1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-01-21 10:58+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
35 #: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
39 #: term-utils/agetty.c:898
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2724 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
55 #: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
56 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
58 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
59 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
60 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
61 #: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
62 #: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
63 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
64 #: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
65 #: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
66 #: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
68 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
69 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
70 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
71 #: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
72 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
73 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
74 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
75 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
76 #: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
77 #: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
78 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
79 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
81 msgid "cannot open %s"
82 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
84 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
86 msgid "invalid partition number argument"
87 msgstr "vigane identifikaator"
89 #: disk-utils/addpart.c:61
91 msgid "invalid start argument"
92 msgstr "vigane identifikaator"
94 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
96 msgid "invalid length argument"
97 msgstr "vigane identifikaator"
99 #: disk-utils/addpart.c:63
101 msgid "failed to add partition"
102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
104 #: disk-utils/blockdev.c:63
105 msgid "set read-only"
108 #: disk-utils/blockdev.c:70
109 msgid "set read-write"
112 #: disk-utils/blockdev.c:76
113 msgid "get read-only"
116 #: disk-utils/blockdev.c:82
117 msgid "get discard zeroes support status"
120 #: disk-utils/blockdev.c:88
121 msgid "get logical block (sector) size"
124 #: disk-utils/blockdev.c:94
125 msgid "get physical block (sector) size"
128 #: disk-utils/blockdev.c:100
129 msgid "get minimum I/O size"
132 #: disk-utils/blockdev.c:106
133 msgid "get optimal I/O size"
136 #: disk-utils/blockdev.c:112
138 msgid "get alignment offset in bytes"
139 msgstr "vigane i-kirje suurus"
141 #: disk-utils/blockdev.c:118
143 msgid "get max sectors per request"
144 msgstr "Lisasektoreid silindril"
146 #: disk-utils/blockdev.c:124
147 msgid "get blocksize"
150 #: disk-utils/blockdev.c:131
151 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
154 #: disk-utils/blockdev.c:137
155 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 #: disk-utils/blockdev.c:143
159 msgid "get size in bytes"
162 #: disk-utils/blockdev.c:150
163 msgid "set readahead"
166 #: disk-utils/blockdev.c:156
167 msgid "get readahead"
170 #: disk-utils/blockdev.c:163
171 msgid "set filesystem readahead"
174 #: disk-utils/blockdev.c:169
175 msgid "get filesystem readahead"
178 #: disk-utils/blockdev.c:173
179 msgid "flush buffers"
182 #: disk-utils/blockdev.c:177
183 msgid "reread partition table"
186 #: disk-utils/blockdev.c:187
189 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
190 " %1$s --report [devices]\n"
194 #: disk-utils/blockdev.c:193
195 msgid "Call block device ioctls from the command line."
198 #: disk-utils/blockdev.c:196
200 msgid " -q quiet mode"
201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
203 #: disk-utils/blockdev.c:197
205 msgid " -v verbose mode"
206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
208 #: disk-utils/blockdev.c:198
209 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
212 #: disk-utils/blockdev.c:203
214 msgid "Available commands:"
215 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
217 #: disk-utils/blockdev.c:204
219 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
222 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
223 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
224 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
225 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
226 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
227 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
229 msgid "no device specified"
230 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
232 #: disk-utils/blockdev.c:328
234 msgid "could not get device size"
235 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
237 #: disk-utils/blockdev.c:334
239 msgid "Unknown command: %s"
240 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
242 #: disk-utils/blockdev.c:350
244 msgid "%s requires an argument"
245 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
247 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
249 msgid "ioctl error on %s"
250 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
252 #: disk-utils/blockdev.c:387
255 msgstr "seek ei õnnestunud"
257 #: disk-utils/blockdev.c:394
259 msgid "%s succeeded.\n"
262 #: disk-utils/blockdev.c:480
264 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
265 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
267 #: disk-utils/blockdev.c:502
269 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
272 #: disk-utils/cfdisk.c:190
276 #: disk-utils/cfdisk.c:190
277 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
278 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
280 #: disk-utils/cfdisk.c:191
284 #: disk-utils/cfdisk.c:191
285 msgid "Delete the current partition"
286 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
288 #: disk-utils/cfdisk.c:192
292 #: disk-utils/cfdisk.c:192
294 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
295 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
297 #: disk-utils/cfdisk.c:193
301 #: disk-utils/cfdisk.c:193
302 msgid "Create new partition from free space"
303 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
305 #: disk-utils/cfdisk.c:194
309 #: disk-utils/cfdisk.c:194
311 msgid "Quit program without writing changes"
312 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
314 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
315 #: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
316 #: libfdisk/src/sun.c:1136
320 #: disk-utils/cfdisk.c:195
322 msgid "Change the partition type"
323 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
325 #: disk-utils/cfdisk.c:196
329 #: disk-utils/cfdisk.c:196
330 msgid "Print help screen"
331 msgstr "Näidata abiinfot"
333 #: disk-utils/cfdisk.c:197
337 #: disk-utils/cfdisk.c:197
339 msgid "Fix partitions order"
340 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
342 #: disk-utils/cfdisk.c:198
344 msgstr "salvesta (W)"
346 #: disk-utils/cfdisk.c:198
347 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
348 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
350 #: disk-utils/cfdisk.c:199
354 #: disk-utils/cfdisk.c:199
356 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
357 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
359 #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
361 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
364 #: disk-utils/cfdisk.c:1282
367 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
369 #: disk-utils/cfdisk.c:1302
371 msgid "Partition name:"
372 msgstr "Partitsiooni number"
374 #: disk-utils/cfdisk.c:1309
376 msgid "Partition UUID:"
381 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
383 msgid "Partition type:"
384 msgstr "Partitsiooni number"
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1328
390 #: disk-utils/cfdisk.c:1352
392 msgid "Filesystem UUID:"
393 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
395 #: disk-utils/cfdisk.c:1359
397 msgid "Filesystem LABEL:"
398 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
400 #: disk-utils/cfdisk.c:1365
403 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1370
408 msgstr "%s on monteeritud. "
410 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
413 msgstr "ketas: %.*s\n"
415 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
417 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
420 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
422 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
424 msgid "Label: %s, identifier: %s"
425 msgstr "Kettaseade: %s"
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1722
430 msgstr "märgend: %.*s\n"
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1872
433 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
436 #: disk-utils/cfdisk.c:1878
438 msgid "Please, specify size."
439 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
441 #: disk-utils/cfdisk.c:1900
443 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
446 #: disk-utils/cfdisk.c:1909
448 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
451 #: disk-utils/cfdisk.c:1916
453 msgid "Failed to parse size."
454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
456 #: disk-utils/cfdisk.c:1974
458 msgid "Select partition type"
459 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/cfdisk.c:2054
463 msgid "Enter script file name: "
464 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2025
468 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
469 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
471 #: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/cfdisk.c:2076
472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
474 msgid "Cannot open %s"
475 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:483
479 msgid "Failed to parse script file %s"
480 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2038 disk-utils/fdisk-menu.c:485
484 msgid "Failed to apply script %s"
485 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2055
488 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:513
493 msgid "Failed to allocate script handler"
494 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2069
498 msgid "Failed to read disk layout into script."
499 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2083
502 msgid "Disk layout successfully dumped."
505 #: disk-utils/cfdisk.c:2086 disk-utils/fdisk-menu.c:531
507 msgid "Failed to write script %s"
508 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2122
512 msgid "Select label type"
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2125 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
517 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
518 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2133
521 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
526 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
527 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
531 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
532 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
535 msgid "Command Meaning"
536 msgstr "Käsk Tähendus"
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
539 msgid "------- -------"
540 msgstr "------- -------"
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
543 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
544 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
547 msgid " d Delete the current partition"
548 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
551 msgid " h Print this screen"
552 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
555 msgid " n Create new partition from free space"
556 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
559 msgid " q Quit program without writing partition table"
560 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
564 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
565 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
569 msgid " t Change the partition type"
570 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
573 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
578 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
579 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
583 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
584 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
588 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
589 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
593 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
594 msgstr " Esimene Viimane\n"
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
597 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
598 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
601 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
602 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
606 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
607 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
611 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
612 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
615 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
616 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
620 msgid "case letters (except for Write)."
621 msgstr "välja arvatud suur W."
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
624 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2217 disk-utils/cfdisk.c:2520
629 msgid "Press a key to continue."
630 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2303
634 msgid "Could not toggle the flag."
635 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2313
639 msgid "Could not delete partition %zu."
640 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2315 disk-utils/fdisk-menu.c:662
644 msgid "Partition %zu has been deleted."
645 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2336
649 msgid "Partition size: "
654 #: disk-utils/cfdisk.c:2377
656 msgid "Changed type of partition %zu."
657 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2379
661 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
662 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2400
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2415
671 msgid "Partition %zu resized."
672 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
674 #: disk-utils/cfdisk.c:2433 disk-utils/cfdisk.c:2549 disk-utils/fdisk.c:1082
675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592
676 msgid "Device is open in read-only mode."
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2438
681 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
682 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2440
685 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2445 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
689 #: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2446
695 msgid "Did not write partition table to disk."
696 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2451
700 msgid "Failed to write disklabel."
701 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
703 #: disk-utils/cfdisk.c:2457 disk-utils/fdisk-menu.c:599
705 msgid "The partition table has been altered."
707 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
710 #: disk-utils/cfdisk.c:2480 disk-utils/cfdisk.c:2551
712 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
715 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
717 #: disk-utils/cfdisk.c:2517
719 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
722 #: disk-utils/cfdisk.c:2528
724 msgid "failed to create a new disklabel"
725 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
727 #: disk-utils/cfdisk.c:2536
729 msgid "failed to read partitions"
730 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
732 #: disk-utils/cfdisk.c:2635
734 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
735 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
737 #: disk-utils/cfdisk.c:2638 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1918
739 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
742 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
744 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
747 #: disk-utils/cfdisk.c:2645
749 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
752 #: disk-utils/cfdisk.c:2683 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2200
753 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
755 msgid "unsupported color mode"
756 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2702 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
760 msgid "failed to allocate libfdisk context"
761 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
763 #: disk-utils/delpart.c:15
765 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
766 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
768 #: disk-utils/delpart.c:19
769 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
772 #: disk-utils/delpart.c:62
774 msgid "failed to remove partition"
775 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
777 #: disk-utils/fdformat.c:54
779 msgid "Formatting ... "
780 msgstr "Formaadin ... "
782 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
787 #: disk-utils/fdformat.c:81
789 msgid "Verifying ... "
790 msgstr "Kontrollin ... "
792 #: disk-utils/fdformat.c:109
796 #: disk-utils/fdformat.c:111
798 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
799 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
801 #: disk-utils/fdformat.c:128
804 "bad data in track/head %u/%u\n"
807 "Halvad andmed silindril %d\n"
810 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
811 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
812 #: sys-utils/tunelp.c:95
814 msgid " %s [options] <device>\n"
815 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
817 #: disk-utils/fdformat.c:150
818 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
821 #: disk-utils/fdformat.c:153
822 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
825 #: disk-utils/fdformat.c:154
826 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
829 #: disk-utils/fdformat.c:155
831 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
832 " the verification (max N retries)\n"
835 #: disk-utils/fdformat.c:157
836 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
839 #: disk-utils/fdformat.c:195
841 msgid "invalid argument - from"
842 msgstr "vigane kiirus: %s"
844 #: disk-utils/fdformat.c:199
846 msgid "invalid argument - to"
847 msgstr "vigane kiirus: %s"
849 #: disk-utils/fdformat.c:202
851 msgid "invalid argument - repair"
852 msgstr "vigane kiirus: %s"
854 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
855 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
856 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
857 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
858 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
859 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
860 #: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
861 #: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
862 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
863 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
865 msgid "stat of %s failed"
866 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
868 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
869 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
870 #: sys-utils/mountpoint.c:107
872 msgid "%s: not a block device"
873 msgstr "%s pole flopiseade\n"
875 #: disk-utils/fdformat.c:231
877 msgid "could not determine current format type"
878 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
880 #: disk-utils/fdformat.c:233
882 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
883 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
885 #: disk-utils/fdformat.c:234
889 #: disk-utils/fdformat.c:234
893 #: disk-utils/fdformat.c:241
894 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
897 #: disk-utils/fdformat.c:243
898 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
901 #: disk-utils/fdformat.c:245
902 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
905 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
908 msgstr "seek ei õnnestunud"
910 #: disk-utils/fdisk.c:206
912 msgid "Select (default %c): "
913 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
915 #: disk-utils/fdisk.c:211
917 msgid "Using default response %c."
918 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
920 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
921 #: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
923 msgid "Value out of range."
924 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
926 #: disk-utils/fdisk.c:253
928 msgid "%s (%s, default %c): "
929 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
931 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
933 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
934 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
936 #: disk-utils/fdisk.c:261
938 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
939 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
941 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
943 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
944 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
946 #: disk-utils/fdisk.c:268
949 msgstr "%s: %s (%s)\n"
951 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
953 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
954 msgstr "%s: %s (%s)\n"
956 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
957 msgid " [Y]es/[N]o: "
960 #: disk-utils/fdisk.c:484
962 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
963 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
965 #: disk-utils/fdisk.c:485
967 msgid "Partition type (type L to list all types): "
968 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
970 #: disk-utils/fdisk.c:502
972 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
973 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
975 #: disk-utils/fdisk.c:595
977 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
978 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
980 #: disk-utils/fdisk.c:596
982 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
983 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
985 #: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
987 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
988 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
990 #: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
994 #: disk-utils/fdisk.c:633
996 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
997 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
999 #: disk-utils/fdisk.c:637
1001 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1002 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1004 #: disk-utils/fdisk.c:733
1008 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1011 #: disk-utils/fdisk.c:739
1014 msgstr "fork ei õnnestunud"
1016 #: disk-utils/fdisk.c:744
1019 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1021 #: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
1022 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
1024 msgid "First sector"
1027 #: disk-utils/fdisk.c:784
1029 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1030 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1032 #: disk-utils/fdisk.c:802
1034 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1037 #: disk-utils/fdisk.c:807
1039 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1042 #: disk-utils/fdisk.c:820
1045 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1046 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1049 #: disk-utils/fdisk.c:828
1051 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1052 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1054 #: disk-utils/fdisk.c:829
1055 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1058 #: disk-utils/fdisk.c:830
1059 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1062 #: disk-utils/fdisk.c:832
1064 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1067 #: disk-utils/fdisk.c:835
1069 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1072 #: disk-utils/fdisk.c:836
1074 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1075 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1077 #: disk-utils/fdisk.c:837
1079 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1082 #: disk-utils/fdisk.c:838
1083 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1086 #: disk-utils/fdisk.c:839
1088 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1089 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1091 #: disk-utils/fdisk.c:840
1093 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1094 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1096 #: disk-utils/fdisk.c:842
1098 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1099 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1101 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1965
1103 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1104 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1106 #: disk-utils/fdisk.c:847
1108 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1109 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1111 #: disk-utils/fdisk.c:848
1113 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1114 msgstr "Sisetage peade arv: "
1116 #: disk-utils/fdisk.c:849
1118 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1119 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1121 #: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
1123 msgid "invalid sector size argument"
1124 msgstr "vigane identifikaator"
1126 #: disk-utils/fdisk.c:930
1128 msgid "invalid cylinders argument"
1129 msgstr "vigane identifikaator"
1131 #: disk-utils/fdisk.c:942
1133 msgid "not found DOS label driver"
1134 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1136 #: disk-utils/fdisk.c:948
1138 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1139 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1141 #: disk-utils/fdisk.c:955
1143 msgid "invalid heads argument"
1144 msgstr "vigane identifikaator"
1146 #: disk-utils/fdisk.c:961
1148 msgid "invalid sectors argument"
1149 msgstr "vigane identifikaator"
1151 #: disk-utils/fdisk.c:987
1153 msgid "unsupported disklabel: %s"
1154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1156 #: disk-utils/fdisk.c:995
1158 msgid "unsupported unit"
1159 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1161 #: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2164
1162 #: disk-utils/sfdisk.c:2169
1164 msgid "unsupported wipe mode"
1165 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1167 #: disk-utils/fdisk.c:1021
1169 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1170 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1172 #: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
1173 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1174 #: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1175 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1176 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1177 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1178 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1179 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
1180 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1181 #: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
1182 #: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
1183 #: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1184 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1185 #: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
1186 #: text-utils/more.c:1986
1189 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1191 #: disk-utils/fdisk.c:1073
1193 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1196 #: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
1199 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1200 "Be careful before using the write command.\n"
1202 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1203 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1204 "loomulikult enam taastatav.\n"
1206 #: disk-utils/fdisk.c:1098
1207 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1210 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1212 msgid "Disklabel type: %s"
1213 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1215 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1217 msgid "Disk identifier: %s"
1218 msgstr "Kettaseade: %s"
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1222 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1225 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1227 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1229 msgid "Disk model: %s"
1230 msgstr "ketas: %.*s\n"
1232 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1234 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1237 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1240 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1242 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1245 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1248 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1250 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1253 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1255 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1258 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1260 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1261 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1263 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1264 #: disk-utils/fsck.c:1255
1266 msgid "failed to allocate iterator"
1267 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1269 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1270 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1025 misc-utils/fincore.c:356
1271 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
1272 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1273 #: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
1274 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1275 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1276 #: text-utils/column.c:209
1278 msgid "failed to allocate output table"
1279 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1281 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1282 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1083 misc-utils/fincore.c:123
1283 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
1284 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1285 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1286 #: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
1287 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1288 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1289 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1290 #: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1292 msgid "failed to allocate output line"
1293 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1295 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1296 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1184 misc-utils/fincore.c:159
1297 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
1298 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1299 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1300 #: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
1301 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1302 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1303 #: text-utils/column.c:460
1305 msgid "failed to add output data"
1306 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1308 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1310 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1311 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1313 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1315 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1318 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1320 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1323 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1325 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1326 #: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1331 #: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
1335 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1336 #: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
1340 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1341 #: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
1345 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1347 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1350 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1352 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1354 msgid "%s unknown column: %s"
1355 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1357 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1361 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1363 msgid "delete a partition"
1364 msgstr " d kustutada partitsioon"
1366 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1368 msgid "list free unpartitioned space"
1369 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1373 msgid "list known partition types"
1374 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1378 msgid "add a new partition"
1379 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1381 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1383 msgid "print the partition table"
1384 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1386 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1388 msgid "change a partition type"
1389 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1393 msgid "verify the partition table"
1394 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1398 msgid "print information about a partition"
1399 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1401 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1403 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1404 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1408 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1409 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1413 msgid "fix partitions order"
1414 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1422 msgid "print this menu"
1423 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1427 msgid "change display/entry units"
1428 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1432 msgid "extra functionality (experts only)"
1433 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1440 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1443 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1444 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1453 msgid "write table to disk and exit"
1454 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1458 msgid "write table to disk"
1459 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1463 msgid "quit without saving changes"
1464 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1468 msgid "return to main menu"
1469 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1472 msgid "return from BSD to DOS"
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1476 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1481 msgid "Create a new label"
1482 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1486 msgid "create a new empty GPT partition table"
1487 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1491 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1492 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1496 msgid "create a new empty DOS partition table"
1497 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1501 msgid "create a new empty Sun partition table"
1502 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1506 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1507 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1510 msgid "Geometry (for the current label)"
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1515 msgid "change number of cylinders"
1516 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1520 msgid "change number of heads"
1521 msgstr " h muuta peade arvu"
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1525 msgid "change number of sectors/track"
1526 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1534 msgid "change disk GUID"
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1539 msgid "change partition name"
1540 msgstr "Partitsiooni number"
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1544 msgid "change partition UUID"
1547 "%d partitsiooni:\n"
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1551 msgid "change table length"
1552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1555 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1560 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1561 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1565 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1566 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1570 msgid "toggle the required partition flag"
1571 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1574 msgid "toggle the GUID specific bits"
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1583 msgid "toggle the read-only flag"
1584 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1588 msgid "toggle the mountable flag"
1589 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1593 msgid "change number of alternate cylinders"
1594 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1598 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1599 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1603 msgid "change interleave factor"
1604 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1608 msgid "change rotation speed (rpm)"
1609 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1613 msgid "change number of physical cylinders"
1614 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1623 msgid "select bootable partition"
1624 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1628 msgid "edit bootfile entry"
1629 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1633 msgid "select sgi swap partition"
1634 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1637 msgid "create SGI info"
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1647 msgid "toggle a bootable flag"
1648 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1652 msgid "edit nested BSD disklabel"
1653 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1657 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1658 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1662 msgid "move beginning of data in a partition"
1663 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1667 msgid "change the disk identifier"
1668 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1677 msgid "edit drive data"
1678 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1682 msgid "install bootstrap"
1683 msgstr " i installeerida bootstrap"
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1687 msgid "show complete disklabel"
1688 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1692 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1693 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1699 "Help (expert commands):\n"
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1711 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1714 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1715 msgid "Expert command (m for help): "
1716 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1718 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1719 msgid "Command (m for help): "
1720 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1722 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1725 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1728 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1730 msgid "%c: unknown command"
1731 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1733 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1735 msgid "Enter script file name"
1736 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1738 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1739 msgid "Resetting fdisk!"
1742 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1743 msgid "Script successfully applied."
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1748 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1749 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1751 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1752 msgid "Script successfully saved."
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
1757 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1758 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
1762 msgid "Do you want to remove the signature?"
1763 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1765 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
1766 msgid "The signature will be removed by a write command."
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1771 msgid "failed to write disklabel"
1772 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1776 msgid "Failed to fix partitions order."
1777 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1781 msgid "Partitions order fixed."
1782 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1784 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1786 msgid "Could not delete partition %zu"
1787 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1791 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1792 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1796 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1797 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1801 msgid "Leaving nested disklabel."
1802 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1805 msgid "New maximum entries"
1808 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1810 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1811 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1813 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1814 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1820 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1824 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1825 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1827 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1828 msgid "Number of cylinders"
1829 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1831 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1832 msgid "Number of heads"
1833 msgstr "Sisetage peade arv"
1835 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1836 msgid "Number of sectors"
1837 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1839 #: disk-utils/fsck.c:213
1841 msgid "%s is mounted\n"
1842 msgstr "%s on monteeritud. "
1844 #: disk-utils/fsck.c:215
1846 msgid "%s is not mounted\n"
1847 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1849 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1850 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1851 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
1852 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1853 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1854 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1855 #: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1856 #: term-utils/setterm.c:815
1858 msgid "cannot read %s"
1859 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1861 #: disk-utils/fsck.c:331
1863 msgid "parse error: %s"
1864 msgstr "positsioneerimise viga"
1866 #: disk-utils/fsck.c:358
1868 msgid "cannot create directory %s"
1869 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1871 #: disk-utils/fsck.c:371
1873 msgid "Locking disk by %s ... "
1874 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1876 #: disk-utils/fsck.c:382
1881 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1882 #: disk-utils/fsck.c:392
1886 #: disk-utils/fsck.c:392
1889 msgstr "seek ei õnnestunud"
1891 #: disk-utils/fsck.c:410
1893 msgid "Unlocking %s.\n"
1894 msgstr "Kasutan %s\n"
1896 #: disk-utils/fsck.c:442
1898 msgid "failed to setup description for %s"
1899 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1901 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1902 #: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1904 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1905 msgstr "positsioneerimise viga"
1907 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1909 msgid "%s: failed to parse fstab"
1910 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1912 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1913 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1914 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
1917 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1919 #: disk-utils/fsck.c:694
1921 msgid "%s: execute failed"
1922 msgstr "seek ei õnnestunud"
1924 #: disk-utils/fsck.c:782
1925 msgid "wait: no more child process?!?"
1928 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1929 #: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
1931 msgid "waitpid failed"
1932 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1934 #: disk-utils/fsck.c:803
1936 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1939 #: disk-utils/fsck.c:809
1941 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1944 #: disk-utils/fsck.c:855
1946 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1949 #: disk-utils/fsck.c:936
1951 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1952 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1954 #: disk-utils/fsck.c:1002
1956 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1960 #: disk-utils/fsck.c:1118
1962 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1965 #: disk-utils/fsck.c:1130
1967 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1970 #: disk-utils/fsck.c:1135
1972 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1975 #: disk-utils/fsck.c:1152
1977 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1978 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1980 #: disk-utils/fsck.c:1166
1982 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1985 #: disk-utils/fsck.c:1270
1987 msgid "Checking all file systems.\n"
1988 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1990 #: disk-utils/fsck.c:1361
1992 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1995 #: disk-utils/fsck.c:1387
1997 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1998 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2000 #: disk-utils/fsck.c:1391
2002 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2003 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2005 #: disk-utils/fsck.c:1394
2007 msgid " -A check all filesystems\n"
2008 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2010 #: disk-utils/fsck.c:1395
2011 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2014 #: disk-utils/fsck.c:1396
2015 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2018 #: disk-utils/fsck.c:1397
2020 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2021 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2023 #: disk-utils/fsck.c:1398
2024 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2027 #: disk-utils/fsck.c:1399
2028 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2031 #: disk-utils/fsck.c:1400
2032 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2035 #: disk-utils/fsck.c:1401
2037 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2038 " file descriptor is for GUIs\n"
2041 #: disk-utils/fsck.c:1403
2043 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2044 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2046 #: disk-utils/fsck.c:1404
2048 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2049 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2051 #: disk-utils/fsck.c:1405
2053 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2054 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2057 #: disk-utils/fsck.c:1407
2058 msgid " -V explain what is being done\n"
2061 #: disk-utils/fsck.c:1413
2062 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2065 #: disk-utils/fsck.c:1458
2067 msgid "too many devices"
2068 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2070 #: disk-utils/fsck.c:1470
2072 msgid "Is /proc mounted?"
