]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
35 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
36 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
39 #: term-utils/agetty.c:869
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
54 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
55 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
56 #: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
58 #: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
59 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
60 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
61 #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
62 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
63 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
64 #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
65 #: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74
66 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
69 #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
70 #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
71 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
72 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
73 #: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
74 #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
75 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
77 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
78 #, c-format
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
81
82 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
83 #, fuzzy
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "vigane identifikaator"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:62
88 #, fuzzy
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "vigane identifikaator"
91
92 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
93 #, fuzzy
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "vigane identifikaator"
96
97 #: disk-utils/addpart.c:64
98 #, fuzzy
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
108 msgstr ""
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
112 msgstr ""
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
120 msgstr ""
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
124 msgstr ""
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
128 msgstr ""
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
132 msgstr ""
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
135 #, fuzzy
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "vigane i-kirje suurus"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
140 #, fuzzy
141 msgid "get max sectors per request"
142 msgstr "Lisasektoreid silindril"
143
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
146 msgstr ""
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
150 msgstr ""
151
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
154 msgstr ""
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
158 msgstr ""
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
162 msgstr ""
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
166 msgstr ""
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
170 msgstr ""
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
174 msgstr ""
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
178 msgstr ""
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
185 #, c-format
186 msgid ""
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
189 " %1$s -h|-V\n"
190 msgstr ""
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
194 msgstr ""
195
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
197 #, fuzzy
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
202 #, fuzzy
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
208 msgstr ""
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
211 #, fuzzy
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
216 #, c-format
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
218 msgstr ""
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
223 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
225 #: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
226 #, fuzzy
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:330
231 #, fuzzy
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
234
235 #: disk-utils/blockdev.c:336
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
239
240 #: disk-utils/blockdev.c:352
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
244
245 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
249
250 #: disk-utils/blockdev.c:389
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "%s failed.\n"
253 msgstr "seek ei õnnestunud"
254
255 #: disk-utils/blockdev.c:396
256 #, c-format
257 msgid "%s succeeded.\n"
258 msgstr ""
259
260 #: disk-utils/blockdev.c:476
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
263 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
264
265 #: disk-utils/blockdev.c:480
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
269
270 #: disk-utils/blockdev.c:501
271 #, c-format
272 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
273 msgstr ""
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:186
276 msgid "Bootable"
277 msgstr "Buutiv"
278
279 #: disk-utils/cfdisk.c:186
280 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
281 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
282
283 #: disk-utils/cfdisk.c:187
284 msgid "Delete"
285 msgstr "kustutaDa"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:187
288 msgid "Delete the current partition"
289 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:188
292 msgid "Resize"
293 msgstr ""
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:188
296 #, fuzzy
297 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
298 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:189
301 msgid "New"
302 msgstr "uus (N)"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:189
305 msgid "Create new partition from free space"
306 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:190
309 msgid "Quit"
310 msgstr "Välja"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:190
313 #, fuzzy
314 msgid "Quit program without writing changes"
315 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
316
317 #: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
318 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
319 #: libfdisk/src/sun.c:1126
320 msgid "Type"
321 msgstr "Tüüp"
322
323 #: disk-utils/cfdisk.c:191
324 #, fuzzy
325 msgid "Change the partition type"
326 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:192
329 msgid "Help"
330 msgstr "Help"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:192
333 msgid "Print help screen"
334 msgstr "Näidata abiinfot"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:193
337 msgid "Sort"
338 msgstr ""
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:193
341 #, fuzzy
342 msgid "Fix partitions order"
343 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:194
346 msgid "Write"
347 msgstr "salvesta (W)"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:194
350 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
351 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:195
354 msgid "Dump"
355 msgstr ""
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:195
358 #, fuzzy
359 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
360 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
363 #, c-format
364 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
365 msgstr ""
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "%s (mounted)"
370 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
373 #, fuzzy
374 msgid "Partition name:"
375 msgstr "Partitsiooni number"
376
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
378 #, fuzzy
379 msgid "Partition UUID:"
380 msgstr ""
381 "\n"
382 "%d partitsiooni:\n"
383
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
385 #, fuzzy
386 msgid "Partition type:"
387 msgstr "Partitsiooni number"
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1323
390 msgid "Attributes:"
391 msgstr ""
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
394 #, fuzzy
395 msgid "Filesystem UUID:"
396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
397
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1354
399 #, fuzzy
400 msgid "Filesystem LABEL:"
401 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
402
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
404 #, fuzzy
405 msgid "Filesystem:"
406 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
407
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1365
409 #, fuzzy
410 msgid "Mountpoint:"
411 msgstr "%s on monteeritud. "
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1708
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Disk: %s"
416 msgstr "ketas: %.*s\n"
417
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1710
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
421 msgstr ""
422 "\n"
423 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
424
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Label: %s, identifier: %s"
428 msgstr "Kettaseade: %s"
429
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Label: %s"
433 msgstr "märgend: %.*s\n"
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1866
436 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
437 msgstr ""
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1872
440 #, fuzzy
441 msgid "Please, specify size."
442 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
443
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1894
445 #, c-format
446 msgid "Minimum size is %ju bytes."
447 msgstr ""
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1903
450 #, c-format
451 msgid "Maximum size is %ju bytes."
452 msgstr ""
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1910
455 #, fuzzy
456 msgid "Failed to parse size."
457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:1968
460 #, fuzzy
461 msgid "Select partition type"
462 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
465 #, fuzzy
466 msgid "Enter script file name: "
467 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2019
470 #, fuzzy
471 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
472 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Cannot open %s"
478 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
479
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Failed to parse script file %s"
483 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
484
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Failed to apply script %s"
488 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
491 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
492 msgstr ""
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
495 #, fuzzy
496 msgid "Failed to allocate script handler"
497 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2063
500 #, fuzzy
501 msgid "Failed to read disk layout into script."
502 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2077
505 msgid "Disk layout successfully dumped."
506 msgstr ""
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Failed to write script %s"
511 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
512
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
514 #, fuzzy
515 msgid "Select label type"
516 msgstr "Vale klahv"
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
519 #, fuzzy
520 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
521 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
522
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
524 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
525 msgstr ""
526
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
528 #, fuzzy
529 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
530 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
533 #, fuzzy
534 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
535 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
536
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
538 msgid "Command Meaning"
539 msgstr "Käsk Tähendus"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
542 msgid "------- -------"
543 msgstr "------- -------"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
546 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
547 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
550 msgid " d Delete the current partition"
551 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
554 msgid " h Print this screen"
555 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
558 msgid " n Create new partition from free space"
559 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
562 msgid " q Quit program without writing partition table"
563 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
566 #, fuzzy
567 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
568 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
571 #, fuzzy
572 msgid " t Change the partition type"
573 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
574
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
576 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
577 msgstr ""
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
580 #, fuzzy
581 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
582 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
585 #, fuzzy
586 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
590 #, fuzzy
591 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
592 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
593
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
595 #, fuzzy
596 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
597 msgstr " Esimene Viimane\n"
598
599 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
600 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
601 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
602
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
604 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
605 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
608 #, fuzzy
609 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
610 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
613 #, fuzzy
614 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
615 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
616
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
618 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
619 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
622 #, fuzzy
623 msgid "case letters (except for Write)."
624 msgstr "välja arvatud suur W."
625
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
627 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
628 msgstr ""
629
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
631 #, fuzzy
632 msgid "Press a key to continue."
633 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2297
636 #, fuzzy
637 msgid "Could not toggle the flag."
638 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
639
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2307
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Could not delete partition %zu."
643 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
644
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Partition %zu has been deleted."
648 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
649
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2330
651 #, fuzzy
652 msgid "Partition size: "
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "%d partitsiooni:\n"
656
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2371
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Changed type of partition %zu."
660 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
661
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
665 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2394
668 #, fuzzy
669 msgid "New size: "
670 msgstr "Uus shell"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Partition %zu resized."
675 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
679 msgid "Device is open in read-only mode."
680 msgstr ""
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2432
683 #, fuzzy
684 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
685 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2434
688 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
689 msgstr ""
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
692 #: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
693 msgid "yes"
694 msgstr "jah"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2440
697 #, fuzzy
698 msgid "Did not write partition table to disk."
699 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
702 #, fuzzy
703 msgid "Failed to write disklabel."
704 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
705
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
707 #, fuzzy
708 msgid "The partition table has been altered."
709 msgstr ""
710 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
711 "\n"
712
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
714 #, fuzzy
715 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
721 #, c-format
722 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
723 msgstr ""
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
726 #, fuzzy
727 msgid "failed to create a new disklabel"
728 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2530
731 #, fuzzy
732 msgid "failed to read partitions"
733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2629
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
738 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
739
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
741 #, fuzzy
742 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
744
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2635
746 #, fuzzy
747 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
749
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
751 #, fuzzy
752 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
754
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
756 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
757 #, fuzzy
758 msgid "unsupported color mode"
759 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
760
761 #: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
762 #, fuzzy
763 msgid "failed to allocate libfdisk context"
764 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
765
766 #: disk-utils/delpart.c:15
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
769 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
770
771 #: disk-utils/delpart.c:19
772 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
773 msgstr ""
774
775 #: disk-utils/delpart.c:63
776 #, fuzzy
777 msgid "failed to remove partition"
778 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
779
780 #: disk-utils/fdformat.c:53
781 #, c-format
782 msgid "Formatting ... "
783 msgstr "Formaadin ... "
784
785 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
786 #, c-format
787 msgid "done\n"
788 msgstr "valmis\n"
789
790 #: disk-utils/fdformat.c:80
791 #, c-format
792 msgid "Verifying ... "
793 msgstr "Kontrollin ... "
794
795 #: disk-utils/fdformat.c:108
796 msgid "Read: "
797 msgstr "read: "
798
799 #: disk-utils/fdformat.c:110
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
802 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
803
804 #: disk-utils/fdformat.c:127
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid ""
807 "bad data in track/head %u/%u\n"
808 "Continuing ... "
809 msgstr ""
810 "Halvad andmed silindril %d\n"
811 "Jätkan ... "
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
814 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
815 #: sys-utils/tunelp.c:95
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid " %s [options] <device>\n"
818 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
819
820 #: disk-utils/fdformat.c:149
821 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
822 msgstr ""
823
824 #: disk-utils/fdformat.c:152
825 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
826 msgstr ""
827
828 #: disk-utils/fdformat.c:153
829 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
830 msgstr ""
831
832 #: disk-utils/fdformat.c:154
833 msgid ""
834 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
835 " the verification (max N retries)\n"
836 msgstr ""
837
838 #: disk-utils/fdformat.c:156
839 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
840 msgstr ""
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:194
843 #, fuzzy
844 msgid "invalid argument - from"
845 msgstr "vigane kiirus: %s"
846
847 #: disk-utils/fdformat.c:198
848 #, fuzzy
849 msgid "invalid argument - to"
850 msgstr "vigane kiirus: %s"
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:201
853 #, fuzzy
854 msgid "invalid argument - repair"
855 msgstr "vigane kiirus: %s"
856
857 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
858 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
859 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
860 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
861 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
862 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
863 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
864 #: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
865 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
866 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "stat of %s failed"
869 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
870
871 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
872 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
873 #: sys-utils/mountpoint.c:107
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "%s: not a block device"
876 msgstr "%s pole flopiseade\n"
877
878 #: disk-utils/fdformat.c:231
879 #, fuzzy
880 msgid "could not determine current format type"
881 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
882
883 #: disk-utils/fdformat.c:233
884 #, c-format
885 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
886 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
887
888 #: disk-utils/fdformat.c:234
889 msgid "Double"
890 msgstr "Kahe"
891
892 #: disk-utils/fdformat.c:234
893 msgid "Single"
894 msgstr "Ühe"
895
896 #: disk-utils/fdformat.c:241
897 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
898 msgstr ""
899
900 #: disk-utils/fdformat.c:243
901 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
902 msgstr ""
903
904 #: disk-utils/fdformat.c:245
905 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
906 msgstr ""
907
908 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
909 #, fuzzy
910 msgid "close failed"
911 msgstr "seek ei õnnestunud"
912
913 #: disk-utils/fdisk.c:204
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Select (default %c): "
916 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
917
918 #: disk-utils/fdisk.c:209
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Using default response %c."
921 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
922
923 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
924 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
925 #, fuzzy
926 msgid "Value out of range."
927 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
928
929 #: disk-utils/fdisk.c:251
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "%s (%s, default %c): "
932 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
937 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:259
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
947 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:266
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s (%c-%c): "
952 msgstr "%s: %s (%s)\n"
953
954 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
957 msgstr "%s: %s (%s)\n"
958
959 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
960 msgid " [Y]es/[N]o: "
961 msgstr ""
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:479
964 #, fuzzy
965 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
966 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:480
969 #, fuzzy
970 msgid "Partition type (type L to list all types): "
971 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:582
974 #, fuzzy
975 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
976 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:583
979 #, fuzzy
980 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
981 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
986 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
989 msgid "Unknown"
990 msgstr "Tundmatu"
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:617
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
995 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:621
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1000 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:660
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "%15s: %s"
1005 msgstr "ketas: %.*s\n"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:717
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:723
1015 #, fuzzy
1016 msgid "cannot seek"
1017 msgstr "fork ei õnnestunud"
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:728
1020 #, fuzzy
1021 msgid "cannot read"
1022 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1023
1024 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1025 #: libfdisk/src/gpt.c:2398
1026 #, fuzzy
1027 msgid "First sector"
1028 msgstr "Esimene %s"
1029
1030 #: disk-utils/fdisk.c:768
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1033 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1034
1035 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
1036 #, c-format
1037 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:790
1041 #, c-format
1042 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:803
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1049 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:811
1053 #, fuzzy
1054 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1056
1057 #: disk-utils/fdisk.c:812
1058 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:813
1062 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:814
1066 #, fuzzy
1067 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:817
1071 #, fuzzy
1072 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:818
1076 #, fuzzy
1077 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1078 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:819
1081 #, fuzzy
1082 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1083 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:820
1086 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:821
1090 #, fuzzy
1091 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:822
1095 #, fuzzy
1096 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:823
1100 #, fuzzy
1101 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
1105 #, fuzzy
1106 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1108
1109 #: disk-utils/fdisk.c:827
1110 #, fuzzy
1111 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1112 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1113
1114 #: disk-utils/fdisk.c:828
1115 #, fuzzy
1116 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1117 msgstr "Sisetage peade arv: "
1118
1119 #: disk-utils/fdisk.c:829
1120 #, fuzzy
1121 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1122 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1125 #, fuzzy
1126 msgid "invalid sector size argument"
1127 msgstr "vigane identifikaator"
1128
1129 #: disk-utils/fdisk.c:910
1130 #, fuzzy
1131 msgid "invalid cylinders argument"
1132 msgstr "vigane identifikaator"
1133
1134 #: disk-utils/fdisk.c:922
1135 #, fuzzy
1136 msgid "not found DOS label driver"
1137 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk.c:928
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1142 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:935
1145 #, fuzzy
1146 msgid "invalid heads argument"
1147 msgstr "vigane identifikaator"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:941
1150 #, fuzzy
1151 msgid "invalid sectors argument"
1152 msgstr "vigane identifikaator"
1153
1154 #: disk-utils/fdisk.c:967
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "unsupported disklabel: %s"
1157 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1158
1159 #: disk-utils/fdisk.c:975
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unsupported unit"
1162 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1163
1164 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
1165 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
1166 #, fuzzy
1167 msgid "unsupported wipe mode"
1168 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1169
1170 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1171 #, fuzzy
1172 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1173 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1174
1175 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1176 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1177 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1178 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1179 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1180 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1181 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1182 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
1183 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
1184 #: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698
1185 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1186 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
1187 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1188 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1189 #, fuzzy
1190 msgid "bad usage"
1191 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1192
1193 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1194 #, c-format
1195 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1202 "Be careful before using the write command.\n"
1203 msgstr ""
1204 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1205 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1206 "loomulikult enam taastatav.\n"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1209 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Disklabel type: %s"
1215 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Disk identifier: %s"
1220 msgstr "Kettaseade: %s"
1221
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1228
1229 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1232 msgstr ""
1233 "\n"
1234 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1235 "\n"
1236
1237 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1243 "\n"
1244
1245 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1246 #, c-format
1247 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1251 #, c-format
1252 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1258 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1259
1260 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1261 #: disk-utils/fsck.c:1255
1262 #, fuzzy
1263 msgid "failed to allocate iterator"
1264 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1265
1266 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1267 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
1268 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
1269 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1270 #: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
1271 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
1272 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
1273 #, fuzzy
1274 msgid "failed to allocate output table"
1275 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1276
1277 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1278 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
1279 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
1280 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1281 #: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
1282 #: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1283 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1284 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
1285 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
1286 #, fuzzy
1287 msgid "failed to allocate output line"
1288 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1289
1290 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1291 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
1292 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
1293 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
1294 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
1295 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1296 #: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1297 #: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
1298 #, fuzzy
1299 msgid "failed to add output data"
1300 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1301
1302 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1305 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1308 #, c-format
1309 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1318
1319 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1320 #: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
1321 msgid "Start"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1325 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
1326 msgid "End"
1327 msgstr "End"
1328
1329 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1330 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
1331 msgid "Sectors"
1332 msgstr "Sektorid"
1333
1334 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1335 #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
1336 msgid "Size"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1345
1346 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "%s unknown column: %s"
1349 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1350
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1352 msgid "Generic"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1356 #, fuzzy
1357 msgid "delete a partition"
1358 msgstr " d kustutada partitsioon"
1359
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1361 #, fuzzy
1362 msgid "list free unpartitioned space"
1363 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1364
1365 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1366 #, fuzzy
1367 msgid "list known partition types"
1368 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1369
1370 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1371 #, fuzzy
1372 msgid "add a new partition"
1373 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1374
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1376 #, fuzzy
1377 msgid "print the partition table"
1378 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1379
1380 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1381 #, fuzzy
1382 msgid "change a partition type"
1383 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1384
1385 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1386 #, fuzzy
1387 msgid "verify the partition table"
1388 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1389
1390 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1391 #, fuzzy
1392 msgid "print information about a partition"
1393 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1394
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1396 #, fuzzy
1397 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1398 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1399
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1401 #, fuzzy
1402 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1403 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1404
1405 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1406 #, fuzzy
1407 msgid "fix partitions order"
1408 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1409
1410 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1411 msgid "Misc"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1415 #, fuzzy
1416 msgid "print this menu"
1417 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1418
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1420 #, fuzzy
1421 msgid "change display/entry units"
1422 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1425 #, fuzzy
1426 msgid "extra functionality (experts only)"
1427 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1428
1429 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1430 msgid "Script"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1434 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1438 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1442 msgid "Save & Exit"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1446 #, fuzzy
1447 msgid "write table to disk and exit"
1448 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1449
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1451 #, fuzzy
1452 msgid "write table to disk"
1453 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1456 #, fuzzy
1457 msgid "quit without saving changes"
1458 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1461 #, fuzzy
1462 msgid "return to main menu"
1463 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1464
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1466 msgid "return from BSD to DOS"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Create a new label"
1472 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1475 #, fuzzy
1476 msgid "create a new empty GPT partition table"
1477 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1478
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1480 #, fuzzy
1481 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1482 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1485 #, fuzzy
1486 msgid "create a new empty DOS partition table"
1487 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1488
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1490 #, fuzzy
1491 msgid "create a new empty Sun partition table"
1492 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1493
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1495 #, fuzzy
1496 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1497 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1500 msgid "Geometry (for the current label)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1504 #, fuzzy
1505 msgid "change number of cylinders"
1506 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1509 #, fuzzy
1510 msgid "change number of heads"
1511 msgstr " h muuta peade arvu"
1512
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1514 #, fuzzy
1515 msgid "change number of sectors/track"
1516 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1517
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1519 #, fuzzy
1520 msgid "GPT"
1521 msgstr "EFI GPT"
1522
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1524 msgid "change disk GUID"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change partition name"
1530 msgstr "Partitsiooni number"
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1533 #, fuzzy
1534 msgid "change partition UUID"
1535 msgstr ""
1536 "\n"
1537 "%d partitsiooni:\n"
1538
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change table length"
1542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1543
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1545 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1549 #, fuzzy
1550 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1551 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1554 #, fuzzy
1555 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1556 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1559 #, fuzzy
1560 msgid "toggle the required partition flag"
1561 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1564 msgid "toggle the GUID specific bits"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1568 msgid "Sun"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1572 #, fuzzy
1573 msgid "toggle the read-only flag"
1574 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1575
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1577 #, fuzzy
1578 msgid "toggle the mountable flag"
1579 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1582 #, fuzzy
1583 msgid "change number of alternate cylinders"
1584 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1587 #, fuzzy
1588 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1589 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1592 #, fuzzy
1593 msgid "change interleave factor"
1594 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1597 #, fuzzy
1598 msgid "change rotation speed (rpm)"
1599 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1602 #, fuzzy
1603 msgid "change number of physical cylinders"
1604 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1605
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1607 #, fuzzy
1608 msgid "SGI"
1609 msgstr "SGI raw"
1610
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1612 #, fuzzy
1613 msgid "select bootable partition"
1614 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1617 #, fuzzy
1618 msgid "edit bootfile entry"
1619 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1622 #, fuzzy
1623 msgid "select sgi swap partition"
1624 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1627 msgid "create SGI info"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1631 #, fuzzy
1632 msgid "DOS (MBR)"
1633 msgstr "DOS R/O"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1636 #, fuzzy
1637 msgid "toggle a bootable flag"
1638 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1641 #, fuzzy
1642 msgid "edit nested BSD disklabel"
1643 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1646 #, fuzzy
1647 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1648 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1649
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1651 #, fuzzy
1652 msgid "move beginning of data in a partition"
1653 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1656 #, fuzzy
1657 msgid "change the disk identifier"
1658 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1661 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1665 #, fuzzy
1666 msgid "BSD"
1667 msgstr "BSD/OS"
1668
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1670 #, fuzzy
1671 msgid "edit drive data"
1672 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1673
1674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1675 #, fuzzy
1676 msgid "install bootstrap"
1677 msgstr " i installeerida bootstrap"
1678
1679 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1680 #, fuzzy
1681 msgid "show complete disklabel"
1682 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1683
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1685 #, fuzzy
1686 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1687 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1688
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "\n"
1693 "Help (expert commands):\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid ""
1699 "\n"
1700 "Help:\n"
1701 msgstr "Help"
1702
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1704 #, c-format
1705 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1709 msgid "Expert command (m for help): "
1710 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1711
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1713 msgid "Command (m for help): "
1714 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1715
1716 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "\n"
1720 "Do you really want to quit? "
1721 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1722
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "%c: unknown command"
1726 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1727
1728 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Enter script file name"
1731 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1732
1733 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1734 msgid "Resetting fdisk!"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1738 msgid "Script successfully applied."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1744 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1745
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1747 msgid "Script successfully saved."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1753 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1754
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Do you want to remove the signature?"
1758 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1759
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
1761 msgid "The signature will be removed by a write command."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1765 #, fuzzy
1766 msgid "failed to write disklabel"
1767 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1768
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Failed to fix partitions order."
1772 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1773
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Partitions order fixed."
1777 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1778
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:656
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "Could not delete partition %zu"
1782 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1783
1784 #: disk-utils/fdisk-menu.c:685
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1787 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1788
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1792 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1793
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Leaving nested disklabel."
1797 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1798
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:734
1800 msgid "New maximum entries"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: disk-utils/fdisk-menu.c:745
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1806 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1807
1808 #: disk-utils/fdisk-menu.c:761
1809 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:776
1813 #, fuzzy
1814 msgid "New name"
1815 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1816
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:839
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1820 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1821
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
1823 msgid "Number of cylinders"
1824 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1825
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
1827 msgid "Number of heads"
1828 msgstr "Sisetage peade arv"
1829
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
1831 msgid "Number of sectors"
1832 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1833
1834 #: disk-utils/fsck.c:213
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%s is mounted\n"
1837 msgstr "%s on monteeritud. "
1838
1839 #: disk-utils/fsck.c:215
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "%s is not mounted\n"
1842 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1843
1844 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1845 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1846 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1847 #: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
1848 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1849 #: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1850 #: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "cannot read %s"
1853 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1854
1855 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "parse error: %s"
1858 msgstr "positsioneerimise viga"
1859
1860 #: disk-utils/fsck.c:358
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "cannot create directory %s"
1863 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1864
1865 #: disk-utils/fsck.c:371
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Locking disk by %s ... "
1868 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1869
1870 #: disk-utils/fsck.c:382
1871 #, c-format
1872 msgid "(waiting) "
1873 msgstr ""
1874
1875 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1876 #: disk-utils/fsck.c:392
1877 msgid "succeeded"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: disk-utils/fsck.c:392
1881 #, fuzzy
1882 msgid "failed"
1883 msgstr "seek ei õnnestunud"
1884
1885 #: disk-utils/fsck.c:410
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Unlocking %s.\n"
1888 msgstr "Kasutan %s\n"
1889
1890 #: disk-utils/fsck.c:442
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "failed to setup description for %s"
1893 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1894
1895 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
1896 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1899 msgstr "positsioneerimise viga"
1900
1901 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%s: failed to parse fstab"
1904 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1905
1906 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
1907 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1908 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
1909 #: term-utils/script.c:805
1910 #, fuzzy
1911 msgid "fork failed"
1912 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1913
1914 #: disk-utils/fsck.c:694
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s: execute failed"
1917 msgstr "seek ei õnnestunud"
1918
1919 #: disk-utils/fsck.c:782
1920 msgid "wait: no more child process?!?"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1924 #: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
1925 #, fuzzy
1926 msgid "waitpid failed"
1927 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1928
1929 #: disk-utils/fsck.c:803
1930 #, c-format
1931 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: disk-utils/fsck.c:809
1935 #, c-format
1936 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: disk-utils/fsck.c:855
1940 #, c-format
1941 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: disk-utils/fsck.c:936
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1947 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1948
1949 #: disk-utils/fsck.c:1002
1950 msgid ""
1951 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1952 "with 'no' or '!'."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: disk-utils/fsck.c:1118
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: disk-utils/fsck.c:1130
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: disk-utils/fsck.c:1135
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: disk-utils/fsck.c:1152
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1973 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1974
1975 #: disk-utils/fsck.c:1166
1976 #, c-format
1977 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: disk-utils/fsck.c:1270
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Checking all file systems.\n"
1983 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:1361
1986 #, c-format
1987 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: disk-utils/fsck.c:1387
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1993 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1994
1995 #: disk-utils/fsck.c:1391
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1998 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:1394
2001 #, fuzzy
2002 msgid " -A check all filesystems\n"
2003 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2004
2005 #: disk-utils/fsck.c:1395
2006 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: disk-utils/fsck.c:1396
2010 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: disk-utils/fsck.c:1397
2014 #, fuzzy
2015 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2016 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:1398
2019 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: disk-utils/fsck.c:1399
2023 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: disk-utils/fsck.c:1400
2027 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:1401
2031 msgid ""
2032 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2033 " file descriptor is for GUIs\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: disk-utils/fsck.c:1403
2037 #, fuzzy
2038 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2039 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2040
2041 #: disk-utils/fsck.c:1404
2042 #, fuzzy
2043 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2044 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.c:1405
2047 msgid ""
2048 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2049 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: disk-utils/fsck.c:1407
2053 msgid " -V explain what is being done\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: disk-utils/fsck.c:1413
2057 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: disk-utils/fsck.c:1460
2061 #, fuzzy
2062 msgid "too many devices"
2063 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2064
2065 #: disk-utils/fsck.c:1472
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Is /proc mounted?"
2068 msgstr "%s on monteeritud. "
2069
2070 #: disk-utils/fsck.c:1480
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2073 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2074
2075 #: disk-utils/fsck.c:1484
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2078 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
2081 #: sys-utils/eject.c:278
2082 #, fuzzy
2083 msgid "too many arguments"
2084 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2085
2086 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2087 #, fuzzy
2088 msgid "invalid argument of -r"
2089 msgstr "vigane kiirus: %s"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1562
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "option '%s' may be specified only once"
2094 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "option '%s' requires an argument"
2099 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1600
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "invalid argument of -r: %d"
2104 msgstr "vigane kiirus: %s"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.c:1643
2107 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid " %s [options] <file>\n"
2113 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2114
2115 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2116 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2120 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2124 #, fuzzy
2125 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2126 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2127
2128 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2129 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2133 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2137 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2141 #, c-format
2142 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "not a block device or file: %s"
2148 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2149
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2151 msgid "file length too short"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2156 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "seek on %s failed"
2159 msgstr "seek ei õnnestunud"
2160
2161 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2162 msgid "superblock magic not found"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2166 #, c-format
2167 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2171 msgid "big"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2175 msgid "little"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2179 #, fuzzy
2180 msgid "unsupported filesystem features"
2181 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2182
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "superblock size (%d) too small"
2186 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2187
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2189 msgid "zero file count"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2193 #, fuzzy
2194 msgid "file extends past end of filesystem"
2195 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2196
2197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2198 msgid "old cramfs format"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2202 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2208 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2211 #, fuzzy
2212 msgid "crc error"
2213 msgstr "positsioneerimise viga"
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2216 msgid "seek failed"
2217 msgstr "seek ei õnnestunud"
2218
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2220 #, fuzzy
2221 msgid "read romfs failed"
2222 msgstr "vigane kiirus: %s"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2225 #, fuzzy
2226 msgid "root inode is not directory"
2227 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2228
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2230 #, c-format
2231 msgid "bad root offset (%lu)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2235 msgid "data block too large"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "decompression error: %s"
2241 msgstr "positsioneerimise viga"
2242
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2246 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2247
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2249 #, c-format
2250 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2254 #, c-format
2255 msgid "non-block (%ld) bytes"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2259 #, c-format
2260 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2264 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
2265 #: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2266 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "write failed: %s"
2269 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2270
2271 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "lchown failed: %s"
2274 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2275
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "chown failed: %s"
2279 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2280
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "utime failed: %s"
2284 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2287 #, c-format
2288 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "mkdir failed: %s"
2294 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2295
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2297 msgid "filename length is zero"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2301 msgid "bad filename length"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2305 #, fuzzy
2306 msgid "bad inode offset"
2307 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2310 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2314 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2318 msgid "symbolic link has zero offset"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2322 msgid "symbolic link has zero size"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "size error in symlink: %s"
2328 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2329
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "symlink failed: %s"
2333 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2334
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2336 #, c-format
2337 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2341 #, c-format
2342 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2346 #, c-format
2347 msgid "socket has non-zero size: %s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2351 #, c-format
2352 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "mknod failed: %s"
2358 msgstr "Mälu sai otsa"
2359
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2361 #, c-format
2362 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2366 #, c-format
2367 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2371 msgid "invalid file data offset"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2375 #, fuzzy
2376 msgid "invalid blocksize argument"
2377 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2378
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: OK\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2387 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2388
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2390 #, fuzzy
2391 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2395 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2399 #, fuzzy
2400 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2401 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2402
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2404 #, fuzzy
2405 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2409 #, fuzzy
2410 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2414 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2418 #, fuzzy
2419 msgid " -f, --force force check\n"
2420 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2421
2422 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2423 #. * translated.
2424 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2425 #, c-format
2426 msgid "%s (y/n)? "
2427 msgstr ""
2428
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2430 #, c-format
2431 msgid "%s (n/y)? "
2432 msgstr ""
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2435 #, c-format
2436 msgid "y\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2440 #, c-format
2441 msgid "n\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2445 #, c-format
2446 msgid "%s is mounted.\t "
2447 msgstr "%s on monteeritud. "
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2450 msgid "Do you really want to continue"
2451 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2452
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2454 #, c-format
2455 msgid "check aborted.\n"
2456 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2459 #, c-format
2460 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2461 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2464 #, c-format
2465 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2466 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2469 msgid "Remove block"
2470 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2471
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2473 #, c-format
2474 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2475 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2478 #, c-format
2479 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2480 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Internal error: trying to write bad block\n"
2486 "Write request ignored\n"
2487 msgstr ""
2488 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2489 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2492 msgid "seek failed in write_block"
2493 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2494
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2496 #, c-format
2497 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2498 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2499
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "Warning: block out of range\n"
2503 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2506 msgid "seek failed in write_super_block"
2507 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2510 msgid "unable to write super-block"
2511 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2514 msgid "Unable to write inode map"
2515 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2518 msgid "Unable to write zone map"
2519 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2520
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2522 msgid "Unable to write inodes"
2523 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2524
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2526 #, fuzzy
2527 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2528 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2531 msgid "unable to read super block"
2532 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2535 msgid "bad magic number in super-block"
2536 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2537
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2539 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2540 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2541
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2543 #, fuzzy
2544 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2545 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2548 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2549 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2552 #, fuzzy
2553 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2554 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2557 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2558 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2559
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2561 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2562 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2563
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2567 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2570 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2571 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2574 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2575 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2578 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2579 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2582 msgid "Unable to read inode map"
2583 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2586 msgid "Unable to read zone map"
2587 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2590 msgid "Unable to read inodes"
2591 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2592
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2594 #, c-format
2595 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2596 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2597
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2599 #, c-format
2600 msgid "%ld inodes\n"
2601 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2602
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2604 #, c-format
2605 msgid "%ld blocks\n"
2606 msgstr "%ld plokki\n"
2607
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2611 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2614 #, c-format
2615 msgid "Zonesize=%d\n"
2616 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Maxsize=%zu\n"
2621 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2624 #, c-format
2625 msgid "Filesystem state=%d\n"
2626 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2627
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid ""
2631 "namelen=%zd\n"
2632 "\n"
2633 msgstr ""
2634 "nime pikkus=%d\n"
2635 "\n"
2636
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2638 #, c-format
2639 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2640 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2641
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2643 msgid "Mark in use"
2644 msgstr "Märkida kasutatuks"
2645
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2647 #, c-format
2648 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2649 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2650
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2652 #, c-format
2653 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2654 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2657 msgid "root inode isn't a directory"
2658 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2659
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2661 #, c-format
2662 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2663 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2666 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2668 msgid "Clear"
2669 msgstr "Kas puhastada"
2670
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2672 #, c-format
2673 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2674 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2675
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2677 msgid "Correct"
2678 msgstr "Kas parandada"
2679
2680 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2681 #, c-format
2682 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2683 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2684
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2686 msgid " Remove"
2687 msgstr " Kas eemaldada"
2688
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2692 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2693
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2697 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2700 msgid "internal error"
2701 msgstr "sisemine viga"
2702
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2706 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2707
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2711 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2714 msgid "seek failed in bad_zone"
2715 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2716
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2720 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2725 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2730 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2731
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2733 msgid "Set"
2734 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2735
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2739 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2740
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2742 msgid "Set i_nlinks to count"
2743 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2744
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2748 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2749
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2751 msgid "Unmark"
2752 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2753
2754 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2757 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2758
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2762 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2763
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2765 msgid "bad inode size"
2766 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2767
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2769 msgid "bad v2 inode size"
2770 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2771
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2773 msgid "need terminal for interactive repairs"
2774 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2775
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "cannot open %s: %s"
2779 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2782 #, c-format
2783 msgid "%s is clean, no check.\n"
2784 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2785
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2787 #, c-format
2788 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2789 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2790
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2792 #, c-format
2793 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2794 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2795
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "\n"
2800 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2801 msgstr ""
2802 "\n"
2803 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2804
2805 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2806 #, c-format
2807 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2808 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2809
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "\n"
2814 "%6d regular files\n"
2815 "%6d directories\n"
2816 "%6d character device files\n"
2817 "%6d block device files\n"
2818 "%6d links\n"
2819 "%6d symbolic links\n"
2820 "------\n"
2821 "%6d files\n"
2822 msgstr ""
2823 "\n"
2824 "%6d tavalist faili\n"
2825 "%6d kataloogi\n"
2826 "%6d sümbolseadet\n"
2827 "%6d plokkseadet\n"
2828 "%6d viidet\n"
2829 "%6d nimeviidet\n"
2830 "------\n"
2831 "%6d faili\n"
2832
2833 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "----------------------------\n"
2837 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2838 "----------------------------\n"
2839 msgstr ""
2840 "--------------------------\n"
2841 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2842 "--------------------------\n"
2843
2844 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2845 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2846 #: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
2847 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2848 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2849 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2850 #, fuzzy
2851 msgid "write failed"
2852 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2853
2854 #: disk-utils/isosize.c:106
2855 #, c-format
2856 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "read error on %s"
2862 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2863
2864 #: disk-utils/isosize.c:124
2865 #, c-format
2866 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2867 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2868
2869 #: disk-utils/isosize.c:148
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2872 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2873
2874 #: disk-utils/isosize.c:152
2875 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: disk-utils/isosize.c:155
2879 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: disk-utils/isosize.c:156
2883 #, fuzzy
2884 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2885 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2886
2887 #: disk-utils/isosize.c:187
2888 msgid "invalid divisor argument"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2894 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2895
2896 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2897 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "\n"
2904 "Options:\n"
2905 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2906 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2907 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2908 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2909 " -c this option is silently ignored\n"
2910 " -l this option is silently ignored\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2914 #, fuzzy
2915 msgid "invalid number of inodes"
2916 msgstr "vigane arv: %s\n"
2917
2918 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2919 msgid "volume name too long"
2920 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2921
2922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2923 msgid "fsname name too long"
2924 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2925
2926 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2927 #, fuzzy
2928 msgid "invalid block-count"
2929 msgstr "vigane identifikaator"
2930
2931 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2932 #, c-format
2933 msgid "cannot get size of %s"
2934 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2935
2936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2939 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2940
2941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2942 msgid "too many inodes - max is 512"
2943 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2944
2945 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2948 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2949
2950 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2951 #, c-format
2952 msgid "Device: %s\n"
2953 msgstr "Seade: %s\n"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2956 #, c-format
2957 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2958 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2961 #, c-format
2962 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2963 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2964
2965 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2966 #, c-format
2967 msgid "BlockSize: %d\n"
2968 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2969
2970 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2973 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2974
2975 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2978 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2979
2980 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Blocks: %llu\n"
2983 msgstr "Plokke: %ld\n"
2984
2985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2986 #, c-format
2987 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2988 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2989
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2991 msgid "error writing superblock"
2992 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2993
2994 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2995 msgid "error writing root inode"
2996 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2997
2998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2999 msgid "error writing inode"
3000 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3001
3002 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3003 msgid "seek error"
3004 msgstr "positsioneerimise viga"
3005
3006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3007 msgid "error writing . entry"
3008 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3009
3010 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3011 msgid "error writing .. entry"
3012 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3013
3014 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3015 #, c-format
3016 msgid "error closing %s"
3017 msgstr "viga %s sulgemisel"
3018
3019 #: disk-utils/mkfs.c:45
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3022 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3023
3024 #: disk-utils/mkfs.c:49
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3027 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3028
3029 #: disk-utils/mkfs.c:52
3030 #, c-format
3031 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: disk-utils/mkfs.c:53
3035 #, c-format
3036 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: disk-utils/mkfs.c:54
3040 #, c-format
3041 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.c:55
3045 #, c-format
3046 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.c:56
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3053 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
3057 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
3058 #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "failed to execute %s"
3061 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3062
3063 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3067 " -v be verbose\n"
3068 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3069 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3070 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3071 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3072 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3073 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3074 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3075 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3076 " -z make explicit holes\n"
3077 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3078 " outfile output file\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "readlink failed: %s"
3084 msgstr "vigane kiirus: %s"
3085
3086 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "could not read directory %s"
3089 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3090
3091 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3092 msgid "filesystem too big. Exiting."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3096 #, c-format
3097 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3101 #, c-format
3102 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "cannot close file %s"
3108 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3109
3110 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3111 #, fuzzy
3112 msgid "invalid edition number argument"
3113 msgstr "vigane identifikaator"
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3116 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
3120 #, c-format
3121 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3125 msgid "ROM image map"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Including: %s\n"
3131 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
3134 #, c-format
3135 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3139 #, c-format
3140 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3144 #, c-format
3145 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3149 #, c-format
3150 msgid "CRC: %x\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3154 #, c-format
3155 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3159 #, c-format
3160 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3164 msgid "ROM image"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3170 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3171
3172 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3173 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3179 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3182 #, c-format
3183 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3187 #, c-format
3188 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3195 "that some device files will be wrong."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3201 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3202
3203 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3204 #, fuzzy
3205 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3207
3208 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3209 #, fuzzy
3210 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3212
3213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3214 #, fuzzy
3215 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3219 #, fuzzy
3220 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3221 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3222
3223 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3224 #, fuzzy
3225 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3226 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3227
3228 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3229 #, fuzzy
3230 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3232
3233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3234 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3240 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3245 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3250 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3251
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "%s: unable to write super-block"
3255 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3256
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "%s: unable to write inode map"
3260 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3261
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "%s: unable to write zone map"
3265 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3266
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "%s: unable to write inodes"
3270 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3271
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "%s: seek failed in write_block"
3275 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3276
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "%s: write failed in write_block"
3280 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3283 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "%s: too many bad blocks"
3286 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3287
3288 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "%s: not enough good blocks"
3291 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3292
3293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3297 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "%lu inode\n"
3303 msgid_plural "%lu inodes\n"
3304 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3305 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3306
3307 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "%lu block\n"
3310 msgid_plural "%lu blocks\n"
3311 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3312 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3313
3314 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "Zonesize=%zu\n"
3317 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3318
3319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid ""
3322 "Maxsize=%zu\n"
3323 "\n"
3324 msgstr ""
3325 "Max. suurus=%ld\n"
3326 "\n"
3327
3328 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3331 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3332
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3334 #, c-format
3335 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3336 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3337
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3341 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3342
3343 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3346 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3347
3348 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "%d bad block\n"
3351 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3352 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3353 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3354
3355 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3358 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3359
3360 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3361 #, c-format
3362 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3368 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3369
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3371 #, c-format
3372 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "cannot determine size of %s"
3378 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3379
3380 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3381 #, c-format
3382 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "%s: number of blocks too small"
3388 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3389
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "unsupported name length: %d"
3393 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3394
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3398 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3399
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3401 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3405 #, fuzzy
3406 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3408
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3410 #, fuzzy
3411 msgid "failed to parse number of inodes"
3412 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3413
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3415 #, fuzzy
3416 msgid "failed to parse number of blocks"
3417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3418
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3420 #, c-format
3421 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3422 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3423
3424 #: disk-utils/mkswap.c:80
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Bad user-specified page size %u"
3427 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3428
3429 #: disk-utils/mkswap.c:83
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3432 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3433
3434 #: disk-utils/mkswap.c:124
3435 msgid "Label was truncated."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: disk-utils/mkswap.c:132
3439 #, c-format
3440 msgid "no label, "
3441 msgstr ""
3442
3443 #: disk-utils/mkswap.c:140
3444 #, c-format
3445 msgid "no uuid\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: disk-utils/mkswap.c:148
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid ""
3451 "\n"
3452 "Usage:\n"
3453 " %s [options] device [size]\n"
3454 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3455
3456 #: disk-utils/mkswap.c:153
3457 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: disk-utils/mkswap.c:156
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "\n"
3464 "Options:\n"
3465 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3466 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3467 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3468 " -L, --label LABEL specify label\n"
3469 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3470 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: disk-utils/mkswap.c:176
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "too many bad pages: %lu"
3476 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3477
3478 #: disk-utils/mkswap.c:197
3479 msgid "seek failed in check_blocks"
3480 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3481
3482 #: disk-utils/mkswap.c:205
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "%lu bad page\n"
3485 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3486 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3487 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3488
3489 #: disk-utils/mkswap.c:230
3490 #, fuzzy
3491 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3492 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3493
3494 #: disk-utils/mkswap.c:232
3495 #, fuzzy
3496 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3497 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3498
3499 #: disk-utils/mkswap.c:249
3500 #, c-format
3501 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3505 msgid "unable to rewind swap-device"
3506 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3507
3508 #: disk-utils/mkswap.c:292
3509 #, fuzzy
3510 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3511 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3512
3513 #: disk-utils/mkswap.c:308
3514 #, c-format
3515 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: disk-utils/mkswap.c:313
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3521 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3522
3523 #: disk-utils/mkswap.c:316
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid " (%s partition table detected). "
3526 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3527
3528 #: disk-utils/mkswap.c:318
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid " (compiled without libblkid). "
3531 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3532
3533 #: disk-utils/mkswap.c:319
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Use -f to force.\n"
3536 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3537
3538 #: disk-utils/mkswap.c:341
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "%s: unable to write signature page"
3541 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3542
3543 #: disk-utils/mkswap.c:382
3544 #, fuzzy
3545 msgid "parsing page size failed"
3546 msgstr "seek ei õnnestunud"
3547
3548 #: disk-utils/mkswap.c:388
3549 #, fuzzy
3550 msgid "parsing version number failed"
3551 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3552
3553 #: disk-utils/mkswap.c:391
3554 #, c-format
3555 msgid "swapspace version %d is not supported"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: disk-utils/mkswap.c:397
3559 #, c-format
3560 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: disk-utils/mkswap.c:416
3564 msgid "only one device argument is currently supported"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: disk-utils/mkswap.c:423
3568 #, fuzzy
3569 msgid "error: parsing UUID failed"
3570 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3571
3572 #: disk-utils/mkswap.c:432
3573 #, fuzzy
3574 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3575 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3576
3577 #: disk-utils/mkswap.c:438
3578 #, fuzzy
3579 msgid "invalid block count argument"
3580 msgstr "vigane identifikaator"
3581
3582 #: disk-utils/mkswap.c:447
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3585 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3586
3587 #: disk-utils/mkswap.c:453
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3590 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3591
3592 #: disk-utils/mkswap.c:458
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3595 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3596
3597 #: disk-utils/mkswap.c:463
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3600 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3601
3602 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3603 #, c-format
3604 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3608 #, c-format
3609 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: disk-utils/mkswap.c:489
3613 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3614 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3615
3616 #: disk-utils/mkswap.c:494
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3619 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3620
3621 #: disk-utils/mkswap.c:514
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3624 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3625
3626 # XXX stat'ida
3627 #: disk-utils/mkswap.c:517
3628 #, fuzzy
3629 msgid "unable to matchpathcon()"
3630 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3631
3632 #: disk-utils/mkswap.c:520
3633 #, fuzzy
3634 msgid "unable to create new selinux context"
3635 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3636
3637 #: disk-utils/mkswap.c:522
3638 msgid "couldn't compute selinux context"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:528
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "unable to relabel %s to %s"
3644 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3645
3646 #: disk-utils/partx.c:86
3647 #, fuzzy
3648 msgid "partition number"
3649 msgstr "Partitsiooni number"
3650
3651 #: disk-utils/partx.c:87
3652 #, fuzzy
3653 msgid "start of the partition in sectors"
3654 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3655
3656 #: disk-utils/partx.c:88
3657 #, fuzzy
3658 msgid "end of the partition in sectors"
3659 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3660
3661 #: disk-utils/partx.c:89
3662 #, fuzzy
3663 msgid "number of sectors"
3664 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3665
3666 #: disk-utils/partx.c:90
3667 msgid "human readable size"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: disk-utils/partx.c:91
3671 #, fuzzy
3672 msgid "partition name"
3673 msgstr "Partitsiooni number"
3674
3675 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
3676 #, fuzzy
3677 msgid "partition UUID"
3678 msgstr ""
3679 "\n"
3680 "%d partitsiooni:\n"
3681
3682 #: disk-utils/partx.c:93
3683 #, fuzzy
3684 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3685 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3686
3687 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
3688 #, fuzzy
3689 msgid "partition flags"
3690 msgstr ""
3691 "\n"
3692 "%d partitsiooni:\n"
3693
3694 #: disk-utils/partx.c:95
3695 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
3699 #, fuzzy
3700 msgid "failed to initialize loopcxt"
3701 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3702
3703 #: disk-utils/partx.c:118
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3706 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3707
3708 #: disk-utils/partx.c:122
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3711 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3712
3713 #: disk-utils/partx.c:126
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "%s: failed to set backing file"
3716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3717
3718 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "%s: failed to set up loop device"
3721 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3722
3723 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3724 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
3725 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
3726 #: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
3727 #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
3728 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "unknown column: %s"
3731 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3732
3733 #: disk-utils/partx.c:208
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "%s: failed to get partition number"
3736 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3737
3738 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3739 #, c-format
3740 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: disk-utils/partx.c:290
3744 #, c-format
3745 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: disk-utils/partx.c:297
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "%s: error deleting partition %d"
3751 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3752
3753 #: disk-utils/partx.c:299
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3756 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3757
3758 #: disk-utils/partx.c:333
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3761 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3762
3763 #: disk-utils/partx.c:337
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3766 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3767
3768 #: disk-utils/partx.c:342
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3771 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3772
3773 #: disk-utils/partx.c:362
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "%s: error adding partition %d"
3776 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:364
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3781 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3782
3783 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "%s: partition #%d added\n"
3786 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3787
3788 #: disk-utils/partx.c:410
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3791 msgstr "seek ei õnnestunud"
3792
3793 #: disk-utils/partx.c:445
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "%s: error updating partition %d"
3796 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3797
3798 #: disk-utils/partx.c:447
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3801 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3802
3803 #: disk-utils/partx.c:486
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "%s: no partition #%d"
3806 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3807
3808 #: disk-utils/partx.c:507
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3811 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3812
3813 #: disk-utils/partx.c:521
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3816 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3817
3818 #: disk-utils/partx.c:562
3819 #, c-format
3820 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3821 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3822 msgstr[0] ""
3823 msgstr[1] ""
3824
3825 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
3826 #: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3827 #: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
3828 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3829 #, fuzzy
3830 msgid "failed to allocate output column"
3831 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3832
3833 #: disk-utils/partx.c:722
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3836 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3837
3838 #: disk-utils/partx.c:730
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "%s: failed to read partition table"
3841 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3842
3843 #: disk-utils/partx.c:736
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3846 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3847
3848 #: disk-utils/partx.c:740
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "%s: partition table with no partitions"
3851 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3852
3853 #: disk-utils/partx.c:753
3854 #, c-format
3855 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: disk-utils/partx.c:757
3859 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: disk-utils/partx.c:760
3863 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: disk-utils/partx.c:761
3867 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: disk-utils/partx.c:762
3871 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: disk-utils/partx.c:763
3875 #, fuzzy
3876 msgid ""
3877 " -s, --show list partitions\n"
3878 "\n"
3879 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3880
3881 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505
3882 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: disk-utils/partx.c:765
3886 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: disk-utils/partx.c:766
3890 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: disk-utils/partx.c:767
3894 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503
3898 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508
3902 #, fuzzy
3903 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3905
3906 #: disk-utils/partx.c:770
3907 #, fuzzy
3908 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3910
3911 #: disk-utils/partx.c:771
3912 #, fuzzy
3913 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3915
3916 #: disk-utils/partx.c:772
3917 #, fuzzy
3918 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3919 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3920
3921 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3922 #, fuzzy
3923 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3925
3926 #: disk-utils/partx.c:856
3927 #, fuzzy
3928 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3929 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3930
3931 #: disk-utils/partx.c:942
3932 #, fuzzy
3933 msgid "partition and disk name do not match"
3934 msgstr ""
3935 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3936 "\n"
3937
3938 #: disk-utils/partx.c:971
3939 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: disk-utils/partx.c:990
3943 #, c-format
3944 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: disk-utils/partx.c:1002
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "%s: cannot delete partitions"
3950 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3951
3952 #: disk-utils/partx.c:1005
3953 #, c-format
3954 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: disk-utils/partx.c:1022
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3960 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3961
3962 #: disk-utils/raw.c:50
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3966 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3967 " %1$s -q %2$srawN\n"
3968 " %1$s -qa\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: disk-utils/raw.c:57
3972 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: disk-utils/raw.c:60
3976 msgid " -q, --query set query mode\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: disk-utils/raw.c:61
3980 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: disk-utils/raw.c:167
3984 #, c-format
3985 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: disk-utils/raw.c:184
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3991 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3992
3993 #: disk-utils/raw.c:187
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "Device '%s' is not a block device"
3996 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3997
3998 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3999 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4000 #, fuzzy
4001 msgid "failed to parse argument"
4002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4003
4004 #: disk-utils/raw.c:217
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4007 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4008
4009 #: disk-utils/raw.c:232
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4012 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4013
4014 #: disk-utils/raw.c:235
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4017 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4018
4019 #: disk-utils/raw.c:239
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4022 msgstr "%s pole plokkseade"
4023
4024 #: disk-utils/raw.c:249
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Error querying raw device"
4027 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4028
4029 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4030 #, c-format
4031 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: disk-utils/raw.c:272
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Error setting raw device"
4037 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4038
4039 #: disk-utils/resizepart.c:20
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4042 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4043
4044 #: disk-utils/resizepart.c:24
4045 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: disk-utils/resizepart.c:106
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4051 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4052
4053 #: disk-utils/resizepart.c:111
4054 #, fuzzy
4055 msgid "failed to resize partition"
4056 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4057
4058 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4059 #, fuzzy
4060 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4061 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4062
4063 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "cannot seek %s"
4066 msgstr "fork ei õnnestunud"
4067
4068 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "cannot write %s"
4071 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4072
4073 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4074 #, c-format
4075 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "%s: failed to create a backup"
4081 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4082
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4084 #, fuzzy
4085 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4086 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4087
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4089 msgid "Backup files:"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4093 #, fuzzy
4094 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4095 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4096
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4098 #, fuzzy
4099 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4100 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4101
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4103 #, fuzzy
4104 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4105 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4108 #, fuzzy
4109 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4110 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4111
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4113 #, fuzzy
4114 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4115 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4116
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4118 #, fuzzy
4119 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4120 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4121
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4123 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4127 msgid "Data move:"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid " typescript file: %s"
4133 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4134
4135 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4136 #, c-format
4137 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Do you want to move partition data?"
