1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
35 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
36 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
39 #: term-utils/agetty.c:869
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
54 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
55 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
56 #: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
58 #: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
59 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
60 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
61 #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
62 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
63 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
64 #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
65 #: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74
66 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
69 #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
70 #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
71 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
72 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
73 #: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
74 #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
75 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
77 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
82 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "vigane identifikaator"
87 #: disk-utils/addpart.c:62
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "vigane identifikaator"
92 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "vigane identifikaator"
97 #: disk-utils/addpart.c:64
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "vigane i-kirje suurus"
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
141 msgid "get max sectors per request"
142 msgstr "Lisasektoreid silindril"
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
220 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
223 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
225 #: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
230 #: disk-utils/blockdev.c:330
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
235 #: disk-utils/blockdev.c:336
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
240 #: disk-utils/blockdev.c:352
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
245 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
250 #: disk-utils/blockdev.c:389
253 msgstr "seek ei õnnestunud"
255 #: disk-utils/blockdev.c:396
257 msgid "%s succeeded.\n"
260 #: disk-utils/blockdev.c:476
262 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
263 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
265 #: disk-utils/blockdev.c:480
267 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
270 #: disk-utils/blockdev.c:501
272 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
275 #: disk-utils/cfdisk.c:186
279 #: disk-utils/cfdisk.c:186
280 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
281 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
283 #: disk-utils/cfdisk.c:187
287 #: disk-utils/cfdisk.c:187
288 msgid "Delete the current partition"
289 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
291 #: disk-utils/cfdisk.c:188
295 #: disk-utils/cfdisk.c:188
297 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
298 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
300 #: disk-utils/cfdisk.c:189
304 #: disk-utils/cfdisk.c:189
305 msgid "Create new partition from free space"
306 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
308 #: disk-utils/cfdisk.c:190
312 #: disk-utils/cfdisk.c:190
314 msgid "Quit program without writing changes"
315 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
317 #: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
318 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
319 #: libfdisk/src/sun.c:1126
323 #: disk-utils/cfdisk.c:191
325 msgid "Change the partition type"
326 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
328 #: disk-utils/cfdisk.c:192
332 #: disk-utils/cfdisk.c:192
333 msgid "Print help screen"
334 msgstr "Näidata abiinfot"
336 #: disk-utils/cfdisk.c:193
340 #: disk-utils/cfdisk.c:193
342 msgid "Fix partitions order"
343 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
345 #: disk-utils/cfdisk.c:194
347 msgstr "salvesta (W)"
349 #: disk-utils/cfdisk.c:194
350 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
351 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
353 #: disk-utils/cfdisk.c:195
357 #: disk-utils/cfdisk.c:195
359 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
360 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
362 #: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
364 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
370 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
374 msgid "Partition name:"
375 msgstr "Partitsiooni number"
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
379 msgid "Partition UUID:"
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
386 msgid "Partition type:"
387 msgstr "Partitsiooni number"
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1323
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
395 msgid "Filesystem UUID:"
396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1354
400 msgid "Filesystem LABEL:"
401 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
406 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1365
411 msgstr "%s on monteeritud. "
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1708
416 msgstr "ketas: %.*s\n"
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1710
420 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
423 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
427 msgid "Label: %s, identifier: %s"
428 msgstr "Kettaseade: %s"
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
433 msgstr "märgend: %.*s\n"
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1866
436 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1872
441 msgid "Please, specify size."
442 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1894
446 msgid "Minimum size is %ju bytes."
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1903
451 msgid "Maximum size is %ju bytes."
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1910
456 msgid "Failed to parse size."
457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
459 #: disk-utils/cfdisk.c:1968
461 msgid "Select partition type"
462 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
466 msgid "Enter script file name: "
467 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2019
471 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
472 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
477 msgid "Cannot open %s"
478 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
482 msgid "Failed to parse script file %s"
483 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
487 msgid "Failed to apply script %s"
488 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
491 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
496 msgid "Failed to allocate script handler"
497 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2063
501 msgid "Failed to read disk layout into script."
502 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2077
505 msgid "Disk layout successfully dumped."
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
510 msgid "Failed to write script %s"
511 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
515 msgid "Select label type"
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
520 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
521 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
524 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
529 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
530 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
534 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
535 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
538 msgid "Command Meaning"
539 msgstr "Käsk Tähendus"
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
542 msgid "------- -------"
543 msgstr "------- -------"
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
546 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
547 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
550 msgid " d Delete the current partition"
551 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
554 msgid " h Print this screen"
555 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
558 msgid " n Create new partition from free space"
559 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
562 msgid " q Quit program without writing partition table"
563 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
567 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
568 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
572 msgid " t Change the partition type"
573 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
576 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
581 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
582 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
586 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
591 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
592 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
596 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
597 msgstr " Esimene Viimane\n"
599 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
600 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
601 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
604 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
605 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
609 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
610 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
614 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
615 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
618 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
619 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
623 msgid "case letters (except for Write)."
624 msgstr "välja arvatud suur W."
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
627 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
632 msgid "Press a key to continue."
633 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2297
637 msgid "Could not toggle the flag."
638 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2307
642 msgid "Could not delete partition %zu."
643 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
647 msgid "Partition %zu has been deleted."
648 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2330
652 msgid "Partition size: "
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2371
659 msgid "Changed type of partition %zu."
660 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
664 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
665 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2394
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
674 msgid "Partition %zu resized."
675 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
679 msgid "Device is open in read-only mode."
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2432
684 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
685 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2434
688 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
692 #: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2440
698 msgid "Did not write partition table to disk."
699 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
703 msgid "Failed to write disklabel."
704 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
708 msgid "The partition table has been altered."
710 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
715 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
718 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
722 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
727 msgid "failed to create a new disklabel"
728 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2530
732 msgid "failed to read partitions"
733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2629
737 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
738 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
742 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2635
747 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
752 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
756 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
758 msgid "unsupported color mode"
759 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
761 #: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
763 msgid "failed to allocate libfdisk context"
764 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
766 #: disk-utils/delpart.c:15
768 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
769 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
771 #: disk-utils/delpart.c:19
772 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
775 #: disk-utils/delpart.c:63
777 msgid "failed to remove partition"
778 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
780 #: disk-utils/fdformat.c:53
782 msgid "Formatting ... "
783 msgstr "Formaadin ... "
785 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
790 #: disk-utils/fdformat.c:80
792 msgid "Verifying ... "
793 msgstr "Kontrollin ... "
795 #: disk-utils/fdformat.c:108
799 #: disk-utils/fdformat.c:110
801 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
802 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
804 #: disk-utils/fdformat.c:127
807 "bad data in track/head %u/%u\n"
810 "Halvad andmed silindril %d\n"
813 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
814 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
815 #: sys-utils/tunelp.c:95
817 msgid " %s [options] <device>\n"
818 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
820 #: disk-utils/fdformat.c:149
821 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
824 #: disk-utils/fdformat.c:152
825 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
828 #: disk-utils/fdformat.c:153
829 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
832 #: disk-utils/fdformat.c:154
834 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
835 " the verification (max N retries)\n"
838 #: disk-utils/fdformat.c:156
839 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
842 #: disk-utils/fdformat.c:194
844 msgid "invalid argument - from"
845 msgstr "vigane kiirus: %s"
847 #: disk-utils/fdformat.c:198
849 msgid "invalid argument - to"
850 msgstr "vigane kiirus: %s"
852 #: disk-utils/fdformat.c:201
854 msgid "invalid argument - repair"
855 msgstr "vigane kiirus: %s"
857 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
858 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
859 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
860 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
861 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
862 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
863 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
864 #: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
865 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
866 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
868 msgid "stat of %s failed"
869 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
871 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
872 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
873 #: sys-utils/mountpoint.c:107
875 msgid "%s: not a block device"
876 msgstr "%s pole flopiseade\n"
878 #: disk-utils/fdformat.c:231
880 msgid "could not determine current format type"
881 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
883 #: disk-utils/fdformat.c:233
885 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
886 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
888 #: disk-utils/fdformat.c:234
892 #: disk-utils/fdformat.c:234
896 #: disk-utils/fdformat.c:241
897 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
900 #: disk-utils/fdformat.c:243
901 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
904 #: disk-utils/fdformat.c:245
905 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
908 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
911 msgstr "seek ei õnnestunud"
913 #: disk-utils/fdisk.c:204
915 msgid "Select (default %c): "
916 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
918 #: disk-utils/fdisk.c:209
920 msgid "Using default response %c."
921 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
923 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
924 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
926 msgid "Value out of range."
927 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
929 #: disk-utils/fdisk.c:251
931 msgid "%s (%s, default %c): "
932 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
934 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
936 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
937 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
939 #: disk-utils/fdisk.c:259
941 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
944 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
946 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
947 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
949 #: disk-utils/fdisk.c:266
952 msgstr "%s: %s (%s)\n"
954 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
956 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
957 msgstr "%s: %s (%s)\n"
959 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
960 msgid " [Y]es/[N]o: "
963 #: disk-utils/fdisk.c:479
965 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
966 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
968 #: disk-utils/fdisk.c:480
970 msgid "Partition type (type L to list all types): "
971 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
973 #: disk-utils/fdisk.c:582
975 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
976 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
978 #: disk-utils/fdisk.c:583
980 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
981 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
983 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
985 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
986 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
988 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
992 #: disk-utils/fdisk.c:617
994 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
995 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
997 #: disk-utils/fdisk.c:621
999 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1000 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1002 #: disk-utils/fdisk.c:660
1005 msgstr "ketas: %.*s\n"
1007 #: disk-utils/fdisk.c:717
1011 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1014 #: disk-utils/fdisk.c:723
1017 msgstr "fork ei õnnestunud"
1019 #: disk-utils/fdisk.c:728
1022 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1024 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1025 #: libfdisk/src/gpt.c:2398
1027 msgid "First sector"
1030 #: disk-utils/fdisk.c:768
1032 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1033 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1035 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
1037 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1040 #: disk-utils/fdisk.c:790
1042 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1045 #: disk-utils/fdisk.c:803
1048 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1049 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1052 #: disk-utils/fdisk.c:811
1054 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1057 #: disk-utils/fdisk.c:812
1058 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1061 #: disk-utils/fdisk.c:813
1062 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1065 #: disk-utils/fdisk.c:814
1067 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1070 #: disk-utils/fdisk.c:817
1072 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1075 #: disk-utils/fdisk.c:818
1077 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1078 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1080 #: disk-utils/fdisk.c:819
1082 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1083 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1085 #: disk-utils/fdisk.c:820
1086 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1089 #: disk-utils/fdisk.c:821
1091 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1094 #: disk-utils/fdisk.c:822
1096 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:823
1101 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1104 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
1106 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1109 #: disk-utils/fdisk.c:827
1111 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1112 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1114 #: disk-utils/fdisk.c:828
1116 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1117 msgstr "Sisetage peade arv: "
1119 #: disk-utils/fdisk.c:829
1121 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1122 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1124 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1126 msgid "invalid sector size argument"
1127 msgstr "vigane identifikaator"
1129 #: disk-utils/fdisk.c:910
1131 msgid "invalid cylinders argument"
1132 msgstr "vigane identifikaator"
1134 #: disk-utils/fdisk.c:922
1136 msgid "not found DOS label driver"
1137 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1139 #: disk-utils/fdisk.c:928
1141 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1142 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1144 #: disk-utils/fdisk.c:935
1146 msgid "invalid heads argument"
1147 msgstr "vigane identifikaator"
1149 #: disk-utils/fdisk.c:941
1151 msgid "invalid sectors argument"
1152 msgstr "vigane identifikaator"
1154 #: disk-utils/fdisk.c:967
1156 msgid "unsupported disklabel: %s"
1157 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1159 #: disk-utils/fdisk.c:975
1161 msgid "unsupported unit"
1162 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1164 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
1165 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
1167 msgid "unsupported wipe mode"
1168 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1170 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1172 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1173 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1175 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1176 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1177 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1178 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1179 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1180 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1181 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1182 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
1183 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
1184 #: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698
1185 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1186 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
1187 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1188 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1191 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1193 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1195 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1198 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
1201 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1202 "Be careful before using the write command.\n"
1204 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1205 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1206 "loomulikult enam taastatav.\n"
1208 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1209 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1214 msgid "Disklabel type: %s"
1215 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1219 msgid "Disk identifier: %s"
1220 msgstr "Kettaseade: %s"
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1224 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1227 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1229 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1231 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1234 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1237 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1239 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1242 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1245 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1247 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1250 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1252 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1255 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1257 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1258 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1260 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1261 #: disk-utils/fsck.c:1255
1263 msgid "failed to allocate iterator"
1264 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1266 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1267 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
1268 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
1269 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1270 #: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
1271 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
1272 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
1274 msgid "failed to allocate output table"
1275 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1277 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1278 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
1279 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
1280 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1281 #: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
1282 #: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1283 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1284 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
1285 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
1287 msgid "failed to allocate output line"
1288 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1290 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1291 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
1292 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
1293 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
1294 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
1295 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1296 #: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1297 #: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
1299 msgid "failed to add output data"
1300 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1302 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1304 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1305 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1309 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1314 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1317 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1319 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1320 #: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1325 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
1329 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1330 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
1334 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1335 #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
1339 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1341 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1344 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1346 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1348 msgid "%s unknown column: %s"
1349 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1357 msgid "delete a partition"
1358 msgstr " d kustutada partitsioon"
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1362 msgid "list free unpartitioned space"
1363 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1365 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1367 msgid "list known partition types"
1368 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1370 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1372 msgid "add a new partition"
1373 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1377 msgid "print the partition table"
1378 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1380 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1382 msgid "change a partition type"
1383 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1385 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1387 msgid "verify the partition table"
1388 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1390 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1392 msgid "print information about a partition"
1393 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1397 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1398 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1402 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1403 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1405 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1407 msgid "fix partitions order"
1408 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1410 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1414 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1416 msgid "print this menu"
1417 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1421 msgid "change display/entry units"
1422 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1426 msgid "extra functionality (experts only)"
1427 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1429 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1433 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1434 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1438 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1447 msgid "write table to disk and exit"
1448 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1452 msgid "write table to disk"
1453 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1457 msgid "quit without saving changes"
1458 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1462 msgid "return to main menu"
1463 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1466 msgid "return from BSD to DOS"
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1471 msgid "Create a new label"
1472 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1476 msgid "create a new empty GPT partition table"
1477 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1481 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1482 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1486 msgid "create a new empty DOS partition table"
1487 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1491 msgid "create a new empty Sun partition table"
1492 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1496 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1497 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1500 msgid "Geometry (for the current label)"
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1505 msgid "change number of cylinders"
1506 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1510 msgid "change number of heads"
1511 msgstr " h muuta peade arvu"
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1515 msgid "change number of sectors/track"
1516 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1524 msgid "change disk GUID"
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1529 msgid "change partition name"
1530 msgstr "Partitsiooni number"
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1534 msgid "change partition UUID"
1537 "%d partitsiooni:\n"
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1541 msgid "change table length"
1542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1545 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1550 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1551 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1555 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1556 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1560 msgid "toggle the required partition flag"
1561 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1564 msgid "toggle the GUID specific bits"
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1573 msgid "toggle the read-only flag"
1574 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1578 msgid "toggle the mountable flag"
1579 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1583 msgid "change number of alternate cylinders"
1584 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1588 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1589 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1593 msgid "change interleave factor"
1594 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1598 msgid "change rotation speed (rpm)"
1599 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1603 msgid "change number of physical cylinders"
1604 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1613 msgid "select bootable partition"
1614 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1618 msgid "edit bootfile entry"
1619 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1623 msgid "select sgi swap partition"
1624 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1627 msgid "create SGI info"
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1637 msgid "toggle a bootable flag"
1638 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1642 msgid "edit nested BSD disklabel"
1643 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1647 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1648 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1652 msgid "move beginning of data in a partition"
1653 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1657 msgid "change the disk identifier"
1658 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1661 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1671 msgid "edit drive data"
1672 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1676 msgid "install bootstrap"
1677 msgstr " i installeerida bootstrap"
1679 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1681 msgid "show complete disklabel"
1682 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1686 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1687 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1693 "Help (expert commands):\n"
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1705 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1708 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1709 msgid "Expert command (m for help): "
1710 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1713 msgid "Command (m for help): "
1714 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1716 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1720 "Do you really want to quit? "
1721 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1725 msgid "%c: unknown command"
1726 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1728 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1730 msgid "Enter script file name"
1731 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1733 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1734 msgid "Resetting fdisk!"
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1738 msgid "Script successfully applied."
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1743 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1744 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1747 msgid "Script successfully saved."
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
1752 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1753 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
1757 msgid "Do you want to remove the signature?"
1758 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
1761 msgid "The signature will be removed by a write command."
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1766 msgid "failed to write disklabel"
1767 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1771 msgid "Failed to fix partitions order."
1772 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1776 msgid "Partitions order fixed."
1777 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:656
1781 msgid "Could not delete partition %zu"
1782 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1784 #: disk-utils/fdisk-menu.c:685
1786 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1787 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1791 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1792 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
1796 msgid "Leaving nested disklabel."
1797 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:734
1800 msgid "New maximum entries"
1803 #: disk-utils/fdisk-menu.c:745
1805 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1806 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1808 #: disk-utils/fdisk-menu.c:761
1809 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:776
1815 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:839
1819 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1820 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
1823 msgid "Number of cylinders"
1824 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
1827 msgid "Number of heads"
1828 msgstr "Sisetage peade arv"
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
1831 msgid "Number of sectors"
1832 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1834 #: disk-utils/fsck.c:213
1836 msgid "%s is mounted\n"
1837 msgstr "%s on monteeritud. "
1839 #: disk-utils/fsck.c:215
1841 msgid "%s is not mounted\n"
1842 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1844 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1845 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1846 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1847 #: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
1848 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1849 #: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1850 #: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1852 msgid "cannot read %s"
1853 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1855 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
1857 msgid "parse error: %s"
1858 msgstr "positsioneerimise viga"
1860 #: disk-utils/fsck.c:358
1862 msgid "cannot create directory %s"
1863 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1865 #: disk-utils/fsck.c:371
1867 msgid "Locking disk by %s ... "
1868 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1870 #: disk-utils/fsck.c:382
1875 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1876 #: disk-utils/fsck.c:392
1880 #: disk-utils/fsck.c:392
1883 msgstr "seek ei õnnestunud"
1885 #: disk-utils/fsck.c:410
1887 msgid "Unlocking %s.\n"
1888 msgstr "Kasutan %s\n"
1890 #: disk-utils/fsck.c:442
1892 msgid "failed to setup description for %s"
1893 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1895 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
1896 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1898 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1899 msgstr "positsioneerimise viga"
1901 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1903 msgid "%s: failed to parse fstab"
1904 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1906 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
1907 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1908 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
1909 #: term-utils/script.c:805
1912 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1914 #: disk-utils/fsck.c:694
1916 msgid "%s: execute failed"
1917 msgstr "seek ei õnnestunud"
1919 #: disk-utils/fsck.c:782
1920 msgid "wait: no more child process?!?"
1923 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1924 #: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
1926 msgid "waitpid failed"
1927 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1929 #: disk-utils/fsck.c:803
1931 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1934 #: disk-utils/fsck.c:809
1936 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1939 #: disk-utils/fsck.c:855
1941 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1944 #: disk-utils/fsck.c:936
1946 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1947 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1949 #: disk-utils/fsck.c:1002
1951 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1955 #: disk-utils/fsck.c:1118
1957 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1960 #: disk-utils/fsck.c:1130
1962 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1965 #: disk-utils/fsck.c:1135
1967 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1970 #: disk-utils/fsck.c:1152
1972 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1973 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1975 #: disk-utils/fsck.c:1166
1977 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1980 #: disk-utils/fsck.c:1270
1982 msgid "Checking all file systems.\n"
1983 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1985 #: disk-utils/fsck.c:1361
1987 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1990 #: disk-utils/fsck.c:1387
1992 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1993 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1995 #: disk-utils/fsck.c:1391
1997 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1998 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2000 #: disk-utils/fsck.c:1394
2002 msgid " -A check all filesystems\n"
2003 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2005 #: disk-utils/fsck.c:1395
2006 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2009 #: disk-utils/fsck.c:1396
2010 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2013 #: disk-utils/fsck.c:1397
2015 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2016 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2018 #: disk-utils/fsck.c:1398
2019 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2022 #: disk-utils/fsck.c:1399
2023 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2026 #: disk-utils/fsck.c:1400
2027 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2030 #: disk-utils/fsck.c:1401
2032 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2033 " file descriptor is for GUIs\n"
2036 #: disk-utils/fsck.c:1403
2038 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2039 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2041 #: disk-utils/fsck.c:1404
2043 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2044 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2046 #: disk-utils/fsck.c:1405
2048 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2049 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2052 #: disk-utils/fsck.c:1407
2053 msgid " -V explain what is being done\n"
2056 #: disk-utils/fsck.c:1413
2057 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2060 #: disk-utils/fsck.c:1460
2062 msgid "too many devices"
2063 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2065 #: disk-utils/fsck.c:1472
2067 msgid "Is /proc mounted?"
2068 msgstr "%s on monteeritud. "
2070 #: disk-utils/fsck.c:1480
2072 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2073 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2075 #: disk-utils/fsck.c:1484
2077 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2078 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2080 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
2081 #: sys-utils/eject.c:278
2083 msgid "too many arguments"
2084 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2086 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2088 msgid "invalid argument of -r"
2089 msgstr "vigane kiirus: %s"
2091 #: disk-utils/fsck.c:1562
2093 msgid "option '%s' may be specified only once"
2094 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2096 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
2098 msgid "option '%s' requires an argument"
2099 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2101 #: disk-utils/fsck.c:1600
2103 msgid "invalid argument of -r: %d"
2104 msgstr "vigane kiirus: %s"
2106 #: disk-utils/fsck.c:1643
2107 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2110 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2112 msgid " %s [options] <file>\n"
2113 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2115 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2116 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2119 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2120 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2123 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2125 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2126 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2128 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2129 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2132 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2133 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2136 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2137 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2140 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2142 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2147 msgid "not a block device or file: %s"
2148 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2151 msgid "file length too short"
2154 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2156 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
2158 msgid "seek on %s failed"
2159 msgstr "seek ei õnnestunud"
2161 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2162 msgid "superblock magic not found"
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2167 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2180 msgid "unsupported filesystem features"
2181 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2185 msgid "superblock size (%d) too small"
2186 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2189 msgid "zero file count"
2192 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2194 msgid "file extends past end of filesystem"
2195 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2198 msgid "old cramfs format"
2201 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2202 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2207 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2208 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2213 msgstr "positsioneerimise viga"
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2217 msgstr "seek ei õnnestunud"
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2221 msgid "read romfs failed"
2222 msgstr "vigane kiirus: %s"
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2226 msgid "root inode is not directory"
2227 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2231 msgid "bad root offset (%lu)"
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2235 msgid "data block too large"
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2240 msgid "decompression error: %s"
2241 msgstr "positsioneerimise viga"
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2245 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2246 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2250 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2255 msgid "non-block (%ld) bytes"
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2260 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2264 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
2265 #: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2266 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2268 msgid "write failed: %s"
2269 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2271 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2273 msgid "lchown failed: %s"
2274 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2278 msgid "chown failed: %s"
2279 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2283 msgid "utime failed: %s"
2284 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2288 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2293 msgid "mkdir failed: %s"
2294 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2297 msgid "filename length is zero"
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2301 msgid "bad filename length"
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2306 msgid "bad inode offset"
2307 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2310 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2314 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2318 msgid "symbolic link has zero offset"
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2322 msgid "symbolic link has zero size"
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2327 msgid "size error in symlink: %s"
2328 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2332 msgid "symlink failed: %s"
2333 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2337 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2342 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2347 msgid "socket has non-zero size: %s"
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2352 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2355 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2357 msgid "mknod failed: %s"
2358 msgstr "Mälu sai otsa"
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2362 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2367 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2371 msgid "invalid file data offset"
2374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2376 msgid "invalid blocksize argument"
2377 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2384 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2386 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2387 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2391 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2395 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2400 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2401 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2405 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2410 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2414 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2419 msgid " -f, --force force check\n"
2420 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2422 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2424 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2446 msgid "%s is mounted.\t "
2447 msgstr "%s on monteeritud. "
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2450 msgid "Do you really want to continue"
2451 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2455 msgid "check aborted.\n"
2456 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2460 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2461 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2465 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2466 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2469 msgid "Remove block"
2470 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2474 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2475 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2479 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2480 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2485 "Internal error: trying to write bad block\n"
2486 "Write request ignored\n"
2488 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2489 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2492 msgid "seek failed in write_block"
2493 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2497 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2498 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2502 msgid "Warning: block out of range\n"
2503 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2506 msgid "seek failed in write_super_block"
2507 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2510 msgid "unable to write super-block"
2511 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2514 msgid "Unable to write inode map"
2515 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2518 msgid "Unable to write zone map"
2519 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2522 msgid "Unable to write inodes"
2523 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2527 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2528 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2531 msgid "unable to read super block"
2532 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2535 msgid "bad magic number in super-block"
2536 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2539 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2540 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2544 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2545 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2548 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2549 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2553 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2554 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2557 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2558 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2561 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2562 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2566 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2567 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2570 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2571 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2574 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2575 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2578 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2579 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2582 msgid "Unable to read inode map"
2583 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2586 msgid "Unable to read zone map"
2587 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2590 msgid "Unable to read inodes"
2591 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2595 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2596 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2600 msgid "%ld inodes\n"
2601 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2605 msgid "%ld blocks\n"
2606 msgstr "%ld plokki\n"
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2610 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2611 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2615 msgid "Zonesize=%d\n"
2616 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2620 msgid "Maxsize=%zu\n"
2621 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2625 msgid "Filesystem state=%d\n"
2626 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2639 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2640 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2644 msgstr "Märkida kasutatuks"
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2648 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2649 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2653 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2654 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2657 msgid "root inode isn't a directory"
2658 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2662 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2663 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2666 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2669 msgstr "Kas puhastada"
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2673 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2674 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2678 msgstr "Kas parandada"
2680 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2682 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2683 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2687 msgstr " Kas eemaldada"
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2691 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2692 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2696 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2697 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2700 msgid "internal error"
2701 msgstr "sisemine viga"
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2705 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2706 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2710 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2711 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2714 msgid "seek failed in bad_zone"
2715 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2719 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2720 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2724 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2725 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2729 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2730 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2734 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2738 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2739 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2742 msgid "Set i_nlinks to count"
2743 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2747 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2748 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2752 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2754 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2756 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2757 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2761 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2762 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2765 msgid "bad inode size"
2766 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2769 msgid "bad v2 inode size"
2770 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2773 msgid "need terminal for interactive repairs"
2774 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2778 msgid "cannot open %s: %s"
2779 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2783 msgid "%s is clean, no check.\n"
2784 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2788 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2789 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2793 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2794 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2800 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2803 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2805 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2807 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2808 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2814 "%6d regular files\n"
2816 "%6d character device files\n"
2817 "%6d block device files\n"
2819 "%6d symbolic links\n"
2824 "%6d tavalist faili\n"
2826 "%6d sümbolseadet\n"
2833 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2836 "----------------------------\n"
2837 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2838 "----------------------------\n"
2840 "--------------------------\n"
2841 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2842 "--------------------------\n"
2844 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2845 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2846 #: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
2847 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2848 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2849 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2851 msgid "write failed"
2852 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2854 #: disk-utils/isosize.c:106
2856 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2859 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2861 msgid "read error on %s"
2862 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2864 #: disk-utils/isosize.c:124
2866 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2867 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2869 #: disk-utils/isosize.c:148
2871 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2872 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2874 #: disk-utils/isosize.c:152
2875 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2878 #: disk-utils/isosize.c:155
2879 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2882 #: disk-utils/isosize.c:156
2884 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2885 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2887 #: disk-utils/isosize.c:187
2888 msgid "invalid divisor argument"
2891 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2893 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2894 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2896 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2897 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2900 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2905 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2906 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2907 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2908 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2909 " -c this option is silently ignored\n"
2910 " -l this option is silently ignored\n"
2913 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2915 msgid "invalid number of inodes"
2916 msgstr "vigane arv: %s\n"
2918 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2919 msgid "volume name too long"
2920 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2923 msgid "fsname name too long"
2924 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2926 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2928 msgid "invalid block-count"
2929 msgstr "vigane identifikaator"
2931 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2933 msgid "cannot get size of %s"
2934 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2938 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2939 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2942 msgid "too many inodes - max is 512"
2943 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2945 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2947 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2948 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2950 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2952 msgid "Device: %s\n"
2953 msgstr "Seade: %s\n"
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2957 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2958 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2960 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2962 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2963 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2965 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2967 msgid "BlockSize: %d\n"
2968 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2970 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2972 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2973 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2975 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2977 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2978 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2980 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2982 msgid "Blocks: %llu\n"
2983 msgstr "Plokke: %ld\n"
2985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2987 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2988 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2991 msgid "error writing superblock"
2992 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2994 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2995 msgid "error writing root inode"
2996 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2999 msgid "error writing inode"
3000 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3002 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3004 msgstr "positsioneerimise viga"
3006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3007 msgid "error writing . entry"
3008 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3010 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3011 msgid "error writing .. entry"
3012 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3014 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3016 msgid "error closing %s"
3017 msgstr "viga %s sulgemisel"
3019 #: disk-utils/mkfs.c:45
3021 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3022 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3024 #: disk-utils/mkfs.c:49
3026 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3027 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3029 #: disk-utils/mkfs.c:52
3031 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3034 #: disk-utils/mkfs.c:53
3036 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3039 #: disk-utils/mkfs.c:54
3041 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3044 #: disk-utils/mkfs.c:55
3046 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3049 #: disk-utils/mkfs.c:56
3052 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3053 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3056 #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
3057 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
3058 #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
3060 msgid "failed to execute %s"
3061 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3063 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3066 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3068 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3069 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3070 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3071 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3072 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3073 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3074 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3075 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3076 " -z make explicit holes\n"
3077 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3078 " outfile output file\n"
3081 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3083 msgid "readlink failed: %s"
3084 msgstr "vigane kiirus: %s"
3086 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3088 msgid "could not read directory %s"
3089 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3091 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3092 msgid "filesystem too big. Exiting."
3095 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3097 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3100 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3102 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3105 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3107 msgid "cannot close file %s"
3108 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3110 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3112 msgid "invalid edition number argument"
3113 msgstr "vigane identifikaator"
3115 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3116 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3119 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
3121 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3125 msgid "ROM image map"
3128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
3130 msgid "Including: %s\n"
3131 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
3135 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3140 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3145 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3155 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3160 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3167 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
3169 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3170 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3172 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3173 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3176 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3178 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3179 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3183 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3188 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3194 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3195 "that some device files will be wrong."
3198 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3200 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3201 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3203 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3205 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3208 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3210 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3215 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3220 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3221 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3223 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3225 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3226 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3228 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3230 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3234 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3237 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3239 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3240 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3244 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3245 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3249 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3250 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3254 msgid "%s: unable to write super-block"
3255 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3259 msgid "%s: unable to write inode map"
3260 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3264 msgid "%s: unable to write zone map"
3265 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3269 msgid "%s: unable to write inodes"
3270 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3274 msgid "%s: seek failed in write_block"
3275 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3279 msgid "%s: write failed in write_block"
3280 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3283 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3285 msgid "%s: too many bad blocks"
3286 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3288 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3290 msgid "%s: not enough good blocks"
3291 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3296 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3297 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3300 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3303 msgid_plural "%lu inodes\n"
3304 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3305 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3307 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3310 msgid_plural "%lu blocks\n"
3311 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3312 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3314 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3316 msgid "Zonesize=%zu\n"
3317 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3328 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3330 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3331 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3335 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3336 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3340 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3341 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3343 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3345 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3346 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3348 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3350 msgid "%d bad block\n"
3351 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3352 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3353 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3355 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3357 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3358 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3360 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3362 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3365 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3367 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3368 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3372 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3375 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3377 msgid "cannot determine size of %s"
3378 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3380 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3382 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3387 msgid "%s: number of blocks too small"
3388 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3392 msgid "unsupported name length: %d"
3393 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3397 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3398 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3401 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3406 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3411 msgid "failed to parse number of inodes"
3412 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3416 msgid "failed to parse number of blocks"
3417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3421 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3422 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3424 #: disk-utils/mkswap.c:80
3426 msgid "Bad user-specified page size %u"
3427 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3429 #: disk-utils/mkswap.c:83
3431 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3432 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3434 #: disk-utils/mkswap.c:124
3435 msgid "Label was truncated."
3438 #: disk-utils/mkswap.c:132
3443 #: disk-utils/mkswap.c:140
3448 #: disk-utils/mkswap.c:148
3453 " %s [options] device [size]\n"
3454 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3456 #: disk-utils/mkswap.c:153
3457 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3460 #: disk-utils/mkswap.c:156
3465 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3466 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3467 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3468 " -L, --label LABEL specify label\n"
3469 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3470 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3473 #: disk-utils/mkswap.c:176
3475 msgid "too many bad pages: %lu"
3476 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3478 #: disk-utils/mkswap.c:197
3479 msgid "seek failed in check_blocks"
3480 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3482 #: disk-utils/mkswap.c:205
3484 msgid "%lu bad page\n"
3485 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3486 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3487 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3489 #: disk-utils/mkswap.c:230
3491 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3492 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3494 #: disk-utils/mkswap.c:232
3496 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3497 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3499 #: disk-utils/mkswap.c:249
3501 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3504 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3505 msgid "unable to rewind swap-device"
3506 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3508 #: disk-utils/mkswap.c:292
3510 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3511 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3513 #: disk-utils/mkswap.c:308
3515 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3518 #: disk-utils/mkswap.c:313
3520 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3521 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3523 #: disk-utils/mkswap.c:316
3525 msgid " (%s partition table detected). "
3526 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3528 #: disk-utils/mkswap.c:318
3530 msgid " (compiled without libblkid). "
3531 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3533 #: disk-utils/mkswap.c:319
3535 msgid "Use -f to force.\n"
3536 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3538 #: disk-utils/mkswap.c:341
3540 msgid "%s: unable to write signature page"
3541 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3543 #: disk-utils/mkswap.c:382
3545 msgid "parsing page size failed"
3546 msgstr "seek ei õnnestunud"
3548 #: disk-utils/mkswap.c:388
3550 msgid "parsing version number failed"
3551 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3553 #: disk-utils/mkswap.c:391
3555 msgid "swapspace version %d is not supported"
3558 #: disk-utils/mkswap.c:397
3560 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3563 #: disk-utils/mkswap.c:416
3564 msgid "only one device argument is currently supported"
3567 #: disk-utils/mkswap.c:423
3569 msgid "error: parsing UUID failed"
3570 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3572 #: disk-utils/mkswap.c:432
3574 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3575 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3577 #: disk-utils/mkswap.c:438
3579 msgid "invalid block count argument"
3580 msgstr "vigane identifikaator"
3582 #: disk-utils/mkswap.c:447
3584 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3585 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3587 #: disk-utils/mkswap.c:453
3589 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3590 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3592 #: disk-utils/mkswap.c:458
3594 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3595 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3597 #: disk-utils/mkswap.c:463
3599 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3600 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3602 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3604 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3607 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3609 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3612 #: disk-utils/mkswap.c:489
3613 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3614 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3616 #: disk-utils/mkswap.c:494
3618 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3619 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3621 #: disk-utils/mkswap.c:514
3623 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3624 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3627 #: disk-utils/mkswap.c:517
3629 msgid "unable to matchpathcon()"
3630 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3632 #: disk-utils/mkswap.c:520
3634 msgid "unable to create new selinux context"
3635 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3637 #: disk-utils/mkswap.c:522
3638 msgid "couldn't compute selinux context"
3641 #: disk-utils/mkswap.c:528
3643 msgid "unable to relabel %s to %s"
3644 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3646 #: disk-utils/partx.c:86
3648 msgid "partition number"
3649 msgstr "Partitsiooni number"
3651 #: disk-utils/partx.c:87
3653 msgid "start of the partition in sectors"
3654 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3656 #: disk-utils/partx.c:88
3658 msgid "end of the partition in sectors"
3659 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3661 #: disk-utils/partx.c:89
3663 msgid "number of sectors"
3664 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3666 #: disk-utils/partx.c:90
3667 msgid "human readable size"
3670 #: disk-utils/partx.c:91
3672 msgid "partition name"
3673 msgstr "Partitsiooni number"
3675 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
3677 msgid "partition UUID"
3680 "%d partitsiooni:\n"
3682 #: disk-utils/partx.c:93
3684 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3685 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3687 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
3689 msgid "partition flags"
3692 "%d partitsiooni:\n"
3694 #: disk-utils/partx.c:95
3695 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3698 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
3700 msgid "failed to initialize loopcxt"
3701 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3703 #: disk-utils/partx.c:118
3705 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3706 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3708 #: disk-utils/partx.c:122
3710 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3711 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3713 #: disk-utils/partx.c:126
3715 msgid "%s: failed to set backing file"
3716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3718 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
3720 msgid "%s: failed to set up loop device"
3721 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3723 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3724 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
3725 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
3726 #: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
3727 #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
3728 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
3730 msgid "unknown column: %s"
3731 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3733 #: disk-utils/partx.c:208
3735 msgid "%s: failed to get partition number"
3736 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3738 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3740 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3743 #: disk-utils/partx.c:290
3745 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3748 #: disk-utils/partx.c:297
3750 msgid "%s: error deleting partition %d"
3751 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3753 #: disk-utils/partx.c:299
3755 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3756 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3758 #: disk-utils/partx.c:333
3760 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3761 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3763 #: disk-utils/partx.c:337
3765 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3766 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3768 #: disk-utils/partx.c:342
3770 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3771 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3773 #: disk-utils/partx.c:362
3775 msgid "%s: error adding partition %d"
3776 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3778 #: disk-utils/partx.c:364
3780 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3781 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3783 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3785 msgid "%s: partition #%d added\n"
3786 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3788 #: disk-utils/partx.c:410
3790 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3791 msgstr "seek ei õnnestunud"
3793 #: disk-utils/partx.c:445
3795 msgid "%s: error updating partition %d"
3796 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3798 #: disk-utils/partx.c:447
3800 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3801 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3803 #: disk-utils/partx.c:486
3805 msgid "%s: no partition #%d"
3806 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3808 #: disk-utils/partx.c:507
3810 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3811 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3813 #: disk-utils/partx.c:521
3815 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3816 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3818 #: disk-utils/partx.c:562
3820 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3821 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3825 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
3826 #: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3827 #: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
3828 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3830 msgid "failed to allocate output column"
3831 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3833 #: disk-utils/partx.c:722
3835 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3836 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3838 #: disk-utils/partx.c:730
3840 msgid "%s: failed to read partition table"
3841 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3843 #: disk-utils/partx.c:736
3845 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3846 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3848 #: disk-utils/partx.c:740
3850 msgid "%s: partition table with no partitions"
3851 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3853 #: disk-utils/partx.c:753
3855 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3858 #: disk-utils/partx.c:757
3859 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3862 #: disk-utils/partx.c:760
3863 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3866 #: disk-utils/partx.c:761
3867 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3870 #: disk-utils/partx.c:762
3871 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3874 #: disk-utils/partx.c:763
3877 " -s, --show list partitions\n"
3879 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3881 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505
3882 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3885 #: disk-utils/partx.c:765
3886 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3889 #: disk-utils/partx.c:766
3890 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3893 #: disk-utils/partx.c:767
3894 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3897 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503
3898 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3901 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508
3903 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3906 #: disk-utils/partx.c:770
3908 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3911 #: disk-utils/partx.c:771
3913 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3916 #: disk-utils/partx.c:772
3918 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3919 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3921 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3923 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3926 #: disk-utils/partx.c:856
3928 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3929 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3931 #: disk-utils/partx.c:942
3933 msgid "partition and disk name do not match"
3935 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3938 #: disk-utils/partx.c:971
3939 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3942 #: disk-utils/partx.c:990
3944 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3947 #: disk-utils/partx.c:1002
3949 msgid "%s: cannot delete partitions"
3950 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3952 #: disk-utils/partx.c:1005
3954 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3957 #: disk-utils/partx.c:1022
3959 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3960 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3962 #: disk-utils/raw.c:50
3965 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3966 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3967 " %1$s -q %2$srawN\n"
3971 #: disk-utils/raw.c:57
3972 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3975 #: disk-utils/raw.c:60
3976 msgid " -q, --query set query mode\n"
3979 #: disk-utils/raw.c:61
3980 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3983 #: disk-utils/raw.c:167
3985 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3988 #: disk-utils/raw.c:184
3990 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3991 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3993 #: disk-utils/raw.c:187
3995 msgid "Device '%s' is not a block device"
3996 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3998 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3999 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4001 msgid "failed to parse argument"
4002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4004 #: disk-utils/raw.c:217
4006 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4007 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4009 #: disk-utils/raw.c:232
4011 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4012 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4014 #: disk-utils/raw.c:235
4016 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4017 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4019 #: disk-utils/raw.c:239
4021 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4022 msgstr "%s pole plokkseade"
4024 #: disk-utils/raw.c:249
4026 msgid "Error querying raw device"
4027 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4029 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4031 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4034 #: disk-utils/raw.c:272
4036 msgid "Error setting raw device"
4037 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4039 #: disk-utils/resizepart.c:20
4041 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4042 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4044 #: disk-utils/resizepart.c:24
4045 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4048 #: disk-utils/resizepart.c:106
4050 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4051 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4053 #: disk-utils/resizepart.c:111
4055 msgid "failed to resize partition"
4056 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4058 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4060 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4061 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4063 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4065 msgid "cannot seek %s"
4066 msgstr "fork ei õnnestunud"
4068 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
4070 msgid "cannot write %s"
4071 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4073 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4075 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4078 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4080 msgid "%s: failed to create a backup"
4081 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4085 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4086 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4089 msgid "Backup files:"
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4094 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4095 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4099 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4100 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4104 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4105 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4109 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4110 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4114 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4115 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4119 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4120 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4123 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4126 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4130 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4132 msgid " typescript file: %s"
4133 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4135 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4137 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4140 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4142 msgid "Do you want to move partition data?"