2073 msgstr "%s on monteeritud. "
2075 #: disk-utils/fsck.c:1478
2077 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2078 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2080 #: disk-utils/fsck.c:1482
2082 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2083 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2085 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
2086 #: sys-utils/eject.c:279
2088 msgid "too many arguments"
2089 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2091 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2093 msgid "invalid argument of -r"
2094 msgstr "vigane kiirus: %s"
2096 #: disk-utils/fsck.c:1560
2098 msgid "option '%s' may be specified only once"
2099 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2101 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2103 msgid "option '%s' requires an argument"
2104 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2106 #: disk-utils/fsck.c:1598
2108 msgid "invalid argument of -r: %d"
2109 msgstr "vigane kiirus: %s"
2111 #: disk-utils/fsck.c:1641
2112 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2115 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2117 msgid " %s [options] <file>\n"
2118 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2121 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2125 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2128 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2130 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2134 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2138 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2142 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2147 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2152 msgid "not a block device or file: %s"
2153 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2156 msgid "file length too short"
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2161 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2163 msgid "seek on %s failed"
2164 msgstr "seek ei õnnestunud"
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2167 msgid "superblock magic not found"
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2172 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2185 msgid "unsupported filesystem features"
2186 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2190 msgid "superblock size (%d) too small"
2191 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2194 msgid "zero file count"
2197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2199 msgid "file extends past end of filesystem"
2200 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2203 msgid "old cramfs format"
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2207 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2212 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2213 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2218 msgstr "positsioneerimise viga"
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2222 msgstr "seek ei õnnestunud"
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2226 msgid "read romfs failed"
2227 msgstr "vigane kiirus: %s"
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2231 msgid "root inode is not directory"
2232 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2236 msgid "bad root offset (%lu)"
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2240 msgid "data block too large"
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2245 msgid "decompression error: %s"
2246 msgstr "positsioneerimise viga"
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2250 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2251 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
2255 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2260 msgid "non-block (%ld) bytes"
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2265 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
2269 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2270 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2271 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2273 msgid "write failed: %s"
2274 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2278 msgid "lchown failed: %s"
2279 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
2283 msgid "chown failed: %s"
2284 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2288 msgid "utimes failed: %s"
2289 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
2293 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
2298 msgid "mkdir failed: %s"
2299 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
2302 msgid "filename length is zero"
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
2306 msgid "bad filename length"
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
2311 msgid "bad inode offset"
2312 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
2315 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2319 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
2323 msgid "symbolic link has zero offset"
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2327 msgid "symbolic link has zero size"
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2332 msgid "size error in symlink: %s"
2333 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
2337 msgid "symlink failed: %s"
2338 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
2342 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2347 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
2352 msgid "socket has non-zero size: %s"
2355 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2357 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2362 msgid "mknod failed: %s"
2363 msgstr "Mälu sai otsa"
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2367 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2372 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
2376 msgid "invalid file data offset"
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2381 msgid "invalid blocksize argument"
2382 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2391 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2392 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2396 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2399 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2400 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2405 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2406 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2410 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2415 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2419 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2422 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2424 msgid " -f, --force force check\n"
2425 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2427 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2451 msgid "%s is mounted.\t "
2452 msgstr "%s on monteeritud. "
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2455 msgid "Do you really want to continue"
2456 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2460 msgid "check aborted.\n"
2461 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2465 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2466 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2470 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2471 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2474 msgid "Remove block"
2475 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2479 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2480 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2484 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2485 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2490 "Internal error: trying to write bad block\n"
2491 "Write request ignored\n"
2493 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2494 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2497 msgid "seek failed in write_block"
2498 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2502 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2503 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2507 msgid "Warning: block out of range\n"
2508 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2511 msgid "seek failed in write_super_block"
2512 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2515 msgid "unable to write super-block"
2516 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2519 msgid "Unable to write inode map"
2520 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2523 msgid "Unable to write zone map"
2524 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2527 msgid "Unable to write inodes"
2528 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2532 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2533 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2536 msgid "unable to read super block"
2537 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2540 msgid "bad magic number in super-block"
2541 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2544 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2545 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2549 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2550 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2553 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2554 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2558 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2559 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2562 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2563 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2566 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2567 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2571 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2572 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2575 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2576 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2579 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2580 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2583 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2584 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2587 msgid "Unable to read inode map"
2588 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2591 msgid "Unable to read zone map"
2592 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2595 msgid "Unable to read inodes"
2596 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2600 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2601 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2605 msgid "%ld inodes\n"
2606 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2610 msgid "%ld blocks\n"
2611 msgstr "%ld plokki\n"
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2615 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2616 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2620 msgid "Zonesize=%d\n"
2621 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2625 msgid "Maxsize=%zu\n"
2626 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2630 msgid "Filesystem state=%d\n"
2631 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2644 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2645 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2649 msgstr "Märkida kasutatuks"
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2653 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2654 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2658 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2659 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2662 msgid "root inode isn't a directory"
2663 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2667 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2668 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2674 msgstr "Kas puhastada"
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2678 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2679 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2683 msgstr "Kas parandada"
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2687 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2688 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2692 msgstr " Kas eemaldada"
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2696 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2697 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2701 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2702 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2705 msgid "internal error"
2706 msgstr "sisemine viga"
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2710 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2711 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2715 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2716 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2719 msgid "seek failed in bad_zone"
2720 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2724 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2725 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2729 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2730 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2734 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2735 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2739 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2743 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2744 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2747 msgid "Set i_nlinks to count"
2748 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2752 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2753 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2757 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2761 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2762 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2766 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2767 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2770 msgid "bad inode size"
2771 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2774 msgid "bad v2 inode size"
2775 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2778 msgid "need terminal for interactive repairs"
2779 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2783 msgid "cannot open %s: %s"
2784 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2788 msgid "%s is clean, no check.\n"
2789 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2793 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2794 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2798 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2799 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2805 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2808 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2812 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2813 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2815 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2819 "%6d regular files\n"
2821 "%6d character device files\n"
2822 "%6d block device files\n"
2824 "%6d symbolic links\n"
2829 "%6d tavalist faili\n"
2831 "%6d sümbolseadet\n"
2838 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2841 "----------------------------\n"
2842 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2843 "----------------------------\n"
2845 "--------------------------\n"
2846 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2847 "--------------------------\n"
2849 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2850 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2851 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2852 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
2854 msgid "write failed"
2855 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2857 #: disk-utils/isosize.c:57
2859 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2862 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2864 msgid "read error on %s"
2865 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2867 #: disk-utils/isosize.c:75
2869 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2870 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2872 #: disk-utils/isosize.c:99
2874 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2875 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2877 #: disk-utils/isosize.c:103
2878 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2881 #: disk-utils/isosize.c:106
2882 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2885 #: disk-utils/isosize.c:107
2887 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2890 #: disk-utils/isosize.c:138
2891 msgid "invalid divisor argument"
2894 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2896 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2897 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2899 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2900 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2903 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2908 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2909 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2910 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2911 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2912 " -c this option is silently ignored\n"
2913 " -l this option is silently ignored\n"
2916 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2918 msgid "invalid number of inodes"
2919 msgstr "vigane arv: %s\n"
2921 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2922 msgid "volume name too long"
2923 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2925 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2926 msgid "fsname name too long"
2927 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2929 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2931 msgid "invalid block-count"
2932 msgstr "vigane identifikaator"
2934 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2936 msgid "cannot get size of %s"
2937 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2939 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2941 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2942 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2944 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2945 msgid "too many inodes - max is 512"
2946 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2948 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2950 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2951 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2953 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2955 msgid "Device: %s\n"
2956 msgstr "Seade: %s\n"
2958 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2960 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2961 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2965 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2966 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2968 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2970 msgid "BlockSize: %d\n"
2971 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2973 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2975 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2976 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2978 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2980 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2981 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2985 msgid "Blocks: %llu\n"
2986 msgstr "Plokke: %ld\n"
2988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2990 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2991 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2993 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2994 msgid "error writing superblock"
2995 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2997 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2998 msgid "error writing root inode"
2999 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3001 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3002 msgid "error writing inode"
3003 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3005 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3007 msgstr "positsioneerimise viga"
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3010 msgid "error writing . entry"
3011 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3014 msgid "error writing .. entry"
3015 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3017 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3019 msgid "error closing %s"
3020 msgstr "viga %s sulgemisel"
3022 #: disk-utils/mkfs.c:45
3024 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3025 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3027 #: disk-utils/mkfs.c:49
3029 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3030 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3032 #: disk-utils/mkfs.c:52
3034 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3037 #: disk-utils/mkfs.c:53
3039 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3042 #: disk-utils/mkfs.c:54
3044 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3047 #: disk-utils/mkfs.c:55
3049 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3052 #: disk-utils/mkfs.c:56
3055 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3056 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3059 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1207
3060 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3061 #: sys-utils/rtcwake.c:609
3063 msgid "failed to execute %s"
3064 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3066 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3068 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3071 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3073 msgid "Make compressed ROM file system."
3074 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3076 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3078 msgid " -v be verbose"
3079 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3081 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3082 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3085 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3086 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3089 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3090 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3093 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3095 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3098 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3100 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3101 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3103 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3105 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3106 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3108 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3110 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3111 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3113 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3114 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3117 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3119 msgid " -z make explicit holes"
3120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3122 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3123 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3126 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3127 msgid " outfile output file"
3130 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3132 msgid "readlink failed: %s"
3133 msgstr "vigane kiirus: %s"
3135 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3137 msgid "could not read directory %s"
3138 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3140 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3141 msgid "filesystem too big. Exiting."
3144 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3146 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3151 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3156 msgid "cannot close file %s"
3157 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3161 msgid "invalid edition number argument"
3162 msgstr "vigane identifikaator"
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3165 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3170 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3174 msgid "ROM image map"
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3179 msgid "Including: %s\n"
3180 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3184 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3189 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3194 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3197 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3202 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3204 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3207 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3209 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3212 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3218 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3219 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3221 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3222 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3225 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3227 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3228 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3230 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3232 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3235 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3237 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3240 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3243 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3244 "that some device files will be wrong."
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3249 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3250 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3254 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3255 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3259 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3260 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3264 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3265 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3269 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3270 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3274 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3275 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3279 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3283 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3286 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3288 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3289 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3293 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3294 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3298 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3299 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3303 msgid "%s: unable to write super-block"
3304 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3308 msgid "%s: unable to write inode map"
3309 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3313 msgid "%s: unable to write zone map"
3314 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3318 msgid "%s: unable to write inodes"
3319 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3321 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3323 msgid "%s: seek failed in write_block"
3324 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3326 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3328 msgid "%s: write failed in write_block"
3329 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3331 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3332 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3334 msgid "%s: too many bad blocks"
3335 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3337 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3339 msgid "%s: not enough good blocks"
3340 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3345 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3346 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3352 msgid_plural "%lu inodes\n"
3353 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3354 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3356 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3359 msgid_plural "%lu blocks\n"
3360 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3361 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3365 msgid "Zonesize=%zu\n"
3366 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3379 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3380 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3384 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3385 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3389 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3390 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3394 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3395 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3399 msgid "%d bad block\n"
3400 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3401 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3402 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3406 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3407 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3411 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3416 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3417 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3421 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3424 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3426 msgid "cannot determine size of %s"
3427 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3431 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3436 msgid "%s: number of blocks too small"
3437 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3441 msgid "unsupported name length: %d"
3442 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3444 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3446 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3447 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3449 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3450 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3455 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3458 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3460 msgid "failed to parse number of inodes"
3461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3463 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3465 msgid "failed to parse number of blocks"
3466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3468 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3470 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3471 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3473 #: disk-utils/mkswap.c:80
3475 msgid "Bad user-specified page size %u"
3476 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3478 #: disk-utils/mkswap.c:83
3480 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3481 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3483 #: disk-utils/mkswap.c:124
3484 msgid "Label was truncated."
3487 #: disk-utils/mkswap.c:132
3492 #: disk-utils/mkswap.c:140
3497 #: disk-utils/mkswap.c:148
3502 " %s [options] device [size]\n"
3503 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3505 #: disk-utils/mkswap.c:153
3506 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3509 #: disk-utils/mkswap.c:156
3514 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3515 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3516 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3517 " -L, --label LABEL specify label\n"
3518 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3519 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3522 #: disk-utils/mkswap.c:176
3524 msgid "too many bad pages: %lu"
3525 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3527 #: disk-utils/mkswap.c:197
3528 msgid "seek failed in check_blocks"
3529 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3531 #: disk-utils/mkswap.c:205
3533 msgid "%lu bad page\n"
3534 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3535 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3536 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3538 #: disk-utils/mkswap.c:230
3540 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3541 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3543 #: disk-utils/mkswap.c:232
3545 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3546 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3548 #: disk-utils/mkswap.c:249
3550 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3553 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3554 msgid "unable to rewind swap-device"
3555 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3557 #: disk-utils/mkswap.c:293
3559 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3560 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3562 #: disk-utils/mkswap.c:309
3564 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3567 #: disk-utils/mkswap.c:314
3569 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3570 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3572 #: disk-utils/mkswap.c:317
3574 msgid " (%s partition table detected). "
3575 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3577 #: disk-utils/mkswap.c:319
3579 msgid " (compiled without libblkid). "
3580 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3582 #: disk-utils/mkswap.c:320
3584 msgid "Use -f to force.\n"
3585 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3587 #: disk-utils/mkswap.c:342
3589 msgid "%s: unable to write signature page"
3590 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3592 #: disk-utils/mkswap.c:383
3594 msgid "parsing page size failed"
3595 msgstr "seek ei õnnestunud"
3597 #: disk-utils/mkswap.c:389
3599 msgid "parsing version number failed"
3600 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3602 #: disk-utils/mkswap.c:392
3604 msgid "swapspace version %d is not supported"
3607 #: disk-utils/mkswap.c:398
3609 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3612 #: disk-utils/mkswap.c:416
3613 msgid "only one device argument is currently supported"
3616 #: disk-utils/mkswap.c:423
3618 msgid "error: parsing UUID failed"
3619 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3621 #: disk-utils/mkswap.c:432
3623 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3624 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3626 #: disk-utils/mkswap.c:438
3628 msgid "invalid block count argument"
3629 msgstr "vigane identifikaator"
3631 #: disk-utils/mkswap.c:447
3633 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3634 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3636 #: disk-utils/mkswap.c:453
3638 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3639 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3641 #: disk-utils/mkswap.c:458
3643 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3644 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3646 #: disk-utils/mkswap.c:463
3648 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3649 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3651 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3653 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3656 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3658 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3661 #: disk-utils/mkswap.c:489
3662 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3663 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3665 #: disk-utils/mkswap.c:494
3667 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3668 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3670 #: disk-utils/mkswap.c:514
3672 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3673 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3676 #: disk-utils/mkswap.c:517
3678 msgid "unable to matchpathcon()"
3679 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3681 #: disk-utils/mkswap.c:520
3683 msgid "unable to create new selinux context"
3684 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3686 #: disk-utils/mkswap.c:522
3687 msgid "couldn't compute selinux context"
3690 #: disk-utils/mkswap.c:528
3692 msgid "unable to relabel %s to %s"
3693 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3695 #: disk-utils/partx.c:86
3697 msgid "partition number"
3698 msgstr "Partitsiooni number"
3700 #: disk-utils/partx.c:87
3702 msgid "start of the partition in sectors"
3703 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3705 #: disk-utils/partx.c:88
3707 msgid "end of the partition in sectors"
3708 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3710 #: disk-utils/partx.c:89
3712 msgid "number of sectors"
3713 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3715 #: disk-utils/partx.c:90
3716 msgid "human readable size"
3719 #: disk-utils/partx.c:91
3721 msgid "partition name"
3722 msgstr "Partitsiooni number"
3724 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
3726 msgid "partition UUID"
3729 "%d partitsiooni:\n"
3731 #: disk-utils/partx.c:93
3733 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3734 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3736 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
3738 msgid "partition flags"
3741 "%d partitsiooni:\n"
3743 #: disk-utils/partx.c:95
3744 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3747 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3749 msgid "failed to initialize loopcxt"
3750 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3752 #: disk-utils/partx.c:118
3754 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3755 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3757 #: disk-utils/partx.c:122
3759 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3760 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3762 #: disk-utils/partx.c:126
3764 msgid "%s: failed to set backing file"
3765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3767 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3769 msgid "%s: failed to set up loop device"
3770 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3772 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3773 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
3774 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3775 #: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
3776 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3777 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
3778 #: sys-utils/zramctl.c:147
3780 msgid "unknown column: %s"
3781 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3783 #: disk-utils/partx.c:209
3785 msgid "%s: failed to get partition number"
3786 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3788 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
3790 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3793 #: disk-utils/partx.c:291
3795 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3798 #: disk-utils/partx.c:298
3800 msgid "%s: error deleting partition %d"
3801 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3803 #: disk-utils/partx.c:300
3805 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3806 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3808 #: disk-utils/partx.c:333
3810 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3811 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3813 #: disk-utils/partx.c:337
3815 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3816 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3818 #: disk-utils/partx.c:342
3820 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3821 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3823 #: disk-utils/partx.c:362
3825 msgid "%s: error adding partition %d"
3826 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3828 #: disk-utils/partx.c:364
3830 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3831 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3833 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3835 msgid "%s: partition #%d added\n"
3836 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3838 #: disk-utils/partx.c:410
3840 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3841 msgstr "seek ei õnnestunud"
3843 #: disk-utils/partx.c:445
3845 msgid "%s: error updating partition %d"
3846 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3848 #: disk-utils/partx.c:447
3850 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3851 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3853 #: disk-utils/partx.c:486
3855 msgid "%s: no partition #%d"
3856 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3858 #: disk-utils/partx.c:507
3860 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3861 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3863 #: disk-utils/partx.c:521
3865 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3866 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3868 #: disk-utils/partx.c:562
3870 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3871 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3875 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3876 #: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3877 #: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3878 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
3880 msgid "failed to allocate output column"
3881 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3883 #: disk-utils/partx.c:722
3885 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3886 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3888 #: disk-utils/partx.c:730
3890 msgid "%s: failed to read partition table"
3891 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3893 #: disk-utils/partx.c:736
3895 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3896 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3898 #: disk-utils/partx.c:740
3900 msgid "%s: partition table with no partitions"
3901 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3903 #: disk-utils/partx.c:753
3905 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3908 #: disk-utils/partx.c:757
3909 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3912 #: disk-utils/partx.c:760
3913 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3916 #: disk-utils/partx.c:761
3917 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3920 #: disk-utils/partx.c:762
3921 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3924 #: disk-utils/partx.c:763
3927 " -s, --show list partitions\n"
3929 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3931 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
3932 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3935 #: disk-utils/partx.c:765
3936 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3939 #: disk-utils/partx.c:766
3940 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3943 #: disk-utils/partx.c:767
3944 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3947 #: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
3949 msgid " --output-all output all columns\n"
3950 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3952 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
3953 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3956 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
3958 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3961 #: disk-utils/partx.c:771
3963 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3966 #: disk-utils/partx.c:772
3968 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3971 #: disk-utils/partx.c:773
3973 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3974 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3976 #: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
3978 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3979 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3981 #: disk-utils/partx.c:859
3983 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3984 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3986 #: disk-utils/partx.c:948
3988 msgid "partition and disk name do not match"
3990 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3993 #: disk-utils/partx.c:977
3994 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3997 #: disk-utils/partx.c:996
3999 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4002 #: disk-utils/partx.c:1008
4004 msgid "%s: cannot delete partitions"
4005 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4007 #: disk-utils/partx.c:1011
4009 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4012 #: disk-utils/partx.c:1028
4014 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4015 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4017 #: disk-utils/raw.c:50
4020 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4021 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4022 " %1$s -q %2$srawN\n"
4026 #: disk-utils/raw.c:57
4027 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4030 #: disk-utils/raw.c:60
4031 msgid " -q, --query set query mode\n"
4034 #: disk-utils/raw.c:61
4035 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4038 #: disk-utils/raw.c:166
4040 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4043 #: disk-utils/raw.c:183
4045 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4046 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4048 #: disk-utils/raw.c:186
4050 msgid "Device '%s' is not a block device"
4051 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4053 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4054 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4056 msgid "failed to parse argument"
4057 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4059 #: disk-utils/raw.c:216
4061 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4062 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4064 #: disk-utils/raw.c:231
4066 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4067 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4069 #: disk-utils/raw.c:234
4071 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4072 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4074 #: disk-utils/raw.c:238
4076 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4077 msgstr "%s pole plokkseade"
4079 #: disk-utils/raw.c:248
4081 msgid "Error querying raw device"
4082 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4084 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4086 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4089 #: disk-utils/raw.c:271
4091 msgid "Error setting raw device"
4092 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4094 #: disk-utils/resizepart.c:20
4096 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4097 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4099 #: disk-utils/resizepart.c:24
4100 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4103 #: disk-utils/resizepart.c:107
4105 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4106 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4108 #: disk-utils/resizepart.c:112
4110 msgid "failed to resize partition"
4111 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:235
4115 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4116 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:295
4120 msgid "cannot seek %s"
4121 msgstr "fork ei õnnestunud"
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4124 #: term-utils/script.c:461
4126 msgid "cannot write %s"
4127 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:313
4131 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4136 msgid "%s: failed to create a backup"
4137 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:332
4141 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4142 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:358
4145 msgid "Backup files:"
4148 #: disk-utils/sfdisk.c:385
4150 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:387
4155 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4156 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4158 #: disk-utils/sfdisk.c:389
4160 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4161 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4163 #: disk-utils/sfdisk.c:391
4165 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4166 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4168 #: disk-utils/sfdisk.c:393
4170 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4171 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4173 #: disk-utils/sfdisk.c:395
4175 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4176 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4178 #: disk-utils/sfdisk.c:397
4179 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4182 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4183 msgid "Data move: (--no-act)"
4186 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:453
4192 msgid " typescript file: %s"
4193 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4195 #: disk-utils/sfdisk.c:454
4197 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:455
4202 msgid " sectors: %ju\n"
4203 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:456
4207 msgid " step size: %zu bytes\n"
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:466
4212 msgid "Do you want to move partition data?"
4213 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1889
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4221 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4226 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4229 #: disk-utils/sfdisk.c:589
4230 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4235 msgid "%s: failed to move data"
4236 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:609
4240 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4242 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:617
4249 "The partition table has been altered."
4251 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:700
4256 msgid "unsupported label '%s'"
4257 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:703
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:733
4269 msgid "unrecognized partition table type"
4270 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:786
4274 msgid "Cannot get size of %s"
4275 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:823
4279 msgid "total: %ju blocks\n"
4280 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
4286 msgid "no disk device specified"
4287 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:897
4290 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:902
4295 msgid "cannot switch to PMBR"
4296 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:903
4299 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:906
4303 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2138
4310 msgid "failed to parse partition number"
4311 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:946
4315 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
4320 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4321 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1046
4325 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4326 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1050
4330 msgid "failed to allocate dump struct"
4331 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1054
4335 msgid "%s: failed to dump partition table"
4336 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:1084
4340 msgid "%s: no partition table found"
4341 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:1088
4345 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4346 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:1091
4350 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4351 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4353 #: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1285
4356 msgid "no partition number specified"
4357 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
4362 msgid "unexpected arguments"
4363 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4367 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4368 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1150
4372 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4373 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1154
4377 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4378 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4382 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4383 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
4387 msgid "failed to allocate partition object"
4388 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1209
4392 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4393 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4397 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4398 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4402 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4403 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:1318
4407 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4408 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1361
4412 msgid " Commands:\n"
4413 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1363
4417 msgid " write write table to disk and exit\n"
4418 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4421 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4425 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4430 msgid " print display the partition table\n"
4431 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1367
4435 msgid " help show this help text\n"
4436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1369
4439 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1373
4443 msgid " Input format:\n"
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1375
4447 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1378
4452 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4453 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4454 " The default is the first free space.\n"
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4459 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4460 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4461 " The default is all available space.\n"
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1388
4465 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:1389
4469 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1390
4473 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4476 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
4478 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4479 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4481 #: disk-utils/sfdisk.c:1397
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:1399
4487 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4488 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
4491 msgid "unsupported command"
4494 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4496 msgid "line %d: unsupported command"
4497 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4499 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
4501 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
4506 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
4511 msgid "failed to allocate partition name"
4512 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1645
4516 msgid "failed to allocate script handler"
4517 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1661
4521 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4522 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4526 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4527 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4531 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4532 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1690
4538 "Welcome to sfdisk (%s)."
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1698
4542 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1701
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1704
4553 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4554 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4555 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4558 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4559 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1711
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1723
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4576 msgid "failed to set script header"
4577 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:1741
4583 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4584 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4585 "to override the default."
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1744
4591 "Type 'help' to get more information.\n"
4594 #: disk-utils/sfdisk.c:1762
4596 msgid "All partitions used."
4597 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1790
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4608 msgid "Ignoring partition."
4609 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1870
4613 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4614 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4618 msgid "Failed to add #%d partition"
4619 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4621 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4622 msgid "Script header accepted."
4625 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4631 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4633 msgid "Do you want to write this to disk?"