4143 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4144
4145 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
4146 msgid "Leaving."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "%s: failed to move data"
4152 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4153
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4155 #, fuzzy
4156 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4157 msgstr ""
4158 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4159 "\n"
4160
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "\n"
4165 "The partition table has been altered."
4166 msgstr ""
4167 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4168 "\n"
4169
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "unsupported label '%s'"
4173 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4174
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4176 msgid ""
4177 "Id Name\n"
4178 "\n"
4179 msgstr ""
4180 "ID Nimi\n"
4181 "\n"
4182
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4184 #, fuzzy
4185 msgid "unrecognized partition table type"
4186 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4187
4188 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Cannot get size of %s"
4191 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4192
4193 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "total: %ju blocks\n"
4196 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4197
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
4201 #, fuzzy
4202 msgid "no disk device specified"
4203 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4204
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:830
4206 #, fuzzy
4207 msgid "cannot switch to PMBR"
4208 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4209
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:832
4211 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
4217 #, fuzzy
4218 msgid "failed to parse partition number"
4219 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4220
4221 #: disk-utils/sfdisk.c:872
4222 #, c-format
4223 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4229 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4230
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4234 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4235
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:976
4237 #, fuzzy
4238 msgid "failed to allocate dump struct"
4239 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4240
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "%s: failed to dump partition table"
4244 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4245
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1010
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "%s: no partition table found"
4249 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4250
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4254 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4255
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1017
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4259 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4260
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:1211
4263 #, fuzzy
4264 msgid "no partition number specified"
4265 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4266
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1217
4269 #, fuzzy
4270 msgid "unexpected arguments"
4271 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4272
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:1057
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4276 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4277
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1076
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4281 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4282
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1080
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4286 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4287
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4291 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
4294 #, fuzzy
4295 msgid "failed to allocate partition object"
4296 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1135
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4301 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4306 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1190
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4311 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1244
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4316 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4319 #, fuzzy
4320 msgid " Commands:\n"
4321 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4322
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1289
4324 #, fuzzy
4325 msgid " write write table to disk and exit\n"
4326 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4327
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
4329 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1291
4333 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4337 #, fuzzy
4338 msgid " print display the partition table\n"
4339 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4340
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4342 #, fuzzy
4343 msgid " help show this help text\n"
4344 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4347 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4351 msgid " Input format:\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1301
4355 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4359 msgid ""
4360 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4361 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4362 " The default is the first free space.\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4366 msgid ""
4367 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4368 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4369 " The default is all available space.\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4373 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1315
4377 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1316
4381 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4385 #, fuzzy
4386 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4387 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4388
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1323
4390 msgid " Example:\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:1325
4394 #, fuzzy
4395 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4396 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
4399 msgid "unsupported command"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1359
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "line %d: unsupported command"
4405 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4406
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4408 #, c-format
4409 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:1528
4413 #, fuzzy
4414 msgid "failed to allocate partition name"
4415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1569
4418 #, fuzzy
4419 msgid "failed to allocate script handler"
4420 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4421
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1585
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4425 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4430 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1596
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4435 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1614
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "\n"
4441 "Welcome to sfdisk (%s)."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1622
4445 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1625
4449 msgid ""
4450 " FAILED\n"
4451 "\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1628
4455 msgid ""
4456 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4457 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4458 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4462 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1635
4466 msgid ""
4467 " OK\n"
4468 "\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1647
4472 msgid ""
4473 "\n"
4474 "Old situation:"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:1665
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "\n"
4481 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4482 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4483 "to override the default."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:1668
4487 msgid ""
4488 "\n"
4489 "Type 'help' to get more information.\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1686
4493 #, fuzzy
4494 msgid "All partitions used."
4495 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4496
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1714
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Done.\n"
4500 msgstr ""
4501 "Valmis\n"
4502 "\n"
4503
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1726
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Ignoring partition."
4507 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4508
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4512 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4513
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1754
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "Failed to add #%d partition"
4517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4518
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4520 msgid "Script header accepted."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4524 msgid ""
4525 "\n"
4526 "New situation:"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Do you want to write this to disk?"
4532 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4533
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4535 msgid "Leaving.\n"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid ""
4541 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4542 " %1$s [options] <command>\n"
4543 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4546 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1847
4550 #, fuzzy
4551 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4552 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4553
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4555 #, fuzzy
4556 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4557 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4560 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4564 #, fuzzy
4565 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4566 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4569 #, fuzzy
4570 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4572
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4574 #, fuzzy
4575 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4579 #, fuzzy
4580 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4584 #, fuzzy
4585 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4587
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4589 #, fuzzy
4590 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4592
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4594 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4598 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4602 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4606 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4610 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4614 #, fuzzy
4615 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4617
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4619 #, fuzzy
4620 msgid " <part> partition number\n"
4621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4622
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4624 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4628 #, fuzzy
4629 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4631
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4633 #, fuzzy
4634 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4636
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4638 #, fuzzy
4639 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4643 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4647 #, fuzzy
4648 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4650
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4652 #, fuzzy
4653 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4655
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4657 #, fuzzy
4658 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4659 msgstr "Sisetage peade arv: "
4660
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4662 #, fuzzy
4663 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4665
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4667 #, fuzzy
4668 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4669 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4670
4671 #: disk-utils/sfdisk.c:1881
4672 #, fuzzy
4673 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4674 msgstr " Esimene Viimane\n"
4675
4676 #: disk-utils/sfdisk.c:1882
4677 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4681 #, fuzzy
4682 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4683 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4684
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4686 #, fuzzy
4687 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4691 #, fuzzy
4692 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4694
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4696 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4700 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4704 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: disk-utils/sfdisk.c:1891
4708 #, fuzzy
4709 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4711
4712 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4713 #, fuzzy
4714 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4715 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4716
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:2010
4718 #, c-format
4719 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4723 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4727 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:2043
4731 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "unsupported unit '%c'"
4737 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4738
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
4740 #, c-format
4741 msgid "%s from %s\n"
4742 msgstr "%s paketist %s\n"
4743
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:2152
4745 msgid "--movedata requires -N"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "failed to parse UUID: %s"
4751 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4752
4753 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4756 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4757
4758 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "%s: failed to write UUID"
4761 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4762
4763 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4766 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4767
4768 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4769 #, c-format
4770 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "%s: failed to write label"
4776 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4777
4778 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4779 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4783 msgid ""
4784 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4785 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4789 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: include/c.h:214
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4795 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4796
4797 #: include/c.h:318
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "\n"
4801 "Usage:\n"
4802 msgstr "kasutamine:\n"
4803
4804 #: include/c.h:319
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "\n"
4808 "Options:\n"
4809 msgstr ""
4810 "\n"
4811 "%d partitsiooni:\n"
4812
4813 #: include/c.h:320
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "\n"
4817 "Functions:\n"
4818 msgstr ""
4819 "\n"
4820 "%d partitsiooni:\n"
4821
4822 #: include/c.h:321
4823 msgid ""
4824 "\n"
4825 "Commands:\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: include/c.h:322
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "\n"
4832 "Available output columns:\n"
4833 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4834
4835 #: include/c.h:325
4836 msgid "display this help"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: include/c.h:326
4840 #, fuzzy
4841 msgid "display version"
4842 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4843
4844 #: include/c.h:334
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid ""
4847 "\n"
4848 "For more details see %s.\n"
4849 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4850
4851 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
4852 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
4853 #: text-utils/col.c:160
4854 #, fuzzy
4855 msgid "write error"
4856 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4857
4858 #: include/colors.h:27
4859 #, fuzzy
4860 msgid "colors are enabled by default"
4861 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4862
4863 #: include/colors.h:29
4864 #, fuzzy
4865 msgid "colors are disabled by default"
4866 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4867
4868 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
4869 #: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "failed to set the %s environment variable"
4872 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4873
4874 #: include/optutils.h:85
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4877 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4878
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4880 msgid "Empty"
4881 msgstr "Tühi"
4882
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4884 msgid "FAT12"
4885 msgstr "FAT12"
4886
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4888 msgid "XENIX root"
4889 msgstr "XENIX root"
4890
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4892 msgid "XENIX usr"
4893 msgstr "XENIX usr"
4894
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4896 msgid "FAT16 <32M"
4897 msgstr "FAT16 <32M"
4898
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4900 msgid "Extended"
4901 msgstr "Extended"
4902
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4904 msgid "FAT16"
4905 msgstr "FAT16"
4906
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4908 #, fuzzy
4909 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4910 msgstr "HPFS/NTFS"
4911
4912 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4913 msgid "AIX"
4914 msgstr "AIX"
4915
4916 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4917 msgid "AIX bootable"
4918 msgstr "AIX buutiv"
4919
4920 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4921 msgid "OS/2 Boot Manager"
4922 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4923
4924 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4925 #, fuzzy
4926 msgid "W95 FAT32"
4927 msgstr "Win95 FAT32"
4928
4929 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4930 #, fuzzy
4931 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4932 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4933
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4935 #, fuzzy
4936 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4937 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4938
4939 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4940 #, fuzzy
4941 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4942 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4943
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4945 msgid "OPUS"
4946 msgstr "OPUS"
4947
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4949 msgid "Hidden FAT12"
4950 msgstr "Peidetud FAT12"
4951
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4953 msgid "Compaq diagnostics"
4954 msgstr "Compaq diagnostika"
4955
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4957 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4958 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4959
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4961 msgid "Hidden FAT16"
4962 msgstr "Peidetud FAT16"
4963
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4965 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4966 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4967
4968 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4969 msgid "AST SmartSleep"
4970 msgstr "AST SmartSleep"
4971
4972 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Hidden W95 FAT32"
4975 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4976
4977 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4980 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4981
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4985 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4986
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4988 msgid "NEC DOS"
4989 msgstr "NEC DOS"
4990
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4994 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4995
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4997 msgid "Plan 9"
4998 msgstr "Plan 9"
4999
5000 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5001 msgid "PartitionMagic recovery"
5002 msgstr "PartitionMagic recovery"
5003
5004 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5005 msgid "Venix 80286"
5006 msgstr "Venix 80286"
5007
5008 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5009 msgid "PPC PReP Boot"
5010 msgstr "PPC PreP Boot"
5011
5012 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5013 msgid "SFS"
5014 msgstr "SFS"
5015
5016 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5017 msgid "QNX4.x"
5018 msgstr "QNX4.x"
5019
5020 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5021 msgid "QNX4.x 2nd part"
5022 msgstr "QNX4.x 2. part"
5023
5024 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5025 msgid "QNX4.x 3rd part"
5026 msgstr "QNX4.x 3. part"
5027
5028 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5029 msgid "OnTrack DM"
5030 msgstr "OnTrack DM"
5031
5032 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5033 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5034 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5035
5036 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5037 msgid "CP/M"
5038 msgstr "CP/M"
5039
5040 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5041 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5042 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5043
5044 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5045 msgid "OnTrackDM6"
5046 msgstr "OnTrack DM6"
5047
5048 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5049 msgid "EZ-Drive"
5050 msgstr "EZ-Drive"
5051
5052 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5053 msgid "Golden Bow"
5054 msgstr "Golden Bow"
5055
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5057 msgid "Priam Edisk"
5058 msgstr "Priam Edisk"
5059
5060 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5061 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5062 msgid "SpeedStor"
5063 msgstr "SpeedStor"
5064
5065 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5066 msgid "GNU HURD or SysV"
5067 msgstr "GNU HURD või SysV"
5068
5069 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5070 msgid "Novell Netware 286"
5071 msgstr "Novell Netware 286"
5072
5073 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5074 msgid "Novell Netware 386"
5075 msgstr "Novell Netware 386"
5076
5077 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5078 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5079 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5080
5081 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5082 msgid "PC/IX"
5083 msgstr "PC/IX"
5084
5085 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5086 msgid "Old Minix"
5087 msgstr "Vana Minix"
5088
5089 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5090 msgid "Minix / old Linux"
5091 msgstr "Minix / vana Linux"
5092
5093 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Linux swap / Solaris"
5096 msgstr "Linuxi swap"
5097
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5099 msgid "Linux"
5100 msgstr "Linux"
5101
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5103 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5107 msgid "Linux extended"
5108 msgstr "Linux extended"
5109
5110 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5111 msgid "NTFS volume set"
5112 msgstr "NTFS volume set"
5113
5114 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Linux plaintext"
5117 msgstr "Linux ext3"
5118
5119 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5120 #: libfdisk/src/sun.c:53
5121 msgid "Linux LVM"
5122 msgstr "Linux LVM"
5123
5124 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5125 msgid "Amoeba"
5126 msgstr "Amoeba"
5127
5128 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5129 msgid "Amoeba BBT"
5130 msgstr "Amoeba BBT"
5131
5132 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5133 msgid "BSD/OS"
5134 msgstr "BSD/OS"
5135
5136 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5137 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5138 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5139
5140 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5141 msgid "FreeBSD"
5142 msgstr "FreeBSD"
5143
5144 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5145 msgid "OpenBSD"
5146 msgstr "OpenBSD"
5147
5148 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5149 msgid "NeXTSTEP"
5150 msgstr "NeXTSTEP"
5151
5152 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5153 msgid "Darwin UFS"
5154 msgstr "Darwin UFS"
5155
5156 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5157 msgid "NetBSD"
5158 msgstr "NetBSD"
5159
5160 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5161 msgid "Darwin boot"
5162 msgstr "Darwin boot"
5163
5164 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5165 #, fuzzy
5166 msgid "HFS / HFS+"
5167 msgstr "OS/2 HPFS"
5168
5169 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5170 msgid "BSDI fs"
5171 msgstr "BSDI fs"
5172
5173 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5174 msgid "BSDI swap"
5175 msgstr "BSDI swap"
5176
5177 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5178 msgid "Boot Wizard hidden"
5179 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5180
5181 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5184 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5185
5186 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5187 msgid "Solaris boot"
5188 msgstr "Solaris boot"
5189
5190 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Solaris"
5193 msgstr "Solaris boot"
5194
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5196 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5197 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5198
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5200 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5201 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5202
5203 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5204 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5205 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5206
5207 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5208 msgid "Syrinx"
5209 msgstr "Syrinx"
5210
5211 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5212 msgid "Non-FS data"
5213 msgstr "Mitte-FS andmed"
5214
5215 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5216 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5217 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5218
5219 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5220 msgid "Dell Utility"
5221 msgstr "Dell Utility"
5222
5223 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5224 msgid "BootIt"
5225 msgstr "BootIt"
5226
5227 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5228 msgid "DOS access"
5229 msgstr "DOS access"
5230
5231 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5232 msgid "DOS R/O"
5233 msgstr "DOS R/O"
5234
5235 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Rufus alignment"
5238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5239
5240 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5241 msgid "BeOS fs"
5242 msgstr "BeOS fs"
5243
5244 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5245 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5246 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5247
5248 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5249 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5250 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5251
5252 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5253 msgid "DOS secondary"
5254 msgstr "DOS sekundaarne"
5255
5256 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5257 msgid "VMware VMFS"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5261 msgid "VMware VMKCORE"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5265 msgid "Linux raid autodetect"
5266 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5267
5268 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5269 msgid "LANstep"
5270 msgstr "LANstep"
5271
5272 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5273 msgid "BBT"
5274 msgstr "BBT"
5275
5276 #: lib/blkdev.c:273
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "warning: %s is misaligned"
5279 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5280
5281 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "Selected partition %ju"
5284 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5285
5286 #: libfdisk/src/ask.c:483
5287 #, fuzzy
5288 msgid "No partition is defined yet!"
5289 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5290
5291 #: libfdisk/src/ask.c:495
5292 #, fuzzy
5293 msgid "No free partition available!"
5294 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5295
5296 #: libfdisk/src/ask.c:505
5297 msgid "Partition number"
5298 msgstr "Partitsiooni number"
5299
5300 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5303 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5304
5305 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5308 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5309
5310 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5313 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5314
5315 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5316 #, fuzzy
5317 msgid "First cylinder"
5318 msgstr "silinder"
5319
5320 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5323 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5324
5325 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5328 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5329
5330 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5333 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5334
5335 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5338 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5339
5340 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Disk"
5343 msgstr "ketas: %.*s\n"
5344
5345 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5346 msgid "Packname"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
5350 msgid "Flags"
5351 msgstr "Lipud"
5352
5353 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5354 msgid " removable"
5355 msgstr " eemaldatav"
5356
5357 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5358 msgid " ecc"
5359 msgstr " ecc"
5360
5361 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5362 msgid " badsect"
5363 msgstr " badsect"
5364
5365 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Bytes/Sector"
5368 msgstr "baiti sektoris"
5369
5370 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Tracks/Cylinder"
5373 msgstr "rada silindris"
5374
5375 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Sectors/Cylinder"
5378 msgstr "sektorit silindris"
5379
5380 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5381 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
5382 msgid "Cylinders"
5383 msgstr "silindrid (C)"
5384
5385 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Rpm"
5388 msgstr "rpm"
5389
5390 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Interleave"
5393 msgstr "interleave"
5394
5395 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Trackskew"
5398 msgstr "trackskew"
5399
5400 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Cylinderskew"
5403 msgstr "cylinderskew"
5404
5405 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Headswitch"
5408 msgstr "headswitch"
5409
5410 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Track-to-track seek"
5413 msgstr "rajalt rajale seek"
5414
5415 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5416 msgid "bytes/sector"
5417 msgstr "baiti sektoris"
5418
5419 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5420 msgid "sectors/track"
5421 msgstr "sektorit rajal"
5422
5423 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5424 msgid "tracks/cylinder"
5425 msgstr "rada silindris"
5426
5427 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5428 msgid "cylinders"
5429 msgstr "silindrit"
5430
5431 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5432 msgid "sectors/cylinder"
5433 msgstr "sektorit silindris"
5434
5435 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5436 msgid "rpm"
5437 msgstr "rpm"
5438
5439 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5440 msgid "interleave"
5441 msgstr "interleave"
5442
5443 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5444 msgid "trackskew"
5445 msgstr "trackskew"
5446
5447 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5448 msgid "cylinderskew"
5449 msgstr "cylinderskew"
5450
5451 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5452 msgid "headswitch"
5453 msgstr "headswitch"
5454
5455 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5456 msgid "track-to-track seek"
5457 msgstr "rajalt rajale seek"
5458
5459 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5460 #, c-format
5461 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5467 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5468
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5472 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5473
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Bootstrap installed on %s."
5477 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5478
5479 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5480 #, c-format
5481 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "Disklabel written to %s."
5487 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5488
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Syncing disks."
5492 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5493
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5495 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5501 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5502
5503 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5504 msgid "Slice"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5508 msgid "Fsize"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5512 msgid "Bsize"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5516 msgid "Cpg"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: libfdisk/src/context.c:682
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "%s: close device failed"
5522 msgstr "seek ei õnnestunud"
5523
5524 #: libfdisk/src/context.c:756
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5527 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5528
5529 #: libfdisk/src/context.c:765
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Re-reading the partition table failed."
5532 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5533
5534 #: libfdisk/src/context.c:767
5535 #, fuzzy
5536 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5537 msgstr ""
5538 "\n"
5539 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5540 "tuli viga %d: %s\n"
5541 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5542 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5543
5544 #: libfdisk/src/context.c:852
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5547 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5548
5549 #: libfdisk/src/context.c:860
5550 #, fuzzy, c-format
5551 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5552 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5553
5554 #: libfdisk/src/context.c:868
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5558
5559 #: libfdisk/src/context.c:874
5560 #, fuzzy
5561 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5562 msgstr ""
5563 "\n"
5564 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5565 "tuli viga %d: %s\n"
5566 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5567 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5568
5569 #: libfdisk/src/context.c:1084
5570 #, fuzzy
5571 msgid "cylinder"
5572 msgid_plural "cylinders"
5573 msgstr[0] "silinder"
5574 msgstr[1] "silinder"
5575
5576 #: libfdisk/src/context.c:1085
5577 #, fuzzy
5578 msgid "sector"
5579 msgid_plural "sectors"
5580 msgstr[0] "sektor"
5581 msgstr[1] "sektor"
5582
5583 #: libfdisk/src/context.c:1388
5584 msgid "Incomplete geometry setting."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: libfdisk/src/dos.c:213
5588 #, fuzzy
5589 msgid "All primary partitions have been defined already."
5590 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5591
5592 #: libfdisk/src/dos.c:216
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Primary partition not available."
5595 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5596
5597 #: libfdisk/src/dos.c:270
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5600 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5601
5602 #: libfdisk/src/dos.c:340
5603 #, fuzzy
5604 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5605 msgstr ""
5606 "%s%s.\n"
5607 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5608
5609 #: libfdisk/src/dos.c:343
5610 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: libfdisk/src/dos.c:347
5614 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: libfdisk/src/dos.c:353
5618 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: libfdisk/src/dos.c:360
5622 #, c-format
5623 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: libfdisk/src/dos.c:534
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5629 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5630
5631 #: libfdisk/src/dos.c:548
5632 #, c-format
5633 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: libfdisk/src/dos.c:581
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5639 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5640
5641 #: libfdisk/src/dos.c:589
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5644 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5645
5646 #: libfdisk/src/dos.c:645
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5649 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5650
5651 #: libfdisk/src/dos.c:705
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5654 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5655
5656 #: libfdisk/src/dos.c:726
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Enter the new disk identifier"
5659 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5660
5661 #: libfdisk/src/dos.c:733
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Incorrect value."
5664 msgstr "Vigane sektorite arv"
5665
5666 #: libfdisk/src/dos.c:742
5667 #, c-format
5668 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: libfdisk/src/dos.c:838
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5674 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5675
5676 #: libfdisk/src/dos.c:852
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5679 msgstr ""
5680 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5681 "kirjutamisel (w) ära\n"
5682
5683 #: libfdisk/src/dos.c:969
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "Start sector %ju out of range."
5686 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5687
5688 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5689 #: libfdisk/src/sun.c:520
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5692 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5693
5694 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "Sector %llu is already allocated."
5697 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5698
5699 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5700 #, fuzzy
5701 msgid "No free sectors available."
5702 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5703
5704 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Adding logical partition %zu"
5707 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5708
5709 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5712 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5713
5714 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5717 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5718
5719 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5722 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5723
5724 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5727 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5728
5729 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5732 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5733
5734 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5737 msgstr ""
5738 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5739 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5740
5741 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5744 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5745
5746 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5749 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5750
5751 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5754 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5755
5756 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5757 #, fuzzy, c-format
5758 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5759 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5760
5761 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "Partition %zu: empty."
5764 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5765
5766 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5769 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5770
5771 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5774 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5775
5776 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5779 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5780
5781 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Extended partition already exists."
5784 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5785
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5787 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5791 #, fuzzy
5792 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5793 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5794
5795 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5796 #, fuzzy
5797 msgid "All primary partitions are in use."
5798 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5799
5800 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5801 #, fuzzy
5802 msgid "All space for primary partitions is in use."
5803 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5804
5805 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5806 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5807 #, fuzzy
5808 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5809 msgstr ""
5810 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5811 "extended partitsiooni tegema\n"
5812
5813 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5814 #, fuzzy
5815 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5816 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5817
5818 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Partition type"
5821 msgstr "Partitsiooni number"
5822
5823 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5824 #, c-format
5825 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5829 #, fuzzy
5830 msgid "primary"
5831 msgstr "Primaarne"
5832
5833 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5834 #, fuzzy
5835 msgid "extended"
5836 msgstr "Extended"
5837
5838 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5839 #, fuzzy
5840 msgid "container for logical partitions"
5841 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5842
5843 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5844 #, fuzzy
5845 msgid "logical"
5846 msgstr "Loogiline"
5847
5848 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5849 #, fuzzy
5850 msgid "numbered from 5"
5851 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5852
5853 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "Invalid partition type `%c'."
5856 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5857
5858 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5861 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5862
5863 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Disk identifier"
5866 msgstr "Kettaseade: %s"
5867
5868 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5871 msgstr ""
5872 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5873 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5874 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5875 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5876
5877 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5878 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5884 msgstr ""
5885 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5886 "\n"
5887
5888 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5889 #, fuzzy, c-format
5890 msgid "Partition %zu: no data area."
5891 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5892
5893 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5894 msgid "New beginning of data"
5895 msgstr "Andmete uus algus"
5896
5897 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5900 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5901
5902 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5903 #, fuzzy, c-format
5904 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5905 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5906
5907 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5910 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5911
5912 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
5913 #: libfdisk/src/sun.c:1119
5914 msgid "Device"
5915 msgstr "Seade"
5916
5917 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5918 msgid "Boot"
5919 msgstr "Buutiv"
5920
5921 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
5922 msgid "Id"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5926 msgid "Start-C/H/S"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5930 msgid "End-C/H/S"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
5934 msgid "Attrs"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5938 msgid "EFI System"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5942 #, fuzzy
5943 msgid "MBR partition scheme"
5944 msgstr "Partitsiooni number"
5945
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5947 msgid "Intel Fast Flash"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5951 #, fuzzy
5952 msgid "BIOS boot"
5953 msgstr "FreeBSD"
5954
5955 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Sony boot partition"
5958 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5959
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Lenovo boot partition"
5963 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5964
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5966 #, fuzzy
5967 msgid "PowerPC PReP boot"
5968 msgstr "PPC PreP Boot"
5969
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5971 #, fuzzy
5972 msgid "ONIE boot"
5973 msgstr "FreeBSD"
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5976 msgid "ONIE config"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5980 msgid "Microsoft reserved"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5984 msgid "Microsoft basic data"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5988 msgid "Microsoft LDM metadata"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5992 msgid "Microsoft LDM data"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5996 msgid "Windows recovery environment"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6000 msgid "IBM General Parallel Fs"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6004 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6008 #, fuzzy
6009 msgid "HP-UX data"
6010 msgstr " d kustutada partitsioon"
6011
6012 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6013 #, fuzzy
6014 msgid "HP-UX service"
6015 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6016
6017 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6018 msgid "Linux swap"
6019 msgstr "Linuxi swap"
6020
6021 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Linux filesystem"
6024 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6025
6026 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Linux server data"
6029 msgstr "SunOS usr"
6030
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6032 msgid "Linux root (x86)"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6036 msgid "Linux root (ARM)"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6040 msgid "Linux root (x86-64)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6044 msgid "Linux root (ARM-64)"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6048 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Linux reserved"
6054 msgstr "SunOS usr"
6055
6056 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Linux home"
6059 msgstr "Linuxi oma"
6060
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6062 msgid "Linux RAID"
6063 msgstr "Linux RAID"
6064
6065 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Linux extended boot"
6068 msgstr "Linux extended"
6069
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6071 #, fuzzy
6072 msgid "FreeBSD data"
6073 msgstr "FreeBSD"
6074
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6076 #, fuzzy
6077 msgid "FreeBSD boot"
6078 msgstr "FreeBSD"
6079
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6081 #, fuzzy
6082 msgid "FreeBSD swap"
6083 msgstr "BSDI swap"
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6086 #, fuzzy
6087 msgid "FreeBSD UFS"
6088 msgstr "FreeBSD"
6089
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6091 #, fuzzy
6092 msgid "FreeBSD ZFS"
6093 msgstr "FreeBSD"
6094
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6096 #, fuzzy
6097 msgid "FreeBSD Vinum"
6098 msgstr "FreeBSD"
6099
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Apple HFS/HFS+"
6103 msgstr "OS/2 HPFS"
6104
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6106 msgid "Apple UFS"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6110 msgid "Apple RAID"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6114 msgid "Apple RAID offline"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6118 msgid "Apple boot"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6122 msgid "Apple label"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6126 msgid "Apple TV recovery"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6130 msgid "Apple Core storage"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Solaris root"
6136 msgstr "Solaris boot"
6137
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6139 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Solaris swap"
6145 msgstr "Solaris boot"
6146
6147 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Solaris backup"
6150 msgstr "Solaris boot"
6151
6152 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Solaris /var"
6155 msgstr "Solaris boot"
6156
6157 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Solaris /home"
6160 msgstr "Solaris boot"
6161
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Solaris alternate sector"
6165 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6166
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Solaris reserved 1"
6170 msgstr "SunOS usr"
6171
6172 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Solaris reserved 2"
6175 msgstr "SunOS usr"
6176
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Solaris reserved 3"
6180 msgstr "SunOS usr"
6181
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Solaris reserved 4"
6185 msgstr "SunOS usr"
6186
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Solaris reserved 5"
6190 msgstr "SunOS usr"
6191
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6193 #, fuzzy
6194 msgid "NetBSD swap"
6195 msgstr "BSDI swap"
6196
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6198 #, fuzzy
6199 msgid "NetBSD FFS"
6200 msgstr "NetBSD"
6201
6202 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6203 #, fuzzy
6204 msgid "NetBSD LFS"
6205 msgstr "NetBSD"
6206
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6208 msgid "NetBSD concatenated"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6212 msgid "NetBSD encrypted"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6216 #, fuzzy
6217 msgid "NetBSD RAID"
6218 msgstr "NetBSD"
6219
6220 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6221 msgid "ChromeOS kernel"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6225 msgid "ChromeOS root fs"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6229 #, fuzzy
6230 msgid "ChromeOS reserved"
6231 msgstr "SunOS usr"
6232
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6234 msgid "MidnightBSD data"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6238 msgid "MidnightBSD boot"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6242 #, fuzzy
6243 msgid "MidnightBSD swap"
6244 msgstr "BSDI swap"
6245
6246 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6247 msgid "MidnightBSD UFS"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6251 msgid "MidnightBSD ZFS"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6255 msgid "MidnightBSD Vinum"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6259 msgid "Ceph Journal"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6263 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6267 msgid "Ceph OSD"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6271 msgid "Ceph crypt OSD"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6275 msgid "Ceph disk in creation"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6279 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6283 #, fuzzy
6284 msgid "VMware Diagnostic"
6285 msgstr "Compaq diagnostika"
6286
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6288 msgid "VMware Virtual SAN"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6292 msgid "VMware Virsto"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6296 #, fuzzy
6297 msgid "VMware Reserved"
6298 msgstr "SunOS usr"
6299
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6301 #, fuzzy
6302 msgid "OpenBSD data"
6303 msgstr "FreeBSD"
6304
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6306 #, fuzzy
6307 msgid "QNX6 file system"
6308 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6309
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Plan 9 partition"
6313 msgstr " d kustutada partitsioon"
6314
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:661
6316 #, fuzzy
6317 msgid "failed to allocate GPT header"
6318 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6319
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:744
6321 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: libfdisk/src/gpt.c:756
6325 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: libfdisk/src/gpt.c:895
6329 #, c-format
6330 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: libfdisk/src/gpt.c:917
6334 #, fuzzy
6335 msgid "gpt: stat() failed"
6336 msgstr "seek ei õnnestunud"
6337
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:927
6339 #, c-format
6340 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:1191
6344 msgid "GPT Header"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6348 msgid "GPT Entries"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: libfdisk/src/gpt.c:1228
6352 #, fuzzy
6353 msgid "First LBA"
6354 msgstr "Esimene %s"
6355
6356 #: libfdisk/src/gpt.c:1233
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Last LBA"
6359 msgstr "Viimane %s"
6360
6361 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6362 #: libfdisk/src/gpt.c:1239
6363 msgid "Alternative LBA"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6367 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Partition entries LBA"
6370 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6371
6372 #: libfdisk/src/gpt.c:1250
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Allocated partition entries"
6375 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6376
6377 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6378 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: libfdisk/src/gpt.c:1605
6382 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
6386 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6392 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6393
6394 #: libfdisk/src/gpt.c:1805
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6397 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6398
6399 #: libfdisk/src/gpt.c:1905
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6402 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6403
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6408
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6412 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6413
6414 #: libfdisk/src/gpt.c:1945
6415 #, fuzzy
6416 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6417 msgstr ""
6418 "\n"
6419 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6420
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6422 #, fuzzy
6423 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6424 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6425
6426 #: libfdisk/src/gpt.c:2114
6427 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6433 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6434
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:2156
6436 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6440 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: libfdisk/src/gpt.c:2165
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Invalid partition entry checksum."
6446 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6447
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:2170
6449 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6453 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:2179
6457 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6461 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: libfdisk/src/gpt.c:2188
6465 msgid "Disk is too small to hold all data."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: libfdisk/src/gpt.c:2198
6469 msgid "Primary and backup header mismatch."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6475 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6476
6477 #: libfdisk/src/gpt.c:2211
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6480 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6481
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "Partition %u ends before it starts."
6485 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6486
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6488 msgid "No errors detected."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "Header version: %s"
6494 msgstr "positsioneerimise viga"
6495
6496 #: libfdisk/src/gpt.c:2229
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6499 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6500
6501 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6504 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6505 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6506 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6507
6508 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6509 #, c-format
6510 msgid "%d error detected."
6511 msgid_plural "%d errors detected."
6512 msgstr[0] ""
6513 msgstr[1] ""
6514
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:2326
6516 #, fuzzy
6517 msgid "All partitions are already in use."
6518 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6519
6520 #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "Sector %ju already used."
6523 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6524
6525 #: libfdisk/src/gpt.c:2475
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "Could not create partition %zu"
6528 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6529
6530 #: libfdisk/src/gpt.c:2482
6531 #, c-format
6532 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:2489
6536 #, c-format
6537 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: libfdisk/src/gpt.c:2628
6541 #, fuzzy, c-format
6542 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6543 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6544
6545 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6546 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: libfdisk/src/gpt.c:2653
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Failed to parse your UUID."
6552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6553
6554 #: libfdisk/src/gpt.c:2667
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6557 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6558
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:2687
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Not enough space for new partition table!"
6562 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6563
6564 #: libfdisk/src/gpt.c:2698
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6567 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6568
6569 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6570 #, c-format
6571 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: libfdisk/src/gpt.c:2746
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6577 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6578
6579 #: libfdisk/src/gpt.c:2769
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Cannot allocate memory!"
6582 msgstr "fork ei õnnestunud"
6583
6584 #: libfdisk/src/gpt.c:2799
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6587 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6588
6589 #: libfdisk/src/gpt.c:2908
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6592 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6593
6594 #: libfdisk/src/gpt.c:2958
6595 msgid "Enter GUID specific bit"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: libfdisk/src/gpt.c:2973
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6601 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6602
6603 #: libfdisk/src/gpt.c:2986
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6606 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6607
6608 #: libfdisk/src/gpt.c:2987
6609 #, c-format
6610 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: libfdisk/src/gpt.c:2991
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6616 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6617
6618 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6621 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6622
6623 #: libfdisk/src/gpt.c:3134
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Type-UUID"
6626 msgstr "Tüüp"
6627
6628 #: libfdisk/src/gpt.c:3135
6629 msgid "UUID"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6633 #: login-utils/chfn.c:324
6634 msgid "Name"
6635 msgstr "Nimi"
6636
6637 #: libfdisk/src/partition.c:848
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Free space"
6640 msgstr "Vaba ruum"
6641
6642 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6645 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6646
6647 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6648 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6649 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
6650 msgid "unknown"
6651 msgstr "tundmatu"
6652
6653 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6654 msgid "SGI volhdr"
6655 msgstr "SGI volhdr"
6656
6657 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6658 msgid "SGI trkrepl"
6659 msgstr "SGI trkrepl"
6660
6661 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6662 msgid "SGI secrepl"
6663 msgstr "SGI secrepl"
6664
6665 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6666 msgid "SGI raw"
6667 msgstr "SGI raw"
6668
6669 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6670 msgid "SGI bsd"
6671 msgstr "SGI bsd"
6672
6673 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6674 msgid "SGI sysv"
6675 msgstr "SGI sysv"
6676
6677 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6678 msgid "SGI volume"
6679 msgstr "SGI volume"
6680
6681 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6682 msgid "SGI efs"
6683 msgstr "SGI efs"
6684
6685 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6686 msgid "SGI lvol"
6687 msgstr "SGI lvol"
6688
6689 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6690 msgid "SGI rlvol"
6691 msgstr "SGI rvol"
6692
6693 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6694 msgid "SGI xfs"
6695 msgstr "SGI xfs"
6696
6697 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6698 msgid "SGI xfslog"
6699 msgstr "SGI xfslog"
6700
6701 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6702 msgid "SGI xlv"
6703 msgstr "SGI xlv"
6704
6705 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6706 msgid "SGI xvm"
6707 msgstr "SGI xvm"
6708
6709 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6710 msgid "Linux native"
6711 msgstr "Linuxi andmed"
6712
6713 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6714 msgid "SGI info created on second sector."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6720 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6721
6722 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
6723 msgid "Physical cylinders"
6724 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6725
6726 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Extra sects/cyl"
6729 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6730
6731 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Bootfile"
6734 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6735
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6739 msgstr ""
6740 "\n"
6741 "Vigane buutfail!\n"
6742 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6743 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6744
6745 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6748 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6749 msgstr[0] ""
6750 "\n"
6751 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6752 msgstr[1] ""
6753 "\n"
6754 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6755
6756 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6759 msgstr ""
6760 "\n"
6761 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6762
6763 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6766 msgstr ""
6767 "\n"
6768 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6769 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6770
6771 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "The current boot file is: %s"
6774 msgstr ""
6775 "\n"
6776 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6777
6778 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Enter of the new boot file"
6781 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6782
6783 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Boot file is unchanged."
6786 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6787
6788 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6791 msgstr ""
6792 "\n"
6793 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6794
6795 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6796 #, fuzzy
6797 msgid "More than one entire disk entry present."
6798 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6799
6800 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6801 #, fuzzy
6802 msgid "No partitions defined."
6803 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6804
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6806 #, fuzzy
6807 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6808 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6809
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6813 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6814
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6818 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6819
6820 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6823 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6824 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6825 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6826
6827 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6830 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6831 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6832 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6833
6834 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6835 #, fuzzy
6836 msgid "The boot partition does not exist."
6837 msgstr ""
6838 "\n"
6839 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6840
6841 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The swap partition does not exist."
6844 msgstr ""
6845 "\n"
6846 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6847
6848 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6849 #, fuzzy
6850 msgid "The swap partition has no swap type."
6851 msgstr ""
6852 "\n"
6853 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6854
6855 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6856 #, fuzzy
6857 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6858 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6859
6860 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Partition overlap on the disk."
6863 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6864
6865 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6868 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6869
6870 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6871 #, fuzzy
6872 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6873 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6874
6875 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6876 #, fuzzy
6877 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6878 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6879
6880 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6881 #, c-format
6882 msgid "First %s"
6883 msgstr "Esimene %s"
6884
6885 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6886 #, fuzzy
6887 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6888 msgstr ""
6889 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6890 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6891
6892 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6895 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6896
6897 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
6898 #, c-format
6899 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Created a new SGI disklabel."
6905 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6906
6907 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6910 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6911
6912 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6915 msgstr ""
6916 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6917 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6918
6919 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6920 #, fuzzy
6921 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6922 msgstr ""
6923 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6924 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6925 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6926 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6927 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6928
6929 #: libfdisk/src/sun.c:39
6930 msgid "Unassigned"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: libfdisk/src/sun.c:41
6934 msgid "SunOS root"
6935 msgstr "SunOS root"
6936
6937 #: libfdisk/src/sun.c:42
6938 msgid "SunOS swap"
6939 msgstr "SunOS swap"
6940
6941 #: libfdisk/src/sun.c:43
6942 msgid "SunOS usr"
6943 msgstr "SunOS usr"
6944
6945 #: libfdisk/src/sun.c:44
6946 msgid "Whole disk"
6947 msgstr "Terve ketas"
6948
6949 #: libfdisk/src/sun.c:45
6950 msgid "SunOS stand"
6951 msgstr "SunOS stand"
6952
6953 #: libfdisk/src/sun.c:46
6954 msgid "SunOS var"
6955 msgstr "SunOS var"
6956
6957 #: libfdisk/src/sun.c:47
6958 msgid "SunOS home"
6959 msgstr "SunOS home"
6960
6961 #: libfdisk/src/sun.c:48
6962 #, fuzzy
6963 msgid "SunOS alt sectors"
6964 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6965
6966 #: libfdisk/src/sun.c:49
6967 #, fuzzy
6968 msgid "SunOS cachefs"
6969 msgstr "SunOS home"
6970
6971 #: libfdisk/src/sun.c:50
6972 #, fuzzy
6973 msgid "SunOS reserved"
6974 msgstr "SunOS usr"
6975
6976 #: libfdisk/src/sun.c:130
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6979 msgstr ""
6980 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6981 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6982 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6983 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6984
6985 #: libfdisk/src/sun.c:147
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6988 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6989
6990 #: libfdisk/src/sun.c:152
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6993 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6994
6995 #: libfdisk/src/sun.c:157
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6998 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6999
7000 #: libfdisk/src/sun.c:162
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7003 msgstr ""
7004 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7005 "kirjutamisel (w) ära\n"
7006
7007 #: libfdisk/src/sun.c:187
7008 msgid "Heads"
7009 msgstr "pead (H)"
7010
7011 #: libfdisk/src/sun.c:192
7012 msgid "Sectors/track"
7013 msgstr "Sektoreid rajal"
7014
7015 #: libfdisk/src/sun.c:293
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Created a new Sun disklabel."
