgid "error: strdup failed"
16443 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16444
16445 #, fuzzy
16446 #~ msgid "error: calloc failed"
16447 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
16448
16449 #, fuzzy
16450 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
16451 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
16452
16453 #, fuzzy
16454 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
16455 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16456
16457 #, fuzzy
16458 #~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
16459 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
16460
16461 #, fuzzy
16462 #~ msgid "realloc failed"
16463 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
16464
16465 #, fuzzy
16466 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
16467 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
16468
16469 #, fuzzy
16470 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
16471 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16472
16473 #~ msgid "Unable to open %s\n"
16474 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
16475
16476 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
16477 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
16478
16479 #~ msgid ""
16480 #~ "\n"
16481 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
16482 #~ msgstr ""
16483 #~ "\n"
16484 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
16485
16486 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
16487 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
16488
16489 #~ msgid "last: gethostname"
16490 #~ msgstr "last: gethostname"
16491
16492 #~ msgid "login: Out of memory\n"
16493 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
16494
16495 #~ msgid "No directory %s!\n"
16496 #~ msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
16497
16498 #~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
16499 #~ msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
16500
16501 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
16502 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
16503
16504 #~ msgid "newgrp: setgid"
16505 #~ msgstr "newgrp: setgid"
16506
16507 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
16508 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
16509
16510 #~ msgid "newgrp: setuid"
16511 #~ msgstr "newgrp: setuid"
16512
16513 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
16514 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
16515
16516 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
16517 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "%s: parse error: %s"
16521 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "parse error at lines: "
16525 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid " and %d."
16529 #~ msgstr " ja "
16530
16531 #~ msgid "%s: out of memory\n"
16532 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
16533
16534 #, fuzzy
16535 #~ msgid "strdup failed"
16536 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16537
16538 #, fuzzy
16539 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
16540 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
16541
16542 #, fuzzy
16543 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
16544 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
16545
16546 #, fuzzy
16547 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
16548 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16549
16550 #, fuzzy
16551 #~ msgid "Out of memory\n"
16552 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
16553
16554 #, fuzzy
16555 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
16556 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
16560 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
16561
16562 #, fuzzy
16563 #~ msgid "new"
16564 #~ msgstr "uus (N)"
16565
16566 #~ msgid "Linux ext2"
16567 #~ msgstr "Linux ext2"
16568
16569 #~ msgid "Linux ext3"
16570 #~ msgstr "Linux ext3"
16571
16572 #~ msgid "Linux XFS"
16573 #~ msgstr "Linux XFS"
16574
16575 #, fuzzy
16576 #~ msgid "Linux JFS"
16577 #~ msgstr "Linux XFS"
16578
16579 #~ msgid "Linux ReiserFS"
16580 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
16581
16582 #~ msgid "OS/2 HPFS"
16583 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
16584
16585 #~ msgid "OS/2 IFS"
16586 #~ msgstr "OS/2 IFS"
16587
16588 #~ msgid "NTFS"
16589 #~ msgstr "NTFS"
16590
16591 #~ msgid ""
16592 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
16593 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
16594 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
16595 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
16596 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
16597 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
16598 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
16599 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
16600 #~ msgstr ""
16601 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
16602 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli "
16603 #~ "sisu\n"
16604 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
16605 #~ "plokkides\n"
16606 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
16607 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
16608 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
16609 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
16610 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
16611 #~ "seadmel)\n"
16612
16613 #~ msgid ""
16614 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
16615 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
16616 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
16617 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
16618 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
16619 #~ " ...\n"
16620 #~ msgstr ""
16621 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
16622 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
16623 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
16624 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
16625 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
16626 #~ "jaoks)\n"
16627 #~ " ...\n"
16628
16629 #~ msgid ""
16630 #~ "\n"
16631 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
16632 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
16633 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
16634 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
16635 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
16636 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
16637 #~ msgstr ""
16638 #~ "\n"
16639 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
16640 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
16641 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
16642 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon "
16643 #~ "LILOst)\n"
16644 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
16645 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
16646
16647 #, fuzzy
16648 #~ msgid "error: %s"
16649 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
16650
16651 #, fuzzy
16652 #~ msgid "error parse: %s"
16653 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
16654
16655 #, fuzzy
16656 #~ msgid "out if memory"
16657 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
16658
16659 #, fuzzy
16660 #~ msgid ", bootable"
16661 #~ msgstr "AIX buutiv"
16662
16663 #, fuzzy
16664 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
16665 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
16666
16667 #, fuzzy
16668 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
16669 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
16670
16671 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
16672 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
16673
16674 #, fuzzy
16675 #~ msgid ""
16676 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
16677 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
16678 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
16679 #~ "device,\n"
16680 #~ "use the -f option to force it.\n"
16681 #~ msgstr ""
16682 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
16683 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
16684 #~ "partitsioonitabeli.\n"
16685 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
16686 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
16687
16688 #, fuzzy
16689 #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
16690 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
16691
16692 #, fuzzy
16693 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
16694 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16695
16696 #, fuzzy
16697 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
16698 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
16699
16700 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
16701 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
16702
16703 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
16704 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
16705
16706 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
16707 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
16708
16709 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
16710 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
16711
16712 #~ msgid "calling open_tty\n"
16713 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
16714
16715 #~ msgid "calling termio_init\n"
16716 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
16717
16718 #~ msgid "writing init string\n"
16719 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
16720
16721 #~ msgid "before autobaud\n"
16722 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
16723
16724 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
16725 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
16726
16727 #~ msgid "reading login name\n"
16728 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
16729
16730 #~ msgid "after getopt loop\n"
16731 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
16732
16733 #~ msgid "exiting parseargs\n"
16734 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
16735
16736 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
16737 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
16738
16739 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
16740 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
16741
16742 #~ msgid "open(2)\n"
16743 #~ msgstr "open(2)\n"
16744
16745 #~ msgid "duping\n"
16746 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
16747
16748 #~ msgid "term_io 2\n"
16749 #~ msgstr "term_io 2\n"
16750
16751 #~ msgid "Password error."