4634 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1900
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1914
4643 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4644 " %1$s [options] <command>\n"
4645 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1921
4648 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4653 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4658 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1924
4662 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4665 #: disk-utils/sfdisk.c:1925
4667 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1926
4672 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1927
4677 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1928
4682 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4687 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1930
4692 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1931
4696 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4700 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1935
4704 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4707 #: disk-utils/sfdisk.c:1936
4708 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4711 #: disk-utils/sfdisk.c:1937
4712 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4715 #: disk-utils/sfdisk.c:1940
4717 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1941
4722 msgid " <part> partition number\n"
4723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1942
4726 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4729 #: disk-utils/sfdisk.c:1945
4731 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:1946
4736 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:1947
4741 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4742 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:1948
4745 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4748 #: disk-utils/sfdisk.c:1949
4749 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
4754 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:1952
4759 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4762 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4764 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4765 msgstr "Sisetage peade arv: "
4767 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
4769 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4772 #: disk-utils/sfdisk.c:1957
4774 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4777 #: disk-utils/sfdisk.c:1958
4779 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4780 msgstr " Esimene Viimane\n"
4782 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4783 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:1960
4788 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4789 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4791 #: disk-utils/sfdisk.c:1961
4793 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4796 #: disk-utils/sfdisk.c:1963
4798 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4801 #: disk-utils/sfdisk.c:1966
4802 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4805 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
4806 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4809 #: disk-utils/sfdisk.c:1969
4810 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4813 #: disk-utils/sfdisk.c:1970
4815 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4818 #: disk-utils/sfdisk.c:1971
4820 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4821 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4823 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
4825 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4828 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
4829 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4832 #: disk-utils/sfdisk.c:2113
4833 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4836 #: disk-utils/sfdisk.c:2125
4837 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4840 #: disk-utils/sfdisk.c:2154
4842 msgid "unsupported unit '%c'"
4843 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4845 #: disk-utils/sfdisk.c:2235
4846 msgid "--movedata requires -N"
4849 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4851 msgid "failed to parse UUID: %s"
4852 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4854 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4856 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4857 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4859 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4861 msgid "%s: failed to write UUID"
4862 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4864 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4866 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4867 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4869 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4871 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4874 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4876 msgid "%s: failed to write label"
4877 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4879 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4880 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4883 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4885 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4886 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4889 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4890 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4895 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4896 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4903 msgstr "kasutamine:\n"
4912 "%d partitsiooni:\n"
4921 "%d partitsiooni:\n"
4933 "Available output columns:\n"
4934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4937 msgid "display this help"
4942 msgid "display version"
4943 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4949 "For more details see %s.\n"
4950 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4954 msgid "%s from %s\n"
4955 msgstr "%s paketist %s\n"
4957 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4958 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
4959 #: text-utils/col.c:160
4962 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4964 #: include/colors.h:27
4966 msgid "colors are enabled by default"
4967 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4969 #: include/colors.h:29
4971 msgid "colors are disabled by default"
4972 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4974 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4975 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
4977 msgid "failed to set the %s environment variable"
4978 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4980 #: include/optutils.h:85
4982 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4983 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4985 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
4989 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
4991 msgid "MBR partition scheme"
4992 msgstr "Partitsiooni number"
4994 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
4995 msgid "Intel Fast Flash"
4998 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5003 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5005 msgid "Sony boot partition"
5006 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5008 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5010 msgid "Lenovo boot partition"
5011 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5013 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5015 msgid "PowerPC PReP boot"
5016 msgstr "PPC PreP Boot"
5018 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5023 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5027 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5028 msgid "Microsoft reserved"
5031 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5032 msgid "Microsoft basic data"
5035 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5036 msgid "Microsoft LDM metadata"
5039 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5040 msgid "Microsoft LDM data"
5043 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5044 msgid "Windows recovery environment"
5047 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5048 msgid "IBM General Parallel Fs"
5051 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5052 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5055 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5058 msgstr " d kustutada partitsioon"
5060 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5062 msgid "HP-UX service"
5063 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5065 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5067 msgstr "Linuxi swap"
5069 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5071 msgid "Linux filesystem"
5072 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5074 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5076 msgid "Linux server data"
5079 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5080 msgid "Linux root (x86)"
5083 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5084 msgid "Linux root (ARM)"
5087 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5088 msgid "Linux root (x86-64)"
5091 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5092 msgid "Linux root (ARM-64)"
5095 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5096 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5099 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5101 msgid "Linux reserved"
5104 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5109 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5113 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5114 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5118 #: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
5120 msgid "Linux extended boot"
5121 msgstr "Linux extended"
5123 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5125 msgid "FreeBSD data"
5128 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5130 msgid "FreeBSD boot"
5133 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5135 msgid "FreeBSD swap"
5138 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5143 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5148 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5150 msgid "FreeBSD Vinum"
5153 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5155 msgid "Apple HFS/HFS+"
5158 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5163 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5167 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5171 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5172 msgid "Apple RAID offline"
5175 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5179 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5183 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5184 msgid "Apple TV recovery"
5187 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5188 msgid "Apple Core storage"
5191 #: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
5192 msgid "Solaris boot"
5193 msgstr "Solaris boot"
5195 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5197 msgid "Solaris root"
5198 msgstr "Solaris boot"
5200 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5201 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5204 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5206 msgid "Solaris swap"
5207 msgstr "Solaris boot"
5209 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5211 msgid "Solaris backup"
5212 msgstr "Solaris boot"
5214 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5216 msgid "Solaris /var"
5217 msgstr "Solaris boot"
5219 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5221 msgid "Solaris /home"
5222 msgstr "Solaris boot"
5224 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5226 msgid "Solaris alternate sector"
5227 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5229 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5231 msgid "Solaris reserved 1"
5234 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5236 msgid "Solaris reserved 2"
5239 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5241 msgid "Solaris reserved 3"
5244 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5246 msgid "Solaris reserved 4"
5249 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5251 msgid "Solaris reserved 5"
5254 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5259 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5270 msgid "NetBSD concatenated"
5273 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5274 msgid "NetBSD encrypted"
5277 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5282 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5283 msgid "ChromeOS kernel"
5286 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5287 msgid "ChromeOS root fs"
5290 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5292 msgid "ChromeOS reserved"
5295 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5296 msgid "MidnightBSD data"
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5300 msgid "MidnightBSD boot"
5303 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5305 msgid "MidnightBSD swap"
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5309 msgid "MidnightBSD UFS"
5312 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5313 msgid "MidnightBSD ZFS"
5316 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5317 msgid "MidnightBSD Vinum"
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5321 msgid "Ceph Journal"
5324 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5325 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5328 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5332 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5333 msgid "Ceph crypt OSD"
5336 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5337 msgid "Ceph disk in creation"
5340 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5341 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5344 #: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
5348 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5350 msgid "VMware Diagnostic"
5351 msgstr "Compaq diagnostika"
5353 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5354 msgid "VMware Virtual SAN"
5357 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5358 msgid "VMware Virsto"
5361 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5363 msgid "VMware Reserved"
5366 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5368 msgid "OpenBSD data"
5371 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5373 msgid "QNX6 file system"
5374 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5376 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5378 msgid "Plan 9 partition"
5379 msgstr " d kustutada partitsioon"
5381 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5382 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5385 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5386 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5389 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5393 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5397 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5401 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5405 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5409 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5413 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5417 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5419 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5422 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5426 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5427 msgid "AIX bootable"
5430 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5431 msgid "OS/2 Boot Manager"
5432 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5434 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5437 msgstr "Win95 FAT32"
5439 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5441 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5442 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5444 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5446 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5447 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5449 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5451 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5452 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5454 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5458 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5459 msgid "Hidden FAT12"
5460 msgstr "Peidetud FAT12"
5462 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5463 msgid "Compaq diagnostics"
5464 msgstr "Compaq diagnostika"
5466 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5467 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5468 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5470 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5471 msgid "Hidden FAT16"
5472 msgstr "Peidetud FAT16"
5474 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5475 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5476 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5478 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5479 msgid "AST SmartSleep"
5480 msgstr "AST SmartSleep"
5482 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5484 msgid "Hidden W95 FAT32"
5485 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5487 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5489 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5490 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5492 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5494 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5495 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5497 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5501 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5503 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5504 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5506 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5510 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5511 msgid "PartitionMagic recovery"
5512 msgstr "PartitionMagic recovery"
5514 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5516 msgstr "Venix 80286"
5518 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5519 msgid "PPC PReP Boot"
5520 msgstr "PPC PreP Boot"
5522 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5526 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5530 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5531 msgid "QNX4.x 2nd part"
5532 msgstr "QNX4.x 2. part"
5534 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5535 msgid "QNX4.x 3rd part"
5536 msgstr "QNX4.x 3. part"
5538 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5542 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5543 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5544 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5546 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5550 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5551 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5552 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5554 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5556 msgstr "OnTrack DM6"
5558 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5562 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5566 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5568 msgstr "Priam Edisk"
5570 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5571 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5575 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5576 msgid "GNU HURD or SysV"
5577 msgstr "GNU HURD või SysV"
5579 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5580 msgid "Novell Netware 286"
5581 msgstr "Novell Netware 286"
5583 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5584 msgid "Novell Netware 386"
5585 msgstr "Novell Netware 386"
5587 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5588 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5589 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5591 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5595 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5599 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5600 msgid "Minix / old Linux"
5601 msgstr "Minix / vana Linux"
5603 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5605 msgid "Linux swap / Solaris"
5606 msgstr "Linuxi swap"
5608 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5612 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5613 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5616 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5617 msgid "Linux extended"
5618 msgstr "Linux extended"
5620 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5621 msgid "NTFS volume set"
5622 msgstr "NTFS volume set"
5624 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5626 msgid "Linux plaintext"
5629 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5633 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5637 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5641 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5642 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5643 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5645 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5649 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5653 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5657 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5661 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5665 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5667 msgstr "Darwin boot"
5669 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5674 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5678 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5682 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5683 msgid "Boot Wizard hidden"
5684 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5686 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5688 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5689 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5691 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5694 msgstr "Solaris boot"
5696 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5697 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5698 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5700 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5701 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5702 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5704 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5705 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5706 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5708 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5712 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5714 msgstr "Mitte-FS andmed"
5716 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5717 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5718 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5720 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5721 msgid "Dell Utility"
5722 msgstr "Dell Utility"
5724 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5728 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5732 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5736 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5740 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
5741 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5742 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5744 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5745 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5746 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5748 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5749 msgid "DOS secondary"
5750 msgstr "DOS sekundaarne"
5752 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
5753 msgid "VMware VMKCORE"
5756 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5757 msgid "Linux raid autodetect"
5758 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5760 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
5764 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
5770 msgid "warning: %s is misaligned"
5771 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5773 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5775 msgid "Selected partition %ju"
5776 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5778 #: libfdisk/src/ask.c:508
5780 msgid "No partition is defined yet!"
5781 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5783 #: libfdisk/src/ask.c:520
5785 msgid "No free partition available!"
5786 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5788 #: libfdisk/src/ask.c:530
5789 msgid "Partition number"
5790 msgstr "Partitsiooni number"
5792 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5794 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5795 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5797 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5799 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5800 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5802 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5804 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5805 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5807 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5809 msgid "First cylinder"
5812 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5814 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5815 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5817 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5819 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5820 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5822 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5824 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5825 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5827 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5829 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5830 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5832 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5835 msgstr "ketas: %.*s\n"
5837 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5841 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5845 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5847 msgstr " eemaldatav"
5849 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5853 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5857 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5859 msgid "Bytes/Sector"
5860 msgstr "baiti sektoris"
5862 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5864 msgid "Tracks/Cylinder"
5865 msgstr "rada silindris"
5867 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5869 msgid "Sectors/Cylinder"
5870 msgstr "sektorit silindris"
5872 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5873 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5875 msgstr "silindrid (C)"
5877 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5882 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5887 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5892 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5894 msgid "Cylinderskew"
5895 msgstr "cylinderskew"
5897 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5902 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5904 msgid "Track-to-track seek"
5905 msgstr "rajalt rajale seek"
5907 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5908 msgid "bytes/sector"
5909 msgstr "baiti sektoris"
5911 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5912 msgid "sectors/track"
5913 msgstr "sektorit rajal"
5915 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5916 msgid "tracks/cylinder"
5917 msgstr "rada silindris"
5919 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5923 #: libfdisk/src/bsd.c:621
5924 msgid "sectors/cylinder"
5925 msgstr "sektorit silindris"
5927 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5931 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5935 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5939 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5940 msgid "cylinderskew"
5941 msgstr "cylinderskew"
5943 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5947 #: libfdisk/src/bsd.c:630
5948 msgid "track-to-track seek"
5949 msgstr "rajalt rajale seek"
5951 #: libfdisk/src/bsd.c:652
5953 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5956 #: libfdisk/src/bsd.c:674
5958 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5959 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5961 #: libfdisk/src/bsd.c:705
5963 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5964 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5966 #: libfdisk/src/bsd.c:729
5968 msgid "Bootstrap installed on %s."
5969 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5971 #: libfdisk/src/bsd.c:911
5973 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5976 #: libfdisk/src/bsd.c:914
5978 msgid "Disklabel written to %s."
5979 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5981 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5983 msgid "Syncing disks."
5984 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5986 #: libfdisk/src/bsd.c:961
5987 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5990 #: libfdisk/src/bsd.c:989
5992 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5993 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5995 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5999 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6003 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6007 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6011 #: libfdisk/src/context.c:740
6013 msgid "%s: fsync device failed"
6014 msgstr "seek ei õnnestunud"
6016 #: libfdisk/src/context.c:745
6018 msgid "%s: close device failed"
6019 msgstr "seek ei õnnestunud"
6021 #: libfdisk/src/context.c:825
6023 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6024 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6026 #: libfdisk/src/context.c:834
6028 msgid "Re-reading the partition table failed."
6029 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6031 #: libfdisk/src/context.c:836
6033 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6036 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6037 "tuli viga %d: %s\n"
6038 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6039 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6041 #: libfdisk/src/context.c:922
6043 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6044 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6046 #: libfdisk/src/context.c:930
6048 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6049 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6051 #: libfdisk/src/context.c:938
6053 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6054 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6056 #: libfdisk/src/context.c:944
6058 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6061 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6062 "tuli viga %d: %s\n"
6063 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6064 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6066 #: libfdisk/src/context.c:1154
6069 msgid_plural "cylinders"
6070 msgstr[0] "silinder"
6071 msgstr[1] "silinder"
6073 #: libfdisk/src/context.c:1155
6076 msgid_plural "sectors"
6080 #: libfdisk/src/context.c:1511
6081 msgid "Incomplete geometry setting."
6084 #: libfdisk/src/dos.c:213
6086 msgid "All primary partitions have been defined already."
6087 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6089 #: libfdisk/src/dos.c:216
6091 msgid "Primary partition not available."
6092 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6094 #: libfdisk/src/dos.c:270
6096 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6097 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6099 #: libfdisk/src/dos.c:340
6101 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6104 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6106 #: libfdisk/src/dos.c:343
6107 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6110 #: libfdisk/src/dos.c:347
6111 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6114 #: libfdisk/src/dos.c:353
6115 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6118 #: libfdisk/src/dos.c:360
6120 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6123 #: libfdisk/src/dos.c:534
6125 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6126 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6128 #: libfdisk/src/dos.c:548
6130 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6133 #: libfdisk/src/dos.c:581
6135 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6136 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6138 #: libfdisk/src/dos.c:589
6140 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6141 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6143 #: libfdisk/src/dos.c:645
6145 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6146 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6148 #: libfdisk/src/dos.c:705
6150 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6151 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6153 #: libfdisk/src/dos.c:726
6155 msgid "Enter the new disk identifier"
6156 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6158 #: libfdisk/src/dos.c:733
6160 msgid "Incorrect value."
6161 msgstr "Vigane sektorite arv"
6163 #: libfdisk/src/dos.c:742
6165 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6168 #: libfdisk/src/dos.c:844
6170 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6171 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6173 #: libfdisk/src/dos.c:858
6175 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6177 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6178 "kirjutamisel (w) ära\n"
6180 #: libfdisk/src/dos.c:935
6182 msgid "Start sector %ju out of range."
6183 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6185 #: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
6186 #: libfdisk/src/sun.c:528
6188 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6189 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6191 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
6194 msgid "No free sectors available."
6195 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6197 #: libfdisk/src/dos.c:1191
6199 msgid "Sector %llu is already allocated."
6200 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6202 #: libfdisk/src/dos.c:1385
6204 msgid "Adding logical partition %zu"
6205 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6207 #: libfdisk/src/dos.c:1416
6209 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6210 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6212 #: libfdisk/src/dos.c:1418
6214 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6215 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
6217 #: libfdisk/src/dos.c:1421
6219 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6220 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
6222 #: libfdisk/src/dos.c:1424
6224 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6225 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
6227 #: libfdisk/src/dos.c:1430
6229 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6230 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
6232 #: libfdisk/src/dos.c:1483
6234 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6236 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
6237 "(Pole Linuxi oma?)\n"
6239 #: libfdisk/src/dos.c:1494
6241 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6242 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
6244 #: libfdisk/src/dos.c:1503
6246 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6247 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6249 #: libfdisk/src/dos.c:1550
6251 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6252 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6254 #: libfdisk/src/dos.c:1563
6256 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6257 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6259 #: libfdisk/src/dos.c:1591
6261 msgid "Partition %zu: empty."
6262 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
6264 #: libfdisk/src/dos.c:1596
6266 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6267 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
6269 #: libfdisk/src/dos.c:1604
6271 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6272 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
6274 #: libfdisk/src/dos.c:1607
6276 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6277 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6279 #: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
6281 msgid "Extended partition already exists."
6282 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
6284 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6285 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6288 #: libfdisk/src/dos.c:1738
6290 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6291 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6293 #: libfdisk/src/dos.c:1751
6295 msgid "All primary partitions are in use."
6296 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6298 #: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
6300 msgid "All space for primary partitions is in use."
6301 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6303 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6304 #: libfdisk/src/dos.c:1767
6306 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6308 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
6309 "extended partitsiooni tegema\n"
6311 #: libfdisk/src/dos.c:1772
6313 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6314 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6316 #: libfdisk/src/dos.c:1794
6318 msgid "Partition type"
6319 msgstr "Partitsiooni number"
6321 #: libfdisk/src/dos.c:1798
6323 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6326 #: libfdisk/src/dos.c:1803
6331 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6336 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6338 msgid "container for logical partitions"
6339 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6341 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6346 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6348 msgid "numbered from 5"
6349 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
6351 #: libfdisk/src/dos.c:1846
6353 msgid "Invalid partition type `%c'."
6354 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6356 #: libfdisk/src/dos.c:1864
6358 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6359 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6361 #: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6363 msgid "Disk identifier"
6364 msgstr "Kettaseade: %s"
6366 #: libfdisk/src/dos.c:2138
6368 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6370 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
6371 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
6372 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
6373 "kustutada käsuga 'd'.\n"
6375 #: libfdisk/src/dos.c:2143
6376 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6379 #: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6381 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6383 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6386 #: libfdisk/src/dos.c:2384
6388 msgid "Partition %zu: no data area."
6389 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6391 #: libfdisk/src/dos.c:2417
6392 msgid "New beginning of data"
6393 msgstr "Andmete uus algus"
6395 #: libfdisk/src/dos.c:2473
6397 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6398 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6400 #: libfdisk/src/dos.c:2479
6402 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6403 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6405 #: libfdisk/src/dos.c:2480
6407 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6408 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6410 #: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6411 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6415 #: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6419 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6423 #: libfdisk/src/dos.c:2504
6427 #: libfdisk/src/dos.c:2505
6431 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:529
6437 msgid "failed to allocate GPT header"
6438 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6440 #: libfdisk/src/gpt.c:612
6441 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6444 #: libfdisk/src/gpt.c:624
6445 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:766
6450 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6453 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6455 msgid "gpt: stat() failed"
6456 msgstr "seek ei õnnestunud"
6458 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6460 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6463 #: libfdisk/src/gpt.c:1065
6467 #: libfdisk/src/gpt.c:1070
6471 #: libfdisk/src/gpt.c:1102
6476 #: libfdisk/src/gpt.c:1107
6481 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:1113
6483 msgid "Alternative LBA"
6486 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:1119
6489 msgid "Partition entries LBA"
6490 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6492 #: libfdisk/src/gpt.c:1124
6494 msgid "Allocated partition entries"
6495 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6497 #: libfdisk/src/gpt.c:1466
6498 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6501 #: libfdisk/src/gpt.c:1476
6502 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6505 #: libfdisk/src/gpt.c:1489
6506 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6509 #: libfdisk/src/gpt.c:1671
6511 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6512 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:1676
6516 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:1776
6521 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6522 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:1785
6526 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6527 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6529 #: libfdisk/src/gpt.c:1787
6531 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6532 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6534 #: libfdisk/src/gpt.c:1816
6536 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6539 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6541 #: libfdisk/src/gpt.c:1823
6543 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6544 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6546 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6547 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6550 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
6552 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6553 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6555 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6556 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6560 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6563 #: libfdisk/src/gpt.c:2036
6565 msgid "Invalid partition entry checksum."
6566 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6568 #: libfdisk/src/gpt.c:2041
6569 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6572 #: libfdisk/src/gpt.c:2045
6573 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6576 #: libfdisk/src/gpt.c:2050
6577 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6580 #: libfdisk/src/gpt.c:2054
6581 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6584 #: libfdisk/src/gpt.c:2059
6585 msgid "Disk is too small to hold all data."
6588 #: libfdisk/src/gpt.c:2069
6589 msgid "Primary and backup header mismatch."
6592 #: libfdisk/src/gpt.c:2075
6594 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6595 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6597 #: libfdisk/src/gpt.c:2082
6599 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6600 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6602 #: libfdisk/src/gpt.c:2089
6604 msgid "Partition %u ends before it starts."
6605 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6607 #: libfdisk/src/gpt.c:2098
6608 msgid "No errors detected."
6611 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6613 msgid "Header version: %s"
6614 msgstr "positsioneerimise viga"
6616 #: libfdisk/src/gpt.c:2100
6618 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6619 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6621 #: libfdisk/src/gpt.c:2110
6623 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6624 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6625 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6626 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6628 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6630 msgid "%d error detected."
6631 msgid_plural "%d errors detected."
6635 #: libfdisk/src/gpt.c:2197
6637 msgid "All partitions are already in use."
6638 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6640 #: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
6642 msgid "Sector %ju already used."
6643 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6645 #: libfdisk/src/gpt.c:2347
6647 msgid "Could not create partition %zu"
6648 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6650 #: libfdisk/src/gpt.c:2354
6652 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6655 #: libfdisk/src/gpt.c:2361
6657 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6660 #: libfdisk/src/gpt.c:2500
6662 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6663 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6665 #: libfdisk/src/gpt.c:2518
6666 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6669 #: libfdisk/src/gpt.c:2525
6671 msgid "Failed to parse your UUID."
6672 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6674 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6676 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6677 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6679 #: libfdisk/src/gpt.c:2559
6681 msgid "Not enough space for new partition table!"
6682 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6684 #: libfdisk/src/gpt.c:2570
6686 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6687 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6689 #: libfdisk/src/gpt.c:2575
6691 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6694 #: libfdisk/src/gpt.c:2621
6696 msgid "The partition entry size is zero."
6699 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6701 #: libfdisk/src/gpt.c:2623
6703 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6704 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6706 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6708 msgid "Cannot allocate memory!"
6709 msgstr "fork ei õnnestunud"
6711 #: libfdisk/src/gpt.c:2676
6713 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6714 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6716 #: libfdisk/src/gpt.c:2785
6718 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6719 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6721 #: libfdisk/src/gpt.c:2835
6722 msgid "Enter GUID specific bit"
6725 #: libfdisk/src/gpt.c:2850
6727 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6730 #: libfdisk/src/gpt.c:2863
6732 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6733 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6735 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
6737 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6740 #: libfdisk/src/gpt.c:2868
6742 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6743 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6745 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6747 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6748 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6750 #: libfdisk/src/gpt.c:3011
6755 #: libfdisk/src/gpt.c:3012
6759 #: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6760 #: login-utils/chfn.c:323
6764 #: libfdisk/src/partition.c:836
6769 #: libfdisk/src/partition.c:1260
6771 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6772 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6774 #: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
6775 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6776 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
6780 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6784 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6786 msgstr "SGI trkrepl"
6788 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6790 msgstr "SGI secrepl"
6792 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6796 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6800 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6804 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6808 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6812 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6816 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6820 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6824 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6828 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6832 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6836 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6837 msgid "Linux native"
6838 msgstr "Linuxi andmed"
6840 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6841 msgid "SGI info created on second sector."
6844 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6846 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6847 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6849 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
6850 msgid "Physical cylinders"
6851 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6853 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
6855 msgid "Extra sects/cyl"
6856 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6858 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6861 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6863 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6865 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6868 "Vigane buutfail!\n"
6869 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6870 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6872 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6874 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6875 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6878 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6881 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6883 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6885 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6888 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6890 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6892 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6895 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6896 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6898 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6900 msgid "The current boot file is: %s"
6903 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6905 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6907 msgid "Enter of the new boot file"
6908 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6910 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6912 msgid "Boot file is unchanged."
6913 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6915 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6917 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6920 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6922 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6924 msgid "More than one entire disk entry present."
6925 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6927 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
6929 msgid "No partitions defined."
6930 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6932 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6934 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6935 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6937 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6939 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6940 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6942 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6944 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6945 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6947 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6949 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6950 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6951 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6952 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6954 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6956 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6957 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6958 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6959 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6961 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6963 msgid "The boot partition does not exist."
6966 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6968 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6970 msgid "The swap partition does not exist."
6973 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6975 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6977 msgid "The swap partition has no swap type."
6980 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6982 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6984 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6985 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6987 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6989 msgid "Partition overlap on the disk."
6990 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6992 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6994 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6995 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6997 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6999 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7000 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7002 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7004 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7005 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7007 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
7012 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
7014 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7016 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7017 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7019 #: libfdisk/src/sgi.c:913
7021 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7022 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7024 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
7026 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7029 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
7031 msgid "Created a new SGI disklabel."
7032 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7034 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
7036 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7037 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7039 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
7041 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7043 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7044 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7046 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
7048 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7050 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7051 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7052 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7053 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7054 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7056 #: libfdisk/src/sun.c:39
7060 #: libfdisk/src/sun.c:41
7064 #: libfdisk/src/sun.c:42
7068 #: libfdisk/src/sun.c:43
7072 #: libfdisk/src/sun.c:44
7074 msgstr "Terve ketas"
7076 #: libfdisk/src/sun.c:45
7078 msgstr "SunOS stand"
7080 #: libfdisk/src/sun.c:46
7084 #: libfdisk/src/sun.c:47
7088 #: libfdisk/src/sun.c:48
7090 msgid "SunOS alt sectors"
7091 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7093 #: libfdisk/src/sun.c:49
7095 msgid "SunOS cachefs"
7098 #: libfdisk/src/sun.c:50
7100 msgid "SunOS reserved"
7103 #: libfdisk/src/sun.c:86
7105 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7108 #: libfdisk/src/sun.c:89
7110 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7113 #: libfdisk/src/sun.c:136
7115 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7117 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7118 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7119 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7120 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7122 #: libfdisk/src/sun.c:153
7124 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7125 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7127 #: libfdisk/src/sun.c:158
7129 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7130 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7132 #: libfdisk/src/sun.c:163
7134 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7135 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7137 #: libfdisk/src/sun.c:168
7139 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7141 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7142 "kirjutamisel (w) ära\n"
7144 #: libfdisk/src/sun.c:193
7148 #: libfdisk/src/sun.c:198
7149 msgid "Sectors/track"
7150 msgstr "Sektoreid rajal"
7152 #: libfdisk/src/sun.c:301
7154 msgid "Created a new Sun disklabel."