4143 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4145 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
4149 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4151 msgid "%s: failed to move data"
4152 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4156 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4158 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4165 "The partition table has been altered."
4167 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4172 msgid "unsupported label '%s'"
4173 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4185 msgid "unrecognized partition table type"
4186 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4188 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4190 msgid "Cannot get size of %s"
4191 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4193 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4195 msgid "total: %ju blocks\n"
4196 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
4202 msgid "no disk device specified"
4203 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:830
4207 msgid "cannot switch to PMBR"
4208 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:832
4211 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4214 #: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
4218 msgid "failed to parse partition number"
4219 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:872
4223 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4226 #: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
4228 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4229 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4233 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4234 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:976
4238 msgid "failed to allocate dump struct"
4239 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4243 msgid "%s: failed to dump partition table"
4244 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1010
4248 msgid "%s: no partition table found"
4249 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
4253 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4254 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1017
4258 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4259 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:1211
4264 msgid "no partition number specified"
4265 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1217
4270 msgid "unexpected arguments"
4271 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:1057
4275 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4276 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1076
4280 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4281 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1080
4285 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4286 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4290 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4291 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
4295 msgid "failed to allocate partition object"
4296 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1135
4300 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4301 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4305 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4306 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1190
4310 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4311 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1244
4315 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4316 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4320 msgid " Commands:\n"
4321 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1289
4325 msgid " write write table to disk and exit\n"
4326 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
4329 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1291
4333 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4338 msgid " print display the partition table\n"
4339 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4343 msgid " help show this help text\n"
4344 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4347 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4351 msgid " Input format:\n"
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1301
4355 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4358 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4360 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4361 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4362 " The default is the first free space.\n"
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4367 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4368 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4369 " The default is all available space.\n"
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4373 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1315
4377 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1316
4381 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4386 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4387 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1323
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:1325
4395 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4396 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
4399 msgid "unsupported command"
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1359
4404 msgid "line %d: unsupported command"
4405 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4409 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:1528
4414 msgid "failed to allocate partition name"
4415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1569
4419 msgid "failed to allocate script handler"
4420 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1585
4424 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4425 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4429 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4430 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1596
4434 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4435 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1614
4441 "Welcome to sfdisk (%s)."
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1622
4445 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1625
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1628
4456 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4457 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4458 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4462 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1635
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1647
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:1665
4481 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4482 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4483 "to override the default."
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:1668
4489 "Type 'help' to get more information.\n"
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1686
4494 msgid "All partitions used."
4495 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1714
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1726
4506 msgid "Ignoring partition."
4507 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
4511 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4512 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1754
4516 msgid "Failed to add #%d partition"
4517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4520 msgid "Script header accepted."
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4531 msgid "Do you want to write this to disk?"
4532 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4538 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4541 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4542 " %1$s [options] <command>\n"
4543 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4546 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1847
4551 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4552 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4556 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4557 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4560 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4565 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4566 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4570 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4575 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4580 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4585 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4590 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4594 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4598 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4602 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4606 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4609 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4610 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4613 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4615 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4620 msgid " <part> partition number\n"
4621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4624 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4629 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4634 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4639 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4643 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4648 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4653 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4658 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4659 msgstr "Sisetage peade arv: "
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4663 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4668 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4669 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4671 #: disk-utils/sfdisk.c:1881
4673 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4674 msgstr " Esimene Viimane\n"
4676 #: disk-utils/sfdisk.c:1882
4677 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4682 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4683 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4687 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4692 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4696 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4700 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4704 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4707 #: disk-utils/sfdisk.c:1891
4709 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4712 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4714 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4715 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:2010
4719 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4723 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4726 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4727 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:2043
4731 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4736 msgid "unsupported unit '%c'"
4737 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
4741 msgid "%s from %s\n"
4742 msgstr "%s paketist %s\n"
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:2152
4745 msgid "--movedata requires -N"
4748 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4750 msgid "failed to parse UUID: %s"
4751 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4753 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4755 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4756 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4758 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4760 msgid "%s: failed to write UUID"
4761 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4763 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4765 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4766 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4768 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4770 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4773 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4775 msgid "%s: failed to write label"
4776 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4778 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4779 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4782 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4784 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4785 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4788 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4789 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4794 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4795 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4802 msgstr "kasutamine:\n"
4811 "%d partitsiooni:\n"
4820 "%d partitsiooni:\n"
4832 "Available output columns:\n"
4833 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4836 msgid "display this help"
4841 msgid "display version"
4842 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4848 "For more details see %s.\n"
4849 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4851 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
4852 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
4853 #: text-utils/col.c:160
4856 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4858 #: include/colors.h:27
4860 msgid "colors are enabled by default"
4861 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4863 #: include/colors.h:29
4865 msgid "colors are disabled by default"
4866 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4868 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
4869 #: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
4871 msgid "failed to set the %s environment variable"
4872 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4874 #: include/optutils.h:85
4876 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4877 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4909 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4912 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4916 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4917 msgid "AIX bootable"
4920 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4921 msgid "OS/2 Boot Manager"
4922 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4924 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4927 msgstr "Win95 FAT32"
4929 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4931 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4932 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4936 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4937 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4939 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4941 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4942 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4949 msgid "Hidden FAT12"
4950 msgstr "Peidetud FAT12"
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4953 msgid "Compaq diagnostics"
4954 msgstr "Compaq diagnostika"
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4957 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4958 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4961 msgid "Hidden FAT16"
4962 msgstr "Peidetud FAT16"
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4965 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4966 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4968 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4969 msgid "AST SmartSleep"
4970 msgstr "AST SmartSleep"
4972 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4974 msgid "Hidden W95 FAT32"
4975 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4977 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4979 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4980 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4984 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4985 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4993 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4994 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5000 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5001 msgid "PartitionMagic recovery"
5002 msgstr "PartitionMagic recovery"
5004 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5006 msgstr "Venix 80286"
5008 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5009 msgid "PPC PReP Boot"
5010 msgstr "PPC PreP Boot"
5012 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5016 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5020 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5021 msgid "QNX4.x 2nd part"
5022 msgstr "QNX4.x 2. part"
5024 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5025 msgid "QNX4.x 3rd part"
5026 msgstr "QNX4.x 3. part"
5028 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5032 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5033 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5034 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5036 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5040 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5041 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5042 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5044 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5046 msgstr "OnTrack DM6"
5048 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5052 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5058 msgstr "Priam Edisk"
5060 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5061 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5065 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5066 msgid "GNU HURD or SysV"
5067 msgstr "GNU HURD või SysV"
5069 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5070 msgid "Novell Netware 286"
5071 msgstr "Novell Netware 286"
5073 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5074 msgid "Novell Netware 386"
5075 msgstr "Novell Netware 386"
5077 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5078 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5079 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5081 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5085 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5089 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5090 msgid "Minix / old Linux"
5091 msgstr "Minix / vana Linux"
5093 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5095 msgid "Linux swap / Solaris"
5096 msgstr "Linuxi swap"
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5103 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5106 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5107 msgid "Linux extended"
5108 msgstr "Linux extended"
5110 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5111 msgid "NTFS volume set"
5112 msgstr "NTFS volume set"
5114 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5116 msgid "Linux plaintext"
5119 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5120 #: libfdisk/src/sun.c:53
5124 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5128 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5132 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5136 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5137 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5138 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5140 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5144 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5148 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5152 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5156 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5160 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5162 msgstr "Darwin boot"
5164 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5169 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5173 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5177 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5178 msgid "Boot Wizard hidden"
5179 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5181 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5183 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5184 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5186 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5187 msgid "Solaris boot"
5188 msgstr "Solaris boot"
5190 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5193 msgstr "Solaris boot"
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5196 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5197 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5200 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5201 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5203 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5204 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5205 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5207 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5211 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5213 msgstr "Mitte-FS andmed"
5215 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5216 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5217 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5219 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5220 msgid "Dell Utility"
5221 msgstr "Dell Utility"
5223 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5227 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5231 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5235 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5237 msgid "Rufus alignment"
5238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5240 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5244 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5245 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5246 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5248 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5249 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5250 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5252 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5253 msgid "DOS secondary"
5254 msgstr "DOS sekundaarne"
5256 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5260 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5261 msgid "VMware VMKCORE"
5264 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5265 msgid "Linux raid autodetect"
5266 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5268 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5272 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5278 msgid "warning: %s is misaligned"
5279 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5281 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5283 msgid "Selected partition %ju"
5284 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5286 #: libfdisk/src/ask.c:483
5288 msgid "No partition is defined yet!"
5289 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5291 #: libfdisk/src/ask.c:495
5293 msgid "No free partition available!"
5294 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5296 #: libfdisk/src/ask.c:505
5297 msgid "Partition number"
5298 msgstr "Partitsiooni number"
5300 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5302 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5303 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5305 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5307 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5308 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5310 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5312 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5313 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5315 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5317 msgid "First cylinder"
5320 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5322 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5323 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5325 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
5327 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5328 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5330 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5332 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5333 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5335 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5337 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5338 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5340 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5343 msgstr "ketas: %.*s\n"
5345 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5349 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
5353 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5355 msgstr " eemaldatav"
5357 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5361 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5365 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5367 msgid "Bytes/Sector"
5368 msgstr "baiti sektoris"
5370 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5372 msgid "Tracks/Cylinder"
5373 msgstr "rada silindris"
5375 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5377 msgid "Sectors/Cylinder"
5378 msgstr "sektorit silindris"
5380 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5381 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
5383 msgstr "silindrid (C)"
5385 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
5390 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
5395 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5400 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5402 msgid "Cylinderskew"
5403 msgstr "cylinderskew"
5405 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5410 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5412 msgid "Track-to-track seek"
5413 msgstr "rajalt rajale seek"
5415 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5416 msgid "bytes/sector"
5417 msgstr "baiti sektoris"
5419 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5420 msgid "sectors/track"
5421 msgstr "sektorit rajal"
5423 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5424 msgid "tracks/cylinder"
5425 msgstr "rada silindris"
5427 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5431 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5432 msgid "sectors/cylinder"
5433 msgstr "sektorit silindris"
5435 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5439 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5443 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5447 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5448 msgid "cylinderskew"
5449 msgstr "cylinderskew"
5451 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5455 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5456 msgid "track-to-track seek"
5457 msgstr "rajalt rajale seek"
5459 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5461 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5464 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5466 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5467 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5471 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5472 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5476 msgid "Bootstrap installed on %s."
5477 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5479 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5481 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5484 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5486 msgid "Disklabel written to %s."
5487 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
5491 msgid "Syncing disks."
5492 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5495 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5498 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5500 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5501 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5503 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5507 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5511 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5515 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5519 #: libfdisk/src/context.c:682
5521 msgid "%s: close device failed"
5522 msgstr "seek ei õnnestunud"
5524 #: libfdisk/src/context.c:756
5526 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5527 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5529 #: libfdisk/src/context.c:765
5531 msgid "Re-reading the partition table failed."
5532 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5534 #: libfdisk/src/context.c:767
5536 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5539 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5540 "tuli viga %d: %s\n"
5541 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5542 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5544 #: libfdisk/src/context.c:852
5546 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5547 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5549 #: libfdisk/src/context.c:860
5551 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5552 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5554 #: libfdisk/src/context.c:868
5556 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5559 #: libfdisk/src/context.c:874
5561 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5564 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5565 "tuli viga %d: %s\n"
5566 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5567 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5569 #: libfdisk/src/context.c:1084
5572 msgid_plural "cylinders"
5573 msgstr[0] "silinder"
5574 msgstr[1] "silinder"
5576 #: libfdisk/src/context.c:1085
5579 msgid_plural "sectors"
5583 #: libfdisk/src/context.c:1388
5584 msgid "Incomplete geometry setting."
5587 #: libfdisk/src/dos.c:213
5589 msgid "All primary partitions have been defined already."
5590 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5592 #: libfdisk/src/dos.c:216
5594 msgid "Primary partition not available."
5595 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5597 #: libfdisk/src/dos.c:270
5599 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5600 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5602 #: libfdisk/src/dos.c:340
5604 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5607 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5609 #: libfdisk/src/dos.c:343
5610 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5613 #: libfdisk/src/dos.c:347
5614 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5617 #: libfdisk/src/dos.c:353
5618 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5621 #: libfdisk/src/dos.c:360
5623 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5626 #: libfdisk/src/dos.c:534
5628 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5629 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5631 #: libfdisk/src/dos.c:548
5633 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5636 #: libfdisk/src/dos.c:581
5638 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5639 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5641 #: libfdisk/src/dos.c:589
5643 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5644 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5646 #: libfdisk/src/dos.c:645
5648 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5649 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5651 #: libfdisk/src/dos.c:705
5653 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5654 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5656 #: libfdisk/src/dos.c:726
5658 msgid "Enter the new disk identifier"
5659 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5661 #: libfdisk/src/dos.c:733
5663 msgid "Incorrect value."
5664 msgstr "Vigane sektorite arv"
5666 #: libfdisk/src/dos.c:742
5668 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5671 #: libfdisk/src/dos.c:838
5673 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5674 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5676 #: libfdisk/src/dos.c:852
5678 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5680 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5681 "kirjutamisel (w) ära\n"
5683 #: libfdisk/src/dos.c:969
5685 msgid "Start sector %ju out of range."
5686 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5688 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5689 #: libfdisk/src/sun.c:520
5691 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5692 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5694 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5696 msgid "Sector %llu is already allocated."
5697 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5699 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5701 msgid "No free sectors available."
5702 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5704 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5706 msgid "Adding logical partition %zu"
5707 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5709 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5711 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5712 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5714 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5716 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5717 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5719 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5721 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5722 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5724 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5726 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5727 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5729 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5731 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5732 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5734 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5736 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5738 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5739 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5741 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5743 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5744 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5746 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5748 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5749 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5751 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5753 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5754 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5756 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5758 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5759 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5761 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5763 msgid "Partition %zu: empty."
5764 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5766 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5768 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5769 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5771 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5773 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5774 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5776 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5778 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5779 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5781 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5783 msgid "Extended partition already exists."
5784 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5787 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5790 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5792 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5793 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5795 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5797 msgid "All primary partitions are in use."
5798 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5800 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5802 msgid "All space for primary partitions is in use."
5803 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5805 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5806 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5808 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5810 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5811 "extended partitsiooni tegema\n"
5813 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5815 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5816 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5818 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5820 msgid "Partition type"
5821 msgstr "Partitsiooni number"
5823 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5825 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5828 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5833 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5838 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5840 msgid "container for logical partitions"
5841 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5843 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5848 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5850 msgid "numbered from 5"
5851 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5853 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5855 msgid "Invalid partition type `%c'."
5856 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5858 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5860 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5861 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5863 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
5865 msgid "Disk identifier"
5866 msgstr "Kettaseade: %s"
5868 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5870 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5872 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5873 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5874 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5875 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5877 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5878 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5881 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
5883 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5885 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5888 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5890 msgid "Partition %zu: no data area."
5891 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5893 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5894 msgid "New beginning of data"
5895 msgstr "Andmete uus algus"
5897 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5899 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5900 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5902 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5904 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5905 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5907 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5909 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5910 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5912 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
5913 #: libfdisk/src/sun.c:1119
5917 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5921 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
5925 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5929 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5933 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5941 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5943 msgid "MBR partition scheme"
5944 msgstr "Partitsiooni number"
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5947 msgid "Intel Fast Flash"
5950 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5955 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5957 msgid "Sony boot partition"
5958 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5962 msgid "Lenovo boot partition"
5963 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5967 msgid "PowerPC PReP boot"
5968 msgstr "PPC PreP Boot"
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5980 msgid "Microsoft reserved"
5983 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5984 msgid "Microsoft basic data"
5987 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5988 msgid "Microsoft LDM metadata"
5991 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5992 msgid "Microsoft LDM data"
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5996 msgid "Windows recovery environment"
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6000 msgid "IBM General Parallel Fs"
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6004 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6010 msgstr " d kustutada partitsioon"
6012 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6014 msgid "HP-UX service"
6015 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6017 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6019 msgstr "Linuxi swap"
6021 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6023 msgid "Linux filesystem"
6024 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6026 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6028 msgid "Linux server data"
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6032 msgid "Linux root (x86)"
6035 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6036 msgid "Linux root (ARM)"
6039 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6040 msgid "Linux root (x86-64)"
6043 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6044 msgid "Linux root (ARM-64)"
6047 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6048 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6051 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6053 msgid "Linux reserved"
6056 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6065 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6067 msgid "Linux extended boot"
6068 msgstr "Linux extended"
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6072 msgid "FreeBSD data"
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6077 msgid "FreeBSD boot"
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6082 msgid "FreeBSD swap"
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6097 msgid "FreeBSD Vinum"
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6102 msgid "Apple HFS/HFS+"
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6113 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6114 msgid "Apple RAID offline"
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6125 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6126 msgid "Apple TV recovery"
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6130 msgid "Apple Core storage"
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6135 msgid "Solaris root"
6136 msgstr "Solaris boot"
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6139 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6144 msgid "Solaris swap"
6145 msgstr "Solaris boot"
6147 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6149 msgid "Solaris backup"
6150 msgstr "Solaris boot"
6152 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6154 msgid "Solaris /var"
6155 msgstr "Solaris boot"
6157 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6159 msgid "Solaris /home"
6160 msgstr "Solaris boot"
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6164 msgid "Solaris alternate sector"
6165 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6169 msgid "Solaris reserved 1"
6172 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6174 msgid "Solaris reserved 2"
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6179 msgid "Solaris reserved 3"
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6184 msgid "Solaris reserved 4"
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6189 msgid "Solaris reserved 5"
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6202 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6208 msgid "NetBSD concatenated"
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6212 msgid "NetBSD encrypted"
6215 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6220 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6221 msgid "ChromeOS kernel"
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6225 msgid "ChromeOS root fs"
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6230 msgid "ChromeOS reserved"
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6234 msgid "MidnightBSD data"
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6238 msgid "MidnightBSD boot"
6241 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6243 msgid "MidnightBSD swap"
6246 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6247 msgid "MidnightBSD UFS"
6250 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6251 msgid "MidnightBSD ZFS"
6254 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6255 msgid "MidnightBSD Vinum"
6258 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6259 msgid "Ceph Journal"
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6263 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6271 msgid "Ceph crypt OSD"
6274 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6275 msgid "Ceph disk in creation"
6278 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6279 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6284 msgid "VMware Diagnostic"
6285 msgstr "Compaq diagnostika"
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6288 msgid "VMware Virtual SAN"
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6292 msgid "VMware Virsto"
6295 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6297 msgid "VMware Reserved"
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6302 msgid "OpenBSD data"
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6307 msgid "QNX6 file system"
6308 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6312 msgid "Plan 9 partition"
6313 msgstr " d kustutada partitsioon"
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:661
6317 msgid "failed to allocate GPT header"
6318 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:744
6321 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6324 #: libfdisk/src/gpt.c:756
6325 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6328 #: libfdisk/src/gpt.c:895
6330 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6333 #: libfdisk/src/gpt.c:917
6335 msgid "gpt: stat() failed"
6336 msgstr "seek ei õnnestunud"
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:927
6340 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:1191
6347 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6351 #: libfdisk/src/gpt.c:1228
6356 #: libfdisk/src/gpt.c:1233
6361 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6362 #: libfdisk/src/gpt.c:1239
6363 msgid "Alternative LBA"
6366 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6367 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6369 msgid "Partition entries LBA"
6370 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6372 #: libfdisk/src/gpt.c:1250
6374 msgid "Allocated partition entries"
6375 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6377 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6378 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6381 #: libfdisk/src/gpt.c:1605
6382 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6385 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
6386 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6389 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
6391 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6392 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6394 #: libfdisk/src/gpt.c:1805
6396 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6397 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6399 #: libfdisk/src/gpt.c:1905
6401 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6402 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6406 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
6411 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6412 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6414 #: libfdisk/src/gpt.c:1945
6416 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6419 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6423 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6424 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6426 #: libfdisk/src/gpt.c:2114
6427 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6430 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6432 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6433 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:2156
6436 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6439 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6440 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6443 #: libfdisk/src/gpt.c:2165
6445 msgid "Invalid partition entry checksum."
6446 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:2170
6449 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6452 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6453 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:2179
6457 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6460 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6461 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6464 #: libfdisk/src/gpt.c:2188
6465 msgid "Disk is too small to hold all data."
6468 #: libfdisk/src/gpt.c:2198
6469 msgid "Primary and backup header mismatch."
6472 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6474 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6475 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6477 #: libfdisk/src/gpt.c:2211
6479 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6480 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6484 msgid "Partition %u ends before it starts."
6485 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6488 msgid "No errors detected."
6491 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
6493 msgid "Header version: %s"
6494 msgstr "positsioneerimise viga"
6496 #: libfdisk/src/gpt.c:2229
6498 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6499 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6501 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
6503 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6504 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6505 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6506 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6508 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6510 msgid "%d error detected."
6511 msgid_plural "%d errors detected."
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:2326
6517 msgid "All partitions are already in use."
6518 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6520 #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
6522 msgid "Sector %ju already used."
6523 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6525 #: libfdisk/src/gpt.c:2475
6527 msgid "Could not create partition %zu"
6528 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6530 #: libfdisk/src/gpt.c:2482
6532 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:2489
6537 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6540 #: libfdisk/src/gpt.c:2628
6542 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6543 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6545 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6546 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6549 #: libfdisk/src/gpt.c:2653
6551 msgid "Failed to parse your UUID."
6552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6554 #: libfdisk/src/gpt.c:2667
6556 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6557 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:2687
6561 msgid "Not enough space for new partition table!"
6562 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6564 #: libfdisk/src/gpt.c:2698
6566 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6567 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6569 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6571 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6574 #: libfdisk/src/gpt.c:2746
6576 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6577 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6579 #: libfdisk/src/gpt.c:2769
6581 msgid "Cannot allocate memory!"
6582 msgstr "fork ei õnnestunud"
6584 #: libfdisk/src/gpt.c:2799
6586 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6587 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6589 #: libfdisk/src/gpt.c:2908
6591 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6592 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6594 #: libfdisk/src/gpt.c:2958
6595 msgid "Enter GUID specific bit"
6598 #: libfdisk/src/gpt.c:2973
6600 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6601 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6603 #: libfdisk/src/gpt.c:2986
6605 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6606 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6608 #: libfdisk/src/gpt.c:2987
6610 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6613 #: libfdisk/src/gpt.c:2991
6615 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6616 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6618 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6620 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6621 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6623 #: libfdisk/src/gpt.c:3134
6628 #: libfdisk/src/gpt.c:3135
6632 #: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6633 #: login-utils/chfn.c:324
6637 #: libfdisk/src/partition.c:848
6642 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6644 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6645 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6647 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6648 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6649 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
6653 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6657 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6659 msgstr "SGI trkrepl"
6661 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6663 msgstr "SGI secrepl"
6665 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6669 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6673 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6677 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6681 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6685 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6689 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6693 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6697 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6701 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6705 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6709 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6710 msgid "Linux native"
6711 msgstr "Linuxi andmed"
6713 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6714 msgid "SGI info created on second sector."
6717 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6719 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6720 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6722 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
6723 msgid "Physical cylinders"
6724 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6726 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
6728 msgid "Extra sects/cyl"
6729 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6731 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6734 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6738 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6741 "Vigane buutfail!\n"
6742 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6743 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6745 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6747 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6748 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6751 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6754 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6756 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6758 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6761 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6763 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6765 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6768 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6769 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6771 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6773 msgid "The current boot file is: %s"
6776 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6778 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6780 msgid "Enter of the new boot file"
6781 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6783 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6785 msgid "Boot file is unchanged."
6786 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6788 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6790 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6793 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6795 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6797 msgid "More than one entire disk entry present."
6798 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6800 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6802 msgid "No partitions defined."
6803 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6807 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6808 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6812 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6813 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6817 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6818 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6820 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6822 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6823 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6824 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6825 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6827 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6829 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6830 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6831 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6832 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6834 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6836 msgid "The boot partition does not exist."
6839 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6841 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6843 msgid "The swap partition does not exist."
6846 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6848 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6850 msgid "The swap partition has no swap type."
6853 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6855 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6857 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6858 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6860 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6862 msgid "Partition overlap on the disk."
6863 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6865 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6867 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6868 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6870 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6872 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6873 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6875 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6877 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6878 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6880 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6885 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6887 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6889 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6890 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6892 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
6894 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6895 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6897 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
6899 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6902 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6904 msgid "Created a new SGI disklabel."
6905 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6907 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6909 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6910 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6912 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6914 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6916 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6917 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6919 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6921 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6923 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6924 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6925 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6926 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6927 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6929 #: libfdisk/src/sun.c:39
6933 #: libfdisk/src/sun.c:41
6937 #: libfdisk/src/sun.c:42
6941 #: libfdisk/src/sun.c:43
6945 #: libfdisk/src/sun.c:44
6947 msgstr "Terve ketas"
6949 #: libfdisk/src/sun.c:45
6951 msgstr "SunOS stand"
6953 #: libfdisk/src/sun.c:46
6957 #: libfdisk/src/sun.c:47
6961 #: libfdisk/src/sun.c:48
6963 msgid "SunOS alt sectors"
6964 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6966 #: libfdisk/src/sun.c:49
6968 msgid "SunOS cachefs"
6971 #: libfdisk/src/sun.c:50
6973 msgid "SunOS reserved"
6976 #: libfdisk/src/sun.c:130
6978 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6980 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6981 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6982 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6983 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6985 #: libfdisk/src/sun.c:147
6987 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6988 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6990 #: libfdisk/src/sun.c:152
6992 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6993 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6995 #: libfdisk/src/sun.c:157
6997 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6998 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7000 #: libfdisk/src/sun.c:162
7002 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7004 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7005 "kirjutamisel (w) ära\n"
7007 #: libfdisk/src/sun.c:187
7011 #: libfdisk/src/sun.c:192
7012 msgid "Sectors/track"
7013 msgstr "Sektoreid rajal"
7015 #: libfdisk/src/sun.c:293
7017 msgid "Created a new Sun disklabel."
7018 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7020 #: libfdisk/src/sun.c:417
7022 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7023 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7025 #: libfdisk/src/sun.c:436
7027 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7028 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7030 #: libfdisk/src/sun.c:464
7032 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7033 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7035 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7037 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7038 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7040 #: libfdisk/src/sun.c:534
7042 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7044 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7045 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7047 #: libfdisk/src/sun.c:551
7049 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7051 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7052 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7054 #: libfdisk/src/sun.c:593
7056 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7059 #: libfdisk/src/sun.c:621
7061 msgid "Sector %d is already allocated"
7062 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7064 #: libfdisk/src/sun.c:696
7067 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7068 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7071 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7072 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7074 #: libfdisk/src/sun.c:739
7076 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7078 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7079 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7081 #: libfdisk/src/sun.c:763
7084 msgstr "märgend: %.*s\n"
7086 #: libfdisk/src/sun.c:768
7089 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7091 #: libfdisk/src/sun.c:778
7092 msgid "Alternate cylinders"
7093 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7095 #: libfdisk/src/sun.c:884
7096 msgid "Number of alternate cylinders"
7097 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7099 #: libfdisk/src/sun.c:909
7100 msgid "Extra sectors per cylinder"
7101 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7103 #: libfdisk/src/sun.c:933
7104 msgid "Interleave factor"
7105 msgstr "Vahelejätu tegur"
7107 #: libfdisk/src/sun.c:957
7108 msgid "Rotation speed (rpm)"
7109 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7111 #: libfdisk/src/sun.c:981
7112 msgid "Number of physical cylinders"
7113 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7115 #: libfdisk/src/sun.c:1046
7118 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7119 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7121 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7122 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7124 #: libfdisk/src/sun.c:1057
7127 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7128 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7129 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7130 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7132 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7133 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7134 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7135 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7136 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7138 #: libmount/src/context.c:2377
7140 msgid "operation failed: %m"
7141 msgstr "vigane kiirus: %s"
7143 #: libmount/src/context_mount.c:1335
7145 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7148 #: libmount/src/context_mount.c:1345
7150 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7153 #: libmount/src/context_mount.c:1359
7155 msgid "operation permitted for root only"
7158 #: libmount/src/context_mount.c:1363
7160 msgid "%s is already mounted"
7161 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7163 #: libmount/src/context_mount.c:1369
7165 msgid "can't find in %s"
7166 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7168 #: libmount/src/context_mount.c:1372
7170 msgid "can't find mount point in %s"
7171 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7173 #: libmount/src/context_mount.c:1375
7175 msgid "can't find mount source %s in %s"
7176 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7178 #: libmount/src/context_mount.c:1380
7180 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7183 #: libmount/src/context_mount.c:1385
7185 msgid "failed to determine filesystem type"
7186 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7188 #: libmount/src/context_mount.c:1386
7190 msgid "no filesystem type specified"
7191 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7193 #: libmount/src/context_mount.c:1393
7195 msgid "can't find %s"
7196 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7198 #: libmount/src/context_mount.c:1395
7200 msgid "no mount source specified"
7201 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7203 #: libmount/src/context_mount.c:1401
7205 msgid "failed to parse mount options: %m"
7206 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7208 #: libmount/src/context_mount.c:1402
7210 msgid "failed to parse mount options"
7211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7213 #: libmount/src/context_mount.c:1406
7215 msgid "failed to setup loop device for %s"
7216 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7218 #: libmount/src/context_mount.c:1410
7220 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7221 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7223 #: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076
7225 msgid "locking failed"
7226 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7228 #: libmount/src/context_mount.c:1417
7230 msgid "mount failed: %m"
7231 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7233 #: libmount/src/context_mount.c:1427
7235 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7238 #: libmount/src/context_mount.c:1432
7240 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7243 #: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507
7245 msgid "mount point is not a directory"
7246 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7248 #: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227
7250 msgid "permission denied"
7251 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7253 #: libmount/src/context_mount.c:1454
7255 msgid "must be superuser to use mount"
7256 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7258 #: libmount/src/context_mount.c:1464
7260 msgid "mount point is busy"
7261 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7263 #: libmount/src/context_mount.c:1477
7265 msgid "%s already mounted on %s"
7266 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7268 #: libmount/src/context_mount.c:1483
7270 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7271 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7273 #: libmount/src/context_mount.c:1489
7275 msgid "mount point does not exist"
7276 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7278 #: libmount/src/context_mount.c:1492
7280 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7283 #: libmount/src/context_mount.c:1497
7285 msgid "special device %s does not exist"
7286 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7288 #: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516
7289 #: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623
7291 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7292 msgstr "Mälu sai otsa"
7294 #: libmount/src/context_mount.c:1512
7296 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7299 #: libmount/src/context_mount.c:1524
7301 msgid "mount point not mounted or bad option"
7302 msgstr "fork ei õnnestunud"
7304 #: libmount/src/context_mount.c:1526
7306 msgid "not mount point or bad option"
7307 msgstr "fork ei õnnestunud"
7309 #: libmount/src/context_mount.c:1529
7311 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7314 #: libmount/src/context_mount.c:1533
7316 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7319 #: libmount/src/context_mount.c:1537
7321 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7324 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7326 msgid "mount table full"
7329 #: libmount/src/context_mount.c:1549
7331 msgid "can't read superblock on %s"
7332 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7334 #: libmount/src/context_mount.c:1556
7336 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7337 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7339 #: libmount/src/context_mount.c:1559
7341 msgid "unknown filesystem type"
7342 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7344 #: libmount/src/context_mount.c:1568
7346 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7347 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7349 #: libmount/src/context_mount.c:1571
7351 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7354 #: libmount/src/context_mount.c:1574
7356 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7357 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7359 #: libmount/src/context_mount.c:1576
7361 msgid "%s is not a block device"
7362 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7364 #: libmount/src/context_mount.c:1583
7366 msgid "%s is not a valid block device"
7367 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7369 #: libmount/src/context_mount.c:1591
7371 msgid "cannot mount %s read-only"
7372 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7374 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7376 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7379 #: libmount/src/context_mount.c:1595
7381 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7382 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7384 #: libmount/src/context_mount.c:1597
7386 msgid "bind %s failed"
7387 msgstr "seek ei õnnestunud"
7389 #: libmount/src/context_mount.c:1608
7391 msgid "no medium found on %s"
7392 msgstr "fork ei õnnestunud"
7394 #: libmount/src/context_mount.c:1615
7396 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7397 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7399 #: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
7402 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7404 #: libmount/src/context_umount.c:1080
7406 msgid "umount failed: %m"
7407 msgstr "seek ei õnnestunud"
7409 #: libmount/src/context_umount.c:1089
7411 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7414 #: libmount/src/context_umount.c:1094
7416 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7419 #: libmount/src/context_umount.c:1107
7421 msgid "invalid block device"
7422 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7424 #: libmount/src/context_umount.c:1113
7426 msgid "can't write superblock"
7427 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7429 #: libmount/src/context_umount.c:1116
7431 msgid "target is busy"
7434 #: libmount/src/context_umount.c:1119
7436 msgid "no mount point specified"
7437 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7439 #: libmount/src/context_umount.c:1122
7441 msgid "must be superuser to unmount"
7442 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7444 #: libmount/src/context_umount.c:1125
7446 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7447 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7449 #: libmount/src/context_umount.c:1128
7451 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7452 msgstr "Mälu sai otsa"
7456 msgid "waitpid failed (%s)"
7457 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7459 #: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
7461 msgid "failed to callocate cpu set"
7462 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7466 msgid "failed to parse CPU list %s"
7467 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7471 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7474 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7476 msgid "cannot open UNIX socket"
7477 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7479 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7481 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7482 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7484 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7486 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7487 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7489 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7491 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7494 #: lib/randutils.c:186
7495 msgid "getrandom() function"
7498 #: lib/randutils.c:199
7499 msgid "libc pseudo-random functions"
7502 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7504 msgid "%s: unable to probe device"
7505 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7507 #: lib/swapprober.c:32
7509 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7512 #: lib/swapprober.c:34
7514 msgid "%s: not a valid swap partition"
7515 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7517 #: lib/swapprober.c:41
7519 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7520 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7522 #: lib/timeutils.c:459
7523 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7526 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7528 msgid "time %ld is out of range."