16752 #~ msgstr "Miski ei klapi"
16753
16754 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
16755 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
16756
16757 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
16758 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
16759
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
16762 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16763
16764 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
16765 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
16766
16767 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
16768 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
16769
16770 #~ msgid ""
16771 #~ "Drive type\n"
16772 #~ " ? auto configure\n"
16773 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
16774 #~ msgstr ""
16775 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
16776 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
16777 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
16778
16779 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
16780 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
16781
16782 #~ msgid "Alternate cylinders"
16783 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
16784
16785 #~ msgid "Physical cylinders"
16786 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
16787
16788 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
16789 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
16790
16791 #~ msgid "3,5\" floppy"
16792 #~ msgstr "3,5\" floppi"
16793
16794 #~ msgid "Linux custom"
16795 #~ msgstr "Linuxi oma"
16796
16797 #, fuzzy
16798 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
16799 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
16800
16801 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
16802 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
16803
16804 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
16805 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
16806
16807 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
16808 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
16809
16810 #~ msgid ""
16811 #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
16812 #~ msgstr ""
16813 #~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
16814
16815 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
16816 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
16817
16818 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
16819 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
16820
16821 #~ msgid "Boot (%02X)"
16822 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
16823
16824 #~ msgid "None (%02X)"
16825 #~ msgstr "Pole (%02X)"
16826
16827 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
16828 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
16829
16830 #~ msgid ""
16831 #~ "\n"
16832 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
16833 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
16834 #~ "\n"
16835 #~ msgstr ""
16836 #~ "\n"
16837 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
16838 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
16839 #~ "\n"
16840
16841 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
16842 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
16843
16844 #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
16845 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
16846
16847 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
16848 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
16849
16850 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
16851 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
16852
16853 #~ msgid "can't stat(%s)"
16854 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16855
16856 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
16857 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
16858
16859 #~ msgid "can't read data from %s"
16860 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
16861
16862 #~ msgid ""
16863 #~ "Too many users logged on already.\n"
16864 #~ "Try again later.\n"
16865 #~ msgstr ""
16866 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
16867 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
16868
16869 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
16870 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
16871
16872 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
16873 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
16874
16875 #~ msgid ""
16876 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
16877 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
16878 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
16879 #~ msgstr ""
16880 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
16881 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) "
16882 #~ "lisainfoks\n"
16883
16884 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
16885 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
16886
16887 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
16888 #~ msgstr ""
16889 #~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
16890
16891 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
16892 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
16893
16894 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
16895 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
16896
16897 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
16898 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
16899
16900 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
16901 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
16902
16903 #~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
16904 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
16905
16906 #~ msgid "Cannot find login name"
16907 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
16908
16909 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
16910 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
16911
16912 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
16913 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
16914
16915 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
16916 #~ msgstr ""
16917 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
16918 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
16919
16920 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
16921 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
16922
16923 #~ msgid "Changing password for %s\n"
16924 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
16925
16926 #~ msgid "Enter old password: "
16927 #~ msgstr "Vana parool: "
16928
16929 #~ msgid "Illegal password, imposter."
16930 #~ msgstr "Vale parool"
16931
16932 #~ msgid "Enter new password: "
16933 #~ msgstr "Uus parool: "
16934
16935 #~ msgid "Password not changed."
16936 #~ msgstr "Ei muutnud parooli."
16937
16938 #~ msgid "Re-type new password: "
16939 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
16940
16941 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
16942 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
16943
16944 #~ msgid "password changed, user %s"
16945 #~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
16946
16947 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
16948 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
16949
16950 #~ msgid "password changed by root, user %s"
16951 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
16952
16953 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
16954 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
16955
16956 #~ msgid "Password changed.\n"
16957 #~ msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"