7155 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7157 #: libfdisk/src/sun.c:425
7159 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7160 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7162 #: libfdisk/src/sun.c:444
7164 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7165 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7167 #: libfdisk/src/sun.c:472
7169 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7170 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7172 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7174 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7175 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7177 #: libfdisk/src/sun.c:542
7179 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7181 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7182 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7184 #: libfdisk/src/sun.c:559
7186 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7188 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7189 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7191 #: libfdisk/src/sun.c:601
7193 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7196 #: libfdisk/src/sun.c:629
7198 msgid "Sector %d is already allocated"
7199 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7201 #: libfdisk/src/sun.c:658
7203 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7204 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7206 #: libfdisk/src/sun.c:706
7209 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7210 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7213 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7214 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7216 #: libfdisk/src/sun.c:749
7218 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7220 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7221 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7223 #: libfdisk/src/sun.c:773
7226 msgstr "märgend: %.*s\n"
7228 #: libfdisk/src/sun.c:778
7231 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7233 #: libfdisk/src/sun.c:788
7234 msgid "Alternate cylinders"
7235 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7237 #: libfdisk/src/sun.c:894
7238 msgid "Number of alternate cylinders"
7239 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7241 #: libfdisk/src/sun.c:919
7242 msgid "Extra sectors per cylinder"
7243 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7245 #: libfdisk/src/sun.c:943
7246 msgid "Interleave factor"
7247 msgstr "Vahelejätu tegur"
7249 #: libfdisk/src/sun.c:967
7250 msgid "Rotation speed (rpm)"
7251 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7253 #: libfdisk/src/sun.c:991
7254 msgid "Number of physical cylinders"
7255 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7257 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7260 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7261 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7263 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7264 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7266 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7269 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7270 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7271 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7272 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7274 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7275 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7276 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7277 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7278 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7280 #: libmount/src/context.c:2758
7282 msgid "operation failed: %m"
7283 msgstr "vigane kiirus: %s"
7285 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7287 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7288 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7290 #: libmount/src/context_mount.c:1603
7292 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7295 #: libmount/src/context_mount.c:1617
7297 msgid "operation permitted for root only"
7300 #: libmount/src/context_mount.c:1621
7302 msgid "%s is already mounted"
7303 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7305 #: libmount/src/context_mount.c:1627
7307 msgid "can't find in %s"
7308 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7310 #: libmount/src/context_mount.c:1630
7312 msgid "can't find mount point in %s"
7313 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7315 #: libmount/src/context_mount.c:1633
7317 msgid "can't find mount source %s in %s"
7318 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7320 #: libmount/src/context_mount.c:1638
7322 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7325 #: libmount/src/context_mount.c:1643
7327 msgid "failed to determine filesystem type"
7328 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7330 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7332 msgid "no filesystem type specified"
7333 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7335 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7337 msgid "can't find %s"
7338 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7340 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7342 msgid "no mount source specified"
7343 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7345 #: libmount/src/context_mount.c:1659
7347 msgid "failed to parse mount options: %m"
7348 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7350 #: libmount/src/context_mount.c:1660
7352 msgid "failed to parse mount options"
7353 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7355 #: libmount/src/context_mount.c:1664
7357 msgid "failed to setup loop device for %s"
7358 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7360 #: libmount/src/context_mount.c:1668
7362 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7363 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7365 #: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
7367 msgid "locking failed"
7368 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7370 #: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
7371 #: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
7373 msgid "failed to switch namespace"
7374 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7376 #: libmount/src/context_mount.c:1679
7378 msgid "mount failed: %m"
7379 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7381 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7383 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7386 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7388 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7391 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7393 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7396 #: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
7398 msgid "mount point is not a directory"
7399 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7401 #: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
7403 msgid "permission denied"
7404 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7406 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7408 msgid "must be superuser to use mount"
7409 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7411 #: libmount/src/context_mount.c:1730
7413 msgid "mount point is busy"
7414 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7416 #: libmount/src/context_mount.c:1743
7418 msgid "%s already mounted on %s"
7419 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7421 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7423 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7424 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7426 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7428 msgid "mount point does not exist"
7429 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7431 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7433 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7436 #: libmount/src/context_mount.c:1763
7438 msgid "special device %s does not exist"
7439 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7441 #: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
7442 #: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
7444 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7445 msgstr "Mälu sai otsa"
7447 #: libmount/src/context_mount.c:1778
7449 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7452 #: libmount/src/context_mount.c:1790
7454 msgid "mount point not mounted or bad option"
7455 msgstr "fork ei õnnestunud"
7457 #: libmount/src/context_mount.c:1792
7459 msgid "not mount point or bad option"
7460 msgstr "fork ei õnnestunud"
7462 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7464 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7467 #: libmount/src/context_mount.c:1799
7469 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7472 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7474 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7477 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7479 msgid "mount table full"
7482 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7484 msgid "can't read superblock on %s"
7485 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7487 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7489 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7490 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7492 #: libmount/src/context_mount.c:1825
7494 msgid "unknown filesystem type"
7495 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7497 #: libmount/src/context_mount.c:1834
7499 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7500 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7502 #: libmount/src/context_mount.c:1837
7504 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7507 #: libmount/src/context_mount.c:1840
7509 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7510 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7512 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7514 msgid "%s is not a block device"
7515 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7517 #: libmount/src/context_mount.c:1849
7519 msgid "%s is not a valid block device"
7520 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7522 #: libmount/src/context_mount.c:1857
7524 msgid "cannot mount %s read-only"
7525 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7527 #: libmount/src/context_mount.c:1859
7529 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7532 #: libmount/src/context_mount.c:1861
7534 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7535 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7537 #: libmount/src/context_mount.c:1863
7539 msgid "bind %s failed"
7540 msgstr "seek ei õnnestunud"
7542 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7544 msgid "no medium found on %s"
7545 msgstr "fork ei õnnestunud"
7547 #: libmount/src/context_mount.c:1881
7549 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7550 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7552 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7555 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7557 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7559 msgid "umount failed: %m"
7560 msgstr "seek ei õnnestunud"
7562 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7564 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7567 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7569 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7572 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7574 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7577 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7579 msgid "invalid block device"
7580 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7582 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7584 msgid "can't write superblock"
7585 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7587 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7589 msgid "target is busy"
7592 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7594 msgid "no mount point specified"
7595 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7597 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7599 msgid "must be superuser to unmount"
7600 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7602 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7604 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7605 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7607 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7609 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7610 msgstr "Mälu sai otsa"
7614 msgid "waitpid failed (%s)"
7615 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7617 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7619 msgid "cannot open UNIX socket"
7620 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7622 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7624 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7625 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7627 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7629 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7630 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7632 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7634 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7637 #: lib/randutils.c:187
7638 msgid "getrandom() function"
7641 #: lib/randutils.c:200
7642 msgid "libc pseudo-random functions"
7645 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7647 msgid "%s: unable to probe device"
7648 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7650 #: lib/swapprober.c:32
7652 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7655 #: lib/swapprober.c:34
7657 msgid "%s: not a valid swap partition"
7658 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7660 #: lib/swapprober.c:41
7662 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7663 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7665 #: lib/timeutils.c:465
7666 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7669 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7671 msgid "time %ld is out of range."
7672 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7674 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1338
7676 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7677 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7679 #: login-utils/chfn.c:99
7681 msgid "Change your finger information.\n"
7682 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7684 #: login-utils/chfn.c:102
7685 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7688 #: login-utils/chfn.c:103
7689 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7692 #: login-utils/chfn.c:104
7694 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7696 "[ -p töötelefon]\n"
7697 "\t[ -h kodune telefon] "
7699 #: login-utils/chfn.c:105
7700 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7703 #: login-utils/chfn.c:123
7705 msgid "field %s is too long"
7706 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7708 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7710 msgid "%s: has illegal characters"
7713 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7714 #: login-utils/chfn.c:174
7716 msgid "login.defs forbids setting %s"
7719 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7723 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7724 msgid "Office Phone"
7727 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7731 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7732 msgid "cannot handle multiple usernames"
7735 #: login-utils/chfn.c:247
7742 #: login-utils/chfn.c:310
7744 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7747 #: login-utils/chfn.c:312
7749 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7752 #: login-utils/chfn.c:395
7754 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7755 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7757 #: login-utils/chfn.c:399
7759 msgid "Finger information changed.\n"
7760 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7762 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7764 msgid "you (user %d) don't exist."
7765 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7767 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7769 msgid "user \"%s\" does not exist."
7770 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7772 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7774 msgid "can only change local entries"
7775 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7777 #: login-utils/chfn.c:450
7779 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7780 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7782 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7783 msgid "Unknown user context"
7786 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7788 msgid "can't set default context for %s"
7789 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7791 #: login-utils/chfn.c:469
7792 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7795 #: login-utils/chfn.c:473
7797 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7798 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7800 #: login-utils/chfn.c:487
7802 msgid "Finger information not changed.\n"
7803 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7805 #: login-utils/chsh.c:78
7807 msgid "Change your login shell.\n"
7808 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7810 #: login-utils/chsh.c:81
7811 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7814 #: login-utils/chsh.c:82
7815 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7818 #: login-utils/chsh.c:230
7820 msgid "shell must be a full path name"
7821 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7823 #: login-utils/chsh.c:232
7825 msgid "\"%s\" does not exist"
7826 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7828 #: login-utils/chsh.c:234
7830 msgid "\"%s\" is not executable"
7831 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7833 #: login-utils/chsh.c:240
7835 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7836 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7838 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7841 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7842 "Use %s -l to see list."
7843 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7845 #: login-utils/chsh.c:299
7847 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7848 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7850 #: login-utils/chsh.c:325
7851 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7854 #: login-utils/chsh.c:330
7856 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7857 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7859 #: login-utils/chsh.c:334
7861 msgid "Changing shell for %s.\n"
7862 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7864 #: login-utils/chsh.c:342
7868 #: login-utils/chsh.c:350
7870 msgid "Shell not changed."
7871 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7873 #: login-utils/chsh.c:355
7875 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7876 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7878 #: login-utils/chsh.c:359
7882 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7883 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7885 #: login-utils/chsh.c:363
7887 msgid "Shell changed.\n"
7888 msgstr "Shell on muudetud\n"
7890 #: login-utils/islocal.c:96
7892 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7893 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7895 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1329 sys-utils/dmesg.c:1285
7896 #: sys-utils/lsipc.c:282
7898 msgid "unknown time format: %s"
7899 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7901 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7903 msgid "Interrupted %s"
7906 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7908 #: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
7909 msgid "preallocation size exceeded"
7912 #: login-utils/last.c:564
7914 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7915 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7917 #: login-utils/last.c:567
7918 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7921 #: login-utils/last.c:570
7922 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7925 #: login-utils/last.c:571
7926 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7929 #: login-utils/last.c:572
7930 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7933 #: login-utils/last.c:574
7935 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7938 #: login-utils/last.c:575
7939 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7942 #: login-utils/last.c:576
7944 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7945 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7947 #: login-utils/last.c:577
7948 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7951 #: login-utils/last.c:578
7953 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7954 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7956 #: login-utils/last.c:579
7957 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7960 #: login-utils/last.c:580
7961 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7964 #: login-utils/last.c:581
7965 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7968 #: login-utils/last.c:582
7970 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7973 #: login-utils/last.c:583
7974 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7977 #: login-utils/last.c:584
7979 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7980 " notime|short|full|iso\n"
7983 #: login-utils/last.c:886
7992 #: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7993 #: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
7995 msgid "failed to parse number"
7996 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7998 #: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
7999 #: sys-utils/rtcwake.c:508
8001 msgid "invalid time value \"%s\""
8002 msgstr "vigane identifikaator"
8004 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8005 msgid "Couldn't drop group privileges"
8008 #: login-utils/libuser.c:47
8010 msgid "libuser initialization failed: %s."
8011 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8013 #: login-utils/libuser.c:52
8015 msgid "changing user attribute failed"
8016 msgstr "seek ei õnnestunud"
8018 #: login-utils/libuser.c:66
8020 msgid "user attribute not changed: %s"
8023 #: login-utils/login.c:293
8025 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8026 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8028 #: login-utils/login.c:299
8030 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8031 msgstr "%s pole plokkseade"
8033 #: login-utils/login.c:317
8035 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
8036 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8038 #: login-utils/login.c:321
8040 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8041 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8043 #: login-utils/login.c:382
8044 msgid "FATAL: bad tty"
8047 #: login-utils/login.c:400
8049 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8052 #: login-utils/login.c:529
8054 msgid "Last login: %.*s "
8055 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8057 #: login-utils/login.c:531
8060 msgstr "masinast %.*s\n"
8062 #: login-utils/login.c:534
8065 msgstr "terminalil %.*s\n"
8067 #: login-utils/login.c:552
8069 msgid "write lastlog failed"
8070 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8072 #: login-utils/login.c:643
8074 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8075 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8077 #: login-utils/login.c:648
8079 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8080 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8082 #: login-utils/login.c:651
8084 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8085 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8087 #: login-utils/login.c:654
8089 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8090 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8092 #: login-utils/login.c:657
8094 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8095 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8097 #: login-utils/login.c:691
8101 #: login-utils/login.c:722
8103 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8104 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8106 #: login-utils/login.c:723
8108 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8109 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8111 #: login-utils/login.c:793
8113 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8114 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8116 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
8125 #: login-utils/login.c:816
8127 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8128 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8130 #: login-utils/login.c:822
8132 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8133 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8135 #: login-utils/login.c:830
8144 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
8147 "Session setup problem, abort."
8150 #: login-utils/login.c:859
8151 msgid "NULL user name. Abort."
8154 #: login-utils/login.c:997
8156 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8157 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8159 #: login-utils/login.c:1101
8161 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8162 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8164 #: login-utils/login.c:1103
8165 msgid "Begin a session on the system.\n"
8168 #: login-utils/login.c:1106
8170 msgid " -p do not destroy the environment"
8171 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8173 #: login-utils/login.c:1107
8174 msgid " -f skip a second login authentication"
8177 #: login-utils/login.c:1108
8178 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8181 #: login-utils/login.c:1109
8183 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8184 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8186 #: login-utils/login.c:1155
8188 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8189 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8191 #: login-utils/login.c:1188
8193 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8194 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8196 #: login-utils/login.c:1248
8198 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8199 msgstr "vigane identifikaator"
8201 #: login-utils/login.c:1269
8203 msgid "groups initialization failed: %m"
8204 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8206 #: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
8208 msgid "setgid() failed"
8209 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8211 #: login-utils/login.c:1324
8213 msgid "You have new mail.\n"
8214 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8216 #: login-utils/login.c:1326
8218 msgid "You have mail.\n"
8219 msgstr "Teile on kirju\n"
8221 #: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
8222 msgid "setuid() failed"
8223 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8225 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
8227 msgid "%s: change directory failed"
8228 msgstr "seek ei õnnestunud"
8230 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
8232 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8233 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8235 #: login-utils/login.c:1379
8237 msgid "couldn't exec shell script"
8238 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8240 #: login-utils/login.c:1381
8243 msgstr "Pole shelli"
8245 #: login-utils/logindefs.c:213
8247 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8250 #: login-utils/logindefs.c:383
8251 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8254 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
8255 #: sys-utils/lsmem.c:266
8259 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
8262 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8264 #: login-utils/lslogins.c:219
8267 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8269 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8274 #: login-utils/lslogins.c:221
8276 msgid "password not required"
8277 msgstr "Ei muutnud parooli."
8279 #: login-utils/lslogins.c:221
8281 msgid "Password not required"
8282 msgstr "Ei muutnud parooli."
8284 #: login-utils/lslogins.c:222
8285 msgid "login by password disabled"
8288 #: login-utils/lslogins.c:222
8289 msgid "Login by password disabled"
8292 #: login-utils/lslogins.c:223
8294 msgid "password defined, but locked"
8295 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8297 #: login-utils/lslogins.c:223
8299 msgid "Password is locked"
8300 msgstr "Ei muutnud parooli."
8302 #: login-utils/lslogins.c:224
8304 msgid "password encryption method"
8305 msgstr "Miski ei klapi"
8307 #: login-utils/lslogins.c:224
8309 msgid "Password encryption method"
8310 msgstr "Miski ei klapi"
8312 #: login-utils/lslogins.c:225
8313 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8316 #: login-utils/lslogins.c:225
8321 #: login-utils/lslogins.c:226
8322 msgid "primary group name"
8325 #: login-utils/lslogins.c:226
8327 msgid "Primary group"
8330 #: login-utils/lslogins.c:227
8331 msgid "primary group ID"
8334 #: login-utils/lslogins.c:228
8335 msgid "supplementary group names"
8338 #: login-utils/lslogins.c:228
8339 msgid "Supplementary groups"
8342 #: login-utils/lslogins.c:229
8343 msgid "supplementary group IDs"
8346 #: login-utils/lslogins.c:229
8347 msgid "Supplementary group IDs"
8350 #: login-utils/lslogins.c:230
8352 msgid "home directory"
8353 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8355 #: login-utils/lslogins.c:230
8357 msgid "Home directory"
8358 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8360 #: login-utils/lslogins.c:231
8363 msgstr "Pole shelli"
8365 #: login-utils/lslogins.c:231
8368 msgstr "Pole shelli"
8370 #: login-utils/lslogins.c:232
8372 msgid "full user name"
8373 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8375 #: login-utils/lslogins.c:232
8379 #: login-utils/lslogins.c:233
8380 msgid "date of last login"
8383 #: login-utils/lslogins.c:233
8386 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8388 #: login-utils/lslogins.c:234
8389 msgid "last tty used"
8392 #: login-utils/lslogins.c:234
8394 msgid "Last terminal"
8395 msgstr "%s pole plokkseade"
8397 #: login-utils/lslogins.c:235
8398 msgid "hostname during the last session"
8401 #: login-utils/lslogins.c:235
8403 msgid "Last hostname"
8404 msgstr "last: gethostname"
8406 #: login-utils/lslogins.c:236
8408 msgid "date of last failed login"
8409 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8411 #: login-utils/lslogins.c:236
8412 msgid "Failed login"
8415 #: login-utils/lslogins.c:237
8417 msgid "where did the login fail?"
8418 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8420 #: login-utils/lslogins.c:237
8422 msgid "Failed login terminal"
8423 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8425 #: login-utils/lslogins.c:238
8426 msgid "user's hush settings"
8429 #: login-utils/lslogins.c:238
8433 #: login-utils/lslogins.c:239
8434 msgid "days user is warned of password expiration"
8437 #: login-utils/lslogins.c:239
8438 msgid "Password expiration warn interval"
8441 #: login-utils/lslogins.c:240
8442 msgid "password expiration date"
8445 #: login-utils/lslogins.c:240
8447 msgid "Password expiration"
8448 msgstr "Miski ei klapi"
8450 #: login-utils/lslogins.c:241
8452 msgid "date of last password change"
8453 msgstr "Vana parool: "
8455 #: login-utils/lslogins.c:241
8457 msgid "Password changed"
8458 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8460 #: login-utils/lslogins.c:242
8461 msgid "number of days required between changes"
8464 #: login-utils/lslogins.c:242
8466 msgid "Minimum change time"
8467 msgstr "seek ei õnnestunud"
8469 #: login-utils/lslogins.c:243
8470 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8473 #: login-utils/lslogins.c:243
8475 msgid "Maximum change time"
8476 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8478 #: login-utils/lslogins.c:244
8479 msgid "the user's security context"
8482 #: login-utils/lslogins.c:244
8484 msgid "Selinux context"
8487 #: login-utils/lslogins.c:245
8489 msgid "number of processes run by the user"
8490 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8492 #: login-utils/lslogins.c:245
8494 msgid "Running processes"
8495 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8497 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
8498 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8500 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8503 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8505 msgid "unsupported time type"
8506 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8508 #: login-utils/lslogins.c:350
8510 msgid "failed to compose time string"
8511 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8513 #: login-utils/lslogins.c:725
8515 msgid "failed to get supplementary groups"
8516 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8518 #: login-utils/lslogins.c:1004
8520 msgid "cannot found '%s'"
8521 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8523 #: login-utils/lslogins.c:1180
8525 msgid "internal error: unknown column"
8526 msgstr "sisemine viga"
8528 #: login-utils/lslogins.c:1278
8533 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8535 #: login-utils/lslogins.c:1341
8536 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8539 #: login-utils/lslogins.c:1344
8540 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8543 #: login-utils/lslogins.c:1345
8544 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8547 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:310
8549 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8552 #: login-utils/lslogins.c:1347
8554 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8555 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8557 #: login-utils/lslogins.c:1348
8559 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8560 msgstr " Esimene Viimane\n"
8562 #: login-utils/lslogins.c:1349
8563 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8566 #: login-utils/lslogins.c:1350
8568 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8569 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8571 #: login-utils/lslogins.c:1351
8573 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8574 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8576 #: login-utils/lslogins.c:1352 sys-utils/lsipc.c:312
8578 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8579 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8581 #: login-utils/lslogins.c:1353 sys-utils/lsipc.c:305
8583 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8586 #: login-utils/lslogins.c:1354 sys-utils/lsipc.c:306
8588 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8589 msgstr " Esimene Viimane\n"
8591 #: login-utils/lslogins.c:1355 sys-utils/lsipc.c:314
8592 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8595 #: login-utils/lslogins.c:1356
8597 msgid " --output-all output all columns\n"
8598 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8600 #: login-utils/lslogins.c:1357
8601 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8604 #: login-utils/lslogins.c:1358 sys-utils/lsipc.c:316
8606 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8607 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8609 #: login-utils/lslogins.c:1359
8611 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8614 #: login-utils/lslogins.c:1360 sys-utils/lsipc.c:307
8615 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8618 #: login-utils/lslogins.c:1361
8620 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8623 #: login-utils/lslogins.c:1362
8625 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8628 #: login-utils/lslogins.c:1363
8630 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8633 #: login-utils/lslogins.c:1364
8634 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8637 #: login-utils/lslogins.c:1365
8638 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8641 #: login-utils/lslogins.c:1549
8643 msgid "failed to request selinux state"
8644 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8646 #: login-utils/lslogins.c:1563 login-utils/lslogins.c:1568
8647 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8650 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8652 msgid "could not set terminal attributes"
8653 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8655 #: login-utils/newgrp.c:57
8657 msgid "getline() failed"
8658 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8660 #: login-utils/newgrp.c:150
8664 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8666 msgid "crypt failed"
8667 msgstr "Mälu sai otsa"
8669 #: login-utils/newgrp.c:173
8671 msgid " %s <group>\n"
8672 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8674 #: login-utils/newgrp.c:176
8675 msgid "Log in to a new group.\n"
8678 #: login-utils/newgrp.c:212
8680 msgid "who are you?"
8681 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8683 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8684 #: sys-utils/unshare.c:562
8686 msgid "setgid failed"
8687 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8689 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8691 msgid "no such group"
8692 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8694 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
8696 msgid "setuid failed"
8697 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8699 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8700 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8701 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
8702 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8703 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8704 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8706 msgid " %s [options]\n"
8707 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8709 #: login-utils/nologin.c:30
8710 msgid "Politely refuse a login.\n"
8713 #: login-utils/nologin.c:33
8714 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8717 #: login-utils/nologin.c:113
8719 msgid "This account is currently not available.\n"
8720 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8722 #: login-utils/su-common.c:222
8723 msgid " (core dumped)"
8726 #: login-utils/su-common.c:344
8728 msgid "failed to modify environment"
8729 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8731 #: login-utils/su-common.c:380
8732 msgid "may not be used by non-root users"
8735 #: login-utils/su-common.c:404
8737 msgid "authentication failed"
8738 msgstr "seek ei õnnestunud"
8740 #: login-utils/su-common.c:417
8742 msgid "cannot open session: %s"
8743 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8745 #: login-utils/su-common.c:436
8747 msgid "cannot block signals"
8748 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8750 #: login-utils/su-common.c:453
8751 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8754 #: login-utils/su-common.c:461
8756 msgid "cannot initialize signal mask"
8757 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8759 #: login-utils/su-common.c:471
8761 msgid "cannot set signal handler for session"
8762 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8764 #: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8766 msgid "cannot set signal handler"
8767 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8769 #: login-utils/su-common.c:487
8771 msgid "cannot set signal mask"
8772 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8774 #: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:949
8775 #: term-utils/scriptlive.c:296
8777 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8778 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8780 #: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:959
8781 #: term-utils/scriptlive.c:303
8783 msgid "cannot create child process"
8784 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8786 #: login-utils/su-common.c:543
8788 msgid "cannot change directory to %s"
8789 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8791 #: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
8795 "Session terminated, killing shell..."