7529 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7531 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7533 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7534 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7536 #: login-utils/chfn.c:99
7538 msgid "Change your finger information.\n"
7539 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7541 #: login-utils/chfn.c:102
7542 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7545 #: login-utils/chfn.c:103
7546 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7549 #: login-utils/chfn.c:104
7551 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7553 "[ -p töötelefon]\n"
7554 "\t[ -h kodune telefon] "
7556 #: login-utils/chfn.c:105
7557 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7560 #: login-utils/chfn.c:123
7562 msgid "field %s is too long"
7563 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7565 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7567 msgid "%s: has illegal characters"
7570 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7571 #: login-utils/chfn.c:174
7573 msgid "login.defs forbids setting %s"
7576 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7580 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7581 msgid "Office Phone"
7584 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7588 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7589 msgid "cannot handle multiple usernames"
7592 #: login-utils/chfn.c:248
7599 #: login-utils/chfn.c:311
7601 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7604 #: login-utils/chfn.c:313
7606 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7609 #: login-utils/chfn.c:396
7611 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7612 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7614 #: login-utils/chfn.c:400
7616 msgid "Finger information changed.\n"
7617 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7619 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7621 msgid "you (user %d) don't exist."
7622 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7624 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7626 msgid "user \"%s\" does not exist."
7627 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7629 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7631 msgid "can only change local entries"
7632 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7634 #: login-utils/chfn.c:450
7636 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7637 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7639 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7640 msgid "Unknown user context"
7643 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7645 msgid "can't set default context for %s"
7646 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7648 #: login-utils/chfn.c:469
7649 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7652 #: login-utils/chfn.c:473
7654 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7655 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7657 #: login-utils/chfn.c:487
7659 msgid "Finger information not changed.\n"
7660 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7662 #: login-utils/chsh.c:77
7664 msgid "Change your login shell.\n"
7665 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7667 #: login-utils/chsh.c:80
7668 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7671 #: login-utils/chsh.c:81
7672 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7675 #: login-utils/chsh.c:230
7677 msgid "shell must be a full path name"
7678 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7680 #: login-utils/chsh.c:232
7682 msgid "\"%s\" does not exist"
7683 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7685 #: login-utils/chsh.c:234
7687 msgid "\"%s\" is not executable"
7688 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7690 #: login-utils/chsh.c:240
7692 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7693 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7695 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7698 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7699 "Use %s -l to see list."
7700 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7702 #: login-utils/chsh.c:299
7704 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7705 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7707 #: login-utils/chsh.c:325
7708 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7711 #: login-utils/chsh.c:330
7713 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7714 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7716 #: login-utils/chsh.c:334
7718 msgid "Changing shell for %s.\n"
7719 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7721 #: login-utils/chsh.c:342
7725 #: login-utils/chsh.c:350
7727 msgid "Shell not changed."
7728 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7730 #: login-utils/chsh.c:355
7732 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7733 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7735 #: login-utils/chsh.c:359
7739 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7740 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7742 #: login-utils/chsh.c:363
7744 msgid "Shell changed.\n"
7745 msgstr "Shell on muudetud\n"
7747 #: login-utils/islocal.c:96
7749 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7750 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7752 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
7753 #: sys-utils/lsipc.c:269
7755 msgid "unknown time format: %s"
7756 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7758 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7760 msgid "Interrupted %s"
7763 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7765 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7766 msgid "preallocation size exceeded"
7769 #: login-utils/last.c:572
7771 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7772 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7774 #: login-utils/last.c:575
7775 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7778 #: login-utils/last.c:578
7779 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7782 #: login-utils/last.c:579
7783 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7786 #: login-utils/last.c:580
7787 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7790 #: login-utils/last.c:582
7792 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7795 #: login-utils/last.c:583
7796 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7799 #: login-utils/last.c:584
7801 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7802 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7804 #: login-utils/last.c:585
7805 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7808 #: login-utils/last.c:586
7810 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7811 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7813 #: login-utils/last.c:587
7814 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7817 #: login-utils/last.c:588
7818 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7821 #: login-utils/last.c:589
7822 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7825 #: login-utils/last.c:590
7827 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7830 #: login-utils/last.c:591
7831 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7834 #: login-utils/last.c:592
7836 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7837 " notime|short|full|iso\n"
7840 #: login-utils/last.c:893
7849 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7850 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7852 msgid "failed to parse number"
7853 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7855 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7856 #: sys-utils/rtcwake.c:503
7858 msgid "invalid time value \"%s\""
7859 msgstr "vigane identifikaator"
7861 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7862 msgid "Couldn't drop group privileges"
7865 #: login-utils/libuser.c:47
7867 msgid "libuser initialization failed: %s."
7868 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7870 #: login-utils/libuser.c:52
7872 msgid "changing user attribute failed"
7873 msgstr "seek ei õnnestunud"
7875 #: login-utils/libuser.c:66
7877 msgid "user attribute not changed: %s"
7880 #: login-utils/login.c:291
7882 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7883 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7885 #: login-utils/login.c:297
7887 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7888 msgstr "%s pole plokkseade"
7890 #: login-utils/login.c:315
7892 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7893 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7895 #: login-utils/login.c:319
7897 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7898 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7900 #: login-utils/login.c:380
7901 msgid "FATAL: bad tty"
7904 #: login-utils/login.c:398
7906 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7909 #: login-utils/login.c:524
7911 msgid "Last login: %.*s "
7912 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7914 #: login-utils/login.c:526
7917 msgstr "masinast %.*s\n"
7919 #: login-utils/login.c:529
7922 msgstr "terminalil %.*s\n"
7924 #: login-utils/login.c:547
7926 msgid "write lastlog failed"
7927 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7929 #: login-utils/login.c:638
7931 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7932 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7934 #: login-utils/login.c:643
7936 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7937 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7939 #: login-utils/login.c:646
7941 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7942 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7944 #: login-utils/login.c:649
7946 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7947 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7949 #: login-utils/login.c:652
7951 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7952 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7954 #: login-utils/login.c:686
7958 #: login-utils/login.c:717
7960 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7961 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7963 #: login-utils/login.c:718
7965 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7966 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7968 #: login-utils/login.c:789
7970 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7971 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7973 #: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
7982 #: login-utils/login.c:812
7984 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7985 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7987 #: login-utils/login.c:818
7989 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7990 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7992 #: login-utils/login.c:826
8001 #: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
8004 "Session setup problem, abort."
8007 #: login-utils/login.c:855
8009 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8012 #: login-utils/login.c:994
8014 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8015 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8017 #: login-utils/login.c:1098
8019 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8020 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8022 #: login-utils/login.c:1100
8023 msgid "Begin a session on the system.\n"
8026 #: login-utils/login.c:1103
8028 msgid " -p do not destroy the environment"
8029 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8031 #: login-utils/login.c:1104
8032 msgid " -f skip a second login authentication"
8035 #: login-utils/login.c:1105
8036 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8039 #: login-utils/login.c:1106
8041 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8042 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8044 #: login-utils/login.c:1151
8046 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8047 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8049 #: login-utils/login.c:1184
8051 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8052 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8054 #: login-utils/login.c:1242
8056 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8059 #: login-utils/login.c:1263
8061 msgid "groups initialization failed: %m"
8062 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8064 #: login-utils/login.c:1288
8066 msgid "setgid() failed"
8067 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8069 #: login-utils/login.c:1318
8071 msgid "You have new mail.\n"
8072 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8074 #: login-utils/login.c:1320
8076 msgid "You have mail.\n"
8077 msgstr "Teile on kirju\n"
8079 #: login-utils/login.c:1334
8080 msgid "setuid() failed"
8081 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8083 #: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
8085 msgid "%s: change directory failed"
8086 msgstr "seek ei õnnestunud"
8088 #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
8090 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8091 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8093 #: login-utils/login.c:1376
8095 msgid "couldn't exec shell script"
8096 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8098 #: login-utils/login.c:1378
8101 msgstr "Pole shelli"
8103 #: login-utils/logindefs.c:213
8105 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8108 #: login-utils/logindefs.c:383
8109 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8112 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
8113 #: sys-utils/lsmem.c:268
8117 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
8120 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8122 #: login-utils/lslogins.c:217
8125 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8127 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
8132 #: login-utils/lslogins.c:219
8134 msgid "password not required"
8135 msgstr "Ei muutnud parooli."
8137 #: login-utils/lslogins.c:219
8139 msgid "Password not required"
8140 msgstr "Ei muutnud parooli."
8142 #: login-utils/lslogins.c:220
8143 msgid "login by password disabled"
8146 #: login-utils/lslogins.c:220
8147 msgid "Login by password disabled"
8150 #: login-utils/lslogins.c:221
8152 msgid "password defined, but locked"
8153 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8155 #: login-utils/lslogins.c:221
8157 msgid "Password is locked"
8158 msgstr "Ei muutnud parooli."
8160 #: login-utils/lslogins.c:222
8161 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8164 #: login-utils/lslogins.c:222
8169 #: login-utils/lslogins.c:223
8170 msgid "primary group name"
8173 #: login-utils/lslogins.c:223
8175 msgid "Primary group"
8178 #: login-utils/lslogins.c:224
8179 msgid "primary group ID"
8182 #: login-utils/lslogins.c:225
8183 msgid "supplementary group names"
8186 #: login-utils/lslogins.c:225
8187 msgid "Supplementary groups"
8190 #: login-utils/lslogins.c:226
8191 msgid "supplementary group IDs"
8194 #: login-utils/lslogins.c:226
8195 msgid "Supplementary group IDs"
8198 #: login-utils/lslogins.c:227
8200 msgid "home directory"
8201 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8203 #: login-utils/lslogins.c:227
8205 msgid "Home directory"
8206 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8208 #: login-utils/lslogins.c:228
8211 msgstr "Pole shelli"
8213 #: login-utils/lslogins.c:228
8216 msgstr "Pole shelli"
8218 #: login-utils/lslogins.c:229
8220 msgid "full user name"
8221 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8223 #: login-utils/lslogins.c:229
8227 #: login-utils/lslogins.c:230
8228 msgid "date of last login"
8231 #: login-utils/lslogins.c:230
8234 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8236 #: login-utils/lslogins.c:231
8237 msgid "last tty used"
8240 #: login-utils/lslogins.c:231
8242 msgid "Last terminal"
8243 msgstr "%s pole plokkseade"
8245 #: login-utils/lslogins.c:232
8246 msgid "hostname during the last session"
8249 #: login-utils/lslogins.c:232
8251 msgid "Last hostname"
8252 msgstr "last: gethostname"
8254 #: login-utils/lslogins.c:233
8256 msgid "date of last failed login"
8257 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8259 #: login-utils/lslogins.c:233
8260 msgid "Failed login"
8263 #: login-utils/lslogins.c:234
8265 msgid "where did the login fail?"
8266 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8268 #: login-utils/lslogins.c:234
8270 msgid "Failed login terminal"
8271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8273 #: login-utils/lslogins.c:235
8274 msgid "user's hush settings"
8277 #: login-utils/lslogins.c:235
8281 #: login-utils/lslogins.c:236
8282 msgid "days user is warned of password expiration"
8285 #: login-utils/lslogins.c:236
8286 msgid "Password expiration warn interval"
8289 #: login-utils/lslogins.c:237
8290 msgid "password expiration date"
8293 #: login-utils/lslogins.c:237
8295 msgid "Password expiration"
8296 msgstr "Miski ei klapi"
8298 #: login-utils/lslogins.c:238
8300 msgid "date of last password change"
8301 msgstr "Vana parool: "
8303 #: login-utils/lslogins.c:238
8305 msgid "Password changed"
8306 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8308 #: login-utils/lslogins.c:239
8309 msgid "number of days required between changes"
8312 #: login-utils/lslogins.c:239
8314 msgid "Minimum change time"
8315 msgstr "seek ei õnnestunud"
8317 #: login-utils/lslogins.c:240
8318 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8321 #: login-utils/lslogins.c:240
8323 msgid "Maximum change time"
8324 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8326 #: login-utils/lslogins.c:241
8327 msgid "the user's security context"
8330 #: login-utils/lslogins.c:241
8332 msgid "Selinux context"
8335 #: login-utils/lslogins.c:242
8337 msgid "number of processes run by the user"
8338 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8340 #: login-utils/lslogins.c:242
8342 msgid "Running processes"
8343 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8345 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
8346 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
8348 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8351 #: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
8353 msgid "unsupported time type"
8354 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8356 #: login-utils/lslogins.c:346
8358 msgid "failed to compose time string"
8359 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8361 #: login-utils/lslogins.c:643
8363 msgid "failed to get supplementary groups"
8364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8366 #: login-utils/lslogins.c:1068
8368 msgid "internal error: unknown column"
8369 msgstr "sisemine viga"
8371 #: login-utils/lslogins.c:1166
8376 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8378 #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
8379 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8380 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
8381 #: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496
8382 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
8383 #: text-utils/line.c:31
8385 msgid " %s [options]\n"
8386 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8388 #: login-utils/lslogins.c:1229
8389 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8392 #: login-utils/lslogins.c:1232
8393 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8396 #: login-utils/lslogins.c:1233
8397 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8400 #: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
8402 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8405 #: login-utils/lslogins.c:1235
8407 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8410 #: login-utils/lslogins.c:1236
8412 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8413 msgstr " Esimene Viimane\n"
8415 #: login-utils/lslogins.c:1237
8416 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8419 #: login-utils/lslogins.c:1238
8421 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8424 #: login-utils/lslogins.c:1239
8426 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8429 #: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
8431 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8432 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8434 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
8436 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8439 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
8441 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8442 msgstr " Esimene Viimane\n"
8444 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
8445 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8448 #: login-utils/lslogins.c:1244
8449 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8452 #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
8454 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8457 #: login-utils/lslogins.c:1246
8459 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8462 #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
8463 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8466 #: login-utils/lslogins.c:1248
8468 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8469 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8471 #: login-utils/lslogins.c:1249
8473 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8476 #: login-utils/lslogins.c:1250
8478 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8481 #: login-utils/lslogins.c:1251
8482 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8485 #: login-utils/lslogins.c:1252
8486 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8489 #: login-utils/lslogins.c:1434
8491 msgid "failed to request selinux state"
8492 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8494 #: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
8495 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8498 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8500 msgid "could not set terminal attributes"
8501 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8503 #: login-utils/newgrp.c:57
8505 msgid "getline() failed"
8506 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8508 #: login-utils/newgrp.c:150
8512 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8514 msgid "crypt failed"
8515 msgstr "Mälu sai otsa"
8517 #: login-utils/newgrp.c:173
8519 msgid " %s <group>\n"
8520 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8522 #: login-utils/newgrp.c:176
8523 msgid "Log in to a new group.\n"
8526 #: login-utils/newgrp.c:213
8528 msgid "who are you?"
8529 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8531 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8533 msgid "setgid failed"
8534 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8536 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8538 msgid "no such group"
8539 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8541 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8543 msgid "setuid failed"
8544 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8546 #: login-utils/nologin.c:30
8547 msgid "Politely refuse a login.\n"
8550 #: login-utils/nologin.c:87
8552 msgid "This account is currently not available.\n"
8553 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8555 #: login-utils/su-common.c:224
8556 msgid " (core dumped)"
8559 #: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
8561 msgid "failed to get terminal attributes"
8562 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8564 #: login-utils/su-common.c:302
8566 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8567 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8569 #: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
8571 msgid "cannot block signals"
8572 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8574 #: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
8577 msgstr "Mälu sai otsa"
8579 #: login-utils/su-common.c:670
8581 msgid "failed to modify environment"
8582 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8584 #: login-utils/su-common.c:706
8585 msgid "may not be used by non-root users"
8588 #: login-utils/su-common.c:730
8590 msgid "incorrect password"
8591 msgstr "Vale parool"
8593 #: login-utils/su-common.c:743
8595 msgid "cannot open session: %s"
8596 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8598 #: login-utils/su-common.c:779
8599 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8602 #: login-utils/su-common.c:787
8604 msgid "cannot initialize signal mask"
8605 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8607 #: login-utils/su-common.c:797
8609 msgid "cannot set signal handler for session"
8610 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8612 #: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
8613 #: term-utils/script.c:796
8615 msgid "cannot set signal handler"
8616 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8618 #: login-utils/su-common.c:813
8620 msgid "cannot set signal mask"
8621 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8623 #: login-utils/su-common.c:841
8625 msgid "cannot create child process"
8626 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8628 #: login-utils/su-common.c:860
8630 msgid "cannot change directory to %s"
8631 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8633 #: login-utils/su-common.c:879
8637 "Session terminated, killing shell..."
8640 #: login-utils/su-common.c:890
8642 msgid " ...killed.\n"
8643 msgstr "seek ei õnnestunud"
8645 #: login-utils/su-common.c:941
8647 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8648 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8650 #: login-utils/su-common.c:1006
8652 msgid "cannot set groups"
8653 msgstr "fork ei õnnestunud"
8655 #: login-utils/su-common.c:1012
8657 msgid "failed to user credentials: %s"
8658 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8660 #: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
8662 msgid "cannot set group id"
8663 msgstr "fork ei õnnestunud"
8665 #: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
8667 msgid "cannot set user id"
8668 msgstr "fork ei õnnestunud"
8670 #: login-utils/su-common.c:1092
8671 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8674 #: login-utils/su-common.c:1093
8675 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8678 #: login-utils/su-common.c:1094
8680 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8681 msgstr " Esimene Viimane\n"
8683 #: login-utils/su-common.c:1097
8684 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8687 #: login-utils/su-common.c:1098
8688 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8691 #: login-utils/su-common.c:1099
8694 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8695 " and do not create a new session\n"
8696 msgstr " Esimene Viimane\n"
8698 #: login-utils/su-common.c:1101
8700 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8701 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8703 #: login-utils/su-common.c:1102
8704 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8707 #: login-utils/su-common.c:1103
8709 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8712 #: login-utils/su-common.c:1113
8715 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8716 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8717 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8719 #: login-utils/su-common.c:1118
8721 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8722 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8723 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8726 #: login-utils/su-common.c:1123
8728 msgid " -u, --user <user> username\n"
8729 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8731 #: login-utils/su-common.c:1134
8733 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8734 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8736 #: login-utils/su-common.c:1138
8738 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8739 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8742 #: login-utils/su-common.c:1184
8744 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8745 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8749 #: login-utils/su-common.c:1190
8751 msgid "group %s does not exist"
8752 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8754 #: login-utils/su-common.c:1290
8755 msgid "--pty is not supported for your system"
8758 #: login-utils/su-common.c:1326
8759 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8762 #: login-utils/su-common.c:1340
8763 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8766 #: login-utils/su-common.c:1343
8768 msgid "no command was specified"
8769 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8771 #: login-utils/su-common.c:1355
8772 msgid "only root can specify alternative groups"
8775 #: login-utils/su-common.c:1365
8777 msgid "user %s does not exist"
8778 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8780 #: login-utils/su-common.c:1398
8782 msgid "using restricted shell %s"
8785 #: login-utils/su-common.c:1429
8787 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8788 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8790 #: login-utils/sulogin.c:130
8792 msgid "tcgetattr failed"
8793 msgstr "seek ei õnnestunud"
8795 #: login-utils/sulogin.c:207
8797 msgid "tcsetattr failed"
8798 msgstr "seek ei õnnestunud"
8800 #: login-utils/sulogin.c:469
8802 msgid "%s: no entry for root\n"
8803 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8805 #: login-utils/sulogin.c:496
8807 msgid "%s: no entry for root"
8808 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8810 #: login-utils/sulogin.c:501
8812 msgid "%s: root password garbled"
8815 #: login-utils/sulogin.c:529
8819 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8820 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8822 "Press Enter to continue.\n"
8825 #: login-utils/sulogin.c:535
8827 msgid "Give root password for login: "
8830 #: login-utils/sulogin.c:537
8832 msgid "Press Enter for login: "
8835 #: login-utils/sulogin.c:540
8837 msgid "Give root password for maintenance\n"
8840 #: login-utils/sulogin.c:542
8842 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8845 #: login-utils/sulogin.c:543
8847 msgid "(or press Control-D to continue): "
8848 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8850 #: login-utils/sulogin.c:733
8852 msgid "change directory to system root failed"
8853 msgstr "seek ei õnnestunud"
8855 #: login-utils/sulogin.c:782
8857 msgid "setexeccon failed"
8858 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8860 #: login-utils/sulogin.c:803
8862 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8863 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8865 #: login-utils/sulogin.c:806
8866 msgid "Single-user login.\n"
8869 #: login-utils/sulogin.c:809
8871 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8872 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8873 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8876 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8877 #: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
8879 msgid "invalid timeout argument"
8880 msgstr "vigane identifikaator"
8882 #: login-utils/sulogin.c:884
8884 msgid "only superuser can run this program"
8885 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8887 #: login-utils/sulogin.c:927
8889 msgid "cannot open console"
8890 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8892 #: login-utils/sulogin.c:934
8894 msgid "cannot open password database"
8895 msgstr "fork ei õnnestunud"
8897 #: login-utils/sulogin.c:1010
8900 "cannot execute su shell\n"
8902 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8904 #: login-utils/sulogin.c:1017
8910 #: login-utils/sulogin.c:1049
8913 "cannot wait on su shell\n"
8915 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8917 #: login-utils/utmpdump.c:174
8919 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8922 #: login-utils/utmpdump.c:183
8924 msgid "%s: cannot read inotify events"
8925 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8927 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8928 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8931 #: login-utils/utmpdump.c:303
8933 msgid " %s [options] [filename]\n"
8934 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8936 #: login-utils/utmpdump.c:306
8937 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8940 #: login-utils/utmpdump.c:309
8942 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8943 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8945 #: login-utils/utmpdump.c:310
8946 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8949 #: login-utils/utmpdump.c:311
8950 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8953 #: login-utils/utmpdump.c:377
8954 msgid "following standard input is unsupported"
8957 #: login-utils/utmpdump.c:383
8959 msgid "Utmp undump of %s\n"
8962 #: login-utils/utmpdump.c:386
8964 msgid "Utmp dump of %s\n"
8967 #: login-utils/vipw.c:145
8969 msgid "can't open temporary file"
8970 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8972 #: login-utils/vipw.c:161
8974 msgid "%s: create a link to %s failed"
8975 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8977 #: login-utils/vipw.c:168
8979 msgid "Can't get context for %s"
8980 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8982 #: login-utils/vipw.c:174
8984 msgid "Can't set context for %s"
8987 #: login-utils/vipw.c:239
8989 msgid "%s unchanged"
8990 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8992 #: login-utils/vipw.c:257
8994 msgid "cannot get lock"
8995 msgstr "fork ei õnnestunud"
8997 #: login-utils/vipw.c:284
8999 msgid "no changes made"
9000 msgstr "seek ei õnnestunud"
9002 #: login-utils/vipw.c:293
9004 msgid "cannot chmod file"
9005 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9007 #: login-utils/vipw.c:308
9008 msgid "Edit the password or group file.\n"
9011 #: login-utils/vipw.c:361
9012 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9015 #: login-utils/vipw.c:362
9016 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9019 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9020 #. * which means they can be translated.
9021 #: login-utils/vipw.c:366
9023 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9026 #: misc-utils/blkid.c:66
9028 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9029 msgstr "%s paketist %s\n"
9031 #: misc-utils/blkid.c:76
9034 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9038 #: misc-utils/blkid.c:77
9041 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9042 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9046 #: misc-utils/blkid.c:79
9049 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9050 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9054 #: misc-utils/blkid.c:81
9056 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9059 #: misc-utils/blkid.c:83
9061 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9062 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9065 #: misc-utils/blkid.c:85
9067 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9070 #: misc-utils/blkid.c:86
9071 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9074 #: misc-utils/blkid.c:87
9076 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9077 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9080 #: misc-utils/blkid.c:89
9081 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9084 #: misc-utils/blkid.c:90
9085 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9088 #: misc-utils/blkid.c:91
9089 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9092 #: misc-utils/blkid.c:92
9094 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9097 #: misc-utils/blkid.c:93
9099 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9102 #: misc-utils/blkid.c:94
9104 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9107 #: misc-utils/blkid.c:95
9109 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9112 #: misc-utils/blkid.c:97
9114 msgid "Low-level probing options:\n"
9117 "%d partitsiooni:\n"
9119 #: misc-utils/blkid.c:98
9121 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9122 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9124 #: misc-utils/blkid.c:99
9126 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9127 msgstr " Esimene Viimane\n"
9129 #: misc-utils/blkid.c:100
9131 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9134 #: misc-utils/blkid.c:101
9136 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9139 #: misc-utils/blkid.c:102
9141 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9142 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9144 #: misc-utils/blkid.c:103
9146 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9147 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9149 #: misc-utils/blkid.c:235
9150 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9153 #: misc-utils/blkid.c:237
9156 msgstr "Märkida kasutatuks"
9158 #: misc-utils/blkid.c:239
9160 msgid "(not mounted)"
9161 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9163 #: misc-utils/blkid.c:503
9166 msgstr "positsioneerimise viga"
9168 #: misc-utils/blkid.c:548
9170 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9173 #: misc-utils/blkid.c:594
9175 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9176 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9178 #: misc-utils/blkid.c:611
9179 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9182 #: misc-utils/blkid.c:756
9184 msgid "unsupported output format %s"
9185 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9187 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
9189 msgid "invalid offset argument"
9190 msgstr "vigane identifikaator"
9192 #: misc-utils/blkid.c:766
9194 msgid "Too many tags specified"
9195 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9197 #: misc-utils/blkid.c:772
9199 msgid "invalid size argument"
9200 msgstr "vigane identifikaator"
9202 #: misc-utils/blkid.c:776
9203 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9206 #: misc-utils/blkid.c:783
9207 msgid "-t needs NAME=value pair"
9210 #: misc-utils/blkid.c:833
9211 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9214 #: misc-utils/blkid.c:846
9215 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9218 #: misc-utils/blkid.c:896
9219 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9222 #: misc-utils/cal.c:411
9224 msgid "invalid month argument"
9225 msgstr "vigane identifikaator"
9227 #: misc-utils/cal.c:419
9229 msgid "invalid week argument"
9230 msgstr "vigane identifikaator"
9232 #: misc-utils/cal.c:421
9234 msgid "illegal week value: use 1-54"
9235 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9237 #: misc-utils/cal.c:466
9239 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9242 #: misc-utils/cal.c:475
9244 msgid "illegal day value"
9245 msgstr "Vigane peade arv"
9247 #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
9249 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9250 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9252 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
9253 msgid "illegal month value: use 1-12"
9254 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9256 #: misc-utils/cal.c:485
9258 msgid "unknown month name: %s"
9259 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9261 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
9263 msgid "illegal year value"
9264 msgstr "Vigane peade arv"
9266 #: misc-utils/cal.c:494
9268 msgid "illegal year value: use positive integer"
9269 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9271 #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9273 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9274 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9276 #: misc-utils/cal.c:742
9281 #: misc-utils/cal.c:748
9286 #: misc-utils/cal.c:754
9291 #: misc-utils/cal.c:1094
9293 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9294 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9296 #: misc-utils/cal.c:1095
9298 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9299 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9301 #: misc-utils/cal.c:1098
9302 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9305 #: misc-utils/cal.c:1099
9306 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9309 #: misc-utils/cal.c:1102
9311 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9312 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9314 #: misc-utils/cal.c:1103
9316 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9317 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9319 #: misc-utils/cal.c:1104
9321 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9324 #: misc-utils/cal.c:1105
9326 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9329 #: misc-utils/cal.c:1106
9330 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9333 #: misc-utils/cal.c:1107
9334 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9337 #: misc-utils/cal.c:1108
9339 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9340 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9342 #: misc-utils/cal.c:1109
9343 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9346 #: misc-utils/cal.c:1110
9348 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9349 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9351 #: misc-utils/cal.c:1111
9353 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9356 #: misc-utils/cal.c:1112
9358 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9361 #: misc-utils/cal.c:1113
9362 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9365 #: misc-utils/cal.c:1114
9366 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9369 #: misc-utils/fincore.c:61
9370 msgid "file data resident in memory in pages"
9373 #: misc-utils/fincore.c:62
9374 msgid "file data resident in memory in bytes"
9377 #: misc-utils/fincore.c:63
9379 msgid "size of the file"
9380 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9382 #: misc-utils/fincore.c:64
9385 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9387 #: misc-utils/fincore.c:174
9389 msgid "failed to do mincore: %s"
9390 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9392 #: misc-utils/fincore.c:212
9394 msgid "failed to do mmap: %s"
9395 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9397 #: misc-utils/fincore.c:240
9399 msgid "failed to open: %s"
9400 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9403 #: misc-utils/fincore.c:245
9405 msgid "failed to do fstat: %s"
9406 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9408 #: misc-utils/fincore.c:266
9410 msgid " %s [options] file...\n"
9411 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9413 #: misc-utils/fincore.c:269
9415 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9418 #: misc-utils/fincore.c:270
9420 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9421 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9423 #: misc-utils/fincore.c:271
9425 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9428 #: misc-utils/fincore.c:272
9430 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9431 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9433 #: misc-utils/fincore.c:273
9435 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9438 #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
9440 msgid "no file specified"
9441 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9443 #: misc-utils/findfs.c:28
9445 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9448 #: misc-utils/findfs.c:32
9450 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9451 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9453 #: misc-utils/findfs.c:75
9455 msgid "unable to resolve '%s'"
9456 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9458 #: misc-utils/findmnt.c:99
9460 msgid "source device"
9461 msgstr " eemaldatav"
9463 #: misc-utils/findmnt.c:100
9467 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
9469 msgid "filesystem type"
9470 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9472 #: misc-utils/findmnt.c:102
9474 msgid "all mount options"
9475 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9477 #: misc-utils/findmnt.c:103
9478 msgid "VFS specific mount options"
9481 #: misc-utils/findmnt.c:104
9482 msgid "FS specific mount options"
9485 #: misc-utils/findmnt.c:105
9487 msgid "filesystem label"
9488 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9490 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
9491 msgid "filesystem UUID"
9494 #: misc-utils/findmnt.c:107
9496 msgid "partition label"
9497 msgstr "Partitsiooni number"
9499 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
9500 msgid "major:minor device number"
9503 #: misc-utils/findmnt.c:110
9504 msgid "action detected by --poll"
9507 #: misc-utils/findmnt.c:111
9508 msgid "old mount options saved by --poll"
9511 #: misc-utils/findmnt.c:112
9512 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9515 #: misc-utils/findmnt.c:113
9517 msgid "filesystem size"
9518 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9520 #: misc-utils/findmnt.c:114
9522 msgid "filesystem size available"
9523 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9525 #: misc-utils/findmnt.c:115
9527 msgid "filesystem size used"
9528 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9530 #: misc-utils/findmnt.c:116
9532 msgid "filesystem use percentage"
9533 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9535 #: misc-utils/findmnt.c:117
9537 msgid "filesystem root"
9538 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9540 #: misc-utils/findmnt.c:118
9544 #: misc-utils/findmnt.c:119
9547 msgstr "lugesin %c\n"
9549 #: misc-utils/findmnt.c:120
9550 msgid "optional mount fields"
9553 #: misc-utils/findmnt.c:121
9555 msgid "VFS propagation flags"
9558 "%d partitsiooni:\n"
9560 #: misc-utils/findmnt.c:122
9561 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9564 #: misc-utils/findmnt.c:123
9565 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9568 #: misc-utils/findmnt.c:333
9570 msgid "unknown action: %s"
9571 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9573 #: misc-utils/findmnt.c:643
9577 #: misc-utils/findmnt.c:646
9581 #: misc-utils/findmnt.c:649
9584 msgstr "lugesin %c\n"
9586 #: misc-utils/findmnt.c:652
9589 msgstr " Kas eemaldada"
9591 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
9592 #: sys-utils/mount.c:324
9594 msgid "failed to initialize libmount table"
9595 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9597 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9599 msgid "can't read %s"
9600 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9602 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9603 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9604 #: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9605 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9606 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
9608 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9609 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9611 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9613 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9614 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9616 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9618 msgid "poll() failed"
9619 msgstr "Mälu sai otsa"
9621 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9625 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9626 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9627 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9630 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9632 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9633 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9635 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9637 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9638 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9640 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9643 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9644 " (includes user space mount options)\n"
9645 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9647 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9649 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9650 " filesystems (default)\n"
9653 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9655 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9656 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9658 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9659 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9662 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9664 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9665 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9667 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9669 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9672 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9674 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9677 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9678 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9681 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9682 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9685 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9687 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9690 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9691 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9694 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9696 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9697 " to device names\n"
9700 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9701 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9704 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9706 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9707 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9709 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9711 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9714 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
9715 #: sys-utils/rfkill.c:572
9717 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9720 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
9722 msgid " -l, --list use list format output\n"
9723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9725 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9726 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9729 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9731 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9734 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9735 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9738 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9739 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9742 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9744 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9747 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9749 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9750 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9752 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9754 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9757 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9759 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9760 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9763 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9765 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9766 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9768 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9770 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9773 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9775 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9776 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9778 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9780 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9781 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9783 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9785 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9788 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
9790 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9791 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9793 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9795 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9796 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9798 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9800 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9801 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9803 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9805 msgid " --verbose print more details\n"
9806 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9808 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9810 msgid "unknown direction '%s'"
9811 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9813 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9815 msgid "invalid TID argument"
9816 msgstr "vigane kiirus: %s"
9818 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9819 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9822 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9823 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9826 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9828 msgid "failed to initialize libmount cache"
9829 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9831 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9833 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9836 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9838 msgid "target specified more than once"
9839 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9841 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9843 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9846 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9847 msgid "undefined target (fs_file)"
9850 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9852 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9855 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9857 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9860 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9862 msgid "unreachable target: %m"
9863 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9865 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9867 msgid "target is not a directory"
9868 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9870 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9871 msgid "target exists"
9874 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9876 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9879 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9881 msgid "unreachable: %s=%s"
9882 msgstr "vigane kiirus: %s"
9884 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9886 msgid "%s=%s translated to %s"
9887 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9889 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9890 msgid "undefined source (fs_spec)"
9893 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9895 msgid "unsupported source tag: %s"
9896 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9898 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9900 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9903 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9905 msgid "unreachable source: %s: %m"
9906 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9908 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9910 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9913 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9915 msgid "source %s is not a block device"
9916 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9918 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9920 msgid "source %s exists"
9921 msgstr " eemaldatav"
9923 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9925 msgid "VFS options: %s"
9926 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9928 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9930 msgid "FS options: %s"
9931 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9933 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9935 msgid "userspace options: %s"
9936 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9938 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9940 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9941 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9943 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9945 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9946 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9948 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9950 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9953 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9954 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9957 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9959 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9962 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9964 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9965 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9967 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9969 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9972 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9974 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9977 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9979 msgid "FS type is %s"
9982 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9984 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9987 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9989 msgid "%d parse error"
9990 msgid_plural "%d parse errors"
9991 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9992 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
9994 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9997 msgid_plural ", %d errors"
9998 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9999 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10001 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10003 msgid ", %d warning"
10004 msgid_plural ", %d warnings"
10008 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10010 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10013 #: misc-utils/getopt.c:302
10014 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10017 #: misc-utils/getopt.c:323
10018 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10021 #: misc-utils/getopt.c:330
10024 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10025 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10026 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10029 #: misc-utils/getopt.c:336
10031 msgid "Parse command options.\n"
10032 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10034 #: misc-utils/getopt.c:339
10036 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10037 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10039 #: misc-utils/getopt.c:340
10040 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10043 #: misc-utils/getopt.c:341
10044 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10047 #: misc-utils/getopt.c:342
10048 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10051 #: misc-utils/getopt.c:343
10053 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10056 #: misc-utils/getopt.c:344
10058 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10061 #: misc-utils/getopt.c:345
10062 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10065 #: misc-utils/getopt.c:346
10067 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10070 #: misc-utils/getopt.c:347
10072 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10075 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10076 msgid "missing optstring argument"
10079 #: misc-utils/getopt.c:451
10080 msgid "internal error, contact the author."