7018 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7019
7020 #: libfdisk/src/sun.c:417
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7023 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7024
7025 #: libfdisk/src/sun.c:436
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7028 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7029
7030 #: libfdisk/src/sun.c:464
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7033 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7034
7035 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7038 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7039
7040 #: libfdisk/src/sun.c:534
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7043 msgstr ""
7044 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7045 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7046
7047 #: libfdisk/src/sun.c:551
7048 #, fuzzy
7049 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7050 msgstr ""
7051 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7052 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7053
7054 #: libfdisk/src/sun.c:593
7055 #, c-format
7056 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: libfdisk/src/sun.c:621
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "Sector %d is already allocated"
7062 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7063
7064 #: libfdisk/src/sun.c:696
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid ""
7067 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7068 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7069 "to %lu %s"
7070 msgstr ""
7071 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7072 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7073
7074 #: libfdisk/src/sun.c:739
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7077 msgstr ""
7078 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7079 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7080
7081 #: libfdisk/src/sun.c:763
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Label ID"
7084 msgstr "märgend: %.*s\n"
7085
7086 #: libfdisk/src/sun.c:768
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Volume ID"
7089 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7090
7091 #: libfdisk/src/sun.c:778
7092 msgid "Alternate cylinders"
7093 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7094
7095 #: libfdisk/src/sun.c:884
7096 msgid "Number of alternate cylinders"
7097 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7098
7099 #: libfdisk/src/sun.c:909
7100 msgid "Extra sectors per cylinder"
7101 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7102
7103 #: libfdisk/src/sun.c:933
7104 msgid "Interleave factor"
7105 msgstr "Vahelejätu tegur"
7106
7107 #: libfdisk/src/sun.c:957
7108 msgid "Rotation speed (rpm)"
7109 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7110
7111 #: libfdisk/src/sun.c:981
7112 msgid "Number of physical cylinders"
7113 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7114
7115 #: libfdisk/src/sun.c:1046
7116 #, fuzzy
7117 msgid ""
7118 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7119 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7120 msgstr ""
7121 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7122 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7123
7124 #: libfdisk/src/sun.c:1057
7125 #, fuzzy
7126 msgid ""
7127 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7128 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7129 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7130 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7131 msgstr ""
7132 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7133 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7134 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7135 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7136 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7137
7138 #: libmount/src/context.c:2377
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "operation failed: %m"
7141 msgstr "vigane kiirus: %s"
7142
7143 #: libmount/src/context_mount.c:1335
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7147
7148 #: libmount/src/context_mount.c:1345
7149 #, c-format
7150 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: libmount/src/context_mount.c:1359
7154 #, c-format
7155 msgid "operation permitted for root only"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: libmount/src/context_mount.c:1363
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "%s is already mounted"
7161 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7162
7163 #: libmount/src/context_mount.c:1369
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "can't find in %s"
7166 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7167
7168 #: libmount/src/context_mount.c:1372
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "can't find mount point in %s"
7171 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7172
7173 #: libmount/src/context_mount.c:1375
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "can't find mount source %s in %s"
7176 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7177
7178 #: libmount/src/context_mount.c:1380
7179 #, c-format
7180 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: libmount/src/context_mount.c:1385
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "failed to determine filesystem type"
7186 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7187
7188 #: libmount/src/context_mount.c:1386
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "no filesystem type specified"
7191 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7192
7193 #: libmount/src/context_mount.c:1393
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "can't find %s"
7196 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7197
7198 #: libmount/src/context_mount.c:1395
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "no mount source specified"
7201 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7202
7203 #: libmount/src/context_mount.c:1401
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "failed to parse mount options: %m"
7206 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7207
7208 #: libmount/src/context_mount.c:1402
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "failed to parse mount options"
7211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7212
7213 #: libmount/src/context_mount.c:1406
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "failed to setup loop device for %s"
7216 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7217
7218 #: libmount/src/context_mount.c:1410
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7221 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7222
7223 #: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "locking failed"
7226 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7227
7228 #: libmount/src/context_mount.c:1417
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "mount failed: %m"
7231 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7232
7233 #: libmount/src/context_mount.c:1427
7234 #, c-format
7235 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: libmount/src/context_mount.c:1432
7239 #, c-format
7240 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "mount point is not a directory"
7246 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7247
7248 #: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "permission denied"
7251 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7252
7253 #: libmount/src/context_mount.c:1454
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "must be superuser to use mount"
7256 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7257
7258 #: libmount/src/context_mount.c:1464
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "mount point is busy"
7261 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7262
7263 #: libmount/src/context_mount.c:1477
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "%s already mounted on %s"
7266 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7267
7268 #: libmount/src/context_mount.c:1483
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7271 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7272
7273 #: libmount/src/context_mount.c:1489
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "mount point does not exist"
7276 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7277
7278 #: libmount/src/context_mount.c:1492
7279 #, c-format
7280 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: libmount/src/context_mount.c:1497
7284 #, fuzzy, c-format
7285 msgid "special device %s does not exist"
7286 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7287
7288 #: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516
7289 #: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7292 msgstr "Mälu sai otsa"
7293
7294 #: libmount/src/context_mount.c:1512
7295 #, c-format
7296 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: libmount/src/context_mount.c:1524
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "mount point not mounted or bad option"
7302 msgstr "fork ei õnnestunud"
7303
7304 #: libmount/src/context_mount.c:1526
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "not mount point or bad option"
7307 msgstr "fork ei õnnestunud"
7308
7309 #: libmount/src/context_mount.c:1529
7310 #, c-format
7311 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: libmount/src/context_mount.c:1533
7315 #, c-format
7316 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: libmount/src/context_mount.c:1537
7320 #, c-format
7321 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7325 #, c-format
7326 msgid "mount table full"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: libmount/src/context_mount.c:1549
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "can't read superblock on %s"
7332 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7333
7334 #: libmount/src/context_mount.c:1556
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7337 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7338
7339 #: libmount/src/context_mount.c:1559
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "unknown filesystem type"
7342 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7343
7344 #: libmount/src/context_mount.c:1568
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7347 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7348
7349 #: libmount/src/context_mount.c:1571
7350 #, c-format
7351 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: libmount/src/context_mount.c:1574
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7357 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7358
7359 #: libmount/src/context_mount.c:1576
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "%s is not a block device"
7362 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7363
7364 #: libmount/src/context_mount.c:1583
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "%s is not a valid block device"
7367 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7368
7369 #: libmount/src/context_mount.c:1591
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "cannot mount %s read-only"
7372 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7373
7374 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7375 #, c-format
7376 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: libmount/src/context_mount.c:1595
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7382 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7383
7384 #: libmount/src/context_mount.c:1597
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "bind %s failed"
7387 msgstr "seek ei õnnestunud"
7388
7389 #: libmount/src/context_mount.c:1608
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "no medium found on %s"
7392 msgstr "fork ei õnnestunud"
7393
7394 #: libmount/src/context_mount.c:1615
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7397 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7398
7399 #: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "not mounted"
7402 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7403
7404 #: libmount/src/context_umount.c:1080
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "umount failed: %m"
7407 msgstr "seek ei õnnestunud"
7408
7409 #: libmount/src/context_umount.c:1089
7410 #, c-format
7411 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: libmount/src/context_umount.c:1094
7415 #, c-format
7416 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: libmount/src/context_umount.c:1107
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "invalid block device"
7422 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7423
7424 #: libmount/src/context_umount.c:1113
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "can't write superblock"
7427 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7428
7429 #: libmount/src/context_umount.c:1116
7430 #, c-format
7431 msgid "target is busy"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: libmount/src/context_umount.c:1119
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "no mount point specified"
7437 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7438
7439 #: libmount/src/context_umount.c:1122
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "must be superuser to unmount"
7442 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7443
7444 #: libmount/src/context_umount.c:1125
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7447 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7448
7449 #: libmount/src/context_umount.c:1128
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7452 msgstr "Mälu sai otsa"
7453
7454 #: lib/pager.c:112
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "waitpid failed (%s)"
7457 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7458
7459 #: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
7460 #, fuzzy
7461 msgid "failed to callocate cpu set"
7462 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7463
7464 #: lib/path.c:243
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "failed to parse CPU list %s"
7467 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7468
7469 #: lib/path.c:246
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7473
7474 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7475 #, fuzzy
7476 msgid "cannot open UNIX socket"
7477 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7478
7479 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7480 #, fuzzy
7481 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7482 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7483
7484 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7485 #, fuzzy
7486 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7487 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7488
7489 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7490 #, c-format
7491 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/randutils.c:186
7495 msgid "getrandom() function"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/randutils.c:199
7499 msgid "libc pseudo-random functions"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "%s: unable to probe device"
7505 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7506
7507 #: lib/swapprober.c:32
7508 #, c-format
7509 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/swapprober.c:34
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "%s: not a valid swap partition"
7515 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7516
7517 #: lib/swapprober.c:41
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7520 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7521
7522 #: lib/timeutils.c:459
7523 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "time %ld is out of range."
7529 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7530
7531 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7534 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7535
7536 #: login-utils/chfn.c:99
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Change your finger information.\n"
7539 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7540
7541 #: login-utils/chfn.c:102
7542 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: login-utils/chfn.c:103
7546 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: login-utils/chfn.c:104
7550 #, fuzzy
7551 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7552 msgstr ""
7553 "[ -p töötelefon]\n"
7554 "\t[ -h kodune telefon] "
7555
7556 #: login-utils/chfn.c:105
7557 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: login-utils/chfn.c:123
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "field %s is too long"
7563 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7564
7565 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7566 #, c-format
7567 msgid "%s: has illegal characters"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7571 #: login-utils/chfn.c:174
7572 #, c-format
7573 msgid "login.defs forbids setting %s"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7577 msgid "Office"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7581 msgid "Office Phone"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7585 msgid "Home Phone"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7589 msgid "cannot handle multiple usernames"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: login-utils/chfn.c:248
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Aborted."
7595 msgstr ""
7596 "\n"
7597 "Katkestatud\n"
7598
7599 #: login-utils/chfn.c:311
7600 #, c-format
7601 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: login-utils/chfn.c:313
7605 #, c-format
7606 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: login-utils/chfn.c:396
7610 #, c-format
7611 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7612 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7613
7614 #: login-utils/chfn.c:400
7615 #, c-format
7616 msgid "Finger information changed.\n"
7617 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7618
7619 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "you (user %d) don't exist."
7622 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7623
7624 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "user \"%s\" does not exist."
7627 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7628
7629 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7630 #, fuzzy
7631 msgid "can only change local entries"
7632 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7633
7634 #: login-utils/chfn.c:450
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7637 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7638
7639 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7640 msgid "Unknown user context"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "can't set default context for %s"
7646 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7647
7648 #: login-utils/chfn.c:469
7649 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: login-utils/chfn.c:473
7653 #, c-format
7654 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7655 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7656
7657 #: login-utils/chfn.c:487
7658 #, c-format
7659 msgid "Finger information not changed.\n"
7660 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7661
7662 #: login-utils/chsh.c:77
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Change your login shell.\n"
7665 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7666
7667 #: login-utils/chsh.c:80
7668 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: login-utils/chsh.c:81
7672 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: login-utils/chsh.c:230
7676 #, fuzzy
7677 msgid "shell must be a full path name"
7678 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7679
7680 #: login-utils/chsh.c:232
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "\"%s\" does not exist"
7683 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7684
7685 #: login-utils/chsh.c:234
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "\"%s\" is not executable"
7688 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7689
7690 #: login-utils/chsh.c:240
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7693 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7694
7695 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid ""
7698 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7699 "Use %s -l to see list."
7700 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7701
7702 #: login-utils/chsh.c:299
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7705 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7706
7707 #: login-utils/chsh.c:325
7708 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: login-utils/chsh.c:330
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7714 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7715
7716 #: login-utils/chsh.c:334
7717 #, c-format
7718 msgid "Changing shell for %s.\n"
7719 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7720
7721 #: login-utils/chsh.c:342
7722 msgid "New shell"
7723 msgstr "Uus shell"
7724
7725 #: login-utils/chsh.c:350
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Shell not changed."
7728 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7729
7730 #: login-utils/chsh.c:355
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7733 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7734
7735 #: login-utils/chsh.c:359
7736 #, fuzzy
7737 msgid ""
7738 "setpwnam failed\n"
7739 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7740 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7741
7742 #: login-utils/chsh.c:363
7743 #, c-format
7744 msgid "Shell changed.\n"
7745 msgstr "Shell on muudetud\n"
7746
7747 #: login-utils/islocal.c:96
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7750 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7751
7752 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
7753 #: sys-utils/lsipc.c:269
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "unknown time format: %s"
7756 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7757
7758 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "Interrupted %s"
7761 msgstr ""
7762 "\n"
7763 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7764
7765 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7766 msgid "preallocation size exceeded"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: login-utils/last.c:572
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7772 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7773
7774 #: login-utils/last.c:575
7775 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: login-utils/last.c:578
7779 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: login-utils/last.c:579
7783 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: login-utils/last.c:580
7787 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: login-utils/last.c:582
7791 #, c-format
7792 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: login-utils/last.c:583
7796 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: login-utils/last.c:584
7800 #, fuzzy
7801 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7802 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7803
7804 #: login-utils/last.c:585
7805 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: login-utils/last.c:586
7809 #, fuzzy
7810 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7811 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7812
7813 #: login-utils/last.c:587
7814 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: login-utils/last.c:588
7818 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: login-utils/last.c:589
7822 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: login-utils/last.c:590
7826 #, fuzzy
7827 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7829
7830 #: login-utils/last.c:591
7831 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: login-utils/last.c:592
7835 msgid ""
7836 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7837 " notime|short|full|iso\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: login-utils/last.c:893
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid ""
7843 "\n"
7844 "%s begins %s\n"
7845 msgstr ""
7846 "\n"
7847 "wtmp algab %s"
7848
7849 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7850 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7851 #, fuzzy
7852 msgid "failed to parse number"
7853 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7854
7855 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7856 #: sys-utils/rtcwake.c:503
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "invalid time value \"%s\""
7859 msgstr "vigane identifikaator"
7860
7861 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7862 msgid "Couldn't drop group privileges"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: login-utils/libuser.c:47
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "libuser initialization failed: %s."
7868 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7869
7870 #: login-utils/libuser.c:52
7871 #, fuzzy
7872 msgid "changing user attribute failed"
7873 msgstr "seek ei õnnestunud"
7874
7875 #: login-utils/libuser.c:66
7876 #, c-format
7877 msgid "user attribute not changed: %s"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: login-utils/login.c:291
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7883 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7884
7885 #: login-utils/login.c:297
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7888 msgstr "%s pole plokkseade"
7889
7890 #: login-utils/login.c:315
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7893 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7894
7895 #: login-utils/login.c:319
7896 #, fuzzy, c-format
7897 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7898 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7899
7900 #: login-utils/login.c:380
7901 msgid "FATAL: bad tty"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: login-utils/login.c:398
7905 #, c-format
7906 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: login-utils/login.c:524
7910 #, c-format
7911 msgid "Last login: %.*s "
7912 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7913
7914 #: login-utils/login.c:526
7915 #, c-format
7916 msgid "from %.*s\n"
7917 msgstr "masinast %.*s\n"
7918
7919 #: login-utils/login.c:529
7920 #, c-format
7921 msgid "on %.*s\n"
7922 msgstr "terminalil %.*s\n"
7923
7924 #: login-utils/login.c:547
7925 #, fuzzy
7926 msgid "write lastlog failed"
7927 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7928
7929 #: login-utils/login.c:638
7930 #, c-format
7931 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7932 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7933
7934 #: login-utils/login.c:643
7935 #, c-format
7936 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7937 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7938
7939 #: login-utils/login.c:646
7940 #, c-format
7941 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7942 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7943
7944 #: login-utils/login.c:649
7945 #, c-format
7946 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7947 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7948
7949 #: login-utils/login.c:652
7950 #, c-format
7951 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7952 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7953
7954 #: login-utils/login.c:686
7955 msgid "login: "
7956 msgstr "login: "
7957
7958 #: login-utils/login.c:717
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7961 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7962
7963 #: login-utils/login.c:718
7964 #, c-format
7965 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7966 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7967
7968 #: login-utils/login.c:789
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7971 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7972
7973 #: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "Login incorrect\n"
7977 "\n"
7978 msgstr ""
7979 "Login incorrect\n"
7980 "\n"
7981
7982 #: login-utils/login.c:812
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7985 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7986
7987 #: login-utils/login.c:818
7988 #, c-format
7989 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7990 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7991
7992 #: login-utils/login.c:826
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "\n"
7996 "Login incorrect\n"
7997 msgstr ""
7998 "\n"
7999 "Login incorrect\n"
8000
8001 #: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
8002 msgid ""
8003 "\n"
8004 "Session setup problem, abort."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: login-utils/login.c:855
8008 #, c-format
8009 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: login-utils/login.c:994
8013 #, c-format
8014 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8015 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8016
8017 #: login-utils/login.c:1098
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8020 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8021
8022 #: login-utils/login.c:1100
8023 msgid "Begin a session on the system.\n"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: login-utils/login.c:1103
8027 #, fuzzy
8028 msgid " -p do not destroy the environment"
8029 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8030
8031 #: login-utils/login.c:1104
8032 msgid " -f skip a second login authentication"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: login-utils/login.c:1105
8036 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: login-utils/login.c:1106
8040 #, fuzzy
8041 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8042 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8043
8044 #: login-utils/login.c:1151
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8047 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8048
8049 #: login-utils/login.c:1184
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8052 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8053
8054 #: login-utils/login.c:1242
8055 #, c-format
8056 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: login-utils/login.c:1263
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "groups initialization failed: %m"
8062 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8063
8064 #: login-utils/login.c:1288
8065 #, fuzzy
8066 msgid "setgid() failed"
8067 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8068
8069 #: login-utils/login.c:1318
8070 #, c-format
8071 msgid "You have new mail.\n"
8072 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8073
8074 #: login-utils/login.c:1320
8075 #, c-format
8076 msgid "You have mail.\n"
8077 msgstr "Teile on kirju\n"
8078
8079 #: login-utils/login.c:1334
8080 msgid "setuid() failed"
8081 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8082
8083 #: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "%s: change directory failed"
8086 msgstr "seek ei õnnestunud"
8087
8088 #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
8089 #, c-format
8090 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8091 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8092
8093 #: login-utils/login.c:1376
8094 #, fuzzy
8095 msgid "couldn't exec shell script"
8096 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8097
8098 #: login-utils/login.c:1378
8099 #, fuzzy
8100 msgid "no shell"
8101 msgstr "Pole shelli"
8102
8103 #: login-utils/logindefs.c:213
8104 #, c-format
8105 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: login-utils/logindefs.c:383
8109 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
8113 #: sys-utils/lsmem.c:268
8114 msgid "no"
8115 msgstr "ei"
8116
8117 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
8118 #, fuzzy
8119 msgid "user name"
8120 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8121
8122 #: login-utils/lslogins.c:217
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Username"
8125 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8126
8127 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
8128 #, fuzzy
8129 msgid "user ID"
8130 msgstr "kasutaja"
8131
8132 #: login-utils/lslogins.c:219
8133 #, fuzzy
8134 msgid "password not required"
8135 msgstr "Ei muutnud parooli."
8136
8137 #: login-utils/lslogins.c:219
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Password not required"
8140 msgstr "Ei muutnud parooli."
8141
8142 #: login-utils/lslogins.c:220
8143 msgid "login by password disabled"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: login-utils/lslogins.c:220
8147 msgid "Login by password disabled"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: login-utils/lslogins.c:221
8151 #, fuzzy
8152 msgid "password defined, but locked"
8153 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8154
8155 #: login-utils/lslogins.c:221
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Password is locked"
8158 msgstr "Ei muutnud parooli."
8159
8160 #: login-utils/lslogins.c:222
8161 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: login-utils/lslogins.c:222
8165 #, fuzzy
8166 msgid "No login"
8167 msgstr "login: "
8168
8169 #: login-utils/lslogins.c:223
8170 msgid "primary group name"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: login-utils/lslogins.c:223
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Primary group"
8176 msgstr "Primaarne"
8177
8178 #: login-utils/lslogins.c:224
8179 msgid "primary group ID"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: login-utils/lslogins.c:225
8183 msgid "supplementary group names"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: login-utils/lslogins.c:225
8187 msgid "Supplementary groups"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: login-utils/lslogins.c:226
8191 msgid "supplementary group IDs"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: login-utils/lslogins.c:226
8195 msgid "Supplementary group IDs"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: login-utils/lslogins.c:227
8199 #, fuzzy
8200 msgid "home directory"
8201 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8202
8203 #: login-utils/lslogins.c:227
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Home directory"
8206 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8207
8208 #: login-utils/lslogins.c:228
8209 #, fuzzy
8210 msgid "login shell"
8211 msgstr "Pole shelli"
8212
8213 #: login-utils/lslogins.c:228
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Shell"
8216 msgstr "Pole shelli"
8217
8218 #: login-utils/lslogins.c:229
8219 #, fuzzy
8220 msgid "full user name"
8221 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8222
8223 #: login-utils/lslogins.c:229
8224 msgid "Gecos field"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: login-utils/lslogins.c:230
8228 msgid "date of last login"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: login-utils/lslogins.c:230
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Last login"
8234 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8235
8236 #: login-utils/lslogins.c:231
8237 msgid "last tty used"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: login-utils/lslogins.c:231
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Last terminal"
8243 msgstr "%s pole plokkseade"
8244
8245 #: login-utils/lslogins.c:232
8246 msgid "hostname during the last session"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: login-utils/lslogins.c:232
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Last hostname"
8252 msgstr "last: gethostname"
8253
8254 #: login-utils/lslogins.c:233
8255 #, fuzzy
8256 msgid "date of last failed login"
8257 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8258
8259 #: login-utils/lslogins.c:233
8260 msgid "Failed login"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: login-utils/lslogins.c:234
8264 #, fuzzy
8265 msgid "where did the login fail?"
8266 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8267
8268 #: login-utils/lslogins.c:234
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Failed login terminal"
8271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8272
8273 #: login-utils/lslogins.c:235
8274 msgid "user's hush settings"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: login-utils/lslogins.c:235
8278 msgid "Hushed"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: login-utils/lslogins.c:236
8282 msgid "days user is warned of password expiration"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: login-utils/lslogins.c:236
8286 msgid "Password expiration warn interval"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: login-utils/lslogins.c:237
8290 msgid "password expiration date"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: login-utils/lslogins.c:237
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Password expiration"
8296 msgstr "Miski ei klapi"
8297
8298 #: login-utils/lslogins.c:238
8299 #, fuzzy
8300 msgid "date of last password change"
8301 msgstr "Vana parool: "
8302
8303 #: login-utils/lslogins.c:238
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Password changed"
8306 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8307
8308 #: login-utils/lslogins.c:239
8309 msgid "number of days required between changes"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: login-utils/lslogins.c:239
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Minimum change time"
8315 msgstr "seek ei õnnestunud"
8316
8317 #: login-utils/lslogins.c:240
8318 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: login-utils/lslogins.c:240
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Maximum change time"
8324 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8325
8326 #: login-utils/lslogins.c:241
8327 msgid "the user's security context"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: login-utils/lslogins.c:241
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Selinux context"
8333 msgstr "Linux ext3"
8334
8335 #: login-utils/lslogins.c:242
8336 #, fuzzy
8337 msgid "number of processes run by the user"
8338 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8339
8340 #: login-utils/lslogins.c:242
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Running processes"
8343 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8344
8345 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
8346 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
8347 #, c-format
8348 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
8352 #, fuzzy
8353 msgid "unsupported time type"
8354 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8355
8356 #: login-utils/lslogins.c:346
8357 #, fuzzy
8358 msgid "failed to compose time string"
8359 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8360
8361 #: login-utils/lslogins.c:643
8362 #, fuzzy
8363 msgid "failed to get supplementary groups"
8364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8365
8366 #: login-utils/lslogins.c:1068
8367 #, fuzzy
8368 msgid "internal error: unknown column"
8369 msgstr "sisemine viga"
8370
8371 #: login-utils/lslogins.c:1166
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid ""
8374 "\n"
8375 "Last logs:\n"
8376 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8377
8378 #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
8379 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8380 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
8381 #: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496
8382 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
8383 #: text-utils/line.c:31
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid " %s [options]\n"
8386 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8387
8388 #: login-utils/lslogins.c:1229
8389 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: login-utils/lslogins.c:1232
8393 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: login-utils/lslogins.c:1233
8397 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
8401 #, fuzzy
8402 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8404
8405 #: login-utils/lslogins.c:1235
8406 #, fuzzy
8407 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8409
8410 #: login-utils/lslogins.c:1236
8411 #, fuzzy
8412 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8413 msgstr " Esimene Viimane\n"
8414
8415 #: login-utils/lslogins.c:1237
8416 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: login-utils/lslogins.c:1238
8420 #, fuzzy
8421 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8423
8424 #: login-utils/lslogins.c:1239
8425 #, fuzzy
8426 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8428
8429 #: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
8430 #, fuzzy
8431 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8432 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8433
8434 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
8435 #, fuzzy
8436 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8438
8439 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
8440 #, fuzzy
8441 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8442 msgstr " Esimene Viimane\n"
8443
8444 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
8445 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: login-utils/lslogins.c:1244
8449 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
8453 #, fuzzy
8454 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8456
8457 #: login-utils/lslogins.c:1246
8458 #, fuzzy
8459 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8461
8462 #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
8463 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: login-utils/lslogins.c:1248
8467 #, fuzzy
8468 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8469 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8470
8471 #: login-utils/lslogins.c:1249
8472 #, fuzzy
8473 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8475
8476 #: login-utils/lslogins.c:1250
8477 #, fuzzy
8478 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8480
8481 #: login-utils/lslogins.c:1251
8482 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: login-utils/lslogins.c:1252
8486 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: login-utils/lslogins.c:1434
8490 #, fuzzy
8491 msgid "failed to request selinux state"
8492 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8493
8494 #: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
8495 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8499 #, fuzzy
8500 msgid "could not set terminal attributes"
8501 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8502
8503 #: login-utils/newgrp.c:57
8504 #, fuzzy
8505 msgid "getline() failed"
8506 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8507
8508 #: login-utils/newgrp.c:150
8509 msgid "Password: "
8510 msgstr "Parool: "
8511
8512 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8513 #, fuzzy
8514 msgid "crypt failed"
8515 msgstr "Mälu sai otsa"
8516
8517 #: login-utils/newgrp.c:173
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid " %s <group>\n"
8520 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8521
8522 #: login-utils/newgrp.c:176
8523 msgid "Log in to a new group.\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: login-utils/newgrp.c:213
8527 #, fuzzy
8528 msgid "who are you?"
8529 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8530
8531 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8532 #, fuzzy
8533 msgid "setgid failed"
8534 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8535
8536 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8537 #, fuzzy
8538 msgid "no such group"
8539 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8540
8541 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8542 #, fuzzy
8543 msgid "setuid failed"
8544 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8545
8546 #: login-utils/nologin.c:30
8547 msgid "Politely refuse a login.\n"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: login-utils/nologin.c:87
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "This account is currently not available.\n"
8553 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8554
8555 #: login-utils/su-common.c:224
8556 msgid " (core dumped)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
8560 #, fuzzy
8561 msgid "failed to get terminal attributes"
8562 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8563
8564 #: login-utils/su-common.c:302
8565 #, fuzzy
8566 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8567 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8568
8569 #: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
8570 #, fuzzy
8571 msgid "cannot block signals"
8572 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8573
8574 #: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
8575 #, fuzzy
8576 msgid "poll failed"
8577 msgstr "Mälu sai otsa"
8578
8579 #: login-utils/su-common.c:670
8580 #, fuzzy
8581 msgid "failed to modify environment"
8582 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8583
8584 #: login-utils/su-common.c:706
8585 msgid "may not be used by non-root users"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: login-utils/su-common.c:730
8589 #, fuzzy
8590 msgid "incorrect password"
8591 msgstr "Vale parool"
8592
8593 #: login-utils/su-common.c:743
8594 #, fuzzy, c-format
8595 msgid "cannot open session: %s"
8596 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8597
8598 #: login-utils/su-common.c:779
8599 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: login-utils/su-common.c:787
8603 #, fuzzy
8604 msgid "cannot initialize signal mask"
8605 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8606
8607 #: login-utils/su-common.c:797
8608 #, fuzzy
8609 msgid "cannot set signal handler for session"
8610 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8611
8612 #: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
8613 #: term-utils/script.c:796
8614 #, fuzzy
8615 msgid "cannot set signal handler"
8616 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8617
8618 #: login-utils/su-common.c:813
8619 #, fuzzy
8620 msgid "cannot set signal mask"
8621 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8622
8623 #: login-utils/su-common.c:841
8624 #, fuzzy
8625 msgid "cannot create child process"
8626 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8627
8628 #: login-utils/su-common.c:860
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "cannot change directory to %s"
8631 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8632
8633 #: login-utils/su-common.c:879
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 "\n"
8637 "Session terminated, killing shell..."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: login-utils/su-common.c:890
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid " ...killed.\n"
8643 msgstr "seek ei õnnestunud"
8644
8645 #: login-utils/su-common.c:941
8646 #, fuzzy
8647 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8648 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8649
8650 #: login-utils/su-common.c:1006
8651 #, fuzzy
8652 msgid "cannot set groups"
8653 msgstr "fork ei õnnestunud"
8654
8655 #: login-utils/su-common.c:1012
8656 #, fuzzy, c-format
8657 msgid "failed to user credentials: %s"
8658 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8659
8660 #: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
8661 #, fuzzy
8662 msgid "cannot set group id"
8663 msgstr "fork ei õnnestunud"
8664
8665 #: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
8666 #, fuzzy
8667 msgid "cannot set user id"
8668 msgstr "fork ei õnnestunud"
8669
8670 #: login-utils/su-common.c:1092
8671 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: login-utils/su-common.c:1093
8675 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: login-utils/su-common.c:1094
8679 #, fuzzy
8680 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8681 msgstr " Esimene Viimane\n"
8682
8683 #: login-utils/su-common.c:1097
8684 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: login-utils/su-common.c:1098
8688 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: login-utils/su-common.c:1099
8692 #, fuzzy
8693 msgid ""
8694 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8695 " and do not create a new session\n"
8696 msgstr " Esimene Viimane\n"
8697
8698 #: login-utils/su-common.c:1101
8699 #, fuzzy
8700 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8701 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8702
8703 #: login-utils/su-common.c:1102
8704 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: login-utils/su-common.c:1103
8708 #, fuzzy
8709 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8711
8712 #: login-utils/su-common.c:1113
8713 #, fuzzy, c-format
8714 msgid ""
8715 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8716 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8717 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8718
8719 #: login-utils/su-common.c:1118
8720 msgid ""
8721 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8722 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8723 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: login-utils/su-common.c:1123
8727 #, fuzzy
8728 msgid " -u, --user <user> username\n"
8729 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8730
8731 #: login-utils/su-common.c:1134
8732 #, fuzzy, c-format
8733 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8734 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8735
8736 #: login-utils/su-common.c:1138
8737 msgid ""
8738 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8739 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: login-utils/su-common.c:1184
8743 #, c-format
8744 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8745 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8746 msgstr[0] ""
8747 msgstr[1] ""
8748
8749 #: login-utils/su-common.c:1190
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "group %s does not exist"
8752 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8753
8754 #: login-utils/su-common.c:1290
8755 msgid "--pty is not supported for your system"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: login-utils/su-common.c:1326
8759 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: login-utils/su-common.c:1340
8763 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: login-utils/su-common.c:1343
8767 #, fuzzy
8768 msgid "no command was specified"
8769 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8770
8771 #: login-utils/su-common.c:1355
8772 msgid "only root can specify alternative groups"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: login-utils/su-common.c:1365
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "user %s does not exist"
8778 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8779
8780 #: login-utils/su-common.c:1398
8781 #, c-format
8782 msgid "using restricted shell %s"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: login-utils/su-common.c:1429
8786 #, fuzzy, c-format
8787 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8788 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8789
8790 #: login-utils/sulogin.c:130
8791 #, fuzzy
8792 msgid "tcgetattr failed"
8793 msgstr "seek ei õnnestunud"
8794
8795 #: login-utils/sulogin.c:207
8796 #, fuzzy
8797 msgid "tcsetattr failed"
8798 msgstr "seek ei õnnestunud"
8799
8800 #: login-utils/sulogin.c:469
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "%s: no entry for root\n"
8803 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8804
8805 #: login-utils/sulogin.c:496
8806 #, fuzzy, c-format
8807 msgid "%s: no entry for root"
8808 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8809
8810 #: login-utils/sulogin.c:501
8811 #, c-format
8812 msgid "%s: root password garbled"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: login-utils/sulogin.c:529
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "\n"
8819 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8820 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8821 "\n"
8822 "Press Enter to continue.\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: login-utils/sulogin.c:535
8826 #, c-format
8827 msgid "Give root password for login: "
8828 msgstr ""
8829
8830 #: login-utils/sulogin.c:537
8831 #, c-format
8832 msgid "Press Enter for login: "
8833 msgstr ""
8834
8835 #: login-utils/sulogin.c:540
8836 #, c-format
8837 msgid "Give root password for maintenance\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: login-utils/sulogin.c:542
8841 #, c-format
8842 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: login-utils/sulogin.c:543
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid "(or press Control-D to continue): "
8848 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8849
8850 #: login-utils/sulogin.c:733
8851 #, fuzzy
8852 msgid "change directory to system root failed"
8853 msgstr "seek ei õnnestunud"
8854
8855 #: login-utils/sulogin.c:782
8856 #, fuzzy
8857 msgid "setexeccon failed"
8858 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8859
8860 #: login-utils/sulogin.c:803
8861 #, fuzzy, c-format
8862 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8863 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8864
8865 #: login-utils/sulogin.c:806
8866 msgid "Single-user login.\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: login-utils/sulogin.c:809
8870 msgid ""
8871 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8872 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8873 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8877 #: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
8878 #, fuzzy
8879 msgid "invalid timeout argument"
8880 msgstr "vigane identifikaator"
8881
8882 #: login-utils/sulogin.c:884
8883 #, fuzzy
8884 msgid "only superuser can run this program"
8885 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8886
8887 #: login-utils/sulogin.c:927
8888 #, fuzzy
8889 msgid "cannot open console"
8890 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8891
8892 #: login-utils/sulogin.c:934
8893 #, fuzzy
8894 msgid "cannot open password database"
8895 msgstr "fork ei õnnestunud"
8896
8897 #: login-utils/sulogin.c:1010
8898 #, fuzzy, c-format
8899 msgid ""
8900 "cannot execute su shell\n"
8901 "\n"
8902 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8903
8904 #: login-utils/sulogin.c:1017
8905 msgid ""
8906 "Timed out\n"
8907 "\n"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: login-utils/sulogin.c:1049
8911 #, fuzzy
8912 msgid ""
8913 "cannot wait on su shell\n"
8914 "\n"
8915 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8916
8917 #: login-utils/utmpdump.c:174
8918 #, c-format
8919 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: login-utils/utmpdump.c:183
8923 #, fuzzy, c-format
8924 msgid "%s: cannot read inotify events"
8925 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8926
8927 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8928 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: login-utils/utmpdump.c:303
8932 #, fuzzy, c-format
8933 msgid " %s [options] [filename]\n"
8934 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8935
8936 #: login-utils/utmpdump.c:306
8937 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: login-utils/utmpdump.c:309
8941 #, fuzzy
8942 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8943 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8944
8945 #: login-utils/utmpdump.c:310
8946 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: login-utils/utmpdump.c:311
8950 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: login-utils/utmpdump.c:377
8954 msgid "following standard input is unsupported"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: login-utils/utmpdump.c:383
8958 #, c-format
8959 msgid "Utmp undump of %s\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: login-utils/utmpdump.c:386
8963 #, c-format
8964 msgid "Utmp dump of %s\n"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: login-utils/vipw.c:145
8968 #, fuzzy
8969 msgid "can't open temporary file"
8970 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8971
8972 #: login-utils/vipw.c:161
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid "%s: create a link to %s failed"
8975 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8976
8977 #: login-utils/vipw.c:168
8978 #, fuzzy, c-format
8979 msgid "Can't get context for %s"
8980 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8981
8982 #: login-utils/vipw.c:174
8983 #, c-format
8984 msgid "Can't set context for %s"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: login-utils/vipw.c:239
8988 #, fuzzy, c-format
8989 msgid "%s unchanged"
8990 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8991
8992 #: login-utils/vipw.c:257
8993 #, fuzzy
8994 msgid "cannot get lock"
8995 msgstr "fork ei õnnestunud"
8996
8997 #: login-utils/vipw.c:284
8998 #, fuzzy
8999 msgid "no changes made"
9000 msgstr "seek ei õnnestunud"
9001
9002 #: login-utils/vipw.c:293
9003 #, fuzzy
9004 msgid "cannot chmod file"
9005 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9006
9007 #: login-utils/vipw.c:308
9008 msgid "Edit the password or group file.\n"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: login-utils/vipw.c:361
9012 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: login-utils/vipw.c:362
9016 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9020 #. * which means they can be translated.