8798 #: login-utils/su-common.c:581
8800 msgid " ...killed.\n"
8801 msgstr "seek ei õnnestunud"
8803 #: login-utils/su-common.c:678
8805 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8806 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8808 #: login-utils/su-common.c:755
8810 msgid "cannot set groups"
8811 msgstr "fork ei õnnestunud"
8813 #: login-utils/su-common.c:761
8815 msgid "failed to establish user credentials: %s"
8816 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8818 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8820 msgid "cannot set group id"
8821 msgstr "fork ei õnnestunud"
8823 #: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8825 msgid "cannot set user id"
8826 msgstr "fork ei õnnestunud"
8828 #: login-utils/su-common.c:841
8829 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8832 #: login-utils/su-common.c:842
8833 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8836 #: login-utils/su-common.c:845
8837 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8840 #: login-utils/su-common.c:846
8842 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8843 msgstr " Esimene Viimane\n"
8845 #: login-utils/su-common.c:849
8846 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8849 #: login-utils/su-common.c:850
8850 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8853 #: login-utils/su-common.c:851
8856 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8857 " and do not create a new session\n"
8858 msgstr " Esimene Viimane\n"
8860 #: login-utils/su-common.c:853
8862 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8863 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8865 #: login-utils/su-common.c:854
8866 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8869 #: login-utils/su-common.c:855
8871 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8874 #: login-utils/su-common.c:865
8877 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8878 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8879 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8881 #: login-utils/su-common.c:870
8883 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8884 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8885 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8888 #: login-utils/su-common.c:875
8890 msgid " -u, --user <user> username\n"
8891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8893 #: login-utils/su-common.c:886
8895 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8896 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8898 #: login-utils/su-common.c:890
8900 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8901 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8904 #: login-utils/su-common.c:936
8906 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8907 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8911 #: login-utils/su-common.c:942
8913 msgid "group %s does not exist"
8914 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8916 #: login-utils/su-common.c:1051
8917 msgid "--pty is not supported for your system"
8920 #: login-utils/su-common.c:1085
8921 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8924 #: login-utils/su-common.c:1099
8925 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8928 #: login-utils/su-common.c:1102
8930 msgid "no command was specified"
8931 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8933 #: login-utils/su-common.c:1114
8934 msgid "only root can specify alternative groups"
8937 #: login-utils/su-common.c:1125
8939 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8942 #: login-utils/su-common.c:1160
8944 msgid "using restricted shell %s"
8947 #: login-utils/su-common.c:1179
8949 msgid "failed to allocate pty handler"
8950 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8952 #: login-utils/su-common.c:1201
8954 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8955 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8957 #: login-utils/sulogin.c:130
8959 msgid "tcgetattr failed"
8960 msgstr "seek ei õnnestunud"
8962 #: login-utils/sulogin.c:208
8964 msgid "tcsetattr failed"
8965 msgstr "seek ei õnnestunud"
8967 #: login-utils/sulogin.c:470
8969 msgid "%s: no entry for root\n"
8970 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8972 #: login-utils/sulogin.c:497
8974 msgid "%s: no entry for root"
8975 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8977 #: login-utils/sulogin.c:502
8979 msgid "%s: root password garbled"
8982 #: login-utils/sulogin.c:531
8986 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8987 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8989 "Press Enter to continue.\n"
8992 #: login-utils/sulogin.c:537
8994 msgid "Give root password for login: "
8997 #: login-utils/sulogin.c:539
8999 msgid "Press Enter for login: "
9002 #: login-utils/sulogin.c:542
9004 msgid "Give root password for maintenance\n"
9007 #: login-utils/sulogin.c:544
9009 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9012 #: login-utils/sulogin.c:545
9014 msgid "(or press Control-D to continue): "
9015 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9017 #: login-utils/sulogin.c:735
9019 msgid "change directory to system root failed"
9020 msgstr "seek ei õnnestunud"
9022 #: login-utils/sulogin.c:784
9024 msgid "setexeccon failed"
9025 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9027 #: login-utils/sulogin.c:805
9029 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9030 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9032 #: login-utils/sulogin.c:808
9033 msgid "Single-user login.\n"
9036 #: login-utils/sulogin.c:811
9038 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9039 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9040 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9043 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
9044 #: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
9046 msgid "invalid timeout argument"
9047 msgstr "vigane identifikaator"
9049 #: login-utils/sulogin.c:886
9051 msgid "only superuser can run this program"
9052 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9054 #: login-utils/sulogin.c:929
9056 msgid "cannot open console"
9057 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9059 #: login-utils/sulogin.c:936
9061 msgid "cannot open password database"
9062 msgstr "fork ei õnnestunud"
9064 #: login-utils/sulogin.c:1010
9067 "cannot execute su shell\n"
9069 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9071 #: login-utils/sulogin.c:1017
9077 #: login-utils/sulogin.c:1049
9080 "cannot wait on su shell\n"
9082 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9084 #: login-utils/utmpdump.c:173
9086 msgid "%s: cannot get file position"
9087 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9089 #: login-utils/utmpdump.c:177
9091 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9094 #: login-utils/utmpdump.c:186
9096 msgid "%s: cannot read inotify events"
9097 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9099 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
9100 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9103 #: login-utils/utmpdump.c:306
9105 msgid " %s [options] [filename]\n"
9106 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9108 #: login-utils/utmpdump.c:309
9109 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9112 #: login-utils/utmpdump.c:312
9114 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9115 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9117 #: login-utils/utmpdump.c:313
9118 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9121 #: login-utils/utmpdump.c:314
9122 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9125 #: login-utils/utmpdump.c:378
9126 msgid "following standard input is unsupported"
9129 #: login-utils/utmpdump.c:384
9131 msgid "Utmp undump of %s\n"
9134 #: login-utils/utmpdump.c:387
9136 msgid "Utmp dump of %s\n"
9139 #: login-utils/vipw.c:145
9141 msgid "can't open temporary file"
9142 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9144 #: login-utils/vipw.c:161
9146 msgid "%s: create a link to %s failed"
9147 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9149 #: login-utils/vipw.c:168
9151 msgid "Can't get context for %s"
9152 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9154 #: login-utils/vipw.c:174
9156 msgid "Can't set context for %s"
9159 #: login-utils/vipw.c:239
9161 msgid "%s unchanged"
9162 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9164 #: login-utils/vipw.c:257
9166 msgid "cannot get lock"
9167 msgstr "fork ei õnnestunud"
9169 #: login-utils/vipw.c:284
9171 msgid "no changes made"
9172 msgstr "seek ei õnnestunud"
9174 #: login-utils/vipw.c:293
9176 msgid "cannot chmod file"
9177 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9179 #: login-utils/vipw.c:308
9180 msgid "Edit the password or group file.\n"
9183 #: login-utils/vipw.c:360
9184 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9187 #: login-utils/vipw.c:361
9188 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9191 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9192 #. * which means they can be translated.
9193 #: login-utils/vipw.c:365
9195 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9198 #: misc-utils/blkid.c:70
9201 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9205 #: misc-utils/blkid.c:71
9208 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9209 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9213 #: misc-utils/blkid.c:73
9216 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9217 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9221 #: misc-utils/blkid.c:75
9223 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9226 #: misc-utils/blkid.c:77
9228 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9229 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9232 #: misc-utils/blkid.c:79
9234 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9237 #: misc-utils/blkid.c:80
9238 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9241 #: misc-utils/blkid.c:81
9243 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9244 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9247 #: misc-utils/blkid.c:83
9248 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9251 #: misc-utils/blkid.c:84
9252 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9255 #: misc-utils/blkid.c:85
9256 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9259 #: misc-utils/blkid.c:86
9261 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9262 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9264 #: misc-utils/blkid.c:87
9266 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9267 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9269 #: misc-utils/blkid.c:88
9271 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9272 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9274 #: misc-utils/blkid.c:89
9276 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9279 #: misc-utils/blkid.c:91
9281 msgid "Low-level probing options:\n"
9284 "%d partitsiooni:\n"
9286 #: misc-utils/blkid.c:92
9288 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9289 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9291 #: misc-utils/blkid.c:93
9293 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9294 msgstr " Esimene Viimane\n"
9296 #: misc-utils/blkid.c:94
9298 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9301 #: misc-utils/blkid.c:95
9303 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9306 #: misc-utils/blkid.c:96
9308 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9309 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9311 #: misc-utils/blkid.c:97
9313 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9314 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9316 #: misc-utils/blkid.c:98
9318 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9321 #: misc-utils/blkid.c:232
9322 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9325 #: misc-utils/blkid.c:234
9328 msgstr "Märkida kasutatuks"
9330 #: misc-utils/blkid.c:236
9332 msgid "(not mounted)"
9333 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9335 #: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
9338 msgstr "positsioneerimise viga"
9340 #: misc-utils/blkid.c:553
9342 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9345 #: misc-utils/blkid.c:599
9347 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9348 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9350 #: misc-utils/blkid.c:616
9351 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9354 #: misc-utils/blkid.c:765
9356 msgid "unsupported output format %s"
9357 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9359 #: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
9361 msgid "invalid offset argument"
9362 msgstr "vigane identifikaator"
9364 #: misc-utils/blkid.c:775
9366 msgid "Too many tags specified"
9367 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9369 #: misc-utils/blkid.c:781
9371 msgid "invalid size argument"
9372 msgstr "vigane identifikaator"
9374 #: misc-utils/blkid.c:785
9375 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9378 #: misc-utils/blkid.c:792
9379 msgid "-t needs NAME=value pair"
9382 #: misc-utils/blkid.c:798
9384 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9385 msgstr "%s paketist %s\n"
9387 #: misc-utils/blkid.c:844
9388 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9391 #: misc-utils/blkid.c:857
9392 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9395 #: misc-utils/blkid.c:907
9396 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9399 #: misc-utils/cal.c:411
9401 msgid "invalid month argument"
9402 msgstr "vigane identifikaator"
9404 #: misc-utils/cal.c:419
9406 msgid "invalid week argument"
9407 msgstr "vigane identifikaator"
9409 #: misc-utils/cal.c:421
9411 msgid "illegal week value: use 1-54"
9412 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9414 #: misc-utils/cal.c:465
9416 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9419 #: misc-utils/cal.c:474
9421 msgid "illegal day value"
9422 msgstr "Vigane peade arv"
9424 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9426 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9427 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9429 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9430 msgid "illegal month value: use 1-12"
9431 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9433 #: misc-utils/cal.c:484
9435 msgid "unknown month name: %s"
9436 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9438 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9440 msgid "illegal year value"
9441 msgstr "Vigane peade arv"
9443 #: misc-utils/cal.c:493
9445 msgid "illegal year value: use positive integer"
9446 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9448 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9450 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9451 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9453 #: misc-utils/cal.c:1116
9455 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9456 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9458 #: misc-utils/cal.c:1117
9460 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9461 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9463 #: misc-utils/cal.c:1120
9464 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9467 #: misc-utils/cal.c:1121
9468 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9471 #: misc-utils/cal.c:1124
9473 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9476 #: misc-utils/cal.c:1125
9478 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9481 #: misc-utils/cal.c:1126
9483 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9486 #: misc-utils/cal.c:1127
9488 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9489 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9491 #: misc-utils/cal.c:1128
9492 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9495 #: misc-utils/cal.c:1129
9496 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9499 #: misc-utils/cal.c:1130
9501 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9502 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9504 #: misc-utils/cal.c:1131
9505 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9508 #: misc-utils/cal.c:1132
9510 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9511 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9513 #: misc-utils/cal.c:1133
9515 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9518 #: misc-utils/cal.c:1134
9520 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9523 #: misc-utils/cal.c:1135
9524 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9527 #: misc-utils/cal.c:1137
9529 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9532 #: misc-utils/fincore.c:61
9533 msgid "file data resident in memory in pages"
9536 #: misc-utils/fincore.c:62
9537 msgid "file data resident in memory in bytes"
9540 #: misc-utils/fincore.c:63
9542 msgid "size of the file"
9543 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9545 #: misc-utils/fincore.c:64
9548 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9550 #: misc-utils/fincore.c:174
9552 msgid "failed to do mincore: %s"
9553 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9555 #: misc-utils/fincore.c:210
9557 msgid "failed to do mmap: %s"
9558 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9560 #: misc-utils/fincore.c:236
9562 msgid "failed to open: %s"
9563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9566 #: misc-utils/fincore.c:241
9568 msgid "failed to do fstat: %s"
9569 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9571 #: misc-utils/fincore.c:262
9573 msgid " %s [options] file...\n"
9574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9576 #: misc-utils/fincore.c:265
9578 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9581 #: misc-utils/fincore.c:266
9583 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9586 #: misc-utils/fincore.c:267
9588 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9591 #: misc-utils/fincore.c:268
9593 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9594 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9596 #: misc-utils/fincore.c:269
9598 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9601 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9603 msgid "no file specified"
9604 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9606 #: misc-utils/findfs.c:28
9608 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9611 #: misc-utils/findfs.c:32
9613 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9614 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9616 #: misc-utils/findfs.c:74
9618 msgid "unable to resolve '%s'"
9619 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9621 #: misc-utils/findmnt.c:99
9623 msgid "source device"
9624 msgstr " eemaldatav"
9626 #: misc-utils/findmnt.c:100
9630 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
9632 msgid "filesystem type"
9633 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9635 #: misc-utils/findmnt.c:102
9637 msgid "all mount options"
9638 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9640 #: misc-utils/findmnt.c:103
9641 msgid "VFS specific mount options"
9644 #: misc-utils/findmnt.c:104
9645 msgid "FS specific mount options"
9648 #: misc-utils/findmnt.c:105
9650 msgid "filesystem label"
9651 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9653 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9654 msgid "filesystem UUID"
9657 #: misc-utils/findmnt.c:107
9659 msgid "partition label"
9660 msgstr "Partitsiooni number"
9662 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
9663 msgid "major:minor device number"
9666 #: misc-utils/findmnt.c:110
9667 msgid "action detected by --poll"
9670 #: misc-utils/findmnt.c:111
9671 msgid "old mount options saved by --poll"
9674 #: misc-utils/findmnt.c:112
9675 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9678 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
9680 msgid "filesystem size"
9681 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9683 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
9685 msgid "filesystem size available"
9686 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9688 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
9690 msgid "filesystem size used"
9691 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9693 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
9695 msgid "filesystem use percentage"
9696 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9698 #: misc-utils/findmnt.c:117
9700 msgid "filesystem root"
9701 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9703 #: misc-utils/findmnt.c:118
9707 #: misc-utils/findmnt.c:119
9710 msgstr "lugesin %c\n"
9712 #: misc-utils/findmnt.c:120
9713 msgid "optional mount fields"
9716 #: misc-utils/findmnt.c:121
9718 msgid "VFS propagation flags"
9721 "%d partitsiooni:\n"
9723 #: misc-utils/findmnt.c:122
9724 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9727 #: misc-utils/findmnt.c:123
9728 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9731 #: misc-utils/findmnt.c:333
9733 msgid "unknown action: %s"
9734 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9736 #: misc-utils/findmnt.c:643
9740 #: misc-utils/findmnt.c:646
9744 #: misc-utils/findmnt.c:649
9747 msgstr "lugesin %c\n"
9749 #: misc-utils/findmnt.c:652
9752 msgstr " Kas eemaldada"
9754 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9755 #: sys-utils/mount.c:369
9757 msgid "failed to initialize libmount table"
9758 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9760 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9762 msgid "can't read %s"
9763 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9765 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9766 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9767 #: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9768 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9769 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9770 #: sys-utils/umount.c:187
9772 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9773 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9775 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9777 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9778 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9780 #: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
9782 msgid "poll() failed"
9783 msgstr "Mälu sai otsa"
9785 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9789 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9790 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9791 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9794 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9796 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9797 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9799 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9801 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9802 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9804 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9807 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9808 " (includes user space mount options)\n"
9809 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9811 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9813 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9814 " filesystems (default)\n"
9817 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9819 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9820 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9822 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9823 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9826 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9828 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9829 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9831 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9833 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9836 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9838 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9841 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9842 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9845 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9846 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9849 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9851 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9854 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9855 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9858 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9860 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9861 " to device names\n"
9864 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9865 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9868 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9870 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9871 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9873 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9875 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9876 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9878 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9879 #: sys-utils/rfkill.c:581
9881 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9884 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9886 msgid " -l, --list use list format output\n"
9887 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9889 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9890 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9893 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9895 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9898 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9899 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9902 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9903 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9906 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9908 msgid " --output-all output all available columns\n"
9909 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9911 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9913 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9916 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9918 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9919 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9921 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9923 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9924 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9926 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9928 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9931 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9933 msgid " --real print only real filesystems\n"
9934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9936 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9938 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9939 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9942 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9944 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9945 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9947 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9949 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9952 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9954 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9955 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9957 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9959 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9960 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9962 #: misc-utils/findmnt.c:1249
9964 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9965 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9967 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9969 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9970 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9972 #: misc-utils/findmnt.c:1251
9974 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9975 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9977 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9979 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9982 #: misc-utils/findmnt.c:1255
9984 msgid " --verbose print more details\n"
9985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9987 #: misc-utils/findmnt.c:1390
9989 msgid "unknown direction '%s'"
9990 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9992 #: misc-utils/findmnt.c:1466
9994 msgid "invalid TID argument"
9995 msgstr "vigane kiirus: %s"
9997 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9998 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10001 #: misc-utils/findmnt.c:1549
10002 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10005 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
10007 msgid "failed to initialize libmount cache"
10008 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10010 #: misc-utils/findmnt.c:1646
10012 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10015 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10017 msgid "target specified more than once"
10018 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10020 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10022 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10025 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10026 msgid "undefined target (fs_file)"
10029 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10031 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10034 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10036 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10039 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10041 msgid "unreachable target: %m"
10042 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10044 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10046 msgid "target is not a directory"
10047 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10049 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10050 msgid "target exists"
10053 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10055 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10058 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10060 msgid "unreachable: %s=%s"
10061 msgstr "vigane kiirus: %s"
10063 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10065 msgid "%s=%s translated to %s"
10066 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10068 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10069 msgid "undefined source (fs_spec)"
10072 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10074 msgid "unsupported source tag: %s"
10075 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10077 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10079 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10082 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10084 msgid "unreachable source: %s: %m"
10085 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10087 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10089 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10092 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10094 msgid "source %s is not a block device"
10095 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10097 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10099 msgid "source %s exists"
10100 msgstr " eemaldatav"
10102 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10104 msgid "VFS options: %s"
10105 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10107 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10109 msgid "FS options: %s"
10110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10112 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10114 msgid "userspace options: %s"
10115 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10117 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10119 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10120 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10122 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10124 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10125 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10127 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10129 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10132 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10133 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10136 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10138 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10141 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10143 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10144 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10146 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10148 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10151 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10153 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10156 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10158 msgid "FS type is %s"
10159 msgstr "tüüp: %s\n"
10161 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10163 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10166 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10168 msgid "%d parse error"
10169 msgid_plural "%d parse errors"
10170 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10171 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10173 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10176 msgid_plural ", %d errors"
10177 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10178 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10180 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10182 msgid ", %d warning"
10183 msgid_plural ", %d warnings"
10187 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10189 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10192 #: misc-utils/getopt.c:302
10193 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10196 #: misc-utils/getopt.c:323
10197 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10200 #: misc-utils/getopt.c:330
10203 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10204 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10205 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10208 #: misc-utils/getopt.c:336
10210 msgid "Parse command options.\n"
10211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10213 #: misc-utils/getopt.c:339
10215 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10218 #: misc-utils/getopt.c:340
10219 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10222 #: misc-utils/getopt.c:341
10223 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10226 #: misc-utils/getopt.c:342
10227 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10230 #: misc-utils/getopt.c:343
10232 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10235 #: misc-utils/getopt.c:344
10237 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10238 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10240 #: misc-utils/getopt.c:345
10241 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10244 #: misc-utils/getopt.c:346
10246 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10249 #: misc-utils/getopt.c:347
10251 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10252 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10254 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10255 msgid "missing optstring argument"
10258 #: misc-utils/getopt.c:451
10259 msgid "internal error, contact the author."
10262 #: misc-utils/hardlink.c:127
10264 msgid "Directories: %9lld\n"
10267 #: misc-utils/hardlink.c:128
10269 msgid "Objects: %9lld\n"
10272 #: misc-utils/hardlink.c:129
10274 msgid "Regular files: %9lld\n"
10277 #: misc-utils/hardlink.c:130
10279 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10282 "%d partitsiooni:\n"
10284 #: misc-utils/hardlink.c:132
10285 msgid "Would link: "
10288 #: misc-utils/hardlink.c:133
10292 #: misc-utils/hardlink.c:135
10293 msgid "Would save: "
10296 #: misc-utils/hardlink.c:136
10300 #: misc-utils/hardlink.c:142
10302 msgid " %s [options] directory...\n"
10303 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10305 #: misc-utils/hardlink.c:145
10306 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10309 #: misc-utils/hardlink.c:148
10310 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10313 #: misc-utils/hardlink.c:149
10315 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10318 #: misc-utils/hardlink.c:150
10320 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10323 #: misc-utils/hardlink.c:151
10325 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10326 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10328 #: misc-utils/hardlink.c:152
10330 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10331 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10333 #: misc-utils/hardlink.c:153
10334 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10337 #: misc-utils/hardlink.c:167
10339 msgid "integer overflow"
10340 msgstr "sisemine viga"
10342 #: misc-utils/hardlink.c:196
10344 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10347 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
10349 msgid "cannot stat %s"
10350 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10352 #: misc-utils/hardlink.c:312
10354 msgid "file %s changed underneath us"
10355 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10357 #: misc-utils/hardlink.c:332
10359 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10362 #: misc-utils/hardlink.c:339
10364 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10367 #: misc-utils/hardlink.c:343
10369 msgid "failed to remove temporary link %s"
10370 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10372 #: misc-utils/hardlink.c:354
10374 msgid " %s %s to %s\n"
10375 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10377 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10381 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10385 #: misc-utils/hardlink.c:360
10387 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10390 #: misc-utils/hardlink.c:363
10394 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
10398 #: misc-utils/hardlink.c:437
10399 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10402 #: misc-utils/hardlink.c:450
10404 msgid "no directory specified"
10405 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10407 #: misc-utils/hardlink.c:464
10409 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10410 msgstr "positsioneerimise viga"
10412 #: misc-utils/hardlink.c:509
10414 msgid "Skipping %s%s\n"
10417 #: misc-utils/kill.c:168
10419 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10420 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10422 #: misc-utils/kill.c:193
10424 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10425 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10427 #: misc-utils/kill.c:196
10428 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10431 #: misc-utils/kill.c:199
10433 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10434 " with the same uid as the present process\n"
10437 #: misc-utils/kill.c:201
10438 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10441 #: misc-utils/kill.c:203
10442 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10445 #: misc-utils/kill.c:206
10447 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10448 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10451 #: misc-utils/kill.c:209
10452 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10455 #: misc-utils/kill.c:210
10456 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10459 #: misc-utils/kill.c:211
10460 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10463 #: misc-utils/kill.c:212
10465 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10466 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10468 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10471 msgstr "%s paketist %s\n"
10473 #: misc-utils/kill.c:236
10477 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10478 #: sys-utils/unshare.c:422
10480 msgid "unknown signal: %s"
10481 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10483 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10484 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10486 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10487 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10489 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10490 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10491 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10492 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10493 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10494 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10495 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
10496 #: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
10497 #: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
10498 #: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
10499 #: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
10500 #: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
10501 #: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
10502 #: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
10503 #: term-utils/setterm.c:670
10505 msgid "argument error"
10506 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10508 #: misc-utils/kill.c:369
10510 msgid "invalid signal name or number: %s"
10511 msgstr "vigane identifikaator"
10513 #: misc-utils/kill.c:396
10515 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10516 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10518 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
10520 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10521 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10523 #: misc-utils/kill.c:412
10525 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10526 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10528 #: misc-utils/kill.c:427
10530 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10531 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10533 #: misc-utils/kill.c:445
10535 msgid "sending signal to %s failed"
10536 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10538 #: misc-utils/kill.c:494
10540 msgid "cannot find process \"%s\""
10541 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10543 #: misc-utils/logger.c:228
10545 msgid "unknown facility name: %s"
10546 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10548 #: misc-utils/logger.c:234
10550 msgid "unknown priority name: %s"
10551 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10553 #: misc-utils/logger.c:246
10555 msgid "openlog %s: pathname too long"
10556 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10558 #: misc-utils/logger.c:273
10561 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10563 #: misc-utils/logger.c:310
10565 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10568 #: misc-utils/logger.c:327
10570 msgid "failed to connect to %s port %s"
10571 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10573 #: misc-utils/logger.c:375
10575 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10578 #: misc-utils/logger.c:528
10580 msgid "send message failed"
10581 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10583 #: misc-utils/logger.c:598
10585 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10588 #: misc-utils/logger.c:612
10590 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10593 #: misc-utils/logger.c:791
10595 msgid "localtime() failed"
10596 msgstr "seek ei õnnestunud"
10598 #: misc-utils/logger.c:801
10600 msgid "hostname '%s' is too long"
10601 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10603 #: misc-utils/logger.c:807
10605 msgid "tag '%s' is too long"
10606 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10608 #: misc-utils/logger.c:870
10610 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10611 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10613 #: misc-utils/logger.c:882
10615 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10616 msgstr "vigane kiirus: %s"
10618 #: misc-utils/logger.c:1053
10620 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10621 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10623 #: misc-utils/logger.c:1056
10625 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10626 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10628 #: misc-utils/logger.c:1059
10630 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10633 #: misc-utils/logger.c:1060
10634 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10637 #: misc-utils/logger.c:1061
10639 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10642 #: misc-utils/logger.c:1062
10643 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10646 #: misc-utils/logger.c:1063