10083 #: misc-utils/kill.c:151
10085 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10086 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10088 #: misc-utils/kill.c:176
10090 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10091 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10093 #: misc-utils/kill.c:179
10094 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10097 #: misc-utils/kill.c:182
10099 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10100 " with the same uid as the present process\n"
10103 #: misc-utils/kill.c:184
10104 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10107 #: misc-utils/kill.c:186
10108 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10111 #: misc-utils/kill.c:188
10112 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10115 #: misc-utils/kill.c:189
10116 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10119 #: misc-utils/kill.c:190
10120 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10123 #: misc-utils/kill.c:191
10125 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10126 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10128 #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
10130 msgid "unknown signal: %s"
10131 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10133 #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
10134 #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
10136 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10137 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10139 #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10140 #: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10141 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10142 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10143 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10144 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10145 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10146 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10147 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10148 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10149 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10150 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10151 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10152 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10154 msgid "argument error"
10155 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10157 #: misc-utils/kill.c:304
10159 msgid "invalid signal name or number: %s"
10160 msgstr "vigane identifikaator"
10162 #: misc-utils/kill.c:321
10164 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10165 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10167 #: misc-utils/kill.c:334
10169 msgid "sending signal to %s failed"
10170 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10172 #: misc-utils/kill.c:380
10174 msgid "cannot find process \"%s\""
10175 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10177 #: misc-utils/logger.c:225
10179 msgid "unknown facility name: %s"
10180 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10182 #: misc-utils/logger.c:231
10184 msgid "unknown priority name: %s"
10185 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10187 #: misc-utils/logger.c:243
10189 msgid "openlog %s: pathname too long"
10190 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10192 #: misc-utils/logger.c:270
10195 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10197 #: misc-utils/logger.c:307
10199 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10200 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10202 #: misc-utils/logger.c:324
10204 msgid "failed to connect to %s port %s"
10205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10207 #: misc-utils/logger.c:353
10209 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10212 #: misc-utils/logger.c:505
10214 msgid "send message failed"
10215 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10217 #: misc-utils/logger.c:575
10219 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10222 #: misc-utils/logger.c:589
10224 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10227 #: misc-utils/logger.c:768
10229 msgid "localtime() failed"
10230 msgstr "seek ei õnnestunud"
10232 #: misc-utils/logger.c:778
10234 msgid "hostname '%s' is too long"
10235 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10237 #: misc-utils/logger.c:784
10239 msgid "tag '%s' is too long"
10240 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10242 #: misc-utils/logger.c:847
10244 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10245 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10247 #: misc-utils/logger.c:859
10249 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10250 msgstr "vigane kiirus: %s"
10252 #: misc-utils/logger.c:1030
10254 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10255 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10257 #: misc-utils/logger.c:1033
10259 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10260 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10262 #: misc-utils/logger.c:1036
10264 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10265 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10267 #: misc-utils/logger.c:1037
10268 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10271 #: misc-utils/logger.c:1038
10273 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10274 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10276 #: misc-utils/logger.c:1039
10277 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10280 #: misc-utils/logger.c:1040
10282 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10285 #: misc-utils/logger.c:1041
10286 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10289 #: misc-utils/logger.c:1042
10290 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10293 #: misc-utils/logger.c:1043
10294 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10297 #: misc-utils/logger.c:1044
10299 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10302 #: misc-utils/logger.c:1045
10304 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10307 #: misc-utils/logger.c:1046
10308 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10311 #: misc-utils/logger.c:1047
10312 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10315 #: misc-utils/logger.c:1048
10317 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10318 msgstr "Sisetage peade arv: "
10320 #: misc-utils/logger.c:1049
10322 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10325 #: misc-utils/logger.c:1050
10327 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10330 #: misc-utils/logger.c:1051
10332 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10335 #: misc-utils/logger.c:1052
10337 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10338 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10341 #: misc-utils/logger.c:1054
10342 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10345 #: misc-utils/logger.c:1055
10346 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10349 #: misc-utils/logger.c:1056
10350 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10353 #: misc-utils/logger.c:1057
10354 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10357 #: misc-utils/logger.c:1058
10359 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10360 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10363 #: misc-utils/logger.c:1061
10364 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10367 #: misc-utils/logger.c:1147
10372 #: misc-utils/logger.c:1162
10374 msgid "failed to parse id"
10375 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10377 #: misc-utils/logger.c:1180
10379 msgid "failed to parse message size"
10380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10382 #: misc-utils/logger.c:1215
10383 msgid "--msgid cannot contain space"
10386 #: misc-utils/logger.c:1237
10388 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10389 msgstr "vigane kiirus: %s"
10391 #: misc-utils/logger.c:1242
10393 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10394 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10396 #: misc-utils/logger.c:1252
10397 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10400 #: misc-utils/logger.c:1259
10401 msgid "journald entry could not be written"
10404 #: misc-utils/look.c:360
10406 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10407 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10409 #: misc-utils/look.c:363
10410 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10413 #: misc-utils/look.c:366
10414 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10417 #: misc-utils/look.c:367
10418 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10421 #: misc-utils/look.c:368
10423 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10424 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10426 #: misc-utils/look.c:369
10427 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10430 #: misc-utils/lsblk.c:162
10431 msgid "device name"
10434 #: misc-utils/lsblk.c:163
10435 msgid "internal kernel device name"
10438 #: misc-utils/lsblk.c:164
10439 msgid "internal parent kernel device name"
10442 #: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
10443 msgid "where the device is mounted"
10446 #: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
10447 msgid "filesystem LABEL"
10450 #: misc-utils/lsblk.c:171
10452 msgid "partition type UUID"
10455 "%d partitsiooni:\n"
10457 #: misc-utils/lsblk.c:172
10459 msgid "partition LABEL"
10460 msgstr "Partitsiooni number"
10462 #: misc-utils/lsblk.c:176
10464 msgid "read-ahead of the device"
10465 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10467 #: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
10468 msgid "read-only device"
10471 #: misc-utils/lsblk.c:178
10473 msgid "removable device"
10474 msgstr " eemaldatav"
10476 #: misc-utils/lsblk.c:179
10477 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10480 #: misc-utils/lsblk.c:180
10481 msgid "rotational device"
10484 #: misc-utils/lsblk.c:181
10485 msgid "adds randomness"
10488 #: misc-utils/lsblk.c:182
10489 msgid "device identifier"
10492 #: misc-utils/lsblk.c:183
10493 msgid "disk serial number"
10496 #: misc-utils/lsblk.c:184
10497 msgid "size of the device"
10500 #: misc-utils/lsblk.c:185
10502 msgid "state of the device"
10503 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10505 #: misc-utils/lsblk.c:187
10509 #: misc-utils/lsblk.c:188
10510 msgid "device node permissions"
10513 #: misc-utils/lsblk.c:189
10515 msgid "alignment offset"
10516 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10518 #: misc-utils/lsblk.c:190
10519 msgid "minimum I/O size"
10522 #: misc-utils/lsblk.c:191
10523 msgid "optimal I/O size"
10526 #: misc-utils/lsblk.c:192
10527 msgid "physical sector size"
10530 #: misc-utils/lsblk.c:193
10532 msgid "logical sector size"
10533 msgstr "Vigane sektorite arv"
10535 #: misc-utils/lsblk.c:194
10536 msgid "I/O scheduler name"
10539 #: misc-utils/lsblk.c:195
10540 msgid "request queue size"
10543 #: misc-utils/lsblk.c:196
10544 msgid "device type"
10547 #: misc-utils/lsblk.c:197
10549 msgid "discard alignment offset"
10550 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10552 #: misc-utils/lsblk.c:198
10553 msgid "discard granularity"
10556 #: misc-utils/lsblk.c:199
10557 msgid "discard max bytes"
10560 #: misc-utils/lsblk.c:200
10561 msgid "discard zeroes data"
10564 #: misc-utils/lsblk.c:201
10565 msgid "write same max bytes"
10568 #: misc-utils/lsblk.c:202
10570 msgid "unique storage identifier"
10571 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10573 #: misc-utils/lsblk.c:203
10574 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10577 #: misc-utils/lsblk.c:204
10578 msgid "device transport type"
10581 #: misc-utils/lsblk.c:205
10582 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10585 #: misc-utils/lsblk.c:206
10587 msgid "device revision"
10588 msgstr "Seade: %s\n"
10590 #: misc-utils/lsblk.c:207
10591 msgid "device vendor"
10594 #: misc-utils/lsblk.c:208
10598 #: misc-utils/lsblk.c:1292
10599 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10602 #: misc-utils/lsblk.c:1478
10604 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10605 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10607 #: misc-utils/lsblk.c:1484
10609 msgid "%s: failed to read link"
10610 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10612 #: misc-utils/lsblk.c:1506
10614 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10617 #: misc-utils/lsblk.c:1515
10619 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10620 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10622 #: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
10623 #: misc-utils/lsblk.c:1596
10625 msgid "failed to parse list '%s'"
10626 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10628 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10629 #: misc-utils/lsblk.c:1574
10631 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10634 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10635 #: misc-utils/lsblk.c:1601
10637 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10640 #: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
10642 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10643 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10645 #: misc-utils/lsblk.c:1636
10647 msgid "List information about block devices.\n"
10648 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10650 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10651 msgid " -a, --all print all devices\n"
10654 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10655 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10658 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10659 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10662 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10664 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10667 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10668 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10671 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10673 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10674 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10676 #: misc-utils/lsblk.c:1646
10677 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10680 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10681 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10684 #: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502
10686 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10689 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10691 msgid " -l, --list use list format output\n"
10692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10694 #: misc-utils/lsblk.c:1650
10696 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10699 #: misc-utils/lsblk.c:1651
10701 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10704 #: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506
10705 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10708 #: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507
10709 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10712 #: misc-utils/lsblk.c:1654
10713 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10716 #: misc-utils/lsblk.c:1655
10718 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10719 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10721 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10723 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10724 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10726 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10727 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10730 #: misc-utils/lsblk.c:1660
10731 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10734 #: misc-utils/lsblk.c:1661
10735 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10738 #: misc-utils/lsblk.c:1678
10740 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10743 #: misc-utils/lslocks.c:73
10744 msgid "command of the process holding the lock"
10747 #: misc-utils/lslocks.c:74
10748 msgid "PID of the process holding the lock"
10751 #: misc-utils/lslocks.c:75
10753 msgid "kind of lock"
10754 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10756 #: misc-utils/lslocks.c:76
10758 msgid "size of the lock"
10759 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10761 #: misc-utils/lslocks.c:77
10763 msgid "lock access mode"
10764 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10766 #: misc-utils/lslocks.c:78
10767 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10770 #: misc-utils/lslocks.c:79
10771 msgid "relative byte offset of the lock"
10774 #: misc-utils/lslocks.c:80
10775 msgid "ending offset of the lock"
10778 #: misc-utils/lslocks.c:81
10780 msgid "path of the locked file"
10781 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10783 #: misc-utils/lslocks.c:82
10784 msgid "PID of the process blocking the lock"
10787 #: misc-utils/lslocks.c:259
10789 msgid "failed to parse ID"
10790 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10792 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10794 msgid "failed to parse pid"
10795 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10797 #: misc-utils/lslocks.c:284
10802 #: misc-utils/lslocks.c:293
10804 msgid "failed to parse start"
10805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10807 #: misc-utils/lslocks.c:300
10809 msgid "failed to parse end"
10810 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10812 #: misc-utils/lslocks.c:498
10814 msgid "List local system locks.\n"
10815 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10817 #: misc-utils/lslocks.c:502
10818 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10821 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
10823 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10824 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10826 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
10828 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10829 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10831 #: misc-utils/lslocks.c:505
10832 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10835 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
10837 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10840 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10841 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
10843 msgid "invalid PID argument"
10844 msgstr "vigane kiirus: %s"
10846 #: misc-utils/mcookie.c:86
10847 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10850 #: misc-utils/mcookie.c:89
10851 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10854 #: misc-utils/mcookie.c:90
10855 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10858 #: misc-utils/mcookie.c:91
10860 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10863 #: misc-utils/mcookie.c:120
10865 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10866 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10867 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10868 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10870 #: misc-utils/mcookie.c:125
10872 msgid "closing %s failed"
10873 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10875 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310
10876 #: text-utils/hexdump.c:117
10878 msgid "failed to parse length"
10879 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10881 #: misc-utils/mcookie.c:177
10882 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10885 #: misc-utils/mcookie.c:186
10887 msgid "Got %d byte from %s\n"
10888 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10889 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10890 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10892 #: misc-utils/namei.c:90
10894 msgid "failed to read symlink: %s"
10895 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10897 #: misc-utils/namei.c:283
10899 msgid "%s - No such file or directory\n"
10900 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10902 #: misc-utils/namei.c:333
10904 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10905 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10907 #: misc-utils/namei.c:336
10908 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10911 #: misc-utils/namei.c:340
10913 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10914 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10915 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10916 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10917 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10918 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10921 #: misc-utils/namei.c:408
10923 msgid "pathname argument is missing"
10924 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10926 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
10928 msgid "failed to allocate UID cache"
10929 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10931 #: misc-utils/namei.c:417
10933 msgid "failed to allocate GID cache"
10934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10936 #: misc-utils/namei.c:439
10938 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10941 #: misc-utils/rename.c:67
10943 msgid "%s: not a symbolic link"
10944 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10946 #: misc-utils/rename.c:72
10948 msgid "%s: readlink failed"
10949 msgstr "seek ei õnnestunud"
10951 #: misc-utils/rename.c:82
10953 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10956 #: misc-utils/rename.c:89
10958 msgid "%s: unlink failed"
10959 msgstr "seek ei õnnestunud"
10961 #: misc-utils/rename.c:92
10963 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10964 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10966 #: misc-utils/rename.c:116
10968 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10971 #: misc-utils/rename.c:120
10973 msgid "%s: rename to %s failed"
10974 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10976 #: misc-utils/rename.c:134
10978 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10979 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10981 #: misc-utils/rename.c:138
10983 msgid "Rename files.\n"
10984 msgstr "seek ei õnnestunud"
10986 #: misc-utils/rename.c:141
10988 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10991 #: misc-utils/rename.c:142
10993 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10994 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10996 #: misc-utils/rename.c:143
10998 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10999 msgstr " Esimene Viimane\n"
11001 #: misc-utils/rename.c:144
11002 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11005 #: misc-utils/uuidd.c:64
11006 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11009 #: misc-utils/uuidd.c:66
11011 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11012 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11014 #: misc-utils/uuidd.c:67
11016 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11017 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11019 #: misc-utils/uuidd.c:68
11021 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11022 msgstr "Sisetage peade arv: "
11024 #: misc-utils/uuidd.c:69
11026 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11027 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11029 #: misc-utils/uuidd.c:70
11031 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11032 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11034 #: misc-utils/uuidd.c:71
11036 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11037 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11039 #: misc-utils/uuidd.c:72
11041 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11042 msgstr "Sisetage peade arv: "
11044 #: misc-utils/uuidd.c:73
11046 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11047 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11049 #: misc-utils/uuidd.c:74
11051 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11052 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11054 #: misc-utils/uuidd.c:75
11055 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11058 #: misc-utils/uuidd.c:76
11060 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11063 #: misc-utils/uuidd.c:77
11065 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11068 #: misc-utils/uuidd.c:109
11070 msgid "bad arguments"
11071 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11073 #: misc-utils/uuidd.c:116
11076 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11078 #: misc-utils/uuidd.c:127
11082 #: misc-utils/uuidd.c:147
11085 msgstr "salvesta (W)"
11087 #: misc-utils/uuidd.c:155
11090 msgstr "lugesin %c\n"
11092 #: misc-utils/uuidd.c:161
11093 msgid "bad response length"
11096 #: misc-utils/uuidd.c:212
11098 msgid "cannot lock %s"
11099 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11101 #: misc-utils/uuidd.c:237
11103 msgid "couldn't create unix stream socket"
11104 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11106 #: misc-utils/uuidd.c:262
11108 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11109 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11111 #: misc-utils/uuidd.c:289
11113 msgid "receiving signal failed"
11114 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11116 #: misc-utils/uuidd.c:302
11120 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11122 msgid "cannot set up timer"
11123 msgstr "fork ei õnnestunud"
11125 #: misc-utils/uuidd.c:344
11127 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11130 #: misc-utils/uuidd.c:353
11132 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11133 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11135 #: misc-utils/uuidd.c:363
11137 msgid "could not truncate file: %s"
11138 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11140 #: misc-utils/uuidd.c:377
11142 msgid "sd_listen_fds() failed"
11143 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11145 #: misc-utils/uuidd.c:380
11146 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11149 #: misc-utils/uuidd.c:383
11151 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11152 msgstr "seek ei õnnestunud"
11154 #: misc-utils/uuidd.c:416
11156 msgid "timeout [%d sec]\n"
11157 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11159 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
11160 #: text-utils/column.c:529
11162 msgid "read failed"
11163 msgstr "vigane kiirus: %s"
11165 #: misc-utils/uuidd.c:436
11167 msgid "error reading from client, len = %d"
11170 #: misc-utils/uuidd.c:445
11172 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11175 #: misc-utils/uuidd.c:448
11177 msgid "operation %d\n"
11178 msgstr "vigane identifikaator"
11180 #: misc-utils/uuidd.c:464
11182 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11185 #: misc-utils/uuidd.c:474
11187 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11190 #: misc-utils/uuidd.c:483
11192 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11193 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11197 #: misc-utils/uuidd.c:504
11199 msgid "Generated %d UUID:\n"
11200 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11204 #: misc-utils/uuidd.c:518
11206 msgid "Invalid operation %d\n"
11207 msgstr "vigane identifikaator"
11209 #: misc-utils/uuidd.c:530
11211 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11214 #: misc-utils/uuidd.c:591
11216 msgid "failed to parse --uuids"
11217 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11219 #: misc-utils/uuidd.c:608
11220 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11223 #: misc-utils/uuidd.c:627
11225 msgid "failed to parse --timeout"
11226 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11228 #: misc-utils/uuidd.c:640
11230 msgid "socket name too long: %s"
11231 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11233 #: misc-utils/uuidd.c:647
11234 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11237 #: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
11239 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11242 #: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
11244 msgid "unexpected error"
11245 msgstr "positsioneerimise viga"
11247 #: misc-utils/uuidd.c:663
11249 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11250 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11254 #: misc-utils/uuidd.c:667
11256 msgid "List of UUIDs:\n"
11259 #: misc-utils/uuidd.c:699
11261 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11262 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11264 #: misc-utils/uuidd.c:704
11266 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11267 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11269 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11271 msgid "Create a new UUID value.\n"
11272 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11274 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11276 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11279 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11281 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11284 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11285 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11288 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11289 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11292 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11294 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11297 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11299 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11302 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11304 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11307 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11309 msgid "unique identifier"
11310 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11312 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11314 msgid "variant name"
11315 msgstr "Partitsiooni number"
11317 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11320 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11322 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11326 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11328 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11329 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11331 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11333 msgid " -J, --json use JSON output format"
11334 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11336 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11338 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11339 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11341 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11343 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11344 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11346 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11348 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11349 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11351 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11352 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11355 msgstr "vigane identifikaator"
11357 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11361 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11365 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11369 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11373 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11377 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11381 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
11382 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
11384 msgid "failed to initialize output column"
11385 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11387 #: misc-utils/whereis.c:199
11389 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11390 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11392 #: misc-utils/whereis.c:202
11393 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11396 #: misc-utils/whereis.c:205
11397 msgid " -b search only for binaries\n"
11400 #: misc-utils/whereis.c:206
11401 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11404 #: misc-utils/whereis.c:207
11406 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11407 msgstr " Esimene Viimane\n"
11409 #: misc-utils/whereis.c:208
11410 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11413 #: misc-utils/whereis.c:209
11414 msgid " -s search only for sources\n"
11417 #: misc-utils/whereis.c:210
11418 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11421 #: misc-utils/whereis.c:211
11422 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11425 #: misc-utils/whereis.c:212
11426 msgid " -u search for unusual entries\n"
11429 #: misc-utils/whereis.c:213
11430 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11433 #: misc-utils/whereis.c:648
11435 msgid "option -f is missing"
11436 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11438 #: misc-utils/wipefs.c:103
11440 msgid "partition/filesystem UUID"
11443 "%d partitsiooni:\n"
11445 #: misc-utils/wipefs.c:105
11446 msgid "magic string length"
11449 #: misc-utils/wipefs.c:106
11450 msgid "superblok type"
11453 #: misc-utils/wipefs.c:107
11455 msgid "magic string offset"
11456 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11458 #: misc-utils/wipefs.c:108
11460 msgid "type description"
11461 msgstr " eemaldatav"
11463 #: misc-utils/wipefs.c:109
11465 msgid "block device name"
11466 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11468 #: misc-utils/wipefs.c:318
11470 msgid "partition-table"
11471 msgstr "Partitsiooni number"
11473 #: misc-utils/wipefs.c:406
11475 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11476 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11478 #: misc-utils/wipefs.c:457
11480 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11481 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11483 #: misc-utils/wipefs.c:463
11485 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11486 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11487 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11488 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11490 #: misc-utils/wipefs.c:492
11492 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11493 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11495 #: misc-utils/wipefs.c:505
11497 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11498 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11500 #: misc-utils/wipefs.c:528
11501 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11504 #: misc-utils/wipefs.c:546
11506 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11509 #: misc-utils/wipefs.c:575
11511 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11512 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11514 #: misc-utils/wipefs.c:580
11515 msgid "Use the --force option to force erase."
11518 #: misc-utils/wipefs.c:605
11520 msgid "Wipe signatures from a device."
11521 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11523 #: misc-utils/wipefs.c:608
11525 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11526 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11528 #: misc-utils/wipefs.c:609
11530 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11531 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11533 #: misc-utils/wipefs.c:610
11535 msgid " -f, --force force erasure"
11536 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11538 #: misc-utils/wipefs.c:611
11540 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11541 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11543 #: misc-utils/wipefs.c:612
11545 msgid " -J, --json use JSON output format"
11546 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11548 #: misc-utils/wipefs.c:613
11550 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11551 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11553 #: misc-utils/wipefs.c:614
11555 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11556 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11558 #: misc-utils/wipefs.c:615
11559 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11562 #: misc-utils/wipefs.c:616
11564 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11565 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11567 #: misc-utils/wipefs.c:617
11569 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11572 #: misc-utils/wipefs.c:618
11574 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11575 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11577 #: misc-utils/wipefs.c:724
11578 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11581 #: schedutils/chrt.c:135
11582 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11585 #: schedutils/chrt.c:137
11588 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11589 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11592 #: schedutils/chrt.c:141
11595 " chrt [options] -p <pid>\n"
11598 #: schedutils/chrt.c:145
11600 msgid "Policy options:\n"
11601 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11603 #: schedutils/chrt.c:146
11604 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11607 #: schedutils/chrt.c:147
11609 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11610 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11612 #: schedutils/chrt.c:148
11614 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11615 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11617 #: schedutils/chrt.c:149
11618 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11621 #: schedutils/chrt.c:150
11622 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11625 #: schedutils/chrt.c:151
11627 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11628 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11630 #: schedutils/chrt.c:154
11632 msgid "Scheduling options:\n"
11635 "%d partitsiooni:\n"
11637 #: schedutils/chrt.c:155
11638 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11641 #: schedutils/chrt.c:156
11642 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11645 #: schedutils/chrt.c:157
11646 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11649 #: schedutils/chrt.c:158
11650 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11653 #: schedutils/chrt.c:161
11655 msgid "Other options:\n"
11658 "%d partitsiooni:\n"
11660 #: schedutils/chrt.c:162
11661 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11664 #: schedutils/chrt.c:163
11666 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11669 #: schedutils/chrt.c:164
11671 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11674 #: schedutils/chrt.c:165
11676 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11677 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11679 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11681 msgid "failed to get pid %d's policy"
11684 #: schedutils/chrt.c:256
11686 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11689 #: schedutils/chrt.c:266
11691 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11694 #: schedutils/chrt.c:268
11696 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11699 #: schedutils/chrt.c:275
11701 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11704 #: schedutils/chrt.c:277
11706 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11709 #: schedutils/chrt.c:282
11711 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11714 #: schedutils/chrt.c:285
11716 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11719 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11721 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11722 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11724 #: schedutils/chrt.c:333
11726 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11729 #: schedutils/chrt.c:336
11731 msgid "%s not supported?\n"
11732 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11734 #: schedutils/chrt.c:399
11736 msgid "failed to set tid %d's policy"
11737 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11739 #: schedutils/chrt.c:404
11741 msgid "failed to set pid %d's policy"
11744 #: schedutils/chrt.c:484
11746 msgid "invalid runtime argument"
11747 msgstr "vigane identifikaator"
11749 #: schedutils/chrt.c:487
11751 msgid "invalid period argument"
11752 msgstr "vigane identifikaator"
11754 #: schedutils/chrt.c:490
11756 msgid "invalid deadline argument"
11757 msgstr "vigane identifikaator"
11759 #: schedutils/chrt.c:515
11761 msgid "invalid priority argument"
11762 msgstr "vigane identifikaator"
11764 #: schedutils/chrt.c:519
11765 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11768 #: schedutils/chrt.c:524
11769 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11772 #: schedutils/chrt.c:539
11773 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11776 #: schedutils/chrt.c:546
11778 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11781 #: schedutils/ionice.c:76
11783 msgid "ioprio_get failed"
11784 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
11786 #: schedutils/ionice.c:85
11788 msgid "%s: prio %lu\n"
11789 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11791 #: schedutils/ionice.c:98
11793 msgid "ioprio_set failed"
11794 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11796 #: schedutils/ionice.c:105
11799 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11800 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11801 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11802 " %1$s [options] <command>\n"
11805 #: schedutils/ionice.c:111
11806 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11809 #: schedutils/ionice.c:114
11811 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11812 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11815 #: schedutils/ionice.c:116
11817 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11818 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11821 #: schedutils/ionice.c:118
11822 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11825 #: schedutils/ionice.c:119
11826 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11829 #: schedutils/ionice.c:120
11831 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11832 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11834 #: schedutils/ionice.c:121
11835 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11838 #: schedutils/ionice.c:157
11840 msgid "invalid class data argument"
11841 msgstr "vigane identifikaator"
11843 #: schedutils/ionice.c:163
11845 msgid "invalid class argument"
11846 msgstr "vigane kiirus: %s"
11848 #: schedutils/ionice.c:168
11850 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11851 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11853 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11854 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11857 #: schedutils/ionice.c:185
11859 msgid "invalid PGID argument"
11860 msgstr "vigane kiirus: %s"
11862 #: schedutils/ionice.c:193
11864 msgid "invalid UID argument"
11865 msgstr "vigane kiirus: %s"
11867 #: schedutils/ionice.c:212
11868 msgid "ignoring given class data for none class"
11871 #: schedutils/ionice.c:220
11872 msgid "ignoring given class data for idle class"
11875 #: schedutils/ionice.c:225
11877 msgid "unknown prio class %d"
11878 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11880 #: schedutils/taskset.c:52
11883 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11885 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11887 #: schedutils/taskset.c:56
11888 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11891 #: schedutils/taskset.c:60
11895 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11896 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11897 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11900 #: schedutils/taskset.c:69
11903 "The default behavior is to run a new command:\n"
11904 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11905 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11908 " %1$s -p 03 700\n"
11909 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11910 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11911 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11912 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11915 #: schedutils/taskset.c:91
11917 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11920 #: schedutils/taskset.c:92
11922 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11925 #: schedutils/taskset.c:95
11927 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11930 #: schedutils/taskset.c:96
11932 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11935 #: schedutils/taskset.c:100
11937 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11938 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11940 #: schedutils/taskset.c:109
11942 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11943 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11945 #: schedutils/taskset.c:110
11947 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11948 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11950 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
11952 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11953 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11955 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
11957 msgid "cpuset_alloc failed"
11958 msgstr "Mälu sai otsa"
11960 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
11962 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11963 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11965 #: schedutils/taskset.c:227
11967 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11968 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11970 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11972 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11975 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11977 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11980 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11981 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11984 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11986 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11987 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11989 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11991 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11992 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11994 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11996 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11997 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11999 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12001 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12004 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12006 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12009 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12011 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12014 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691
12015 #: text-utils/hexdump.c:124
12017 msgid "failed to parse offset"
12018 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12020 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
12022 msgid "failed to parse step"
12023 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12025 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
12026 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336
12027 msgid "unexpected number of arguments"
12030 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
12032 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12033 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12035 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
12037 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12038 msgstr "seek ei õnnestunud"
12040 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
12042 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12045 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
12047 msgid "%s: offset is greater than device size"
12048 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12050 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
12052 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12055 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
12057 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12058 msgstr "seek ei õnnestunud"
12060 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12062 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12063 msgstr "seek ei õnnestunud"
12065 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12067 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12068 msgstr "seek ei õnnestunud"
12070 #: sys-utils/blkzone.c:73
12072 msgid "Report zone information about the given device"
12073 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12075 #: sys-utils/blkzone.c:74
12076 msgid "Reset a range of zones."