9021 #: login-utils/vipw.c:366
9022 #, c-format
9023 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9024 msgstr ""
9025
9026 #: misc-utils/blkid.c:66
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9029 msgstr "%s paketist %s\n"
9030
9031 #: misc-utils/blkid.c:76
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9035 "\n"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: misc-utils/blkid.c:77
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9042 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9043 "\n"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: misc-utils/blkid.c:79
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9050 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9051 "\n"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: misc-utils/blkid.c:81
9055 #, c-format
9056 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: misc-utils/blkid.c:83
9060 msgid ""
9061 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9062 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: misc-utils/blkid.c:85
9066 #, fuzzy
9067 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9069
9070 #: misc-utils/blkid.c:86
9071 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: misc-utils/blkid.c:87
9075 msgid ""
9076 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9077 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: misc-utils/blkid.c:89
9081 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: misc-utils/blkid.c:90
9085 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: misc-utils/blkid.c:91
9089 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: misc-utils/blkid.c:92
9093 #, fuzzy
9094 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9096
9097 #: misc-utils/blkid.c:93
9098 #, fuzzy
9099 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9101
9102 #: misc-utils/blkid.c:94
9103 #, fuzzy
9104 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9106
9107 #: misc-utils/blkid.c:95
9108 #, fuzzy
9109 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9111
9112 #: misc-utils/blkid.c:97
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Low-level probing options:\n"
9115 msgstr ""
9116 "\n"
9117 "%d partitsiooni:\n"
9118
9119 #: misc-utils/blkid.c:98
9120 #, fuzzy
9121 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9122 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9123
9124 #: misc-utils/blkid.c:99
9125 #, fuzzy
9126 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9127 msgstr " Esimene Viimane\n"
9128
9129 #: misc-utils/blkid.c:100
9130 #, fuzzy
9131 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9133
9134 #: misc-utils/blkid.c:101
9135 #, fuzzy
9136 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9138
9139 #: misc-utils/blkid.c:102
9140 #, fuzzy
9141 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9142 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9143
9144 #: misc-utils/blkid.c:103
9145 #, fuzzy
9146 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9147 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9148
9149 #: misc-utils/blkid.c:235
9150 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: misc-utils/blkid.c:237
9154 #, fuzzy
9155 msgid "(in use)"
9156 msgstr "Märkida kasutatuks"
9157
9158 #: misc-utils/blkid.c:239
9159 #, fuzzy
9160 msgid "(not mounted)"
9161 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9162
9163 #: misc-utils/blkid.c:503
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid "error: %s"
9166 msgstr "positsioneerimise viga"
9167
9168 #: misc-utils/blkid.c:548
9169 #, c-format
9170 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: misc-utils/blkid.c:594
9174 #, fuzzy, c-format
9175 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9176 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9177
9178 #: misc-utils/blkid.c:611
9179 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: misc-utils/blkid.c:756
9183 #, fuzzy, c-format
9184 msgid "unsupported output format %s"
9185 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9186
9187 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
9188 #, fuzzy
9189 msgid "invalid offset argument"
9190 msgstr "vigane identifikaator"
9191
9192 #: misc-utils/blkid.c:766
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Too many tags specified"
9195 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9196
9197 #: misc-utils/blkid.c:772
9198 #, fuzzy
9199 msgid "invalid size argument"
9200 msgstr "vigane identifikaator"
9201
9202 #: misc-utils/blkid.c:776
9203 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: misc-utils/blkid.c:783
9207 msgid "-t needs NAME=value pair"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: misc-utils/blkid.c:833
9211 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: misc-utils/blkid.c:846
9215 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: misc-utils/blkid.c:896
9219 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: misc-utils/cal.c:411
9223 #, fuzzy
9224 msgid "invalid month argument"
9225 msgstr "vigane identifikaator"
9226
9227 #: misc-utils/cal.c:419
9228 #, fuzzy
9229 msgid "invalid week argument"
9230 msgstr "vigane identifikaator"
9231
9232 #: misc-utils/cal.c:421
9233 #, fuzzy
9234 msgid "illegal week value: use 1-54"
9235 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9236
9237 #: misc-utils/cal.c:466
9238 #, fuzzy, c-format
9239 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9241
9242 #: misc-utils/cal.c:475
9243 #, fuzzy
9244 msgid "illegal day value"
9245 msgstr "Vigane peade arv"
9246
9247 #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
9248 #, fuzzy, c-format
9249 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9250 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9251
9252 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
9253 msgid "illegal month value: use 1-12"
9254 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9255
9256 #: misc-utils/cal.c:485
9257 #, fuzzy, c-format
9258 msgid "unknown month name: %s"
9259 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9260
9261 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
9262 #, fuzzy
9263 msgid "illegal year value"
9264 msgstr "Vigane peade arv"
9265
9266 #: misc-utils/cal.c:494
9267 #, fuzzy
9268 msgid "illegal year value: use positive integer"
9269 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9270
9271 #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9274 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9275
9276 #: misc-utils/cal.c:742
9277 #, c-format
9278 msgid "%s"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: misc-utils/cal.c:748
9282 #, c-format
9283 msgid "%04d"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: misc-utils/cal.c:754
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid "%s %04d"
9289 msgstr "%s %d"
9290
9291 #: misc-utils/cal.c:1094
9292 #, fuzzy, c-format
9293 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9294 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9295
9296 #: misc-utils/cal.c:1095
9297 #, fuzzy, c-format
9298 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9299 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9300
9301 #: misc-utils/cal.c:1098
9302 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: misc-utils/cal.c:1099
9306 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: misc-utils/cal.c:1102
9310 #, fuzzy
9311 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9312 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9313
9314 #: misc-utils/cal.c:1103
9315 #, fuzzy
9316 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9317 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9318
9319 #: misc-utils/cal.c:1104
9320 #, fuzzy
9321 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9323
9324 #: misc-utils/cal.c:1105
9325 #, fuzzy
9326 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9328
9329 #: misc-utils/cal.c:1106
9330 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: misc-utils/cal.c:1107
9334 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: misc-utils/cal.c:1108
9338 #, fuzzy
9339 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9340 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9341
9342 #: misc-utils/cal.c:1109
9343 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: misc-utils/cal.c:1110
9347 #, fuzzy
9348 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9349 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9350
9351 #: misc-utils/cal.c:1111
9352 #, fuzzy
9353 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9355
9356 #: misc-utils/cal.c:1112
9357 #, fuzzy
9358 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9360
9361 #: misc-utils/cal.c:1113
9362 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: misc-utils/cal.c:1114
9366 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: misc-utils/fincore.c:61
9370 msgid "file data resident in memory in pages"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: misc-utils/fincore.c:62
9374 msgid "file data resident in memory in bytes"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: misc-utils/fincore.c:63
9378 #, fuzzy
9379 msgid "size of the file"
9380 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9381
9382 #: misc-utils/fincore.c:64
9383 #, fuzzy
9384 msgid "file name"
9385 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9386
9387 #: misc-utils/fincore.c:174
9388 #, fuzzy, c-format
9389 msgid "failed to do mincore: %s"
9390 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9391
9392 #: misc-utils/fincore.c:212
9393 #, fuzzy, c-format
9394 msgid "failed to do mmap: %s"
9395 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9396
9397 #: misc-utils/fincore.c:240
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "failed to open: %s"
9400 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9401
9402 # XXX stat'ida
9403 #: misc-utils/fincore.c:245
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "failed to do fstat: %s"
9406 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9407
9408 #: misc-utils/fincore.c:266
9409 #, fuzzy, c-format
9410 msgid " %s [options] file...\n"
9411 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9412
9413 #: misc-utils/fincore.c:269
9414 #, fuzzy
9415 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9417
9418 #: misc-utils/fincore.c:270
9419 #, fuzzy
9420 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9421 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9422
9423 #: misc-utils/fincore.c:271
9424 #, fuzzy
9425 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9427
9428 #: misc-utils/fincore.c:272
9429 #, fuzzy
9430 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9431 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9432
9433 #: misc-utils/fincore.c:273
9434 #, fuzzy
9435 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9437
9438 #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
9439 #, fuzzy
9440 msgid "no file specified"
9441 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9442
9443 #: misc-utils/findfs.c:28
9444 #, c-format
9445 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: misc-utils/findfs.c:32
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9451 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9452
9453 #: misc-utils/findfs.c:75
9454 #, fuzzy, c-format
9455 msgid "unable to resolve '%s'"
9456 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9457
9458 #: misc-utils/findmnt.c:99
9459 #, fuzzy
9460 msgid "source device"
9461 msgstr " eemaldatav"
9462
9463 #: misc-utils/findmnt.c:100
9464 msgid "mountpoint"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
9468 #, fuzzy
9469 msgid "filesystem type"
9470 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9471
9472 #: misc-utils/findmnt.c:102
9473 #, fuzzy
9474 msgid "all mount options"
9475 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9476
9477 #: misc-utils/findmnt.c:103
9478 msgid "VFS specific mount options"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: misc-utils/findmnt.c:104
9482 msgid "FS specific mount options"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: misc-utils/findmnt.c:105
9486 #, fuzzy
9487 msgid "filesystem label"
9488 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9489
9490 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
9491 msgid "filesystem UUID"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: misc-utils/findmnt.c:107
9495 #, fuzzy
9496 msgid "partition label"
9497 msgstr "Partitsiooni number"
9498
9499 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
9500 msgid "major:minor device number"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: misc-utils/findmnt.c:110
9504 msgid "action detected by --poll"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: misc-utils/findmnt.c:111
9508 msgid "old mount options saved by --poll"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: misc-utils/findmnt.c:112
9512 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: misc-utils/findmnt.c:113
9516 #, fuzzy
9517 msgid "filesystem size"
9518 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9519
9520 #: misc-utils/findmnt.c:114
9521 #, fuzzy
9522 msgid "filesystem size available"
9523 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9524
9525 #: misc-utils/findmnt.c:115
9526 #, fuzzy
9527 msgid "filesystem size used"
9528 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9529
9530 #: misc-utils/findmnt.c:116
9531 #, fuzzy
9532 msgid "filesystem use percentage"
9533 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9534
9535 #: misc-utils/findmnt.c:117
9536 #, fuzzy
9537 msgid "filesystem root"
9538 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9539
9540 #: misc-utils/findmnt.c:118
9541 msgid "task ID"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: misc-utils/findmnt.c:119
9545 #, fuzzy
9546 msgid "mount ID"
9547 msgstr "lugesin %c\n"
9548
9549 #: misc-utils/findmnt.c:120
9550 msgid "optional mount fields"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: misc-utils/findmnt.c:121
9554 #, fuzzy
9555 msgid "VFS propagation flags"
9556 msgstr ""
9557 "\n"
9558 "%d partitsiooni:\n"
9559
9560 #: misc-utils/findmnt.c:122
9561 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: misc-utils/findmnt.c:123
9565 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: misc-utils/findmnt.c:333
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid "unknown action: %s"
9571 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9572
9573 #: misc-utils/findmnt.c:643
9574 msgid "mount"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: misc-utils/findmnt.c:646
9578 msgid "umount"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: misc-utils/findmnt.c:649
9582 #, fuzzy
9583 msgid "remount"
9584 msgstr "lugesin %c\n"
9585
9586 #: misc-utils/findmnt.c:652
9587 #, fuzzy
9588 msgid "move"
9589 msgstr " Kas eemaldada"
9590
9591 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
9592 #: sys-utils/mount.c:324
9593 #, fuzzy
9594 msgid "failed to initialize libmount table"
9595 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9596
9597 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid "can't read %s"
9600 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9601
9602 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9603 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9604 #: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9605 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9606 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
9607 #, fuzzy
9608 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9609 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9610
9611 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9612 #, fuzzy
9613 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9614 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9615
9616 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9617 #, fuzzy
9618 msgid "poll() failed"
9619 msgstr "Mälu sai otsa"
9620
9621 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 " %1$s [options]\n"
9625 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9626 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9627 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9633 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9634
9635 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9636 #, fuzzy
9637 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9638 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9639
9640 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9641 #, fuzzy
9642 msgid ""
9643 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9644 " (includes user space mount options)\n"
9645 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9646
9647 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9648 msgid ""
9649 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9650 " filesystems (default)\n"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9654 #, fuzzy
9655 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9656 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9657
9658 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9659 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9663 #, fuzzy
9664 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9665 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9666
9667 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9668 #, fuzzy
9669 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9671
9672 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9673 #, fuzzy
9674 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9676
9677 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9678 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9682 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9686 #, fuzzy
9687 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9689
9690 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9691 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9695 msgid ""
9696 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9697 " to device names\n"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9701 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9705 #, fuzzy
9706 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9707 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9708
9709 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9710 #, fuzzy
9711 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9713
9714 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
9715 #: sys-utils/rfkill.c:572
9716 #, fuzzy
9717 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9719
9720 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
9721 #, fuzzy
9722 msgid " -l, --list use list format output\n"
9723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9724
9725 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9726 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9730 #, fuzzy
9731 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9733
9734 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9735 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9739 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9743 #, fuzzy
9744 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9746
9747 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9748 #, fuzzy
9749 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9750 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9751
9752 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9753 #, fuzzy
9754 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9756
9757 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9758 msgid ""
9759 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9760 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9764 #, fuzzy
9765 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9766 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9767
9768 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9769 #, fuzzy
9770 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9772
9773 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9774 #, fuzzy
9775 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9776 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9777
9778 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9779 #, fuzzy
9780 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9781 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9782
9783 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9784 #, fuzzy
9785 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9787
9788 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
9789 #, fuzzy
9790 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9791 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9792
9793 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9794 #, fuzzy
9795 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9796 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9797
9798 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9799 #, fuzzy
9800 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9801 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9802
9803 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9804 #, fuzzy
9805 msgid " --verbose print more details\n"
9806 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9807
9808 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9809 #, fuzzy, c-format
9810 msgid "unknown direction '%s'"
9811 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9812
9813 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9814 #, fuzzy
9815 msgid "invalid TID argument"
9816 msgstr "vigane kiirus: %s"
9817
9818 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9819 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9823 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9827 #, fuzzy
9828 msgid "failed to initialize libmount cache"
9829 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9830
9831 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9832 #, c-format
9833 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9837 #, fuzzy
9838 msgid "target specified more than once"
9839 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9840
9841 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9842 #, c-format
9843 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9847 msgid "undefined target (fs_file)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9851 #, c-format
9852 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9856 #, c-format
9857 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9861 #, fuzzy, c-format
9862 msgid "unreachable target: %m"
9863 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9864
9865 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9866 #, fuzzy
9867 msgid "target is not a directory"
9868 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9869
9870 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9871 msgid "target exists"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9875 #, c-format
9876 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9880 #, fuzzy, c-format
9881 msgid "unreachable: %s=%s"
9882 msgstr "vigane kiirus: %s"
9883
9884 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9885 #, fuzzy, c-format
9886 msgid "%s=%s translated to %s"
9887 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9888
9889 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9890 msgid "undefined source (fs_spec)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9894 #, fuzzy, c-format
9895 msgid "unsupported source tag: %s"
9896 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9897
9898 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9899 #, c-format
9900 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9904 #, fuzzy, c-format
9905 msgid "unreachable source: %s: %m"
9906 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9907
9908 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9909 #, c-format
9910 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9914 #, fuzzy, c-format
9915 msgid "source %s is not a block device"
9916 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9917
9918 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9919 #, fuzzy, c-format
9920 msgid "source %s exists"
9921 msgstr " eemaldatav"
9922
9923 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "VFS options: %s"
9926 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9927
9928 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9929 #, fuzzy, c-format
9930 msgid "FS options: %s"
9931 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9932
9933 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9934 #, fuzzy, c-format
9935 msgid "userspace options: %s"
9936 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9937
9938 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9939 #, fuzzy, c-format
9940 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9941 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9942
9943 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9944 #, fuzzy
9945 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9946 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9947
9948 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9949 #, c-format
9950 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9954 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9958 #, c-format
9959 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9963 #, fuzzy
9964 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9965 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9966
9967 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9968 #, c-format
9969 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9973 #, c-format
9974 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9978 #, fuzzy, c-format
9979 msgid "FS type is %s"
9980 msgstr "tüüp: %s\n"
9981
9982 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9983 #, c-format
9984 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9988 #, fuzzy, c-format
9989 msgid "%d parse error"
9990 msgid_plural "%d parse errors"
9991 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9992 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
9993
9994 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9995 #, fuzzy, c-format
9996 msgid ", %d error"
9997 msgid_plural ", %d errors"
9998 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9999 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10000
10001 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10002 #, c-format
10003 msgid ", %d warning"
10004 msgid_plural ", %d warnings"
10005 msgstr[0] ""
10006 msgstr[1] ""
10007
10008 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10009 #, c-format
10010 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: misc-utils/getopt.c:302
10014 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: misc-utils/getopt.c:323
10018 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: misc-utils/getopt.c:330
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10025 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10026 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: misc-utils/getopt.c:336
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Parse command options.\n"
10032 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10033
10034 #: misc-utils/getopt.c:339
10035 #, fuzzy
10036 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10037 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10038
10039 #: misc-utils/getopt.c:340
10040 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: misc-utils/getopt.c:341
10044 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: misc-utils/getopt.c:342
10048 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: misc-utils/getopt.c:343
10052 #, fuzzy
10053 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10055
10056 #: misc-utils/getopt.c:344
10057 #, fuzzy
10058 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10060
10061 #: misc-utils/getopt.c:345
10062 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: misc-utils/getopt.c:346
10066 #, fuzzy
10067 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10069
10070 #: misc-utils/getopt.c:347
10071 #, fuzzy
10072 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10074
10075 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10076 msgid "missing optstring argument"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: misc-utils/getopt.c:451
10080 msgid "internal error, contact the author."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: misc-utils/kill.c:151
10084 #, fuzzy, c-format
10085 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10086 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10087
10088 #: misc-utils/kill.c:176
10089 #, fuzzy, c-format
10090 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10091 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10092
10093 #: misc-utils/kill.c:179
10094 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: misc-utils/kill.c:182
10098 msgid ""
10099 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10100 " with the same uid as the present process\n"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: misc-utils/kill.c:184
10104 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: misc-utils/kill.c:186
10108 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: misc-utils/kill.c:188
10112 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: misc-utils/kill.c:189
10116 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: misc-utils/kill.c:190
10120 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: misc-utils/kill.c:191
10124 #, fuzzy
10125 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10126 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10127
10128 #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
10129 #, fuzzy, c-format
10130 msgid "unknown signal: %s"
10131 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10132
10133 #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
10134 #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
10135 #, fuzzy, c-format
10136 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10137 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10138
10139 #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10140 #: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10141 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10142 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10143 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10144 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10145 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10146 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10147 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10148 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10149 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10150 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10151 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10152 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10153 #, fuzzy
10154 msgid "argument error"
10155 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10156
10157 #: misc-utils/kill.c:304
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid "invalid signal name or number: %s"
10160 msgstr "vigane identifikaator"
10161
10162 #: misc-utils/kill.c:321
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10165 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10166
10167 #: misc-utils/kill.c:334
10168 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "sending signal to %s failed"
10170 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10171
10172 #: misc-utils/kill.c:380
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid "cannot find process \"%s\""
10175 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10176
10177 #: misc-utils/logger.c:225
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid "unknown facility name: %s"
10180 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10181
10182 #: misc-utils/logger.c:231
10183 #, fuzzy, c-format
10184 msgid "unknown priority name: %s"
10185 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10186
10187 #: misc-utils/logger.c:243
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "openlog %s: pathname too long"
10190 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10191
10192 #: misc-utils/logger.c:270
10193 #, fuzzy, c-format
10194 msgid "socket %s"
10195 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10196
10197 #: misc-utils/logger.c:307
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10200 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10201
10202 #: misc-utils/logger.c:324
10203 #, fuzzy, c-format
10204 msgid "failed to connect to %s port %s"
10205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10206
10207 #: misc-utils/logger.c:353
10208 #, c-format
10209 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: misc-utils/logger.c:505
10213 #, fuzzy
10214 msgid "send message failed"
10215 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10216
10217 #: misc-utils/logger.c:575
10218 #, c-format
10219 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: misc-utils/logger.c:589
10223 #, c-format
10224 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: misc-utils/logger.c:768
10228 #, fuzzy
10229 msgid "localtime() failed"
10230 msgstr "seek ei õnnestunud"
10231
10232 #: misc-utils/logger.c:778
10233 #, fuzzy, c-format
10234 msgid "hostname '%s' is too long"
10235 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10236
10237 #: misc-utils/logger.c:784
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "tag '%s' is too long"
10240 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10241
10242 #: misc-utils/logger.c:847
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10245 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10246
10247 #: misc-utils/logger.c:859
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10250 msgstr "vigane kiirus: %s"
10251
10252 #: misc-utils/logger.c:1030
10253 #, fuzzy, c-format
10254 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10255 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10256
10257 #: misc-utils/logger.c:1033
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10260 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10261
10262 #: misc-utils/logger.c:1036
10263 #, fuzzy
10264 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10265 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10266
10267 #: misc-utils/logger.c:1037
10268 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: misc-utils/logger.c:1038
10272 #, fuzzy
10273 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10274 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10275
10276 #: misc-utils/logger.c:1039
10277 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: misc-utils/logger.c:1040
10281 #, fuzzy
10282 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10284
10285 #: misc-utils/logger.c:1041
10286 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: misc-utils/logger.c:1042
10290 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: misc-utils/logger.c:1043
10294 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: misc-utils/logger.c:1044
10298 #, fuzzy
10299 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10301
10302 #: misc-utils/logger.c:1045
10303 #, fuzzy
10304 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10306
10307 #: misc-utils/logger.c:1046
10308 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: misc-utils/logger.c:1047
10312 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: misc-utils/logger.c:1048
10316 #, fuzzy
10317 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10318 msgstr "Sisetage peade arv: "
10319
10320 #: misc-utils/logger.c:1049
10321 #, fuzzy
10322 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10324
10325 #: misc-utils/logger.c:1050
10326 #, fuzzy
10327 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10329
10330 #: misc-utils/logger.c:1051
10331 #, fuzzy
10332 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10334
10335 #: misc-utils/logger.c:1052
10336 msgid ""
10337 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10338 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: misc-utils/logger.c:1054
10342 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: misc-utils/logger.c:1055
10346 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: misc-utils/logger.c:1056
10350 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: misc-utils/logger.c:1057
10354 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: misc-utils/logger.c:1058
10358 msgid ""
10359 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10360 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: misc-utils/logger.c:1061
10364 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: misc-utils/logger.c:1147
10368 #, c-format
10369 msgid "file %s"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: misc-utils/logger.c:1162
10373 #, fuzzy
10374 msgid "failed to parse id"
10375 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10376
10377 #: misc-utils/logger.c:1180
10378 #, fuzzy
10379 msgid "failed to parse message size"
10380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10381
10382 #: misc-utils/logger.c:1215
10383 msgid "--msgid cannot contain space"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: misc-utils/logger.c:1237
10387 #, fuzzy, c-format
10388 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10389 msgstr "vigane kiirus: %s"
10390
10391 #: misc-utils/logger.c:1242
10392 #, fuzzy, c-format
10393 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10394 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10395
10396 #: misc-utils/logger.c:1252
10397 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: misc-utils/logger.c:1259
10401 msgid "journald entry could not be written"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: misc-utils/look.c:360
10405 #, fuzzy, c-format
10406 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10407 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10408
10409 #: misc-utils/look.c:363
10410 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: misc-utils/look.c:366
10414 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: misc-utils/look.c:367
10418 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: misc-utils/look.c:368
10422 #, fuzzy
10423 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10424 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10425
10426 #: misc-utils/look.c:369
10427 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: misc-utils/lsblk.c:162
10431 msgid "device name"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: misc-utils/lsblk.c:163
10435 msgid "internal kernel device name"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: misc-utils/lsblk.c:164
10439 msgid "internal parent kernel device name"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
10443 msgid "where the device is mounted"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
10447 msgid "filesystem LABEL"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: misc-utils/lsblk.c:171
10451 #, fuzzy
10452 msgid "partition type UUID"
10453 msgstr ""
10454 "\n"
10455 "%d partitsiooni:\n"
10456
10457 #: misc-utils/lsblk.c:172
10458 #, fuzzy
10459 msgid "partition LABEL"
10460 msgstr "Partitsiooni number"
10461
10462 #: misc-utils/lsblk.c:176
10463 #, fuzzy
10464 msgid "read-ahead of the device"
10465 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10466
10467 #: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
10468 msgid "read-only device"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: misc-utils/lsblk.c:178
10472 #, fuzzy
10473 msgid "removable device"
10474 msgstr " eemaldatav"
10475
10476 #: misc-utils/lsblk.c:179
10477 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: misc-utils/lsblk.c:180
10481 msgid "rotational device"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: misc-utils/lsblk.c:181
10485 msgid "adds randomness"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: misc-utils/lsblk.c:182
10489 msgid "device identifier"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: misc-utils/lsblk.c:183
10493 msgid "disk serial number"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: misc-utils/lsblk.c:184
10497 msgid "size of the device"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: misc-utils/lsblk.c:185
10501 #, fuzzy
10502 msgid "state of the device"
10503 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10504
10505 #: misc-utils/lsblk.c:187
10506 msgid "group name"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: misc-utils/lsblk.c:188
10510 msgid "device node permissions"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: misc-utils/lsblk.c:189
10514 #, fuzzy
10515 msgid "alignment offset"
10516 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10517
10518 #: misc-utils/lsblk.c:190
10519 msgid "minimum I/O size"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: misc-utils/lsblk.c:191
10523 msgid "optimal I/O size"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: misc-utils/lsblk.c:192
10527 msgid "physical sector size"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: misc-utils/lsblk.c:193
10531 #, fuzzy
10532 msgid "logical sector size"
10533 msgstr "Vigane sektorite arv"
10534
10535 #: misc-utils/lsblk.c:194
10536 msgid "I/O scheduler name"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: misc-utils/lsblk.c:195
10540 msgid "request queue size"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: misc-utils/lsblk.c:196
10544 msgid "device type"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: misc-utils/lsblk.c:197
10548 #, fuzzy
10549 msgid "discard alignment offset"
10550 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10551
10552 #: misc-utils/lsblk.c:198
10553 msgid "discard granularity"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: misc-utils/lsblk.c:199
10557 msgid "discard max bytes"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: misc-utils/lsblk.c:200
10561 msgid "discard zeroes data"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: misc-utils/lsblk.c:201
10565 msgid "write same max bytes"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: misc-utils/lsblk.c:202
10569 #, fuzzy
10570 msgid "unique storage identifier"
10571 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10572
10573 #: misc-utils/lsblk.c:203
10574 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: misc-utils/lsblk.c:204
10578 msgid "device transport type"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: misc-utils/lsblk.c:205
10582 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: misc-utils/lsblk.c:206
10586 #, fuzzy
10587 msgid "device revision"
10588 msgstr "Seade: %s\n"
10589
10590 #: misc-utils/lsblk.c:207
10591 msgid "device vendor"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: misc-utils/lsblk.c:208
10595 msgid "zone model"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: misc-utils/lsblk.c:1292
10599 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: misc-utils/lsblk.c:1478
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10605 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10606
10607 #: misc-utils/lsblk.c:1484
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "%s: failed to read link"
10610 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10611
10612 #: misc-utils/lsblk.c:1506
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10616
10617 #: misc-utils/lsblk.c:1515
10618 #, fuzzy, c-format
10619 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10620 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10621
10622 #: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
10623 #: misc-utils/lsblk.c:1596
10624 #, fuzzy, c-format
10625 msgid "failed to parse list '%s'"
10626 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10627
10628 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10629 #: misc-utils/lsblk.c:1574
10630 #, c-format
10631 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10632 msgstr ""
10633
10634 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10635 #: misc-utils/lsblk.c:1601
10636 #, c-format
10637 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
10641 #, fuzzy, c-format
10642 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10643 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10644
10645 #: misc-utils/lsblk.c:1636
10646 #, fuzzy
10647 msgid "List information about block devices.\n"
10648 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10649
10650 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10651 msgid " -a, --all print all devices\n"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10655 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10659 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10663 #, fuzzy
10664 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10666
10667 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10668 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10672 #, fuzzy
10673 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10674 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10675
10676 #: misc-utils/lsblk.c:1646
10677 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10681 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502
10685 #, fuzzy
10686 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10688
10689 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10690 #, fuzzy
10691 msgid " -l, --list use list format output\n"
10692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10693
10694 #: misc-utils/lsblk.c:1650
10695 #, fuzzy
10696 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10698
10699 #: misc-utils/lsblk.c:1651
10700 #, fuzzy
10701 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10703
10704 #: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506
10705 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507
10709 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: misc-utils/lsblk.c:1654
10713 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: misc-utils/lsblk.c:1655
10717 #, fuzzy
10718 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10719 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10720
10721 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10722 #, fuzzy
10723 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10724 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10725
10726 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10727 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: misc-utils/lsblk.c:1660
10731 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: misc-utils/lsblk.c:1661
10735 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: misc-utils/lsblk.c:1678
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10742
10743 #: misc-utils/lslocks.c:73
10744 msgid "command of the process holding the lock"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: misc-utils/lslocks.c:74
10748 msgid "PID of the process holding the lock"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: misc-utils/lslocks.c:75
10752 #, fuzzy
10753 msgid "kind of lock"
10754 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10755
10756 #: misc-utils/lslocks.c:76
10757 #, fuzzy
10758 msgid "size of the lock"
10759 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10760
10761 #: misc-utils/lslocks.c:77
10762 #, fuzzy
10763 msgid "lock access mode"
10764 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10765
10766 #: misc-utils/lslocks.c:78
10767 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: misc-utils/lslocks.c:79
10771 msgid "relative byte offset of the lock"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: misc-utils/lslocks.c:80
10775 msgid "ending offset of the lock"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: misc-utils/lslocks.c:81
10779 #, fuzzy
10780 msgid "path of the locked file"
10781 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10782
10783 #: misc-utils/lslocks.c:82
10784 msgid "PID of the process blocking the lock"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: misc-utils/lslocks.c:259
10788 #, fuzzy
10789 msgid "failed to parse ID"
10790 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10791
10792 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10793 #, fuzzy
10794 msgid "failed to parse pid"
10795 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10796
10797 #: misc-utils/lslocks.c:284
10798 #, fuzzy
10799 msgid "(unknown)"
10800 msgstr "tundmatu"
10801
10802 #: misc-utils/lslocks.c:293
10803 #, fuzzy
10804 msgid "failed to parse start"
10805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10806
10807 #: misc-utils/lslocks.c:300
10808 #, fuzzy
10809 msgid "failed to parse end"
10810 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10811
10812 #: misc-utils/lslocks.c:498
10813 #, fuzzy
10814 msgid "List local system locks.\n"
10815 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10816
10817 #: misc-utils/lslocks.c:502
10818 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
10822 #, fuzzy
10823 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10824 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10825
10826 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
10827 #, fuzzy
10828 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10829 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10830
10831 #: misc-utils/lslocks.c:505
10832 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
10836 #, fuzzy
10837 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10839
10840 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10841 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
10842 #, fuzzy
10843 msgid "invalid PID argument"
10844 msgstr "vigane kiirus: %s"
10845
10846 #: misc-utils/mcookie.c:86
10847 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: misc-utils/mcookie.c:89
10851 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: misc-utils/mcookie.c:90
10855 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: misc-utils/mcookie.c:91
10859 #, fuzzy
10860 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10862
10863 #: misc-utils/mcookie.c:120
10864 #, fuzzy, c-format
10865 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10866 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10867 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10868 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10869
10870 #: misc-utils/mcookie.c:125
10871 #, fuzzy, c-format
10872 msgid "closing %s failed"
10873 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10874
10875 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310
10876 #: text-utils/hexdump.c:117
10877 #, fuzzy
10878 msgid "failed to parse length"
10879 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10880
10881 #: misc-utils/mcookie.c:177
10882 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: misc-utils/mcookie.c:186
10886 #, fuzzy, c-format
10887 msgid "Got %d byte from %s\n"
10888 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10889 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10890 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10891
10892 #: misc-utils/namei.c:90
10893 #, fuzzy, c-format
10894 msgid "failed to read symlink: %s"
10895 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10896
10897 #: misc-utils/namei.c:283
10898 #, fuzzy, c-format
10899 msgid "%s - No such file or directory\n"
10900 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10901
10902 #: misc-utils/namei.c:333
10903 #, fuzzy, c-format
10904 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10905 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10906
10907 #: misc-utils/namei.c:336
10908 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: misc-utils/namei.c:340
10912 msgid ""
10913 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10914 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10915 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10916 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10917 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10918 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: misc-utils/namei.c:408
10922 #, fuzzy
10923 msgid "pathname argument is missing"
10924 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10925
10926 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
10927 #, fuzzy
10928 msgid "failed to allocate UID cache"
10929 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10930
10931 #: misc-utils/namei.c:417
10932 #, fuzzy
10933 msgid "failed to allocate GID cache"
10934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10935
10936 #: misc-utils/namei.c:439
10937 #, c-format
10938 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: misc-utils/rename.c:67
10942 #, fuzzy, c-format
10943 msgid "%s: not a symbolic link"
10944 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10945
10946 #: misc-utils/rename.c:72
10947 #, fuzzy, c-format
10948 msgid "%s: readlink failed"
10949 msgstr "seek ei õnnestunud"
10950
10951 #: misc-utils/rename.c:82
10952 #, c-format
10953 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: misc-utils/rename.c:89
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid "%s: unlink failed"
10959 msgstr "seek ei õnnestunud"
10960
10961 #: misc-utils/rename.c:92
10962 #, fuzzy, c-format
10963 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10964 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10965
10966 #: misc-utils/rename.c:116
10967 #, c-format
10968 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: misc-utils/rename.c:120
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "%s: rename to %s failed"
10974 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10975
10976 #: misc-utils/rename.c:134
10977 #, fuzzy, c-format
10978 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10979 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10980
10981 #: misc-utils/rename.c:138
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Rename files.\n"
10984 msgstr "seek ei õnnestunud"
10985
10986 #: misc-utils/rename.c:141
10987 #, fuzzy
10988 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10990
10991 #: misc-utils/rename.c:142
10992 #, fuzzy
10993 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10994 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10995
10996 #: misc-utils/rename.c:143
10997 #, fuzzy
10998 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10999 msgstr " Esimene Viimane\n"
11000
11001 #: misc-utils/rename.c:144
11002 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: misc-utils/uuidd.c:64
11006 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: misc-utils/uuidd.c:66
11010 #, fuzzy
11011 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11012 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11013
11014 #: misc-utils/uuidd.c:67
11015 #, fuzzy
11016 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11017 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11018
11019 #: misc-utils/uuidd.c:68
11020 #, fuzzy
11021 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11022 msgstr "Sisetage peade arv: "
11023
11024 #: misc-utils/uuidd.c:69
11025 #, fuzzy
11026 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11027 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11028
11029 #: misc-utils/uuidd.c:70
11030 #, fuzzy
11031 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11032 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11033
11034 #: misc-utils/uuidd.c:71
11035 #, fuzzy
11036 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11037 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11038
11039 #: misc-utils/uuidd.c:72
11040 #, fuzzy
11041 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11042 msgstr "Sisetage peade arv: "
11043
11044 #: misc-utils/uuidd.c:73
11045 #, fuzzy
11046 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11047 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11048
11049 #: misc-utils/uuidd.c:74
11050 #, fuzzy
11051 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11052 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11053
11054 #: misc-utils/uuidd.c:75
11055 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: misc-utils/uuidd.c:76
11059 #, fuzzy
11060 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11062
11063 #: misc-utils/uuidd.c:77
11064 #, fuzzy
11065 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11067
11068 #: misc-utils/uuidd.c:109
11069 #, fuzzy
11070 msgid "bad arguments"
11071 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11072
11073 #: misc-utils/uuidd.c:116
11074 #, fuzzy
11075 msgid "socket"
11076 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11077
11078 #: misc-utils/uuidd.c:127
11079 msgid "connect"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: misc-utils/uuidd.c:147
11083 #, fuzzy
11084 msgid "write"
11085 msgstr "salvesta (W)"
11086
11087 #: misc-utils/uuidd.c:155
11088 #, fuzzy
11089 msgid "read count"
11090 msgstr "lugesin %c\n"
11091
11092 #: misc-utils/uuidd.c:161
11093 msgid "bad response length"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: misc-utils/uuidd.c:212
11097 #, fuzzy, c-format
11098 msgid "cannot lock %s"
11099 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11100
11101 #: misc-utils/uuidd.c:237
11102 #, fuzzy
11103 msgid "couldn't create unix stream socket"
11104 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11105
11106 #: misc-utils/uuidd.c:262
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11109 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11110
11111 #: misc-utils/uuidd.c:289
11112 #, fuzzy
11113 msgid "receiving signal failed"
11114 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11115
11116 #: misc-utils/uuidd.c:302
11117 msgid "timed out"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11121 #, fuzzy
11122 msgid "cannot set up timer"
11123 msgstr "fork ei õnnestunud"
11124
11125 #: misc-utils/uuidd.c:344
11126 #, c-format
11127 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: misc-utils/uuidd.c:353
11131 #, fuzzy, c-format
11132 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11133 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11134
11135 #: misc-utils/uuidd.c:363
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "could not truncate file: %s"
11138 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11139
11140 #: misc-utils/uuidd.c:377
11141 #, fuzzy
11142 msgid "sd_listen_fds() failed"
11143 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11144
11145 #: misc-utils/uuidd.c:380
11146 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: misc-utils/uuidd.c:383
11150 #, fuzzy
11151 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11152 msgstr "seek ei õnnestunud"
11153
11154 #: misc-utils/uuidd.c:416
11155 #, fuzzy, c-format
11156 msgid "timeout [%d sec]\n"
11157 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11158
11159 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
11160 #: text-utils/column.c:529
11161 #, fuzzy
11162 msgid "read failed"
11163 msgstr "vigane kiirus: %s"
11164
11165 #: misc-utils/uuidd.c:436
11166 #, c-format
11167 msgid "error reading from client, len = %d"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: misc-utils/uuidd.c:445
11171 #, c-format
11172 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: misc-utils/uuidd.c:448
11176 #, fuzzy, c-format
11177 msgid "operation %d\n"
11178 msgstr "vigane identifikaator"
11179
11180 #: misc-utils/uuidd.c:464
11181 #, c-format
11182 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: misc-utils/uuidd.c:474
11186 #, c-format
11187 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: misc-utils/uuidd.c:483
11191 #, c-format
11192 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11193 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11194 msgstr[0] ""
11195 msgstr[1] ""
11196
11197 #: misc-utils/uuidd.c:504
11198 #, c-format
11199 msgid "Generated %d UUID:\n"
11200 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11201 msgstr[0] ""
11202 msgstr[1] ""
11203
11204 #: misc-utils/uuidd.c:518
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "Invalid operation %d\n"
11207 msgstr "vigane identifikaator"
11208
11209 #: misc-utils/uuidd.c:530
11210 #, c-format
11211 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: misc-utils/uuidd.c:591
11215 #, fuzzy
11216 msgid "failed to parse --uuids"
11217 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11218
11219 #: misc-utils/uuidd.c:608
11220 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: misc-utils/uuidd.c:627
11224 #, fuzzy
11225 msgid "failed to parse --timeout"
11226 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11227
11228 #: misc-utils/uuidd.c:640
11229 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "socket name too long: %s"
11231 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11232
11233 #: misc-utils/uuidd.c:647
11234 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
11238 #, c-format
11239 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
11243 #, fuzzy
11244 msgid "unexpected error"
11245 msgstr "positsioneerimise viga"
11246
11247 #: misc-utils/uuidd.c:663
11248 #, c-format
11249 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11250 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11251 msgstr[0] ""
11252 msgstr[1] ""
11253
11254 #: misc-utils/uuidd.c:667
11255 #, c-format
11256 msgid "List of UUIDs:\n"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: misc-utils/uuidd.c:699
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11262 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11263
11264 #: misc-utils/uuidd.c:704
11265 #, fuzzy, c-format
11266 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11267 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11268
11269 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Create a new UUID value.\n"
11272 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11273
11274 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11275 #, fuzzy
11276 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11278
11279 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11280 #, fuzzy
11281 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11283
11284 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11285 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11289 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11293 #, fuzzy
11294 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11296
11297 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11298 #, fuzzy
11299 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11301
11302 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11303 #, fuzzy
11304 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11306
11307 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11308 #, fuzzy
11309 msgid "unique identifier"
11310 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11311
11312 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11313 #, fuzzy
11314 msgid "variant name"
11315 msgstr "Partitsiooni number"
11316
11317 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11318 #, fuzzy
11319 msgid "type name"
11320 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11321
11322 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11323 msgid "timestamp"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11327 #, fuzzy, c-format
11328 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11329 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11330
11331 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11332 #, fuzzy
11333 msgid " -J, --json use JSON output format"
11334 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11335
11336 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11337 #, fuzzy
11338 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11339 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11340
11341 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11342 #, fuzzy
11343 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11344 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11345
11346 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11347 #, fuzzy
11348 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11349 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11350
11351 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11352 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11353 #, fuzzy
11354 msgid "invalid"
11355 msgstr "vigane identifikaator"
11356
11357 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11358 msgid "other"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11362 msgid "nil"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11366 msgid "time-based"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11370 msgid "name-based"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11374 msgid "random"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11378 msgid "sha1-based"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
11382 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
11383 #, fuzzy
11384 msgid "failed to initialize output column"
11385 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11386
11387 #: misc-utils/whereis.c:199
11388 #, fuzzy, c-format
11389 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11390 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11391
11392 #: misc-utils/whereis.c:202
11393 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: misc-utils/whereis.c:205
11397 msgid " -b search only for binaries\n"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: misc-utils/whereis.c:206
11401 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: misc-utils/whereis.c:207
11405 #, fuzzy
11406 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11407 msgstr " Esimene Viimane\n"
11408
11409 #: misc-utils/whereis.c:208
11410 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: misc-utils/whereis.c:209
11414 msgid " -s search only for sources\n"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: misc-utils/whereis.c:210
11418 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: misc-utils/whereis.c:211
11422 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: misc-utils/whereis.c:212
11426 msgid " -u search for unusual entries\n"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: misc-utils/whereis.c:213
11430 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: misc-utils/whereis.c:648
11434 #, fuzzy
11435 msgid "option -f is missing"
11436 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11437
11438 #: misc-utils/wipefs.c:103
11439 #, fuzzy
11440 msgid "partition/filesystem UUID"
11441 msgstr ""
11442 "\n"
11443 "%d partitsiooni:\n"
11444
11445 #: misc-utils/wipefs.c:105
11446 msgid "magic string length"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: misc-utils/wipefs.c:106
11450 msgid "superblok type"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: misc-utils/wipefs.c:107
11454 #, fuzzy
11455 msgid "magic string offset"
11456 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11457
11458 #: misc-utils/wipefs.c:108
11459 #, fuzzy
11460 msgid "type description"
11461 msgstr " eemaldatav"
11462
11463 #: misc-utils/wipefs.c:109
11464 #, fuzzy
11465 msgid "block device name"
11466 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11467
11468 #: misc-utils/wipefs.c:318
11469 #, fuzzy
11470 msgid "partition-table"
11471 msgstr "Partitsiooni number"
11472
11473 #: misc-utils/wipefs.c:406
11474 #, fuzzy, c-format
11475 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11476 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11477
11478 #: misc-utils/wipefs.c:457
11479 #, fuzzy, c-format
11480 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11481 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11482
11483 #: misc-utils/wipefs.c:463
11484 #, fuzzy, c-format
11485 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11486 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11487 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11488 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11489
11490 #: misc-utils/wipefs.c:492
11491 #, fuzzy, c-format
11492 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11493 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11494
11495 #: misc-utils/wipefs.c:505
11496 #, fuzzy, c-format
11497 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11498 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11499
11500 #: misc-utils/wipefs.c:528
11501 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: misc-utils/wipefs.c:546
11505 #, c-format
11506 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: misc-utils/wipefs.c:575
11510 #, fuzzy, c-format
11511 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11512 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11513
11514 #: misc-utils/wipefs.c:580
11515 msgid "Use the --force option to force erase."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: misc-utils/wipefs.c:605
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Wipe signatures from a device."
11521 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11522
11523 #: misc-utils/wipefs.c:608
11524 #, fuzzy
11525 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11526 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11527
11528 #: misc-utils/wipefs.c:609
11529 #, fuzzy
11530 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11531 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11532
11533 #: misc-utils/wipefs.c:610
11534 #, fuzzy
11535 msgid " -f, --force force erasure"
11536 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11537
11538 #: misc-utils/wipefs.c:611
11539 #, fuzzy
11540 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11541 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11542
11543 #: misc-utils/wipefs.c:612
11544 #, fuzzy
11545 msgid " -J, --json use JSON output format"
11546 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11547
11548 #: misc-utils/wipefs.c:613
11549 #, fuzzy
11550 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11551 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11552
11553 #: misc-utils/wipefs.c:614
11554 #, fuzzy
11555 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11556 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11557
11558 #: misc-utils/wipefs.c:615
11559 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: misc-utils/wipefs.c:616
11563 #, fuzzy
11564 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11565 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11566
11567 #: misc-utils/wipefs.c:617
11568 #, fuzzy
11569 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11571
11572 #: misc-utils/wipefs.c:618
11573 #, fuzzy
11574 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11575 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11576
11577 #: misc-utils/wipefs.c:724
11578 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: schedutils/chrt.c:135
11582 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: schedutils/chrt.c:137
11586 msgid ""
11587 "Set policy:\n"
11588 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11589 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: schedutils/chrt.c:141
11593 msgid ""
11594 "Get policy:\n"
11595 " chrt [options] -p <pid>\n"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: schedutils/chrt.c:145
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Policy options:\n"
11601 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11602
11603 #: schedutils/chrt.c:146
11604 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: schedutils/chrt.c:147
11608 #, fuzzy
11609 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11610 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11611
11612 #: schedutils/chrt.c:148
11613 #, fuzzy
11614 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11615 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11616
11617 #: schedutils/chrt.c:149
11618 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: schedutils/chrt.c:150
11622 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: schedutils/chrt.c:151
11626 #, fuzzy
11627 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11628 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11629
11630 #: schedutils/chrt.c:154
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Scheduling options:\n"
11633 msgstr ""
11634 "\n"
11635 "%d partitsiooni:\n"
11636
11637 #: schedutils/chrt.c:155
11638 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: schedutils/chrt.c:156
11642 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: schedutils/chrt.c:157
11646 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: schedutils/chrt.c:158
11650 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: schedutils/chrt.c:161
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Other options:\n"
11656 msgstr ""
11657 "\n"
11658 "%d partitsiooni:\n"
11659
11660 #: schedutils/chrt.c:162
11661 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: schedutils/chrt.c:163
11665 #, fuzzy
11666 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11668
11669 #: schedutils/chrt.c:164
11670 #, fuzzy
11671 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11673
11674 #: schedutils/chrt.c:165
11675 #, fuzzy
11676 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11677 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11678
11679 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11680 #, c-format
11681 msgid "failed to get pid %d's policy"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: schedutils/chrt.c:256
11685 #, c-format
11686 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: schedutils/chrt.c:266
11690 #, c-format
11691 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: schedutils/chrt.c:268
11695 #, c-format
11696 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: schedutils/chrt.c:275
11700 #, c-format
11701 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: schedutils/chrt.c:277
11705 #, c-format
11706 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: schedutils/chrt.c:282
11710 #, c-format
11711 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: schedutils/chrt.c:285
11715 #, c-format
11716 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11720 #, fuzzy
11721 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11722 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11723
11724 #: schedutils/chrt.c:333
11725 #, c-format
11726 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: schedutils/chrt.c:336
11730 #, fuzzy, c-format
11731 msgid "%s not supported?\n"
11732 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11733
11734 #: schedutils/chrt.c:399
11735 #, fuzzy, c-format
11736 msgid "failed to set tid %d's policy"
11737 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11738
11739 #: schedutils/chrt.c:404
11740 #, c-format
11741 msgid "failed to set pid %d's policy"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: schedutils/chrt.c:484
11745 #, fuzzy
11746 msgid "invalid runtime argument"
11747 msgstr "vigane identifikaator"
11748
11749 #: schedutils/chrt.c:487
11750 #, fuzzy
11751 msgid "invalid period argument"
11752 msgstr "vigane identifikaator"
11753
11754 #: schedutils/chrt.c:490
11755 #, fuzzy
11756 msgid "invalid deadline argument"
11757 msgstr "vigane identifikaator"
11758
11759 #: schedutils/chrt.c:515
11760 #, fuzzy
11761 msgid "invalid priority argument"
11762 msgstr "vigane identifikaator"
11763
11764 #: schedutils/chrt.c:519
11765 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: schedutils/chrt.c:524
11769 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: schedutils/chrt.c:539
11773 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: schedutils/chrt.c:546
11777 #, c-format
11778 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: schedutils/ionice.c:76
11782 #, fuzzy
11783 msgid "ioprio_get failed"
11784 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
11785
11786 #: schedutils/ionice.c:85
11787 #, fuzzy, c-format
11788 msgid "%s: prio %lu\n"
11789 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11790
11791 #: schedutils/ionice.c:98
11792 #, fuzzy
11793 msgid "ioprio_set failed"
11794 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11795
11796 #: schedutils/ionice.c:105
11797 #, c-format
11798 msgid ""
11799 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11800 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11801 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11802 " %1$s [options] <command>\n"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: schedutils/ionice.c:111
11806 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: schedutils/ionice.c:114
11810 msgid ""
11811 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11812 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: schedutils/ionice.c:116
11816 msgid ""
11817 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11818 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: schedutils/ionice.c:118
11822 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: schedutils/ionice.c:119
11826 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: schedutils/ionice.c:120
11830 #, fuzzy
11831 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11832 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11833
11834 #: schedutils/ionice.c:121
11835 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: schedutils/ionice.c:157
11839 #, fuzzy
11840 msgid "invalid class data argument"
11841 msgstr "vigane identifikaator"
11842
11843 #: schedutils/ionice.c:163
11844 #, fuzzy
11845 msgid "invalid class argument"
11846 msgstr "vigane kiirus: %s"
11847
11848 #: schedutils/ionice.c:168
11849 #, fuzzy, c-format
11850 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11851 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11852
11853 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11854 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: schedutils/ionice.c:185
11858 #, fuzzy
11859 msgid "invalid PGID argument"
11860 msgstr "vigane kiirus: %s"
11861
11862 #: schedutils/ionice.c:193
11863 #, fuzzy
11864 msgid "invalid UID argument"
11865 msgstr "vigane kiirus: %s"
11866
11867 #: schedutils/ionice.c:212
11868 msgid "ignoring given class data for none class"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: schedutils/ionice.c:220
11872 msgid "ignoring given class data for idle class"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: schedutils/ionice.c:225
11876 #, fuzzy, c-format
11877 msgid "unknown prio class %d"
11878 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11879
11880 #: schedutils/taskset.c:52
11881 #, fuzzy, c-format
11882 msgid ""
11883 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11884 "\n"
11885 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11886
11887 #: schedutils/taskset.c:56
11888 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: schedutils/taskset.c:60
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "Options:\n"
11895 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11896 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11897 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: schedutils/taskset.c:69
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 "The default behavior is to run a new command:\n"
11904 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11905 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11906 " %1$s -p 700\n"
11907 "Or set it:\n"
11908 " %1$s -p 03 700\n"
11909 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11910 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11911 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11912 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: schedutils/taskset.c:91
11916 #, c-format
11917 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: schedutils/taskset.c:92
11921 #, c-format
11922 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: schedutils/taskset.c:95
11926 #, c-format
11927 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: schedutils/taskset.c:96
11931 #, c-format
11932 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: schedutils/taskset.c:100
11936 #, fuzzy
11937 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11938 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11939
11940 #: schedutils/taskset.c:109
11941 #, fuzzy, c-format
11942 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11943 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11944
11945 #: schedutils/taskset.c:110
11946 #, fuzzy, c-format
11947 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11948 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11949
11950 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
11951 #, fuzzy
11952 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11953 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11954
11955 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
11956 #, fuzzy
11957 msgid "cpuset_alloc failed"
11958 msgstr "Mälu sai otsa"
11959
11960 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
11961 #, fuzzy, c-format
11962 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11963 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11964
11965 #: schedutils/taskset.c:227
11966 #, fuzzy, c-format
11967 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11968 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11969
11970 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11971 #, c-format
11972 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11976 #, c-format
11977 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11981 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11985 #, fuzzy
11986 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11987 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11988
11989 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11990 #, fuzzy
11991 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11992 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11993
11994 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11995 #, fuzzy