10648 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10651 #: misc-utils/logger.c:1064
10652 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10655 #: misc-utils/logger.c:1065
10656 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10659 #: misc-utils/logger.c:1066
10660 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10663 #: misc-utils/logger.c:1067
10665 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10668 #: misc-utils/logger.c:1068
10670 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10673 #: misc-utils/logger.c:1069
10674 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10677 #: misc-utils/logger.c:1070
10678 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10681 #: misc-utils/logger.c:1071
10683 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10684 msgstr "Sisetage peade arv: "
10686 #: misc-utils/logger.c:1072
10688 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10689 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10691 #: misc-utils/logger.c:1073
10693 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10694 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10696 #: misc-utils/logger.c:1074
10698 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10701 #: misc-utils/logger.c:1075
10703 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10704 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10707 #: misc-utils/logger.c:1077
10708 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10711 #: misc-utils/logger.c:1078
10712 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10715 #: misc-utils/logger.c:1079
10716 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10719 #: misc-utils/logger.c:1080
10720 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10723 #: misc-utils/logger.c:1081
10725 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10726 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10729 #: misc-utils/logger.c:1084
10730 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10733 #: misc-utils/logger.c:1170
10738 #: misc-utils/logger.c:1185
10740 msgid "failed to parse id"
10741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10743 #: misc-utils/logger.c:1203
10745 msgid "failed to parse message size"
10746 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10748 #: misc-utils/logger.c:1233
10749 msgid "--msgid cannot contain space"
10752 #: misc-utils/logger.c:1255
10754 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10755 msgstr "vigane kiirus: %s"
10757 #: misc-utils/logger.c:1260
10759 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10760 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10762 #: misc-utils/logger.c:1275
10763 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10766 #: misc-utils/logger.c:1282
10767 msgid "journald entry could not be written"
10770 #: misc-utils/look.c:359
10772 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10773 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10775 #: misc-utils/look.c:362
10776 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10779 #: misc-utils/look.c:365
10780 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10783 #: misc-utils/look.c:366
10784 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10787 #: misc-utils/look.c:367
10789 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10790 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10792 #: misc-utils/look.c:368
10793 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10796 #: misc-utils/lsblk.c:152
10797 msgid "device name"
10800 #: misc-utils/lsblk.c:153
10801 msgid "internal kernel device name"
10804 #: misc-utils/lsblk.c:154
10805 msgid "internal parent kernel device name"
10808 #: misc-utils/lsblk.c:155
10810 msgid "path to the device node"
10811 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10813 #: misc-utils/lsblk.c:163
10815 msgid "filesystem version"
10816 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10818 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
10819 msgid "where the device is mounted"
10822 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
10823 msgid "filesystem LABEL"
10826 #: misc-utils/lsblk.c:169
10827 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10830 #: misc-utils/lsblk.c:170
10832 msgid "partition table type"
10833 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10835 #: misc-utils/lsblk.c:172
10837 msgid "partition type code or UUID"
10840 "%d partitsiooni:\n"
10842 #: misc-utils/lsblk.c:173
10844 msgid "partition type name"
10845 msgstr "Partitsiooni number"
10847 #: misc-utils/lsblk.c:174
10849 msgid "partition LABEL"
10850 msgstr "Partitsiooni number"
10852 #: misc-utils/lsblk.c:178
10854 msgid "read-ahead of the device"
10855 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10857 #: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
10858 msgid "read-only device"
10861 #: misc-utils/lsblk.c:180
10863 msgid "removable device"
10864 msgstr " eemaldatav"
10866 #: misc-utils/lsblk.c:181
10867 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10870 #: misc-utils/lsblk.c:182
10871 msgid "rotational device"
10874 #: misc-utils/lsblk.c:183
10875 msgid "adds randomness"
10878 #: misc-utils/lsblk.c:184
10879 msgid "device identifier"
10882 #: misc-utils/lsblk.c:185
10883 msgid "disk serial number"
10886 #: misc-utils/lsblk.c:186
10887 msgid "size of the device"
10890 #: misc-utils/lsblk.c:187
10892 msgid "state of the device"
10893 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10895 #: misc-utils/lsblk.c:189
10899 #: misc-utils/lsblk.c:190
10900 msgid "device node permissions"
10903 #: misc-utils/lsblk.c:191
10905 msgid "alignment offset"
10906 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10908 #: misc-utils/lsblk.c:192
10909 msgid "minimum I/O size"
10912 #: misc-utils/lsblk.c:193
10913 msgid "optimal I/O size"
10916 #: misc-utils/lsblk.c:194
10917 msgid "physical sector size"
10920 #: misc-utils/lsblk.c:195
10922 msgid "logical sector size"
10923 msgstr "Vigane sektorite arv"
10925 #: misc-utils/lsblk.c:196
10926 msgid "I/O scheduler name"
10929 #: misc-utils/lsblk.c:197
10930 msgid "request queue size"
10933 #: misc-utils/lsblk.c:198
10934 msgid "device type"
10937 #: misc-utils/lsblk.c:199
10939 msgid "discard alignment offset"
10940 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10942 #: misc-utils/lsblk.c:200
10943 msgid "discard granularity"
10946 #: misc-utils/lsblk.c:201
10947 msgid "discard max bytes"
10950 #: misc-utils/lsblk.c:202
10951 msgid "discard zeroes data"
10954 #: misc-utils/lsblk.c:203
10955 msgid "write same max bytes"
10958 #: misc-utils/lsblk.c:204
10960 msgid "unique storage identifier"
10961 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10963 #: misc-utils/lsblk.c:205
10964 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10967 #: misc-utils/lsblk.c:206
10968 msgid "device transport type"
10971 #: misc-utils/lsblk.c:207
10972 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10975 #: misc-utils/lsblk.c:208
10977 msgid "device revision"
10978 msgstr "Seade: %s\n"
10980 #: misc-utils/lsblk.c:209
10981 msgid "device vendor"
10984 #: misc-utils/lsblk.c:210
10988 #: misc-utils/lsblk.c:1233
10990 msgid "failed to allocate device"
10991 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10993 #: misc-utils/lsblk.c:1273
10994 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10997 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10999 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11002 #: misc-utils/lsblk.c:1467
11004 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11005 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11007 #: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
11009 msgid "failed to allocate /sys handler"
11010 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11012 #: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
11013 #: misc-utils/lsblk.c:1681
11015 msgid "failed to parse list '%s'"
11016 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11018 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11019 #: misc-utils/lsblk.c:1655
11021 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11024 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11025 #: misc-utils/lsblk.c:1686
11027 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11030 #: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
11032 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11033 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11035 #: misc-utils/lsblk.c:1758
11037 msgid "List information about block devices.\n"
11038 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11040 #: misc-utils/lsblk.c:1761
11041 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11044 #: misc-utils/lsblk.c:1762
11046 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11047 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11049 #: misc-utils/lsblk.c:1763
11050 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11053 #: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
11055 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11056 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11058 #: misc-utils/lsblk.c:1765
11059 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11062 #: misc-utils/lsblk.c:1767
11063 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11066 #: misc-utils/lsblk.c:1768
11068 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11071 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11072 msgid " -a, --all print all devices\n"
11075 #: misc-utils/lsblk.c:1771
11076 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11079 #: misc-utils/lsblk.c:1772
11080 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11083 #: misc-utils/lsblk.c:1773
11085 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11086 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11088 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11089 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11092 #: misc-utils/lsblk.c:1775
11094 msgid " -l, --list use list format output\n"
11095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11097 #: misc-utils/lsblk.c:1776
11099 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11102 #: misc-utils/lsblk.c:1777
11104 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11107 #: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
11108 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11111 #: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
11112 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11115 #: misc-utils/lsblk.c:1780
11117 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11120 #: misc-utils/lsblk.c:1782
11122 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11125 #: misc-utils/lsblk.c:1783
11126 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11129 #: misc-utils/lsblk.c:1784
11131 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11134 #: misc-utils/lsblk.c:1785
11135 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11138 #: misc-utils/lsblk.c:1786
11139 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11142 #: misc-utils/lsblk.c:1803
11144 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11145 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11147 #: misc-utils/lsblk.c:2142
11149 msgid "failed to allocate device tree"
11150 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11152 #: misc-utils/lslocks.c:73
11153 msgid "command of the process holding the lock"
11156 #: misc-utils/lslocks.c:74
11157 msgid "PID of the process holding the lock"
11160 #: misc-utils/lslocks.c:75
11162 msgid "kind of lock"
11163 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11165 #: misc-utils/lslocks.c:76
11167 msgid "size of the lock"
11168 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11170 #: misc-utils/lslocks.c:77
11172 msgid "lock access mode"
11173 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11175 #: misc-utils/lslocks.c:78
11176 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11179 #: misc-utils/lslocks.c:79
11180 msgid "relative byte offset of the lock"
11183 #: misc-utils/lslocks.c:80
11184 msgid "ending offset of the lock"
11187 #: misc-utils/lslocks.c:81
11189 msgid "path of the locked file"
11190 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11192 #: misc-utils/lslocks.c:82
11193 msgid "PID of the process blocking the lock"
11196 #: misc-utils/lslocks.c:259
11198 msgid "failed to parse ID"
11199 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11201 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
11203 msgid "failed to parse pid"
11204 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11206 #: misc-utils/lslocks.c:285
11211 #: misc-utils/lslocks.c:287
11212 msgid "(undefined)"
11215 #: misc-utils/lslocks.c:296
11217 msgid "failed to parse start"
11218 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11220 #: misc-utils/lslocks.c:303
11222 msgid "failed to parse end"
11223 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11225 #: misc-utils/lslocks.c:531
11227 msgid "List local system locks.\n"
11228 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11230 #: misc-utils/lslocks.c:534
11232 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11235 #: misc-utils/lslocks.c:536
11236 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11239 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
11241 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11244 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
11246 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11247 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11249 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11251 msgid " --output-all output all columns\n"
11252 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11254 #: misc-utils/lslocks.c:540
11255 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11258 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
11260 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11261 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11263 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11264 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
11265 #: sys-utils/prlimit.c:585
11267 msgid "invalid PID argument"
11268 msgstr "vigane kiirus: %s"
11270 #: misc-utils/mcookie.c:86
11271 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11274 #: misc-utils/mcookie.c:89
11275 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11278 #: misc-utils/mcookie.c:90
11279 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11282 #: misc-utils/mcookie.c:91
11284 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11287 #: misc-utils/mcookie.c:120
11289 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11290 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11291 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11292 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11294 #: misc-utils/mcookie.c:125
11296 msgid "closing %s failed"
11297 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11299 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
11300 #: text-utils/hexdump.c:117
11302 msgid "failed to parse length"
11303 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11305 #: misc-utils/mcookie.c:177
11306 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11309 #: misc-utils/mcookie.c:186
11311 msgid "Got %d byte from %s\n"
11312 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11313 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11314 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11316 #: misc-utils/namei.c:90
11318 msgid "failed to read symlink: %s"
11319 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11321 #: misc-utils/namei.c:334
11323 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11324 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11326 #: misc-utils/namei.c:337
11327 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11330 #: misc-utils/namei.c:341
11332 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11333 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11334 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11335 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11336 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11337 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11340 #: misc-utils/namei.c:408
11342 msgid "pathname argument is missing"
11343 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11345 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11347 msgid "failed to allocate UID cache"
11348 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11350 #: misc-utils/namei.c:417
11352 msgid "failed to allocate GID cache"
11353 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11355 #: misc-utils/namei.c:439
11357 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11360 #: misc-utils/rename.c:74
11362 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11363 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11365 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11367 msgid "%s: not accessible"
11368 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11370 #: misc-utils/rename.c:124
11372 msgid "%s: not a symbolic link"
11373 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11375 #: misc-utils/rename.c:129
11377 msgid "%s: readlink failed"
11378 msgstr "seek ei õnnestunud"
11380 #: misc-utils/rename.c:144
11382 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11385 #: misc-utils/rename.c:150
11387 msgid "%s: unlink failed"
11388 msgstr "seek ei õnnestunud"
11390 #: misc-utils/rename.c:154
11392 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11393 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11395 #: misc-utils/rename.c:188
11397 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11400 #: misc-utils/rename.c:192
11402 msgid "%s: rename to %s failed"
11403 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11405 #: misc-utils/rename.c:206
11407 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11408 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11410 #: misc-utils/rename.c:210
11412 msgid "Rename files.\n"
11413 msgstr "seek ei õnnestunud"
11415 #: misc-utils/rename.c:213
11417 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11420 #: misc-utils/rename.c:214
11422 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11423 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11425 #: misc-utils/rename.c:215
11427 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11428 msgstr " Esimene Viimane\n"
11430 #: misc-utils/rename.c:216
11431 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11434 #: misc-utils/rename.c:217
11435 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11438 #: misc-utils/rename.c:293
11440 msgid "failed to get terminal attributes"
11441 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11443 #: misc-utils/uuidd.c:64
11444 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11447 #: misc-utils/uuidd.c:66
11449 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11450 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11452 #: misc-utils/uuidd.c:67
11454 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11455 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11457 #: misc-utils/uuidd.c:68
11459 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11460 msgstr "Sisetage peade arv: "
11462 #: misc-utils/uuidd.c:69
11464 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11465 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11467 #: misc-utils/uuidd.c:70
11469 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11472 #: misc-utils/uuidd.c:71
11474 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11475 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11477 #: misc-utils/uuidd.c:72
11479 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11480 msgstr "Sisetage peade arv: "
11482 #: misc-utils/uuidd.c:73
11484 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11485 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11487 #: misc-utils/uuidd.c:74
11489 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11490 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11492 #: misc-utils/uuidd.c:75
11493 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11496 #: misc-utils/uuidd.c:76
11498 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11499 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11501 #: misc-utils/uuidd.c:77
11503 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11504 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11506 #: misc-utils/uuidd.c:109
11508 msgid "bad arguments"
11509 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11511 #: misc-utils/uuidd.c:116
11514 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11516 #: misc-utils/uuidd.c:127
11520 #: misc-utils/uuidd.c:147
11523 msgstr "salvesta (W)"
11525 #: misc-utils/uuidd.c:155
11528 msgstr "lugesin %c\n"
11530 #: misc-utils/uuidd.c:161
11531 msgid "bad response length"
11534 #: misc-utils/uuidd.c:212
11536 msgid "cannot lock %s"
11537 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11539 #: misc-utils/uuidd.c:237
11541 msgid "couldn't create unix stream socket"
11542 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11544 #: misc-utils/uuidd.c:262
11546 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11547 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11549 #: misc-utils/uuidd.c:289
11551 msgid "receiving signal failed"
11552 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11554 #: misc-utils/uuidd.c:304
11558 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11560 msgid "cannot set up timer"
11561 msgstr "fork ei õnnestunud"
11563 #: misc-utils/uuidd.c:347
11565 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11568 #: misc-utils/uuidd.c:356
11570 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11571 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11573 #: misc-utils/uuidd.c:366
11575 msgid "could not truncate file: %s"
11576 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11578 #: misc-utils/uuidd.c:380
11580 msgid "sd_listen_fds() failed"
11581 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11583 #: misc-utils/uuidd.c:383
11584 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11587 #: misc-utils/uuidd.c:386
11589 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11590 msgstr "seek ei õnnestunud"
11592 #: misc-utils/uuidd.c:414
11594 msgid "poll failed"
11595 msgstr "Mälu sai otsa"
11597 #: misc-utils/uuidd.c:419
11599 msgid "timeout [%d sec]\n"
11600 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11602 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
11603 #: text-utils/column.c:518
11605 msgid "read failed"
11606 msgstr "vigane kiirus: %s"
11608 #: misc-utils/uuidd.c:439
11610 msgid "error reading from client, len = %d"
11613 #: misc-utils/uuidd.c:448
11615 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11618 #: misc-utils/uuidd.c:451
11620 msgid "operation %d\n"
11621 msgstr "vigane identifikaator"
11623 #: misc-utils/uuidd.c:467
11625 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11628 #: misc-utils/uuidd.c:477
11630 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11633 #: misc-utils/uuidd.c:486
11635 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11636 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11640 #: misc-utils/uuidd.c:507
11642 msgid "Generated %d UUID:\n"
11643 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11647 #: misc-utils/uuidd.c:521
11649 msgid "Invalid operation %d\n"
11650 msgstr "vigane identifikaator"
11652 #: misc-utils/uuidd.c:533
11654 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11657 #: misc-utils/uuidd.c:594
11659 msgid "failed to parse --uuids"
11660 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11662 #: misc-utils/uuidd.c:611
11663 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11666 #: misc-utils/uuidd.c:630
11668 msgid "failed to parse --timeout"
11669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11671 #: misc-utils/uuidd.c:643
11673 msgid "socket name too long: %s"
11674 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11676 #: misc-utils/uuidd.c:650
11677 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11680 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11682 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11685 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11687 msgid "unexpected error"
11688 msgstr "positsioneerimise viga"
11690 #: misc-utils/uuidd.c:666
11692 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11693 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11697 #: misc-utils/uuidd.c:670
11699 msgid "List of UUIDs:\n"
11702 #: misc-utils/uuidd.c:702
11704 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11705 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11707 #: misc-utils/uuidd.c:707
11709 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11710 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11712 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11714 msgid "Create a new UUID value.\n"
11715 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11717 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11719 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11722 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11724 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11725 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11727 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11728 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11731 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11732 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11735 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11737 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11738 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11740 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11742 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11743 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11745 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11747 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11750 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11752 msgid "unique identifier"
11753 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11755 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11757 msgid "variant name"
11758 msgstr "Partitsiooni number"
11760 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11763 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11765 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11769 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11771 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11772 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11774 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11776 msgid " -J, --json use JSON output format"
11777 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11779 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11781 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11782 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11784 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11786 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11787 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11789 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11791 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11792 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11794 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11795 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11798 msgstr "vigane identifikaator"
11800 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11804 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11808 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11812 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11816 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11820 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11824 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
11825 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11827 msgid "failed to initialize output column"
11828 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11830 #: misc-utils/whereis.c:199
11832 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11833 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11835 #: misc-utils/whereis.c:202
11836 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11839 #: misc-utils/whereis.c:205
11840 msgid " -b search only for binaries\n"
11843 #: misc-utils/whereis.c:206
11844 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11847 #: misc-utils/whereis.c:207
11849 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11850 msgstr " Esimene Viimane\n"
11852 #: misc-utils/whereis.c:208
11853 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11856 #: misc-utils/whereis.c:209
11857 msgid " -s search only for sources\n"
11860 #: misc-utils/whereis.c:210
11861 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11864 #: misc-utils/whereis.c:211
11865 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11868 #: misc-utils/whereis.c:212
11869 msgid " -u search for unusual entries\n"
11872 #: misc-utils/whereis.c:213
11873 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11876 #: misc-utils/whereis.c:661
11878 msgid "option -f is missing"
11879 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11881 #: misc-utils/wipefs.c:108
11883 msgid "partition/filesystem UUID"
11886 "%d partitsiooni:\n"
11888 #: misc-utils/wipefs.c:110
11889 msgid "magic string length"
11892 #: misc-utils/wipefs.c:111
11893 msgid "superblok type"
11896 #: misc-utils/wipefs.c:112
11898 msgid "magic string offset"
11899 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11901 #: misc-utils/wipefs.c:113
11903 msgid "type description"
11904 msgstr " eemaldatav"
11906 #: misc-utils/wipefs.c:114
11908 msgid "block device name"
11909 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11911 #: misc-utils/wipefs.c:331
11913 msgid "partition-table"
11914 msgstr "Partitsiooni number"
11916 #: misc-utils/wipefs.c:419
11918 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11919 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11921 #: misc-utils/wipefs.c:470
11923 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11924 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11926 #: misc-utils/wipefs.c:476
11928 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11929 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11930 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11931 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11933 #: misc-utils/wipefs.c:505
11935 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11936 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11938 #: misc-utils/wipefs.c:531
11940 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11941 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11943 #: misc-utils/wipefs.c:554
11944 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11947 #: misc-utils/wipefs.c:572
11949 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11952 #: misc-utils/wipefs.c:601
11954 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11955 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11957 #: misc-utils/wipefs.c:606
11958 msgid "Use the --force option to force erase."
11961 #: misc-utils/wipefs.c:644
11963 msgid "Wipe signatures from a device."
11964 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11966 #: misc-utils/wipefs.c:647
11968 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11971 #: misc-utils/wipefs.c:648
11973 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11974 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11976 #: misc-utils/wipefs.c:649
11978 msgid " -f, --force force erasure"
11979 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11981 #: misc-utils/wipefs.c:650
11983 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11986 #: misc-utils/wipefs.c:651
11988 msgid " -J, --json use JSON output format"
11989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11991 #: misc-utils/wipefs.c:652
11993 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11994 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11996 #: misc-utils/wipefs.c:653
11998 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11999 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12001 #: misc-utils/wipefs.c:654
12002 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12005 #: misc-utils/wipefs.c:655
12007 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12008 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12010 #: misc-utils/wipefs.c:656
12012 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12015 #: misc-utils/wipefs.c:657
12017 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12018 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12020 #: misc-utils/wipefs.c:762
12021 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12024 #: schedutils/chrt.c:135
12025 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12028 #: schedutils/chrt.c:137
12031 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12032 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12035 #: schedutils/chrt.c:141
12038 " chrt [options] -p <pid>\n"
12041 #: schedutils/chrt.c:145
12043 msgid "Policy options:\n"
12044 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12046 #: schedutils/chrt.c:146
12047 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12050 #: schedutils/chrt.c:147
12052 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12053 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12055 #: schedutils/chrt.c:148
12057 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12058 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12060 #: schedutils/chrt.c:149
12061 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12064 #: schedutils/chrt.c:150
12065 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12068 #: schedutils/chrt.c:151
12070 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12071 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12073 #: schedutils/chrt.c:154
12075 msgid "Scheduling options:\n"
12078 "%d partitsiooni:\n"
12080 #: schedutils/chrt.c:155
12081 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
12084 #: schedutils/chrt.c:156
12085 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12088 #: schedutils/chrt.c:157
12089 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12092 #: schedutils/chrt.c:158
12093 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12096 #: schedutils/chrt.c:161
12098 msgid "Other options:\n"
12101 "%d partitsiooni:\n"
12103 #: schedutils/chrt.c:162
12104 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12107 #: schedutils/chrt.c:163
12109 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12112 #: schedutils/chrt.c:164
12114 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12117 #: schedutils/chrt.c:165
12119 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12122 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
12124 msgid "failed to get pid %d's policy"
12127 #: schedutils/chrt.c:256
12129 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12132 #: schedutils/chrt.c:266
12134 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12137 #: schedutils/chrt.c:268
12139 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12142 #: schedutils/chrt.c:275
12144 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12147 #: schedutils/chrt.c:277
12149 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12152 #: schedutils/chrt.c:282
12154 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12157 #: schedutils/chrt.c:285
12159 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12162 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
12164 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12165 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12167 #: schedutils/chrt.c:333
12169 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12172 #: schedutils/chrt.c:336
12174 msgid "%s not supported?\n"
12175 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12177 #: schedutils/chrt.c:399
12179 msgid "failed to set tid %d's policy"
12180 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12182 #: schedutils/chrt.c:404
12184 msgid "failed to set pid %d's policy"
12187 #: schedutils/chrt.c:484
12189 msgid "invalid runtime argument"
12190 msgstr "vigane identifikaator"
12192 #: schedutils/chrt.c:487
12194 msgid "invalid period argument"
12195 msgstr "vigane identifikaator"
12197 #: schedutils/chrt.c:490
12199 msgid "invalid deadline argument"
12200 msgstr "vigane identifikaator"
12202 #: schedutils/chrt.c:515
12204 msgid "invalid priority argument"
12205 msgstr "vigane identifikaator"
12207 #: schedutils/chrt.c:519
12208 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12211 #: schedutils/chrt.c:524
12212 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12215 #: schedutils/chrt.c:539
12216 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12219 #: schedutils/chrt.c:546
12221 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12224 #: schedutils/ionice.c:76
12226 msgid "ioprio_get failed"
12227 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12229 #: schedutils/ionice.c:85
12231 msgid "%s: prio %lu\n"
12232 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12234 #: schedutils/ionice.c:98
12236 msgid "ioprio_set failed"
12237 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12239 #: schedutils/ionice.c:105
12242 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12243 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12244 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12245 " %1$s [options] <command>\n"
12248 #: schedutils/ionice.c:111
12249 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12252 #: schedutils/ionice.c:114
12254 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12255 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12258 #: schedutils/ionice.c:116
12260 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12261 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12264 #: schedutils/ionice.c:118
12265 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12268 #: schedutils/ionice.c:119
12269 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12272 #: schedutils/ionice.c:120
12274 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12277 #: schedutils/ionice.c:121
12278 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12281 #: schedutils/ionice.c:157
12283 msgid "invalid class data argument"
12284 msgstr "vigane identifikaator"
12286 #: schedutils/ionice.c:163
12288 msgid "invalid class argument"
12289 msgstr "vigane kiirus: %s"
12291 #: schedutils/ionice.c:168
12293 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12294 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12296 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12297 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12300 #: schedutils/ionice.c:185
12302 msgid "invalid PGID argument"
12303 msgstr "vigane kiirus: %s"
12305 #: schedutils/ionice.c:193
12307 msgid "invalid UID argument"
12308 msgstr "vigane kiirus: %s"
12310 #: schedutils/ionice.c:212
12311 msgid "ignoring given class data for none class"
12314 #: schedutils/ionice.c:220
12315 msgid "ignoring given class data for idle class"
12318 #: schedutils/ionice.c:225
12320 msgid "unknown prio class %d"
12321 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12323 #: schedutils/taskset.c:52
12326 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12328 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12330 #: schedutils/taskset.c:56
12331 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12334 #: schedutils/taskset.c:60
12338 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12339 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12340 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12343 #: schedutils/taskset.c:69
12346 "The default behavior is to run a new command:\n"
12347 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12348 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12351 " %1$s -p 03 700\n"
12352 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12353 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12354 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12355 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12358 #: schedutils/taskset.c:91
12360 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12363 #: schedutils/taskset.c:92
12365 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12368 #: schedutils/taskset.c:95
12370 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12373 #: schedutils/taskset.c:96
12375 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12378 #: schedutils/taskset.c:100
12380 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12381 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12383 #: schedutils/taskset.c:109
12385 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12388 #: schedutils/taskset.c:110
12390 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12391 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12393 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12395 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12396 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12398 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12400 msgid "cpuset_alloc failed"
12401 msgstr "Mälu sai otsa"
12403 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12405 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12406 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12408 #: schedutils/taskset.c:226
12410 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12413 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12415 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12418 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12420 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12423 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12424 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12427 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12429 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12430 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12432 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12434 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12435 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12437 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12439 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12440 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12442 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12444 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12447 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12449 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12450 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12452 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12454 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12457 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
12458 #: text-utils/hexdump.c:124
12460 msgid "failed to parse offset"
12461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12463 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12465 msgid "failed to parse step"
12466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12468 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
12469 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
12470 msgid "unexpected number of arguments"
12473 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12475 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12476 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12478 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12480 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12481 msgstr "seek ei õnnestunud"
12483 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12485 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12488 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
12490 msgid "%s: offset is greater than device size"
12491 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12493 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12495 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12498 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12500 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12501 msgstr "seek ei õnnestunud"
12503 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12505 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12506 msgstr "seek ei õnnestunud"
12508 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12510 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12511 msgstr "seek ei õnnestunud"
12513 #: sys-utils/blkzone.c:73
12515 msgid "Report zone information about the given device"
12516 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12518 #: sys-utils/blkzone.c:74
12519 msgid "Reset a range of zones."