12079 #: sys-utils/blkzone.c:104
12081 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12082 msgstr "seek ei õnnestunud"
12084 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
12086 msgid "%s: unable to determine zone size"
12087 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12089 #: sys-utils/blkzone.c:195
12091 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12092 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12094 #: sys-utils/blkzone.c:198
12096 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12099 #: sys-utils/blkzone.c:219
12101 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12104 #: sys-utils/blkzone.c:256
12106 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12109 #: sys-utils/blkzone.c:275
12111 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12114 #: sys-utils/blkzone.c:283
12116 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12117 msgstr "seek ei õnnestunud"
12119 #: sys-utils/blkzone.c:285
12121 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12122 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12124 #: sys-utils/blkzone.c:299
12126 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12127 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12129 #: sys-utils/blkzone.c:302
12130 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12133 #: sys-utils/blkzone.c:309
12134 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12137 #: sys-utils/blkzone.c:310
12138 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12141 #: sys-utils/blkzone.c:311
12143 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12146 #: sys-utils/blkzone.c:312
12148 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12151 #: sys-utils/blkzone.c:354
12153 msgid "%s is not valid command name"
12154 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12156 #: sys-utils/blkzone.c:369
12158 msgid "failed to parse number of zones"
12159 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12161 #: sys-utils/blkzone.c:373
12163 msgid "failed to parse number of sectors"
12164 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12166 #: sys-utils/blkzone.c:377
12168 msgid "failed to parse zone offset"
12169 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12171 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
12173 msgid "no command specified"
12174 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12176 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12178 msgid "CPU %u does not exist"
12179 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12181 #: sys-utils/chcpu.c:92
12183 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12184 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12186 #: sys-utils/chcpu.c:98
12188 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12189 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12191 #: sys-utils/chcpu.c:102
12193 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12194 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12196 #: sys-utils/chcpu.c:110
12198 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12199 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12201 #: sys-utils/chcpu.c:113
12203 msgid "CPU %u enable failed"
12204 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12206 #: sys-utils/chcpu.c:116
12208 msgid "CPU %u enabled\n"
12209 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12211 #: sys-utils/chcpu.c:119
12213 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12214 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12216 #: sys-utils/chcpu.c:125
12218 msgid "CPU %u disable failed"
12219 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12221 #: sys-utils/chcpu.c:128
12223 msgid "CPU %u disabled\n"
12224 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12226 #: sys-utils/chcpu.c:141
12227 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12230 #: sys-utils/chcpu.c:143
12231 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12234 #: sys-utils/chcpu.c:144
12236 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12239 #: sys-utils/chcpu.c:151
12240 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12243 #: sys-utils/chcpu.c:155
12245 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12246 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12248 #: sys-utils/chcpu.c:156
12250 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12251 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12253 #: sys-utils/chcpu.c:159
12255 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12256 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12258 #: sys-utils/chcpu.c:160
12260 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12261 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12263 #: sys-utils/chcpu.c:184
12265 msgid "CPU %u is not configurable"
12266 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12268 #: sys-utils/chcpu.c:190
12270 msgid "CPU %u is already configured\n"
12271 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12273 #: sys-utils/chcpu.c:194
12275 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12276 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12278 #: sys-utils/chcpu.c:199
12280 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12281 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12283 #: sys-utils/chcpu.c:206
12285 msgid "CPU %u configure failed"
12286 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12288 #: sys-utils/chcpu.c:209
12290 msgid "CPU %u configured\n"
12291 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12293 #: sys-utils/chcpu.c:213
12295 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12296 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12298 #: sys-utils/chcpu.c:216
12300 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12301 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12303 #: sys-utils/chcpu.c:231
12305 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12306 msgstr "vigane arv: %s\n"
12308 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
12314 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12316 #: sys-utils/chcpu.c:243
12317 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12320 #: sys-utils/chcpu.c:247
12322 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12323 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12324 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12325 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12326 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12327 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12330 #: sys-utils/chcpu.c:329
12332 msgid "unsupported argument: %s"
12333 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12335 #: sys-utils/chmem.c:100
12337 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12340 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12342 msgid "Failed to parse index"
12343 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12345 #: sys-utils/chmem.c:151
12347 msgid "%s enable failed\n"
12348 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12350 #: sys-utils/chmem.c:153
12352 msgid "%s disable failed\n"
12353 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12355 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
12357 msgid "%s enabled\n"
12358 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12360 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
12362 msgid "%s disabled\n"
12363 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12365 #: sys-utils/chmem.c:170
12367 msgid "Could only enable %s of memory"
12370 #: sys-utils/chmem.c:172
12372 msgid "Could only disable %s of memory"
12375 #: sys-utils/chmem.c:206
12377 msgid "%s already enabled\n"
12378 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12380 #: sys-utils/chmem.c:208
12382 msgid "%s already disabled\n"
12383 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12385 #: sys-utils/chmem.c:219
12387 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12388 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12390 #: sys-utils/chmem.c:223
12392 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12393 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12395 #: sys-utils/chmem.c:238
12397 msgid "%s enable failed"
12398 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12400 #: sys-utils/chmem.c:240
12402 msgid "%s disable failed"
12403 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12406 #: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480
12408 msgid "Failed to read %s"
12409 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12411 #: sys-utils/chmem.c:274
12413 msgid "Failed to parse block number"
12414 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12416 #: sys-utils/chmem.c:279
12418 msgid "Failed to parse size"
12419 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12421 #: sys-utils/chmem.c:283
12423 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12426 #: sys-utils/chmem.c:292
12428 msgid "Failed to parse start"
12429 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12431 #: sys-utils/chmem.c:293
12433 msgid "Failed to parse end"
12434 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12436 #: sys-utils/chmem.c:297
12438 msgid "Invalid start address format: %s"
12439 msgstr "vigane identifikaator"
12441 #: sys-utils/chmem.c:299
12443 msgid "Invalid end address format: %s"
12444 msgstr "vigane identifikaator"
12446 #: sys-utils/chmem.c:300
12448 msgid "Failed to parse start address"
12449 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12451 #: sys-utils/chmem.c:301
12453 msgid "Failed to parse end address"
12454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12456 #: sys-utils/chmem.c:304
12458 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12461 #: sys-utils/chmem.c:318
12463 msgid "Invalid parameter: %s"
12464 msgstr "vigane kiirus: %s"
12466 #: sys-utils/chmem.c:325
12468 msgid "Invalid range: %s"
12469 msgstr "vigane kiirus: %s"
12471 #: sys-utils/chmem.c:334
12473 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12474 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12476 #: sys-utils/chmem.c:337
12477 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12480 #: sys-utils/chmem.c:340
12482 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12483 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12485 #: sys-utils/chmem.c:341
12487 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12490 #: sys-utils/chmem.c:342
12492 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12495 #: sys-utils/chmem.c:343
12496 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12499 #: sys-utils/chmem.c:344
12501 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12504 #: sys-utils/chmem.c:347
12507 "Supported zones:\n"
12510 #: sys-utils/chmem.c:429
12511 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12514 #: sys-utils/chmem.c:434
12516 msgid "unknown memory zone: %s"
12517 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12519 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12521 msgid " %s hard|soft\n"
12522 msgstr "kasutamine:\n"
12524 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12526 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12529 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12533 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12535 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12536 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12538 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12539 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12542 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12544 msgid "unknown argument: %s"
12545 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12547 #: sys-utils/dmesg.c:109
12549 msgid "system is unusable"
12550 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12552 #: sys-utils/dmesg.c:110
12553 msgid "action must be taken immediately"
12556 #: sys-utils/dmesg.c:111
12557 msgid "critical conditions"
12560 #: sys-utils/dmesg.c:112
12562 msgid "error conditions"
12563 msgstr "viga %s sulgemisel"
12565 #: sys-utils/dmesg.c:113
12567 msgid "warning conditions"
12568 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12570 #: sys-utils/dmesg.c:114
12571 msgid "normal but significant condition"
12574 #: sys-utils/dmesg.c:115
12575 msgid "informational"
12578 #: sys-utils/dmesg.c:116
12579 msgid "debug-level messages"
12582 #: sys-utils/dmesg.c:130
12583 msgid "kernel messages"
12586 #: sys-utils/dmesg.c:131
12587 msgid "random user-level messages"
12590 #: sys-utils/dmesg.c:132
12592 msgid "mail system"
12593 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12595 #: sys-utils/dmesg.c:133
12596 msgid "system daemons"
12599 #: sys-utils/dmesg.c:134
12600 msgid "security/authorization messages"
12603 #: sys-utils/dmesg.c:135
12604 msgid "messages generated internally by syslogd"
12607 #: sys-utils/dmesg.c:136
12608 msgid "line printer subsystem"
12611 #: sys-utils/dmesg.c:137
12612 msgid "network news subsystem"
12615 #: sys-utils/dmesg.c:138
12616 msgid "UUCP subsystem"
12619 #: sys-utils/dmesg.c:139
12621 msgid "clock daemon"
12622 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12624 #: sys-utils/dmesg.c:140
12625 msgid "security/authorization messages (private)"
12628 #: sys-utils/dmesg.c:141
12631 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12633 #: sys-utils/dmesg.c:269
12634 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12637 #: sys-utils/dmesg.c:272
12639 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12642 #: sys-utils/dmesg.c:273
12643 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12646 #: sys-utils/dmesg.c:274
12647 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12650 #: sys-utils/dmesg.c:275
12651 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12654 #: sys-utils/dmesg.c:276
12655 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12658 #: sys-utils/dmesg.c:277
12659 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12662 #: sys-utils/dmesg.c:278
12664 msgid " -H, --human human readable output\n"
12665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12667 #: sys-utils/dmesg.c:279
12669 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12672 #: sys-utils/dmesg.c:280
12674 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12677 #: sys-utils/dmesg.c:283
12678 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12681 #: sys-utils/dmesg.c:284
12682 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12685 #: sys-utils/dmesg.c:285
12687 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12688 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12690 #: sys-utils/dmesg.c:286
12691 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12694 #: sys-utils/dmesg.c:287
12696 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12699 #: sys-utils/dmesg.c:288
12700 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12703 #: sys-utils/dmesg.c:289
12704 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12707 #: sys-utils/dmesg.c:290
12709 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12712 #: sys-utils/dmesg.c:291
12714 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12715 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12717 #: sys-utils/dmesg.c:292
12718 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12721 #: sys-utils/dmesg.c:293
12722 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12725 #: sys-utils/dmesg.c:294
12726 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12729 #: sys-utils/dmesg.c:295
12731 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12734 #: sys-utils/dmesg.c:296
12736 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12739 #: sys-utils/dmesg.c:297
12741 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12742 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12743 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12746 #: sys-utils/dmesg.c:302
12749 "Supported log facilities:\n"
12752 #: sys-utils/dmesg.c:308
12755 "Supported log levels (priorities):\n"
12758 #: sys-utils/dmesg.c:362
12760 msgid "failed to parse level '%s'"
12761 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12763 #: sys-utils/dmesg.c:364
12765 msgid "unknown level '%s'"
12766 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12768 #: sys-utils/dmesg.c:400
12770 msgid "failed to parse facility '%s'"
12771 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12773 #: sys-utils/dmesg.c:402
12775 msgid "unknown facility '%s'"
12776 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
12778 #: sys-utils/dmesg.c:530
12780 msgid "cannot mmap: %s"
12781 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12783 #: sys-utils/dmesg.c:1436
12785 msgid "invalid buffer size argument"
12786 msgstr "vigane identifikaator"
12788 #: sys-utils/dmesg.c:1488
12789 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12792 #: sys-utils/dmesg.c:1511
12793 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12796 #: sys-utils/dmesg.c:1526
12798 msgid "read kernel buffer failed"
12799 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12801 #: sys-utils/dmesg.c:1545
12803 msgid "klogctl failed"
12804 msgstr "fsync ei õnnestunud"
12806 #: sys-utils/eject.c:135
12808 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12809 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12811 #: sys-utils/eject.c:138
12813 msgid "Eject removable media.\n"
12814 msgstr " eemaldatav"
12816 #: sys-utils/eject.c:141
12818 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12819 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12820 " -d, --default display default device\n"
12821 " -f, --floppy eject floppy\n"
12822 " -F, --force don't care about device type\n"
12823 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12824 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12825 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12826 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12827 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12828 " -q, --tape eject tape\n"
12829 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12830 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12831 " -t, --trayclose close tray\n"
12832 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12833 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12834 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12835 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12838 #: sys-utils/eject.c:164
12841 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12844 #: sys-utils/eject.c:210
12845 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12848 #: sys-utils/eject.c:214
12850 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12851 msgstr "vigane kiirus: %s"
12853 #: sys-utils/eject.c:325
12854 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12857 #: sys-utils/eject.c:339
12859 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12860 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
12862 #: sys-utils/eject.c:341
12863 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12866 #: sys-utils/eject.c:343
12867 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12870 #: sys-utils/eject.c:348
12871 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12874 #: sys-utils/eject.c:350
12875 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12878 #: sys-utils/eject.c:361
12879 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12882 #: sys-utils/eject.c:365
12883 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12886 #: sys-utils/eject.c:367
12887 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12890 #: sys-utils/eject.c:385
12891 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12894 #: sys-utils/eject.c:387
12895 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12898 #: sys-utils/eject.c:404
12899 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12902 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
12903 msgid "CD-ROM eject command failed"
12906 #: sys-utils/eject.c:435
12907 msgid "no CD-ROM information available"
12910 #: sys-utils/eject.c:438
12911 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12914 #: sys-utils/eject.c:481
12915 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12918 #: sys-utils/eject.c:483
12919 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12922 #: sys-utils/eject.c:520
12924 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12925 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12927 #: sys-utils/eject.c:535
12929 msgid "%s: failed to read speed"
12930 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12933 #: sys-utils/eject.c:543
12935 msgid "failed to read speed"
12936 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12938 #: sys-utils/eject.c:583
12940 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12941 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12943 #: sys-utils/eject.c:655
12945 msgid "%s: unmounting"
12946 msgstr "seek ei õnnestunud"
12948 #: sys-utils/eject.c:673
12950 msgid "unable to fork"
12951 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12953 #: sys-utils/eject.c:680
12955 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12956 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12958 #: sys-utils/eject.c:683
12960 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12961 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12963 #: sys-utils/eject.c:725
12965 msgid "failed to parse mount table"
12966 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12968 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
12970 msgid "%s: mounted on %s"
12971 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12973 #: sys-utils/eject.c:828
12974 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12977 #: sys-utils/eject.c:830
12979 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12982 #: sys-utils/eject.c:856
12984 msgid "default device: `%s'"
12987 #: sys-utils/eject.c:862
12989 msgid "using default device `%s'"
12990 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
12992 #: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
12994 msgid "%s: unable to find device"
12995 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12997 #: sys-utils/eject.c:883
12999 msgid "device name is `%s'"
13000 msgstr "Seade: %s\n"
13002 #: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
13004 msgid "%s: not mounted"
13005 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13007 #: sys-utils/eject.c:893
13009 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13012 #: sys-utils/eject.c:901
13014 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13017 #: sys-utils/eject.c:904
13019 msgid "%s: is whole-disk device"
13020 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13022 #: sys-utils/eject.c:908
13024 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13025 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13027 #: sys-utils/eject.c:912
13029 msgid "device is `%s'"
13030 msgstr "Seade: %s\n"
13032 #: sys-utils/eject.c:913
13033 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13036 #: sys-utils/eject.c:927
13038 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13041 #: sys-utils/eject.c:929
13043 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13046 #: sys-utils/eject.c:937
13048 msgid "%s: closing tray"
13051 #: sys-utils/eject.c:946
13053 msgid "%s: toggling tray"
13056 #: sys-utils/eject.c:955
13058 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13061 #: sys-utils/eject.c:981
13063 msgid "error: %s: device in use"
13066 #: sys-utils/eject.c:987
13068 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13071 #: sys-utils/eject.c:1003
13073 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13076 #: sys-utils/eject.c:1005
13077 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13080 #: sys-utils/eject.c:1010
13082 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13085 #: sys-utils/eject.c:1012
13086 msgid "SCSI eject succeeded"
13089 #: sys-utils/eject.c:1013
13091 msgid "SCSI eject failed"
13092 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13094 #: sys-utils/eject.c:1017
13096 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13099 #: sys-utils/eject.c:1019
13100 msgid "floppy eject command succeeded"
13103 #: sys-utils/eject.c:1020
13104 msgid "floppy eject command failed"
13107 #: sys-utils/eject.c:1024
13109 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13112 #: sys-utils/eject.c:1026
13113 msgid "tape offline command succeeded"
13116 #: sys-utils/eject.c:1027
13118 msgid "tape offline command failed"
13119 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13121 #: sys-utils/eject.c:1031
13123 msgid "unable to eject"
13124 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13126 #: sys-utils/fallocate.c:84
13128 msgid " %s [options] <filename>\n"
13129 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13131 #: sys-utils/fallocate.c:87
13132 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13135 #: sys-utils/fallocate.c:90
13136 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13139 #: sys-utils/fallocate.c:91
13140 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13143 #: sys-utils/fallocate.c:92
13144 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13147 #: sys-utils/fallocate.c:93
13149 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13150 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13152 #: sys-utils/fallocate.c:94
13154 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13155 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13157 #: sys-utils/fallocate.c:95
13158 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13161 #: sys-utils/fallocate.c:96
13162 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13165 #: sys-utils/fallocate.c:97
13166 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13169 #: sys-utils/fallocate.c:99
13171 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13174 #: sys-utils/fallocate.c:135
13175 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13178 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
13180 msgid "fallocate failed"
13181 msgstr "seek ei õnnestunud"
13183 #: sys-utils/fallocate.c:230
13185 msgid "%s: read failed"
13186 msgstr "seek ei õnnestunud"
13188 #: sys-utils/fallocate.c:271
13190 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13193 #: sys-utils/fallocate.c:354
13194 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13197 #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
13199 msgid "no filename specified"
13200 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13202 #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
13203 msgid "invalid length value specified"
13206 #: sys-utils/fallocate.c:384
13208 msgid "no length argument specified"
13209 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13211 #: sys-utils/fallocate.c:389
13212 msgid "invalid offset value specified"
13215 #: sys-utils/flock.c:53
13218 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13219 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13220 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13223 #: sys-utils/flock.c:59
13225 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13226 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13228 #: sys-utils/flock.c:62
13230 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13233 #: sys-utils/flock.c:63
13235 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13238 #: sys-utils/flock.c:64
13240 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13243 #: sys-utils/flock.c:65
13245 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13246 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13248 #: sys-utils/flock.c:66
13249 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13252 #: sys-utils/flock.c:67
13253 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13256 #: sys-utils/flock.c:68
13258 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13261 #: sys-utils/flock.c:69
13262 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13265 #: sys-utils/flock.c:70
13267 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13270 #: sys-utils/flock.c:71
13272 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13275 #: sys-utils/flock.c:106
13277 msgid "cannot open lock file %s"
13278 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13280 #: sys-utils/flock.c:208
13282 msgid "invalid timeout value"
13283 msgstr "vigane identifikaator"
13285 #: sys-utils/flock.c:212
13287 msgid "invalid exit code"
13288 msgstr "vigane identifikaator"
13290 #: sys-utils/flock.c:229
13291 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13294 #: sys-utils/flock.c:237
13296 msgid "%s requires exactly one command argument"
13297 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13299 #: sys-utils/flock.c:255
13301 msgid "bad file descriptor"
13302 msgstr " eemaldatav"
13304 #: sys-utils/flock.c:258
13306 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13307 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13310 #: sys-utils/flock.c:282
13312 msgid "failed to get lock"
13313 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13315 #: sys-utils/flock.c:289
13316 msgid "timeout while waiting to get lock"
13319 #: sys-utils/flock.c:330
13321 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13322 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13324 #: sys-utils/flock.c:341
13326 msgid "%s: executing %s\n"
13327 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13329 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13331 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13332 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13334 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13336 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13337 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13339 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13341 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13342 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13344 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13345 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13348 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13349 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13352 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13354 msgid "%s: is not a directory"
13355 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13357 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13359 msgid "%s: freeze failed"
13360 msgstr "seek ei õnnestunud"
13362 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13364 msgid "%s: unfreeze failed"
13365 msgstr "seek ei õnnestunud"
13367 #: sys-utils/fstrim.c:84
13369 msgid "%s: not a directory"
13370 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13372 #: sys-utils/fstrim.c:93
13374 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13375 msgstr "seek ei õnnestunud"
13377 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13378 #: sys-utils/fstrim.c:102
13380 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13383 #: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
13384 #: sys-utils/umount.c:229
13386 msgid "failed to parse %s"
13387 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13389 #: sys-utils/fstrim.c:254
13391 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13392 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13394 #: sys-utils/fstrim.c:257
13395 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13398 #: sys-utils/fstrim.c:260
13400 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13401 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13403 #: sys-utils/fstrim.c:261
13404 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13407 #: sys-utils/fstrim.c:262
13409 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13410 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13412 #: sys-utils/fstrim.c:263
13413 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13416 #: sys-utils/fstrim.c:264
13418 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13419 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13421 #: sys-utils/fstrim.c:318
13423 msgid "failed to parse minimum extent length"
13424 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13426 #: sys-utils/fstrim.c:331
13428 msgid "no mountpoint specified"
13429 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13431 #: sys-utils/fstrim.c:345
13433 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13436 #: sys-utils/hwclock.c:203
13438 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13439 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13441 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
13445 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
13449 #: sys-utils/hwclock.c:254
13452 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13453 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13454 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13456 #: sys-utils/hwclock.c:261
13458 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13459 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13461 #: sys-utils/hwclock.c:263
13463 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13464 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13466 #: sys-utils/hwclock.c:265
13468 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13469 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13471 #: sys-utils/hwclock.c:292
13473 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13474 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13476 #: sys-utils/hwclock.c:298
13478 msgid "...synchronization failed\n"
13481 #: sys-utils/hwclock.c:300
13483 msgid "...got clock tick\n"
13484 msgstr "...sain tiksu\n"
13486 #: sys-utils/hwclock.c:341
13488 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13489 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13491 #: sys-utils/hwclock.c:349
13493 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13494 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13496 #: sys-utils/hwclock.c:376
13498 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13499 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13501 #: sys-utils/hwclock.c:403
13503 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13504 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13506 #: sys-utils/hwclock.c:505
13508 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13511 #: sys-utils/hwclock.c:527
13513 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13516 #: sys-utils/hwclock.c:555
13519 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13520 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13523 #: sys-utils/hwclock.c:625
13525 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13528 #: sys-utils/hwclock.c:628
13529 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13532 #: sys-utils/hwclock.c:631
13534 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13535 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13537 #: sys-utils/hwclock.c:634
13539 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13540 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13542 #: sys-utils/hwclock.c:636
13543 msgid "to set the kernel timezone."
13546 #: sys-utils/hwclock.c:638
13547 msgid "to warp System time."
13550 #: sys-utils/hwclock.c:655
13551 msgid "settimeofday() failed"
13552 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13554 #: sys-utils/hwclock.c:679
13556 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13557 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13559 #: sys-utils/hwclock.c:683
13562 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13563 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13564 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13566 #: sys-utils/hwclock.c:689
13568 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13569 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13571 #: sys-utils/hwclock.c:727
13574 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13575 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13578 #: sys-utils/hwclock.c:734
13581 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13582 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13583 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13585 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
13586 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
13588 #: sys-utils/hwclock.c:778
13590 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13591 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13592 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13593 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13595 #: sys-utils/hwclock.c:782
13597 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13598 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13600 #: sys-utils/hwclock.c:807
13607 #: sys-utils/hwclock.c:817
13609 msgid "cannot update %s"
13610 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13612 #: sys-utils/hwclock.c:853
13614 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13615 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13617 #: sys-utils/hwclock.c:857
13619 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13620 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13622 #: sys-utils/hwclock.c:885
13624 msgid "No usable clock interface found.\n"
13625 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
13627 #: sys-utils/hwclock.c:886
13629 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13630 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
13632 #: sys-utils/hwclock.c:889
13634 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13635 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
13637 #: sys-utils/hwclock.c:939
13639 msgid "Target date: %ld\n"
13642 #: sys-utils/hwclock.c:940
13644 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13647 #: sys-utils/hwclock.c:970
13648 msgid "RTC read returned an invalid value."
13651 #: sys-utils/hwclock.c:998
13653 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13654 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
13656 #: sys-utils/hwclock.c:1035
13658 msgid "unable to read the RTC epoch."
13659 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
13661 #: sys-utils/hwclock.c:1037
13663 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13666 #: sys-utils/hwclock.c:1040
13667 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13670 #: sys-utils/hwclock.c:1043
13672 msgid "unable to set the RTC epoch."
13673 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13675 #: sys-utils/hwclock.c:1057
13677 msgid " %s [function] [option...]\n"
13678 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13680 #: sys-utils/hwclock.c:1060
13681 msgid "Time clocks utility."
13684 #: sys-utils/hwclock.c:1063
13686 msgid " -r, --show display the RTC time"
13687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13689 #: sys-utils/hwclock.c:1064
13691 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13694 #: sys-utils/hwclock.c:1065
13696 msgid " --set set the RTC according to --date"
13697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13699 #: sys-utils/hwclock.c:1066
13700 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13703 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13705 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13706 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13708 #: sys-utils/hwclock.c:1068
13710 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13711 msgstr " Esimene Viimane\n"
13713 #: sys-utils/hwclock.c:1069
13714 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13717 #: sys-utils/hwclock.c:1071
13719 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13722 #: sys-utils/hwclock.c:1072
13723 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13726 #: sys-utils/hwclock.c:1074
13727 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13730 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13732 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13733 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13735 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13737 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13738 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13740 #: sys-utils/hwclock.c:1080
13742 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13743 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13745 #: sys-utils/hwclock.c:1083
13747 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13750 #: sys-utils/hwclock.c:1084
13751 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13754 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13755 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13758 #: sys-utils/hwclock.c:1088
13759 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13762 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13764 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13767 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13769 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13772 #: sys-utils/hwclock.c:1093
13774 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13777 #: sys-utils/hwclock.c:1094
13779 msgid " -v, --verbose display more details"
13780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13782 #: sys-utils/hwclock.c:1186
13784 msgid "Unable to connect to audit system"
13785 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13787 #: sys-utils/hwclock.c:1210
13788 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13791 #: sys-utils/hwclock.c:1309
13793 msgid "%d too many arguments given"
13794 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13796 #: sys-utils/hwclock.c:1317
13797 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13800 #: sys-utils/hwclock.c:1322
13802 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13803 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
13805 #: sys-utils/hwclock.c:1329
13806 msgid "--date is required for --set or --predict"
13809 #: sys-utils/hwclock.c:1335
13811 msgid "invalid date '%s'"
13812 msgstr "vigane kiirus: %s"
13814 #: sys-utils/hwclock.c:1349
13816 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13819 #: sys-utils/hwclock.c:1365
13821 msgid "Test mode: nothing was changed."
13822 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13824 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13825 msgid "ISA port access is not implemented"
13828 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13830 msgid "iopl() port access failed"
13831 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13833 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13834 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13837 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13839 msgid "Trying to open: %s\n"
13840 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
13842 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13844 msgid "cannot open rtc device"
13845 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13847 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13849 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13850 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
13852 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13854 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13855 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
13857 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13859 msgid "Timed out waiting for time change."
13860 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
13862 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13864 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13865 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13867 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13869 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13870 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13872 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13874 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13875 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
13877 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13879 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13880 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13882 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13884 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13885 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
13887 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
13889 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13890 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
13892 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
13893 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13896 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13898 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13899 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13901 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13903 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13904 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13906 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13908 msgid "invalid epoch '%s'."
13909 msgstr "vigane kiirus: %s"
13911 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13913 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13914 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13916 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13918 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13919 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13921 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13922 msgid "Create various IPC resources.\n"
13925 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13926 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13929 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13930 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13933 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13934 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13937 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13938 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13941 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
13943 msgid "failed to parse size"
13944 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13946 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13948 msgid "failed to parse elements"
13949 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13951 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13952 msgid "create share memory failed"
13955 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13957 msgid "Shared memory id: %d\n"
13960 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13961 msgid "create message queue failed"
13964 #: sys-utils/ipcmk.c:151
13966 msgid "Message queue id: %d\n"
13969 #: sys-utils/ipcmk.c:157
13970 msgid "create semaphore failed"
13973 #: sys-utils/ipcmk.c:159
13975 msgid "Semaphore id: %d\n"
13978 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13981 " %1$s [options]\n"
13982 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13983 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13985 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13986 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13989 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13990 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13993 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13994 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13997 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13998 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14001 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14002 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14005 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14006 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14009 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14010 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14013 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14014 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14017 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14018 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14021 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14023 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14026 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14028 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14031 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14033 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14036 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14037 msgid "permission denied for key"
14038 msgstr "võtmele pole õigusi"
14040 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14041 msgid "permission denied for id"
14042 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14044 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14045 msgid "invalid key"
14046 msgstr "vigane võti"
14048 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14050 msgstr "vigane identifikaator"
14052 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14053 msgid "already removed key"
14056 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14057 msgid "already removed id"
14060 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14063 msgstr "seek ei õnnestunud"
14065 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14068 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14070 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14072 msgid "invalid id: %s"
14073 msgstr "vigane kiirus: %s"
14075 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14077 msgid "resource(s) deleted\n"
14080 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14082 msgid "illegal key (%s)"
14083 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14085 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14086 msgid "kernel not configured for shared memory"
14089 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14090 msgid "kernel not configured for semaphores"
14093 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14094 msgid "kernel not configured for message queues"
14097 #: sys-utils/ipcs.c:53
14100 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14101 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14104 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
14105 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14108 #: sys-utils/ipcs.c:60
14109 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14112 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
14114 msgid "Resource options:\n"
14115 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14117 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
14118 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14121 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
14122 msgid " -q, --queues message queues\n"
14125 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
14126 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14129 #: sys-utils/ipcs.c:68
14130 msgid " -a, --all all (default)\n"
14133 #: sys-utils/ipcs.c:71
14135 msgid "Output options:\n"
14138 "%d partitsiooni:\n"
14140 #: sys-utils/ipcs.c:72
14141 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14144 #: sys-utils/ipcs.c:73
14146 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14149 #: sys-utils/ipcs.c:74
14150 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14153 #: sys-utils/ipcs.c:75
14154 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14157 #: sys-utils/ipcs.c:76
14158 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14161 #: sys-utils/ipcs.c:77
14163 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14166 #: sys-utils/ipcs.c:78
14167 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14170 #: sys-utils/ipcs.c:164
14171 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14174 #: sys-utils/ipcs.c:204
14176 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14177 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14179 #: sys-utils/ipcs.c:207
14181 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14184 #: sys-utils/ipcs.c:208
14186 msgid "max number of segments = %ju\n"
14187 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14189 #: sys-utils/ipcs.c:210
14191 msgid "max seg size"
14192 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14194 #: sys-utils/ipcs.c:218
14196 msgid "max total shared memory"
14197 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14199 #: sys-utils/ipcs.c:220
14201 msgid "min seg size"
14202 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14204 #: sys-utils/ipcs.c:232
14206 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14209 #: sys-utils/ipcs.c:236
14211 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14214 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14215 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14216 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14218 #. "segments allocated = %d\n"
14219 #. "pages allocated = %ld\n"
14220 #. "pages resident = %ld\n"
14221 #. "pages swapped = %ld\n"
14222 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14224 #: sys-utils/ipcs.c:248
14227 "segments allocated %d\n"
14228 "pages allocated %ld\n"
14229 "pages resident %ld\n"
14230 "pages swapped %ld\n"
14231 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14234 #: sys-utils/ipcs.c:265
14236 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14239 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14240 #: sys-utils/ipcs.c:286
14244 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14245 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14249 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14253 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14257 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14261 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14265 #: sys-utils/ipcs.c:271
14267 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14270 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14271 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14272 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14276 #: sys-utils/ipcs.c:273
14280 #: sys-utils/ipcs.c:273
14284 #: sys-utils/ipcs.c:274
14288 #: sys-utils/ipcs.c:278
14290 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14293 #: sys-utils/ipcs.c:280
14297 #: sys-utils/ipcs.c:280
14301 #: sys-utils/ipcs.c:284
14303 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14306 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14310 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14314 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14315 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14316 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14320 #: sys-utils/ipcs.c:288
14324 #: sys-utils/ipcs.c:288
14328 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14329 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14330 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14331 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14332 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14336 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
14340 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
14344 #: sys-utils/ipcs.c:363
14346 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14349 #: sys-utils/ipcs.c:366
14351 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14354 #: sys-utils/ipcs.c:367
14356 msgid "max number of arrays = %d\n"
14359 #: sys-utils/ipcs.c:368
14361 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14364 #: sys-utils/ipcs.c:369
14366 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14369 #: sys-utils/ipcs.c:370
14371 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14374 #: sys-utils/ipcs.c:371
14376 msgid "semaphore max value = %u\n"
14379 #: sys-utils/ipcs.c:380
14381 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14384 #: sys-utils/ipcs.c:383
14386 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14389 #: sys-utils/ipcs.c:384
14391 msgid "used arrays = %d\n"
14394 #: sys-utils/ipcs.c:385
14396 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14399 #: sys-utils/ipcs.c:390
14401 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14404 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14408 #: sys-utils/ipcs.c:396
14410 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14413 #: sys-utils/ipcs.c:398
14417 #: sys-utils/ipcs.c:398
14418 msgid "last-changed"
14421 #: sys-utils/ipcs.c:405
14423 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14426 #: sys-utils/ipcs.c:407
14430 #: sys-utils/ipcs.c:465
14432 msgid "unable to fetch message limits\n"
14433 msgstr "Sisetage peade arv"
14435 #: sys-utils/ipcs.c:468
14437 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14438 msgstr "------- -------"
14440 #: sys-utils/ipcs.c:469
14442 msgid "max queues system wide = %d\n"
14445 #: sys-utils/ipcs.c:471
14447 msgid "max size of message"
14448 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14450 #: sys-utils/ipcs.c:473
14451 msgid "default max size of queue"
14454 #: sys-utils/ipcs.c:480
14456 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14459 #: sys-utils/ipcs.c:483
14461 msgid "------ Messages Status --------\n"
14462 msgstr "------- -------"
14464 #: sys-utils/ipcs.c:485
14466 msgid "allocated queues = %d\n"
14469 #: sys-utils/ipcs.c:486
14471 msgid "used headers = %d\n"
14474 #: sys-utils/ipcs.c:488
14479 #: sys-utils/ipcs.c:489
14483 #: sys-utils/ipcs.c:493
14485 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14488 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14489 #: sys-utils/ipcs.c:513
14493 #: sys-utils/ipcs.c:499
14495 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14498 #: sys-utils/ipcs.c:501
14502 #: sys-utils/ipcs.c:501
14506 #: sys-utils/ipcs.c:501
14510 #: sys-utils/ipcs.c:505
14512 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14515 #: sys-utils/ipcs.c:507
14519 #: sys-utils/ipcs.c:507
14523 #: sys-utils/ipcs.c:511
14525 msgid "------ Message Queues --------\n"
14528 #: sys-utils/ipcs.c:514
14532 #: sys-utils/ipcs.c:515
14536 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14537 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14539 msgid "id %d not found"
14540 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14542 #: sys-utils/ipcs.c:584
14546 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14549 #: sys-utils/ipcs.c:585
14551 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14554 #: sys-utils/ipcs.c:588
14556 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14559 #: sys-utils/ipcs.c:590
14563 #: sys-utils/ipcs.c:590
14567 #: sys-utils/ipcs.c:592
14569 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14572 #: sys-utils/ipcs.c:595
14574 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14577 #: sys-utils/ipcs.c:597
14579 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14582 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14584 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14587 #: sys-utils/ipcs.c:614
14591 "Message Queue msqid=%d\n"
14594 #: sys-utils/ipcs.c:615
14596 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14599 #: sys-utils/ipcs.c:619
14603 #: sys-utils/ipcs.c:619
14607 #: sys-utils/ipcs.c:621
14611 #: sys-utils/ipcs.c:621
14615 #: sys-utils/ipcs.c:626
14617 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14620 #: sys-utils/ipcs.c:628
14622 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14625 #: sys-utils/ipcs.c:647
14629 "Semaphore Array semid=%d\n"
14632 #: sys-utils/ipcs.c:648
14634 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14637 #: sys-utils/ipcs.c:651
14639 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14642 #: sys-utils/ipcs.c:653
14644 msgid "nsems = %ju\n"
14647 #: sys-utils/ipcs.c:654
14649 msgid "otime = %-26.24s\n"
14652 #: sys-utils/ipcs.c:656
14654 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14657 #: sys-utils/ipcs.c:659
14661 #: sys-utils/ipcs.c:659
14665 #: sys-utils/ipcs.c:659
14669 #: sys-utils/ipcs.c:659
14673 #: sys-utils/ipcs.c:659
14677 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14678 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14681 msgstr "seek ei õnnestunud"
14683 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14685 msgid "%s (bytes) = "
14688 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14690 msgid "%s (kbytes) = "
14693 #: sys-utils/ldattach.c:184
14695 msgid "invalid iflag"
14696 msgstr "vigane kiirus: %s"
14698 #: sys-utils/ldattach.c:200
14700 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14701 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14703 #: sys-utils/ldattach.c:203
14704 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14707 #: sys-utils/ldattach.c:206
14708 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14711 #: sys-utils/ldattach.c:207
14712 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14715 #: sys-utils/ldattach.c:208
14716 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14719 #: sys-utils/ldattach.c:209
14720 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14723 #: sys-utils/ldattach.c:210
14724 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14727 #: sys-utils/ldattach.c:211
14728 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14731 #: sys-utils/ldattach.c:212
14732 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14735 #: sys-utils/ldattach.c:213
14736 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14739 #: sys-utils/ldattach.c:214
14740 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14743 #: sys-utils/ldattach.c:215
14744 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14747 #: sys-utils/ldattach.c:216
14748 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14751 #: sys-utils/ldattach.c:217
14752 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14755 #: sys-utils/ldattach.c:222
14758 "Known <ldisc> names:\n"
14761 #: sys-utils/ldattach.c:226
14764 "Known <iflag> names:\n"
14767 #: sys-utils/ldattach.c:344
14769 msgid "invalid speed argument"
14770 msgstr "vigane identifikaator"
14772 #: sys-utils/ldattach.c:347
14774 msgid "invalid pause argument"
14775 msgstr "vigane identifikaator"
14777 #: sys-utils/ldattach.c:374
14779 msgid "invalid line discipline argument"
14780 msgstr "vigane arv: %s\n"
14782 #: sys-utils/ldattach.c:394
14784 msgid "%s is not a serial line"
14785 msgstr "%s pole plokkseade"
14787 #: sys-utils/ldattach.c:401
14789 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14790 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14792 #: sys-utils/ldattach.c:404
14794 msgid "speed %d unsupported"
14797 #: sys-utils/ldattach.c:453
14799 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14800 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14802 #: sys-utils/ldattach.c:463
14804 msgid "cannot write intro command to %s"
14805 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14807 #: sys-utils/ldattach.c:473
14809 msgid "cannot set line discipline"
14810 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
14812 #: sys-utils/ldattach.c:483
14814 msgid "cannot daemonize"
14815 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14817 #: sys-utils/losetup.c:70
14818 msgid "autoclear flag set"
14821 #: sys-utils/losetup.c:71
14823 msgid "device backing file"
14824 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14826 #: sys-utils/losetup.c:72
14827 msgid "backing file inode number"
14830 #: sys-utils/losetup.c:73
14831 msgid "backing file major:minor device number"
14834 #: sys-utils/losetup.c:74
14836 msgid "loop device name"
14837 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14839 #: sys-utils/losetup.c:75
14840 msgid "offset from the beginning"
14843 #: sys-utils/losetup.c:76
14845 msgid "partscan flag set"
14848 "%d partitsiooni:\n"
14850 #: sys-utils/losetup.c:78
14852 msgid "size limit of the file in bytes"
14853 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14855 #: sys-utils/losetup.c:79
14856 msgid "loop device major:minor number"