11996 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11997 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11998
11999 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12000 #, fuzzy
12001 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12003
12004 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12005 #, fuzzy
12006 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12008
12009 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12010 #, fuzzy
12011 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12013
12014 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691
12015 #: text-utils/hexdump.c:124
12016 #, fuzzy
12017 msgid "failed to parse offset"
12018 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12019
12020 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
12021 #, fuzzy
12022 msgid "failed to parse step"
12023 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12024
12025 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
12026 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336
12027 msgid "unexpected number of arguments"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
12031 #, fuzzy, c-format
12032 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12033 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12034
12035 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
12036 #, fuzzy, c-format
12037 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12038 msgstr "seek ei õnnestunud"
12039
12040 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
12041 #, c-format
12042 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
12046 #, fuzzy, c-format
12047 msgid "%s: offset is greater than device size"
12048 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12049
12050 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
12051 #, c-format
12052 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
12056 #, fuzzy, c-format
12057 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12058 msgstr "seek ei õnnestunud"
12059
12060 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12061 #, fuzzy, c-format
12062 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12063 msgstr "seek ei õnnestunud"
12064
12065 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12066 #, fuzzy, c-format
12067 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12068 msgstr "seek ei õnnestunud"
12069
12070 #: sys-utils/blkzone.c:73
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Report zone information about the given device"
12073 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12074
12075 #: sys-utils/blkzone.c:74
12076 msgid "Reset a range of zones."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: sys-utils/blkzone.c:104
12080 #, fuzzy, c-format
12081 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12082 msgstr "seek ei õnnestunud"
12083
12084 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
12085 #, fuzzy, c-format
12086 msgid "%s: unable to determine zone size"
12087 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12088
12089 #: sys-utils/blkzone.c:195
12090 #, fuzzy, c-format
12091 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12092 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12093
12094 #: sys-utils/blkzone.c:198
12095 #, c-format
12096 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: sys-utils/blkzone.c:219
12100 #, c-format
12101 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: sys-utils/blkzone.c:256
12105 #, c-format
12106 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: sys-utils/blkzone.c:275
12110 #, c-format
12111 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: sys-utils/blkzone.c:283
12115 #, fuzzy, c-format
12116 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12117 msgstr "seek ei õnnestunud"
12118
12119 #: sys-utils/blkzone.c:285
12120 #, fuzzy, c-format
12121 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12122 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12123
12124 #: sys-utils/blkzone.c:299
12125 #, fuzzy, c-format
12126 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12127 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12128
12129 #: sys-utils/blkzone.c:302
12130 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: sys-utils/blkzone.c:309
12134 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: sys-utils/blkzone.c:310
12138 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: sys-utils/blkzone.c:311
12142 #, fuzzy
12143 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12145
12146 #: sys-utils/blkzone.c:312
12147 #, fuzzy
12148 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12150
12151 #: sys-utils/blkzone.c:354
12152 #, fuzzy, c-format
12153 msgid "%s is not valid command name"
12154 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12155
12156 #: sys-utils/blkzone.c:369
12157 #, fuzzy
12158 msgid "failed to parse number of zones"
12159 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12160
12161 #: sys-utils/blkzone.c:373
12162 #, fuzzy
12163 msgid "failed to parse number of sectors"
12164 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12165
12166 #: sys-utils/blkzone.c:377
12167 #, fuzzy
12168 msgid "failed to parse zone offset"
12169 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12170
12171 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
12172 #, fuzzy
12173 msgid "no command specified"
12174 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12175
12176 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12177 #, fuzzy, c-format
12178 msgid "CPU %u does not exist"
12179 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12180
12181 #: sys-utils/chcpu.c:92
12182 #, fuzzy, c-format
12183 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12184 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12185
12186 #: sys-utils/chcpu.c:98
12187 #, fuzzy, c-format
12188 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12189 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12190
12191 #: sys-utils/chcpu.c:102
12192 #, fuzzy, c-format
12193 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12194 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12195
12196 #: sys-utils/chcpu.c:110
12197 #, fuzzy, c-format
12198 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12199 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12200
12201 #: sys-utils/chcpu.c:113
12202 #, fuzzy, c-format
12203 msgid "CPU %u enable failed"
12204 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12205
12206 #: sys-utils/chcpu.c:116
12207 #, fuzzy, c-format
12208 msgid "CPU %u enabled\n"
12209 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12210
12211 #: sys-utils/chcpu.c:119
12212 #, fuzzy, c-format
12213 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12214 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12215
12216 #: sys-utils/chcpu.c:125
12217 #, fuzzy, c-format
12218 msgid "CPU %u disable failed"
12219 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12220
12221 #: sys-utils/chcpu.c:128
12222 #, fuzzy, c-format
12223 msgid "CPU %u disabled\n"
12224 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12225
12226 #: sys-utils/chcpu.c:141
12227 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: sys-utils/chcpu.c:143
12231 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: sys-utils/chcpu.c:144
12235 #, c-format
12236 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: sys-utils/chcpu.c:151
12240 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: sys-utils/chcpu.c:155
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12246 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12247
12248 #: sys-utils/chcpu.c:156
12249 #, fuzzy, c-format
12250 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12251 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12252
12253 #: sys-utils/chcpu.c:159
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12256 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12257
12258 #: sys-utils/chcpu.c:160
12259 #, fuzzy, c-format
12260 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12261 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12262
12263 #: sys-utils/chcpu.c:184
12264 #, fuzzy, c-format
12265 msgid "CPU %u is not configurable"
12266 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12267
12268 #: sys-utils/chcpu.c:190
12269 #, fuzzy, c-format
12270 msgid "CPU %u is already configured\n"
12271 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12272
12273 #: sys-utils/chcpu.c:194
12274 #, fuzzy, c-format
12275 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12276 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12277
12278 #: sys-utils/chcpu.c:199
12279 #, fuzzy, c-format
12280 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12281 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12282
12283 #: sys-utils/chcpu.c:206
12284 #, fuzzy, c-format
12285 msgid "CPU %u configure failed"
12286 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12287
12288 #: sys-utils/chcpu.c:209
12289 #, fuzzy, c-format
12290 msgid "CPU %u configured\n"
12291 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12292
12293 #: sys-utils/chcpu.c:213
12294 #, fuzzy, c-format
12295 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12296 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12297
12298 #: sys-utils/chcpu.c:216
12299 #, fuzzy, c-format
12300 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12301 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12302
12303 #: sys-utils/chcpu.c:231
12304 #, fuzzy, c-format
12305 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12306 msgstr "vigane arv: %s\n"
12307
12308 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
12309 #, fuzzy, c-format
12310 msgid ""
12311 "\n"
12312 "Usage:\n"
12313 " %s [options]\n"
12314 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12315
12316 #: sys-utils/chcpu.c:243
12317 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: sys-utils/chcpu.c:247
12321 msgid ""
12322 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12323 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12324 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12325 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12326 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12327 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: sys-utils/chcpu.c:329
12331 #, fuzzy, c-format
12332 msgid "unsupported argument: %s"
12333 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12334
12335 #: sys-utils/chmem.c:100
12336 #, c-format
12337 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Failed to parse index"
12343 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12344
12345 #: sys-utils/chmem.c:151
12346 #, fuzzy, c-format
12347 msgid "%s enable failed\n"
12348 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12349
12350 #: sys-utils/chmem.c:153
12351 #, fuzzy, c-format
12352 msgid "%s disable failed\n"
12353 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12354
12355 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
12356 #, fuzzy, c-format
12357 msgid "%s enabled\n"
12358 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12359
12360 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
12361 #, fuzzy, c-format
12362 msgid "%s disabled\n"
12363 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12364
12365 #: sys-utils/chmem.c:170
12366 #, c-format
12367 msgid "Could only enable %s of memory"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: sys-utils/chmem.c:172
12371 #, c-format
12372 msgid "Could only disable %s of memory"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: sys-utils/chmem.c:206
12376 #, fuzzy, c-format
12377 msgid "%s already enabled\n"
12378 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12379
12380 #: sys-utils/chmem.c:208
12381 #, fuzzy, c-format
12382 msgid "%s already disabled\n"
12383 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12384
12385 #: sys-utils/chmem.c:219
12386 #, fuzzy, c-format
12387 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12388 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12389
12390 #: sys-utils/chmem.c:223
12391 #, fuzzy, c-format
12392 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12393 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12394
12395 #: sys-utils/chmem.c:238
12396 #, fuzzy, c-format
12397 msgid "%s enable failed"
12398 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12399
12400 #: sys-utils/chmem.c:240
12401 #, fuzzy, c-format
12402 msgid "%s disable failed"
12403 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12404
12405 # XXX stat'ida
12406 #: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480
12407 #, fuzzy, c-format
12408 msgid "Failed to read %s"
12409 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12410
12411 #: sys-utils/chmem.c:274
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Failed to parse block number"
12414 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12415
12416 #: sys-utils/chmem.c:279
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Failed to parse size"
12419 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12420
12421 #: sys-utils/chmem.c:283
12422 #, c-format
12423 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: sys-utils/chmem.c:292
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Failed to parse start"
12429 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12430
12431 #: sys-utils/chmem.c:293
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Failed to parse end"
12434 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12435
12436 #: sys-utils/chmem.c:297
12437 #, fuzzy, c-format
12438 msgid "Invalid start address format: %s"
12439 msgstr "vigane identifikaator"
12440
12441 #: sys-utils/chmem.c:299
12442 #, fuzzy, c-format
12443 msgid "Invalid end address format: %s"
12444 msgstr "vigane identifikaator"
12445
12446 #: sys-utils/chmem.c:300
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Failed to parse start address"
12449 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12450
12451 #: sys-utils/chmem.c:301
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Failed to parse end address"
12454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12455
12456 #: sys-utils/chmem.c:304
12457 #, c-format
12458 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: sys-utils/chmem.c:318
12462 #, fuzzy, c-format
12463 msgid "Invalid parameter: %s"
12464 msgstr "vigane kiirus: %s"
12465
12466 #: sys-utils/chmem.c:325
12467 #, fuzzy, c-format
12468 msgid "Invalid range: %s"
12469 msgstr "vigane kiirus: %s"
12470
12471 #: sys-utils/chmem.c:334
12472 #, fuzzy, c-format
12473 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12474 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12475
12476 #: sys-utils/chmem.c:337
12477 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: sys-utils/chmem.c:340
12481 #, fuzzy
12482 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12483 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12484
12485 #: sys-utils/chmem.c:341
12486 #, fuzzy
12487 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12489
12490 #: sys-utils/chmem.c:342
12491 #, fuzzy
12492 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12494
12495 #: sys-utils/chmem.c:343
12496 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: sys-utils/chmem.c:344
12500 #, fuzzy
12501 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12503
12504 #: sys-utils/chmem.c:347
12505 msgid ""
12506 "\n"
12507 "Supported zones:\n"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: sys-utils/chmem.c:429
12511 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: sys-utils/chmem.c:434
12515 #, fuzzy, c-format
12516 msgid "unknown memory zone: %s"
12517 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12518
12519 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12520 #, fuzzy, c-format
12521 msgid " %s hard|soft\n"
12522 msgstr "kasutamine:\n"
12523
12524 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12525 #, c-format
12526 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12530 msgid "implicit"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12534 #, fuzzy, c-format
12535 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12536 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12537
12538 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12539 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12543 #, fuzzy, c-format
12544 msgid "unknown argument: %s"
12545 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12546
12547 #: sys-utils/dmesg.c:109
12548 #, fuzzy
12549 msgid "system is unusable"
12550 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12551
12552 #: sys-utils/dmesg.c:110
12553 msgid "action must be taken immediately"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: sys-utils/dmesg.c:111
12557 msgid "critical conditions"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: sys-utils/dmesg.c:112
12561 #, fuzzy
12562 msgid "error conditions"
12563 msgstr "viga %s sulgemisel"
12564
12565 #: sys-utils/dmesg.c:113
12566 #, fuzzy
12567 msgid "warning conditions"
12568 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12569
12570 #: sys-utils/dmesg.c:114
12571 msgid "normal but significant condition"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: sys-utils/dmesg.c:115
12575 msgid "informational"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: sys-utils/dmesg.c:116
12579 msgid "debug-level messages"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: sys-utils/dmesg.c:130
12583 msgid "kernel messages"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: sys-utils/dmesg.c:131
12587 msgid "random user-level messages"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: sys-utils/dmesg.c:132
12591 #, fuzzy
12592 msgid "mail system"
12593 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12594
12595 #: sys-utils/dmesg.c:133
12596 msgid "system daemons"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: sys-utils/dmesg.c:134
12600 msgid "security/authorization messages"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: sys-utils/dmesg.c:135
12604 msgid "messages generated internally by syslogd"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: sys-utils/dmesg.c:136
12608 msgid "line printer subsystem"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: sys-utils/dmesg.c:137
12612 msgid "network news subsystem"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: sys-utils/dmesg.c:138
12616 msgid "UUCP subsystem"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: sys-utils/dmesg.c:139
12620 #, fuzzy
12621 msgid "clock daemon"
12622 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12623
12624 #: sys-utils/dmesg.c:140
12625 msgid "security/authorization messages (private)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: sys-utils/dmesg.c:141
12629 #, fuzzy
12630 msgid "FTP daemon"
12631 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12632
12633 #: sys-utils/dmesg.c:269
12634 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: sys-utils/dmesg.c:272
12638 #, fuzzy
12639 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12641
12642 #: sys-utils/dmesg.c:273
12643 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: sys-utils/dmesg.c:274
12647 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: sys-utils/dmesg.c:275
12651 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: sys-utils/dmesg.c:276
12655 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: sys-utils/dmesg.c:277
12659 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: sys-utils/dmesg.c:278
12663 #, fuzzy
12664 msgid " -H, --human human readable output\n"
12665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12666
12667 #: sys-utils/dmesg.c:279
12668 #, fuzzy
12669 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12671
12672 #: sys-utils/dmesg.c:280
12673 #, fuzzy
12674 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12676
12677 #: sys-utils/dmesg.c:283
12678 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: sys-utils/dmesg.c:284
12682 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: sys-utils/dmesg.c:285
12686 #, fuzzy
12687 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12688 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12689
12690 #: sys-utils/dmesg.c:286
12691 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: sys-utils/dmesg.c:287
12695 #, fuzzy
12696 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12698
12699 #: sys-utils/dmesg.c:288
12700 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: sys-utils/dmesg.c:289
12704 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: sys-utils/dmesg.c:290
12708 #, fuzzy
12709 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12711
12712 #: sys-utils/dmesg.c:291
12713 #, fuzzy
12714 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12715 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12716
12717 #: sys-utils/dmesg.c:292
12718 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: sys-utils/dmesg.c:293
12722 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: sys-utils/dmesg.c:294
12726 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: sys-utils/dmesg.c:295
12730 #, fuzzy
12731 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12733
12734 #: sys-utils/dmesg.c:296
12735 #, fuzzy
12736 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12738
12739 #: sys-utils/dmesg.c:297
12740 msgid ""
12741 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12742 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12743 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: sys-utils/dmesg.c:302
12747 msgid ""
12748 "\n"
12749 "Supported log facilities:\n"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: sys-utils/dmesg.c:308
12753 msgid ""
12754 "\n"
12755 "Supported log levels (priorities):\n"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: sys-utils/dmesg.c:362
12759 #, fuzzy, c-format
12760 msgid "failed to parse level '%s'"
12761 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12762
12763 #: sys-utils/dmesg.c:364
12764 #, fuzzy, c-format
12765 msgid "unknown level '%s'"
12766 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12767
12768 #: sys-utils/dmesg.c:400
12769 #, fuzzy, c-format
12770 msgid "failed to parse facility '%s'"
12771 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12772
12773 #: sys-utils/dmesg.c:402
12774 #, fuzzy, c-format
12775 msgid "unknown facility '%s'"
12776 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
12777
12778 #: sys-utils/dmesg.c:530
12779 #, fuzzy, c-format
12780 msgid "cannot mmap: %s"
12781 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12782
12783 #: sys-utils/dmesg.c:1436
12784 #, fuzzy
12785 msgid "invalid buffer size argument"
12786 msgstr "vigane identifikaator"
12787
12788 #: sys-utils/dmesg.c:1488
12789 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: sys-utils/dmesg.c:1511
12793 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: sys-utils/dmesg.c:1526
12797 #, fuzzy
12798 msgid "read kernel buffer failed"
12799 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12800
12801 #: sys-utils/dmesg.c:1545
12802 #, fuzzy
12803 msgid "klogctl failed"
12804 msgstr "fsync ei õnnestunud"
12805
12806 #: sys-utils/eject.c:135
12807 #, fuzzy, c-format
12808 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12809 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12810
12811 #: sys-utils/eject.c:138
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Eject removable media.\n"
12814 msgstr " eemaldatav"
12815
12816 #: sys-utils/eject.c:141
12817 msgid ""
12818 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12819 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12820 " -d, --default display default device\n"
12821 " -f, --floppy eject floppy\n"
12822 " -F, --force don't care about device type\n"
12823 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12824 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12825 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12826 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12827 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12828 " -q, --tape eject tape\n"
12829 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12830 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12831 " -t, --trayclose close tray\n"
12832 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12833 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12834 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12835 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: sys-utils/eject.c:164
12839 msgid ""
12840 "\n"
12841 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: sys-utils/eject.c:210
12845 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: sys-utils/eject.c:214
12849 #, fuzzy
12850 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12851 msgstr "vigane kiirus: %s"
12852
12853 #: sys-utils/eject.c:325
12854 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: sys-utils/eject.c:339
12858 #, fuzzy
12859 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12860 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
12861
12862 #: sys-utils/eject.c:341
12863 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: sys-utils/eject.c:343
12867 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: sys-utils/eject.c:348
12871 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: sys-utils/eject.c:350
12875 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: sys-utils/eject.c:361
12879 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: sys-utils/eject.c:365
12883 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: sys-utils/eject.c:367
12887 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: sys-utils/eject.c:385
12891 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: sys-utils/eject.c:387
12895 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: sys-utils/eject.c:404
12899 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
12903 msgid "CD-ROM eject command failed"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: sys-utils/eject.c:435
12907 msgid "no CD-ROM information available"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: sys-utils/eject.c:438
12911 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: sys-utils/eject.c:481
12915 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: sys-utils/eject.c:483
12919 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: sys-utils/eject.c:520
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12925 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12926
12927 #: sys-utils/eject.c:535
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid "%s: failed to read speed"
12930 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12931
12932 # XXX stat'ida
12933 #: sys-utils/eject.c:543
12934 #, fuzzy
12935 msgid "failed to read speed"
12936 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12937
12938 #: sys-utils/eject.c:583
12939 #, fuzzy
12940 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12941 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12942
12943 #: sys-utils/eject.c:655
12944 #, fuzzy, c-format
12945 msgid "%s: unmounting"
12946 msgstr "seek ei õnnestunud"
12947
12948 #: sys-utils/eject.c:673
12949 #, fuzzy
12950 msgid "unable to fork"
12951 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12952
12953 #: sys-utils/eject.c:680
12954 #, fuzzy, c-format
12955 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12956 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12957
12958 #: sys-utils/eject.c:683
12959 #, fuzzy, c-format
12960 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12961 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12962
12963 #: sys-utils/eject.c:725
12964 #, fuzzy
12965 msgid "failed to parse mount table"
12966 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12967
12968 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
12969 #, fuzzy, c-format
12970 msgid "%s: mounted on %s"
12971 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12972
12973 #: sys-utils/eject.c:828
12974 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: sys-utils/eject.c:830
12978 #, c-format
12979 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: sys-utils/eject.c:856
12983 #, c-format
12984 msgid "default device: `%s'"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: sys-utils/eject.c:862
12988 #, fuzzy, c-format
12989 msgid "using default device `%s'"
12990 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
12991
12992 #: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
12993 #, fuzzy, c-format
12994 msgid "%s: unable to find device"
12995 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12996
12997 #: sys-utils/eject.c:883
12998 #, fuzzy, c-format
12999 msgid "device name is `%s'"
13000 msgstr "Seade: %s\n"
13001
13002 #: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
13003 #, fuzzy, c-format
13004 msgid "%s: not mounted"
13005 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13006
13007 #: sys-utils/eject.c:893
13008 #, c-format
13009 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: sys-utils/eject.c:901
13013 #, c-format
13014 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: sys-utils/eject.c:904
13018 #, fuzzy, c-format
13019 msgid "%s: is whole-disk device"
13020 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13021
13022 #: sys-utils/eject.c:908
13023 #, fuzzy, c-format
13024 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13025 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13026
13027 #: sys-utils/eject.c:912
13028 #, fuzzy, c-format
13029 msgid "device is `%s'"
13030 msgstr "Seade: %s\n"
13031
13032 #: sys-utils/eject.c:913
13033 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: sys-utils/eject.c:927
13037 #, c-format
13038 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: sys-utils/eject.c:929
13042 #, c-format
13043 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: sys-utils/eject.c:937
13047 #, c-format
13048 msgid "%s: closing tray"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: sys-utils/eject.c:946
13052 #, c-format
13053 msgid "%s: toggling tray"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: sys-utils/eject.c:955
13057 #, c-format
13058 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: sys-utils/eject.c:981
13062 #, c-format
13063 msgid "error: %s: device in use"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: sys-utils/eject.c:987
13067 #, c-format
13068 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: sys-utils/eject.c:1003
13072 #, c-format
13073 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: sys-utils/eject.c:1005
13077 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: sys-utils/eject.c:1010
13081 #, c-format
13082 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: sys-utils/eject.c:1012
13086 msgid "SCSI eject succeeded"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: sys-utils/eject.c:1013
13090 #, fuzzy
13091 msgid "SCSI eject failed"
13092 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13093
13094 #: sys-utils/eject.c:1017
13095 #, c-format
13096 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: sys-utils/eject.c:1019
13100 msgid "floppy eject command succeeded"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: sys-utils/eject.c:1020
13104 msgid "floppy eject command failed"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: sys-utils/eject.c:1024
13108 #, c-format
13109 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/eject.c:1026
13113 msgid "tape offline command succeeded"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: sys-utils/eject.c:1027
13117 #, fuzzy
13118 msgid "tape offline command failed"
13119 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13120
13121 #: sys-utils/eject.c:1031
13122 #, fuzzy
13123 msgid "unable to eject"
13124 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13125
13126 #: sys-utils/fallocate.c:84
13127 #, fuzzy, c-format
13128 msgid " %s [options] <filename>\n"
13129 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13130
13131 #: sys-utils/fallocate.c:87
13132 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: sys-utils/fallocate.c:90
13136 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: sys-utils/fallocate.c:91
13140 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: sys-utils/fallocate.c:92
13144 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: sys-utils/fallocate.c:93
13148 #, fuzzy
13149 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13150 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13151
13152 #: sys-utils/fallocate.c:94
13153 #, fuzzy
13154 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13155 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13156
13157 #: sys-utils/fallocate.c:95
13158 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: sys-utils/fallocate.c:96
13162 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: sys-utils/fallocate.c:97
13166 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: sys-utils/fallocate.c:99
13170 #, fuzzy
13171 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13173
13174 #: sys-utils/fallocate.c:135
13175 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
13179 #, fuzzy
13180 msgid "fallocate failed"
13181 msgstr "seek ei õnnestunud"
13182
13183 #: sys-utils/fallocate.c:230
13184 #, fuzzy, c-format
13185 msgid "%s: read failed"
13186 msgstr "seek ei õnnestunud"
13187
13188 #: sys-utils/fallocate.c:271
13189 #, c-format
13190 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: sys-utils/fallocate.c:354
13194 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
13198 #, fuzzy
13199 msgid "no filename specified"
13200 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13201
13202 #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
13203 msgid "invalid length value specified"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: sys-utils/fallocate.c:384
13207 #, fuzzy
13208 msgid "no length argument specified"
13209 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13210
13211 #: sys-utils/fallocate.c:389
13212 msgid "invalid offset value specified"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: sys-utils/flock.c:53
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13219 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13220 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: sys-utils/flock.c:59
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13226 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13227
13228 #: sys-utils/flock.c:62
13229 #, fuzzy
13230 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13232
13233 #: sys-utils/flock.c:63
13234 #, fuzzy
13235 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13237
13238 #: sys-utils/flock.c:64
13239 #, fuzzy
13240 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13242
13243 #: sys-utils/flock.c:65
13244 #, fuzzy
13245 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13246 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13247
13248 #: sys-utils/flock.c:66
13249 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: sys-utils/flock.c:67
13253 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: sys-utils/flock.c:68
13257 #, fuzzy
13258 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13260
13261 #: sys-utils/flock.c:69
13262 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: sys-utils/flock.c:70
13266 #, fuzzy
13267 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13269
13270 #: sys-utils/flock.c:71
13271 #, fuzzy
13272 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13274
13275 #: sys-utils/flock.c:106
13276 #, fuzzy, c-format
13277 msgid "cannot open lock file %s"
13278 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13279
13280 #: sys-utils/flock.c:208
13281 #, fuzzy
13282 msgid "invalid timeout value"
13283 msgstr "vigane identifikaator"
13284
13285 #: sys-utils/flock.c:212
13286 #, fuzzy
13287 msgid "invalid exit code"
13288 msgstr "vigane identifikaator"
13289
13290 #: sys-utils/flock.c:229
13291 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: sys-utils/flock.c:237
13295 #, fuzzy, c-format
13296 msgid "%s requires exactly one command argument"
13297 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13298
13299 #: sys-utils/flock.c:255
13300 #, fuzzy
13301 msgid "bad file descriptor"
13302 msgstr " eemaldatav"
13303
13304 #: sys-utils/flock.c:258
13305 #, fuzzy
13306 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13307 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13308
13309 # XXX stat'ida
13310 #: sys-utils/flock.c:282
13311 #, fuzzy
13312 msgid "failed to get lock"
13313 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13314
13315 #: sys-utils/flock.c:289
13316 msgid "timeout while waiting to get lock"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: sys-utils/flock.c:330
13320 #, fuzzy, c-format
13321 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13322 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13323
13324 #: sys-utils/flock.c:341
13325 #, fuzzy, c-format
13326 msgid "%s: executing %s\n"
13327 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13328
13329 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13330 #, fuzzy, c-format
13331 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13332 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13333
13334 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13337 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13338
13339 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13340 #, fuzzy
13341 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13342 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13343
13344 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13345 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13349 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13353 #, fuzzy, c-format
13354 msgid "%s: is not a directory"
13355 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13356
13357 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13358 #, fuzzy, c-format
13359 msgid "%s: freeze failed"
13360 msgstr "seek ei õnnestunud"
13361
13362 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13363 #, fuzzy, c-format
13364 msgid "%s: unfreeze failed"
13365 msgstr "seek ei õnnestunud"
13366
13367 #: sys-utils/fstrim.c:84
13368 #, fuzzy, c-format
13369 msgid "%s: not a directory"
13370 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13371
13372 #: sys-utils/fstrim.c:93
13373 #, fuzzy, c-format
13374 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13375 msgstr "seek ei õnnestunud"
13376
13377 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13378 #: sys-utils/fstrim.c:102
13379 #, c-format
13380 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
13384 #: sys-utils/umount.c:229
13385 #, fuzzy, c-format
13386 msgid "failed to parse %s"
13387 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13388
13389 #: sys-utils/fstrim.c:254
13390 #, fuzzy, c-format
13391 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13392 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13393
13394 #: sys-utils/fstrim.c:257
13395 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: sys-utils/fstrim.c:260
13399 #, fuzzy
13400 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13401 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13402
13403 #: sys-utils/fstrim.c:261
13404 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: sys-utils/fstrim.c:262
13408 #, fuzzy
13409 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13410 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13411
13412 #: sys-utils/fstrim.c:263
13413 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: sys-utils/fstrim.c:264
13417 #, fuzzy
13418 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13419 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13420
13421 #: sys-utils/fstrim.c:318
13422 #, fuzzy
13423 msgid "failed to parse minimum extent length"
13424 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13425
13426 #: sys-utils/fstrim.c:331
13427 #, fuzzy
13428 msgid "no mountpoint specified"
13429 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13430
13431 #: sys-utils/fstrim.c:345
13432 #, c-format
13433 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: sys-utils/hwclock.c:203
13437 #, c-format
13438 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13439 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13440
13441 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
13442 msgid "UTC"
13443 msgstr "UTC"
13444
13445 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
13446 msgid "local"
13447 msgstr "kohalik"
13448
13449 #: sys-utils/hwclock.c:254
13450 #, fuzzy
13451 msgid ""
13452 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13453 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13454 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13455
13456 #: sys-utils/hwclock.c:261
13457 #, c-format
13458 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13459 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13460
13461 #: sys-utils/hwclock.c:263
13462 #, c-format
13463 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13464 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13465
13466 #: sys-utils/hwclock.c:265
13467 #, c-format
13468 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13469 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13470
13471 #: sys-utils/hwclock.c:292
13472 #, c-format
13473 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13474 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13475
13476 #: sys-utils/hwclock.c:298
13477 #, c-format
13478 msgid "...synchronization failed\n"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: sys-utils/hwclock.c:300
13482 #, c-format
13483 msgid "...got clock tick\n"
13484 msgstr "...sain tiksu\n"
13485
13486 #: sys-utils/hwclock.c:341
13487 #, c-format
13488 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13489 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13490
13491 #: sys-utils/hwclock.c:349
13492 #, c-format
13493 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13494 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13495
13496 #: sys-utils/hwclock.c:376
13497 #, c-format
13498 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13499 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13500
13501 #: sys-utils/hwclock.c:403
13502 #, c-format
13503 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13504 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13505
13506 #: sys-utils/hwclock.c:505
13507 #, c-format
13508 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: sys-utils/hwclock.c:527
13512 #, c-format
13513 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: sys-utils/hwclock.c:555
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13520 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: sys-utils/hwclock.c:625
13524 #, c-format
13525 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: sys-utils/hwclock.c:628
13529 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: sys-utils/hwclock.c:631
13533 #, fuzzy, c-format
13534 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13535 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13536
13537 #: sys-utils/hwclock.c:634
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13540 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13541
13542 #: sys-utils/hwclock.c:636
13543 msgid "to set the kernel timezone."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: sys-utils/hwclock.c:638
13547 msgid "to warp System time."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: sys-utils/hwclock.c:655
13551 msgid "settimeofday() failed"
13552 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13553
13554 #: sys-utils/hwclock.c:679
13555 #, fuzzy, c-format
13556 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13557 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13558
13559 #: sys-utils/hwclock.c:683
13560 #, fuzzy, c-format
13561 msgid ""
13562 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13563 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13564 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13565
13566 #: sys-utils/hwclock.c:689
13567 #, fuzzy, c-format
13568 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13569 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13570
13571 #: sys-utils/hwclock.c:727
13572 #, c-format
13573 msgid ""
13574 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13575 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: sys-utils/hwclock.c:734
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid ""
13581 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13582 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13583 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13584 msgstr ""
13585 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
13586 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
13587
13588 #: sys-utils/hwclock.c:778
13589 #, fuzzy, c-format
13590 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13591 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13592 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13593 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13594
13595 #: sys-utils/hwclock.c:782
13596 #, fuzzy, c-format
13597 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13598 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13599
13600 #: sys-utils/hwclock.c:807
13601 #, c-format
13602 msgid ""
13603 "New %s data:\n"
13604 "%s"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: sys-utils/hwclock.c:817
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid "cannot update %s"
13610 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13611
13612 #: sys-utils/hwclock.c:853
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13615 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13616
13617 #: sys-utils/hwclock.c:857
13618 #, fuzzy, c-format
13619 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13620 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13621
13622 #: sys-utils/hwclock.c:885
13623 #, c-format
13624 msgid "No usable clock interface found.\n"
13625 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
13626
13627 #: sys-utils/hwclock.c:886
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13630 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
13631
13632 #: sys-utils/hwclock.c:889
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13635 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
13636
13637 #: sys-utils/hwclock.c:939
13638 #, c-format
13639 msgid "Target date: %ld\n"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: sys-utils/hwclock.c:940
13643 #, c-format
13644 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: sys-utils/hwclock.c:970
13648 msgid "RTC read returned an invalid value."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: sys-utils/hwclock.c:998
13652 #, c-format
13653 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13654 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
13655
13656 #: sys-utils/hwclock.c:1035
13657 #, fuzzy
13658 msgid "unable to read the RTC epoch."
13659 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
13660
13661 #: sys-utils/hwclock.c:1037
13662 #, c-format
13663 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: sys-utils/hwclock.c:1040
13667 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13668 msgstr ""
13669
13670 #: sys-utils/hwclock.c:1043
13671 #, fuzzy
13672 msgid "unable to set the RTC epoch."
13673 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13674
13675 #: sys-utils/hwclock.c:1057
13676 #, fuzzy, c-format
13677 msgid " %s [function] [option...]\n"
13678 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13679
13680 #: sys-utils/hwclock.c:1060
13681 msgid "Time clocks utility."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: sys-utils/hwclock.c:1063
13685 #, fuzzy
13686 msgid " -r, --show display the RTC time"
13687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13688
13689 #: sys-utils/hwclock.c:1064
13690 #, fuzzy
13691 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13693
13694 #: sys-utils/hwclock.c:1065
13695 #, fuzzy
13696 msgid " --set set the RTC according to --date"
13697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13698
13699 #: sys-utils/hwclock.c:1066
13700 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13704 #, fuzzy
13705 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13706 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13707
13708 #: sys-utils/hwclock.c:1068
13709 #, fuzzy
13710 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13711 msgstr " Esimene Viimane\n"
13712
13713 #: sys-utils/hwclock.c:1069
13714 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: sys-utils/hwclock.c:1071
13718 #, fuzzy
13719 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13721
13722 #: sys-utils/hwclock.c:1072
13723 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: sys-utils/hwclock.c:1074
13727 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13731 #, fuzzy
13732 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13733 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13734
13735 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13736 #, fuzzy
13737 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13738 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13739
13740 #: sys-utils/hwclock.c:1080
13741 #, fuzzy, c-format
13742 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13743 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13744
13745 #: sys-utils/hwclock.c:1083
13746 #, c-format
13747 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: sys-utils/hwclock.c:1084
13751 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13755 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: sys-utils/hwclock.c:1088
13759 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13763 #, fuzzy, c-format
13764 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13766
13767 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13768 #, c-format
13769 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: sys-utils/hwclock.c:1093
13773 #, fuzzy
13774 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13776
13777 #: sys-utils/hwclock.c:1094
13778 #, fuzzy
13779 msgid " -v, --verbose display more details"
13780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13781
13782 #: sys-utils/hwclock.c:1186
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Unable to connect to audit system"
13785 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13786
13787 #: sys-utils/hwclock.c:1210
13788 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: sys-utils/hwclock.c:1309
13792 #, fuzzy, c-format
13793 msgid "%d too many arguments given"
13794 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13795
13796 #: sys-utils/hwclock.c:1317
13797 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: sys-utils/hwclock.c:1322
13801 #, fuzzy
13802 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13803 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
13804
13805 #: sys-utils/hwclock.c:1329
13806 msgid "--date is required for --set or --predict"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: sys-utils/hwclock.c:1335
13810 #, fuzzy, c-format
13811 msgid "invalid date '%s'"
13812 msgstr "vigane kiirus: %s"
13813
13814 #: sys-utils/hwclock.c:1349
13815 #, c-format
13816 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: sys-utils/hwclock.c:1365
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Test mode: nothing was changed."
13822 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13823
13824 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13825 msgid "ISA port access is not implemented"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13829 #, fuzzy
13830 msgid "iopl() port access failed"
13831 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13832
13833 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13834 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13838 #, fuzzy, c-format
13839 msgid "Trying to open: %s\n"
13840 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
13841
13842 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13843 #, fuzzy
13844 msgid "cannot open rtc device"
13845 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13846
13847 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13848 #, fuzzy, c-format
13849 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13850 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
13851
13852 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13853 #, c-format
13854 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13855 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
13856
13857 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Timed out waiting for time change."
13860 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
13861
13862 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13863 #, fuzzy, c-format
13864 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13865 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13866
13867 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13868 #, fuzzy, c-format
13869 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13870 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13871
13872 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13873 #, c-format
13874 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13875 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
13876
13877 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13878 #, fuzzy, c-format
13879 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13880 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13881
13882 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13883 #, fuzzy, c-format
13884 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13885 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
13886
13887 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
13888 #, c-format
13889 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13890 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
13891
13892 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
13893 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13897 #, fuzzy, c-format
13898 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13899 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13900
13901 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13902 #, fuzzy, c-format
13903 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13904 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13905
13906 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13907 #, fuzzy, c-format
13908 msgid "invalid epoch '%s'."
13909 msgstr "vigane kiirus: %s"
13910
13911 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13912 #, fuzzy, c-format
13913 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13914 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13915
13916 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13917 #, fuzzy, c-format
13918 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13919 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13920
13921 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13922 msgid "Create various IPC resources.\n"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13926 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13930 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13934 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13938 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
13942 #, fuzzy
13943 msgid "failed to parse size"
13944 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13945
13946 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13947 #, fuzzy
13948 msgid "failed to parse elements"
13949 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13950
13951 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13952 msgid "create share memory failed"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13956 #, c-format
13957 msgid "Shared memory id: %d\n"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13961 msgid "create message queue failed"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: sys-utils/ipcmk.c:151
13965 #, c-format
13966 msgid "Message queue id: %d\n"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: sys-utils/ipcmk.c:157
13970 msgid "create semaphore failed"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: sys-utils/ipcmk.c:159
13974 #, c-format
13975 msgid "Semaphore id: %d\n"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13979 #, fuzzy, c-format
13980 msgid ""
13981 " %1$s [options]\n"
13982 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13983 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13984
13985 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13986 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13990 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13994 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13998 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14002 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14006 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14010 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14014 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14018 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14022 #, c-format
14023 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14027 #, c-format
14028 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14032 #, c-format
14033 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14037 msgid "permission denied for key"
14038 msgstr "võtmele pole õigusi"
14039
14040 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14041 msgid "permission denied for id"
14042 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14043
14044 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14045 msgid "invalid key"
14046 msgstr "vigane võti"
14047
14048 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14049 msgid "invalid id"
14050 msgstr "vigane identifikaator"
14051
14052 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14053 msgid "already removed key"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14057 msgid "already removed id"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14061 #, fuzzy
14062 msgid "key failed"
14063 msgstr "seek ei õnnestunud"
14064
14065 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14066 #, fuzzy
14067 msgid "id failed"
14068 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14069
14070 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14071 #, fuzzy, c-format
14072 msgid "invalid id: %s"
14073 msgstr "vigane kiirus: %s"
14074
14075 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14076 #, c-format
14077 msgid "resource(s) deleted\n"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14081 #, fuzzy, c-format
14082 msgid "illegal key (%s)"
14083 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14084
14085 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14086 msgid "kernel not configured for shared memory"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14090 msgid "kernel not configured for semaphores"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14094 msgid "kernel not configured for message queues"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: sys-utils/ipcs.c:53
14098 #, c-format
14099 msgid ""
14100 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14101 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
14105 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: sys-utils/ipcs.c:60
14109 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Resource options:\n"
14115 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14116
14117 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
14118 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
14122 msgid " -q, --queues message queues\n"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
14126 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: sys-utils/ipcs.c:68
14130 msgid " -a, --all all (default)\n"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: sys-utils/ipcs.c:71
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Output options:\n"
14136 msgstr ""
14137 "\n"
14138 "%d partitsiooni:\n"
14139
14140 #: sys-utils/ipcs.c:72
14141 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: sys-utils/ipcs.c:73
14145 #, fuzzy
14146 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14148
14149 #: sys-utils/ipcs.c:74
14150 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: sys-utils/ipcs.c:75
14154 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: sys-utils/ipcs.c:76
14158 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: sys-utils/ipcs.c:77
14162 #, fuzzy
14163 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14165
14166 #: sys-utils/ipcs.c:78
14167 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: sys-utils/ipcs.c:164
14171 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: sys-utils/ipcs.c:204
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14177 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14178
14179 #: sys-utils/ipcs.c:207
14180 #, c-format
14181 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: sys-utils/ipcs.c:208
14185 #, fuzzy, c-format
14186 msgid "max number of segments = %ju\n"
14187 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14188
14189 #: sys-utils/ipcs.c:210
14190 #, fuzzy
14191 msgid "max seg size"
14192 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14193
14194 #: sys-utils/ipcs.c:218
14195 #, fuzzy
14196 msgid "max total shared memory"
14197 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14198
14199 #: sys-utils/ipcs.c:220
14200 #, fuzzy
14201 msgid "min seg size"
14202 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14203
14204 #: sys-utils/ipcs.c:232
14205 #, c-format
14206 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: sys-utils/ipcs.c:236
14210 #, c-format
14211 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14212 msgstr ""
14213
14214 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14215 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14216 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14217 #. *
14218 #. "segments allocated = %d\n"
14219 #. "pages allocated = %ld\n"
14220 #. "pages resident = %ld\n"
14221 #. "pages swapped = %ld\n"
14222 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14223 #.
14224 #: sys-utils/ipcs.c:248
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "segments allocated %d\n"
14228 "pages allocated %ld\n"
14229 "pages resident %ld\n"
14230 "pages swapped %ld\n"
14231 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: sys-utils/ipcs.c:265
14235 #, c-format
14236 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14240 #: sys-utils/ipcs.c:286
14241 msgid "shmid"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14245 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14246 msgid "perms"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14250 msgid "cuid"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14254 msgid "cgid"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14258 msgid "uid"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14262 msgid "gid"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: sys-utils/ipcs.c:271
14266 #, c-format
14267 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14271 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14272 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14273 msgid "owner"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: sys-utils/ipcs.c:273
14277 msgid "attached"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: sys-utils/ipcs.c:273
14281 msgid "detached"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: sys-utils/ipcs.c:274
14285 msgid "changed"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: sys-utils/ipcs.c:278
14289 #, c-format
14290 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: sys-utils/ipcs.c:280
14294 msgid "cpid"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: sys-utils/ipcs.c:280
14298 msgid "lpid"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: sys-utils/ipcs.c:284
14302 #, c-format
14303 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14307 msgid "key"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14311 msgid "size"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14315 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14316 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14317 msgid "bytes"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: sys-utils/ipcs.c:288
14321 msgid "nattch"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: sys-utils/ipcs.c:288
14325 msgid "status"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14329 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14330 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14331 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14332 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14333 msgid "Not set"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
14337 msgid "dest"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
14341 msgid "locked"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: sys-utils/ipcs.c:363
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14348
14349 #: sys-utils/ipcs.c:366
14350 #, c-format
14351 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: sys-utils/ipcs.c:367
14355 #, c-format
14356 msgid "max number of arrays = %d\n"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: sys-utils/ipcs.c:368
14360 #, c-format
14361 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: sys-utils/ipcs.c:369
14365 #, c-format
14366 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: sys-utils/ipcs.c:370
14370 #, c-format
14371 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: sys-utils/ipcs.c:371
14375 #, c-format
14376 msgid "semaphore max value = %u\n"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: sys-utils/ipcs.c:380
14380 #, c-format
14381 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: sys-utils/ipcs.c:383
14385 #, c-format
14386 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: sys-utils/ipcs.c:384
14390 #, c-format
14391 msgid "used arrays = %d\n"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: sys-utils/ipcs.c:385
14395 #, c-format
14396 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: sys-utils/ipcs.c:390
14400 #, c-format
14401 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14405 msgid "semid"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: sys-utils/ipcs.c:396
14409 #, c-format
14410 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: sys-utils/ipcs.c:398
14414 msgid "last-op"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: sys-utils/ipcs.c:398
14418 msgid "last-changed"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: sys-utils/ipcs.c:405
14422 #, c-format
14423 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: sys-utils/ipcs.c:407
14427 msgid "nsems"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: sys-utils/ipcs.c:465
14431 #, fuzzy, c-format
14432 msgid "unable to fetch message limits\n"
14433 msgstr "Sisetage peade arv"
14434
14435 #: sys-utils/ipcs.c:468
14436 #, fuzzy, c-format
14437 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14438 msgstr "------- -------"
14439
14440 #: sys-utils/ipcs.c:469
14441 #, c-format
14442 msgid "max queues system wide = %d\n"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: sys-utils/ipcs.c:471
14446 #, fuzzy
14447 msgid "max size of message"
14448 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14449
14450 #: sys-utils/ipcs.c:473
14451 msgid "default max size of queue"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: sys-utils/ipcs.c:480
14455 #, c-format
14456 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: sys-utils/ipcs.c:483
14460 #, fuzzy, c-format
14461 msgid "------ Messages Status --------\n"
14462 msgstr "------- -------"
14463
14464 #: sys-utils/ipcs.c:485
14465 #, c-format
14466 msgid "allocated queues = %d\n"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: sys-utils/ipcs.c:486
14470 #, c-format
14471 msgid "used headers = %d\n"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: sys-utils/ipcs.c:488
14475 #, fuzzy
14476 msgid "used space"
14477 msgstr "Vaba ruum"
14478
14479 #: sys-utils/ipcs.c:489
14480 msgid " bytes\n"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: sys-utils/ipcs.c:493
14484 #, c-format
14485 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14489 #: sys-utils/ipcs.c:513
14490 msgid "msqid"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: sys-utils/ipcs.c:499
14494 #, c-format
14495 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: sys-utils/ipcs.c:501
14499 msgid "send"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: sys-utils/ipcs.c:501
14503 msgid "recv"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: sys-utils/ipcs.c:501
14507 msgid "change"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: sys-utils/ipcs.c:505
14511 #, c-format
14512 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: sys-utils/ipcs.c:507
14516 msgid "lspid"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: sys-utils/ipcs.c:507
14520 msgid "lrpid"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: sys-utils/ipcs.c:511
14524 #, c-format
14525 msgid "------ Message Queues --------\n"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: sys-utils/ipcs.c:514
14529 msgid "used-bytes"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: sys-utils/ipcs.c:515
14533 msgid "messages"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14537 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14538 #, fuzzy, c-format
14539 msgid "id %d not found"
14540 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14541
14542 #: sys-utils/ipcs.c:584
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "\n"
14546 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: sys-utils/ipcs.c:585
14550 #, c-format
14551 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: sys-utils/ipcs.c:588
14555 #, c-format
14556 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: sys-utils/ipcs.c:590
14560 msgid "size="
14561 msgstr ""
14562
14563 #: sys-utils/ipcs.c:590
14564 msgid "bytes="
14565 msgstr ""
14566
14567 #: sys-utils/ipcs.c:592
14568 #, c-format
14569 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: sys-utils/ipcs.c:595
14573 #, c-format
14574 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: sys-utils/ipcs.c:597
14578 #, c-format
14579 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14583 #, c-format
14584 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: sys-utils/ipcs.c:614
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "\n"
14591 "Message Queue msqid=%d\n"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: sys-utils/ipcs.c:615
14595 #, c-format
14596 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: sys-utils/ipcs.c:619
14600 msgid "csize="
14601 msgstr ""
14602
14603 #: sys-utils/ipcs.c:619
14604 msgid "cbytes="
14605 msgstr ""
14606
14607 #: sys-utils/ipcs.c:621
14608 msgid "qsize="
14609 msgstr ""
14610
14611 #: sys-utils/ipcs.c:621
14612 msgid "qbytes="
14613 msgstr ""
14614
14615 #: sys-utils/ipcs.c:626
14616 #, c-format
14617 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: sys-utils/ipcs.c:628
14621 #, c-format
14622 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: sys-utils/ipcs.c:647
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "\n"
14629 "Semaphore Array semid=%d\n"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: sys-utils/ipcs.c:648
14633 #, c-format
14634 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: sys-utils/ipcs.c:651
14638 #, c-format
14639 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: sys-utils/ipcs.c:653
14643 #, c-format
14644 msgid "nsems = %ju\n"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: sys-utils/ipcs.c:654
14648 #, c-format
14649 msgid "otime = %-26.24s\n"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: sys-utils/ipcs.c:656
14653 #, c-format
14654 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: sys-utils/ipcs.c:659
14658 msgid "semnum"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: sys-utils/ipcs.c:659
14662 msgid "value"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: sys-utils/ipcs.c:659
14666 msgid "ncount"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: sys-utils/ipcs.c:659
14670 msgid "zcount"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: sys-utils/ipcs.c:659
14674 msgid "pid"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14678 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid "%s failed"
14681 msgstr "seek ei õnnestunud"
14682
14683 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14684 #, c-format
14685 msgid "%s (bytes) = "
14686 msgstr ""
14687
14688 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14689 #, c-format
14690 msgid "%s (kbytes) = "
14691 msgstr ""
14692
14693 #: sys-utils/ldattach.c:184
14694 #, fuzzy
14695 msgid "invalid iflag"
14696 msgstr "vigane kiirus: %s"
14697
14698 #: sys-utils/ldattach.c:200
14699 #, fuzzy, c-format
14700 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14701 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14702
14703 #: sys-utils/ldattach.c:203
14704 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: sys-utils/ldattach.c:206
14708 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: sys-utils/ldattach.c:207
14712 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: sys-utils/ldattach.c:208
14716 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: sys-utils/ldattach.c:209
14720 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: sys-utils/ldattach.c:210
14724 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: sys-utils/ldattach.c:211
14728 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: sys-utils/ldattach.c:212
14732 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: sys-utils/ldattach.c:213
14736 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: sys-utils/ldattach.c:214
14740 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: sys-utils/ldattach.c:215
14744 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: sys-utils/ldattach.c:216
14748 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: sys-utils/ldattach.c:217
14752 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: sys-utils/ldattach.c:222
14756 msgid ""
14757 "\n"
14758 "Known <ldisc> names:\n"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: sys-utils/ldattach.c:226
14762 msgid ""
14763 "\n"
14764 "Known <iflag> names:\n"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: sys-utils/ldattach.c:344
14768 #, fuzzy
14769 msgid "invalid speed argument"
14770 msgstr "vigane identifikaator"
14771
14772 #: sys-utils/ldattach.c:347
14773 #, fuzzy
14774 msgid "invalid pause argument"
14775 msgstr "vigane identifikaator"
14776
14777 #: sys-utils/ldattach.c:374
14778 #, fuzzy
14779 msgid "invalid line discipline argument"
14780 msgstr "vigane arv: %s\n"
14781
14782 #: sys-utils/ldattach.c:394
14783 #, fuzzy, c-format
14784 msgid "%s is not a serial line"
14785 msgstr "%s pole plokkseade"
14786
14787 #: sys-utils/ldattach.c:401
14788 #, fuzzy, c-format
14789 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14790 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14791
14792 #: sys-utils/ldattach.c:404
14793 #, c-format
14794 msgid "speed %d unsupported"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: sys-utils/ldattach.c:453
14798 #, fuzzy, c-format
14799 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14800 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14801
14802 #: sys-utils/ldattach.c:463
14803 #, fuzzy, c-format
14804 msgid "cannot write intro command to %s"
14805 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14806
14807 #: sys-utils/ldattach.c:473
14808 #, fuzzy
14809 msgid "cannot set line discipline"
14810 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
14811
14812 #: sys-utils/ldattach.c:483
14813 #, fuzzy
14814 msgid "cannot daemonize"
14815 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14816
14817 #: sys-utils/losetup.c:70
14818 msgid "autoclear flag set"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: sys-utils/losetup.c:71
14822 #, fuzzy
14823 msgid "device backing file"
14824 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14825
14826 #: sys-utils/losetup.c:72
14827 msgid "backing file inode number"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: sys-utils/losetup.c:73
14831 msgid "backing file major:minor device number"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: sys-utils/losetup.c:74
14835 #, fuzzy
14836 msgid "loop device name"
14837 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14838
14839 #: sys-utils/losetup.c:75
14840 msgid "offset from the beginning"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: sys-utils/losetup.c:76
14844 #, fuzzy
14845 msgid "partscan flag set"
14846 msgstr ""
14847 "\n"
14848 "%d partitsiooni:\n"
14849
14850 #: sys-utils/losetup.c:78
14851 #, fuzzy
14852 msgid "size limit of the file in bytes"
14853 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14854
14855 #: sys-utils/losetup.c:79
14856 msgid "loop device major:minor number"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: sys-utils/losetup.c:80
14860 msgid "access backing file with direct-io"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: sys-utils/losetup.c:81
14864 #, fuzzy
14865 msgid "logical sector size in bytes"
14866 msgstr "Vigane sektorite arv"
14867
14868 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
14869 #, c-format
14870 msgid ", offset %ju"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
14874 #, fuzzy, c-format
14875 msgid ", sizelimit %ju"
14876 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
14877
14878 #: sys-utils/losetup.c:161
14879 #, c-format
14880 msgid ", encryption %s (type %u)"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: sys-utils/losetup.c:202
14884 #, fuzzy, c-format
14885 msgid "%s: detach failed"
14886 msgstr "seek ei õnnestunud"
14887
14888 #: sys-utils/losetup.c:393
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14892 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: sys-utils/losetup.c:398
14896 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: sys-utils/losetup.c:402
14900 #, fuzzy
14901 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14902 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14903
14904 #: sys-utils/losetup.c:403
14905 #, fuzzy
14906 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14907 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14908
14909 #: sys-utils/losetup.c:404
14910 #, fuzzy
14911 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14913
14914 #: sys-utils/losetup.c:405
14915 #, fuzzy
14916 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14917 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14918
14919 #: sys-utils/losetup.c:406
14920 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: sys-utils/losetup.c:407
14924 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: sys-utils/losetup.c:408
14928 #, fuzzy
14929 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14930 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14931
14932 #: sys-utils/losetup.c:412
14933 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: sys-utils/losetup.c:413
14937 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: sys-utils/losetup.c:414
14941 #, fuzzy
14942 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14944
14945 #: sys-utils/losetup.c:415
14946 #, fuzzy
14947 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14949
14950 #: sys-utils/losetup.c:416
14951 #, fuzzy
14952 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14954
14955 #: sys-utils/losetup.c:417
14956 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: sys-utils/losetup.c:418
14960 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: sys-utils/losetup.c:419
14964 #, fuzzy
14965 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14967
14968 #: sys-utils/losetup.c:423
14969 #, fuzzy
14970 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14972
14973 #: sys-utils/losetup.c:424
14974 #, fuzzy
14975 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14976 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14977
14978 #: sys-utils/losetup.c:425
14979 #, fuzzy
14980 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14981 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14982
14983 #: sys-utils/losetup.c:426
14984 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: sys-utils/losetup.c:427
14988 #, fuzzy
14989 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14990 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14991
14992 #: sys-utils/losetup.c:452
14993 #, c-format
14994 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: sys-utils/losetup.c:456
14998 #, c-format
14999 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
15003 #, fuzzy, c-format
15004 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15005 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15006
15007 #: sys-utils/losetup.c:488
15008 #, c-format
15009 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: sys-utils/losetup.c:495
15013 #, c-format
15014 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: sys-utils/losetup.c:501
15018 #, fuzzy, c-format
15019 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15020 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15021
15022 #: sys-utils/losetup.c:507
15023 #, fuzzy
15024 msgid "failed to inspect loop devices"
15025 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15026
15027 #: sys-utils/losetup.c:530
15028 #, fuzzy, c-format
15029 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15030 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15031
15032 #: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
15033 #, fuzzy