12522 #: sys-utils/blkzone.c:104
12524 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12525 msgstr "seek ei õnnestunud"
12527 #: sys-utils/blkzone.c:184
12529 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12530 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12532 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
12534 msgid "%s: unable to determine zone size"
12535 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12537 #: sys-utils/blkzone.c:206
12539 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12540 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12542 #: sys-utils/blkzone.c:209
12544 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12547 #: sys-utils/blkzone.c:228
12549 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12552 #: sys-utils/blkzone.c:265
12554 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12557 #: sys-utils/blkzone.c:284
12559 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12562 #: sys-utils/blkzone.c:292
12564 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12565 msgstr "seek ei õnnestunud"
12567 #: sys-utils/blkzone.c:294
12569 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12570 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12572 #: sys-utils/blkzone.c:308
12574 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12575 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12577 #: sys-utils/blkzone.c:311
12578 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12581 #: sys-utils/blkzone.c:318
12582 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12585 #: sys-utils/blkzone.c:319
12586 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12589 #: sys-utils/blkzone.c:320
12591 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12592 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12594 #: sys-utils/blkzone.c:321
12596 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12597 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12599 #: sys-utils/blkzone.c:363
12601 msgid "%s is not valid command name"
12602 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12604 #: sys-utils/blkzone.c:375
12606 msgid "failed to parse number of zones"
12607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12609 #: sys-utils/blkzone.c:379
12611 msgid "failed to parse number of sectors"
12612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12614 #: sys-utils/blkzone.c:383
12616 msgid "failed to parse zone offset"
12617 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12619 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12621 msgid "no command specified"
12622 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12624 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12626 msgid "CPU %u does not exist"
12627 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12629 #: sys-utils/chcpu.c:89
12631 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12632 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12634 #: sys-utils/chcpu.c:96
12636 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12637 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12639 #: sys-utils/chcpu.c:100
12641 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12642 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12644 #: sys-utils/chcpu.c:108
12646 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12647 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12649 #: sys-utils/chcpu.c:111
12651 msgid "CPU %u enable failed"
12652 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12654 #: sys-utils/chcpu.c:114
12656 msgid "CPU %u enabled\n"
12657 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12659 #: sys-utils/chcpu.c:117
12661 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12662 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12664 #: sys-utils/chcpu.c:123
12666 msgid "CPU %u disable failed"
12667 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12669 #: sys-utils/chcpu.c:126
12671 msgid "CPU %u disabled\n"
12672 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12674 #: sys-utils/chcpu.c:139
12675 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12678 #: sys-utils/chcpu.c:142
12679 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12682 #: sys-utils/chcpu.c:144
12684 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12687 #: sys-utils/chcpu.c:151
12688 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12691 #: sys-utils/chcpu.c:155
12693 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12694 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12696 #: sys-utils/chcpu.c:157
12698 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12699 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12701 #: sys-utils/chcpu.c:160
12703 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12704 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12706 #: sys-utils/chcpu.c:162
12708 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12709 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12711 #: sys-utils/chcpu.c:186
12713 msgid "CPU %u is not configurable"
12714 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12716 #: sys-utils/chcpu.c:192
12718 msgid "CPU %u is already configured\n"
12719 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12721 #: sys-utils/chcpu.c:196
12723 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12724 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12726 #: sys-utils/chcpu.c:201
12728 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12729 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12731 #: sys-utils/chcpu.c:208
12733 msgid "CPU %u configure failed"
12734 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12736 #: sys-utils/chcpu.c:211
12738 msgid "CPU %u configured\n"
12739 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12741 #: sys-utils/chcpu.c:215
12743 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12744 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12746 #: sys-utils/chcpu.c:218
12748 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12749 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12751 #: sys-utils/chcpu.c:233
12753 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12754 msgstr "vigane arv: %s\n"
12756 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12762 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12764 #: sys-utils/chcpu.c:245
12765 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12768 #: sys-utils/chcpu.c:249
12770 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12771 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12772 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12773 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12774 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12775 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12778 #: sys-utils/chcpu.c:296
12780 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12781 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12783 #: sys-utils/chcpu.c:338
12785 msgid "unsupported argument: %s"
12786 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12788 #: sys-utils/chmem.c:100
12790 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12793 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12795 msgid "Failed to parse index"
12796 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12798 #: sys-utils/chmem.c:151
12800 msgid "%s enable failed\n"
12801 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12803 #: sys-utils/chmem.c:153
12805 msgid "%s disable failed\n"
12806 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12808 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12810 msgid "%s enabled\n"
12811 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12813 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12815 msgid "%s disabled\n"
12816 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12818 #: sys-utils/chmem.c:170
12820 msgid "Could only enable %s of memory"
12823 #: sys-utils/chmem.c:172
12825 msgid "Could only disable %s of memory"
12828 #: sys-utils/chmem.c:206
12830 msgid "%s already enabled\n"
12831 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12833 #: sys-utils/chmem.c:208
12835 msgid "%s already disabled\n"
12836 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12838 #: sys-utils/chmem.c:218
12840 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12841 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12843 #: sys-utils/chmem.c:222
12845 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12846 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12848 #: sys-utils/chmem.c:237
12850 msgid "%s enable failed"
12851 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12853 #: sys-utils/chmem.c:239
12855 msgid "%s disable failed"
12856 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12859 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12861 msgid "Failed to read %s"
12862 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12864 #: sys-utils/chmem.c:273
12866 msgid "Failed to parse block number"
12867 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12869 #: sys-utils/chmem.c:278
12871 msgid "Failed to parse size"
12872 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12874 #: sys-utils/chmem.c:282
12876 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12879 #: sys-utils/chmem.c:291
12881 msgid "Failed to parse start"
12882 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12884 #: sys-utils/chmem.c:292
12886 msgid "Failed to parse end"
12887 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12889 #: sys-utils/chmem.c:296
12891 msgid "Invalid start address format: %s"
12892 msgstr "vigane identifikaator"
12894 #: sys-utils/chmem.c:298
12896 msgid "Invalid end address format: %s"
12897 msgstr "vigane identifikaator"
12899 #: sys-utils/chmem.c:299
12901 msgid "Failed to parse start address"
12902 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12904 #: sys-utils/chmem.c:300
12906 msgid "Failed to parse end address"
12907 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12909 #: sys-utils/chmem.c:303
12911 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12914 #: sys-utils/chmem.c:317
12916 msgid "Invalid parameter: %s"
12917 msgstr "vigane kiirus: %s"
12919 #: sys-utils/chmem.c:324
12921 msgid "Invalid range: %s"
12922 msgstr "vigane kiirus: %s"
12924 #: sys-utils/chmem.c:333
12926 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12927 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12929 #: sys-utils/chmem.c:336
12930 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12933 #: sys-utils/chmem.c:339
12935 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12936 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12938 #: sys-utils/chmem.c:340
12940 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12943 #: sys-utils/chmem.c:341
12945 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12946 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12948 #: sys-utils/chmem.c:342
12949 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12952 #: sys-utils/chmem.c:343
12954 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12957 #: sys-utils/chmem.c:346
12960 "Supported zones:\n"
12963 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
12965 msgid "failed to initialize %s handler"
12966 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12968 #: sys-utils/chmem.c:433
12969 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12972 #: sys-utils/chmem.c:438
12974 msgid "unknown memory zone: %s"
12975 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12977 #: sys-utils/choom.c:38
12980 " %1$s [options] -p pid\n"
12981 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12982 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
12983 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12985 #: sys-utils/choom.c:44
12986 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12989 #: sys-utils/choom.c:47
12991 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12992 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12994 #: sys-utils/choom.c:48
12996 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12997 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12999 #: sys-utils/choom.c:60
13001 msgid "failed to read OOM score value"
13002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13004 #: sys-utils/choom.c:70
13006 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13007 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13009 #: sys-utils/choom.c:105
13011 msgid "invalid adjust argument"
13012 msgstr "vigane identifikaator"
13014 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13016 msgid "invalid argument: %s"
13017 msgstr "vigane kiirus: %s"
13019 #: sys-utils/choom.c:123
13021 msgid "no PID or COMMAND specified"
13022 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13024 #: sys-utils/choom.c:127
13026 msgid "no OOM score adjust value specified"
13027 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13029 #: sys-utils/choom.c:135
13031 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13034 #: sys-utils/choom.c:136
13036 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13039 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13041 msgid "failed to set score adjust value"
13042 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13044 #: sys-utils/choom.c:145
13046 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13049 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13051 msgid " %s hard|soft\n"
13052 msgstr "kasutamine:\n"
13054 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13056 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13059 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13063 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13065 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13066 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13068 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13069 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13072 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13074 msgid "unknown argument: %s"
13075 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13077 #: sys-utils/dmesg.c:109
13079 msgid "system is unusable"
13080 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
13082 #: sys-utils/dmesg.c:110
13083 msgid "action must be taken immediately"
13086 #: sys-utils/dmesg.c:111
13087 msgid "critical conditions"
13090 #: sys-utils/dmesg.c:112
13092 msgid "error conditions"
13093 msgstr "viga %s sulgemisel"
13095 #: sys-utils/dmesg.c:113
13097 msgid "warning conditions"
13098 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
13100 #: sys-utils/dmesg.c:114
13101 msgid "normal but significant condition"
13104 #: sys-utils/dmesg.c:115
13105 msgid "informational"
13108 #: sys-utils/dmesg.c:116
13109 msgid "debug-level messages"
13112 #: sys-utils/dmesg.c:130
13113 msgid "kernel messages"
13116 #: sys-utils/dmesg.c:131
13117 msgid "random user-level messages"
13120 #: sys-utils/dmesg.c:132
13122 msgid "mail system"
13123 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13125 #: sys-utils/dmesg.c:133
13126 msgid "system daemons"
13129 #: sys-utils/dmesg.c:134
13130 msgid "security/authorization messages"
13133 #: sys-utils/dmesg.c:135
13134 msgid "messages generated internally by syslogd"
13137 #: sys-utils/dmesg.c:136
13138 msgid "line printer subsystem"
13141 #: sys-utils/dmesg.c:137
13142 msgid "network news subsystem"
13145 #: sys-utils/dmesg.c:138
13146 msgid "UUCP subsystem"
13149 #: sys-utils/dmesg.c:139
13151 msgid "clock daemon"
13152 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13154 #: sys-utils/dmesg.c:140
13155 msgid "security/authorization messages (private)"
13158 #: sys-utils/dmesg.c:141
13161 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13163 #: sys-utils/dmesg.c:270
13164 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13167 #: sys-utils/dmesg.c:273
13169 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13170 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13172 #: sys-utils/dmesg.c:274
13173 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13176 #: sys-utils/dmesg.c:275
13177 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13180 #: sys-utils/dmesg.c:276
13181 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13184 #: sys-utils/dmesg.c:277
13185 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13188 #: sys-utils/dmesg.c:278
13189 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13192 #: sys-utils/dmesg.c:279
13194 msgid " -H, --human human readable output\n"
13195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13197 #: sys-utils/dmesg.c:280
13199 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13202 #: sys-utils/dmesg.c:282
13204 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13207 #: sys-utils/dmesg.c:285
13208 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13211 #: sys-utils/dmesg.c:286
13212 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13215 #: sys-utils/dmesg.c:287
13217 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13218 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13220 #: sys-utils/dmesg.c:288
13221 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13224 #: sys-utils/dmesg.c:289
13226 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13227 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13229 #: sys-utils/dmesg.c:290
13231 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13232 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13234 #: sys-utils/dmesg.c:291
13235 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13238 #: sys-utils/dmesg.c:292
13239 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13242 #: sys-utils/dmesg.c:293
13244 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13245 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13247 #: sys-utils/dmesg.c:294
13249 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13250 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13252 #: sys-utils/dmesg.c:295
13253 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13256 #: sys-utils/dmesg.c:296
13257 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13260 #: sys-utils/dmesg.c:297
13261 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13264 #: sys-utils/dmesg.c:298
13266 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13267 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13269 #: sys-utils/dmesg.c:299
13271 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13272 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13274 #: sys-utils/dmesg.c:300
13276 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13277 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13278 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13281 #: sys-utils/dmesg.c:305
13284 "Supported log facilities:\n"
13287 #: sys-utils/dmesg.c:311
13290 "Supported log levels (priorities):\n"
13293 #: sys-utils/dmesg.c:365
13295 msgid "failed to parse level '%s'"
13296 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13298 #: sys-utils/dmesg.c:367
13300 msgid "unknown level '%s'"
13301 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13303 #: sys-utils/dmesg.c:403
13305 msgid "failed to parse facility '%s'"
13306 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13308 #: sys-utils/dmesg.c:405
13310 msgid "unknown facility '%s'"
13311 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13313 #: sys-utils/dmesg.c:533
13315 msgid "cannot mmap: %s"
13316 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13318 #: sys-utils/dmesg.c:1451
13320 msgid "invalid buffer size argument"
13321 msgstr "vigane identifikaator"
13323 #: sys-utils/dmesg.c:1508
13324 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13327 #: sys-utils/dmesg.c:1531
13328 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13331 #: sys-utils/dmesg.c:1546
13333 msgid "read kernel buffer failed"
13334 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13336 #: sys-utils/dmesg.c:1565
13338 msgid "klogctl failed"
13339 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13341 #: sys-utils/eject.c:138
13343 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13344 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13346 #: sys-utils/eject.c:141
13348 msgid "Eject removable media.\n"
13349 msgstr " eemaldatav"
13351 #: sys-utils/eject.c:144
13353 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13354 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13355 " -d, --default display default device\n"
13356 " -f, --floppy eject floppy\n"
13357 " -F, --force don't care about device type\n"
13358 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13359 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13360 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13361 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13362 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13363 " -q, --tape eject tape\n"
13364 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13365 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13366 " -t, --trayclose close tray\n"
13367 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13368 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13369 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13370 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13373 #: sys-utils/eject.c:167
13376 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13379 #: sys-utils/eject.c:213
13380 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13383 #: sys-utils/eject.c:217
13385 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13386 msgstr "vigane kiirus: %s"
13388 #: sys-utils/eject.c:326
13389 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13392 #: sys-utils/eject.c:340
13394 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13395 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
13397 #: sys-utils/eject.c:342
13398 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13401 #: sys-utils/eject.c:344
13402 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13405 #: sys-utils/eject.c:349
13406 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13409 #: sys-utils/eject.c:351
13410 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13413 #: sys-utils/eject.c:362
13414 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13417 #: sys-utils/eject.c:366
13418 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13421 #: sys-utils/eject.c:368
13422 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13425 #: sys-utils/eject.c:386
13426 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13429 #: sys-utils/eject.c:388
13430 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13433 #: sys-utils/eject.c:405
13434 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13437 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
13438 msgid "CD-ROM eject command failed"
13441 #: sys-utils/eject.c:436
13442 msgid "no CD-ROM information available"
13445 #: sys-utils/eject.c:439
13446 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13449 #: sys-utils/eject.c:442
13451 msgid "CD-ROM status command failed"
13452 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13454 #: sys-utils/eject.c:482
13455 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13458 #: sys-utils/eject.c:484
13459 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13462 #: sys-utils/eject.c:521
13464 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13465 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13467 #: sys-utils/eject.c:536
13469 msgid "%s: failed to read speed"
13470 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13473 #: sys-utils/eject.c:544
13475 msgid "failed to read speed"
13476 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13478 #: sys-utils/eject.c:584
13480 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13481 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13483 #: sys-utils/eject.c:656
13485 msgid "%s: unmounting"
13486 msgstr "seek ei õnnestunud"
13488 #: sys-utils/eject.c:674
13490 msgid "unable to fork"
13491 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13493 #: sys-utils/eject.c:681
13495 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13496 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13498 #: sys-utils/eject.c:684
13500 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13501 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13503 #: sys-utils/eject.c:729
13505 msgid "failed to parse mount table"
13506 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13508 #: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
13510 msgid "%s: mounted on %s"
13511 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13513 #: sys-utils/eject.c:838
13514 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13517 #: sys-utils/eject.c:840
13519 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13522 #: sys-utils/eject.c:866
13524 msgid "default device: `%s'"
13527 #: sys-utils/eject.c:872
13529 msgid "using default device `%s'"
13530 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
13532 #: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
13534 msgid "%s: unable to find device"
13535 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13537 #: sys-utils/eject.c:893
13539 msgid "device name is `%s'"
13540 msgstr "Seade: %s\n"
13542 #: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
13544 msgid "%s: not mounted"
13545 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13547 #: sys-utils/eject.c:903
13549 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13552 #: sys-utils/eject.c:911
13554 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13557 #: sys-utils/eject.c:914
13559 msgid "%s: is whole-disk device"
13560 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13562 #: sys-utils/eject.c:918
13564 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13565 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13567 #: sys-utils/eject.c:922
13569 msgid "device is `%s'"
13570 msgstr "Seade: %s\n"
13572 #: sys-utils/eject.c:923
13573 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13576 #: sys-utils/eject.c:937
13578 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13581 #: sys-utils/eject.c:939
13583 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13586 #: sys-utils/eject.c:947
13588 msgid "%s: closing tray"
13591 #: sys-utils/eject.c:956
13593 msgid "%s: toggling tray"
13596 #: sys-utils/eject.c:965
13598 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13601 #: sys-utils/eject.c:991
13603 msgid "error: %s: device in use"
13606 #: sys-utils/eject.c:1002
13608 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13611 #: sys-utils/eject.c:1018
13613 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13616 #: sys-utils/eject.c:1020
13617 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13620 #: sys-utils/eject.c:1025
13622 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13625 #: sys-utils/eject.c:1027
13626 msgid "SCSI eject succeeded"
13629 #: sys-utils/eject.c:1028
13631 msgid "SCSI eject failed"
13632 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13634 #: sys-utils/eject.c:1032
13636 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13639 #: sys-utils/eject.c:1034
13640 msgid "floppy eject command succeeded"
13643 #: sys-utils/eject.c:1035
13644 msgid "floppy eject command failed"
13647 #: sys-utils/eject.c:1039
13649 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13652 #: sys-utils/eject.c:1041
13653 msgid "tape offline command succeeded"
13656 #: sys-utils/eject.c:1042
13658 msgid "tape offline command failed"
13659 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13661 #: sys-utils/eject.c:1046
13663 msgid "unable to eject"
13664 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13666 #: sys-utils/fallocate.c:84
13668 msgid " %s [options] <filename>\n"
13669 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13671 #: sys-utils/fallocate.c:87
13672 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13675 #: sys-utils/fallocate.c:90
13676 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13679 #: sys-utils/fallocate.c:91
13680 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13683 #: sys-utils/fallocate.c:92
13684 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13687 #: sys-utils/fallocate.c:93
13689 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13690 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13692 #: sys-utils/fallocate.c:94
13694 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13695 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13697 #: sys-utils/fallocate.c:95
13698 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13701 #: sys-utils/fallocate.c:96
13702 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13705 #: sys-utils/fallocate.c:97
13706 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13709 #: sys-utils/fallocate.c:99
13711 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13714 #: sys-utils/fallocate.c:136
13715 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13718 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13720 msgid "fallocate failed"
13721 msgstr "seek ei õnnestunud"
13723 #: sys-utils/fallocate.c:234
13725 msgid "%s: read failed"
13726 msgstr "seek ei õnnestunud"
13728 #: sys-utils/fallocate.c:275
13730 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13733 #: sys-utils/fallocate.c:355
13734 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13737 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13739 msgid "no filename specified"
13740 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13742 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13743 msgid "invalid length value specified"
13746 #: sys-utils/fallocate.c:387
13748 msgid "no length argument specified"
13749 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13751 #: sys-utils/fallocate.c:392
13752 msgid "invalid offset value specified"
13755 #: sys-utils/flock.c:53
13758 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13759 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13760 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13763 #: sys-utils/flock.c:59
13765 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13766 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13768 #: sys-utils/flock.c:62
13770 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13773 #: sys-utils/flock.c:63
13775 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13778 #: sys-utils/flock.c:64
13780 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13783 #: sys-utils/flock.c:65
13785 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13788 #: sys-utils/flock.c:66
13789 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13792 #: sys-utils/flock.c:67
13793 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13796 #: sys-utils/flock.c:68
13798 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13801 #: sys-utils/flock.c:69
13802 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13805 #: sys-utils/flock.c:70
13807 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13808 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13810 #: sys-utils/flock.c:71
13812 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13815 #: sys-utils/flock.c:108
13817 msgid "cannot open lock file %s"
13818 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13820 #: sys-utils/flock.c:210
13822 msgid "invalid timeout value"
13823 msgstr "vigane identifikaator"
13825 #: sys-utils/flock.c:214
13827 msgid "invalid exit code"
13828 msgstr "vigane identifikaator"
13830 #: sys-utils/flock.c:231
13831 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13834 #: sys-utils/flock.c:239
13836 msgid "%s requires exactly one command argument"
13837 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13839 #: sys-utils/flock.c:257
13841 msgid "bad file descriptor"
13842 msgstr " eemaldatav"
13844 #: sys-utils/flock.c:260
13846 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13847 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13850 #: sys-utils/flock.c:284
13852 msgid "failed to get lock"
13853 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13855 #: sys-utils/flock.c:291
13856 msgid "timeout while waiting to get lock"
13859 #: sys-utils/flock.c:332
13861 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13862 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13864 #: sys-utils/flock.c:343
13866 msgid "%s: executing %s\n"
13867 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13869 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13871 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13872 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13874 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13876 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13877 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13879 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13881 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13882 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13884 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13885 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13888 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13889 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13892 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13894 msgid "%s: is not a directory"
13895 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13897 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13899 msgid "%s: freeze failed"
13900 msgstr "seek ei õnnestunud"
13902 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13904 msgid "%s: unfreeze failed"
13905 msgstr "seek ei õnnestunud"
13907 #: sys-utils/fstrim.c:79
13909 msgid "%s: not a directory"
13910 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13912 #: sys-utils/fstrim.c:93
13914 msgid "cannot get realpath: %s"
13915 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13917 #: sys-utils/fstrim.c:109
13919 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13920 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13922 #: sys-utils/fstrim.c:111
13924 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13927 #: sys-utils/fstrim.c:128
13929 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13930 msgstr "seek ei õnnestunud"
13932 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13933 #: sys-utils/fstrim.c:138
13935 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13938 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13939 #: sys-utils/fstrim.c:142
13941 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13944 #: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13945 #: sys-utils/umount.c:257
13947 msgid "failed to parse %s"
13948 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13950 #: sys-utils/fstrim.c:273
13952 msgid "failed to allocate FS handler"
13953 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13955 #: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
13957 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13960 #: sys-utils/fstrim.c:382
13962 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13963 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13965 #: sys-utils/fstrim.c:385
13966 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13969 #: sys-utils/fstrim.c:388
13971 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13972 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13974 #: sys-utils/fstrim.c:389
13976 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13977 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13979 #: sys-utils/fstrim.c:390
13980 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13983 #: sys-utils/fstrim.c:391
13985 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13986 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13988 #: sys-utils/fstrim.c:392
13989 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13992 #: sys-utils/fstrim.c:393
13994 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13995 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13997 #: sys-utils/fstrim.c:394
13999 msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
14000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14002 #: sys-utils/fstrim.c:395
14004 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14005 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14007 #: sys-utils/fstrim.c:454
14009 msgid "failed to parse minimum extent length"
14010 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14012 #: sys-utils/fstrim.c:473
14014 msgid "no mountpoint specified"
14015 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14017 #: sys-utils/hwclock.c:209
14019 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14020 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14022 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
14026 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
14030 #: sys-utils/hwclock.c:260
14033 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14034 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14035 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
14037 #: sys-utils/hwclock.c:267
14039 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14040 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14042 #: sys-utils/hwclock.c:269
14044 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14045 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14047 #: sys-utils/hwclock.c:271
14049 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14050 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14052 #: sys-utils/hwclock.c:298
14054 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14055 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
14057 #: sys-utils/hwclock.c:304
14059 msgid "...synchronization failed\n"
14062 #: sys-utils/hwclock.c:306
14064 msgid "...got clock tick\n"
14065 msgstr "...sain tiksu\n"
14067 #: sys-utils/hwclock.c:347
14069 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14070 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14072 #: sys-utils/hwclock.c:355
14074 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14075 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14077 #: sys-utils/hwclock.c:382
14079 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14080 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14082 #: sys-utils/hwclock.c:409
14084 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14085 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14087 #: sys-utils/hwclock.c:445
14089 msgid "RTC type: '%s'\n"
14090 msgstr "tüüp: %d\n"
14092 #: sys-utils/hwclock.c:545
14094 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14095 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14097 #: sys-utils/hwclock.c:564
14099 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14102 #: sys-utils/hwclock.c:586
14104 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14107 #: sys-utils/hwclock.c:614
14110 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14111 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14114 #: sys-utils/hwclock.c:684
14116 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
14119 #: sys-utils/hwclock.c:687
14120 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
14123 #: sys-utils/hwclock.c:690
14125 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
14126 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14128 #: sys-utils/hwclock.c:693
14130 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
14131 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14133 #: sys-utils/hwclock.c:695
14134 msgid "to set the kernel timezone."
14137 #: sys-utils/hwclock.c:697
14138 msgid "to warp System time."
14141 #: sys-utils/hwclock.c:714
14142 msgid "settimeofday() failed"
14143 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14145 #: sys-utils/hwclock.c:738
14147 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14148 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
14150 #: sys-utils/hwclock.c:742
14153 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14154 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14155 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14157 #: sys-utils/hwclock.c:748
14159 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14160 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14162 #: sys-utils/hwclock.c:786
14165 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14166 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14169 #: sys-utils/hwclock.c:793
14172 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14173 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14174 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14176 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14177 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14179 #: sys-utils/hwclock.c:837
14181 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14182 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14183 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14184 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14186 #: sys-utils/hwclock.c:841
14188 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14189 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14191 #: sys-utils/hwclock.c:866
14198 #: sys-utils/hwclock.c:876
14200 msgid "cannot update %s"
14201 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14203 #: sys-utils/hwclock.c:912
14205 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14206 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14208 #: sys-utils/hwclock.c:916
14210 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14211 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14213 #: sys-utils/hwclock.c:946
14215 msgid "No usable clock interface found.\n"
14216 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14218 #: sys-utils/hwclock.c:948
14220 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14221 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14223 #: sys-utils/hwclock.c:952
14225 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14226 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14228 #: sys-utils/hwclock.c:1002
14230 msgid "Target date: %ld\n"
14233 #: sys-utils/hwclock.c:1003
14235 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14238 #: sys-utils/hwclock.c:1033
14239 msgid "RTC read returned an invalid value."
14242 #: sys-utils/hwclock.c:1061
14244 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14245 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14247 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14249 msgid "unable to read the RTC epoch."
14250 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14252 #: sys-utils/hwclock.c:1100
14254 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14257 #: sys-utils/hwclock.c:1103
14258 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14261 #: sys-utils/hwclock.c:1106
14263 msgid "unable to set the RTC epoch."
14264 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14266 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14268 msgid " %s [function] [option...]\n"
14269 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14271 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14272 msgid "Time clocks utility."