14859 #: sys-utils/losetup.c:80
14860 msgid "access backing file with direct-io"
14863 #: sys-utils/losetup.c:81
14865 msgid "logical sector size in bytes"
14866 msgstr "Vigane sektorite arv"
14868 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
14870 msgid ", offset %ju"
14873 #: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
14875 msgid ", sizelimit %ju"
14876 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
14878 #: sys-utils/losetup.c:161
14880 msgid ", encryption %s (type %u)"
14883 #: sys-utils/losetup.c:202
14885 msgid "%s: detach failed"
14886 msgstr "seek ei õnnestunud"
14888 #: sys-utils/losetup.c:393
14891 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14892 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14895 #: sys-utils/losetup.c:398
14896 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14899 #: sys-utils/losetup.c:402
14901 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14902 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14904 #: sys-utils/losetup.c:403
14906 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14907 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14909 #: sys-utils/losetup.c:404
14911 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14914 #: sys-utils/losetup.c:405
14916 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14917 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14919 #: sys-utils/losetup.c:406
14920 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14923 #: sys-utils/losetup.c:407
14924 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14927 #: sys-utils/losetup.c:408
14929 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14930 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14932 #: sys-utils/losetup.c:412
14933 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14936 #: sys-utils/losetup.c:413
14937 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14940 #: sys-utils/losetup.c:414
14942 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14945 #: sys-utils/losetup.c:415
14947 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14950 #: sys-utils/losetup.c:416
14952 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14955 #: sys-utils/losetup.c:417
14956 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14959 #: sys-utils/losetup.c:418
14960 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14963 #: sys-utils/losetup.c:419
14965 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14968 #: sys-utils/losetup.c:423
14970 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14973 #: sys-utils/losetup.c:424
14975 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14976 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14978 #: sys-utils/losetup.c:425
14980 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14981 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14983 #: sys-utils/losetup.c:426
14984 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14987 #: sys-utils/losetup.c:427
14989 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14990 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14992 #: sys-utils/losetup.c:452
14994 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14997 #: sys-utils/losetup.c:456
14999 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15002 #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
15004 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15005 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15007 #: sys-utils/losetup.c:488
15009 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15012 #: sys-utils/losetup.c:495
15014 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15017 #: sys-utils/losetup.c:501
15019 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15020 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15022 #: sys-utils/losetup.c:507
15024 msgid "failed to inspect loop devices"
15025 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15027 #: sys-utils/losetup.c:530
15029 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15030 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15032 #: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
15034 msgid "cannot find an unused loop device"
15035 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15037 #: sys-utils/losetup.c:552
15039 msgid "%s: failed to use backing file"
15040 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15042 #: sys-utils/losetup.c:643
15044 msgid "failed to parse logical block size"
15045 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15047 #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
15048 #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
15050 msgid "%s: failed to use device"
15051 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15053 #: sys-utils/losetup.c:785
15055 msgid "no loop device specified"
15056 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15058 #: sys-utils/losetup.c:800
15060 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15063 #: sys-utils/losetup.c:805
15064 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15067 #: sys-utils/losetup.c:868
15069 msgid "%s: set capacity failed"
15070 msgstr "seek ei õnnestunud"
15072 #: sys-utils/losetup.c:877
15074 msgid "%s: set direct io failed"
15075 msgstr "seek ei õnnestunud"
15077 #: sys-utils/losetup.c:883
15079 msgid "%s: set logical block size failed"
15080 msgstr "seek ei õnnestunud"
15082 #: sys-utils/lscpu.c:95
15085 msgstr "valmis (D)"
15087 #: sys-utils/lscpu.c:96
15091 #: sys-utils/lscpu.c:97
15095 #: sys-utils/lscpu.c:98
15099 #: sys-utils/lscpu.c:141
15103 #: sys-utils/lscpu.c:142
15107 #: sys-utils/lscpu.c:194
15108 msgid "logical CPU number"
15111 #: sys-utils/lscpu.c:195
15113 msgid "logical core number"
15114 msgstr "Vigane sektorite arv"
15116 #: sys-utils/lscpu.c:196
15118 msgid "logical socket number"
15119 msgstr "Vigane sektorite arv"
15121 #: sys-utils/lscpu.c:197
15122 msgid "logical NUMA node number"
15125 #: sys-utils/lscpu.c:198
15126 msgid "logical book number"
15129 #: sys-utils/lscpu.c:199
15131 msgid "logical drawer number"
15132 msgstr "Vigane sektorite arv"
15134 #: sys-utils/lscpu.c:200
15135 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15138 #: sys-utils/lscpu.c:201
15139 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15142 #: sys-utils/lscpu.c:202
15143 msgid "physical address of a CPU"
15146 #: sys-utils/lscpu.c:203
15147 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15150 #: sys-utils/lscpu.c:204
15151 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15154 #: sys-utils/lscpu.c:205
15155 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15158 #: sys-utils/lscpu.c:206
15159 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15162 #: sys-utils/lscpu.c:399
15164 msgid "error: uname failed"
15165 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15167 #: sys-utils/lscpu.c:486
15169 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15170 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15172 #: sys-utils/lscpu.c:748
15174 msgid "cannot restore signal handler"
15175 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15177 #: sys-utils/lscpu.c:1307
15179 msgid "Failed to extract the node number"
15180 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15182 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
15186 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
15191 #: sys-utils/lscpu.c:1527
15194 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15195 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15196 "# starting from zero.\n"
15199 #: sys-utils/lscpu.c:1724
15200 msgid "Architecture:"
15203 #: sys-utils/lscpu.c:1737
15204 msgid "CPU op-mode(s):"
15207 #: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
15208 msgid "Byte Order:"
15211 #: sys-utils/lscpu.c:1744
15215 #: sys-utils/lscpu.c:1747
15216 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15219 #: sys-utils/lscpu.c:1748
15220 msgid "On-line CPU(s) list:"
15223 #: sys-utils/lscpu.c:1767
15224 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15227 #: sys-utils/lscpu.c:1768
15228 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15231 #: sys-utils/lscpu.c:1803
15232 msgid "Thread(s) per core:"
15235 #: sys-utils/lscpu.c:1805
15236 msgid "Core(s) per socket:"
15239 #: sys-utils/lscpu.c:1808
15240 msgid "Socket(s) per book:"
15243 #: sys-utils/lscpu.c:1811
15244 msgid "Book(s) per drawer:"
15247 #: sys-utils/lscpu.c:1813
15251 #: sys-utils/lscpu.c:1815
15255 #: sys-utils/lscpu.c:1818
15258 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15260 #: sys-utils/lscpu.c:1822
15261 msgid "NUMA node(s):"
15264 #: sys-utils/lscpu.c:1824
15268 #: sys-utils/lscpu.c:1826
15270 msgid "Machine type:"
15271 msgstr "Partitsiooni number"
15273 #: sys-utils/lscpu.c:1828
15274 msgid "CPU family:"
15277 #: sys-utils/lscpu.c:1830
15281 #: sys-utils/lscpu.c:1832
15283 msgid "Model name:"
15284 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15286 #: sys-utils/lscpu.c:1834
15290 #: sys-utils/lscpu.c:1836
15294 #: sys-utils/lscpu.c:1838
15295 msgid "CPU dynamic MHz:"
15298 #: sys-utils/lscpu.c:1840
15299 msgid "CPU static MHz:"
15302 #: sys-utils/lscpu.c:1842
15303 msgid "CPU max MHz:"
15306 #: sys-utils/lscpu.c:1844
15307 msgid "CPU min MHz:"
15310 #: sys-utils/lscpu.c:1846
15314 #: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
15315 msgid "Virtualization:"
15318 #: sys-utils/lscpu.c:1854
15319 msgid "Hypervisor:"
15322 #: sys-utils/lscpu.c:1856
15323 msgid "Hypervisor vendor:"
15326 #: sys-utils/lscpu.c:1857
15327 msgid "Virtualization type:"
15330 #: sys-utils/lscpu.c:1860
15331 msgid "Dispatching mode:"
15334 #: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
15339 #: sys-utils/lscpu.c:1877
15341 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15344 #: sys-utils/lscpu.c:1882
15346 msgid "Physical sockets:"
15347 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15349 #: sys-utils/lscpu.c:1883
15351 msgid "Physical chips:"
15352 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15354 #: sys-utils/lscpu.c:1884
15356 msgid "Physical cores/chip:"
15357 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15359 #: sys-utils/lscpu.c:1888
15364 #: sys-utils/lscpu.c:1903
15365 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15368 #: sys-utils/lscpu.c:1906
15369 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15372 #: sys-utils/lscpu.c:1907
15373 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15376 #: sys-utils/lscpu.c:1908
15377 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15380 #: sys-utils/lscpu.c:1909
15382 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15385 #: sys-utils/lscpu.c:1910
15386 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15389 #: sys-utils/lscpu.c:1911
15390 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15393 #: sys-utils/lscpu.c:1912
15394 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15397 #: sys-utils/lscpu.c:1913
15398 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15401 #: sys-utils/lscpu.c:1914
15403 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15404 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15406 #: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601
15408 msgid "invalid argument to %s"
15409 msgstr "vigane kiirus: %s"
15411 #: sys-utils/lscpu.c:2018
15413 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15416 #: sys-utils/lsipc.c:149
15418 msgid "Resource key"
15419 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15421 #: sys-utils/lsipc.c:149
15425 #: sys-utils/lsipc.c:150
15427 msgid "Resource ID"
15428 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15430 #: sys-utils/lsipc.c:150
15434 #: sys-utils/lsipc.c:151
15435 msgid "Owner's username or UID"
15438 #: sys-utils/lsipc.c:151
15442 #: sys-utils/lsipc.c:152
15444 msgid "Permissions"
15445 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15447 #: sys-utils/lsipc.c:153
15448 msgid "Creator UID"
15451 #: sys-utils/lsipc.c:154
15452 msgid "Creator user"
15455 #: sys-utils/lsipc.c:155
15456 msgid "Creator GID"
15459 #: sys-utils/lsipc.c:156
15461 msgid "Creator group"
15464 #: sys-utils/lsipc.c:157
15469 #: sys-utils/lsipc.c:157
15473 #: sys-utils/lsipc.c:158
15476 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15478 #: sys-utils/lsipc.c:159
15482 #: sys-utils/lsipc.c:159
15487 #: sys-utils/lsipc.c:160
15490 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15492 #: sys-utils/lsipc.c:161
15494 msgid "Time of the last change"
15495 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15497 #: sys-utils/lsipc.c:161
15499 msgid "Last change"
15500 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
15502 #: sys-utils/lsipc.c:164
15505 msgstr "Märkida kasutatuks"
15507 #: sys-utils/lsipc.c:165
15509 msgid "Number of messages"
15510 msgstr "Sisetage peade arv"
15512 #: sys-utils/lsipc.c:165
15516 #: sys-utils/lsipc.c:166
15517 msgid "Time of last msg sent"
15520 #: sys-utils/lsipc.c:166
15524 #: sys-utils/lsipc.c:167
15525 msgid "Time of last msg received"
15528 #: sys-utils/lsipc.c:167
15529 msgid "Msg received"
15532 #: sys-utils/lsipc.c:168
15533 msgid "PID of the last msg sender"
15536 #: sys-utils/lsipc.c:168
15540 #: sys-utils/lsipc.c:169
15541 msgid "PID of the last msg receiver"
15544 #: sys-utils/lsipc.c:169
15545 msgid "Msg receiver"
15548 #: sys-utils/lsipc.c:172
15549 msgid "Segment size"
15552 #: sys-utils/lsipc.c:173
15554 msgid "Number of attached processes"
15555 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15557 #: sys-utils/lsipc.c:173
15558 msgid "Attached processes"
15561 #: sys-utils/lsipc.c:174
15565 #: sys-utils/lsipc.c:175
15566 msgid "Attach time"
15569 #: sys-utils/lsipc.c:176
15570 msgid "Detach time"
15573 #: sys-utils/lsipc.c:177
15575 msgid "Creator command line"
15576 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15578 #: sys-utils/lsipc.c:177
15580 msgid "Creator command"
15581 msgstr "Vigane käsk"
15583 #: sys-utils/lsipc.c:178
15584 msgid "PID of the creator"
15587 #: sys-utils/lsipc.c:178
15588 msgid "Creator PID"
15591 #: sys-utils/lsipc.c:179
15592 msgid "PID of last user"
15595 #: sys-utils/lsipc.c:179
15597 msgid "Last user PID"
15600 #: sys-utils/lsipc.c:182
15602 msgid "Number of semaphores"
15603 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15605 #: sys-utils/lsipc.c:182
15609 #: sys-utils/lsipc.c:183
15610 msgid "Time of the last operation"
15613 #: sys-utils/lsipc.c:183
15615 msgid "Last operation"
15616 msgstr "vigane identifikaator"
15618 #: sys-utils/lsipc.c:186
15620 msgid "Resource name"
15621 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15623 #: sys-utils/lsipc.c:186
15626 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15628 #: sys-utils/lsipc.c:187
15630 msgid "Resource description"
15631 msgstr " eemaldatav"
15633 #: sys-utils/lsipc.c:187
15635 msgid "Description"
15636 msgstr " eemaldatav"
15638 #: sys-utils/lsipc.c:188
15639 msgid "Currently used"
15642 #: sys-utils/lsipc.c:188
15646 #: sys-utils/lsipc.c:189
15648 msgid "Currently use percentage"
15649 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15651 #: sys-utils/lsipc.c:189
15654 msgstr "kasutamine:"
15656 #: sys-utils/lsipc.c:190
15657 msgid "System-wide limit"
15660 #: sys-utils/lsipc.c:190
15664 #: sys-utils/lsipc.c:225
15666 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15669 #: sys-utils/lsipc.c:288
15670 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15673 #: sys-utils/lsipc.c:289
15674 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15677 #: sys-utils/lsipc.c:295
15679 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15680 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15682 #: sys-utils/lsipc.c:296
15684 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15685 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15687 #: sys-utils/lsipc.c:298
15689 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15690 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15692 #: sys-utils/lsipc.c:300
15694 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15695 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15697 #: sys-utils/lsipc.c:302
15698 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15701 #: sys-utils/lsipc.c:304
15703 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15706 #: sys-utils/lsipc.c:309
15710 "Generic columns:\n"
15713 "%d partitsiooni:\n"
15715 #: sys-utils/lsipc.c:313
15719 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15722 #: sys-utils/lsipc.c:317
15726 "Message-queue columns (--queues):\n"
15729 #: sys-utils/lsipc.c:321
15733 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15736 #: sys-utils/lsipc.c:325
15740 "Summary columns (--global):\n"
15743 #: sys-utils/lsipc.c:414
15751 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15753 msgid "failed to set data"
15754 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15756 #: sys-utils/lsipc.c:712
15758 msgid "Number of semaphore identifiers"
15759 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15761 #: sys-utils/lsipc.c:713
15763 msgid "Total number of semaphores"
15764 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15766 #: sys-utils/lsipc.c:714
15767 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15770 #: sys-utils/lsipc.c:715
15772 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15773 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15775 #: sys-utils/lsipc.c:716
15776 msgid "Semaphore max value"
15779 #: sys-utils/lsipc.c:873
15781 msgid "Number of message queues"
15782 msgstr "Sisetage peade arv"
15784 #: sys-utils/lsipc.c:874
15786 msgid "Max size of message (bytes)"
15787 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15789 #: sys-utils/lsipc.c:875
15790 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15793 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15797 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15802 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15803 msgid "Shared memory segments"
15806 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15807 msgid "Shared memory pages"
15810 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15812 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15813 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15815 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15817 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15818 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15820 #: sys-utils/lsipc.c:1145
15822 msgid "failed to parse IPC identifier"
15823 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15825 #: sys-utils/lsipc.c:1239
15827 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15828 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15830 #: sys-utils/lsmem.c:128
15831 msgid "start and end address of the memory range"
15834 #: sys-utils/lsmem.c:129
15836 msgid "size of the memory range"
15837 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15839 #: sys-utils/lsmem.c:130
15840 msgid "online status of the memory range"
15843 #: sys-utils/lsmem.c:131
15845 msgid "memory is removable"
15846 msgstr " eemaldatav"
15848 #: sys-utils/lsmem.c:132
15849 msgid "memory block number or blocks range"
15852 #: sys-utils/lsmem.c:133
15854 msgid "numa node of memory"
15855 msgstr "Mälu sai otsa"
15857 #: sys-utils/lsmem.c:134
15859 msgid "valid zones for the memory range"
15860 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15862 #: sys-utils/lsmem.c:261
15866 #: sys-utils/lsmem.c:262
15870 #: sys-utils/lsmem.c:263
15874 #: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
15876 msgid "Memory block size:"
15877 msgstr "Kas eemaldada plokk"
15879 #: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
15881 msgid "Total online memory:"
15882 msgstr "Mälu sai otsa"
15884 #: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
15886 msgid "Total offline memory:"
15887 msgstr "Mälu sai otsa\n"
15889 #: sys-utils/lsmem.c:351
15891 msgid "Failed to open %s"
15892 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15894 #: sys-utils/lsmem.c:472
15896 msgid "This system does not support memory blocks"
15897 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
15899 #: sys-utils/lsmem.c:499
15900 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15903 #: sys-utils/lsmem.c:504
15905 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15906 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15908 #: sys-utils/lsmem.c:509
15910 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15911 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15913 #: sys-utils/lsmem.c:510
15914 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15917 #: sys-utils/lsmem.c:511
15918 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15921 #: sys-utils/lsmem.c:618
15923 msgid "unsupported --summary argument"
15924 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15926 #: sys-utils/lsmem.c:633
15928 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15929 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15931 #: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781
15933 msgid "failed to initialize output table"
15934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15936 #: sys-utils/lsmem.c:676
15938 msgid "Failed to initialize output column"
15939 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15941 #: sys-utils/lsns.c:99
15942 msgid "namespace identifier (inode number)"
15945 #: sys-utils/lsns.c:100
15946 msgid "kind of namespace"
15949 #: sys-utils/lsns.c:101
15951 msgid "path to the namespace"
15952 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15954 #: sys-utils/lsns.c:102
15956 msgid "number of processes in the namespace"
15957 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15959 #: sys-utils/lsns.c:103
15960 msgid "lowest PID in the namespace"
15963 #: sys-utils/lsns.c:104
15964 msgid "PPID of the PID"
15967 #: sys-utils/lsns.c:105
15968 msgid "command line of the PID"
15971 #: sys-utils/lsns.c:106
15972 msgid "UID of the PID"
15975 #: sys-utils/lsns.c:107
15976 msgid "username of the PID"
15979 #: sys-utils/lsns.c:108
15980 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15983 #: sys-utils/lsns.c:109
15984 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15987 #: sys-utils/lsns.c:719
15989 msgid "failed to add line to output"
15990 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15992 #: sys-utils/lsns.c:895
15994 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15995 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15997 #: sys-utils/lsns.c:898
15999 msgid "List system namespaces.\n"
16000 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16002 #: sys-utils/lsns.c:905
16004 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16005 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16007 #: sys-utils/lsns.c:908
16009 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16010 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16012 #: sys-utils/lsns.c:909
16013 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16016 #: sys-utils/lsns.c:1000
16018 msgid "unknown namespace type: %s"
16019 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16021 #: sys-utils/lsns.c:1024
16023 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16024 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16026 #: sys-utils/lsns.c:1025
16028 msgid "invalid namespace argument"
16029 msgstr "vigane identifikaator"
16031 #: sys-utils/lsns.c:1077
16033 msgid "not found namespace: %ju"
16036 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
16038 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16041 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
16043 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16046 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
16048 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16049 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16051 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
16053 msgid "only root can do that"
16054 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16056 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
16058 msgid "%s from %s (libmount %s"
16059 msgstr "%s paketist %s\n"
16062 #: sys-utils/mount.c:129
16064 msgid "failed to read mtab"
16065 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16067 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
16069 msgid "%-25s: ignored\n"
16072 #: sys-utils/mount.c:192
16074 msgid "%-25s: already mounted\n"
16075 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16077 #: sys-utils/mount.c:248
16079 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16080 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16082 #: sys-utils/mount.c:250
16084 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16085 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16087 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
16089 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16090 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16092 #: sys-utils/mount.c:255
16094 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16097 #: sys-utils/mount.c:275
16100 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16101 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16102 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16103 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16104 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16107 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
16110 msgstr "ketas: %.*s\n"
16112 #: sys-utils/mount.c:333
16114 msgid "%s: failed to parse"
16115 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16117 #: sys-utils/mount.c:372
16119 msgid "unsupported option format: %s"
16120 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16122 #: sys-utils/mount.c:374
16124 msgid "failed to append option '%s'"
16125 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16127 #: sys-utils/mount.c:392
16131 " %1$s -a [options]\n"
16132 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16133 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16134 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16137 #: sys-utils/mount.c:400
16139 msgid "Mount a filesystem.\n"
16140 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16142 #: sys-utils/mount.c:404
16145 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16146 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16147 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16148 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16149 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16152 #: sys-utils/mount.c:410
16154 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16157 #: sys-utils/mount.c:412
16159 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16162 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
16164 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16167 #: sys-utils/mount.c:416
16170 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16171 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16172 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16173 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16176 #: sys-utils/mount.c:421
16179 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16180 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16183 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
16185 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16186 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16188 #: sys-utils/mount.c:426
16190 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16193 #: sys-utils/mount.c:432
16198 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16199 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16200 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16201 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16202 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16203 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16206 #: sys-utils/mount.c:441
16209 " <device> specifies device by path\n"
16210 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16211 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16214 #: sys-utils/mount.c:446
16219 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16220 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16221 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16224 #: sys-utils/mount.c:451
16227 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16228 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16229 " --make-private mark a subtree as private\n"
16230 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16233 #: sys-utils/mount.c:456
16236 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16237 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16238 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16239 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16242 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
16243 msgid "libmount context allocation failed"
16246 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
16248 msgid "failed to set options pattern"
16249 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16251 #: sys-utils/mount.c:757
16253 msgid "source specified more than once"
16254 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16256 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16259 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16260 " %1$s -x /dev/device\n"
16263 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16264 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16267 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16269 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16270 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16271 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16274 #: sys-utils/mountpoint.c:196
16276 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16277 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16279 #: sys-utils/mountpoint.c:202
16281 msgid "%s is a mountpoint\n"
16282 msgstr "%s on monteeritud. "
16284 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
16286 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16287 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16289 #: sys-utils/nsenter.c:77
16290 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16293 #: sys-utils/nsenter.c:80
16295 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16298 #: sys-utils/nsenter.c:81
16299 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16302 #: sys-utils/nsenter.c:82
16304 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16307 #: sys-utils/nsenter.c:83
16309 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16310 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16312 #: sys-utils/nsenter.c:84
16314 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16315 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16317 #: sys-utils/nsenter.c:85
16319 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16320 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16322 #: sys-utils/nsenter.c:86
16324 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16325 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16327 #: sys-utils/nsenter.c:87
16329 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16330 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16332 #: sys-utils/nsenter.c:88
16334 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16335 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16337 #: sys-utils/nsenter.c:89
16339 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16340 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16342 #: sys-utils/nsenter.c:90
16344 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16345 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16347 #: sys-utils/nsenter.c:91
16348 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16351 #: sys-utils/nsenter.c:92
16352 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16355 #: sys-utils/nsenter.c:93
16356 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16359 #: sys-utils/nsenter.c:94
16360 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16363 #: sys-utils/nsenter.c:96
16364 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16367 #: sys-utils/nsenter.c:121
16369 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16372 #: sys-utils/nsenter.c:309
16374 msgid "failed to parse uid"
16375 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16377 #: sys-utils/nsenter.c:313
16379 msgid "failed to parse gid"
16380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16382 #: sys-utils/nsenter.c:349
16383 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16386 #: sys-utils/nsenter.c:351
16388 msgid "failed to get %d SELinux context"
16389 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16391 #: sys-utils/nsenter.c:354
16393 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16394 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16396 #: sys-utils/nsenter.c:361
16398 msgid "no target PID specified for --all"
16399 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16401 #: sys-utils/nsenter.c:425
16403 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16404 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16406 #: sys-utils/nsenter.c:441
16408 msgid "cannot open current working directory"
16409 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16411 #: sys-utils/nsenter.c:448
16413 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16414 msgstr "seek ei õnnestunud"
16416 #: sys-utils/nsenter.c:451
16418 msgid "chroot failed"
16419 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16421 #: sys-utils/nsenter.c:461
16423 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16424 msgstr "seek ei õnnestunud"
16426 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
16428 msgid "setgroups failed"
16429 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16431 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16433 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16434 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16436 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16438 msgid "Change the root filesystem.\n"
16439 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16441 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16443 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16444 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16446 #: sys-utils/prlimit.c:75
16447 msgid "address space limit"
16450 #: sys-utils/prlimit.c:76
16452 msgid "max core file size"
16453 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16455 #: sys-utils/prlimit.c:77
16459 #: sys-utils/prlimit.c:77
16462 msgstr "DOS sekundaarne"
16464 #: sys-utils/prlimit.c:78
16465 msgid "max data size"
16468 #: sys-utils/prlimit.c:79
16470 msgid "max file size"
16471 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16473 #: sys-utils/prlimit.c:80
16475 msgid "max number of file locks held"
16476 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16478 #: sys-utils/prlimit.c:80
16481 msgstr "%ld plokki\n"
16483 #: sys-utils/prlimit.c:81
16484 msgid "max locked-in-memory address space"
16487 #: sys-utils/prlimit.c:82
16488 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16491 #: sys-utils/prlimit.c:83
16492 msgid "max nice prio allowed to raise"
16495 #: sys-utils/prlimit.c:84
16497 msgid "max number of open files"
16498 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16500 #: sys-utils/prlimit.c:84
16503 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16505 #: sys-utils/prlimit.c:85
16507 msgid "max number of processes"
16508 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16510 #: sys-utils/prlimit.c:85
16513 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16515 #: sys-utils/prlimit.c:86
16516 msgid "max resident set size"
16519 #: sys-utils/prlimit.c:87
16520 msgid "max real-time priority"
16523 #: sys-utils/prlimit.c:88
16524 msgid "timeout for real-time tasks"
16527 #: sys-utils/prlimit.c:88
16531 #: sys-utils/prlimit.c:89
16532 msgid "max number of pending signals"
16535 #: sys-utils/prlimit.c:89
16539 #: sys-utils/prlimit.c:90
16540 msgid "max stack size"
16543 #: sys-utils/prlimit.c:123
16545 msgid "resource name"
16546 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16548 #: sys-utils/prlimit.c:124
16550 msgid "resource description"
16551 msgstr " eemaldatav"
16553 #: sys-utils/prlimit.c:125
16557 #: sys-utils/prlimit.c:126
16558 msgid "hard limit (ceiling)"
16561 #: sys-utils/prlimit.c:127
16566 #: sys-utils/prlimit.c:162
16568 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16569 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16571 #: sys-utils/prlimit.c:164
16573 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16576 #: sys-utils/prlimit.c:167
16577 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16580 #: sys-utils/prlimit.c:169
16584 "General Options:\n"
16587 "%d partitsiooni:\n"
16589 #: sys-utils/prlimit.c:170
16591 " -p, --pid <pid> process id\n"
16592 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16593 " --noheadings don't print headings\n"
16594 " --raw use the raw output format\n"
16595 " --verbose verbose output\n"
16598 #: sys-utils/prlimit.c:178
16602 "Resources Options:\n"
16603 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16605 #: sys-utils/prlimit.c:179
16607 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16608 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16609 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16610 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16611 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16612 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16613 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16614 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16615 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16616 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16617 " -s, --stack maximum stack size\n"
16618 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16619 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16620 " -v, --as size of virtual memory\n"
16621 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16622 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16623 " under real-time scheduling\n"
16626 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16627 #: sys-utils/prlimit.c:370
16631 #: sys-utils/prlimit.c:331
16633 msgid "failed to get old %s limit"
16634 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16636 #: sys-utils/prlimit.c:355
16638 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16641 #: sys-utils/prlimit.c:362
16643 msgid "New %s limit for pid %d: "
16646 #: sys-utils/prlimit.c:377
16648 msgid "failed to set the %s resource limit"
16649 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16651 #: sys-utils/prlimit.c:378
16653 msgid "failed to get the %s resource limit"
16654 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16656 #: sys-utils/prlimit.c:455
16658 msgid "failed to parse %s limit"
16659 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16661 #: sys-utils/prlimit.c:584
16662 msgid "option --pid may be specified only once"
16665 #: sys-utils/prlimit.c:614
16667 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16668 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16670 #: sys-utils/readprofile.c:107
16671 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16674 #: sys-utils/readprofile.c:111
16676 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16679 #: sys-utils/readprofile.c:113
16682 msgstr " Esimene Viimane\n"
16684 #: sys-utils/readprofile.c:115
16686 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16689 #: sys-utils/readprofile.c:116
16690 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16693 #: sys-utils/readprofile.c:117
16694 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16697 #: sys-utils/readprofile.c:118
16698 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16701 #: sys-utils/readprofile.c:119
16702 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16705 #: sys-utils/readprofile.c:120
16706 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16709 #: sys-utils/readprofile.c:121
16710 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16713 #: sys-utils/readprofile.c:122
16714 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16717 #: sys-utils/readprofile.c:123
16718 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16721 #: sys-utils/readprofile.c:239
16723 msgid "error writing %s"
16724 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16726 #: sys-utils/readprofile.c:270
16727 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16730 #: sys-utils/readprofile.c:285
16732 msgid "Sampling_step: %u\n"
16735 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16737 msgid "%s(%i): wrong map line"
16740 #: sys-utils/readprofile.c:312
16742 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16743 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16745 #: sys-utils/readprofile.c:345
16746 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16749 #: sys-utils/readprofile.c:403
16753 #: sys-utils/renice.c:52
16757 #: sys-utils/renice.c:53
16758 msgid "process group ID"
16761 #: sys-utils/renice.c:62
16764 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16765 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16766 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16769 #: sys-utils/renice.c:68
16770 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16773 #: sys-utils/renice.c:71
16775 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16776 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16778 #: sys-utils/renice.c:72
16780 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16783 #: sys-utils/renice.c:73
16784 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16787 #: sys-utils/renice.c:74
16788 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16791 #: sys-utils/renice.c:86
16793 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16794 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16796 #: sys-utils/renice.c:99
16798 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16799 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16801 #: sys-utils/renice.c:104
16803 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16806 #: sys-utils/renice.c:152
16808 msgid "invalid priority '%s'"
16809 msgstr "vigane kiirus: %s"
16811 #: sys-utils/renice.c:179
16813 msgid "unknown user %s"
16814 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16816 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16817 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16818 #: sys-utils/renice.c:188
16820 msgid "bad %s value: %s"
16821 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16823 #: sys-utils/rfkill.c:129
16825 msgid "kernel device name"
16826 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16828 #: sys-utils/rfkill.c:130
16830 msgid "device identifier value"
16831 msgstr "Kettaseade: %s"
16833 #: sys-utils/rfkill.c:131
16834 msgid "device type name that can be used as identifier"
16837 #: sys-utils/rfkill.c:132
16839 msgid "device type description"
16840 msgstr " eemaldatav"
16842 #: sys-utils/rfkill.c:133
16844 msgid "status of software block"
16845 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16847 #: sys-utils/rfkill.c:134
16849 msgid "status of hardware block"
16850 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16852 #: sys-utils/rfkill.c:198
16854 msgid "cannot set non-blocking %s"
16855 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16857 #: sys-utils/rfkill.c:219
16859 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16862 #: sys-utils/rfkill.c:249
16864 msgid "failed to poll %s"
16865 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16867 #: sys-utils/rfkill.c:313
16869 msgid "invalid identifier"
16870 msgstr "Kettaseade: %s"
16872 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
16875 msgstr "%ld plokki\n"
16877 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
16880 msgstr "%ld plokki\n"
16882 #: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
16884 msgid "invalid identifier: %s"
16885 msgstr "Kettaseade: %s"
16887 #: sys-utils/rfkill.c:566
16889 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16892 #: sys-utils/rfkill.c:569
16893 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16896 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16897 #. them as additional field after identifier is fine, for example
16899 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16901 #: sys-utils/rfkill.c:592
16905 #: sys-utils/rfkill.c:593
16909 #: sys-utils/rfkill.c:594
16911 msgid " list [identifier]\n"
16912 msgstr "Kettaseade: %s"
16914 #: sys-utils/rfkill.c:595
16916 msgid " block identifier\n"
16917 msgstr "Kettaseade: %s"
16919 #: sys-utils/rfkill.c:596
16921 msgid " unblock identifier\n"
16922 msgstr "Kettaseade: %s"
16924 #: sys-utils/rtcwake.c:101
16925 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16928 #: sys-utils/rtcwake.c:104
16929 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16932 #: sys-utils/rtcwake.c:106
16935 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16936 " the default is %s\n"
16939 #: sys-utils/rtcwake.c:108
16940 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16943 #: sys-utils/rtcwake.c:109
16944 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16947 #: sys-utils/rtcwake.c:110
16948 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16951 #: sys-utils/rtcwake.c:111
16953 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16956 #: sys-utils/rtcwake.c:112
16957 msgid " --list-modes list available modes\n"
16960 #: sys-utils/rtcwake.c:113
16961 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16964 #: sys-utils/rtcwake.c:114
16965 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16968 #: sys-utils/rtcwake.c:115
16969 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16972 #: sys-utils/rtcwake.c:116
16974 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16977 #: sys-utils/rtcwake.c:117
16979 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16982 #: sys-utils/rtcwake.c:167
16984 msgid "read rtc time failed"
16985 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16987 #: sys-utils/rtcwake.c:173
16989 msgid "read system time failed"
16990 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16992 #: sys-utils/rtcwake.c:189
16994 msgid "convert rtc time failed"
16995 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
16997 #: sys-utils/rtcwake.c:237
16998 msgid "set rtc wake alarm failed"
17001 #: sys-utils/rtcwake.c:274
17003 msgid "discarding stdin"
17004 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17006 #: sys-utils/rtcwake.c:325
17008 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17011 #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
17013 msgid "read rtc alarm failed"
17014 msgstr "vigane kiirus: %s"
17016 #: sys-utils/rtcwake.c:343
17018 msgid "alarm: off\n"
17021 #: sys-utils/rtcwake.c:356
17023 msgid "convert time failed"
17024 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17026 #: sys-utils/rtcwake.c:361
17028 msgid "alarm: on %s"
17031 #: sys-utils/rtcwake.c:405
17033 msgid "could not read: %s"
17034 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17036 #: sys-utils/rtcwake.c:485
17038 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17039 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17041 #: sys-utils/rtcwake.c:493
17043 msgid "invalid seconds argument"
17044 msgstr "vigane identifikaator"
17046 #: sys-utils/rtcwake.c:497
17048 msgid "invalid time argument"
17049 msgstr "vigane identifikaator"
17051 #: sys-utils/rtcwake.c:524
17053 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17056 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17058 msgid "Using UTC time.\n"
17059 msgstr "Kasutan %s\n"
17061 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17063 msgid "Using local time.\n"
17064 msgstr "Kasutan %s\n"
17066 #: sys-utils/rtcwake.c:533
17067 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17070 #: sys-utils/rtcwake.c:539
17072 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17073 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17075 #: sys-utils/rtcwake.c:546
17077 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17080 #: sys-utils/rtcwake.c:553
17082 msgid "time doesn't go backward to %s"
17085 #: sys-utils/rtcwake.c:563
17087 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17088 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17090 #: sys-utils/rtcwake.c:567
17092 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17093 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17095 #: sys-utils/rtcwake.c:577
17097 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17100 #: sys-utils/rtcwake.c:586
17102 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17105 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17107 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17110 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17112 msgid "rtc read failed"
17113 msgstr "vigane kiirus: %s"
17115 #: sys-utils/rtcwake.c:622
17117 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17120 #: sys-utils/rtcwake.c:626
17122 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17125 #: sys-utils/rtcwake.c:633
17127 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17130 #: sys-utils/rtcwake.c:647
17131 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17134 #: sys-utils/setarch.c:48
17136 msgid "Switching on %s.\n"
17139 #: sys-utils/setarch.c:90
17141 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17142 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17144 #: sys-utils/setarch.c:95
17145 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17148 #: sys-utils/setarch.c:98
17149 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17152 #: sys-utils/setarch.c:99
17153 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17156 #: sys-utils/setarch.c:100
17157 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17160 #: sys-utils/setarch.c:101
17161 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17164 #: sys-utils/setarch.c:102
17165 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17168 #: sys-utils/setarch.c:103
17169 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17172 #: sys-utils/setarch.c:104
17173 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17176 #: sys-utils/setarch.c:105
17177 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17180 #: sys-utils/setarch.c:106
17181 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17184 #: sys-utils/setarch.c:107
17185 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17188 #: sys-utils/setarch.c:108
17189 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17192 #: sys-utils/setarch.c:109
17193 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17196 #: sys-utils/setarch.c:110
17198 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17201 #: sys-utils/setarch.c:113
17202 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17205 #: sys-utils/setarch.c:217
17207 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17208 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17210 #: sys-utils/setarch.c:238
17212 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17213 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17215 #: sys-utils/setarch.c:286
17217 msgid "Not enough arguments"
17218 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17220 #: sys-utils/setarch.c:295
17222 msgid "Failed to set personality to %s"
17225 #: sys-utils/setarch.c:360
17227 msgid "unrecognized option '--list'"
17228 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17230 #: sys-utils/setarch.c:368
17232 msgid "no architecture argument specified"
17233 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17235 #: sys-utils/setarch.c:374
17237 msgid "failed to set personality to %s"
17238 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17240 #: sys-utils/setarch.c:377
17242 msgid "Execute command `%s'.\n"
17243 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17245 #: sys-utils/setpriv.c:115
17247 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17248 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17250 #: sys-utils/setpriv.c:119
17251 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17254 #: sys-utils/setpriv.c:122
17256 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17257 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17259 #: sys-utils/setpriv.c:123
17260 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17263 #: sys-utils/setpriv.c:124
17264 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17267 #: sys-utils/setpriv.c:125
17268 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17271 #: sys-utils/setpriv.c:126
17272 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17275 #: sys-utils/setpriv.c:127
17277 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
17278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17280 #: sys-utils/setpriv.c:128
17282 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17285 #: sys-utils/setpriv.c:129
17287 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17290 #: sys-utils/setpriv.c:130
17292 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17293 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17295 #: sys-utils/setpriv.c:131
17297 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17298 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17300 #: sys-utils/setpriv.c:132
17302 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17303 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17305 #: sys-utils/setpriv.c:133
17307 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17310 #: sys-utils/setpriv.c:134
17311 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17314 #: sys-utils/setpriv.c:135
17315 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17318 #: sys-utils/setpriv.c:136
17320 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17321 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17323 #: sys-utils/setpriv.c:137
17325 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17326 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17328 #: sys-utils/setpriv.c:138
17330 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17331 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17333 #: sys-utils/setpriv.c:139
17334 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17337 #: sys-utils/setpriv.c:144
17338 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17341 #: sys-utils/setpriv.c:187
17343 msgid "invalid capability type"
17344 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17346 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
17347 msgid "getting process secure bits failed"
17350 #: sys-utils/setpriv.c:243
17352 msgid "Securebits: "
17355 #: sys-utils/setpriv.c:263
17358 msgstr "valmis (D)"
17360 #: sys-utils/setpriv.c:289
17362 msgid "%s: too long"
17363 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17365 #: sys-utils/setpriv.c:317
17367 msgid "Supplementary groups: "
17370 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17371 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
17374 msgstr "valmis (D)"
17376 #: sys-utils/setpriv.c:339
17381 #: sys-utils/setpriv.c:340
17386 #: sys-utils/setpriv.c:343
17391 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
17393 msgid "getresuid failed"
17394 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17396 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
17398 msgid "getresgid failed"
17399 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17401 #: sys-utils/setpriv.c:365
17403 msgid "Effective capabilities: "
17406 #: sys-utils/setpriv.c:370
17408 msgid "Permitted capabilities: "
17411 #: sys-utils/setpriv.c:376
17413 msgid "Inheritable capabilities: "
17416 #: sys-utils/setpriv.c:381
17418 msgid "Ambient capabilities: "
17421 #: sys-utils/setpriv.c:386
17423 msgid "[unsupported]"
17424 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17426 #: sys-utils/setpriv.c:389
17428 msgid "Capability bounding set: "
17431 #: sys-utils/setpriv.c:397
17433 msgid "SELinux label"
17434 msgstr "Linux ext3"
17436 #: sys-utils/setpriv.c:400
17437 msgid "AppArmor profile"
17440 #: sys-utils/setpriv.c:413
17442 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17445 #: sys-utils/setpriv.c:436
17446 msgid "Invalid supplementary group id"
17449 #: sys-utils/setpriv.c:453
17451 msgid "setresuid failed"
17452 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17454 #: sys-utils/setpriv.c:468
17456 msgid "setresgid failed"
17457 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17459 #: sys-utils/setpriv.c:500
17461 msgid "unsupported capability type"
17462 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17464 #: sys-utils/setpriv.c:517
17465 msgid "bad capability string"
17468 #: sys-utils/setpriv.c:525
17469 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17472 #: sys-utils/setpriv.c:537
17474 msgid "unknown capability \"%s\""
17475 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
17477 #: sys-utils/setpriv.c:561
17479 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17480 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
17482 #: sys-utils/setpriv.c:565
17483 msgid "bad securebits string"
17486 #: sys-utils/setpriv.c:572
17488 msgid "+all securebits is not allowed"
17489 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
17491 #: sys-utils/setpriv.c:585
17492 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17495 #: sys-utils/setpriv.c:589
17497 msgid "unrecognized securebit"
17498 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
17500 #: sys-utils/setpriv.c:609
17501 msgid "SELinux is not running"
17504 #: sys-utils/setpriv.c:624
17506 msgid "close failed: %s"
17507 msgstr "seek ei õnnestunud"
17509 #: sys-utils/setpriv.c:632
17510 msgid "AppArmor is not running"
17513 #: sys-utils/setpriv.c:775
17514 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17517 #: sys-utils/setpriv.c:780
17518 msgid "duplicate ruid"
17521 #: sys-utils/setpriv.c:782
17523 msgid "failed to parse ruid"
17524 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17526 #: sys-utils/setpriv.c:790
17527 msgid "duplicate euid"
17530 #: sys-utils/setpriv.c:792
17532 msgid "failed to parse euid"
17533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17535 #: sys-utils/setpriv.c:796
17536 msgid "duplicate ruid or euid"
17539 #: sys-utils/setpriv.c:798
17541 msgid "failed to parse reuid"
17542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17544 #: sys-utils/setpriv.c:807
17545 msgid "duplicate rgid"
17548 #: sys-utils/setpriv.c:809
17550 msgid "failed to parse rgid"
17551 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17553 #: sys-utils/setpriv.c:813
17554 msgid "duplicate egid"
17557 #: sys-utils/setpriv.c:815
17559 msgid "failed to parse egid"
17560 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17562 #: sys-utils/setpriv.c:819
17563 msgid "duplicate rgid or egid"
17566 #: sys-utils/setpriv.c:821
17568 msgid "failed to parse regid"
17569 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17571 #: sys-utils/setpriv.c:826
17572 msgid "duplicate --clear-groups option"
17575 #: sys-utils/setpriv.c:832
17576 msgid "duplicate --keep-groups option"
17579 #: sys-utils/setpriv.c:838
17580 msgid "duplicate --init-groups option"
17583 #: sys-utils/setpriv.c:844
17584 msgid "duplicate --groups option"
17587 #: sys-utils/setpriv.c:853
17588 msgid "duplicate --inh-caps option"
17591 #: sys-utils/setpriv.c:859
17592 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17595 #: sys-utils/setpriv.c:865
17596 msgid "duplicate --bounding-set option"
17599 #: sys-utils/setpriv.c:871
17600 msgid "duplicate --securebits option"
17603 #: sys-utils/setpriv.c:877
17604 msgid "duplicate --selinux-label option"
17607 #: sys-utils/setpriv.c:883
17608 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17611 #: sys-utils/setpriv.c:899
17612 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17615 #: sys-utils/setpriv.c:907
17616 msgid "--list-caps must be specified alone"
17619 #: sys-utils/setpriv.c:913
17621 msgid "No program specified"
17622 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17624 #: sys-utils/setpriv.c:919
17625 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17628 #: sys-utils/setpriv.c:923
17629 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17632 #: sys-utils/setpriv.c:927
17634 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17637 #: sys-utils/setpriv.c:932
17638 msgid "disallow granting new privileges failed"
17641 #: sys-utils/setpriv.c:940
17642 msgid "keep process capabilities failed"
17645 #: sys-utils/setpriv.c:948
17646 msgid "activate capabilities"
17649 #: sys-utils/setpriv.c:954
17650 msgid "reactivate capabilities"
17653 #: sys-utils/setpriv.c:965
17655 msgid "initgroups failed"
17656 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17658 #: sys-utils/setpriv.c:973
17660 msgid "set process securebits failed"
17661 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17663 #: sys-utils/setpriv.c:979
17664 msgid "apply bounding set"
17667 #: sys-utils/setpriv.c:985
17668 msgid "apply capabilities"
17671 #: sys-utils/setsid.c:33
17673 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17674 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17676 #: sys-utils/setsid.c:37
17677 msgid "Run a program in a new session.\n"
17680 #: sys-utils/setsid.c:40
17681 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17684 #: sys-utils/setsid.c:41
17686 msgid " -f, --fork always fork\n"
17687 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
17689 #: sys-utils/setsid.c:42
17690 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17693 #: sys-utils/setsid.c:100
17698 #: sys-utils/setsid.c:112
17700 msgid "child %d did not exit normally"
17701 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
17703 #: sys-utils/setsid.c:117
17705 msgid "setsid failed"
17706 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17708 #: sys-utils/setsid.c:120
17710 msgid "failed to set the controlling terminal"
17711 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17713 #: sys-utils/swapoff.c:85
17715 msgid "swapoff %s\n"
17718 #: sys-utils/swapoff.c:104
17719 msgid "Not superuser."
17722 #: sys-utils/swapoff.c:107
17724 msgid "%s: swapoff failed"
17725 msgstr "seek ei õnnestunud"
17727 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
17729 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17730 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17732 #: sys-utils/swapoff.c:125
17733 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17736 #: sys-utils/swapoff.c:128
17738 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17739 " -v, --verbose verbose mode\n"
17742 #: sys-utils/swapoff.c:134
17745 "The <spec> parameter:\n"
17746 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17747 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17748 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17749 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17750 " <device> name of device to be used\n"
17751 " <file> name of file to be used\n"
17754 #: sys-utils/swapon.c:96
17756 msgid "device file or partition path"
17757 msgstr " d kustutada partitsioon"
17759 #: sys-utils/swapon.c:97
17761 msgid "type of the device"
17762 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17764 #: sys-utils/swapon.c:98
17766 msgid "size of the swap area"
17767 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17769 #: sys-utils/swapon.c:99
17771 msgid "bytes in use"
17772 msgstr "Märkida kasutatuks"
17774 #: sys-utils/swapon.c:100
17775 msgid "swap priority"
17778 #: sys-utils/swapon.c:101
17782 #: sys-utils/swapon.c:102
17786 #: sys-utils/swapon.c:250
17788 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17791 #: sys-utils/swapon.c:250
17795 #: sys-utils/swapon.c:316
17797 msgid "%s: reinitializing the swap."