15034 msgid "cannot find an unused loop device"
15035 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15036
15037 #: sys-utils/losetup.c:552
15038 #, fuzzy, c-format
15039 msgid "%s: failed to use backing file"
15040 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15041
15042 #: sys-utils/losetup.c:643
15043 #, fuzzy
15044 msgid "failed to parse logical block size"
15045 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15046
15047 #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
15048 #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
15049 #, fuzzy, c-format
15050 msgid "%s: failed to use device"
15051 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15052
15053 #: sys-utils/losetup.c:785
15054 #, fuzzy
15055 msgid "no loop device specified"
15056 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15057
15058 #: sys-utils/losetup.c:800
15059 #, c-format
15060 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: sys-utils/losetup.c:805
15064 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: sys-utils/losetup.c:868
15068 #, fuzzy, c-format
15069 msgid "%s: set capacity failed"
15070 msgstr "seek ei õnnestunud"
15071
15072 #: sys-utils/losetup.c:877
15073 #, fuzzy, c-format
15074 msgid "%s: set direct io failed"
15075 msgstr "seek ei õnnestunud"
15076
15077 #: sys-utils/losetup.c:883
15078 #, fuzzy, c-format
15079 msgid "%s: set logical block size failed"
15080 msgstr "seek ei õnnestunud"
15081
15082 #: sys-utils/lscpu.c:95
15083 #, fuzzy
15084 msgid "none"
15085 msgstr "valmis (D)"
15086
15087 #: sys-utils/lscpu.c:96
15088 msgid "para"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: sys-utils/lscpu.c:97
15092 msgid "full"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: sys-utils/lscpu.c:98
15096 msgid "container"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: sys-utils/lscpu.c:141
15100 msgid "horizontal"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: sys-utils/lscpu.c:142
15104 msgid "vertical"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: sys-utils/lscpu.c:194
15108 msgid "logical CPU number"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: sys-utils/lscpu.c:195
15112 #, fuzzy
15113 msgid "logical core number"
15114 msgstr "Vigane sektorite arv"
15115
15116 #: sys-utils/lscpu.c:196
15117 #, fuzzy
15118 msgid "logical socket number"
15119 msgstr "Vigane sektorite arv"
15120
15121 #: sys-utils/lscpu.c:197
15122 msgid "logical NUMA node number"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: sys-utils/lscpu.c:198
15126 msgid "logical book number"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: sys-utils/lscpu.c:199
15130 #, fuzzy
15131 msgid "logical drawer number"
15132 msgstr "Vigane sektorite arv"
15133
15134 #: sys-utils/lscpu.c:200
15135 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: sys-utils/lscpu.c:201
15139 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: sys-utils/lscpu.c:202
15143 msgid "physical address of a CPU"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: sys-utils/lscpu.c:203
15147 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: sys-utils/lscpu.c:204
15151 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: sys-utils/lscpu.c:205
15155 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: sys-utils/lscpu.c:206
15159 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: sys-utils/lscpu.c:399
15163 #, fuzzy
15164 msgid "error: uname failed"
15165 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15166
15167 #: sys-utils/lscpu.c:486
15168 #, fuzzy, c-format
15169 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15170 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15171
15172 #: sys-utils/lscpu.c:748
15173 #, fuzzy
15174 msgid "cannot restore signal handler"
15175 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15176
15177 #: sys-utils/lscpu.c:1307
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Failed to extract the node number"
15180 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15181
15182 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
15183 msgid "Y"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
15187 #, fuzzy
15188 msgid "N"
15189 msgstr "NC"
15190
15191 #: sys-utils/lscpu.c:1527
15192 #, c-format
15193 msgid ""
15194 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15195 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15196 "# starting from zero.\n"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: sys-utils/lscpu.c:1724
15200 msgid "Architecture:"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: sys-utils/lscpu.c:1737
15204 msgid "CPU op-mode(s):"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
15208 msgid "Byte Order:"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: sys-utils/lscpu.c:1744
15212 msgid "CPU(s):"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/lscpu.c:1747
15216 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: sys-utils/lscpu.c:1748
15220 msgid "On-line CPU(s) list:"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: sys-utils/lscpu.c:1767
15224 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: sys-utils/lscpu.c:1768
15228 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: sys-utils/lscpu.c:1803
15232 msgid "Thread(s) per core:"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: sys-utils/lscpu.c:1805
15236 msgid "Core(s) per socket:"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: sys-utils/lscpu.c:1808
15240 msgid "Socket(s) per book:"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: sys-utils/lscpu.c:1811
15244 msgid "Book(s) per drawer:"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: sys-utils/lscpu.c:1813
15248 msgid "Drawer(s):"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: sys-utils/lscpu.c:1815
15252 msgid "Book(s):"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: sys-utils/lscpu.c:1818
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Socket(s):"
15258 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15259
15260 #: sys-utils/lscpu.c:1822
15261 msgid "NUMA node(s):"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: sys-utils/lscpu.c:1824
15265 msgid "Vendor ID:"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: sys-utils/lscpu.c:1826
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Machine type:"
15271 msgstr "Partitsiooni number"
15272
15273 #: sys-utils/lscpu.c:1828
15274 msgid "CPU family:"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: sys-utils/lscpu.c:1830
15278 msgid "Model:"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: sys-utils/lscpu.c:1832
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Model name:"
15284 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15285
15286 #: sys-utils/lscpu.c:1834
15287 msgid "Stepping:"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: sys-utils/lscpu.c:1836
15291 msgid "CPU MHz:"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: sys-utils/lscpu.c:1838
15295 msgid "CPU dynamic MHz:"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: sys-utils/lscpu.c:1840
15299 msgid "CPU static MHz:"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: sys-utils/lscpu.c:1842
15303 msgid "CPU max MHz:"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: sys-utils/lscpu.c:1844
15307 msgid "CPU min MHz:"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: sys-utils/lscpu.c:1846
15311 msgid "BogoMIPS:"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
15315 msgid "Virtualization:"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: sys-utils/lscpu.c:1854
15319 msgid "Hypervisor:"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: sys-utils/lscpu.c:1856
15323 msgid "Hypervisor vendor:"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: sys-utils/lscpu.c:1857
15327 msgid "Virtualization type:"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: sys-utils/lscpu.c:1860
15331 msgid "Dispatching mode:"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
15335 #, c-format
15336 msgid "%s cache:"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: sys-utils/lscpu.c:1877
15340 #, c-format
15341 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: sys-utils/lscpu.c:1882
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Physical sockets:"
15347 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15348
15349 #: sys-utils/lscpu.c:1883
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Physical chips:"
15352 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15353
15354 #: sys-utils/lscpu.c:1884
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Physical cores/chip:"
15357 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15358
15359 #: sys-utils/lscpu.c:1888
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Flags:"
15362 msgstr "Lipud"
15363
15364 #: sys-utils/lscpu.c:1903
15365 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: sys-utils/lscpu.c:1906
15369 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: sys-utils/lscpu.c:1907
15373 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: sys-utils/lscpu.c:1908
15377 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: sys-utils/lscpu.c:1909
15381 #, fuzzy
15382 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15384
15385 #: sys-utils/lscpu.c:1910
15386 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: sys-utils/lscpu.c:1911
15390 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: sys-utils/lscpu.c:1912
15394 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: sys-utils/lscpu.c:1913
15398 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: sys-utils/lscpu.c:1914
15402 #, fuzzy
15403 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15404 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15405
15406 #: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601
15407 #, fuzzy, c-format
15408 msgid "invalid argument to %s"
15409 msgstr "vigane kiirus: %s"
15410
15411 #: sys-utils/lscpu.c:2018
15412 #, c-format
15413 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: sys-utils/lsipc.c:149
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Resource key"
15419 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15420
15421 #: sys-utils/lsipc.c:149
15422 msgid "Key"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: sys-utils/lsipc.c:150
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Resource ID"
15428 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15429
15430 #: sys-utils/lsipc.c:150
15431 msgid "ID"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: sys-utils/lsipc.c:151
15435 msgid "Owner's username or UID"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: sys-utils/lsipc.c:151
15439 msgid "Owner"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: sys-utils/lsipc.c:152
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Permissions"
15445 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15446
15447 #: sys-utils/lsipc.c:153
15448 msgid "Creator UID"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: sys-utils/lsipc.c:154
15452 msgid "Creator user"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: sys-utils/lsipc.c:155
15456 msgid "Creator GID"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: sys-utils/lsipc.c:156
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Creator group"
15462 msgstr "Primaarne"
15463
15464 #: sys-utils/lsipc.c:157
15465 #, fuzzy
15466 msgid "User ID"
15467 msgstr "kasutaja"
15468
15469 #: sys-utils/lsipc.c:157
15470 msgid "UID"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: sys-utils/lsipc.c:158
15474 #, fuzzy
15475 msgid "User name"
15476 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15477
15478 #: sys-utils/lsipc.c:159
15479 msgid "Group ID"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: sys-utils/lsipc.c:159
15483 #, fuzzy
15484 msgid "GID"
15485 msgstr "SGI raw"
15486
15487 #: sys-utils/lsipc.c:160
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Group name"
15490 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15491
15492 #: sys-utils/lsipc.c:161
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Time of the last change"
15495 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15496
15497 #: sys-utils/lsipc.c:161
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Last change"
15500 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
15501
15502 #: sys-utils/lsipc.c:164
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Bytes used"
15505 msgstr "Märkida kasutatuks"
15506
15507 #: sys-utils/lsipc.c:165
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Number of messages"
15510 msgstr "Sisetage peade arv"
15511
15512 #: sys-utils/lsipc.c:165
15513 msgid "Messages"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: sys-utils/lsipc.c:166
15517 msgid "Time of last msg sent"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: sys-utils/lsipc.c:166
15521 msgid "Msg sent"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: sys-utils/lsipc.c:167
15525 msgid "Time of last msg received"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: sys-utils/lsipc.c:167
15529 msgid "Msg received"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: sys-utils/lsipc.c:168
15533 msgid "PID of the last msg sender"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: sys-utils/lsipc.c:168
15537 msgid "Msg sender"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: sys-utils/lsipc.c:169
15541 msgid "PID of the last msg receiver"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: sys-utils/lsipc.c:169
15545 msgid "Msg receiver"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: sys-utils/lsipc.c:172
15549 msgid "Segment size"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: sys-utils/lsipc.c:173
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Number of attached processes"
15555 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15556
15557 #: sys-utils/lsipc.c:173
15558 msgid "Attached processes"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: sys-utils/lsipc.c:174
15562 msgid "Status"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: sys-utils/lsipc.c:175
15566 msgid "Attach time"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: sys-utils/lsipc.c:176
15570 msgid "Detach time"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: sys-utils/lsipc.c:177
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Creator command line"
15576 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15577
15578 #: sys-utils/lsipc.c:177
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Creator command"
15581 msgstr "Vigane käsk"
15582
15583 #: sys-utils/lsipc.c:178
15584 msgid "PID of the creator"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: sys-utils/lsipc.c:178
15588 msgid "Creator PID"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: sys-utils/lsipc.c:179
15592 msgid "PID of last user"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: sys-utils/lsipc.c:179
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Last user PID"
15598 msgstr "kasutaja"
15599
15600 #: sys-utils/lsipc.c:182
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Number of semaphores"
15603 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15604
15605 #: sys-utils/lsipc.c:182
15606 msgid "Semaphores"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: sys-utils/lsipc.c:183
15610 msgid "Time of the last operation"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: sys-utils/lsipc.c:183
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Last operation"
15616 msgstr "vigane identifikaator"
15617
15618 #: sys-utils/lsipc.c:186
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Resource name"
15621 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15622
15623 #: sys-utils/lsipc.c:186
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Resource"
15626 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15627
15628 #: sys-utils/lsipc.c:187
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Resource description"
15631 msgstr " eemaldatav"
15632
15633 #: sys-utils/lsipc.c:187
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Description"
15636 msgstr " eemaldatav"
15637
15638 #: sys-utils/lsipc.c:188
15639 msgid "Currently used"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: sys-utils/lsipc.c:188
15643 msgid "Used"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: sys-utils/lsipc.c:189
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Currently use percentage"
15649 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15650
15651 #: sys-utils/lsipc.c:189
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Use"
15654 msgstr "kasutamine:"
15655
15656 #: sys-utils/lsipc.c:190
15657 msgid "System-wide limit"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: sys-utils/lsipc.c:190
15661 msgid "Limit"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: sys-utils/lsipc.c:225
15665 #, c-format
15666 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: sys-utils/lsipc.c:288
15670 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: sys-utils/lsipc.c:289
15674 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: sys-utils/lsipc.c:295
15678 #, fuzzy
15679 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15680 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15681
15682 #: sys-utils/lsipc.c:296
15683 #, fuzzy
15684 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15685 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15686
15687 #: sys-utils/lsipc.c:298
15688 #, fuzzy
15689 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15690 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15691
15692 #: sys-utils/lsipc.c:300
15693 #, fuzzy
15694 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15695 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15696
15697 #: sys-utils/lsipc.c:302
15698 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: sys-utils/lsipc.c:304
15702 #, fuzzy
15703 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15705
15706 #: sys-utils/lsipc.c:309
15707 #, fuzzy, c-format
15708 msgid ""
15709 "\n"
15710 "Generic columns:\n"
15711 msgstr ""
15712 "\n"
15713 "%d partitsiooni:\n"
15714
15715 #: sys-utils/lsipc.c:313
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "\n"
15719 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: sys-utils/lsipc.c:317
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "\n"
15726 "Message-queue columns (--queues):\n"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: sys-utils/lsipc.c:321
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "\n"
15733 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: sys-utils/lsipc.c:325
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "\n"
15740 "Summary columns (--global):\n"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: sys-utils/lsipc.c:414
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "Elements:\n"
15747 "\n"
15748 msgstr ""
15749
15750 # XXX stat'ida
15751 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15752 #, fuzzy
15753 msgid "failed to set data"
15754 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15755
15756 #: sys-utils/lsipc.c:712
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Number of semaphore identifiers"
15759 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15760
15761 #: sys-utils/lsipc.c:713
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Total number of semaphores"
15764 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15765
15766 #: sys-utils/lsipc.c:714
15767 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: sys-utils/lsipc.c:715
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15773 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15774
15775 #: sys-utils/lsipc.c:716
15776 msgid "Semaphore max value"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: sys-utils/lsipc.c:873
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Number of message queues"
15782 msgstr "Sisetage peade arv"
15783
15784 #: sys-utils/lsipc.c:874
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Max size of message (bytes)"
15787 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15788
15789 #: sys-utils/lsipc.c:875
15790 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15794 msgid "hugetlb"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15798 #, fuzzy
15799 msgid "noreserve"
15800 msgstr "SunOS usr"
15801
15802 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15803 msgid "Shared memory segments"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15807 msgid "Shared memory pages"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15813 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15814
15815 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15818 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15819
15820 #: sys-utils/lsipc.c:1145
15821 #, fuzzy
15822 msgid "failed to parse IPC identifier"
15823 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15824
15825 #: sys-utils/lsipc.c:1239
15826 #, fuzzy
15827 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15828 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15829
15830 #: sys-utils/lsmem.c:128
15831 msgid "start and end address of the memory range"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: sys-utils/lsmem.c:129
15835 #, fuzzy
15836 msgid "size of the memory range"
15837 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15838
15839 #: sys-utils/lsmem.c:130
15840 msgid "online status of the memory range"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: sys-utils/lsmem.c:131
15844 #, fuzzy
15845 msgid "memory is removable"
15846 msgstr " eemaldatav"
15847
15848 #: sys-utils/lsmem.c:132
15849 msgid "memory block number or blocks range"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: sys-utils/lsmem.c:133
15853 #, fuzzy
15854 msgid "numa node of memory"
15855 msgstr "Mälu sai otsa"
15856
15857 #: sys-utils/lsmem.c:134
15858 #, fuzzy
15859 msgid "valid zones for the memory range"
15860 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15861
15862 #: sys-utils/lsmem.c:261
15863 msgid "online"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: sys-utils/lsmem.c:262
15867 msgid "offline"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: sys-utils/lsmem.c:263
15871 msgid "on->off"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Memory block size:"
15877 msgstr "Kas eemaldada plokk"
15878
15879 #: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Total online memory:"
15882 msgstr "Mälu sai otsa"
15883
15884 #: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Total offline memory:"
15887 msgstr "Mälu sai otsa\n"
15888
15889 #: sys-utils/lsmem.c:351
15890 #, fuzzy, c-format
15891 msgid "Failed to open %s"
15892 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15893
15894 #: sys-utils/lsmem.c:472
15895 #, fuzzy
15896 msgid "This system does not support memory blocks"
15897 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
15898
15899 #: sys-utils/lsmem.c:499
15900 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: sys-utils/lsmem.c:504
15904 #, fuzzy
15905 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15906 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15907
15908 #: sys-utils/lsmem.c:509
15909 #, fuzzy
15910 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15911 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15912
15913 #: sys-utils/lsmem.c:510
15914 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: sys-utils/lsmem.c:511
15918 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: sys-utils/lsmem.c:618
15922 #, fuzzy
15923 msgid "unsupported --summary argument"
15924 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15925
15926 #: sys-utils/lsmem.c:633
15927 #, fuzzy
15928 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15929 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15930
15931 #: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781
15932 #, fuzzy
15933 msgid "failed to initialize output table"
15934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15935
15936 #: sys-utils/lsmem.c:676
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Failed to initialize output column"
15939 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15940
15941 #: sys-utils/lsns.c:99
15942 msgid "namespace identifier (inode number)"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: sys-utils/lsns.c:100
15946 msgid "kind of namespace"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: sys-utils/lsns.c:101
15950 #, fuzzy
15951 msgid "path to the namespace"
15952 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15953
15954 #: sys-utils/lsns.c:102
15955 #, fuzzy
15956 msgid "number of processes in the namespace"
15957 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15958
15959 #: sys-utils/lsns.c:103
15960 msgid "lowest PID in the namespace"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: sys-utils/lsns.c:104
15964 msgid "PPID of the PID"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: sys-utils/lsns.c:105
15968 msgid "command line of the PID"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: sys-utils/lsns.c:106
15972 msgid "UID of the PID"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: sys-utils/lsns.c:107
15976 msgid "username of the PID"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: sys-utils/lsns.c:108
15980 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: sys-utils/lsns.c:109
15984 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: sys-utils/lsns.c:719
15988 #, fuzzy
15989 msgid "failed to add line to output"
15990 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15991
15992 #: sys-utils/lsns.c:895
15993 #, fuzzy, c-format
15994 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15995 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15996
15997 #: sys-utils/lsns.c:898
15998 #, fuzzy
15999 msgid "List system namespaces.\n"
16000 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16001
16002 #: sys-utils/lsns.c:905
16003 #, fuzzy
16004 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16005 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16006
16007 #: sys-utils/lsns.c:908
16008 #, fuzzy
16009 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16010 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16011
16012 #: sys-utils/lsns.c:909
16013 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: sys-utils/lsns.c:1000
16017 #, fuzzy, c-format
16018 msgid "unknown namespace type: %s"
16019 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16020
16021 #: sys-utils/lsns.c:1024
16022 #, fuzzy
16023 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16024 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16025
16026 #: sys-utils/lsns.c:1025
16027 #, fuzzy
16028 msgid "invalid namespace argument"
16029 msgstr "vigane identifikaator"
16030
16031 #: sys-utils/lsns.c:1077
16032 #, c-format
16033 msgid "not found namespace: %ju"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
16037 #, c-format
16038 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
16042 #, c-format
16043 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
16047 #, fuzzy, c-format
16048 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16049 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16050
16051 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
16052 #, fuzzy
16053 msgid "only root can do that"
16054 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16055
16056 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
16057 #, fuzzy, c-format
16058 msgid "%s from %s (libmount %s"
16059 msgstr "%s paketist %s\n"
16060
16061 # XXX stat'ida
16062 #: sys-utils/mount.c:129
16063 #, fuzzy
16064 msgid "failed to read mtab"
16065 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16066
16067 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
16068 #, c-format
16069 msgid "%-25s: ignored\n"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: sys-utils/mount.c:192
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "%-25s: already mounted\n"
16075 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16076
16077 #: sys-utils/mount.c:248
16078 #, fuzzy, c-format
16079 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16080 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16081
16082 #: sys-utils/mount.c:250
16083 #, fuzzy, c-format
16084 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16085 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16086
16087 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
16088 #, fuzzy, c-format
16089 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16090 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16091
16092 #: sys-utils/mount.c:255
16093 #, c-format
16094 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: sys-utils/mount.c:275
16098 #, c-format
16099 msgid ""
16100 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16101 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16102 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16103 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16104 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
16108 #, fuzzy, c-format
16109 msgid "%s: %s."
16110 msgstr "ketas: %.*s\n"
16111
16112 #: sys-utils/mount.c:333
16113 #, fuzzy, c-format
16114 msgid "%s: failed to parse"
16115 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16116
16117 #: sys-utils/mount.c:372
16118 #, fuzzy, c-format
16119 msgid "unsupported option format: %s"
16120 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16121
16122 #: sys-utils/mount.c:374
16123 #, fuzzy, c-format
16124 msgid "failed to append option '%s'"
16125 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16126
16127 #: sys-utils/mount.c:392
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 " %1$s [-lhV]\n"
16131 " %1$s -a [options]\n"
16132 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16133 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16134 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/mount.c:400
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Mount a filesystem.\n"
16140 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16141
16142 #: sys-utils/mount.c:404
16143 #, c-format
16144 msgid ""
16145 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16146 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16147 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16148 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16149 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: sys-utils/mount.c:410
16153 #, c-format
16154 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: sys-utils/mount.c:412
16158 #, fuzzy, c-format
16159 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16161
16162 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
16163 #, c-format
16164 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: sys-utils/mount.c:416
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16171 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16172 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16173 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: sys-utils/mount.c:421
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16180 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
16184 #, fuzzy, c-format
16185 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16186 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16187
16188 #: sys-utils/mount.c:426
16189 #, c-format
16190 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: sys-utils/mount.c:432
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "\n"
16197 "Source:\n"
16198 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16199 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16200 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16201 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16202 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16203 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: sys-utils/mount.c:441
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 " <device> specifies device by path\n"
16210 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16211 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: sys-utils/mount.c:446
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "\n"
16218 "Operations:\n"
16219 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16220 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16221 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: sys-utils/mount.c:451
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16228 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16229 " --make-private mark a subtree as private\n"
16230 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: sys-utils/mount.c:456
16234 #, c-format
16235 msgid ""
16236 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16237 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16238 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16239 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
16243 msgid "libmount context allocation failed"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
16247 #, fuzzy
16248 msgid "failed to set options pattern"
16249 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16250
16251 #: sys-utils/mount.c:757
16252 #, fuzzy
16253 msgid "source specified more than once"
16254 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16255
16256 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16260 " %1$s -x /dev/device\n"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16264 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16268 msgid ""
16269 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16270 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16271 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: sys-utils/mountpoint.c:196
16275 #, fuzzy, c-format
16276 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16277 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16278
16279 #: sys-utils/mountpoint.c:202
16280 #, fuzzy, c-format
16281 msgid "%s is a mountpoint\n"
16282 msgstr "%s on monteeritud. "
16283
16284 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
16285 #, fuzzy, c-format
16286 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16287 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16288
16289 #: sys-utils/nsenter.c:77
16290 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: sys-utils/nsenter.c:80
16294 #, fuzzy
16295 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16297
16298 #: sys-utils/nsenter.c:81
16299 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: sys-utils/nsenter.c:82
16303 #, fuzzy
16304 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16306
16307 #: sys-utils/nsenter.c:83
16308 #, fuzzy
16309 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16310 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16311
16312 #: sys-utils/nsenter.c:84
16313 #, fuzzy
16314 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16315 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16316
16317 #: sys-utils/nsenter.c:85
16318 #, fuzzy
16319 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16320 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16321
16322 #: sys-utils/nsenter.c:86
16323 #, fuzzy
16324 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16325 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16326
16327 #: sys-utils/nsenter.c:87
16328 #, fuzzy
16329 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16330 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16331
16332 #: sys-utils/nsenter.c:88
16333 #, fuzzy
16334 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16335 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16336
16337 #: sys-utils/nsenter.c:89
16338 #, fuzzy
16339 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16340 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16341
16342 #: sys-utils/nsenter.c:90
16343 #, fuzzy
16344 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16345 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16346
16347 #: sys-utils/nsenter.c:91
16348 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: sys-utils/nsenter.c:92
16352 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: sys-utils/nsenter.c:93
16356 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: sys-utils/nsenter.c:94
16360 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: sys-utils/nsenter.c:96
16364 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: sys-utils/nsenter.c:121
16368 #, c-format
16369 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: sys-utils/nsenter.c:309
16373 #, fuzzy
16374 msgid "failed to parse uid"
16375 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16376
16377 #: sys-utils/nsenter.c:313
16378 #, fuzzy
16379 msgid "failed to parse gid"
16380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16381
16382 #: sys-utils/nsenter.c:349
16383 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: sys-utils/nsenter.c:351
16387 #, fuzzy, c-format
16388 msgid "failed to get %d SELinux context"
16389 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16390
16391 #: sys-utils/nsenter.c:354
16392 #, fuzzy, c-format
16393 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16394 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16395
16396 #: sys-utils/nsenter.c:361
16397 #, fuzzy
16398 msgid "no target PID specified for --all"
16399 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16400
16401 #: sys-utils/nsenter.c:425
16402 #, fuzzy, c-format
16403 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16404 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16405
16406 #: sys-utils/nsenter.c:441
16407 #, fuzzy
16408 msgid "cannot open current working directory"
16409 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16410
16411 #: sys-utils/nsenter.c:448
16412 #, fuzzy
16413 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16414 msgstr "seek ei õnnestunud"
16415
16416 #: sys-utils/nsenter.c:451
16417 #, fuzzy
16418 msgid "chroot failed"
16419 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16420
16421 #: sys-utils/nsenter.c:461
16422 #, fuzzy
16423 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16424 msgstr "seek ei õnnestunud"
16425
16426 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
16427 #, fuzzy
16428 msgid "setgroups failed"
16429 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16430
16431 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16432 #, fuzzy, c-format
16433 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16434 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16435
16436 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Change the root filesystem.\n"
16439 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16440
16441 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16442 #, fuzzy, c-format
16443 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16444 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16445
16446 #: sys-utils/prlimit.c:75
16447 msgid "address space limit"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: sys-utils/prlimit.c:76
16451 #, fuzzy
16452 msgid "max core file size"
16453 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16454
16455 #: sys-utils/prlimit.c:77
16456 msgid "CPU time"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: sys-utils/prlimit.c:77
16460 #, fuzzy
16461 msgid "seconds"
16462 msgstr "DOS sekundaarne"
16463
16464 #: sys-utils/prlimit.c:78
16465 msgid "max data size"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: sys-utils/prlimit.c:79
16469 #, fuzzy
16470 msgid "max file size"
16471 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16472
16473 #: sys-utils/prlimit.c:80
16474 #, fuzzy
16475 msgid "max number of file locks held"
16476 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16477
16478 #: sys-utils/prlimit.c:80
16479 #, fuzzy
16480 msgid "locks"
16481 msgstr "%ld plokki\n"
16482
16483 #: sys-utils/prlimit.c:81
16484 msgid "max locked-in-memory address space"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: sys-utils/prlimit.c:82
16488 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: sys-utils/prlimit.c:83
16492 msgid "max nice prio allowed to raise"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: sys-utils/prlimit.c:84
16496 #, fuzzy
16497 msgid "max number of open files"
16498 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16499
16500 #: sys-utils/prlimit.c:84
16501 #, fuzzy
16502 msgid "files"
16503 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16504
16505 #: sys-utils/prlimit.c:85
16506 #, fuzzy
16507 msgid "max number of processes"
16508 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16509
16510 #: sys-utils/prlimit.c:85
16511 #, fuzzy
16512 msgid "processes"
16513 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16514
16515 #: sys-utils/prlimit.c:86
16516 msgid "max resident set size"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: sys-utils/prlimit.c:87
16520 msgid "max real-time priority"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: sys-utils/prlimit.c:88
16524 msgid "timeout for real-time tasks"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: sys-utils/prlimit.c:88
16528 msgid "microsecs"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: sys-utils/prlimit.c:89
16532 msgid "max number of pending signals"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: sys-utils/prlimit.c:89
16536 msgid "signals"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: sys-utils/prlimit.c:90
16540 msgid "max stack size"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: sys-utils/prlimit.c:123
16544 #, fuzzy
16545 msgid "resource name"
16546 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16547
16548 #: sys-utils/prlimit.c:124
16549 #, fuzzy
16550 msgid "resource description"
16551 msgstr " eemaldatav"
16552
16553 #: sys-utils/prlimit.c:125
16554 msgid "soft limit"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: sys-utils/prlimit.c:126
16558 msgid "hard limit (ceiling)"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: sys-utils/prlimit.c:127
16562 #, fuzzy
16563 msgid "units"
16564 msgstr "Uhikud"
16565
16566 #: sys-utils/prlimit.c:162
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16569 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16570
16571 #: sys-utils/prlimit.c:164
16572 #, fuzzy, c-format
16573 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16575
16576 #: sys-utils/prlimit.c:167
16577 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: sys-utils/prlimit.c:169
16581 #, fuzzy
16582 msgid ""
16583 "\n"
16584 "General Options:\n"
16585 msgstr ""
16586 "\n"
16587 "%d partitsiooni:\n"
16588
16589 #: sys-utils/prlimit.c:170
16590 msgid ""
16591 " -p, --pid <pid> process id\n"
16592 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16593 " --noheadings don't print headings\n"
16594 " --raw use the raw output format\n"
16595 " --verbose verbose output\n"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: sys-utils/prlimit.c:178
16599 #, fuzzy
16600 msgid ""
16601 "\n"
16602 "Resources Options:\n"
16603 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16604
16605 #: sys-utils/prlimit.c:179
16606 msgid ""
16607 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16608 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16609 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16610 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16611 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16612 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16613 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16614 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16615 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16616 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16617 " -s, --stack maximum stack size\n"
16618 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16619 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16620 " -v, --as size of virtual memory\n"
16621 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16622 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16623 " under real-time scheduling\n"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16627 #: sys-utils/prlimit.c:370
16628 msgid "unlimited"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: sys-utils/prlimit.c:331
16632 #, fuzzy, c-format
16633 msgid "failed to get old %s limit"
16634 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16635
16636 #: sys-utils/prlimit.c:355
16637 #, c-format
16638 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: sys-utils/prlimit.c:362
16642 #, c-format
16643 msgid "New %s limit for pid %d: "
16644 msgstr ""
16645
16646 #: sys-utils/prlimit.c:377
16647 #, fuzzy, c-format
16648 msgid "failed to set the %s resource limit"
16649 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16650
16651 #: sys-utils/prlimit.c:378
16652 #, fuzzy, c-format
16653 msgid "failed to get the %s resource limit"
16654 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16655
16656 #: sys-utils/prlimit.c:455
16657 #, fuzzy, c-format
16658 msgid "failed to parse %s limit"
16659 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16660
16661 #: sys-utils/prlimit.c:584
16662 msgid "option --pid may be specified only once"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: sys-utils/prlimit.c:614
16666 #, fuzzy
16667 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16668 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16669
16670 #: sys-utils/readprofile.c:107
16671 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: sys-utils/readprofile.c:111
16675 #, c-format
16676 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: sys-utils/readprofile.c:113
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid " \"%s\")\n"
16682 msgstr " Esimene Viimane\n"
16683
16684 #: sys-utils/readprofile.c:115
16685 #, c-format
16686 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: sys-utils/readprofile.c:116
16690 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: sys-utils/readprofile.c:117
16694 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: sys-utils/readprofile.c:118
16698 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: sys-utils/readprofile.c:119
16702 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: sys-utils/readprofile.c:120
16706 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: sys-utils/readprofile.c:121
16710 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: sys-utils/readprofile.c:122
16714 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: sys-utils/readprofile.c:123
16718 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: sys-utils/readprofile.c:239
16722 #, fuzzy, c-format
16723 msgid "error writing %s"
16724 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16725
16726 #: sys-utils/readprofile.c:270
16727 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: sys-utils/readprofile.c:285
16731 #, c-format
16732 msgid "Sampling_step: %u\n"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16736 #, c-format
16737 msgid "%s(%i): wrong map line"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: sys-utils/readprofile.c:312
16741 #, fuzzy, c-format
16742 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16743 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16744
16745 #: sys-utils/readprofile.c:345
16746 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: sys-utils/readprofile.c:403
16750 msgid "total"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: sys-utils/renice.c:52
16754 msgid "process ID"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: sys-utils/renice.c:53
16758 msgid "process group ID"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: sys-utils/renice.c:62
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16765 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16766 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: sys-utils/renice.c:68
16770 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: sys-utils/renice.c:71
16774 #, fuzzy
16775 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16776 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16777
16778 #: sys-utils/renice.c:72
16779 #, fuzzy
16780 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16782
16783 #: sys-utils/renice.c:73
16784 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: sys-utils/renice.c:74
16788 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: sys-utils/renice.c:86
16792 #, fuzzy, c-format
16793 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16794 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16795
16796 #: sys-utils/renice.c:99
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16799 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16800
16801 #: sys-utils/renice.c:104
16802 #, c-format
16803 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: sys-utils/renice.c:152
16807 #, fuzzy, c-format
16808 msgid "invalid priority '%s'"
16809 msgstr "vigane kiirus: %s"
16810
16811 #: sys-utils/renice.c:179
16812 #, fuzzy, c-format
16813 msgid "unknown user %s"
16814 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16815
16816 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16817 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16818 #: sys-utils/renice.c:188
16819 #, fuzzy, c-format
16820 msgid "bad %s value: %s"
16821 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16822
16823 #: sys-utils/rfkill.c:129
16824 #, fuzzy
16825 msgid "kernel device name"
16826 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16827
16828 #: sys-utils/rfkill.c:130
16829 #, fuzzy
16830 msgid "device identifier value"
16831 msgstr "Kettaseade: %s"
16832
16833 #: sys-utils/rfkill.c:131
16834 msgid "device type name that can be used as identifier"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: sys-utils/rfkill.c:132
16838 #, fuzzy
16839 msgid "device type description"
16840 msgstr " eemaldatav"
16841
16842 #: sys-utils/rfkill.c:133
16843 #, fuzzy
16844 msgid "status of software block"
16845 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16846
16847 #: sys-utils/rfkill.c:134
16848 #, fuzzy
16849 msgid "status of hardware block"
16850 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16851
16852 #: sys-utils/rfkill.c:198
16853 #, fuzzy, c-format
16854 msgid "cannot set non-blocking %s"
16855 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16856
16857 #: sys-utils/rfkill.c:219
16858 #, c-format
16859 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: sys-utils/rfkill.c:249
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid "failed to poll %s"
16865 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16866
16867 #: sys-utils/rfkill.c:313
16868 #, fuzzy
16869 msgid "invalid identifier"
16870 msgstr "Kettaseade: %s"
16871
16872 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
16873 #, fuzzy
16874 msgid "blocked"
16875 msgstr "%ld plokki\n"
16876
16877 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
16878 #, fuzzy
16879 msgid "unblocked"
16880 msgstr "%ld plokki\n"
16881
16882 #: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid "invalid identifier: %s"
16885 msgstr "Kettaseade: %s"
16886
16887 #: sys-utils/rfkill.c:566
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16891
16892 #: sys-utils/rfkill.c:569
16893 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16894 msgstr ""
16895
16896 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16897 #. them as additional field after identifier is fine, for example
16898 #. *
16899 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16900 #.
16901 #: sys-utils/rfkill.c:592
16902 msgid " help\n"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: sys-utils/rfkill.c:593
16906 msgid " event\n"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: sys-utils/rfkill.c:594
16910 #, fuzzy
16911 msgid " list [identifier]\n"
16912 msgstr "Kettaseade: %s"
16913
16914 #: sys-utils/rfkill.c:595
16915 #, fuzzy
16916 msgid " block identifier\n"
16917 msgstr "Kettaseade: %s"
16918
16919 #: sys-utils/rfkill.c:596
16920 #, fuzzy
16921 msgid " unblock identifier\n"
16922 msgstr "Kettaseade: %s"
16923
16924 #: sys-utils/rtcwake.c:101
16925 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: sys-utils/rtcwake.c:104
16929 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: sys-utils/rtcwake.c:106
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16936 " the default is %s\n"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: sys-utils/rtcwake.c:108
16940 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: sys-utils/rtcwake.c:109
16944 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: sys-utils/rtcwake.c:110
16948 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: sys-utils/rtcwake.c:111
16952 #, fuzzy
16953 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16955
16956 #: sys-utils/rtcwake.c:112
16957 msgid " --list-modes list available modes\n"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: sys-utils/rtcwake.c:113
16961 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: sys-utils/rtcwake.c:114
16965 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: sys-utils/rtcwake.c:115
16969 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: sys-utils/rtcwake.c:116
16973 #, fuzzy
16974 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16976
16977 #: sys-utils/rtcwake.c:117
16978 #, fuzzy
16979 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16981
16982 #: sys-utils/rtcwake.c:167
16983 #, fuzzy
16984 msgid "read rtc time failed"
16985 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16986
16987 #: sys-utils/rtcwake.c:173
16988 #, fuzzy
16989 msgid "read system time failed"
16990 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16991
16992 #: sys-utils/rtcwake.c:189
16993 #, fuzzy
16994 msgid "convert rtc time failed"
16995 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
16996
16997 #: sys-utils/rtcwake.c:237
16998 msgid "set rtc wake alarm failed"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: sys-utils/rtcwake.c:274
17002 #, fuzzy
17003 msgid "discarding stdin"
17004 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17005
17006 #: sys-utils/rtcwake.c:325
17007 #, c-format
17008 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
17012 #, fuzzy
17013 msgid "read rtc alarm failed"
17014 msgstr "vigane kiirus: %s"
17015
17016 #: sys-utils/rtcwake.c:343
17017 #, c-format
17018 msgid "alarm: off\n"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: sys-utils/rtcwake.c:356
17022 #, fuzzy
17023 msgid "convert time failed"
17024 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17025
17026 #: sys-utils/rtcwake.c:361
17027 #, c-format
17028 msgid "alarm: on %s"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: sys-utils/rtcwake.c:405
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid "could not read: %s"
17034 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17035
17036 #: sys-utils/rtcwake.c:485
17037 #, fuzzy, c-format
17038 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17039 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17040
17041 #: sys-utils/rtcwake.c:493
17042 #, fuzzy
17043 msgid "invalid seconds argument"
17044 msgstr "vigane identifikaator"
17045
17046 #: sys-utils/rtcwake.c:497
17047 #, fuzzy
17048 msgid "invalid time argument"
17049 msgstr "vigane identifikaator"
17050
17051 #: sys-utils/rtcwake.c:524
17052 #, c-format
17053 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Using UTC time.\n"
17059 msgstr "Kasutan %s\n"
17060
17061 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Using local time.\n"
17064 msgstr "Kasutan %s\n"
17065
17066 #: sys-utils/rtcwake.c:533
17067 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: sys-utils/rtcwake.c:539
17071 #, fuzzy, c-format
17072 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17073 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17074
17075 #: sys-utils/rtcwake.c:546
17076 #, c-format
17077 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: sys-utils/rtcwake.c:553
17081 #, c-format
17082 msgid "time doesn't go backward to %s"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: sys-utils/rtcwake.c:563
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17088 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17089
17090 #: sys-utils/rtcwake.c:567
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17093 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17094
17095 #: sys-utils/rtcwake.c:577
17096 #, c-format
17097 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: sys-utils/rtcwake.c:586
17101 #, c-format
17102 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17106 #, c-format
17107 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17111 #, fuzzy
17112 msgid "rtc read failed"
17113 msgstr "vigane kiirus: %s"
17114
17115 #: sys-utils/rtcwake.c:622
17116 #, c-format
17117 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: sys-utils/rtcwake.c:626
17121 #, c-format
17122 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: sys-utils/rtcwake.c:633
17126 #, c-format
17127 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: sys-utils/rtcwake.c:647
17131 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: sys-utils/setarch.c:48
17135 #, c-format
17136 msgid "Switching on %s.\n"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: sys-utils/setarch.c:90
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17142 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17143
17144 #: sys-utils/setarch.c:95
17145 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: sys-utils/setarch.c:98
17149 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: sys-utils/setarch.c:99
17153 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: sys-utils/setarch.c:100
17157 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: sys-utils/setarch.c:101
17161 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: sys-utils/setarch.c:102
17165 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: sys-utils/setarch.c:103
17169 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: sys-utils/setarch.c:104
17173 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: sys-utils/setarch.c:105
17177 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: sys-utils/setarch.c:106
17181 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: sys-utils/setarch.c:107
17185 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: sys-utils/setarch.c:108
17189 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: sys-utils/setarch.c:109
17193 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: sys-utils/setarch.c:110
17197 #, fuzzy
17198 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17200
17201 #: sys-utils/setarch.c:113
17202 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: sys-utils/setarch.c:217
17206 #, fuzzy, c-format
17207 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17208 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17209
17210 #: sys-utils/setarch.c:238
17211 #, fuzzy, c-format
17212 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17213 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17214
17215 #: sys-utils/setarch.c:286
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Not enough arguments"
17218 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17219
17220 #: sys-utils/setarch.c:295
17221 #, c-format
17222 msgid "Failed to set personality to %s"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: sys-utils/setarch.c:360
17226 #, fuzzy
17227 msgid "unrecognized option '--list'"
17228 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17229
17230 #: sys-utils/setarch.c:368
17231 #, fuzzy
17232 msgid "no architecture argument specified"
17233 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17234
17235 #: sys-utils/setarch.c:374
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid "failed to set personality to %s"
17238 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17239
17240 #: sys-utils/setarch.c:377
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid "Execute command `%s'.\n"
17243 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17244
17245 #: sys-utils/setpriv.c:115
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17248 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17249
17250 #: sys-utils/setpriv.c:119
17251 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: sys-utils/setpriv.c:122
17255 #, fuzzy
17256 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17257 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17258
17259 #: sys-utils/setpriv.c:123
17260 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: sys-utils/setpriv.c:124
17264 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: sys-utils/setpriv.c:125
17268 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: sys-utils/setpriv.c:126
17272 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: sys-utils/setpriv.c:127
17276 #, fuzzy
17277 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
17278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17279
17280 #: sys-utils/setpriv.c:128
17281 #, fuzzy
17282 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17284
17285 #: sys-utils/setpriv.c:129
17286 #, fuzzy
17287 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17289
17290 #: sys-utils/setpriv.c:130
17291 #, fuzzy
17292 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17293 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17294
17295 #: sys-utils/setpriv.c:131
17296 #, fuzzy
17297 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17298 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17299
17300 #: sys-utils/setpriv.c:132
17301 #, fuzzy
17302 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17303 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17304
17305 #: sys-utils/setpriv.c:133
17306 #, fuzzy
17307 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17309
17310 #: sys-utils/setpriv.c:134
17311 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: sys-utils/setpriv.c:135
17315 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: sys-utils/setpriv.c:136
17319 #, fuzzy
17320 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17321 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17322
17323 #: sys-utils/setpriv.c:137
17324 #, fuzzy
17325 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17326 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17327
17328 #: sys-utils/setpriv.c:138
17329 #, fuzzy
17330 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17331 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17332
17333 #: sys-utils/setpriv.c:139
17334 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: sys-utils/setpriv.c:144
17338 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: sys-utils/setpriv.c:187
17342 #, fuzzy
17343 msgid "invalid capability type"
17344 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17345
17346 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
17347 msgid "getting process secure bits failed"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: sys-utils/setpriv.c:243
17351 #, c-format
17352 msgid "Securebits: "
17353 msgstr ""
17354
17355 #: sys-utils/setpriv.c:263
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid "[none]\n"
17358 msgstr "valmis (D)"
17359
17360 #: sys-utils/setpriv.c:289
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "%s: too long"
17363 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17364
17365 #: sys-utils/setpriv.c:317
17366 #, c-format
17367 msgid "Supplementary groups: "
17368 msgstr ""
17369
17370 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17371 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
17372 #, fuzzy, c-format
17373 msgid "[none]"
17374 msgstr "valmis (D)"
17375
17376 #: sys-utils/setpriv.c:339
17377 #, c-format
17378 msgid "uid: %u\n"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: sys-utils/setpriv.c:340
17382 #, c-format
17383 msgid "euid: %u\n"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: sys-utils/setpriv.c:343
17387 #, c-format
17388 msgid "suid: %u\n"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
17392 #, fuzzy
17393 msgid "getresuid failed"
17394 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17395
17396 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
17397 #, fuzzy
17398 msgid "getresgid failed"
17399 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17400
17401 #: sys-utils/setpriv.c:365
17402 #, c-format
17403 msgid "Effective capabilities: "
17404 msgstr ""
17405
17406 #: sys-utils/setpriv.c:370
17407 #, c-format
17408 msgid "Permitted capabilities: "
17409 msgstr ""
17410
17411 #: sys-utils/setpriv.c:376
17412 #, c-format
17413 msgid "Inheritable capabilities: "
17414 msgstr ""
17415
17416 #: sys-utils/setpriv.c:381
17417 #, c-format
17418 msgid "Ambient capabilities: "
17419 msgstr ""
17420
17421 #: sys-utils/setpriv.c:386
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "[unsupported]"
17424 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17425
17426 #: sys-utils/setpriv.c:389
17427 #, c-format
17428 msgid "Capability bounding set: "
17429 msgstr ""
17430
17431 #: sys-utils/setpriv.c:397
17432 #, fuzzy
17433 msgid "SELinux label"
17434 msgstr "Linux ext3"
17435
17436 #: sys-utils/setpriv.c:400
17437 msgid "AppArmor profile"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: sys-utils/setpriv.c:413
17441 #, c-format
17442 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: sys-utils/setpriv.c:436
17446 msgid "Invalid supplementary group id"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: sys-utils/setpriv.c:453
17450 #, fuzzy
17451 msgid "setresuid failed"
17452 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17453
17454 #: sys-utils/setpriv.c:468
17455 #, fuzzy
17456 msgid "setresgid failed"
17457 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17458
17459 #: sys-utils/setpriv.c:500
17460 #, fuzzy
17461 msgid "unsupported capability type"
17462 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17463
17464 #: sys-utils/setpriv.c:517
17465 msgid "bad capability string"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: sys-utils/setpriv.c:525
17469 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: sys-utils/setpriv.c:537
17473 #, fuzzy, c-format
17474 msgid "unknown capability \"%s\""
17475 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
17476
17477 #: sys-utils/setpriv.c:561
17478 #, fuzzy
17479 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17480 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
17481
17482 #: sys-utils/setpriv.c:565
17483 msgid "bad securebits string"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: sys-utils/setpriv.c:572
17487 #, fuzzy
17488 msgid "+all securebits is not allowed"
17489 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
17490
17491 #: sys-utils/setpriv.c:585
17492 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: sys-utils/setpriv.c:589
17496 #, fuzzy
17497 msgid "unrecognized securebit"
17498 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
17499
17500 #: sys-utils/setpriv.c:609
17501 msgid "SELinux is not running"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: sys-utils/setpriv.c:624
17505 #, fuzzy, c-format
17506 msgid "close failed: %s"
17507 msgstr "seek ei õnnestunud"
17508
17509 #: sys-utils/setpriv.c:632
17510 msgid "AppArmor is not running"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: sys-utils/setpriv.c:775
17514 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: sys-utils/setpriv.c:780
17518 msgid "duplicate ruid"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: sys-utils/setpriv.c:782
17522 #, fuzzy
17523 msgid "failed to parse ruid"
17524 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17525
17526 #: sys-utils/setpriv.c:790
17527 msgid "duplicate euid"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: sys-utils/setpriv.c:792
17531 #, fuzzy
17532 msgid "failed to parse euid"
17533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17534
17535 #: sys-utils/setpriv.c:796
17536 msgid "duplicate ruid or euid"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: sys-utils/setpriv.c:798
17540 #, fuzzy
17541 msgid "failed to parse reuid"
17542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17543
17544 #: sys-utils/setpriv.c:807
17545 msgid "duplicate rgid"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: sys-utils/setpriv.c:809
17549 #, fuzzy
17550 msgid "failed to parse rgid"
17551 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17552
17553 #: sys-utils/setpriv.c:813
17554 msgid "duplicate egid"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: sys-utils/setpriv.c:815
17558 #, fuzzy
17559 msgid "failed to parse egid"
17560 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17561
17562 #: sys-utils/setpriv.c:819
17563 msgid "duplicate rgid or egid"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: sys-utils/setpriv.c:821
17567 #, fuzzy
17568 msgid "failed to parse regid"
17569 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17570
17571 #: sys-utils/setpriv.c:826
17572 msgid "duplicate --clear-groups option"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: sys-utils/setpriv.c:832
17576 msgid "duplicate --keep-groups option"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: sys-utils/setpriv.c:838
17580 msgid "duplicate --init-groups option"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: sys-utils/setpriv.c:844
17584 msgid "duplicate --groups option"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: sys-utils/setpriv.c:853
17588 msgid "duplicate --inh-caps option"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: sys-utils/setpriv.c:859
17592 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: sys-utils/setpriv.c:865
17596 msgid "duplicate --bounding-set option"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: sys-utils/setpriv.c:871
17600 msgid "duplicate --securebits option"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: sys-utils/setpriv.c:877
17604 msgid "duplicate --selinux-label option"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: sys-utils/setpriv.c:883
17608 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: sys-utils/setpriv.c:899
17612 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: sys-utils/setpriv.c:907
17616 msgid "--list-caps must be specified alone"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: sys-utils/setpriv.c:913
17620 #, fuzzy
17621 msgid "No program specified"
17622 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17623
17624 #: sys-utils/setpriv.c:919
17625 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: sys-utils/setpriv.c:923
17629 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: sys-utils/setpriv.c:927
17633 #, c-format
17634 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: sys-utils/setpriv.c:932
17638 msgid "disallow granting new privileges failed"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: sys-utils/setpriv.c:940
17642 msgid "keep process capabilities failed"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: sys-utils/setpriv.c:948
17646 msgid "activate capabilities"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: sys-utils/setpriv.c:954
17650 msgid "reactivate capabilities"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: sys-utils/setpriv.c:965
17654 #, fuzzy
17655 msgid "initgroups failed"
17656 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17657
17658 #: sys-utils/setpriv.c:973
17659 #, fuzzy
17660 msgid "set process securebits failed"
17661 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17662
17663 #: sys-utils/setpriv.c:979
17664 msgid "apply bounding set"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: sys-utils/setpriv.c:985
17668 msgid "apply capabilities"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: sys-utils/setsid.c:33
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17674 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17675
17676 #: sys-utils/setsid.c:37
17677 msgid "Run a program in a new session.\n"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: sys-utils/setsid.c:40
17681 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: sys-utils/setsid.c:41
17685 #, fuzzy
17686 msgid " -f, --fork always fork\n"
17687 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
17688
17689 #: sys-utils/setsid.c:42
17690 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: sys-utils/setsid.c:100
17694 #, fuzzy
17695 msgid "fork"
17696 msgstr "fork: %s"
17697
17698 #: sys-utils/setsid.c:112
17699 #, fuzzy, c-format
17700 msgid "child %d did not exit normally"
17701 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
17702
17703 #: sys-utils/setsid.c:117
17704 #, fuzzy
17705 msgid "setsid failed"
17706 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17707
17708 #: sys-utils/setsid.c:120
17709 #, fuzzy
17710 msgid "failed to set the controlling terminal"
17711 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17712
17713 #: sys-utils/swapoff.c:85
17714 #, c-format
17715 msgid "swapoff %s\n"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: sys-utils/swapoff.c:104
17719 msgid "Not superuser."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: sys-utils/swapoff.c:107
17723 #, fuzzy, c-format
17724 msgid "%s: swapoff failed"
17725 msgstr "seek ei õnnestunud"
17726
17727 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
17728 #, fuzzy, c-format
17729 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17730 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17731
17732 #: sys-utils/swapoff.c:125
17733 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: sys-utils/swapoff.c:128
17737 msgid ""
17738 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17739 " -v, --verbose verbose mode\n"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: sys-utils/swapoff.c:134
17743 msgid ""
17744 "\n"
17745 "The <spec> parameter:\n"
17746 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17747 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17748 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17749 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17750 " <device> name of device to be used\n"
17751 " <file> name of file to be used\n"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: sys-utils/swapon.c:96
17755 #, fuzzy
17756 msgid "device file or partition path"
17757 msgstr " d kustutada partitsioon"
17758
17759 #: sys-utils/swapon.c:97
17760 #, fuzzy
17761 msgid "type of the device"
17762 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17763
17764 #: sys-utils/swapon.c:98
17765 #, fuzzy
17766 msgid "size of the swap area"
17767 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17768
17769 #: sys-utils/swapon.c:99
17770 #, fuzzy
17771 msgid "bytes in use"
17772 msgstr "Märkida kasutatuks"
17773
17774 #: sys-utils/swapon.c:100
17775 msgid "swap priority"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: sys-utils/swapon.c:101
17779 msgid "swap uuid"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: sys-utils/swapon.c:102
17783 msgid "swap label"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: sys-utils/swapon.c:250
17787 #, c-format
17788 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: sys-utils/swapon.c:250
17792 msgid "Filename"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: sys-utils/swapon.c:316
17796 #, c-format
17797 msgid "%s: reinitializing the swap."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: sys-utils/swapon.c:380
17801 #, fuzzy, c-format
17802 msgid "%s: lseek failed"
17803 msgstr "seek ei õnnestunud"
17804
17805 #: sys-utils/swapon.c:386
17806 #, fuzzy, c-format
17807 msgid "%s: write signature failed"
17808 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17809
17810 #: sys-utils/swapon.c:540
17811 #, c-format
17812 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: sys-utils/swapon.c:548
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid "%s: get size failed"
17818 msgstr "seek ei õnnestunud"
17819
17820 #: sys-utils/swapon.c:554
17821 #, c-format
17822 msgid "%s: read swap header failed"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: sys-utils/swapon.c:559
17826 #, c-format
17827 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: sys-utils/swapon.c:570
17831 #, c-format
17832 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: sys-utils/swapon.c:575
17836 #, c-format
17837 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: sys-utils/swapon.c:585
17841 #, c-format
17842 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: sys-utils/swapon.c:591
17846 #, c-format
17847 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: sys-utils/swapon.c:600
17851 #, c-format
17852 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: sys-utils/swapon.c:670
17856 #, fuzzy, c-format
17857 msgid "swapon %s\n"
17858 msgstr "terminalil %.*s\n"
17859
17860 #: sys-utils/swapon.c:674
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "%s: swapon failed"
17863 msgstr "seek ei õnnestunud"
17864
17865 #: sys-utils/swapon.c:747
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17868 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17869
17870 #: sys-utils/swapon.c:769
17871 #, fuzzy, c-format
17872 msgid "%s: already active -- ignored"
17873 msgstr "positsioneerimise viga"
17874
17875 #: sys-utils/swapon.c:775
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17878 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17879
17880 #: sys-utils/swapon.c:797
17881 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: sys-utils/swapon.c:800
17885 #, fuzzy
17886 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17887 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17888
17889 #: sys-utils/swapon.c:801
17890 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: sys-utils/swapon.c:802
17894 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: sys-utils/swapon.c:803
17898 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: sys-utils/swapon.c:804
17902 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: sys-utils/swapon.c:805
17906 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: sys-utils/swapon.c:806
17910 #, fuzzy
17911 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17913
17914 #: sys-utils/swapon.c:807
17915 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: sys-utils/swapon.c:808
17919 #, fuzzy
17920 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17921 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17922
17923 #: sys-utils/swapon.c:809
17924 #, fuzzy
17925 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17926 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17927
17928 #: sys-utils/swapon.c:810
17929 #, fuzzy
17930 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17932
17933 #: sys-utils/swapon.c:811
17934 #, fuzzy
17935 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17936 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17937
17938 #: sys-utils/swapon.c:816
17939 msgid ""
17940 "\n"
17941 "The <spec> parameter:\n"
17942 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17943 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17944 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17945 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17946 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17947 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17948 " <device> name of device to be used\n"
17949 " <file> name of file to be used\n"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: sys-utils/swapon.c:826
17953 msgid ""
17954 "\n"
17955 "Available discard policy types (for --discard):\n"
17956 " once : only single-time area discards are issued\n"
17957 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17958 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: sys-utils/swapon.c:909
17962 #, fuzzy
17963 msgid "failed to parse priority"
17964 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17965
17966 #: sys-utils/swapon.c:928
17967 #, fuzzy, c-format
17968 msgid "unsupported discard policy: %s"
17969 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17970
17971 #: sys-utils/swapon-common.c:73
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "cannot find the device for %s"
17974 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17975
17976 #: sys-utils/switch_root.c:60
17977 #, fuzzy
17978 msgid "failed to open directory"
17979 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17980
17981 #: sys-utils/switch_root.c:68
17982 #, fuzzy
17983 msgid "stat failed"
17984 msgstr "seek ei õnnestunud"
17985
17986 #: sys-utils/switch_root.c:79
17987 #, fuzzy
17988 msgid "failed to read directory"
17989 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17990
17991 #: sys-utils/switch_root.c:116
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid "failed to unlink %s"
17994 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17995
17996 #: sys-utils/switch_root.c:153
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "failed to mount moving %s to %s"
17999 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18000
18001 #: sys-utils/switch_root.c:155
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "forcing unmount of %s"
18004 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18005
18006 #: sys-utils/switch_root.c:161
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid "failed to change directory to %s"
18009 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18010
18011 #: sys-utils/switch_root.c:173
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid "failed to mount moving %s to /"
18014 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18015
18016 #: sys-utils/switch_root.c:179
18017 #, fuzzy
18018 msgid "failed to change root"
18019 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18020
18021 #: sys-utils/switch_root.c:192
18022 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: sys-utils/switch_root.c:205
18026 #, fuzzy, c-format
18027 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18028 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18029
18030 #: sys-utils/switch_root.c:209
18031 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: sys-utils/switch_root.c:255
18035 #, fuzzy
18036 msgid "failed. Sorry."
18037 msgstr "seek ei õnnestunud"
18038
18039 #: sys-utils/switch_root.c:258
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid "cannot access %s"
18042 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18043
18044 #: sys-utils/tunelp.c:98
18045 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: sys-utils/tunelp.c:101
18049 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: sys-utils/tunelp.c:102
18053 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: sys-utils/tunelp.c:103
18057 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: sys-utils/tunelp.c:104
18061 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18062 msgstr ""
18063
18064 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18065 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18066 #. exactly that very same string.
18067 #: sys-utils/tunelp.c:108
18068 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: sys-utils/tunelp.c:109
18072 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: sys-utils/tunelp.c:110
18076 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: sys-utils/tunelp.c:111
18080 msgid " -s, --status query printer status\n"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: sys-utils/tunelp.c:112
18084 #, fuzzy
18085 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18086 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18087
18088 #: sys-utils/tunelp.c:113
18089 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: sys-utils/tunelp.c:259
18093 #, fuzzy, c-format
18094 msgid "%s not an lp device"
18095 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18096
18097 #: sys-utils/tunelp.c:278
18098 msgid "LPGETSTATUS error"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: sys-utils/tunelp.c:283
18102 #, c-format
18103 msgid "%s status is %d"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: sys-utils/tunelp.c:285
18107 #, c-format
18108 msgid ", busy"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: sys-utils/tunelp.c:287
18112 #, c-format
18113 msgid ", ready"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: sys-utils/tunelp.c:289
18117 #, c-format
18118 msgid ", out of paper"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: sys-utils/tunelp.c:291
18122 #, c-format
18123 msgid ", on-line"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: sys-utils/tunelp.c:293
18127 #, c-format
18128 msgid ", error"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: sys-utils/tunelp.c:298
18132 #, fuzzy
18133 msgid "ioctl failed"
18134 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18135
18136 #: sys-utils/tunelp.c:308
18137 msgid "LPGETIRQ error"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: sys-utils/tunelp.c:313
18141 #, c-format
18142 msgid "%s using IRQ %d\n"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: sys-utils/tunelp.c:315
18146 #, c-format
18147 msgid "%s using polling\n"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: sys-utils/umount.c:79
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 " %1$s [-hV]\n"
18154 " %1$s -a [options]\n"
18155 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: sys-utils/umount.c:85
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Unmount filesystems.\n"
18161 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18162
18163 #: sys-utils/umount.c:88
18164 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: sys-utils/umount.c:89
18168 msgid ""
18169 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18170 " current namespace\n"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: sys-utils/umount.c:91
18174 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: sys-utils/umount.c:92
18178 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: sys-utils/umount.c:93
18182 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: sys-utils/umount.c:94
18186 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: sys-utils/umount.c:95
18190 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: sys-utils/umount.c:97
18194 #, fuzzy
18195 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18196 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18197
18198 #: sys-utils/umount.c:98
18199 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: sys-utils/umount.c:99
18203 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: sys-utils/umount.c:100
18207 #, fuzzy
18208 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18210
18211 #: sys-utils/umount.c:101
18212 #, fuzzy
18213 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18214 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18215
18216 #: sys-utils/umount.c:145
18217 #, fuzzy, c-format
18218 msgid "%s (%s) unmounted"
18219 msgstr "%s on monteeritud. "
18220
18221 #: sys-utils/umount.c:147
18222 #, fuzzy, c-format
18223 msgid "%s unmounted"
18224 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18225
18226 #: sys-utils/umount.c:207
18227 #, fuzzy
18228 msgid "failed to set umount target"
18229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18230
18231 #: sys-utils/umount.c:223
18232 #, fuzzy
18233 msgid "libmount table allocation failed"
18234 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18235
18236 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
18237 #, fuzzy
18238 msgid "libmount iterator allocation failed"
18239 msgstr "Mälu sai otsa"
18240
18241 #: sys-utils/umount.c:272
18242 #, fuzzy, c-format
18243 msgid "failed to get child fs of %s"
18244 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18245
18246 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
18247 #, fuzzy, c-format
18248 msgid "%s: not found"
18249 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18250
18251 #: sys-utils/umount.c:340
18252 #, c-format
18253 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: sys-utils/unshare.c:91
18257 #, fuzzy, c-format
18258 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18259 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18260
18261 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
18262 #, fuzzy, c-format
18263 msgid "write failed %s"
18264 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18265
18266 #: sys-utils/unshare.c:150
18267 #, fuzzy, c-format
18268 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18269 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18270
18271 #: sys-utils/unshare.c:159
18272 #, fuzzy
18273 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18274 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18275
18276 #: sys-utils/unshare.c:190
18277 #, fuzzy, c-format
18278 msgid "mount %s on %s failed"
18279 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18280
18281 #: sys-utils/unshare.c:204
18282 #, fuzzy, c-format
18283 msgid "cannot stat %s"
18284 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18285
18286 #: sys-utils/unshare.c:215
18287 #, fuzzy
18288 msgid "pipe failed"
18289 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18290
18291 # XXX stat'ida
18292 #: sys-utils/unshare.c:229
18293 #, fuzzy
18294 msgid "failed to read pipe"
18295 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18296
18297 #: sys-utils/unshare.c:252
18298 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: sys-utils/unshare.c:255
18302 #, fuzzy
18303 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18305
18306 #: sys-utils/unshare.c:256
18307 #, fuzzy
18308 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18309 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18310
18311 #: sys-utils/unshare.c:257
18312 #, fuzzy
18313 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18315
18316 #: sys-utils/unshare.c:258
18317 #, fuzzy
18318 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18320
18321 #: sys-utils/unshare.c:259
18322 #, fuzzy
18323 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18325
18326 #: sys-utils/unshare.c:260
18327 #, fuzzy
18328 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18330
18331 #: sys-utils/unshare.c:261
18332 #, fuzzy
18333 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18334 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18335
18336 #: sys-utils/unshare.c:262
18337 #, fuzzy
18338 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18339 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18340
18341 #: sys-utils/unshare.c:263
18342 msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: sys-utils/unshare.c:264
18346 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: sys-utils/unshare.c:265
18350 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: sys-utils/unshare.c:266
18354 msgid ""
18355 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18356 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: sys-utils/unshare.c:268
18360 #, fuzzy
18361 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18363
18364 #: sys-utils/unshare.c:401
18365 #, fuzzy
18366 msgid "unshare failed"
18367 msgstr "seek ei õnnestunud"
18368
18369 #: sys-utils/unshare.c:445
18370 #, fuzzy
18371 msgid "child exit failed"
18372 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18373
18374 #: sys-utils/unshare.c:454
18375 #, fuzzy
18376 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18377 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18378
18379 #: sys-utils/unshare.c:474
18380 #, fuzzy, c-format
18381 msgid "mount %s failed"
18382 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18383
18384 #: sys-utils/wdctl.c:73
18385 msgid "Card previously reset the CPU"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: sys-utils/wdctl.c:74
18389 msgid "External relay 1"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: sys-utils/wdctl.c:75
18393 msgid "External relay 2"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: sys-utils/wdctl.c:76
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Fan failed"
18399 msgstr "seek ei õnnestunud"
18400
18401 #: sys-utils/wdctl.c:77
18402 msgid "Keep alive ping reply"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: sys-utils/wdctl.c:78
18406 msgid "Supports magic close char"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: sys-utils/wdctl.c:79
18410 msgid "Reset due to CPU overheat"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: sys-utils/wdctl.c:80
18414 msgid "Power over voltage"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: sys-utils/wdctl.c:81
18418 msgid "Power bad/power fault"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: sys-utils/wdctl.c:82
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18424 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18425
18426 #: sys-utils/wdctl.c:83
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Set timeout (in seconds)"
18429 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18430
18431 #: sys-utils/wdctl.c:84
18432 msgid "Not trigger reboot"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: sys-utils/wdctl.c:100
18436 msgid "flag name"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: sys-utils/wdctl.c:101
18440 #, fuzzy
18441 msgid "flag description"
18442 msgstr " eemaldatav"
18443
18444 #: sys-utils/wdctl.c:102
18445 msgid "flag status"
18446 msgstr ""
18447
18448 # XXX stat'ida
18449 #: sys-utils/wdctl.c:103
18450 #, fuzzy
18451 msgid "flag boot status"
18452 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18453
18454 #: sys-utils/wdctl.c:104
18455 #, fuzzy
18456 msgid "watchdog device name"
18457 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18458
18459 #: sys-utils/wdctl.c:138
18460 #, fuzzy, c-format
18461 msgid "unknown flag: %s"
18462 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18463
18464 #: sys-utils/wdctl.c:178
18465 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: sys-utils/wdctl.c:181
18469 msgid ""
18470 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18471 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18472 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18473 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18474 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18475 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18476 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18477 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18478 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18479 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: sys-utils/wdctl.c:196
18483 #, fuzzy, c-format
18484 msgid "The default device is %s.\n"
18485 msgstr "Seade: %s\n"
18486
18487 #: sys-utils/wdctl.c:290
18488 #, fuzzy, c-format
18489 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18490 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18491
18492 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18493 #, c-format
18494 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18498 #, fuzzy, c-format
18499 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18500 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18501
18502 #: sys-utils/wdctl.c:343
18503 #, fuzzy, c-format
18504 msgid "cannot set timeout for %s"
18505 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18506
18507 #: sys-utils/wdctl.c:349
18508 #, fuzzy, c-format
18509 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18510 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18511 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18512 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18513
18514 #: sys-utils/wdctl.c:383
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18517 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18518
18519 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18520 #, fuzzy, c-format
18521 msgid "%-14s %2i second\n"
18522 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18523 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
18524 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
18525
18526 #: sys-utils/wdctl.c:466
18527 msgid "Timeout:"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: sys-utils/wdctl.c:469
18531 msgid "Pre-timeout:"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: sys-utils/wdctl.c:472
18535 msgid "Timeleft:"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: sys-utils/wdctl.c:604
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Device:"
18541 msgstr "Seade"
18542
18543 #: sys-utils/wdctl.c:606
18544 msgid "Identity:"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: sys-utils/wdctl.c:608
18548 msgid "version"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: sys-utils/zramctl.c:75
18552 #, fuzzy
18553 msgid "zram device name"
18554 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18555
18556 #: sys-utils/zramctl.c:76
18557 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: sys-utils/zramctl.c:77
18561 msgid "uncompressed size of stored data"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: sys-utils/zramctl.c:78
18565 msgid "compressed size of stored data"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: sys-utils/zramctl.c:79
18569 msgid "the selected compression algorithm"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: sys-utils/zramctl.c:80
18573 msgid "number of concurrent compress operations"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: sys-utils/zramctl.c:81
18577 #, fuzzy
18578 msgid "empty pages with no allocated memory"
18579 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18580
18581 #: sys-utils/zramctl.c:82
18582 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: sys-utils/zramctl.c:83
18586 msgid "memory limit used to store compressed data"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: sys-utils/zramctl.c:84
18590 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: sys-utils/zramctl.c:85
18594 msgid "number of objects migrated by compaction"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: sys-utils/zramctl.c:376
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Failed to parse mm_stat"
18600 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18601
18602 #: sys-utils/zramctl.c:532
18603 #, fuzzy, c-format
18604 msgid ""
18605 " %1$s [options] <device>\n"
18606 " %1$s -r <device> [...]\n"
18607 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18608 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
18609
18610 #: sys-utils/zramctl.c:538
18611 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: sys-utils/zramctl.c:541
18615 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: sys-utils/zramctl.c:542
18619 #, fuzzy
18620 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18622
18623 #: sys-utils/zramctl.c:543
18624 #, fuzzy
18625 msgid " -f, --find find a free device\n"
18626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18627
18628 #: sys-utils/zramctl.c:544
18629 #, fuzzy
18630 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18632
18633 #: sys-utils/zramctl.c:545
18634 #, fuzzy
18635 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18637
18638 #: sys-utils/zramctl.c:546
18639 #, fuzzy
18640 msgid " --raw use raw status output format\n"
18641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18642
18643 #: sys-utils/zramctl.c:547
18644 #, fuzzy
18645 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18647
18648 #: sys-utils/zramctl.c:548
18649 #, fuzzy
18650 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18651 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18652
18653 #: sys-utils/zramctl.c:549
18654 #, fuzzy
18655 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18657
18658 #: sys-utils/zramctl.c:633
18659 #, fuzzy
18660 msgid "failed to parse streams"
18661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18662
18663 #: sys-utils/zramctl.c:655
18664 #, fuzzy
18665 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18666 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18667
18668 #: sys-utils/zramctl.c:661
18669 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: sys-utils/zramctl.c:664
18673 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
18677 #, fuzzy, c-format
18678 msgid "%s: failed to reset"
18679 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18680
18681 #: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
18682 msgid "no free zram device found"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: sys-utils/zramctl.c:727
18686 #, fuzzy, c-format
18687 msgid "%s: failed to set number of streams"
18688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18689
18690 #: sys-utils/zramctl.c:731
18691 #, fuzzy, c-format
18692 msgid "%s: failed to set algorithm"
18693 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18694
18695 #: sys-utils/zramctl.c:734
18696 #, fuzzy, c-format
18697 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18698 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18699
18700 #: term-utils/agetty.c:470
18701 #, c-format
18702 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: term-utils/agetty.c:526
18706 #, fuzzy, c-format
18707 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18708 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18709
18710 #: term-utils/agetty.c:529
18711 #, fuzzy, c-format
18712 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18713 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18714
18715 #: term-utils/agetty.c:532
18716 #, fuzzy, c-format
18717 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18718 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18719
18720 #: term-utils/agetty.c:543
18721 #, c-format
18722 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18723 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18724
18725 #: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
18726 #: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
18727 #: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
18728 #, fuzzy, c-format
18729 msgid "failed to allocate memory: %m"
18730 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18731
18732 #: term-utils/agetty.c:664
18733 #, fuzzy, c-format
18734 msgid "%s from %s"
18735 msgstr "%s paketist %s\n"
18736
18737 #: term-utils/agetty.c:748
18738 #, fuzzy
18739 msgid "invalid delay argument"
18740 msgstr "vigane identifikaator"
18741
18742 #: term-utils/agetty.c:786
18743 #, fuzzy
18744 msgid "invalid argument of --local-line"
18745 msgstr "vigane kiirus: %s"
18746
18747 #: term-utils/agetty.c:805
18748 #, fuzzy
18749 msgid "invalid nice argument"
18750 msgstr "vigane identifikaator"
18751
18752 #: term-utils/agetty.c:906
18753 #, c-format
18754 msgid "bad speed: %s"
18755 msgstr "vigane kiirus: %s"
18756
18757 #: term-utils/agetty.c:908
18758 msgid "too many alternate speeds"
18759 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
18760
18761 #: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
18762 #, c-format
18763 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18764 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18765
18766 #: term-utils/agetty.c:1038
18767 #, c-format
18768 msgid "/dev/%s: not a character device"
18769 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
18770
18771 #: term-utils/agetty.c:1040
18772 #, fuzzy, c-format
18773 msgid "/dev/%s: not a tty"
18774 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18775
18776 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
18777 #, fuzzy, c-format
18778 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18779 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18780
18781 #: term-utils/agetty.c:1066
18782 #, fuzzy, c-format
18783 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18784 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18785
18786 #: term-utils/agetty.c:1087
18787 #, c-format
18788 msgid "%s: not open for read/write"
18789 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
18790
18791 #: term-utils/agetty.c:1092
18792 #, fuzzy, c-format
18793 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18794 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18795
18796 #: term-utils/agetty.c:1106
18797 #, c-format
18798 msgid "%s: dup problem: %m"
18799 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
18800
18801 #: term-utils/agetty.c:1123
18802 #, fuzzy, c-format
18803 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18804 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18805
18806 #: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
18807 #, fuzzy, c-format
18808 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18809 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18810
18811 #: term-utils/agetty.c:1464
18812 #, fuzzy
18813 msgid "cannot open os-release file"
18814 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18815
18816 #: term-utils/agetty.c:1631
18817 #, fuzzy, c-format
18818 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18819 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18820
18821 #: term-utils/agetty.c:1835
18822 msgid "[press ENTER to login]"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: term-utils/agetty.c:1859
18826 msgid "Num Lock off"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: term-utils/agetty.c:1862
18830 msgid "Num Lock on"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: term-utils/agetty.c:1865
18834 msgid "Caps Lock on"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: term-utils/agetty.c:1868
18838 msgid "Scroll Lock on"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: term-utils/agetty.c:1871
18842 #, fuzzy, c-format
18843 msgid ""
18844 "Hint: %s\n"
18845 "\n"
18846 msgstr "tüüp: %s\n"
18847
18848 #: term-utils/agetty.c:2008
18849 #, c-format
18850 msgid "%s: read: %m"
18851 msgstr "%s: read: %m"
18852
18853 #: term-utils/agetty.c:2072
18854 #, c-format
18855 msgid "%s: input overrun"
18856 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18857
18858 #: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
18859 #, c-format
18860 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: term-utils/agetty.c:2103
18864 #, c-format
18865 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: term-utils/agetty.c:2188
18869 #, fuzzy, c-format
18870 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18871 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18872
18873 #: term-utils/agetty.c:2226
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18877 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: term-utils/agetty.c:2230
18881 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: term-utils/agetty.c:2233
18885 #, fuzzy
18886 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18887 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18888
18889 #: term-utils/agetty.c:2234
18890 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: term-utils/agetty.c:2235
18894 #, fuzzy
18895 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18897
18898 #: term-utils/agetty.c:2236
18899 #, fuzzy
18900 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18902
18903 #: term-utils/agetty.c:2237
18904 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: term-utils/agetty.c:2238
18908 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: term-utils/agetty.c:2239
18912 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: term-utils/agetty.c:2240
18916 #, fuzzy
18917 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18918 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18919
18920 #: term-utils/agetty.c:2241
18921 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: term-utils/agetty.c:2242
18925 #, fuzzy
18926 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18927 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18928
18929 #: term-utils/agetty.c:2243
18930 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: term-utils/agetty.c:2244
18934 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: term-utils/agetty.c:2245
18938 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: term-utils/agetty.c:2246
18942 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: term-utils/agetty.c:2247
18946 #, fuzzy
18947 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18948 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18949
18950 #: term-utils/agetty.c:2248
18951 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: term-utils/agetty.c:2249
18955 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: term-utils/agetty.c:2250
18959 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: term-utils/agetty.c:2251
18963 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: term-utils/agetty.c:2252
18967 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: term-utils/agetty.c:2253
18971 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: term-utils/agetty.c:2254
18975 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: term-utils/agetty.c:2255
18979 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: term-utils/agetty.c:2256
18983 #, fuzzy
18984 msgid " --nohints do not print hints\n"
18985 msgstr " Esimene Viimane\n"
18986
18987 #: term-utils/agetty.c:2257
18988 #, fuzzy
18989 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18990 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18991
18992 #: term-utils/agetty.c:2258
18993 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: term-utils/agetty.c:2259
18997 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: term-utils/agetty.c:2260
19001 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: term-utils/agetty.c:2261
19005 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: term-utils/agetty.c:2262
19009 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: term-utils/agetty.c:2263
19013 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: term-utils/agetty.c:2264
19017 #, fuzzy
19018 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19019 msgstr " Esimene Viimane\n"
19020
19021 #: term-utils/agetty.c:2265
19022 #, fuzzy
19023 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19024 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19025
19026 #: term-utils/agetty.c:2615
19027 #, fuzzy, c-format
19028 msgid "%d user"
19029 msgid_plural "%d users"
19030 msgstr[0] "kasutaja"
19031 msgstr[1] "kasutaja"
19032
19033 #: term-utils/agetty.c:2743
19034 #, fuzzy, c-format
19035 msgid "checkname failed: %m"
19036 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19037
19038 #: term-utils/agetty.c:2755
19039 #, fuzzy, c-format
19040 msgid "cannot touch file %s"
19041 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19042
19043 #: term-utils/agetty.c:2759
19044 msgid "--reload is unsupported on your system"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: term-utils/mesg.c:76
19048 #, fuzzy, c-format
19049 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19050 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19051
19052 #: term-utils/mesg.c:79
19053 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: term-utils/mesg.c:82
19057 #, fuzzy
19058 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19060
19061 #: term-utils/mesg.c:125
19062 #, fuzzy
19063 msgid "ttyname failed"
19064 msgstr "seek ei õnnestunud"
19065
19066 #: term-utils/mesg.c:134
19067 #, fuzzy
19068 msgid "is y"
19069 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19070
19071 #: term-utils/mesg.c:137
19072 #, fuzzy
19073 msgid "is n"
19074 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19075
19076 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
19077 #, fuzzy, c-format
19078 msgid "change %s mode failed"
19079 msgstr "seek ei õnnestunud"
19080
19081 #: term-utils/mesg.c:150
19082 msgid "write access to your terminal is allowed"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: term-utils/mesg.c:157
19086 msgid "write access to your terminal is denied"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: term-utils/mesg.c:161
19090 #, fuzzy, c-format
19091 msgid "invalid argument: %s"
19092 msgstr "vigane kiirus: %s"
19093
19094 #: term-utils/script.c:161
19095 #, fuzzy, c-format
19096 msgid " %s [options] [file]\n"
19097 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19098
19099 #: term-utils/script.c:164
19100 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: term-utils/script.c:167
19104 msgid ""
19105 " -a, --append append the output\n"
19106 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19107 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19108 " -f, --flush run flush after each write\n"
19109 " --force use output file even when it is a link\n"
19110 " -q, --quiet be quiet\n"
19111 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: term-utils/script.c:189
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "output file `%s' is a link\n"
19118 "Use --force if you really want to use it.\n"
19119 "Program not started."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: term-utils/script.c:225
19123 #, c-format
19124 msgid "Script done, file is %s\n"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: term-utils/script.c:288
19128 #, fuzzy
19129 msgid "cannot write script file"
19130 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19131
19132 #: term-utils/script.c:429
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "\n"
19136 "Session terminated.\n"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: term-utils/script.c:476
19140 #, c-format
19141 msgid "Script started on %s\n"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: term-utils/script.c:548
19145 #, fuzzy, c-format
19146 msgid ""
19147 "\n"
19148 "Script done on %s\n"
19149 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19150
19151 #: term-utils/script.c:639
19152 #, fuzzy
19153 msgid "openpty failed"
19154 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19155
19156 #: term-utils/script.c:677
19157 #, fuzzy
19158 msgid "out of pty's"
19159 msgstr "Mälu sai otsa"
19160
19161 #: term-utils/script.c:777
19162 #, c-format
19163 msgid "Script started, file is %s\n"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19167 #, c-format
19168 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19172 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19176 msgid ""
19177 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19178 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19179 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19180 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19184 #, fuzzy
19185 msgid "write to stdout failed"
19186 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19187
19188 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19189 #, c-format
19190 msgid "unexpected end of file on %s"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19194 #, fuzzy, c-format
19195 msgid "failed to read typescript file %s"
19196 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19197
19198 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19199 #, fuzzy
19200 msgid "wrong number of arguments"
19201 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19202
19203 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19204 #, fuzzy, c-format
19205 msgid "failed to read timing file %s"
19206 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19207
19208 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19209 #, c-format
19210 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: term-utils/setterm.c:237
19214 #, c-format
19215 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: term-utils/setterm.c:326
19219 #, fuzzy
19220 msgid "too many tabs"
19221 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19222
19223 #: term-utils/setterm.c:382
19224 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: term-utils/setterm.c:385
19228 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: term-utils/setterm.c:386
19232 #, fuzzy
19233 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19235
19236 #: term-utils/setterm.c:387
19237 #, fuzzy
19238 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19239 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19240
19241 #: term-utils/setterm.c:388
19242 #, fuzzy
19243 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19244 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19245
19246 #: term-utils/setterm.c:389
19247 #, fuzzy
19248 msgid " --default use default terminal settings\n"
19249 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19250
19251 #: term-utils/setterm.c:390
19252 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: term-utils/setterm.c:391
19256 #, fuzzy
19257 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19259
19260 #: term-utils/setterm.c:392
19261 #, fuzzy
19262 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19264
19265 #: term-utils/setterm.c:393
19266 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: term-utils/setterm.c:394
19270 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: term-utils/setterm.c:395
19274 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: term-utils/setterm.c:396
19278 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: term-utils/setterm.c:397
19282 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: term-utils/setterm.c:398
19286 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: term-utils/setterm.c:399
19290 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: term-utils/setterm.c:400
19294 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: term-utils/setterm.c:401
19298 #, fuzzy
19299 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19301
19302 #: term-utils/setterm.c:402
19303 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: term-utils/setterm.c:403
19307 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: term-utils/setterm.c:404
19311 #, fuzzy
19312 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19314
19315 #: term-utils/setterm.c:405
19316 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: term-utils/setterm.c:406
19320 #, fuzzy
19321 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19323
19324 #: term-utils/setterm.c:407
19325 #, fuzzy
19326 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19328
19329 #: term-utils/setterm.c:408
19330 #, fuzzy
19331 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19333
19334 #: term-utils/setterm.c:409
19335 #, fuzzy
19336 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19338
19339 #: term-utils/setterm.c:410
19340 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: term-utils/setterm.c:411
19344 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: term-utils/setterm.c:412
19348 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: term-utils/setterm.c:413
19352 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: term-utils/setterm.c:414
19356 #, fuzzy
19357 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19358 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19359
19360 #: term-utils/setterm.c:415
19361 #, fuzzy
19362 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19364
19365 #: term-utils/setterm.c:416
19366 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: term-utils/setterm.c:417
19370 #, fuzzy
19371 msgid " set vesa powersaving features\n"
19372 msgstr " Esimene Viimane\n"
19373
19374 #: term-utils/setterm.c:418
19375 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: term-utils/setterm.c:419
19379 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: term-utils/setterm.c:420
19383 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: term-utils/setterm.c:431
19387 msgid "duplicate use of an option"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: term-utils/setterm.c:740
19391 #, fuzzy
19392 msgid "cannot force blank"
19393 msgstr "fork ei õnnestunud"
19394
19395 #: term-utils/setterm.c:745
19396 #, fuzzy
19397 msgid "cannot force unblank"
19398 msgstr "fork ei õnnestunud"
19399
19400 #: term-utils/setterm.c:751
19401 #, fuzzy
19402 msgid "cannot get blank status"
19403 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
19404
19405 #: term-utils/setterm.c:777
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid "cannot open dump file %s for output"
19408 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
19409
19410 #: term-utils/setterm.c:819
19411 #, fuzzy, c-format
19412 msgid "terminal %s does not support %s"
19413 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19414
19415 #: term-utils/setterm.c:857
19416 #, fuzzy
19417 msgid "select failed"
19418 msgstr "seek ei õnnestunud"
19419
19420 #: term-utils/setterm.c:883
19421 #, fuzzy
19422 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19423 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
19424
19425 #: term-utils/setterm.c:911
19426 #, fuzzy, c-format
19427 msgid "invalid cursor position: %s"
19428 msgstr "vigane identifikaator"
19429
19430 #: term-utils/setterm.c:933
19431 #, fuzzy
19432 msgid "reset failed"
19433 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19434
19435 #: term-utils/setterm.c:1097
19436 #, fuzzy
19437 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19438 msgstr "fork ei õnnestunud"
19439
19440 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19441 #, fuzzy
19442 msgid "klogctl error"
19443 msgstr "Fataalne viga\n"
19444
19445 #: term-utils/setterm.c:1146
19446 msgid "$TERM is not defined."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: term-utils/setterm.c:1153
19450 msgid "terminfo database cannot be found"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: term-utils/setterm.c:1155
19454 #, fuzzy, c-format
19455 msgid "%s: unknown terminal type"
19456 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19457
19458 #: term-utils/setterm.c:1157
19459 msgid "terminal is hardcopy"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: term-utils/ttymsg.c:81
19463 #, fuzzy, c-format
19464 msgid "internal error: too many iov's"
19465 msgstr "sisemine viga"
19466
19467 #: term-utils/ttymsg.c:94
19468 #, c-format
19469 msgid "excessively long line arg"
19470 msgstr "väga pikk argument"
19471
19472 #: term-utils/ttymsg.c:108
19473 #, fuzzy, c-format
19474 msgid "open failed"
19475 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19476
19477 #: term-utils/ttymsg.c:147
19478 #, fuzzy, c-format
19479 msgid "fork: %m"
19480 msgstr "fork: %s"
19481
19482 #: term-utils/ttymsg.c:149
19483 #, c-format
19484 msgid "cannot fork"
19485 msgstr "fork ei õnnestunud"
19486
19487 #: term-utils/ttymsg.c:182
19488 #, c-format
19489 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: term-utils/wall.c:86
19493 #, fuzzy, c-format
19494 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19495 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19496
19497 #: term-utils/wall.c:89
19498 msgid "Write a message to all users.\n"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: term-utils/wall.c:92
19502 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: term-utils/wall.c:93
19506 #, fuzzy
19507 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19509
19510 #: term-utils/wall.c:94
19511 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: term-utils/wall.c:122
19515 #, fuzzy
19516 msgid "invalid group argument"
19517 msgstr "vigane identifikaator"
19518
19519 #: term-utils/wall.c:124
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid "%s: unknown gid"
19522 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
19523
19524 #: term-utils/wall.c:167
19525 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: term-utils/wall.c:213
19529 msgid "--nobanner is available only for root"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: term-utils/wall.c:218
19533 #, fuzzy, c-format
19534 msgid "invalid timeout argument: %s"
19535 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19536
19537 #: term-utils/wall.c:357
19538 #, fuzzy
19539 msgid "cannot get passwd uid"
19540 msgstr "fork ei õnnestunud"
19541
19542 #: term-utils/wall.c:362
19543 #, fuzzy
19544 msgid "cannot get tty name"
19545 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19546
19547 #: term-utils/wall.c:382
19548 #, fuzzy, c-format
19549 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19550 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
19551
19552 #: term-utils/wall.c:415
19553 #, fuzzy, c-format
19554 msgid "will not read %s - use stdin."
19555 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
19556
19557 #: term-utils/write.c:87
19558 #, fuzzy, c-format
19559 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19560 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19561
19562 #: term-utils/write.c:91
19563 msgid "Send a message to another user.\n"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: term-utils/write.c:116
19567 #, c-format
19568 msgid "effective gid does not match group of %s"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: term-utils/write.c:201
19572 #, fuzzy, c-format
19573 msgid "%s is not logged in"
19574 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
19575
19576 #: term-utils/write.c:206
19577 #, fuzzy
19578 msgid "can't find your tty's name"
19579 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
19580
19581 #: term-utils/write.c:211
19582 #, fuzzy, c-format
19583 msgid "%s has messages disabled"
19584 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
19585
19586 #: term-utils/write.c:214
19587 #, fuzzy, c-format
19588 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19589 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
19590
19591 #: term-utils/write.c:237
19592 #, fuzzy
19593 msgid "carefulputc failed"
19594 msgstr "Mälu sai otsa"
19595
19596 #: term-utils/write.c:279
19597 #, fuzzy, c-format
19598 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19599 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
19600
19601 #: term-utils/write.c:283
19602 #, fuzzy, c-format
19603 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19604 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
19605
19606 #: term-utils/write.c:330
19607 #, fuzzy
19608 msgid "you have write permission turned off"
19609 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
19610
19611 #: term-utils/write.c:353
19612 #, fuzzy, c-format
19613 msgid "%s is not logged in on %s"
19614 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
19615
19616 #: term-utils/write.c:359
19617 #, fuzzy, c-format
19618 msgid "%s has messages disabled on %s"
19619 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
19620
19621 #: text-utils/col.c:135
19622 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: text-utils/col.c:138
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "\n"
19629 "Options:\n"
19630 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19631 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19632 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19633 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19634 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19635 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19642 "\n"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: text-utils/col.c:215
19646 #, fuzzy
19647 msgid "bad -l argument"
19648 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19649
19650 #: text-utils/col.c:344
19651 #, c-format
19652 msgid "warning: can't back up %s."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: text-utils/col.c:345
19656 msgid "past first line"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: text-utils/col.c:345
19660 msgid "-- line already flushed"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
19664 #, fuzzy, c-format
19665 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19666 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19667
19668 #: text-utils/colcrt.c:85
19669 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: text-utils/colcrt.c:88
19673 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: text-utils/colcrt.c:89
19677 #, fuzzy
19678 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19679 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19680
19681 #: text-utils/colrm.c:60
19682 #, fuzzy, c-format
19683 msgid ""
19684 "\n"
19685 "Usage:\n"
19686 " %s [startcol [endcol]]\n"
19687 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19688
19689 #: text-utils/colrm.c:65
19690 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: text-utils/colrm.c:185
19694 #, fuzzy
19695 msgid "first argument"
19696 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19697
19698 #: text-utils/colrm.c:187
19699 #, fuzzy
19700 msgid "second argument"
19701 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19702
19703 #: text-utils/column.c:235
19704 #, fuzzy
19705 msgid "failed to parse column"
19706 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19707
19708 #: text-utils/column.c:245
19709 #, fuzzy, c-format
19710 msgid "undefined column name '%s'"
19711 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19712
19713 #: text-utils/column.c:321
19714 #, fuzzy
19715 msgid "failed to parse --table-order list"
19716 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19717
19718 #: text-utils/column.c:397
19719 #, fuzzy
19720 msgid "failed to parse --table-right list"
19721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19722
19723 #: text-utils/column.c:401
19724 #, fuzzy
19725 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19726 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19727
19728 #: text-utils/column.c:405
19729 #, fuzzy
19730 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19731 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19732
19733 #: text-utils/column.c:409
19734 #, fuzzy
19735 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19736 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19737
19738 #: text-utils/column.c:413
19739 #, fuzzy
19740 msgid "failed to parse --table-hide list"
19741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19742
19743 #: text-utils/column.c:444
19744 #, c-format
19745 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: text-utils/column.c:458
19749 #, fuzzy
19750 msgid "failed to allocate output data"
19751 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19752
19753 #: text-utils/column.c:637
19754 msgid "Columnate lists.\n"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: text-utils/column.c:640
19758 #, fuzzy
19759 msgid " -t, --table create a table\n"
19760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19761
19762 #: text-utils/column.c:641
19763 #, fuzzy
19764 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19766
19767 #: text-utils/column.c:642
19768 #, fuzzy
19769 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19770 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19771
19772 #: text-utils/column.c:643
19773 #, fuzzy
19774 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19776
19777 #: text-utils/column.c:644
19778 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: text-utils/column.c:645
19782 #, fuzzy
19783 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19784 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19785
19786 #: text-utils/column.c:646
19787 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: text-utils/column.c:647
19791 #, fuzzy
19792 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19793 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19794
19795 #: text-utils/column.c:648
19796 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: text-utils/column.c:649
19800 #, fuzzy
19801 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19802 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19803
19804 #: text-utils/column.c:650
19805 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: text-utils/column.c:651
19809 #, fuzzy
19810 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19811 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19812
19813 #: text-utils/column.c:654
19814 #, fuzzy
19815 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19817
19818 #: text-utils/column.c:655
19819 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: text-utils/column.c:656
19823 #, fuzzy
19824 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19825 msgstr "Sisetage peade arv: "
19826
19827 #: text-utils/column.c:659
19828 #, fuzzy
19829 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19830 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19831
19832 #: text-utils/column.c:660
19833 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: text-utils/column.c:661
19837 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: text-utils/column.c:662
19841 #, fuzzy
19842 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19844
19845 #: text-utils/column.c:731
19846 #, fuzzy
19847 msgid "invalid columns argument"
19848 msgstr "vigane identifikaator"
19849
19850 #: text-utils/column.c:756
19851 #, fuzzy
19852 msgid "failed to parse column names"
19853 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19854
19855 #: text-utils/column.c:811
19856 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: text-utils/column.c:819
19860 msgid "option --table required for all --table-*"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: text-utils/column.c:822
19864 msgid "option --table-columns required for --json"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
19868 #, fuzzy, c-format
19869 msgid " %s [options] <file>...\n"
19870 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19871
19872 #: text-utils/hexdump.c:159
19873 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: text-utils/hexdump.c:162
19877 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: text-utils/hexdump.c:163
19881 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: text-utils/hexdump.c:164
19885 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: text-utils/hexdump.c:165
19889 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: text-utils/hexdump.c:166
19893 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: text-utils/hexdump.c:167
19897 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: text-utils/hexdump.c:168
19901 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: text-utils/hexdump.c:171
19905 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: text-utils/hexdump.c:172
19909 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: text-utils/hexdump.c:173
19913 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: text-utils/hexdump.c:174
19917 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: text-utils/hexdump.c:175
19921 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: text-utils/hexdump-display.c:365
19925 #, fuzzy
19926 msgid "all input file arguments failed"
19927 msgstr "seek ei õnnestunud"
19928
19929 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
19930 #, c-format
19931 msgid "bad byte count for conversion character %s"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
19935 #, c-format
19936 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
19940 #, c-format
19941 msgid "bad format {%s}"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
19945 #, c-format
19946 msgid "bad conversion character %%%s"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
19950 msgid "byte count with multiple conversion characters"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: text-utils/line.c:34
19954 msgid "Read one line.\n"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: text-utils/more.c:235
19958 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: text-utils/more.c:238
19962 #, fuzzy
19963 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
19964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19965
19966 #: text-utils/more.c:239
19967 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: text-utils/more.c:240
19971 #, fuzzy
19972 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
19973 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19974
19975 #: text-utils/more.c:241
19976 #, fuzzy
19977 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19978 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19979
19980 #: text-utils/more.c:242
19981 #, fuzzy
19982 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19983 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19984
19985 #: text-utils/more.c:243
19986 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: text-utils/more.c:244
19990 msgid " -u suppress underlining\n"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: text-utils/more.c:245
19994 #, fuzzy
19995 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
19996 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19997
19998 #: text-utils/more.c:246
19999 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: text-utils/more.c:247
20003 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: text-utils/more.c:505
20007 #, fuzzy, c-format
20008 msgid "unknown option -%s"
20009 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20010
20011 #: text-utils/more.c:529
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "\n"
20015 "*** %s: directory ***\n"
20016 "\n"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: text-utils/more.c:571
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "\n"
20023 "******** %s: Not a text file ********\n"
20024 "\n"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: text-utils/more.c:666
20028 #, c-format
20029 msgid "[Use q or Q to quit]"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: text-utils/more.c:745
20033 #, c-format
20034 msgid "--More--"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: text-utils/more.c:747
20038 #, c-format
20039 msgid "(Next file: %s)"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: text-utils/more.c:755
20043 #, c-format
20044 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: text-utils/more.c:1183
20048 #, c-format
20049 msgid "...back %d page"
20050 msgid_plural "...back %d pages"
20051 msgstr[0] ""
20052 msgstr[1] ""
20053
20054 #: text-utils/more.c:1231
20055 #, c-format
20056 msgid "...skipping %d line"
20057 msgid_plural "...skipping %d lines"
20058 msgstr[0] ""
20059 msgstr[1] ""
20060
20061 #: text-utils/more.c:1269
20062 msgid ""
20063 "\n"
20064 "***Back***\n"
20065 "\n"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: text-utils/more.c:1284
20069 #, fuzzy
20070 msgid "No previous regular expression"
20071 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20072
20073 #: text-utils/more.c:1314
20074 msgid ""
20075 "\n"
20076 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20077 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: text-utils/more.c:1321
20081 msgid ""
20082 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20083 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20084 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20085 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20086 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20087 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20088 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20089 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20090 "' Go to place where previous search started\n"
20091 "= Display current line number\n"
20092 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20093 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20094 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20095 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20096 "ctrl-L Redraw screen\n"
20097 ":n Go to kth next file [1]\n"
20098 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20099 ":f Display current file name and line number\n"
20100 ". Repeat previous command\n"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
20104 #, c-format
20105 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: text-utils/more.c:1431
20109 #, c-format
20110 msgid "\"%s\" line %d"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: text-utils/more.c:1433
20114 #, c-format
20115 msgid "[Not a file] line %d"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: text-utils/more.c:1515
20119 msgid " Overflow\n"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: text-utils/more.c:1564
20123 msgid "...skipping\n"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: text-utils/more.c:1598
20127 msgid ""
20128 "\n"
20129 "Pattern not found\n"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20133 msgid "Pattern not found"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: text-utils/more.c:1652
20137 msgid "exec failed\n"
20138 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20139
20140 #: text-utils/more.c:1666
20141 msgid "can't fork\n"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: text-utils/more.c:1700
20145 msgid ""
20146 "\n"
20147 "...Skipping "
20148 msgstr ""
20149
20150 #: text-utils/more.c:1704
20151 msgid "...Skipping to file "
20152 msgstr ""
20153
20154 #: text-utils/more.c:1706
20155 msgid "...Skipping back to file "
20156 msgstr ""
20157
20158 #: text-utils/more.c:1995
20159 msgid "Line too long"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: text-utils/more.c:2032
20163 msgid "No previous command to substitute for"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: text-utils/pg.c:152
20167 msgid ""
20168 "-------------------------------------------------------\n"
20169 " h this screen\n"
20170 " q or Q quit program\n"
20171 " <newline> next page\n"
20172 " f skip a page forward\n"
20173 " d or ^D next halfpage\n"
20174 " l next line\n"
20175 " $ last page\n"
20176 " /regex/ search forward for regex\n"
20177 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20178 " . or ^L redraw screen\n"
20179 " w or z set page size and go to next page\n"
20180 " s filename save current file to filename\n"
20181 " !command shell escape\n"
20182 " p go to previous file\n"
20183 " n go to next file\n"
20184 "\n"
20185 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20186 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20187 "\n"
20188 "See pg(1) for more information.\n"
20189 "-------------------------------------------------------\n"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: text-utils/pg.c:231
20193 #, fuzzy, c-format
20194 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20195 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20196
20197 #: text-utils/pg.c:235
20198 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: text-utils/pg.c:238
20202 msgid " -number lines per page\n"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: text-utils/pg.c:239
20206 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: text-utils/pg.c:240
20210 #, fuzzy
20211 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20212 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20213
20214 #: text-utils/pg.c:241
20215 msgid " -f do not split long lines\n"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: text-utils/pg.c:242
20219 msgid " -n terminate command with new line\n"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: text-utils/pg.c:243
20223 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: text-utils/pg.c:244
20227 msgid " -r disallow shell escape\n"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: text-utils/pg.c:245
20231 msgid " -s print messages to stdout\n"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: text-utils/pg.c:246
20235 msgid " +number start at the given line\n"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: text-utils/pg.c:247
20239 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: text-utils/pg.c:258
20243 #, fuzzy, c-format
20244 msgid "option requires an argument -- %s"
20245 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20246
20247 #: text-utils/pg.c:264
20248 #, fuzzy, c-format
20249 msgid "illegal option -- %s"
20250 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20251
20252 #: text-utils/pg.c:367
20253 msgid "...skipping forward\n"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: text-utils/pg.c:369
20257 msgid "...skipping backward\n"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: text-utils/pg.c:385
20261 msgid "No next file"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: text-utils/pg.c:389
20265 #, fuzzy
20266 msgid "No previous file"
20267 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20268
20269 #: text-utils/pg.c:891
20270 #, fuzzy, c-format
20271 msgid "Read error from %s file"
20272 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20273
20274 #: text-utils/pg.c:894
20275 #, fuzzy, c-format
20276 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20277 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20278
20279 #: text-utils/pg.c:896
20280 #, fuzzy, c-format
20281 msgid "Unknown error in %s file"
20282 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20283
20284 #: text-utils/pg.c:949
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Cannot create temporary file"
20287 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20288
20289 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20290 #, fuzzy
20291 msgid "RE error: "
20292 msgstr "positsioneerimise viga"
20293
20294 #: text-utils/pg.c:1105
20295 msgid "(EOF)"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20299 msgid "No remembered search string"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: text-utils/pg.c:1211
20303 #, fuzzy
20304 msgid "cannot open "
20305 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20306
20307 #: text-utils/pg.c:1263
20308 msgid "saved"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: text-utils/pg.c:1353
20312 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: text-utils/pg.c:1387
20316 #, fuzzy
20317 msgid "fork() failed, try again later\n"
20318 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20319
20320 #: text-utils/pg.c:1475
20321 msgid "(Next file: "
20322 msgstr ""
20323
20324 #: text-utils/pg.c:1541
20325 #, c-format
20326 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20330 #, fuzzy
20331 msgid "failed to parse number of lines per page"
20332 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20333
20334 #: text-utils/rev.c:77
20335 #, fuzzy, c-format
20336 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20337 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20338
20339 #: text-utils/rev.c:81
20340 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: text-utils/ul.c:142
20344 #, fuzzy, c-format
20345 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20346 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20347
20348 #: text-utils/ul.c:145
20349 msgid "Do underlining.\n"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: text-utils/ul.c:148
20353 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: text-utils/ul.c:149
20357 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: text-utils/ul.c:209
20361 msgid "trouble reading terminfo"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: text-utils/ul.c:214
20365 #, c-format
20366 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: text-utils/ul.c:304
20370 #, c-format
20371 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: text-utils/ul.c:629
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Input line too long."