17800 #: sys-utils/swapon.c:380
17802 msgid "%s: lseek failed"
17803 msgstr "seek ei õnnestunud"
17805 #: sys-utils/swapon.c:386
17807 msgid "%s: write signature failed"
17808 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17810 #: sys-utils/swapon.c:540
17812 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17815 #: sys-utils/swapon.c:548
17817 msgid "%s: get size failed"
17818 msgstr "seek ei õnnestunud"
17820 #: sys-utils/swapon.c:554
17822 msgid "%s: read swap header failed"
17825 #: sys-utils/swapon.c:559
17827 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17830 #: sys-utils/swapon.c:570
17832 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17835 #: sys-utils/swapon.c:575
17837 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17840 #: sys-utils/swapon.c:585
17842 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17845 #: sys-utils/swapon.c:591
17847 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17850 #: sys-utils/swapon.c:600
17852 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17855 #: sys-utils/swapon.c:670
17857 msgid "swapon %s\n"
17858 msgstr "terminalil %.*s\n"
17860 #: sys-utils/swapon.c:674
17862 msgid "%s: swapon failed"
17863 msgstr "seek ei õnnestunud"
17865 #: sys-utils/swapon.c:747
17867 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17868 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17870 #: sys-utils/swapon.c:769
17872 msgid "%s: already active -- ignored"
17873 msgstr "positsioneerimise viga"
17875 #: sys-utils/swapon.c:775
17877 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17878 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17880 #: sys-utils/swapon.c:797
17881 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17884 #: sys-utils/swapon.c:800
17886 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17887 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17889 #: sys-utils/swapon.c:801
17890 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17893 #: sys-utils/swapon.c:802
17894 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17897 #: sys-utils/swapon.c:803
17898 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17901 #: sys-utils/swapon.c:804
17902 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17905 #: sys-utils/swapon.c:805
17906 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17909 #: sys-utils/swapon.c:806
17911 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17914 #: sys-utils/swapon.c:807
17915 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17918 #: sys-utils/swapon.c:808
17920 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17921 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17923 #: sys-utils/swapon.c:809
17925 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17926 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17928 #: sys-utils/swapon.c:810
17930 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17933 #: sys-utils/swapon.c:811
17935 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17936 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17938 #: sys-utils/swapon.c:816
17941 "The <spec> parameter:\n"
17942 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17943 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17944 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17945 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17946 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17947 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17948 " <device> name of device to be used\n"
17949 " <file> name of file to be used\n"
17952 #: sys-utils/swapon.c:826
17955 "Available discard policy types (for --discard):\n"
17956 " once : only single-time area discards are issued\n"
17957 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17958 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
17961 #: sys-utils/swapon.c:909
17963 msgid "failed to parse priority"
17964 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17966 #: sys-utils/swapon.c:928
17968 msgid "unsupported discard policy: %s"
17969 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17971 #: sys-utils/swapon-common.c:73
17973 msgid "cannot find the device for %s"
17974 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17976 #: sys-utils/switch_root.c:60
17978 msgid "failed to open directory"
17979 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17981 #: sys-utils/switch_root.c:68
17983 msgid "stat failed"
17984 msgstr "seek ei õnnestunud"
17986 #: sys-utils/switch_root.c:79
17988 msgid "failed to read directory"
17989 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17991 #: sys-utils/switch_root.c:116
17993 msgid "failed to unlink %s"
17994 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17996 #: sys-utils/switch_root.c:153
17998 msgid "failed to mount moving %s to %s"
17999 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18001 #: sys-utils/switch_root.c:155
18003 msgid "forcing unmount of %s"
18004 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18006 #: sys-utils/switch_root.c:161
18008 msgid "failed to change directory to %s"
18009 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18011 #: sys-utils/switch_root.c:173
18013 msgid "failed to mount moving %s to /"
18014 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18016 #: sys-utils/switch_root.c:179
18018 msgid "failed to change root"
18019 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18021 #: sys-utils/switch_root.c:192
18022 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18025 #: sys-utils/switch_root.c:205
18027 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18028 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18030 #: sys-utils/switch_root.c:209
18031 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18034 #: sys-utils/switch_root.c:255
18036 msgid "failed. Sorry."
18037 msgstr "seek ei õnnestunud"
18039 #: sys-utils/switch_root.c:258
18041 msgid "cannot access %s"
18042 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18044 #: sys-utils/tunelp.c:98
18045 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18048 #: sys-utils/tunelp.c:101
18049 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18052 #: sys-utils/tunelp.c:102
18053 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18056 #: sys-utils/tunelp.c:103
18057 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18060 #: sys-utils/tunelp.c:104
18061 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18064 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18065 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18066 #. exactly that very same string.
18067 #: sys-utils/tunelp.c:108
18068 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18071 #: sys-utils/tunelp.c:109
18072 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18075 #: sys-utils/tunelp.c:110
18076 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18079 #: sys-utils/tunelp.c:111
18080 msgid " -s, --status query printer status\n"
18083 #: sys-utils/tunelp.c:112
18085 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18086 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18088 #: sys-utils/tunelp.c:113
18089 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18092 #: sys-utils/tunelp.c:259
18094 msgid "%s not an lp device"
18095 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18097 #: sys-utils/tunelp.c:278
18098 msgid "LPGETSTATUS error"
18101 #: sys-utils/tunelp.c:283
18103 msgid "%s status is %d"
18106 #: sys-utils/tunelp.c:285
18111 #: sys-utils/tunelp.c:287
18116 #: sys-utils/tunelp.c:289
18118 msgid ", out of paper"
18121 #: sys-utils/tunelp.c:291
18126 #: sys-utils/tunelp.c:293
18131 #: sys-utils/tunelp.c:298
18133 msgid "ioctl failed"
18134 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18136 #: sys-utils/tunelp.c:308
18137 msgid "LPGETIRQ error"
18140 #: sys-utils/tunelp.c:313
18142 msgid "%s using IRQ %d\n"
18145 #: sys-utils/tunelp.c:315
18147 msgid "%s using polling\n"
18150 #: sys-utils/umount.c:79
18154 " %1$s -a [options]\n"
18155 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18158 #: sys-utils/umount.c:85
18160 msgid "Unmount filesystems.\n"
18161 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18163 #: sys-utils/umount.c:88
18164 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18167 #: sys-utils/umount.c:89
18169 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18170 " current namespace\n"
18173 #: sys-utils/umount.c:91
18174 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18177 #: sys-utils/umount.c:92
18178 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18181 #: sys-utils/umount.c:93
18182 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18185 #: sys-utils/umount.c:94
18186 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18189 #: sys-utils/umount.c:95
18190 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18193 #: sys-utils/umount.c:97
18195 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18196 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18198 #: sys-utils/umount.c:98
18199 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18202 #: sys-utils/umount.c:99
18203 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18206 #: sys-utils/umount.c:100
18208 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18211 #: sys-utils/umount.c:101
18213 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18214 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18216 #: sys-utils/umount.c:145
18218 msgid "%s (%s) unmounted"
18219 msgstr "%s on monteeritud. "
18221 #: sys-utils/umount.c:147
18223 msgid "%s unmounted"
18224 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18226 #: sys-utils/umount.c:207
18228 msgid "failed to set umount target"
18229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18231 #: sys-utils/umount.c:223
18233 msgid "libmount table allocation failed"
18234 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18236 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
18238 msgid "libmount iterator allocation failed"
18239 msgstr "Mälu sai otsa"
18241 #: sys-utils/umount.c:272
18243 msgid "failed to get child fs of %s"
18244 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18246 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
18248 msgid "%s: not found"
18249 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18251 #: sys-utils/umount.c:340
18253 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18256 #: sys-utils/unshare.c:91
18258 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18259 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18261 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
18263 msgid "write failed %s"
18264 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18266 #: sys-utils/unshare.c:150
18268 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18269 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18271 #: sys-utils/unshare.c:159
18273 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18274 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18276 #: sys-utils/unshare.c:190
18278 msgid "mount %s on %s failed"
18279 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18281 #: sys-utils/unshare.c:204
18283 msgid "cannot stat %s"
18284 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18286 #: sys-utils/unshare.c:215
18288 msgid "pipe failed"
18289 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18292 #: sys-utils/unshare.c:229
18294 msgid "failed to read pipe"
18295 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18297 #: sys-utils/unshare.c:252
18298 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18301 #: sys-utils/unshare.c:255
18303 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18306 #: sys-utils/unshare.c:256
18308 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18309 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18311 #: sys-utils/unshare.c:257
18313 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18316 #: sys-utils/unshare.c:258
18318 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18321 #: sys-utils/unshare.c:259
18323 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18326 #: sys-utils/unshare.c:260
18328 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18331 #: sys-utils/unshare.c:261
18333 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18334 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18336 #: sys-utils/unshare.c:262
18338 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18339 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18341 #: sys-utils/unshare.c:263
18342 msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
18345 #: sys-utils/unshare.c:264
18346 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18349 #: sys-utils/unshare.c:265
18350 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18353 #: sys-utils/unshare.c:266
18355 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18356 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18359 #: sys-utils/unshare.c:268
18361 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18364 #: sys-utils/unshare.c:401
18366 msgid "unshare failed"
18367 msgstr "seek ei õnnestunud"
18369 #: sys-utils/unshare.c:445
18371 msgid "child exit failed"
18372 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18374 #: sys-utils/unshare.c:454
18376 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18377 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18379 #: sys-utils/unshare.c:474
18381 msgid "mount %s failed"
18382 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18384 #: sys-utils/wdctl.c:73
18385 msgid "Card previously reset the CPU"
18388 #: sys-utils/wdctl.c:74
18389 msgid "External relay 1"
18392 #: sys-utils/wdctl.c:75
18393 msgid "External relay 2"
18396 #: sys-utils/wdctl.c:76
18399 msgstr "seek ei õnnestunud"
18401 #: sys-utils/wdctl.c:77
18402 msgid "Keep alive ping reply"
18405 #: sys-utils/wdctl.c:78
18406 msgid "Supports magic close char"
18409 #: sys-utils/wdctl.c:79
18410 msgid "Reset due to CPU overheat"
18413 #: sys-utils/wdctl.c:80
18414 msgid "Power over voltage"
18417 #: sys-utils/wdctl.c:81
18418 msgid "Power bad/power fault"
18421 #: sys-utils/wdctl.c:82
18423 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18424 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18426 #: sys-utils/wdctl.c:83
18428 msgid "Set timeout (in seconds)"
18429 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18431 #: sys-utils/wdctl.c:84
18432 msgid "Not trigger reboot"
18435 #: sys-utils/wdctl.c:100
18439 #: sys-utils/wdctl.c:101
18441 msgid "flag description"
18442 msgstr " eemaldatav"
18444 #: sys-utils/wdctl.c:102
18445 msgid "flag status"
18449 #: sys-utils/wdctl.c:103
18451 msgid "flag boot status"
18452 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18454 #: sys-utils/wdctl.c:104
18456 msgid "watchdog device name"
18457 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18459 #: sys-utils/wdctl.c:138
18461 msgid "unknown flag: %s"
18462 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18464 #: sys-utils/wdctl.c:178
18465 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18468 #: sys-utils/wdctl.c:181
18470 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18471 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18472 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18473 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18474 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18475 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18476 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18477 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18478 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18479 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18482 #: sys-utils/wdctl.c:196
18484 msgid "The default device is %s.\n"
18485 msgstr "Seade: %s\n"
18487 #: sys-utils/wdctl.c:290
18489 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18490 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18492 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18494 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18497 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18499 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18500 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18502 #: sys-utils/wdctl.c:343
18504 msgid "cannot set timeout for %s"
18505 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18507 #: sys-utils/wdctl.c:349
18509 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18510 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18511 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18512 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18514 #: sys-utils/wdctl.c:383
18516 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18517 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18519 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18521 msgid "%-14s %2i second\n"
18522 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18523 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
18524 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
18526 #: sys-utils/wdctl.c:466
18530 #: sys-utils/wdctl.c:469
18531 msgid "Pre-timeout:"
18534 #: sys-utils/wdctl.c:472
18538 #: sys-utils/wdctl.c:604
18543 #: sys-utils/wdctl.c:606
18547 #: sys-utils/wdctl.c:608
18551 #: sys-utils/zramctl.c:75
18553 msgid "zram device name"
18554 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18556 #: sys-utils/zramctl.c:76
18557 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18560 #: sys-utils/zramctl.c:77
18561 msgid "uncompressed size of stored data"
18564 #: sys-utils/zramctl.c:78
18565 msgid "compressed size of stored data"
18568 #: sys-utils/zramctl.c:79
18569 msgid "the selected compression algorithm"
18572 #: sys-utils/zramctl.c:80
18573 msgid "number of concurrent compress operations"
18576 #: sys-utils/zramctl.c:81
18578 msgid "empty pages with no allocated memory"
18579 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18581 #: sys-utils/zramctl.c:82
18582 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18585 #: sys-utils/zramctl.c:83
18586 msgid "memory limit used to store compressed data"
18589 #: sys-utils/zramctl.c:84
18590 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18593 #: sys-utils/zramctl.c:85
18594 msgid "number of objects migrated by compaction"
18597 #: sys-utils/zramctl.c:376
18599 msgid "Failed to parse mm_stat"
18600 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18602 #: sys-utils/zramctl.c:532
18605 " %1$s [options] <device>\n"
18606 " %1$s -r <device> [...]\n"
18607 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18608 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
18610 #: sys-utils/zramctl.c:538
18611 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18614 #: sys-utils/zramctl.c:541
18615 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
18618 #: sys-utils/zramctl.c:542
18620 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18623 #: sys-utils/zramctl.c:543
18625 msgid " -f, --find find a free device\n"
18626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18628 #: sys-utils/zramctl.c:544
18630 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18633 #: sys-utils/zramctl.c:545
18635 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18638 #: sys-utils/zramctl.c:546
18640 msgid " --raw use raw status output format\n"
18641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18643 #: sys-utils/zramctl.c:547
18645 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18648 #: sys-utils/zramctl.c:548
18650 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18651 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18653 #: sys-utils/zramctl.c:549
18655 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18658 #: sys-utils/zramctl.c:633
18660 msgid "failed to parse streams"
18661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18663 #: sys-utils/zramctl.c:655
18665 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18666 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18668 #: sys-utils/zramctl.c:661
18669 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18672 #: sys-utils/zramctl.c:664
18673 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18676 #: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
18678 msgid "%s: failed to reset"
18679 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18681 #: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
18682 msgid "no free zram device found"
18685 #: sys-utils/zramctl.c:727
18687 msgid "%s: failed to set number of streams"
18688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18690 #: sys-utils/zramctl.c:731
18692 msgid "%s: failed to set algorithm"
18693 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18695 #: sys-utils/zramctl.c:734
18697 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18698 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18700 #: term-utils/agetty.c:470
18702 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18705 #: term-utils/agetty.c:526
18707 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18708 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18710 #: term-utils/agetty.c:529
18712 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18713 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18715 #: term-utils/agetty.c:532
18717 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18718 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18720 #: term-utils/agetty.c:543
18722 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18723 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18725 #: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
18726 #: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
18727 #: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
18729 msgid "failed to allocate memory: %m"
18730 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18732 #: term-utils/agetty.c:664
18735 msgstr "%s paketist %s\n"
18737 #: term-utils/agetty.c:748
18739 msgid "invalid delay argument"
18740 msgstr "vigane identifikaator"
18742 #: term-utils/agetty.c:786
18744 msgid "invalid argument of --local-line"
18745 msgstr "vigane kiirus: %s"
18747 #: term-utils/agetty.c:805
18749 msgid "invalid nice argument"
18750 msgstr "vigane identifikaator"
18752 #: term-utils/agetty.c:906
18754 msgid "bad speed: %s"
18755 msgstr "vigane kiirus: %s"
18757 #: term-utils/agetty.c:908
18758 msgid "too many alternate speeds"
18759 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
18761 #: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
18763 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18764 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18766 #: term-utils/agetty.c:1038
18768 msgid "/dev/%s: not a character device"
18769 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
18771 #: term-utils/agetty.c:1040
18773 msgid "/dev/%s: not a tty"
18774 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18776 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
18778 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18779 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18781 #: term-utils/agetty.c:1066
18783 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18784 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18786 #: term-utils/agetty.c:1087
18788 msgid "%s: not open for read/write"
18789 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
18791 #: term-utils/agetty.c:1092
18793 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18794 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18796 #: term-utils/agetty.c:1106
18798 msgid "%s: dup problem: %m"
18799 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
18801 #: term-utils/agetty.c:1123
18803 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18804 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18806 #: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
18808 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18809 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18811 #: term-utils/agetty.c:1464
18813 msgid "cannot open os-release file"
18814 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18816 #: term-utils/agetty.c:1631
18818 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18819 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18821 #: term-utils/agetty.c:1835
18822 msgid "[press ENTER to login]"
18825 #: term-utils/agetty.c:1859
18826 msgid "Num Lock off"
18829 #: term-utils/agetty.c:1862
18830 msgid "Num Lock on"
18833 #: term-utils/agetty.c:1865
18834 msgid "Caps Lock on"
18837 #: term-utils/agetty.c:1868
18838 msgid "Scroll Lock on"
18841 #: term-utils/agetty.c:1871
18846 msgstr "tüüp: %s\n"
18848 #: term-utils/agetty.c:2008
18850 msgid "%s: read: %m"
18851 msgstr "%s: read: %m"
18853 #: term-utils/agetty.c:2072
18855 msgid "%s: input overrun"
18856 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18858 #: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
18860 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18863 #: term-utils/agetty.c:2103
18865 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18868 #: term-utils/agetty.c:2188
18870 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18871 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18873 #: term-utils/agetty.c:2226
18876 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18877 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18880 #: term-utils/agetty.c:2230
18881 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18884 #: term-utils/agetty.c:2233
18886 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18887 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18889 #: term-utils/agetty.c:2234
18890 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18893 #: term-utils/agetty.c:2235
18895 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18898 #: term-utils/agetty.c:2236
18900 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18903 #: term-utils/agetty.c:2237
18904 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18907 #: term-utils/agetty.c:2238
18908 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18911 #: term-utils/agetty.c:2239
18912 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18915 #: term-utils/agetty.c:2240
18917 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18918 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18920 #: term-utils/agetty.c:2241
18921 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18924 #: term-utils/agetty.c:2242
18926 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18927 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18929 #: term-utils/agetty.c:2243
18930 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18933 #: term-utils/agetty.c:2244
18934 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18937 #: term-utils/agetty.c:2245
18938 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18941 #: term-utils/agetty.c:2246
18942 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18945 #: term-utils/agetty.c:2247
18947 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18948 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18950 #: term-utils/agetty.c:2248
18951 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18954 #: term-utils/agetty.c:2249
18955 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18958 #: term-utils/agetty.c:2250
18959 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18962 #: term-utils/agetty.c:2251
18963 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18966 #: term-utils/agetty.c:2252
18967 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18970 #: term-utils/agetty.c:2253
18971 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18974 #: term-utils/agetty.c:2254
18975 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18978 #: term-utils/agetty.c:2255
18979 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18982 #: term-utils/agetty.c:2256
18984 msgid " --nohints do not print hints\n"
18985 msgstr " Esimene Viimane\n"
18987 #: term-utils/agetty.c:2257
18989 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18990 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18992 #: term-utils/agetty.c:2258
18993 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18996 #: term-utils/agetty.c:2259
18997 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19000 #: term-utils/agetty.c:2260
19001 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19004 #: term-utils/agetty.c:2261
19005 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19008 #: term-utils/agetty.c:2262
19009 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19012 #: term-utils/agetty.c:2263
19013 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19016 #: term-utils/agetty.c:2264
19018 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19019 msgstr " Esimene Viimane\n"
19021 #: term-utils/agetty.c:2265
19023 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19024 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19026 #: term-utils/agetty.c:2615
19029 msgid_plural "%d users"
19030 msgstr[0] "kasutaja"
19031 msgstr[1] "kasutaja"
19033 #: term-utils/agetty.c:2743
19035 msgid "checkname failed: %m"
19036 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19038 #: term-utils/agetty.c:2755
19040 msgid "cannot touch file %s"
19041 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19043 #: term-utils/agetty.c:2759
19044 msgid "--reload is unsupported on your system"
19047 #: term-utils/mesg.c:76
19049 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19050 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19052 #: term-utils/mesg.c:79
19053 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19056 #: term-utils/mesg.c:82
19058 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19061 #: term-utils/mesg.c:125
19063 msgid "ttyname failed"
19064 msgstr "seek ei õnnestunud"
19066 #: term-utils/mesg.c:134
19069 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19071 #: term-utils/mesg.c:137
19074 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19076 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
19078 msgid "change %s mode failed"
19079 msgstr "seek ei õnnestunud"
19081 #: term-utils/mesg.c:150
19082 msgid "write access to your terminal is allowed"
19085 #: term-utils/mesg.c:157
19086 msgid "write access to your terminal is denied"
19089 #: term-utils/mesg.c:161
19091 msgid "invalid argument: %s"
19092 msgstr "vigane kiirus: %s"
19094 #: term-utils/script.c:161
19096 msgid " %s [options] [file]\n"
19097 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19099 #: term-utils/script.c:164
19100 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19103 #: term-utils/script.c:167
19105 " -a, --append append the output\n"
19106 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19107 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19108 " -f, --flush run flush after each write\n"
19109 " --force use output file even when it is a link\n"
19110 " -q, --quiet be quiet\n"
19111 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19114 #: term-utils/script.c:189
19117 "output file `%s' is a link\n"
19118 "Use --force if you really want to use it.\n"
19119 "Program not started."
19122 #: term-utils/script.c:225
19124 msgid "Script done, file is %s\n"
19127 #: term-utils/script.c:288
19129 msgid "cannot write script file"
19130 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19132 #: term-utils/script.c:429
19136 "Session terminated.\n"
19139 #: term-utils/script.c:476
19141 msgid "Script started on %s\n"
19144 #: term-utils/script.c:548
19148 "Script done on %s\n"
19149 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19151 #: term-utils/script.c:639
19153 msgid "openpty failed"
19154 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19156 #: term-utils/script.c:677
19158 msgid "out of pty's"
19159 msgstr "Mälu sai otsa"
19161 #: term-utils/script.c:777
19163 msgid "Script started, file is %s\n"
19166 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19168 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19171 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19172 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19175 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19177 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19178 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19179 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19180 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19183 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19185 msgid "write to stdout failed"
19186 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19188 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19190 msgid "unexpected end of file on %s"
19193 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19195 msgid "failed to read typescript file %s"
19196 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19198 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19200 msgid "wrong number of arguments"
19201 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19203 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19205 msgid "failed to read timing file %s"
19206 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19208 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19210 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19213 #: term-utils/setterm.c:237
19215 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19218 #: term-utils/setterm.c:326
19220 msgid "too many tabs"
19221 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19223 #: term-utils/setterm.c:382
19224 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19227 #: term-utils/setterm.c:385
19228 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19231 #: term-utils/setterm.c:386
19233 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19236 #: term-utils/setterm.c:387
19238 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19239 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19241 #: term-utils/setterm.c:388
19243 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19244 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19246 #: term-utils/setterm.c:389
19248 msgid " --default use default terminal settings\n"
19249 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19251 #: term-utils/setterm.c:390
19252 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19255 #: term-utils/setterm.c:391
19257 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19260 #: term-utils/setterm.c:392
19262 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19265 #: term-utils/setterm.c:393
19266 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19269 #: term-utils/setterm.c:394
19270 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19273 #: term-utils/setterm.c:395
19274 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19277 #: term-utils/setterm.c:396
19278 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19281 #: term-utils/setterm.c:397
19282 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19285 #: term-utils/setterm.c:398
19286 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19289 #: term-utils/setterm.c:399
19290 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19293 #: term-utils/setterm.c:400
19294 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19297 #: term-utils/setterm.c:401
19299 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19302 #: term-utils/setterm.c:402
19303 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19306 #: term-utils/setterm.c:403
19307 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19310 #: term-utils/setterm.c:404
19312 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19315 #: term-utils/setterm.c:405
19316 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19319 #: term-utils/setterm.c:406
19321 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19324 #: term-utils/setterm.c:407
19326 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19329 #: term-utils/setterm.c:408
19331 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19334 #: term-utils/setterm.c:409
19336 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19339 #: term-utils/setterm.c:410
19340 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19343 #: term-utils/setterm.c:411
19344 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19347 #: term-utils/setterm.c:412
19348 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19351 #: term-utils/setterm.c:413
19352 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19355 #: term-utils/setterm.c:414
19357 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19358 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19360 #: term-utils/setterm.c:415
19362 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19365 #: term-utils/setterm.c:416
19366 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19369 #: term-utils/setterm.c:417
19371 msgid " set vesa powersaving features\n"
19372 msgstr " Esimene Viimane\n"
19374 #: term-utils/setterm.c:418
19375 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19378 #: term-utils/setterm.c:419
19379 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19382 #: term-utils/setterm.c:420
19383 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19386 #: term-utils/setterm.c:431
19387 msgid "duplicate use of an option"
19390 #: term-utils/setterm.c:740
19392 msgid "cannot force blank"
19393 msgstr "fork ei õnnestunud"
19395 #: term-utils/setterm.c:745
19397 msgid "cannot force unblank"
19398 msgstr "fork ei õnnestunud"
19400 #: term-utils/setterm.c:751
19402 msgid "cannot get blank status"
19403 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
19405 #: term-utils/setterm.c:777
19407 msgid "cannot open dump file %s for output"
19408 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
19410 #: term-utils/setterm.c:819
19412 msgid "terminal %s does not support %s"
19413 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19415 #: term-utils/setterm.c:857
19417 msgid "select failed"
19418 msgstr "seek ei õnnestunud"
19420 #: term-utils/setterm.c:883
19422 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19423 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
19425 #: term-utils/setterm.c:911
19427 msgid "invalid cursor position: %s"
19428 msgstr "vigane identifikaator"
19430 #: term-utils/setterm.c:933
19432 msgid "reset failed"
19433 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19435 #: term-utils/setterm.c:1097
19437 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19438 msgstr "fork ei õnnestunud"
19440 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19442 msgid "klogctl error"
19443 msgstr "Fataalne viga\n"
19445 #: term-utils/setterm.c:1146
19446 msgid "$TERM is not defined."
19449 #: term-utils/setterm.c:1153
19450 msgid "terminfo database cannot be found"
19453 #: term-utils/setterm.c:1155
19455 msgid "%s: unknown terminal type"
19456 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19458 #: term-utils/setterm.c:1157
19459 msgid "terminal is hardcopy"
19462 #: term-utils/ttymsg.c:81
19464 msgid "internal error: too many iov's"
19465 msgstr "sisemine viga"
19467 #: term-utils/ttymsg.c:94
19469 msgid "excessively long line arg"
19470 msgstr "väga pikk argument"
19472 #: term-utils/ttymsg.c:108
19474 msgid "open failed"
19475 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19477 #: term-utils/ttymsg.c:147
19482 #: term-utils/ttymsg.c:149
19484 msgid "cannot fork"
19485 msgstr "fork ei õnnestunud"
19487 #: term-utils/ttymsg.c:182
19489 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19492 #: term-utils/wall.c:86
19494 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19495 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19497 #: term-utils/wall.c:89
19498 msgid "Write a message to all users.\n"
19501 #: term-utils/wall.c:92
19502 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19505 #: term-utils/wall.c:93
19507 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19510 #: term-utils/wall.c:94
19511 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19514 #: term-utils/wall.c:122
19516 msgid "invalid group argument"
19517 msgstr "vigane identifikaator"
19519 #: term-utils/wall.c:124
19521 msgid "%s: unknown gid"
19522 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
19524 #: term-utils/wall.c:167
19525 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19528 #: term-utils/wall.c:213
19529 msgid "--nobanner is available only for root"
19532 #: term-utils/wall.c:218
19534 msgid "invalid timeout argument: %s"
19535 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19537 #: term-utils/wall.c:357
19539 msgid "cannot get passwd uid"
19540 msgstr "fork ei õnnestunud"
19542 #: term-utils/wall.c:362
19544 msgid "cannot get tty name"
19545 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19547 #: term-utils/wall.c:382
19549 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19550 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
19552 #: term-utils/wall.c:415
19554 msgid "will not read %s - use stdin."
19555 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
19557 #: term-utils/write.c:87
19559 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19560 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19562 #: term-utils/write.c:91
19563 msgid "Send a message to another user.\n"
19566 #: term-utils/write.c:116
19568 msgid "effective gid does not match group of %s"
19571 #: term-utils/write.c:201
19573 msgid "%s is not logged in"
19574 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
19576 #: term-utils/write.c:206
19578 msgid "can't find your tty's name"
19579 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
19581 #: term-utils/write.c:211
19583 msgid "%s has messages disabled"
19584 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
19586 #: term-utils/write.c:214
19588 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19589 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
19591 #: term-utils/write.c:237
19593 msgid "carefulputc failed"
19594 msgstr "Mälu sai otsa"
19596 #: term-utils/write.c:279
19598 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19599 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
19601 #: term-utils/write.c:283
19603 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19604 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
19606 #: term-utils/write.c:330
19608 msgid "you have write permission turned off"
19609 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
19611 #: term-utils/write.c:353
19613 msgid "%s is not logged in on %s"
19614 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
19616 #: term-utils/write.c:359
19618 msgid "%s has messages disabled on %s"
19619 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
19621 #: text-utils/col.c:135
19622 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19625 #: text-utils/col.c:138
19630 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19631 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19632 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19633 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19634 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19635 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19638 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19641 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19645 #: text-utils/col.c:215
19647 msgid "bad -l argument"
19648 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19650 #: text-utils/col.c:344
19652 msgid "warning: can't back up %s."
19655 #: text-utils/col.c:345
19656 msgid "past first line"
19659 #: text-utils/col.c:345
19660 msgid "-- line already flushed"
19663 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
19665 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19666 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19668 #: text-utils/colcrt.c:85
19669 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19672 #: text-utils/colcrt.c:88
19673 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19676 #: text-utils/colcrt.c:89
19678 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19679 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19681 #: text-utils/colrm.c:60
19686 " %s [startcol [endcol]]\n"
19687 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19689 #: text-utils/colrm.c:65
19690 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19693 #: text-utils/colrm.c:185
19695 msgid "first argument"
19696 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19698 #: text-utils/colrm.c:187
19700 msgid "second argument"
19701 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19703 #: text-utils/column.c:235
19705 msgid "failed to parse column"
19706 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19708 #: text-utils/column.c:245
19710 msgid "undefined column name '%s'"
19711 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19713 #: text-utils/column.c:321
19715 msgid "failed to parse --table-order list"
19716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19718 #: text-utils/column.c:397
19720 msgid "failed to parse --table-right list"
19721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19723 #: text-utils/column.c:401
19725 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19726 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19728 #: text-utils/column.c:405
19730 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19731 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19733 #: text-utils/column.c:409
19735 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19736 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19738 #: text-utils/column.c:413
19740 msgid "failed to parse --table-hide list"
19741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19743 #: text-utils/column.c:444
19745 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19748 #: text-utils/column.c:458
19750 msgid "failed to allocate output data"
19751 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19753 #: text-utils/column.c:637
19754 msgid "Columnate lists.\n"
19757 #: text-utils/column.c:640
19759 msgid " -t, --table create a table\n"
19760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19762 #: text-utils/column.c:641
19764 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19767 #: text-utils/column.c:642
19769 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19770 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19772 #: text-utils/column.c:643
19774 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19777 #: text-utils/column.c:644
19778 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19781 #: text-utils/column.c:645
19783 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19784 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19786 #: text-utils/column.c:646
19787 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19790 #: text-utils/column.c:647
19792 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19793 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19795 #: text-utils/column.c:648
19796 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19799 #: text-utils/column.c:649
19801 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19802 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19804 #: text-utils/column.c:650
19805 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19808 #: text-utils/column.c:651
19810 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19811 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19813 #: text-utils/column.c:654
19815 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19818 #: text-utils/column.c:655
19819 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19822 #: text-utils/column.c:656
19824 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19825 msgstr "Sisetage peade arv: "
19827 #: text-utils/column.c:659
19829 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19830 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19832 #: text-utils/column.c:660
19833 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19836 #: text-utils/column.c:661
19837 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19840 #: text-utils/column.c:662
19842 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19845 #: text-utils/column.c:731
19847 msgid "invalid columns argument"
19848 msgstr "vigane identifikaator"
19850 #: text-utils/column.c:756
19852 msgid "failed to parse column names"
19853 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19855 #: text-utils/column.c:811
19856 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19859 #: text-utils/column.c:819
19860 msgid "option --table required for all --table-*"
19863 #: text-utils/column.c:822
19864 msgid "option --table-columns required for --json"
19867 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
19869 msgid " %s [options] <file>...\n"
19870 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19872 #: text-utils/hexdump.c:159
19873 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19876 #: text-utils/hexdump.c:162
19877 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19880 #: text-utils/hexdump.c:163
19881 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19884 #: text-utils/hexdump.c:164
19885 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19888 #: text-utils/hexdump.c:165
19889 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19892 #: text-utils/hexdump.c:166
19893 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19896 #: text-utils/hexdump.c:167
19897 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19900 #: text-utils/hexdump.c:168
19901 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19904 #: text-utils/hexdump.c:171
19905 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19908 #: text-utils/hexdump.c:172
19909 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19912 #: text-utils/hexdump.c:173
19913 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19916 #: text-utils/hexdump.c:174
19917 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19920 #: text-utils/hexdump.c:175
19921 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19924 #: text-utils/hexdump-display.c:365
19926 msgid "all input file arguments failed"
19927 msgstr "seek ei õnnestunud"
19929 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
19931 msgid "bad byte count for conversion character %s"
19934 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
19936 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19939 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
19941 msgid "bad format {%s}"
19944 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
19946 msgid "bad conversion character %%%s"
19949 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
19950 msgid "byte count with multiple conversion characters"
19953 #: text-utils/line.c:34
19954 msgid "Read one line.\n"
19957 #: text-utils/more.c:235
19958 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
19961 #: text-utils/more.c:238
19963 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
19964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19966 #: text-utils/more.c:239
19967 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
19970 #: text-utils/more.c:240
19972 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
19973 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19975 #: text-utils/more.c:241
19977 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19978 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19980 #: text-utils/more.c:242
19982 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19983 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19985 #: text-utils/more.c:243
19986 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19989 #: text-utils/more.c:244
19990 msgid " -u suppress underlining\n"
19993 #: text-utils/more.c:245
19995 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
19996 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19998 #: text-utils/more.c:246
19999 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20002 #: text-utils/more.c:247
20003 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20006 #: text-utils/more.c:505
20008 msgid "unknown option -%s"
20009 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20011 #: text-utils/more.c:529
20015 "*** %s: directory ***\n"
20019 #: text-utils/more.c:571
20023 "******** %s: Not a text file ********\n"
20027 #: text-utils/more.c:666
20029 msgid "[Use q or Q to quit]"
20032 #: text-utils/more.c:745
20037 #: text-utils/more.c:747
20039 msgid "(Next file: %s)"
20042 #: text-utils/more.c:755
20044 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20047 #: text-utils/more.c:1183
20049 msgid "...back %d page"
20050 msgid_plural "...back %d pages"
20054 #: text-utils/more.c:1231
20056 msgid "...skipping %d line"
20057 msgid_plural "...skipping %d lines"
20061 #: text-utils/more.c:1269
20068 #: text-utils/more.c:1284
20070 msgid "No previous regular expression"
20071 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20073 #: text-utils/more.c:1314
20076 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20077 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20080 #: text-utils/more.c:1321
20082 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20083 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20084 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20085 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20086 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20087 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20088 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20089 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20090 "' Go to place where previous search started\n"
20091 "= Display current line number\n"
20092 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20093 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20094 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20095 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20096 "ctrl-L Redraw screen\n"
20097 ":n Go to kth next file [1]\n"
20098 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20099 ":f Display current file name and line number\n"
20100 ". Repeat previous command\n"
20103 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
20105 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20108 #: text-utils/more.c:1431
20110 msgid "\"%s\" line %d"
20113 #: text-utils/more.c:1433
20115 msgid "[Not a file] line %d"
20118 #: text-utils/more.c:1515
20119 msgid " Overflow\n"
20122 #: text-utils/more.c:1564
20123 msgid "...skipping\n"
20126 #: text-utils/more.c:1598
20129 "Pattern not found\n"
20132 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20133 msgid "Pattern not found"
20136 #: text-utils/more.c:1652
20137 msgid "exec failed\n"
20138 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20140 #: text-utils/more.c:1666
20141 msgid "can't fork\n"
20144 #: text-utils/more.c:1700
20150 #: text-utils/more.c:1704
20151 msgid "...Skipping to file "
20154 #: text-utils/more.c:1706
20155 msgid "...Skipping back to file "
20158 #: text-utils/more.c:1995
20159 msgid "Line too long"
20162 #: text-utils/more.c:2032
20163 msgid "No previous command to substitute for"
20166 #: text-utils/pg.c:152
20168 "-------------------------------------------------------\n"
20170 " q or Q quit program\n"
20171 " <newline> next page\n"
20172 " f skip a page forward\n"
20173 " d or ^D next halfpage\n"
20176 " /regex/ search forward for regex\n"
20177 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20178 " . or ^L redraw screen\n"
20179 " w or z set page size and go to next page\n"
20180 " s filename save current file to filename\n"
20181 " !command shell escape\n"
20182 " p go to previous file\n"
20183 " n go to next file\n"
20185 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20186 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20188 "See pg(1) for more information.\n"
20189 "-------------------------------------------------------\n"
20192 #: text-utils/pg.c:231
20194 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20195 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20197 #: text-utils/pg.c:235
20198 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20201 #: text-utils/pg.c:238
20202 msgid " -number lines per page\n"
20205 #: text-utils/pg.c:239
20206 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20209 #: text-utils/pg.c:240
20211 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20212 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20214 #: text-utils/pg.c:241
20215 msgid " -f do not split long lines\n"
20218 #: text-utils/pg.c:242
20219 msgid " -n terminate command with new line\n"
20222 #: text-utils/pg.c:243
20223 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20226 #: text-utils/pg.c:244
20227 msgid " -r disallow shell escape\n"
20230 #: text-utils/pg.c:245
20231 msgid " -s print messages to stdout\n"
20234 #: text-utils/pg.c:246
20235 msgid " +number start at the given line\n"
20238 #: text-utils/pg.c:247
20239 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20242 #: text-utils/pg.c:258
20244 msgid "option requires an argument -- %s"
20245 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20247 #: text-utils/pg.c:264
20249 msgid "illegal option -- %s"
20250 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20252 #: text-utils/pg.c:367
20253 msgid "...skipping forward\n"
20256 #: text-utils/pg.c:369
20257 msgid "...skipping backward\n"
20260 #: text-utils/pg.c:385
20261 msgid "No next file"
20264 #: text-utils/pg.c:389
20266 msgid "No previous file"
20267 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20269 #: text-utils/pg.c:891
20271 msgid "Read error from %s file"
20272 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20274 #: text-utils/pg.c:894
20276 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20277 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20279 #: text-utils/pg.c:896
20281 msgid "Unknown error in %s file"
20282 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20284 #: text-utils/pg.c:949
20286 msgid "Cannot create temporary file"
20287 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20289 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20292 msgstr "positsioneerimise viga"
20294 #: text-utils/pg.c:1105
20298 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20299 msgid "No remembered search string"
20302 #: text-utils/pg.c:1211
20304 msgid "cannot open "
20305 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20307 #: text-utils/pg.c:1263
20311 #: text-utils/pg.c:1353
20312 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20315 #: text-utils/pg.c:1387
20317 msgid "fork() failed, try again later\n"
20318 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20320 #: text-utils/pg.c:1475
20321 msgid "(Next file: "
20324 #: text-utils/pg.c:1541
20326 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20329 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20331 msgid "failed to parse number of lines per page"
20332 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20334 #: text-utils/rev.c:77
20336 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20337 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20339 #: text-utils/rev.c:81
20340 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20343 #: text-utils/ul.c:142
20345 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20346 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20348 #: text-utils/ul.c:145
20349 msgid "Do underlining.\n"
20352 #: text-utils/ul.c:148
20353 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20356 #: text-utils/ul.c:149
20357 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20360 #: text-utils/ul.c:209
20361 msgid "trouble reading terminfo"
20364 #: text-utils/ul.c:214
20366 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20369 #: text-utils/ul.c:304
20371 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20374 #: text-utils/ul.c:629
20376 msgid "Input line too long."
20377 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20379 #~ msgid "Geometry"
20380 #~ msgstr "Geomeetria"
20383 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20384 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20387 #~ msgid " -D, --debug display more details"
20388 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20392 #~ msgid "failed to read from: %s"
20393 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20396 #~ msgid "cannot execute: %s"
20397 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20400 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20401 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20405 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20407 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20410 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20411 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
20414 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20415 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20418 #~ msgid "seek error on %s"
20419 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20422 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20423 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20426 #~ msgid "No known shells."
20427 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
20430 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20431 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20434 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20435 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20438 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20439 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
20442 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20443 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
20445 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20446 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20448 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20449 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20452 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20453 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
20455 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20456 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
20459 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20460 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
20463 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20464 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
20466 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20467 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
20470 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20471 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
20474 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20475 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
20477 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20478 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
20481 #~ msgid "invalid epoch argument"
20482 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20484 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20485 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
20487 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20488 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
20491 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20492 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
20495 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20496 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
20499 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20500 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
20503 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20504 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
20507 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20508 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
20511 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20512 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20515 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20516 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20519 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20520 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20523 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20524 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20527 #~ msgid "failed to add data to output table"
20528 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20531 #~ msgid "failed to initialize output line"
20532 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20535 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20536 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20538 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20539 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
20542 #~ msgid "No --date option specified."
20543 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20546 #~ msgid "--date argument too long"
20547 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20551 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20552 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20554 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
20555 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
20557 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20558 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20560 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20561 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
20563 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20564 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
20568 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20569 #~ "The command was:\n"
20571 #~ "The response was:\n"
20574 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
20581 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20582 #~ "The command was:\n"
20584 #~ "The response was:\n"
20587 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
20593 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20594 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
20596 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20597 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
20599 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20600 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
20603 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20606 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
20611 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20612 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20613 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20615 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
20616 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
20617 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
20621 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20622 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20625 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20626 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
20627 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
20630 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20631 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
20633 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20634 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
20637 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20638 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
20640 #~ msgid "booted from MILO\n"
20641 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
20643 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20644 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
20646 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20647 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
20649 #~ msgid "funky TOY!\n"
20650 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
20653 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20654 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
20657 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20658 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
20661 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20662 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
20664 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20665 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
20668 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20669 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20672 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20673 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20676 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20677 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
20680 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20681 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20684 #~ msgid "mount source not defined"
20685 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20688 #~ msgid "%s: mount failed"
20689 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20692 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20693 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
20696 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
20697 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20700 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20701 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
20704 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20705 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20708 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20709 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20712 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20713 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20716 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20717 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20720 #~ msgid "no input file specified"
20721 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20724 #~ msgid "%s: is not a file"
20725 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20728 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20729 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20733 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
20734 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20738 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20739 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20742 #~ msgid "Filesystem label:"
20743 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20747 #~ msgid "failed to set PATH"
20748 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20751 #~ msgid "argument error: %s"
20752 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20755 #~ msgid "tty path %s too long"
20756 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20758 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20759 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20762 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20763 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20766 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20767 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20770 #~ msgid "cannot not setup timer"
20771 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20778 #~ msgid "cannot access file %s"
20779 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20781 #~ msgid "%s is not a block special device"
20782 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
20784 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20785 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
20788 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20789 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20792 #~ msgid "%s: unknown device name"
20793 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20796 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20797 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20800 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20801 #~ msgstr "%s %.6f sekundit\n"
20804 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20805 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20808 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20809 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20812 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20813 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
20816 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
20817 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
20820 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20821 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
20824 #~ msgid "%s: bad inode size"
20825 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
20828 #~ msgid "type: %d"
20829 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
20832 #~ msgid "disk: %.*s"
20833 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
20836 #~ msgid "label: %.*s"
20837 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
20840 #~ msgid "flags: %s"
20844 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
20845 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
20848 #~ msgid "sectors/track: %ld"
20849 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
20852 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20853 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
20856 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20857 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
20860 #~ msgid "cylinders: %ld"
20861 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
20865 #~ msgstr "rpm: %d\n"
20868 #~ msgid "interleave: %d"
20869 #~ msgstr "interleave: %d\n"
20872 #~ msgid "trackskew: %d"
20873 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
20876 #~ msgid "cylinderskew: %d"
20877 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
20880 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20881 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
20884 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20886 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
20887 #~ "# millisekundit\n"
20890 #~ msgid "partitions: %d"
20893 #~ "%d partitsiooni:\n"
20896 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
20898 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
20899 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
20903 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20904 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20905 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20908 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
20909 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20910 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
20912 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20917 #~ msgstr "valmis (D)"
20920 #~ msgid "sysinfo failed"
20921 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20923 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
20924 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
20927 #~ msgid "%s: mmap failed"
20928 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20930 #~ msgid " still logged in"
20931 #~ msgstr " veel masinas"
20935 #~ "wtmp begins %s"
20941 #~ msgid "gethostname failed"
20942 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20946 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
20949 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
20952 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
20953 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20956 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
20957 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
20960 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
20961 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
20963 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
20964 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
20967 #~ msgid "set rtc alarm failed"
20968 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20971 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20972 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20975 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20976 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20979 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20980 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20983 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20984 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20987 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20988 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20991 #~ msgid "cannot open %s: %m"
20992 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20995 #~ msgid "fread failed"
20996 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20998 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20999 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
21001 #~ msgid "disk drive."
21002 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
21005 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
21008 #~ msgid "Too small partition size specified."
21009 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21012 #~ msgid "stat failed %s"
21013 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21016 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21017 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21020 #~ msgid "cannot open: %s"
21021 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21024 #~ msgid "%s: stat failed"
21025 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21028 #~ msgid "%s: lstat failed"
21029 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21032 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21033 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
21036 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21037 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
21040 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21041 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21044 #~ msgid " %s [options] file\n"
21045 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21048 #~ msgid "Usage:\n"
21049 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21054 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21055 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21058 #~ msgid "%s (%s)\n"
21059 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21062 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21063 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
21066 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21067 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
21070 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21071 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
21074 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21075 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
21078 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21079 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21082 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21083 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
21086 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21087 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
21090 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21091 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21094 #~ msgid "error reading %s"
21095 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21098 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21099 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21102 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21103 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
21106 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21107 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
21110 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21111 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
21115 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21116 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21117 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21119 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
21120 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
21121 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
21124 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21125 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
21128 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21129 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
21132 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21133 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
21137 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21138 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21140 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
21141 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
21142 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
21146 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21149 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
21152 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21153 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21156 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21157 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21160 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21161 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21163 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21164 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21168 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21169 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21170 #~ "before using mkfs"
21172 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21173 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21176 #~ msgid "Error closing %s"
21177 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21179 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21180 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21183 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21184 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21187 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21188 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21191 #~ msgstr "sektorit"
21195 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21198 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21201 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21202 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21206 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21209 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21212 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21213 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21217 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21220 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21223 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21224 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21228 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21231 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21235 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21236 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21238 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21239 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21241 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21242 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21244 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21245 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21249 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21250 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21251 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21253 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21254 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21255 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21258 #~ msgid "no partition table present."
21259 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21262 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21263 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21266 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21267 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21270 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21271 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21274 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21275 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21278 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21279 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21282 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21283 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21287 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21288 #~ "and will destroy it when filled"
21290 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21291 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21294 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21295 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21298 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21299 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21303 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21304 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21306 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21307 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21310 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21311 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
21314 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21315 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
21319 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21320 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21322 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21323 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21327 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21328 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21330 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
21331 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
21335 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21336 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21338 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21339 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
21342 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21343 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21350 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21351 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21354 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21355 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21359 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21360 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21362 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
21363 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
21366 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21367 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
21370 #~ msgid "tree of partitions?"
21371 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21374 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21375 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21378 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21379 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21382 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21383 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21386 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21387 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
21390 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21391 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21394 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21395 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21398 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21399 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
21402 #~ msgid "too many input fields"
21403 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
21406 #~ msgid "Illegal type"
21407 #~ msgstr "Vale klahv"
21410 #~ msgid "Warning: empty partition"
21411 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
21414 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21415 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21418 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21419 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
21422 #~ msgid "bad input"
21423 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21426 #~ msgid "too many partitions"
21427 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
21430 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21431 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21436 #~ "Dangerous options:\n"
21437 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21440 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21441 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21444 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21445 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
21447 #~ msgid "cannot open %s\n"
21448 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21451 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21452 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21455 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21456 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
21459 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21460 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
21463 #~ msgstr "valmis (D)"
21467 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21468 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21470 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21471 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21474 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21475 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21478 #~ msgid "This disk is currently in use."
21479 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21482 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21483 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
21486 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21487 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
21490 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21491 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
21494 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21495 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21497 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21498 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
21501 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21504 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21505 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21506 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21509 #~ msgid "field is too long"
21510 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
21513 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21514 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
21517 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21518 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21521 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21522 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
21525 #~ msgid "control characters are not allowed"
21526 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
21529 #~ msgid "can only change local entries."
21530 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
21533 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21534 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21539 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21540 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21543 #~ msgid "crypt() failed"
21544 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21547 #~ msgid "COMMAND not specified."
21548 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21551 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21552 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21557 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
21558 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21563 #~ "For more information see taskset(1).\n"
21564 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21567 #~ msgid "%s: is removable device"
21568 #~ msgstr " eemaldatav"
21571 #~ msgid "no filename specified."
21572 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21575 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21576 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21578 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21579 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
21581 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21582 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
21584 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21585 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
21587 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21588 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
21590 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21591 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21593 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21594 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21596 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21597 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
21599 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21600 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21605 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21606 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21609 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21610 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21615 #~ "For more information see renice(1).\n"
21616 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21619 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21620 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21626 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21627 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21633 #~ " %s [option] file\n"
21634 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21637 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21638 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21641 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21642 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21645 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
21646 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21649 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
21650 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21653 #~ msgid "compiled without -x support"
21654 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
21656 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21657 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
21659 #~ msgid "Unusable"
21660 #~ msgstr "Kasutamatu"
21663 #~ msgid "write failed\n"
21664 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21666 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
21667 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21669 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
21670 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
21674 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
21675 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
21676 #~ "page for additional information.\n"
21679 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21680 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21681 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21683 #~ msgid "FATAL ERROR"
21684 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
21686 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
21687 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
21689 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
21690 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21692 #~ msgid "Cannot read disk drive"
21693 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
21695 #~ msgid "Cannot write disk drive"
21696 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
21698 #~ msgid "Too many partitions"
21699 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
21701 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
21702 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
21704 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
21705 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
21707 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
21708 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
21710 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
21711 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
21713 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
21714 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
21716 #~ msgid "logical partitions overlap"
21717 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
21719 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
21720 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
21722 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
21723 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
21725 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
21726 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
21728 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
21729 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
21731 #~ msgid "Illegal key"
21732 #~ msgstr "Vale klahv"
21734 #~ msgid "Create a new primary partition"
21735 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
21737 #~ msgid "Create a new logical partition"
21738 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
21741 #~ msgstr "Tühista"
21743 #~ msgid "Don't create a partition"
21744 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
21746 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
21747 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
21749 #~ msgid "Size (in MB): "
21750 #~ msgstr "Suurus (MB): "
21752 #~ msgid "Beginning"
21753 #~ msgstr "Beginning"
21755 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
21756 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
21758 #~ msgid "Add partition at end of free space"
21759 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
21761 #~ msgid "No room to create the extended partition"
21762 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
21765 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
21766 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
21769 #~ msgid "Bad signature on partition table"
21770 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21773 #~ msgid "Unknown partition table type"
21774 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21776 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
21777 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
21779 #~ msgid "Cannot open disk drive"
21780 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
21782 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
21783 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
21785 #~ msgid "Cannot get disk size"
21786 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21788 #~ msgid "Bad primary partition"
21789 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
21791 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
21792 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
21794 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
21795 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
21797 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
21798 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
21800 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
21801 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
21804 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
21805 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
21807 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21808 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21810 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21811 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21813 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
21814 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
21816 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
21817 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
21819 #~ msgid "Sector 0:\n"
21820 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
21822 #~ msgid "Sector %d:\n"
21823 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
21828 #~ msgid " Pri/Log"
21829 #~ msgstr " Pri/Log"
21831 #~ msgid " Primary"
21832 #~ msgstr " Primaarne"
21834 #~ msgid " Logical"
21835 #~ msgstr " Loogiline"
21839 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21843 #~ msgstr "valmis (D)"
21845 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
21846 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
21849 #~ msgid " First Last\n"
21850 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21853 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
21854 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
21857 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21858 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
21861 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
21862 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
21865 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
21866 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
21869 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21870 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
21875 #~ msgid "Print the table using raw data format"
21876 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
21878 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
21879 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
21884 #~ msgid "Just print the partition table"
21885 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21887 #~ msgid "Don't print the table"
21888 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
21890 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21891 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21893 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
21894 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
21896 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
21897 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
21899 #~ msgid " know what they are doing."
21900 #~ msgstr " nad teevad."
21902 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
21903 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
21905 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
21906 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
21908 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
21909 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
21911 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
21912 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21914 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
21915 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
21917 #~ msgid " that you can choose from:"
21920 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
21921 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
21923 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
21924 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21926 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
21927 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
21929 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
21930 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
21932 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
21933 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
21935 #~ msgid " ? Print this screen"
21936 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
21938 #~ msgid "Change cylinder geometry"
21939 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
21941 #~ msgid "Change head geometry"
21942 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
21944 #~ msgid "Change sector geometry"
21945 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
21947 #~ msgid "Done with changing geometry"
21948 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
21950 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
21951 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21953 #~ msgid "Illegal cylinders value"
21954 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
21956 #~ msgid "Enter the number of heads: "
21957 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
21959 #~ msgid "Illegal heads value"
21960 #~ msgstr "Vigane peade arv"
21962 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
21963 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
21965 #~ msgid "Illegal sectors value"
21966 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
21968 #~ msgid "Enter filesystem type: "
21969 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21971 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
21972 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
21974 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
21975 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
21977 #~ msgid "Unk(%02X)"
21978 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21987 #~ msgstr "Pri/Log"
21989 #~ msgid "Unknown (%02X)"
21990 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21992 #~ msgid "Disk Drive: %s"
21993 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
21996 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
21997 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
22000 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22001 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
22004 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22005 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
22007 #~ msgid "Part Type"
22011 #~ msgstr "FS tüüp"
22014 #~ msgstr "[Label]"
22017 #~ msgid " Sectors"
22018 #~ msgstr "Sektoreid"
22021 #~ msgid " Cylinders"
22022 #~ msgstr "silindrid (C)"
22025 #~ msgid " Size (MB)"
22026 #~ msgstr "Maht (MB)"
22029 #~ msgid " Size (GB)"
22030 #~ msgstr "Maht (GB)"
22032 #~ msgid "No more partitions"
22033 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22035 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22036 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
22038 #~ msgid "Maximize"
22039 #~ msgstr "Maksimiseerida"
22041 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22042 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
22047 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22048 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
22053 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22054 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
22056 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22057 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
22059 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22060 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
22062 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22063 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
22065 #~ msgid "This partition is unusable"
22066 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
22068 #~ msgid "This partition is already in use"
22069 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22071 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22072 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
22075 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22076 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
22079 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22080 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22083 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22084 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
22087 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22088 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
22091 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22092 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22095 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22096 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22099 #~ msgid " e extended"
22100 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
22108 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
22112 #~ msgstr "%ld plokki\n"
22116 #~ msgstr "Sektorid"
22119 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22120 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
22127 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22128 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22131 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22132 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22135 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22136 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22139 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22140 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22143 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22144 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22147 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22148 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
22151 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22152 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22155 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22156 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22158 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22159 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22162 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22163 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22166 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22167 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22170 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22171 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22174 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22175 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22178 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22179 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22182 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22183 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22186 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22187 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22190 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22191 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22194 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22195 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22198 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22199 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22202 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22203 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22206 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22207 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22210 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22211 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22214 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22215 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22218 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22219 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22222 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22223 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22226 #~ msgid "Invalid interval value"
22227 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22230 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22231 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22234 #~ msgid "Invalid set value"
22235 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22238 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22239 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22242 #~ msgid "Invalid default value"
22243 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22246 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22247 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22250 #~ msgid "Invalid set time value"
22251 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22254 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22255 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22258 #~ msgid "Invalid default time value"
22259 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22262 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22263 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22266 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22267 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22270 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22271 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22275 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22276 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22278 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22279 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22282 #~ msgid "Error writing screendump"
22283 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22286 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22287 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22291 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22293 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22296 #~ msgid "line too long"
22297 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22300 #~ msgid "waidpid failed"
22301 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22304 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22305 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22308 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22309 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22311 #~ msgid "one bad block\n"
22312 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22315 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22316 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
22319 #~ msgid " %s [options] device\n"
22320 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22323 #~ msgid "read failed %s"
22324 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22327 #~ msgid "seek failed %s"
22328 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22331 #~ msgid "seek failed: %d"
22332 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22335 #~ msgid "write failed: %d"
22336 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22339 #~ msgid "No partitions defined"
22340 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22343 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22344 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22347 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22348 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22350 #~ msgid "usage:\n"
22351 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
22354 #~ msgid "edition number argument failed"
22355 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22357 #~ msgid "fsync failed"
22358 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22363 #~ "Print version:\n"
22365 #~ "Print partition table:\n"
22366 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
22367 #~ "Interactive use:\n"
22368 #~ " %s [options] device\n"
22371 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
22372 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
22373 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
22374 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
22379 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
22381 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
22382 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
22383 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
22384 #~ " %s [võtmed] seade\n"
22387 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
22388 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
22389 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
22390 #~ " sektorite arvud\n"
22393 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
22394 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
22396 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
22397 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
22399 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
22400 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
22402 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
22403 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
22405 #~ msgid "drivedata: "
22406 #~ msgstr "seadme andmed: "
22408 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
22409 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
22411 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
22412 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
22414 #~ msgid "Partition (a-%c): "
22415 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
22417 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
22418 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
22422 #~ "Syncing disks.\n"
22425 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
22428 #~ msgid "unable to seek on %s"
22429 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
22432 #~ msgid "unable to write %s"
22433 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
22436 #~ msgid "fatal error"
22437 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
22439 #~ msgid "Command action"
22440 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
22442 #~ msgid "You must set"
22443 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
22452 #~ msgid "Using default value %u\n"
22453 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22458 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22461 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22467 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22470 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22474 #~ msgid ", %llu sectors\n"
22475 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
22478 #~ msgid "cannot write disk label"
22479 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22484 #~ "Error closing file\n"
22485 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22488 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
22489 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
22492 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
22494 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
22495 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
22497 #~ msgid "No free sectors available\n"
22498 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
22500 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22501 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
22503 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22504 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
22507 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22508 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
22511 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
22512 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22517 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
22521 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22522 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
22523 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
22526 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
22527 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
22532 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22536 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22540 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
22541 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
22546 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
22547 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
22548 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
22549 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
22550 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22551 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22552 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22553 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22556 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22557 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22558 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22559 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22560 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22561 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22562 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22563 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22564 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22565 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22569 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
22570 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22571 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22572 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22574 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22575 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22576 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22577 #~ "\t(käsuga o).\n"
22578 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22580 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
22582 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
22583 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
22588 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22589 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22593 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22594 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22598 #~ "----- partitions -----\n"
22599 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
22601 #~ "----- partitsioonid -----\n"
22602 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
22605 #~ "----- Bootinfo -----\n"
22606 #~ "Bootfile: %s\n"
22607 #~ "----- Directory Entries -----\n"
22609 #~ "----- Buutinfo -----\n"
22610 #~ "Buutfail: %s\n"
22611 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
22614 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22615 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
22617 #~ msgid "No partitions defined\n"
22618 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22621 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
22622 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
22624 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
22625 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
22627 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
22628 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
22630 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
22631 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22634 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
22635 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22638 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22639 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
22641 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22642 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22645 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22646 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
22652 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
22653 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
22658 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
22659 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
22660 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22661 #~ "Label ID: %s\n"
22662 #~ "Volume ID: %s\n"
22663 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22667 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
22668 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22669 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
22671 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22677 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22678 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22682 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22683 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22686 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
22687 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
22697 #~ msgid "Created partition %zd\n"
22698 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
22701 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
22702 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22705 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
22706 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22709 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
22710 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22713 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
22714 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22717 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
22718 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22722 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
22723 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22726 #~ msgid "Bad number: %s\n"
22727 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
22730 #~ msgid "find unused loop device failed"
22731 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22737 #~ " %s [options] file...\n"
22738 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22744 #~ " %s [options] [file...]\n"
22745 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22748 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
22749 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22751 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
22752 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
22754 #~ msgid "one bad page\n"
22755 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
22758 #~ msgid " on whole disk. "
22759 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
22762 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
22763 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
22767 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
22768 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
22769 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
22771 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22772 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22773 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22774 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22775 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
22776 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
22777 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
22780 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22781 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22782 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22783 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22784 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22785 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22786 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22787 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22788 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22789 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22792 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
22793 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22794 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22795 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22797 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22798 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22799 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22800 #~ "\t(käsuga o).\n"
22801 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22805 #~ "BSD label for device: %s\n"
22808 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
22810 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22811 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
22814 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
22815 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22818 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
22819 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
22822 #~ msgid "exec %s failed"
22823 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22826 #~ msgid "%s: exec failed"
22827 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22830 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22831 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
22833 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
22834 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
22836 #~ msgid "St. Tib's Day"
22837 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
22839 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22840 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22842 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
22843 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
22846 #~ msgid "invalid port number argument"
22847 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22853 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22854 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22857 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22858 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22861 #~ msgid "eject: cannot set user id"
22862 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22867 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
22868 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22871 #~ msgid "shmctl failed"
22872 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22875 #~ msgid "msgctl failed"
22876 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22879 #~ msgid "%s failed to use device"
22880 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22883 #~ msgid "couldn't lock into memory"
22884 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22887 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22888 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22891 #~ msgid "renice from %s\n"
22892 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22895 #~ msgid "unable to execute %s"
22896 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22899 #~ msgid "execvp failed"
22900 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22903 #~ msgid "execv failed"
22904 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22907 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
22908 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22911 #~ msgstr "kasutajat"
22913 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
22914 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
22917 #~ msgid "write error."
22918 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22923 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22924 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22929 #~ "For more information see column(1).\n"
22930 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22933 #~ msgid "more (%s)\n"
22934 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22937 #~ msgid "cannot stat file %s"
22938 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22941 #~ msgid "couldn't open %s"
22942 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
22944 #~ msgid "cannot stat device %s"
22945 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22947 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
22948 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22950 #~ msgid "unable to open %s"
22951 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22954 #~ msgid "error: cannot open %s"
22955 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22958 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
22959 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
22962 #~ msgid "%s: fstat failed"
22963 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22966 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
22967 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
22969 #~ msgid "Open of %s failed"
22970 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22972 #~ msgid "Unable to open %s"
22973 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
22976 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
22977 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22981 #~ msgid "failed to stat directory"
22982 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22986 #~ msgid "failed to stat directory %s"
22987 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22990 #~ msgid "cannot open timing file %s"
22991 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22994 #~ msgid "Cannot open "
22995 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22998 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22999 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23002 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
23003 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23005 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23006 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
23009 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23010 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23013 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
23014 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
23017 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23018 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23022 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23025 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23030 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
23031 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23033 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
23034 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
23036 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
23037 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
23039 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
23040 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
23042 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
23043 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
23045 #~ msgid "out of memory?\n"
23046 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23049 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23050 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23053 #~ msgid "failed to parse epoch"
23054 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23058 #~ "You have specified multiple functions.\n"
23059 #~ "You can only perform one function at a time."
23060 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
23063 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
23064 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
23067 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23068 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23071 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23072 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23075 #~ msgid "cannot lock group file"
23076 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23081 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
23082 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23085 #~ msgid "failed to parse sigval"
23086 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23091 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
23092 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23096 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23097 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23100 #~ msgid "failed to parse class data"
23101 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23104 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23105 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23110 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23111 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23114 #~ msgid "invalid speed"
23115 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23118 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23119 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23124 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23125 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23128 #~ msgid "cannot parse PID"
23129 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23132 #~ msgid "failed to parse seconds value"
23133 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23136 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23137 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23142 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23143 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23146 #~ msgid "argument %lu is too large"
23147 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23150 #~ msgid "bad length value"
23151 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23154 #~ msgid "bad skip value"
23155 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23158 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23159 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23162 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23163 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23166 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23167 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23170 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23171 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23173 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23174 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23176 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23177 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23179 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23180 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23182 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23183 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23185 #~ msgid " p print the partition table"
23186 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23190 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23191 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23192 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23195 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23196 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23197 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23199 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23200 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23202 #~ msgid "Internal error\n"
23203 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23207 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23211 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23214 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23215 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23218 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23219 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23220 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23223 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23224 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23225 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23227 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23228 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23233 #~ "For more information see mount(8).\n"
23234 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23236 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23237 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23239 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23240 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23242 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23243 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23245 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23246 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23248 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23249 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23252 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23253 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23257 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23258 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23260 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23261 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23264 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23265 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23268 #~ msgid "setpwnam failed"
23269 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23272 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23273 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23275 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23276 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23278 #~ msgid "Illegal username"
23279 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23281 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23282 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23284 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23285 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23287 #~ msgid "Login incorrect\n"
23288 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23291 #~ msgid "failure forking"
23292 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23301 #~ msgid "NAME too long"
23302 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23305 #~ msgid "login name much too long."
23306 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23309 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23310 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23312 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23313 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23315 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23316 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23318 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23319 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23321 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23322 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23324 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23325 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23328 #~ msgid "calloc failed"
23329 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23332 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23333 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
23336 #~ msgid "%s: write failed"
23337 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23340 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23341 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23344 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23345 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23348 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23349 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23354 #~ "For more information see partx(8).\n"
23355 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23358 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23359 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23362 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23363 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23366 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23367 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23372 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23373 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23375 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
23376 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23379 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23380 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23385 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23386 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23391 #~ "For more information see unshare(1).\n"
23392 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23395 #~ msgid "closing file %s"
23396 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23398 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
23399 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
23401 #~ msgid "Warning: partition %s "
23402 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
23404 #~ msgid "Warning: partitions %s "
23405 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
23407 #~ msgid "and %s overlap\n"
23408 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
23414 #~ " %s [options] device [...]\n"
23415 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23419 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
23422 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23427 #~ "Usage: %s [options]\n"
23429 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23433 #~ "Usage: %s [options]\n"
23436 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23442 #~ " %s [options] [file]\n"
23443 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23446 #~ msgid " %s -V\n"
23447 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23449 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23450 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23452 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23453 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
23455 #~ msgid "malloc failed"
23456 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23458 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23459 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
23461 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23462 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23465 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23466 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23468 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
23469 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
23472 #~ msgid "unable to stat %s"
23473 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23476 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
23477 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23480 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23481 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
23487 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23490 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23491 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
23494 #~ "Command action\n"
23496 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23498 #~ "Käsk tegevus\n"
23500 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
23503 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23504 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
23507 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23508 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23511 #~ msgid "fsck from %s\n"
23512 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23515 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23516 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
23518 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23519 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
23523 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23525 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23528 #~ " -h | --help show this help\n"
23529 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23530 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23531 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23532 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23533 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23534 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
23535 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
23536 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23537 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23538 #~ " value given with --epoch\n"
23539 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23540 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23543 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23544 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23545 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23546 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23547 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
23548 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23549 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23550 #~ " hardware clock's epoch value\n"
23551 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23552 #~ " either --utc or --localtime\n"
23553 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23554 #~ " /etc/adjtime)\n"
23555 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
23556 #~ " clock or anything else\n"
23557 #~ " -D | --debug debug mode\n"
23560 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
23562 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
23564 #~ "Funktsioonid:\n"
23565 #~ " --help näidata seda teksti\n"
23566 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
23567 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
23568 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
23569 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
23570 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
23571 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
23572 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
23573 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
23574 #~ " võtmega antud väärtus\n"
23575 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
23578 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
23579 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
23580 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
23581 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
23582 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
23583 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
23584 #~ " epohhi alguseks\n"
23585 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
23586 #~ " --localtime võtit\n"
23588 #~ msgid "can't malloc initstring"
23589 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
23593 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23594 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
23597 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
23599 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
23602 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23603 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
23605 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23606 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
23609 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23610 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23613 #~ msgid "can't read: %s"
23614 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
23616 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23617 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
23619 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
23620 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
23622 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23623 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
23625 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
23626 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
23629 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23630 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23633 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23634 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23637 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
23638 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23641 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
23642 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23645 #~ msgid " %s -k\n"
23646 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23649 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23650 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23652 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23653 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
23655 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23656 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
23659 #~ msgid "unknown\n"
23660 #~ msgstr "tundmatu"
23662 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23663 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
23665 #~ msgid "Shutdown process aborted"
23666 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
23669 #~ msgid "only root can shut a system down."
23670 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
23673 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
23674 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
23676 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23677 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
23679 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
23680 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
23682 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
23683 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
23685 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
23686 #~ msgstr "buutis %s: %s"
23688 #~ msgid "halted by %s: %s"
23689 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
23693 #~ "Why am I still alive after reboot?"
23696 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
23700 #~ "Now you can turn off the power..."
23703 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
23705 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
23706 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
23708 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23709 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
23711 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
23712 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
23714 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
23715 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
23717 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
23718 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
23720 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
23721 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
23723 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
23724 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
23726 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
23727 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
23729 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
23730 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
23732 #~ msgid "\t... %s ...\n"
23733 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
23735 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
23736 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
23738 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
23739 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
23741 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
23742 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
23744 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
23745 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
23747 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
23748 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
23750 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
23751 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
23753 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
23754 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23756 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
23757 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
23759 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
23760 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
23762 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
23763 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
23765 #~ msgid "error opening fifo\n"
23766 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
23768 #~ msgid "error running finalprog\n"
23769 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23771 #~ msgid "error forking finalprog\n"
23772 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23776 #~ "Wrong password.\n"
23781 #~ msgid "fork failed\n"
23782 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23784 #~ msgid "cannot open inittab\n"
23785 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
23787 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
23788 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
23791 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23792 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23795 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
23796 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23799 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23800 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23803 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23804 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23807 #~ msgid "error: strdup failed"
23808 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23811 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23812 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
23815 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23816 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23819 #~ msgid "realloc failed"
23820 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23823 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23824 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23827 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23828 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23830 #~ msgid "Unable to open %s\n"
23831 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
23833 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
23834 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23838 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
23841 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
23843 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
23844 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
23846 #~ msgid "login: Out of memory\n"
23847 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
23849 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23850 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
23852 #~ msgid "newgrp: setgid"
23853 #~ msgstr "newgrp: setgid"
23855 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
23856 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
23858 #~ msgid "newgrp: setuid"
23859 #~ msgstr "newgrp: setuid"
23861 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
23862 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
23864 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23865 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
23868 #~ msgid "%s: parse error: %s"
23869 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23872 #~ msgid "parse error at lines: "
23873 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23876 #~ msgid " and %d."
23879 #~ msgid "%s: out of memory\n"
23880 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23883 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
23884 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23887 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23888 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23891 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23892 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
23895 #~ msgid "Out of memory\n"
23896 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23899 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
23900 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23903 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23904 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23908 #~ msgstr "uus (N)"
23910 #~ msgid "Linux ext2"
23911 #~ msgstr "Linux ext2"
23913 #~ msgid "Linux ext3"
23914 #~ msgstr "Linux ext3"
23916 #~ msgid "Linux XFS"
23917 #~ msgstr "Linux XFS"
23920 #~ msgid "Linux JFS"
23921 #~ msgstr "Linux XFS"
23923 #~ msgid "Linux ReiserFS"
23924 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
23926 #~ msgid "OS/2 HPFS"
23927 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
23929 #~ msgid "OS/2 IFS"
23930 #~ msgstr "OS/2 IFS"
23936 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
23937 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
23938 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
23939 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
23940 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
23941 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
23942 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
23943 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
23945 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
23946 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
23947 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
23948 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
23949 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
23950 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
23951 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
23952 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
23955 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
23956 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
23957 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
23958 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
23959 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
23962 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
23963 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
23964 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
23965 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
23966 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
23971 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
23972 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
23973 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
23974 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
23975 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
23976 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23979 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
23980 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
23981 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
23982 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
23983 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
23984 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23987 #~ msgid "error parse: %s"
23988 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
23991 #~ msgid ", bootable"
23992 #~ msgstr "AIX buutiv"
23995 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
23996 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
23999 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
24000 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
24002 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
24003 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
24007 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
24008 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
24009 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
24010 #~ "use the -f option to force it.\n"
24012 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
24013 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
24014 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
24015 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
24018 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
24019 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24022 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
24023 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24025 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
24026 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
24028 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
24029 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24031 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
24032 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
24034 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
24035 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
24037 #~ msgid "calling open_tty\n"
24038 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
24040 #~ msgid "calling termio_init\n"
24041 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
24043 #~ msgid "writing init string\n"
24044 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
24046 #~ msgid "before autobaud\n"
24047 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
24049 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
24050 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
24052 #~ msgid "reading login name\n"
24053 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
24055 #~ msgid "after getopt loop\n"
24056 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
24058 #~ msgid "exiting parseargs\n"
24059 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
24061 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
24062 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
24064 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
24065 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
24067 #~ msgid "open(2)\n"
24068 #~ msgstr "open(2)\n"
24070 #~ msgid "duping\n"
24071 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
24073 #~ msgid "term_io 2\n"
24074 #~ msgstr "term_io 2\n"
24076 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
24077 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
24079 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24080 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24082 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
24083 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
24085 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
24086 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
24090 #~ " ? auto configure\n"
24091 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
24093 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
24094 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
24095 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
24097 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
24098 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
24100 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24101 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
24103 #~ msgid "3,5\" floppy"
24104 #~ msgstr "3,5\" floppi"
24107 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24108 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24110 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24111 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
24113 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24114 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
24116 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24117 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
24119 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24120 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24122 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24123 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
24125 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24126 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
24128 #~ msgid "Boot (%02X)"
24129 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
24131 #~ msgid "None (%02X)"
24132 #~ msgstr "Pole (%02X)"
24134 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24135 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
24139 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
24140 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
24144 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24145 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24148 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24149 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24151 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24152 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24154 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24155 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24157 #~ msgid "can't stat(%s)"
24158 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24160 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24161 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24163 #~ msgid "can't read data from %s"
24164 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24167 #~ "Too many users logged on already.\n"
24168 #~ "Try again later.\n"
24170 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24171 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24173 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24174 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24176 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24177 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24180 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24181 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24182 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24184 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24185 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24187 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24188 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24190 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24191 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24193 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24194 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24196 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24197 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24199 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24200 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24202 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24203 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24205 #~ msgid "Cannot find login name"
24206 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24208 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24209 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24211 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24212 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24214 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24216 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24217 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24219 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24220 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24222 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24223 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24225 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24226 #~ msgstr "Vale parool"
24228 #~ msgid "Enter new password: "
24229 #~ msgstr "Uus parool: "
24231 #~ msgid "Re-type new password: "
24232 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24234 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24235 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24237 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24238 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24240 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24241 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24243 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24244 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"