20377 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20378
20379 #~ msgid "Geometry"
20380 #~ msgstr "Geomeetria"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20384 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid " -D, --debug display more details"
20388 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20389
20390 # XXX stat'ida
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "failed to read from: %s"
20393 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "cannot execute: %s"
20397 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20401 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid ""
20405 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20406 #~ "%s"
20407 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20411 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20415 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "seek error on %s"
20419 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20423 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "No known shells."
20427 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20431 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20435 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20439 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20443 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
20444
20445 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20446 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20447
20448 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20449 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20453 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
20454
20455 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20456 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20460 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20464 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
20465
20466 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20467 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20471 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20475 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
20476
20477 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20478 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "invalid epoch argument"
20482 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20483
20484 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20485 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
20486
20487 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20488 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20492 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20496 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20500 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20504 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20508 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20512 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20516 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20520 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20524 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "failed to add data to output table"
20528 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "failed to initialize output line"
20532 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20536 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20537
20538 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20539 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "No --date option specified."
20543 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "--date argument too long"
20547 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid ""
20551 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20552 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20553 #~ msgstr ""
20554 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
20555 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
20556
20557 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20558 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20559
20560 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20561 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
20562
20563 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20564 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid ""
20568 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20569 #~ "The command was:\n"
20570 #~ " %s\n"
20571 #~ "The response was:\n"
20572 #~ " %s"
20573 #~ msgstr ""
20574 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
20575 #~ "Käsk oli:\n"
20576 #~ " %s\n"
20577 #~ "Vastus oli:\n"
20578 #~ " %s\n"
20579
20580 #~ msgid ""
20581 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20582 #~ "The command was:\n"
20583 #~ " %s\n"
20584 #~ "The response was:\n"
20585 #~ " %s\n"
20586 #~ msgstr ""
20587 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
20588 #~ "Käsk oli:\n"
20589 #~ " %s\n"
20590 #~ "Vastus oli:\n"
20591 #~ " %s\n"
20592
20593 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20594 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
20595
20596 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20597 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
20598
20599 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20600 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
20601
20602 #~ msgid ""
20603 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20604 #~ "%s"
20605 #~ msgstr ""
20606 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
20607 #~ "%s"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid ""
20611 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20612 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20613 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20614 #~ msgstr ""
20615 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
20616 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
20617 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid ""
20621 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20622 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20623 #~ "\n"
20624 #~ msgstr ""
20625 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20626 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
20627 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20631 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
20632
20633 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20634 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20638 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
20639
20640 #~ msgid "booted from MILO\n"
20641 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
20642
20643 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20644 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
20645
20646 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20647 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
20648
20649 #~ msgid "funky TOY!\n"
20650 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20654 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20658 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20662 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
20663
20664 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20665 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20669 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20673 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20677 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20681 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "mount source not defined"
20685 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "%s: mount failed"
20689 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20693 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
20697 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20701 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20705 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20709 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20713 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20717 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "no input file specified"
20721 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "%s: is not a file"
20725 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20729 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20730
20731 # XXX stat'ida
20732 #, fuzzy
20733 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
20734 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20735
20736 # XXX stat'ida
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20739 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Filesystem label:"
20743 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20744
20745 # XXX stat'ida
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "failed to set PATH"
20748 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "argument error: %s"
20752 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "tty path %s too long"
20756 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20757
20758 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20759 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20763 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20767 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "cannot not setup timer"
20771 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "same"
20775 #~ msgstr "Nimi"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "cannot access file %s"
20779 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20780
20781 #~ msgid "%s is not a block special device"
20782 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
20783
20784 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20785 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20789 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "%s: unknown device name"
20793 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20797 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20801 #~ msgstr "%s %.6f sekundit\n"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20805 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20809 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20813 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
20817 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20821 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "%s: bad inode size"
20825 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "type: %d"
20829 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "disk: %.*s"
20833 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "label: %.*s"
20837 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "flags: %s"
20841 #~ msgstr "lipud:"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
20845 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "sectors/track: %ld"
20849 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20853 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20857 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "cylinders: %ld"
20861 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "rpm: %d"
20865 #~ msgstr "rpm: %d\n"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "interleave: %d"
20869 #~ msgstr "interleave: %d\n"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "trackskew: %d"
20873 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid "cylinderskew: %d"
20877 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20881 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
20882
20883 #, fuzzy
20884 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20885 #~ msgstr ""
20886 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
20887 #~ "# millisekundit\n"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "partitions: %d"
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "\n"
20893 #~ "%d partitsiooni:\n"
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
20897 #~ msgstr ""
20898 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
20899 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid ""
20903 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20904 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20905 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20906 #~ msgstr ""
20907 #~ "\n"
20908 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
20909 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20910 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
20911 #~ "%s\n"
20912 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20913 #~ "\n"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "<none>"
20917 #~ msgstr "valmis (D)"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "sysinfo failed"
20921 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20922
20923 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
20924 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "%s: mmap failed"
20928 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20929
20930 #~ msgid " still logged in"
20931 #~ msgstr " veel masinas"
20932
20933 #~ msgid ""
20934 #~ "\n"
20935 #~ "wtmp begins %s"
20936 #~ msgstr ""
20937 #~ "\n"
20938 #~ "wtmp algab %s"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "gethostname failed"
20942 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20943
20944 #~ msgid ""
20945 #~ "\n"
20946 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
20947 #~ msgstr ""
20948 #~ "\n"
20949 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
20953 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
20957 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
20961 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
20962
20963 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
20964 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "set rtc alarm failed"
20968 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20972 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20976 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20980 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20984 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20988 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "cannot open %s: %m"
20992 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "fread failed"
20996 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20997
20998 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20999 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
21000
21001 #~ msgid "disk drive."
21002 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
21003
21004 #~ msgid " `no'"
21005 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Too small partition size specified."
21009 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "stat failed %s"
21013 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21017 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "cannot open: %s"
21021 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "%s: stat failed"
21025 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "%s: lstat failed"
21029 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21033 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21037 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21041 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid " %s [options] file\n"
21045 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Usage:\n"
21049 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid ""
21053 #~ "\n"
21054 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21055 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "%s (%s)\n"
21059 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21063 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21067 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21071 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21075 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21079 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21083 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21087 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21091 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "error reading %s"
21095 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21099 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21103 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21107 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21111 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid ""
21115 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21116 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21117 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21118 #~ msgstr ""
21119 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
21120 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
21121 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21125 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21129 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21133 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid ""
21137 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21138 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21139 #~ msgstr ""
21140 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
21141 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
21142 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
21143
21144 #~ msgid ""
21145 #~ "\n"
21146 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21147 #~ msgstr ""
21148 #~ "\n"
21149 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21153 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21157 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21161 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21162
21163 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21164 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid ""
21168 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21169 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21170 #~ "before using mkfs"
21171 #~ msgstr ""
21172 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21173 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Error closing %s"
21177 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21178
21179 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21180 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21184 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21188 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21189
21190 #~ msgid "sectors"
21191 #~ msgstr "sektorit"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid ""
21195 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21196 #~ "\n"
21197 #~ msgstr ""
21198 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21199 #~ "\n"
21200
21201 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21202 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid ""
21206 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21207 #~ "\n"
21208 #~ msgstr ""
21209 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21210 #~ "\n"
21211
21212 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21213 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid ""
21217 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21218 #~ "\n"
21219 #~ msgstr ""
21220 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21221 #~ "\n"
21222
21223 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21224 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid ""
21228 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21229 #~ "\n"
21230 #~ msgstr ""
21231 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21232 #~ "\n"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21236 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21237
21238 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21239 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21240
21241 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21242 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21243
21244 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21245 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid ""
21249 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21250 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21251 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21254 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21255 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "no partition table present."
21259 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21263 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21267 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21271 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21275 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21279 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21283 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid ""
21287 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21288 #~ "and will destroy it when filled"
21289 #~ msgstr ""
21290 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21291 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21295 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21299 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid ""
21303 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21304 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21305 #~ msgstr ""
21306 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21307 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21311 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21315 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid ""
21319 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21320 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21321 #~ msgstr ""
21322 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21323 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid ""
21327 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21328 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21329 #~ msgstr ""
21330 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
21331 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid ""
21335 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21336 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21337 #~ msgstr ""
21338 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21339 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21343 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "end"
21347 #~ msgstr "End"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21351 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21355 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid ""
21359 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21360 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21361 #~ msgstr ""
21362 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
21363 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21367 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "tree of partitions?"
21371 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21375 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21379 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21383 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21387 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21391 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21395 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21399 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "too many input fields"
21403 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "Illegal type"
21407 #~ msgstr "Vale klahv"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Warning: empty partition"
21411 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21415 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21419 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "bad input"
21423 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "too many partitions"
21427 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21431 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid ""
21435 #~ "\n"
21436 #~ "Dangerous options:\n"
21437 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21441 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21445 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
21446
21447 #~ msgid "cannot open %s\n"
21448 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21452 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21456 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21460 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
21461
21462 #~ msgid "Done"
21463 #~ msgstr "valmis (D)"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid ""
21467 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21468 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21469 #~ msgstr ""
21470 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21471 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21475 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "This disk is currently in use."
21479 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21483 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21487 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21491 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21495 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21496
21497 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21498 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21502 #~ msgstr ""
21503 #~ "\n"
21504 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21505 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21506 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "field is too long"
21510 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21514 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21518 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21522 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "control characters are not allowed"
21526 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "can only change local entries."
21530 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21534 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid ""
21538 #~ "\n"
21539 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21540 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "crypt() failed"
21544 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "COMMAND not specified."
21548 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21552 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid ""
21556 #~ "\n"
21557 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
21558 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid ""
21562 #~ "\n"
21563 #~ "For more information see taskset(1).\n"
21564 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "%s: is removable device"
21568 #~ msgstr " eemaldatav"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "no filename specified."
21572 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21576 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21577
21578 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21579 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
21580
21581 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21582 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
21583
21584 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21585 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
21586
21587 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21588 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
21589
21590 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21591 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21592
21593 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21594 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21595
21596 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21597 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
21598
21599 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21600 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid ""
21604 #~ "\n"
21605 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21606 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21607
21608 #, fuzzy
21609 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21610 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid ""
21614 #~ "\n"
21615 #~ "For more information see renice(1).\n"
21616 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21620 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid ""
21624 #~ "\n"
21625 #~ "Usage:\n"
21626 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21627 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid ""
21631 #~ "\n"
21632 #~ "Usage:\n"
21633 #~ " %s [option] file\n"
21634 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21638 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21642 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
21646 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
21650 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "compiled without -x support"
21654 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
21655
21656 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21657 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
21658
21659 #~ msgid "Unusable"
21660 #~ msgstr "Kasutamatu"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "write failed\n"
21664 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21665
21666 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
21667 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21668
21669 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
21670 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
21671
21672 #~ msgid ""
21673 #~ "\n"
21674 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
21675 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
21676 #~ "page for additional information.\n"
21677 #~ msgstr ""
21678 #~ "\n"
21679 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21680 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21681 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21682
21683 #~ msgid "FATAL ERROR"
21684 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
21685
21686 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
21687 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
21688
21689 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
21690 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21691
21692 #~ msgid "Cannot read disk drive"
21693 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
21694
21695 #~ msgid "Cannot write disk drive"
21696 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
21697
21698 #~ msgid "Too many partitions"
21699 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
21700
21701 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
21702 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
21703
21704 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
21705 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
21706
21707 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
21708 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
21709
21710 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
21711 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
21712
21713 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
21714 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
21715
21716 #~ msgid "logical partitions overlap"
21717 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
21718
21719 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
21720 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
21721
21722 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
21723 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
21724
21725 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
21726 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
21727
21728 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
21729 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
21730
21731 #~ msgid "Illegal key"
21732 #~ msgstr "Vale klahv"
21733
21734 #~ msgid "Create a new primary partition"
21735 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
21736
21737 #~ msgid "Create a new logical partition"
21738 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
21739
21740 #~ msgid "Cancel"
21741 #~ msgstr "Tühista"
21742
21743 #~ msgid "Don't create a partition"
21744 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
21745
21746 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
21747 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
21748
21749 #~ msgid "Size (in MB): "
21750 #~ msgstr "Suurus (MB): "
21751
21752 #~ msgid "Beginning"
21753 #~ msgstr "Beginning"
21754
21755 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
21756 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
21757
21758 #~ msgid "Add partition at end of free space"
21759 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
21760
21761 #~ msgid "No room to create the extended partition"
21762 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
21766 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "Bad signature on partition table"
21770 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "Unknown partition table type"
21774 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21775
21776 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
21777 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
21778
21779 #~ msgid "Cannot open disk drive"
21780 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
21781
21782 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
21783 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
21784
21785 #~ msgid "Cannot get disk size"
21786 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21787
21788 #~ msgid "Bad primary partition"
21789 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
21790
21791 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
21792 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
21793
21794 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
21795 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
21796
21797 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
21798 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
21799
21800 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
21801 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
21805 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
21806
21807 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21808 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21809
21810 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21811 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21812
21813 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
21814 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
21815
21816 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
21817 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
21818
21819 #~ msgid "Sector 0:\n"
21820 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
21821
21822 #~ msgid "Sector %d:\n"
21823 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
21824
21825 #~ msgid " None "
21826 #~ msgstr " Vaba "
21827
21828 #~ msgid " Pri/Log"
21829 #~ msgstr " Pri/Log"
21830
21831 #~ msgid " Primary"
21832 #~ msgstr " Primaarne"
21833
21834 #~ msgid " Logical"
21835 #~ msgstr " Loogiline"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "(%02X)"
21839 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "None"
21843 #~ msgstr "valmis (D)"
21844
21845 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
21846 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid " First Last\n"
21850 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
21854 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21858 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
21862 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
21866 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21870 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
21871
21872 #~ msgid "Raw"
21873 #~ msgstr "tooRes"
21874
21875 #~ msgid "Print the table using raw data format"
21876 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
21877
21878 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
21879 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
21880
21881 #~ msgid "Table"
21882 #~ msgstr "Tabel"
21883
21884 #~ msgid "Just print the partition table"
21885 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21886
21887 #~ msgid "Don't print the table"
21888 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
21889
21890 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21891 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21892
21893 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
21894 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
21895
21896 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
21897 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
21898
21899 #~ msgid " know what they are doing."
21900 #~ msgstr " nad teevad."
21901
21902 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
21903 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
21904
21905 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
21906 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
21907
21908 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
21909 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
21910
21911 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
21912 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21913
21914 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
21915 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
21916
21917 #~ msgid " that you can choose from:"
21918 #~ msgstr " "
21919
21920 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
21921 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
21922
21923 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
21924 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21925
21926 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
21927 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
21928
21929 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
21930 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
21931
21932 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
21933 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
21934
21935 #~ msgid " ? Print this screen"
21936 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
21937
21938 #~ msgid "Change cylinder geometry"
21939 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
21940
21941 #~ msgid "Change head geometry"
21942 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
21943
21944 #~ msgid "Change sector geometry"
21945 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
21946
21947 #~ msgid "Done with changing geometry"
21948 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
21949
21950 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
21951 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21952
21953 #~ msgid "Illegal cylinders value"
21954 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
21955
21956 #~ msgid "Enter the number of heads: "
21957 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
21958
21959 #~ msgid "Illegal heads value"
21960 #~ msgstr "Vigane peade arv"
21961
21962 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
21963 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
21964
21965 #~ msgid "Illegal sectors value"
21966 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
21967
21968 #~ msgid "Enter filesystem type: "
21969 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21970
21971 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
21972 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
21973
21974 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
21975 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
21976
21977 #~ msgid "Unk(%02X)"
21978 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21979
21980 #~ msgid ", NC"
21981 #~ msgstr ", NC"
21982
21983 #~ msgid "NC"
21984 #~ msgstr "NC"
21985
21986 #~ msgid "Pri/Log"
21987 #~ msgstr "Pri/Log"
21988
21989 #~ msgid "Unknown (%02X)"
21990 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21991
21992 #~ msgid "Disk Drive: %s"
21993 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
21997 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22001 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22005 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
22006
22007 #~ msgid "Part Type"
22008 #~ msgstr "Tüüp"
22009
22010 #~ msgid "FS Type"
22011 #~ msgstr "FS tüüp"
22012
22013 #~ msgid "[Label]"
22014 #~ msgstr "[Label]"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid " Sectors"
22018 #~ msgstr "Sektoreid"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid " Cylinders"
22022 #~ msgstr "silindrid (C)"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid " Size (MB)"
22026 #~ msgstr "Maht (MB)"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid " Size (GB)"
22030 #~ msgstr "Maht (GB)"
22031
22032 #~ msgid "No more partitions"
22033 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22034
22035 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22036 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
22037
22038 #~ msgid "Maximize"
22039 #~ msgstr "Maksimiseerida"
22040
22041 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22042 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
22043
22044 #~ msgid "Print"
22045 #~ msgstr "Prindi"
22046
22047 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22048 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
22049
22050 #~ msgid "Units"
22051 #~ msgstr "Uhikud"
22052
22053 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22054 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
22055
22056 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22057 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
22058
22059 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22060 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
22061
22062 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22063 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
22064
22065 #~ msgid "This partition is unusable"
22066 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
22067
22068 #~ msgid "This partition is already in use"
22069 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22070
22071 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22072 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22076 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22080 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22084 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
22085
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22088 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
22089
22090 #, fuzzy
22091 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22092 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22096 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22097
22098 #, fuzzy
22099 #~ msgid " e extended"
22100 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
22101
22102 #, fuzzy
22103 #~ msgid "Nr"
22104 #~ msgstr "NC"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "Sec"
22108 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Blocks "
22112 #~ msgstr "%ld plokki\n"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Sector"
22116 #~ msgstr "Sektorid"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22120 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Flag"
22124 #~ msgstr "Lipud"
22125
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22128 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22132 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22136 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22140 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22144 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22145
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22148 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22152 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22156 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22157
22158 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22159 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22160
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22163 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22164
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22167 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22168
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22171 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22172
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22175 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22176
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22179 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22180
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22183 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22184
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22187 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22188
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22191 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22192
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22195 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22199 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22203 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22207 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22211 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22215 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22216
22217 #, fuzzy
22218 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22219 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22223 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Invalid interval value"
22227 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22231 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "Invalid set value"
22235 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22239 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Invalid default value"
22243 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22247 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "Invalid set time value"
22251 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22255 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22256
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "Invalid default time value"
22259 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22260
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22263 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22267 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22271 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid ""
22275 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22276 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22277 #~ msgstr ""
22278 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22279 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "Error writing screendump"
22283 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22287 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid ""
22291 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22292 #~ "\n"
22293 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "line too long"
22297 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "waidpid failed"
22301 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22305 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22306
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22309 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22310
22311 #~ msgid "one bad block\n"
22312 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22316 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid " %s [options] device\n"
22320 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22321
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid "read failed %s"
22324 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "seek failed %s"
22328 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "seek failed: %d"
22332 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "write failed: %d"
22336 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "No partitions defined"
22340 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22341
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22344 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22345
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22348 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22349
22350 #~ msgid "usage:\n"
22351 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "edition number argument failed"
22355 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22356
22357 #~ msgid "fsync failed"
22358 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22359
22360 #~ msgid ""
22361 #~ "\n"
22362 #~ "Usage:\n"
22363 #~ "Print version:\n"
22364 #~ " %s -v\n"
22365 #~ "Print partition table:\n"
22366 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
22367 #~ "Interactive use:\n"
22368 #~ " %s [options] device\n"
22369 #~ "\n"
22370 #~ "Options:\n"
22371 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
22372 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
22373 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
22374 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
22375 #~ "\n"
22376 #~ msgstr ""
22377 #~ "\n"
22378 #~ "Kasutamine:\n"
22379 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
22380 #~ " %s -v \n"
22381 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
22382 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
22383 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
22384 #~ " %s [võtmed] seade\n"
22385 #~ "\n"
22386 #~ "Võtmed:\n"
22387 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
22388 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
22389 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
22390 #~ " sektorite arvud\n"
22391 #~ "\n"
22392
22393 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
22394 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
22395
22396 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
22397 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
22398
22399 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
22400 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
22401
22402 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
22403 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
22404
22405 #~ msgid "drivedata: "
22406 #~ msgstr "seadme andmed: "
22407
22408 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
22409 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
22410
22411 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
22412 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
22413
22414 #~ msgid "Partition (a-%c): "
22415 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
22416
22417 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
22418 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
22419
22420 #~ msgid ""
22421 #~ "\n"
22422 #~ "Syncing disks.\n"
22423 #~ msgstr ""
22424 #~ "\n"
22425 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "unable to seek on %s"
22429 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "unable to write %s"
22433 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "fatal error"
22437 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
22438
22439 #~ msgid "Command action"
22440 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
22441
22442 #~ msgid "You must set"
22443 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
22444
22445 #~ msgid "heads"
22446 #~ msgstr "pead"
22447
22448 #~ msgid " and "
22449 #~ msgstr " ja "
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Using default value %u\n"
22453 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid ""
22457 #~ "\n"
22458 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22459 #~ msgstr ""
22460 #~ "\n"
22461 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22462 #~ "\n"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid ""
22466 #~ "\n"
22467 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22468 #~ msgstr ""
22469 #~ "\n"
22470 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22471 #~ "\n"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid ", %llu sectors\n"
22475 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "cannot write disk label"
22479 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid ""
22483 #~ "\n"
22484 #~ "Error closing file\n"
22485 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
22489 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
22493 #~ msgstr ""
22494 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
22495 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
22496
22497 #~ msgid "No free sectors available\n"
22498 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
22499
22500 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22501 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
22502
22503 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22504 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
22505
22506 #, fuzzy
22507 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22508 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
22509
22510 #, fuzzy
22511 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
22512 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid ""
22516 #~ "\n"
22517 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
22518 #~ "\n"
22519 #~ msgstr ""
22520 #~ "\n"
22521 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22522 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
22523 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
22527 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid ""
22531 #~ "\n"
22532 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22533 #~ "\n"
22534 #~ msgstr ""
22535 #~ "\n"
22536 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22537 #~ "\n"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
22541 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid ""
22545 #~ "\n"
22546 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
22547 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
22548 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
22549 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
22550 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22551 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22552 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22553 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22554 #~ msgstr ""
22555 #~ "\n"
22556 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22557 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22558 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22559 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22560 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22561 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22562 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22563 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22564 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22565 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid ""
22569 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
22570 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22571 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22572 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22573 #~ msgstr ""
22574 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22575 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22576 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22577 #~ "\t(käsuga o).\n"
22578 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22579
22580 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
22581 #~ msgstr ""
22582 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
22583 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid ""
22587 #~ "\n"
22588 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22589 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22590 #~ "\n"
22591 #~ msgstr ""
22592 #~ "\n"
22593 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22594 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22595 #~ "\n"
22596
22597 #~ msgid ""
22598 #~ "----- partitions -----\n"
22599 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
22600 #~ msgstr ""
22601 #~ "----- partitsioonid -----\n"
22602 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
22603
22604 #~ msgid ""
22605 #~ "----- Bootinfo -----\n"
22606 #~ "Bootfile: %s\n"
22607 #~ "----- Directory Entries -----\n"
22608 #~ msgstr ""
22609 #~ "----- Buutinfo -----\n"
22610 #~ "Buutfail: %s\n"
22611 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22615 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
22616
22617 #~ msgid "No partitions defined\n"
22618 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22619
22620 #~ msgid ""
22621 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
22622 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
22623 #~ msgstr ""
22624 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
22625 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
22626
22627 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
22628 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
22629
22630 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
22631 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
22635 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22636
22637 #, fuzzy
22638 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22639 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
22640
22641 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22642 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22646 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
22647
22648 #~ msgid "YES\n"
22649 #~ msgstr "YES\n"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
22653 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid ""
22657 #~ "\n"
22658 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
22659 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
22660 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22661 #~ "Label ID: %s\n"
22662 #~ "Volume ID: %s\n"
22663 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22664 #~ "\n"
22665 #~ msgstr ""
22666 #~ "\n"
22667 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
22668 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22669 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
22670 #~ "%s\n"
22671 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22672 #~ "\n"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid ""
22676 #~ "\n"
22677 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22678 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22679 #~ "\n"
22680 #~ msgstr ""
22681 #~ "\n"
22682 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22683 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22684 #~ "\n"
22685
22686 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
22687 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
22688
22689 #~ msgid ""
22690 #~ "Done\n"
22691 #~ "\n"
22692 #~ msgstr ""
22693 #~ "Valmis\n"
22694 #~ "\n"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Created partition %zd\n"
22698 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
22702 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
22706 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
22710 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
22714 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
22718 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22719
22720 # XXX stat'ida
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
22723 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22724
22725 #, fuzzy
22726 #~ msgid "Bad number: %s\n"
22727 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "find unused loop device failed"
22731 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid ""
22735 #~ "\n"
22736 #~ "Usage:\n"
22737 #~ " %s [options] file...\n"
22738 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid ""
22742 #~ "\n"
22743 #~ "Usage:\n"
22744 #~ " %s [options] [file...]\n"
22745 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
22749 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22750
22751 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
22752 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
22753
22754 #~ msgid "one bad page\n"
22755 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid " on whole disk. "
22759 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
22763 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
22764
22765 #~ msgid ""
22766 #~ "\n"
22767 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
22768 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
22769 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
22770 #~ "\tadvice:\n"
22771 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22772 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22773 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22774 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22775 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
22776 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
22777 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
22778 #~ msgstr ""
22779 #~ "\n"
22780 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22781 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22782 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22783 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22784 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22785 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22786 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22787 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22788 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22789 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22790
22791 #~ msgid ""
22792 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
22793 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22794 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22795 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22796 #~ msgstr ""
22797 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22798 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22799 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22800 #~ "\t(käsuga o).\n"
22801 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22802
22803 #~ msgid ""
22804 #~ "\n"
22805 #~ "BSD label for device: %s\n"
22806 #~ msgstr ""
22807 #~ "\n"
22808 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
22809
22810 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22811 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
22815 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
22819 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "exec %s failed"
22823 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "%s: exec failed"
22827 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22831 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
22832
22833 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
22834 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
22835
22836 #~ msgid "St. Tib's Day"
22837 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
22838
22839 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22840 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22841
22842 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
22843 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "invalid port number argument"
22847 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid ""
22851 #~ "\n"
22852 #~ "Usage:\n"
22853 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22854 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22858 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "eject: cannot set user id"
22862 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid ""
22866 #~ "\n"
22867 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
22868 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22869
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "shmctl failed"
22872 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22873
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid "msgctl failed"
22876 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22877
22878 #, fuzzy
22879 #~ msgid "%s failed to use device"
22880 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22881
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "couldn't lock into memory"
22884 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22888 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "renice from %s\n"
22892 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "unable to execute %s"
22896 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "execvp failed"
22900 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "execv failed"
22904 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
22908 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22909
22910 #~ msgid "users"
22911 #~ msgstr "kasutajat"
22912
22913 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
22914 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "write error."
22918 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid ""
22922 #~ "\n"
22923 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22924 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid ""
22928 #~ "\n"
22929 #~ "For more information see column(1).\n"
22930 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "more (%s)\n"
22934 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "cannot stat file %s"
22938 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "couldn't open %s"
22942 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
22943
22944 #~ msgid "cannot stat device %s"
22945 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22946
22947 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
22948 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22949
22950 #~ msgid "unable to open %s"
22951 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "error: cannot open %s"
22955 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
22959 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "%s: fstat failed"
22963 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
22967 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
22968
22969 #~ msgid "Open of %s failed"
22970 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22971
22972 #~ msgid "Unable to open %s"
22973 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
22977 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22978
22979 # XXX stat'ida
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "failed to stat directory"
22982 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22983
22984 # XXX stat'ida
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "failed to stat directory %s"
22987 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "cannot open timing file %s"
22991 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Cannot open "
22995 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22999 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
23003 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23004
23005 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23006 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23010 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
23014 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23018 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid ""
23022 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23023 #~ "\n"
23024 #~ "Options:\n"
23025 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid ""
23029 #~ "\n"
23030 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
23031 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23032
23033 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
23034 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
23035
23036 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
23037 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
23038
23039 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
23040 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
23041
23042 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
23043 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
23044
23045 #~ msgid "out of memory?\n"
23046 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23050 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "failed to parse epoch"
23054 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid ""
23058 #~ "You have specified multiple functions.\n"
23059 #~ "You can only perform one function at a time."
23060 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
23064 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23068 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23072 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "cannot lock group file"
23076 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid ""
23080 #~ "\n"
23081 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
23082 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "failed to parse sigval"
23086 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23087
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid ""
23090 #~ "\n"
23091 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
23092 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23093
23094 # XXX stat'ida
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23097 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "failed to parse class data"
23101 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23105 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid ""
23109 #~ "\n"
23110 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23111 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "invalid speed"
23115 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23119 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid ""
23123 #~ "\n"
23124 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23125 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "cannot parse PID"
23129 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "failed to parse seconds value"
23133 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23134
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23137 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid ""
23141 #~ "\n"
23142 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23143 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "argument %lu is too large"
23147 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "bad length value"
23151 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "bad skip value"
23155 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23159 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23163 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23167 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23171 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23172
23173 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23174 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23175
23176 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23177 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23178
23179 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23180 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23181
23182 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23183 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23184
23185 #~ msgid " p print the partition table"
23186 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23187
23188 #, fuzzy
23189 #~ msgid ""
23190 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23191 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23192 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23193 #~ "\n"
23194 #~ msgstr ""
23195 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23196 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23197 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23198
23199 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23200 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23201
23202 #~ msgid "Internal error\n"
23203 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23204
23205 #~ msgid ""
23206 #~ "\n"
23207 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23208 #~ "\n"
23209 #~ msgstr ""
23210 #~ "\n"
23211 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23212 #~ "\n"
23213
23214 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23215 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23216
23217 #~ msgid ""
23218 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23219 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23220 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23221 #~ "\n"
23222 #~ msgstr ""
23223 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23224 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23225 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23226
23227 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23228 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid ""
23232 #~ "\n"
23233 #~ "For more information see mount(8).\n"
23234 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23235
23236 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23237 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23238
23239 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23240 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23241
23242 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23243 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23244
23245 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23246 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23247
23248 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23249 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23253 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid ""
23257 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23258 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23259 #~ msgstr ""
23260 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23261 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23265 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "setpwnam failed"
23269 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23273 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23274
23275 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23276 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23277
23278 #~ msgid "Illegal username"
23279 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23280
23281 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23282 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23283
23284 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23285 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23286
23287 #~ msgid "Login incorrect\n"
23288 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "failure forking"
23292 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23293
23294 #~ msgid ""
23295 #~ "\n"
23296 #~ "%s login: "
23297 #~ msgstr ""
23298 #~ "\n"
23299 #~ "%s login: "
23300
23301 #~ msgid "NAME too long"
23302 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "login name much too long."
23306 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23310 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23311
23312 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23313 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23314
23315 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23316 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23317
23318 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23319 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23320
23321 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23322 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23323
23324 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23325 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "calloc failed"
23329 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23333 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "%s: write failed"
23337 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23338
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23341 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23345 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23349 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid ""
23353 #~ "\n"
23354 #~ "For more information see partx(8).\n"
23355 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23359 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23363 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23367 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid ""
23371 #~ "\n"
23372 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23373 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23374
23375 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
23376 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23380 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid ""
23384 #~ "\n"
23385 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23386 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid ""
23390 #~ "\n"
23391 #~ "For more information see unshare(1).\n"
23392 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "closing file %s"
23396 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23397
23398 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
23399 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
23400
23401 #~ msgid "Warning: partition %s "
23402 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
23403
23404 #~ msgid "Warning: partitions %s "
23405 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
23406
23407 #~ msgid "and %s overlap\n"
23408 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid ""
23412 #~ "\n"
23413 #~ "Usage:\n"
23414 #~ " %s [options] device [...]\n"
23415 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid ""
23419 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
23420 #~ "\n"
23421 #~ "Options:\n"
23422 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid ""
23426 #~ "\n"
23427 #~ "Usage: %s [options]\n"
23428 #~ "\n"
23429 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid ""
23433 #~ "Usage: %s [options]\n"
23434 #~ "\n"
23435 #~ "Options:\n"
23436 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid ""
23440 #~ "\n"
23441 #~ "Usage:\n"
23442 #~ " %s [options] [file]\n"
23443 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid " %s -V\n"
23447 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23448
23449 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23450 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23451
23452 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23453 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
23454
23455 #~ msgid "malloc failed"
23456 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23457
23458 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23459 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
23460
23461 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23462 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23463
23464 #~ msgid ""
23465 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23466 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23467 #~ msgstr ""
23468 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
23469 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
23470
23471 # XXX stat'ida
23472 #~ msgid "unable to stat %s"
23473 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
23477 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23481 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid ""
23485 #~ "Usage:\n"
23486 #~ " %s "
23487 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23491 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
23492
23493 #~ msgid ""
23494 #~ "Command action\n"
23495 #~ " %s\n"
23496 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23497 #~ msgstr ""
23498 #~ "Käsk tegevus\n"
23499 #~ " %s\n"
23500 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23504 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23508 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "fsck from %s\n"
23512 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23516 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
23517
23518 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23519 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid ""
23523 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23524 #~ "\n"
23525 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23526 #~ "\n"
23527 #~ "Functions:\n"
23528 #~ " -h | --help show this help\n"
23529 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23530 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23531 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23532 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23533 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23534 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
23535 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
23536 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23537 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23538 #~ " value given with --epoch\n"
23539 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23540 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23541 #~ "\n"
23542 #~ "Options: \n"
23543 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23544 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23545 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23546 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23547 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
23548 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23549 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23550 #~ " hardware clock's epoch value\n"
23551 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23552 #~ " either --utc or --localtime\n"
23553 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23554 #~ " /etc/adjtime)\n"
23555 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
23556 #~ " clock or anything else\n"
23557 #~ " -D | --debug debug mode\n"
23558 #~ "\n"
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
23561 #~ "\n"
23562 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
23563 #~ "\n"
23564 #~ "Funktsioonid:\n"
23565 #~ " --help näidata seda teksti\n"
23566 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
23567 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
23568 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
23569 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
23570 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
23571 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
23572 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
23573 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
23574 #~ " võtmega antud väärtus\n"
23575 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
23576 #~ "\n"
23577 #~ "Võtmed:\n"
23578 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
23579 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
23580 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
23581 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
23582 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
23583 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
23584 #~ " epohhi alguseks\n"
23585 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
23586 #~ " --localtime võtit\n"
23587
23588 #~ msgid "can't malloc initstring"
23589 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid ""
23593 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23594 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
23595 #~ msgstr ""
23596 #~ "Kasutamine:\n"
23597 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
23598 #~ "või\n"
23599 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23603 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
23604
23605 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23606 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23610 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "can't read: %s"
23614 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
23615
23616 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23617 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
23618
23619 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
23620 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
23621
23622 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23623 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
23624
23625 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
23626 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23630 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23634 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
23638 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
23642 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid " %s -k\n"
23646 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23650 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23651
23652 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23653 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
23654
23655 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23656 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "unknown\n"
23660 #~ msgstr "tundmatu"
23661
23662 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23663 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
23664
23665 #~ msgid "Shutdown process aborted"
23666 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "only root can shut a system down."
23670 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
23674 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
23675
23676 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23677 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
23678
23679 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
23680 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
23681
23682 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
23683 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
23684
23685 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
23686 #~ msgstr "buutis %s: %s"
23687
23688 #~ msgid "halted by %s: %s"
23689 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
23690
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "\n"
23693 #~ "Why am I still alive after reboot?"
23694 #~ msgstr ""
23695 #~ "\n"
23696 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
23697
23698 #~ msgid ""
23699 #~ "\n"
23700 #~ "Now you can turn off the power..."
23701 #~ msgstr ""
23702 #~ "\n"
23703 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
23704
23705 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
23706 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
23707
23708 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23709 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
23710
23711 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
23712 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
23713
23714 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
23715 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
23716
23717 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
23718 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
23719
23720 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
23721 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
23722
23723 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
23724 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
23725
23726 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
23727 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
23728
23729 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
23730 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
23731
23732 #~ msgid "\t... %s ...\n"
23733 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
23734
23735 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
23736 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
23737
23738 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
23739 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
23740
23741 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
23742 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
23743
23744 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
23745 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
23746
23747 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
23748 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
23749
23750 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
23751 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
23752
23753 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
23754 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23755
23756 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
23757 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
23758
23759 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
23760 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
23761
23762 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
23763 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
23764
23765 #~ msgid "error opening fifo\n"
23766 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
23767
23768 #~ msgid "error running finalprog\n"
23769 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23770
23771 #~ msgid "error forking finalprog\n"
23772 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23773
23774 #~ msgid ""
23775 #~ "\n"
23776 #~ "Wrong password.\n"
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "\n"
23779 #~ "Vale parool\n"
23780
23781 #~ msgid "fork failed\n"
23782 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23783
23784 #~ msgid "cannot open inittab\n"
23785 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
23786
23787 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
23788 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23792 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
23796 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23800 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23804 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "error: strdup failed"
23808 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23812 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23816 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "realloc failed"
23820 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23824 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23828 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23829
23830 #~ msgid "Unable to open %s\n"
23831 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
23832
23833 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
23834 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "\n"
23838 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "\n"
23841 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
23842
23843 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
23844 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
23845
23846 #~ msgid "login: Out of memory\n"
23847 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
23848
23849 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23850 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
23851
23852 #~ msgid "newgrp: setgid"
23853 #~ msgstr "newgrp: setgid"
23854
23855 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
23856 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
23857
23858 #~ msgid "newgrp: setuid"
23859 #~ msgstr "newgrp: setuid"
23860
23861 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
23862 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
23863
23864 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23865 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "%s: parse error: %s"
23869 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "parse error at lines: "
23873 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid " and %d."
23877 #~ msgstr " ja "
23878
23879 #~ msgid "%s: out of memory\n"
23880 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
23884 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23888 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23892 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Out of memory\n"
23896 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
23900 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23904 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "new"
23908 #~ msgstr "uus (N)"
23909
23910 #~ msgid "Linux ext2"
23911 #~ msgstr "Linux ext2"
23912
23913 #~ msgid "Linux ext3"
23914 #~ msgstr "Linux ext3"
23915
23916 #~ msgid "Linux XFS"
23917 #~ msgstr "Linux XFS"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Linux JFS"
23921 #~ msgstr "Linux XFS"
23922
23923 #~ msgid "Linux ReiserFS"
23924 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
23925
23926 #~ msgid "OS/2 HPFS"
23927 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
23928
23929 #~ msgid "OS/2 IFS"
23930 #~ msgstr "OS/2 IFS"
23931
23932 #~ msgid "NTFS"
23933 #~ msgstr "NTFS"
23934
23935 #~ msgid ""
23936 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
23937 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
23938 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
23939 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
23940 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
23941 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
23942 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
23943 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
23946 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
23947 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
23948 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
23949 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
23950 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
23951 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
23952 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
23953
23954 #~ msgid ""
23955 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
23956 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
23957 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
23958 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
23959 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
23960 #~ " ...\n"
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
23963 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
23964 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
23965 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
23966 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
23967 #~ " ...\n"
23968
23969 #~ msgid ""
23970 #~ "\n"
23971 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
23972 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
23973 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
23974 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
23975 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
23976 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23977 #~ msgstr ""
23978 #~ "\n"
23979 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
23980 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
23981 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
23982 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
23983 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
23984 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "error parse: %s"
23988 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid ", bootable"
23992 #~ msgstr "AIX buutiv"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
23996 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
24000 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
24001
24002 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
24003 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid ""
24007 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
24008 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
24009 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
24010 #~ "use the -f option to force it.\n"
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
24013 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
24014 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
24015 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
24019 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
24023 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24024
24025 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
24026 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
24027
24028 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
24029 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24030
24031 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
24032 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
24033
24034 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
24035 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
24036
24037 #~ msgid "calling open_tty\n"
24038 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
24039
24040 #~ msgid "calling termio_init\n"
24041 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
24042
24043 #~ msgid "writing init string\n"
24044 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
24045
24046 #~ msgid "before autobaud\n"
24047 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
24048
24049 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
24050 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
24051
24052 #~ msgid "reading login name\n"
24053 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
24054
24055 #~ msgid "after getopt loop\n"
24056 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
24057
24058 #~ msgid "exiting parseargs\n"
24059 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
24060
24061 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
24062 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
24063
24064 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
24065 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
24066
24067 #~ msgid "open(2)\n"
24068 #~ msgstr "open(2)\n"
24069
24070 #~ msgid "duping\n"
24071 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
24072
24073 #~ msgid "term_io 2\n"
24074 #~ msgstr "term_io 2\n"
24075
24076 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
24077 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
24078
24079 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24080 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24081
24082 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
24083 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
24084
24085 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
24086 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Drive type\n"
24090 #~ " ? auto configure\n"
24091 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
24094 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
24095 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
24096
24097 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
24098 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
24099
24100 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24101 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
24102
24103 #~ msgid "3,5\" floppy"
24104 #~ msgstr "3,5\" floppi"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24108 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24109
24110 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24111 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
24112
24113 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24114 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
24115
24116 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24117 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
24118
24119 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24120 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24121
24122 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24123 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
24124
24125 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24126 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
24127
24128 #~ msgid "Boot (%02X)"
24129 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
24130
24131 #~ msgid "None (%02X)"
24132 #~ msgstr "Pole (%02X)"
24133
24134 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24135 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
24136
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "\n"
24139 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
24140 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
24141 #~ "\n"
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "\n"
24144 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24145 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24146 #~ "\n"
24147
24148 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24149 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24150
24151 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24152 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24153
24154 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24155 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24156
24157 #~ msgid "can't stat(%s)"
24158 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24159
24160 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24161 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24162
24163 #~ msgid "can't read data from %s"
24164 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24165
24166 #~ msgid ""
24167 #~ "Too many users logged on already.\n"
24168 #~ "Try again later.\n"
24169 #~ msgstr ""
24170 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24171 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24172
24173 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24174 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24175
24176 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24177 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24178
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24181 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24182 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24185 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24186
24187 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24188 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24189
24190 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24191 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24192
24193 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24194 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24195
24196 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24197 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24198
24199 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24200 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24201
24202 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24203 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24204
24205 #~ msgid "Cannot find login name"
24206 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24207
24208 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24209 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24210
24211 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24212 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24213
24214 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24217 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24218
24219 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24220 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24221
24222 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24223 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24224
24225 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24226 #~ msgstr "Vale parool"
24227
24228 #~ msgid "Enter new password: "
24229 #~ msgstr "Uus parool: "
24230
24231 #~ msgid "Re-type new password: "
24232 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24233
24234 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24235 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24236
24237 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24238 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24239
24240 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24241 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24242
24243 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24244 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"