14275 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14277 msgid " -r, --show display the RTC time"
14278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14280 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14282 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14285 #: sys-utils/hwclock.c:1128
14287 msgid " --set set the RTC according to --date"
14288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14290 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14291 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14294 #: sys-utils/hwclock.c:1130
14296 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14297 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14299 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14301 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14302 msgstr " Esimene Viimane\n"
14304 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14305 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14308 #: sys-utils/hwclock.c:1134
14310 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14313 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14314 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14317 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14318 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14321 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14323 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14326 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14328 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14331 #: sys-utils/hwclock.c:1143
14333 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14334 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14336 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14338 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14341 #: sys-utils/hwclock.c:1147
14342 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14345 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14346 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14349 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14350 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14353 #: sys-utils/hwclock.c:1152
14354 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14357 #: sys-utils/hwclock.c:1154
14359 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14360 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14362 #: sys-utils/hwclock.c:1156
14364 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14367 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14369 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14370 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14372 #: sys-utils/hwclock.c:1158
14374 msgid " -v, --verbose display more details"
14375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14377 #: sys-utils/hwclock.c:1255
14379 msgid "Unable to connect to audit system"
14380 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14382 #: sys-utils/hwclock.c:1279
14383 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14386 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14388 msgid "%d too many arguments given"
14389 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14391 #: sys-utils/hwclock.c:1389
14392 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14395 #: sys-utils/hwclock.c:1394
14397 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14398 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
14400 #: sys-utils/hwclock.c:1401
14401 msgid "--date is required for --set or --predict"
14404 #: sys-utils/hwclock.c:1407
14406 msgid "invalid date '%s'"
14407 msgstr "vigane kiirus: %s"
14409 #: sys-utils/hwclock.c:1421
14411 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14414 #: sys-utils/hwclock.c:1437
14416 msgid "Test mode: nothing was changed."
14417 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14419 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14420 msgid "ISA port access is not implemented"
14423 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14425 msgid "iopl() port access failed"
14426 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14428 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14429 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14432 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14434 msgid "Trying to open: %s\n"
14435 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14437 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14439 msgid "cannot open rtc device"
14440 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14442 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14444 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14445 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14447 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14449 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14450 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
14452 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14454 msgid "Timed out waiting for time change."
14455 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
14457 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
14459 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14460 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14462 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14464 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14465 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14467 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14469 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14470 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
14472 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
14474 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14475 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14477 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14479 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14480 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
14482 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14484 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14485 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
14487 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14488 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14491 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14493 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14494 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14496 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14498 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14499 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14501 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14503 msgid "invalid epoch '%s'."
14504 msgstr "vigane kiirus: %s"
14506 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14508 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14509 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14511 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14513 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14514 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14516 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14517 msgid "Create various IPC resources.\n"
14520 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14521 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14524 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14525 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14528 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14529 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14532 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14533 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14536 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
14538 msgid "failed to parse size"
14539 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14541 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14543 msgid "failed to parse elements"
14544 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14546 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14547 msgid "create share memory failed"
14550 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14552 msgid "Shared memory id: %d\n"
14555 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14556 msgid "create message queue failed"
14559 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14561 msgid "Message queue id: %d\n"
14564 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14565 msgid "create semaphore failed"
14568 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14570 msgid "Semaphore id: %d\n"
14573 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14576 " %1$s [options]\n"
14577 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14578 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14580 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14581 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14584 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14585 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14588 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14589 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14592 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14593 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14596 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14597 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14600 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14601 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14604 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14605 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14608 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14609 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14612 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14613 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14616 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14618 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14621 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14623 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14626 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14628 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14631 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14632 msgid "permission denied for key"
14633 msgstr "võtmele pole õigusi"
14635 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14636 msgid "permission denied for id"
14637 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14639 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14640 msgid "invalid key"
14641 msgstr "vigane võti"
14643 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14645 msgstr "vigane identifikaator"
14647 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14648 msgid "already removed key"
14651 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14652 msgid "already removed id"
14655 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14658 msgstr "seek ei õnnestunud"
14660 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14663 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14665 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14667 msgid "invalid id: %s"
14668 msgstr "vigane kiirus: %s"
14670 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14672 msgid "resource(s) deleted\n"
14675 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14677 msgid "illegal key (%s)"
14678 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14680 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14681 msgid "kernel not configured for shared memory"
14684 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14685 msgid "kernel not configured for semaphores"
14688 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14689 msgid "kernel not configured for message queues"
14692 #: sys-utils/ipcs.c:53
14695 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14696 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14699 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14700 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14703 #: sys-utils/ipcs.c:60
14704 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14707 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14709 msgid "Resource options:\n"
14710 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14712 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14713 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14716 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14717 msgid " -q, --queues message queues\n"
14720 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14721 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14724 #: sys-utils/ipcs.c:68
14725 msgid " -a, --all all (default)\n"
14728 #: sys-utils/ipcs.c:71
14730 msgid "Output options:\n"
14733 "%d partitsiooni:\n"
14735 #: sys-utils/ipcs.c:72
14736 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14739 #: sys-utils/ipcs.c:73
14741 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14742 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14744 #: sys-utils/ipcs.c:74
14745 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14748 #: sys-utils/ipcs.c:75
14749 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14752 #: sys-utils/ipcs.c:76
14753 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14756 #: sys-utils/ipcs.c:77
14758 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14759 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14761 #: sys-utils/ipcs.c:78
14762 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14765 #: sys-utils/ipcs.c:164
14766 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14769 #: sys-utils/ipcs.c:204
14771 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14772 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14774 #: sys-utils/ipcs.c:207
14776 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14779 #: sys-utils/ipcs.c:208
14781 msgid "max number of segments = %ju\n"
14782 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14784 #: sys-utils/ipcs.c:210
14786 msgid "max seg size"
14787 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14789 #: sys-utils/ipcs.c:218
14791 msgid "max total shared memory"
14792 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14794 #: sys-utils/ipcs.c:220
14796 msgid "min seg size"
14797 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14799 #: sys-utils/ipcs.c:232
14801 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14804 #: sys-utils/ipcs.c:236
14806 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14809 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14810 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14811 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14813 #. "segments allocated = %d\n"
14814 #. "pages allocated = %ld\n"
14815 #. "pages resident = %ld\n"
14816 #. "pages swapped = %ld\n"
14817 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14819 #: sys-utils/ipcs.c:248
14822 "segments allocated %d\n"
14823 "pages allocated %ld\n"
14824 "pages resident %ld\n"
14825 "pages swapped %ld\n"
14826 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14829 #: sys-utils/ipcs.c:265
14831 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14834 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14835 #: sys-utils/ipcs.c:286
14839 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14840 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14844 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14848 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14852 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14856 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14860 #: sys-utils/ipcs.c:271
14862 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14865 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14866 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14867 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14871 #: sys-utils/ipcs.c:273
14875 #: sys-utils/ipcs.c:273
14879 #: sys-utils/ipcs.c:274
14883 #: sys-utils/ipcs.c:278
14885 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14888 #: sys-utils/ipcs.c:280
14892 #: sys-utils/ipcs.c:280
14896 #: sys-utils/ipcs.c:284
14898 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14901 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14905 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14909 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14910 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14911 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14915 #: sys-utils/ipcs.c:288
14919 #: sys-utils/ipcs.c:288
14923 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14924 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14925 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14926 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14927 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14931 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14935 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14939 #: sys-utils/ipcs.c:363
14941 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14942 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14944 #: sys-utils/ipcs.c:366
14946 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14949 #: sys-utils/ipcs.c:367
14951 msgid "max number of arrays = %d\n"
14954 #: sys-utils/ipcs.c:368
14956 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14959 #: sys-utils/ipcs.c:369
14961 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14964 #: sys-utils/ipcs.c:370
14966 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14969 #: sys-utils/ipcs.c:371
14971 msgid "semaphore max value = %u\n"
14974 #: sys-utils/ipcs.c:380
14976 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14979 #: sys-utils/ipcs.c:383
14981 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14984 #: sys-utils/ipcs.c:384
14986 msgid "used arrays = %d\n"
14989 #: sys-utils/ipcs.c:385
14991 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14994 #: sys-utils/ipcs.c:390
14996 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14999 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
15003 #: sys-utils/ipcs.c:396
15005 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15008 #: sys-utils/ipcs.c:398
15012 #: sys-utils/ipcs.c:398
15013 msgid "last-changed"
15016 #: sys-utils/ipcs.c:405
15018 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15021 #: sys-utils/ipcs.c:407
15025 #: sys-utils/ipcs.c:465
15027 msgid "unable to fetch message limits\n"
15028 msgstr "Sisetage peade arv"
15030 #: sys-utils/ipcs.c:468
15032 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15033 msgstr "------- -------"
15035 #: sys-utils/ipcs.c:469
15037 msgid "max queues system wide = %d\n"
15040 #: sys-utils/ipcs.c:471
15042 msgid "max size of message"
15043 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15045 #: sys-utils/ipcs.c:473
15046 msgid "default max size of queue"
15049 #: sys-utils/ipcs.c:480
15051 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15054 #: sys-utils/ipcs.c:483
15056 msgid "------ Messages Status --------\n"
15057 msgstr "------- -------"
15059 #: sys-utils/ipcs.c:485
15061 msgid "allocated queues = %d\n"
15064 #: sys-utils/ipcs.c:486
15066 msgid "used headers = %d\n"
15069 #: sys-utils/ipcs.c:488
15074 #: sys-utils/ipcs.c:489
15078 #: sys-utils/ipcs.c:493
15080 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15083 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
15084 #: sys-utils/ipcs.c:513
15088 #: sys-utils/ipcs.c:499
15090 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15093 #: sys-utils/ipcs.c:501
15097 #: sys-utils/ipcs.c:501
15101 #: sys-utils/ipcs.c:501
15105 #: sys-utils/ipcs.c:505
15107 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15110 #: sys-utils/ipcs.c:507
15114 #: sys-utils/ipcs.c:507
15118 #: sys-utils/ipcs.c:511
15120 msgid "------ Message Queues --------\n"
15123 #: sys-utils/ipcs.c:514
15127 #: sys-utils/ipcs.c:515
15131 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
15132 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15134 msgid "id %d not found"
15135 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15137 #: sys-utils/ipcs.c:584
15141 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15144 #: sys-utils/ipcs.c:585
15146 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15149 #: sys-utils/ipcs.c:588
15151 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15154 #: sys-utils/ipcs.c:590
15158 #: sys-utils/ipcs.c:590
15162 #: sys-utils/ipcs.c:592
15164 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15167 #: sys-utils/ipcs.c:595
15169 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15172 #: sys-utils/ipcs.c:597
15174 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15177 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
15179 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15182 #: sys-utils/ipcs.c:614
15186 "Message Queue msqid=%d\n"
15189 #: sys-utils/ipcs.c:615
15191 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15194 #: sys-utils/ipcs.c:619
15198 #: sys-utils/ipcs.c:619
15202 #: sys-utils/ipcs.c:621
15206 #: sys-utils/ipcs.c:621
15210 #: sys-utils/ipcs.c:626
15212 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15215 #: sys-utils/ipcs.c:628
15217 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15220 #: sys-utils/ipcs.c:647
15224 "Semaphore Array semid=%d\n"
15227 #: sys-utils/ipcs.c:648
15229 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15232 #: sys-utils/ipcs.c:651
15234 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15237 #: sys-utils/ipcs.c:653
15239 msgid "nsems = %ju\n"
15242 #: sys-utils/ipcs.c:654
15244 msgid "otime = %-26.24s\n"
15247 #: sys-utils/ipcs.c:656
15249 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15252 #: sys-utils/ipcs.c:659
15256 #: sys-utils/ipcs.c:659
15260 #: sys-utils/ipcs.c:659
15264 #: sys-utils/ipcs.c:659
15268 #: sys-utils/ipcs.c:659
15272 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15273 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15276 msgstr "seek ei õnnestunud"
15278 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15280 msgid "%s (bytes) = "
15283 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15285 msgid "%s (kbytes) = "
15288 #: sys-utils/ldattach.c:184
15290 msgid "invalid iflag"
15291 msgstr "vigane kiirus: %s"
15293 #: sys-utils/ldattach.c:200
15295 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15296 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15298 #: sys-utils/ldattach.c:203
15299 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15302 #: sys-utils/ldattach.c:206
15303 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15306 #: sys-utils/ldattach.c:207
15307 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15310 #: sys-utils/ldattach.c:208
15311 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15314 #: sys-utils/ldattach.c:209
15315 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15318 #: sys-utils/ldattach.c:210
15319 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15322 #: sys-utils/ldattach.c:211
15323 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15326 #: sys-utils/ldattach.c:212
15327 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15330 #: sys-utils/ldattach.c:213
15331 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15334 #: sys-utils/ldattach.c:214
15335 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15338 #: sys-utils/ldattach.c:215
15339 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15342 #: sys-utils/ldattach.c:216
15343 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15346 #: sys-utils/ldattach.c:217
15347 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15350 #: sys-utils/ldattach.c:222
15353 "Known <ldisc> names:\n"
15356 #: sys-utils/ldattach.c:226
15359 "Known <iflag> names:\n"
15362 #: sys-utils/ldattach.c:344
15364 msgid "invalid speed argument"
15365 msgstr "vigane identifikaator"
15367 #: sys-utils/ldattach.c:347
15369 msgid "invalid pause argument"
15370 msgstr "vigane identifikaator"
15372 #: sys-utils/ldattach.c:374
15374 msgid "invalid line discipline argument"
15375 msgstr "vigane arv: %s\n"
15377 #: sys-utils/ldattach.c:394
15379 msgid "%s is not a serial line"
15380 msgstr "%s pole plokkseade"
15382 #: sys-utils/ldattach.c:401
15384 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15385 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15387 #: sys-utils/ldattach.c:404
15389 msgid "speed %d unsupported"
15392 #: sys-utils/ldattach.c:453
15394 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15395 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15397 #: sys-utils/ldattach.c:463
15399 msgid "cannot write intro command to %s"
15400 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15402 #: sys-utils/ldattach.c:473
15404 msgid "cannot set line discipline"
15405 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15407 #: sys-utils/ldattach.c:483
15409 msgid "cannot daemonize"
15410 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15412 #: sys-utils/losetup.c:72
15413 msgid "autoclear flag set"
15416 #: sys-utils/losetup.c:73
15418 msgid "device backing file"
15419 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15421 #: sys-utils/losetup.c:74
15422 msgid "backing file inode number"
15425 #: sys-utils/losetup.c:75
15426 msgid "backing file major:minor device number"
15429 #: sys-utils/losetup.c:76
15431 msgid "loop device name"
15432 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15434 #: sys-utils/losetup.c:77
15435 msgid "offset from the beginning"
15438 #: sys-utils/losetup.c:78
15440 msgid "partscan flag set"
15443 "%d partitsiooni:\n"
15445 #: sys-utils/losetup.c:80
15447 msgid "size limit of the file in bytes"
15448 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15450 #: sys-utils/losetup.c:81
15451 msgid "loop device major:minor number"
15454 #: sys-utils/losetup.c:82
15455 msgid "access backing file with direct-io"
15458 #: sys-utils/losetup.c:83
15460 msgid "logical sector size in bytes"
15461 msgstr "Vigane sektorite arv"
15463 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15465 msgid ", offset %ju"
15468 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15470 msgid ", sizelimit %ju"
15471 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
15473 #: sys-utils/losetup.c:162
15475 msgid ", encryption %s (type %u)"
15478 #: sys-utils/losetup.c:206
15480 msgid "%s: detach failed"
15481 msgstr "seek ei õnnestunud"
15483 #: sys-utils/losetup.c:401
15486 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15487 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15490 #: sys-utils/losetup.c:406
15491 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15494 #: sys-utils/losetup.c:410
15496 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15499 #: sys-utils/losetup.c:411
15501 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15504 #: sys-utils/losetup.c:412
15506 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15509 #: sys-utils/losetup.c:413
15511 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15514 #: sys-utils/losetup.c:414
15515 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15518 #: sys-utils/losetup.c:415
15519 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15522 #: sys-utils/losetup.c:416
15524 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15527 #: sys-utils/losetup.c:420
15528 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15531 #: sys-utils/losetup.c:421
15532 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15535 #: sys-utils/losetup.c:422
15537 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15538 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15540 #: sys-utils/losetup.c:423
15542 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15543 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15545 #: sys-utils/losetup.c:424
15547 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15550 #: sys-utils/losetup.c:425
15551 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15554 #: sys-utils/losetup.c:426
15555 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15558 #: sys-utils/losetup.c:427
15560 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15561 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15563 #: sys-utils/losetup.c:431
15565 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15566 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15568 #: sys-utils/losetup.c:432
15570 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15573 #: sys-utils/losetup.c:433
15575 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15578 #: sys-utils/losetup.c:434
15579 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15582 #: sys-utils/losetup.c:435
15584 msgid " --output-all output all columns\n"
15585 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15587 #: sys-utils/losetup.c:436
15589 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15590 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15592 #: sys-utils/losetup.c:464
15594 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15597 #: sys-utils/losetup.c:468
15599 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15602 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15604 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15605 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15607 #: sys-utils/losetup.c:501
15609 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15612 #: sys-utils/losetup.c:508
15614 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15617 #: sys-utils/losetup.c:514
15619 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15620 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15622 #: sys-utils/losetup.c:520
15624 msgid "failed to inspect loop devices"
15625 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15627 #: sys-utils/losetup.c:543
15629 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15630 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15632 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15634 msgid "cannot find an unused loop device"
15635 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15637 #: sys-utils/losetup.c:568
15639 msgid "%s: failed to use backing file"
15640 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15642 #: sys-utils/losetup.c:661
15644 msgid "failed to parse logical block size"
15645 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15647 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15648 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15650 msgid "%s: failed to use device"
15651 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15653 #: sys-utils/losetup.c:812
15655 msgid "no loop device specified"
15656 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15658 #: sys-utils/losetup.c:827
15660 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15663 #: sys-utils/losetup.c:832
15664 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15667 #: sys-utils/losetup.c:896
15669 msgid "%s: set capacity failed"
15670 msgstr "seek ei õnnestunud"
15672 #: sys-utils/losetup.c:903
15674 msgid "%s: set direct io failed"
15675 msgstr "seek ei õnnestunud"
15677 #: sys-utils/losetup.c:909
15679 msgid "%s: set logical block size failed"
15680 msgstr "seek ei õnnestunud"
15682 #: sys-utils/lscpu.c:86
15685 msgstr "valmis (D)"
15687 #: sys-utils/lscpu.c:87
15691 #: sys-utils/lscpu.c:88
15695 #: sys-utils/lscpu.c:89
15699 #: sys-utils/lscpu.c:132
15703 #: sys-utils/lscpu.c:133
15707 #: sys-utils/lscpu.c:201
15708 msgid "logical CPU number"
15711 #: sys-utils/lscpu.c:202
15713 msgid "logical core number"
15714 msgstr "Vigane sektorite arv"
15716 #: sys-utils/lscpu.c:203
15718 msgid "logical socket number"
15719 msgstr "Vigane sektorite arv"
15721 #: sys-utils/lscpu.c:204
15722 msgid "logical NUMA node number"
15725 #: sys-utils/lscpu.c:205
15726 msgid "logical book number"
15729 #: sys-utils/lscpu.c:206
15731 msgid "logical drawer number"
15732 msgstr "Vigane sektorite arv"
15734 #: sys-utils/lscpu.c:207
15735 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15738 #: sys-utils/lscpu.c:208
15739 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15742 #: sys-utils/lscpu.c:209
15743 msgid "physical address of a CPU"
15746 #: sys-utils/lscpu.c:210
15747 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15750 #: sys-utils/lscpu.c:211
15751 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15754 #: sys-utils/lscpu.c:212
15755 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15758 #: sys-utils/lscpu.c:213
15759 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15762 #: sys-utils/lscpu.c:218
15764 msgid "size of all system caches"
15765 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15767 #: sys-utils/lscpu.c:219
15768 msgid "cache level"
15771 #: sys-utils/lscpu.c:220
15774 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15776 #: sys-utils/lscpu.c:221
15778 msgid "size of one cache"
15779 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15781 #: sys-utils/lscpu.c:222
15784 msgstr "Partitsiooni number"
15786 #: sys-utils/lscpu.c:223
15787 msgid "ways of associativity"
15790 #: sys-utils/lscpu.c:224
15791 msgid "allocation policy"
15794 #: sys-utils/lscpu.c:225
15796 msgid "write policy"
15797 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
15799 #: sys-utils/lscpu.c:226
15801 msgid "number of physical cache line per cache t"
15802 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
15804 #: sys-utils/lscpu.c:227
15805 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
15808 #: sys-utils/lscpu.c:228
15809 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15812 #: sys-utils/lscpu.c:523
15814 msgid "error: uname failed"
15815 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15817 #: sys-utils/lscpu.c:615
15819 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15820 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15822 #: sys-utils/lscpu.c:883
15824 msgid "cannot restore signal handler"
15825 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15827 #: sys-utils/lscpu.c:1454
15829 msgid "Failed to extract the node number"
15830 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15832 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15836 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15841 #: sys-utils/lscpu.c:1783
15844 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15845 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15846 "# starting from zero.\n"
15849 #: sys-utils/lscpu.c:2011
15850 msgid "Architecture:"
15853 #: sys-utils/lscpu.c:2024
15854 msgid "CPU op-mode(s):"
15857 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
15858 msgid "Byte Order:"
15861 #: sys-utils/lscpu.c:2033
15862 msgid "Address sizes:"
15865 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15869 #: sys-utils/lscpu.c:2038
15870 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15873 #: sys-utils/lscpu.c:2039
15874 msgid "On-line CPU(s) list:"
15877 #: sys-utils/lscpu.c:2051
15879 msgid "failed to callocate cpu set"
15880 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15882 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15883 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15886 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15887 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15890 #: sys-utils/lscpu.c:2094
15891 msgid "Thread(s) per core:"
15894 #: sys-utils/lscpu.c:2096
15895 msgid "Core(s) per socket:"
15898 #: sys-utils/lscpu.c:2099
15899 msgid "Socket(s) per book:"
15902 #: sys-utils/lscpu.c:2102
15903 msgid "Book(s) per drawer:"
15906 #: sys-utils/lscpu.c:2104
15910 #: sys-utils/lscpu.c:2106
15914 #: sys-utils/lscpu.c:2109
15917 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15919 #: sys-utils/lscpu.c:2113
15920 msgid "NUMA node(s):"
15923 #: sys-utils/lscpu.c:2115
15927 #: sys-utils/lscpu.c:2117
15929 msgid "Machine type:"
15930 msgstr "Partitsiooni number"
15932 #: sys-utils/lscpu.c:2119
15933 msgid "CPU family:"
15936 #: sys-utils/lscpu.c:2121
15940 #: sys-utils/lscpu.c:2123
15942 msgid "Model name:"
15943 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15945 #: sys-utils/lscpu.c:2125
15949 #: sys-utils/lscpu.c:2127
15951 msgid "Frequency boost:"
15954 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15957 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15959 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15962 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15964 #: sys-utils/lscpu.c:2130
15968 #: sys-utils/lscpu.c:2132
15969 msgid "CPU dynamic MHz:"
15972 #: sys-utils/lscpu.c:2134
15973 msgid "CPU static MHz:"
15976 #: sys-utils/lscpu.c:2136
15977 msgid "CPU max MHz:"
15980 #: sys-utils/lscpu.c:2138
15981 msgid "CPU min MHz:"
15984 #: sys-utils/lscpu.c:2140
15988 #: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
15989 msgid "Virtualization:"
15992 #: sys-utils/lscpu.c:2148
15993 msgid "Hypervisor:"
15996 #: sys-utils/lscpu.c:2150
15997 msgid "Hypervisor vendor:"
16000 #: sys-utils/lscpu.c:2151
16001 msgid "Virtualization type:"
16004 #: sys-utils/lscpu.c:2154
16005 msgid "Dispatching mode:"
16008 #: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
16013 #: sys-utils/lscpu.c:2196
16015 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16018 #: sys-utils/lscpu.c:2201
16020 msgid "Physical sockets:"
16021 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16023 #: sys-utils/lscpu.c:2202
16025 msgid "Physical chips:"
16026 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16028 #: sys-utils/lscpu.c:2203
16030 msgid "Physical cores/chip:"
16031 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16033 #: sys-utils/lscpu.c:2214
16038 #: sys-utils/lscpu.c:2229
16039 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16042 #: sys-utils/lscpu.c:2232
16043 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16046 #: sys-utils/lscpu.c:2233
16047 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16050 #: sys-utils/lscpu.c:2234
16052 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16055 #: sys-utils/lscpu.c:2235
16056 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16059 #: sys-utils/lscpu.c:2236
16060 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16063 #: sys-utils/lscpu.c:2237
16065 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16068 #: sys-utils/lscpu.c:2238
16069 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16072 #: sys-utils/lscpu.c:2239
16073 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16076 #: sys-utils/lscpu.c:2240
16077 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16080 #: sys-utils/lscpu.c:2241
16081 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16084 #: sys-utils/lscpu.c:2242
16086 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16089 #: sys-utils/lscpu.c:2243
16091 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16092 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16094 #: sys-utils/lscpu.c:2247
16098 "Available output columns for -e or -p:\n"
16099 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16101 #: sys-utils/lscpu.c:2251
16105 "Available output columns for -C:\n"
16106 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16108 #: sys-utils/lscpu.c:2384
16110 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16113 #: sys-utils/lscpu.c:2406
16115 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16116 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16118 #: sys-utils/lscpu.c:2413
16120 msgid "failed to initialize procfs handler"
16121 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16123 #: sys-utils/lsipc.c:149
16125 msgid "Resource key"
16126 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16128 #: sys-utils/lsipc.c:149
16132 #: sys-utils/lsipc.c:150
16134 msgid "Resource ID"
16135 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16137 #: sys-utils/lsipc.c:150
16141 #: sys-utils/lsipc.c:151
16142 msgid "Owner's username or UID"
16145 #: sys-utils/lsipc.c:151
16149 #: sys-utils/lsipc.c:152
16151 msgid "Permissions"
16152 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16154 #: sys-utils/lsipc.c:153
16155 msgid "Creator UID"
16158 #: sys-utils/lsipc.c:154
16159 msgid "Creator user"
16162 #: sys-utils/lsipc.c:155
16163 msgid "Creator GID"
16166 #: sys-utils/lsipc.c:156
16168 msgid "Creator group"
16171 #: sys-utils/lsipc.c:157
16176 #: sys-utils/lsipc.c:157
16180 #: sys-utils/lsipc.c:158
16183 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16185 #: sys-utils/lsipc.c:159
16189 #: sys-utils/lsipc.c:159
16194 #: sys-utils/lsipc.c:160
16197 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16199 #: sys-utils/lsipc.c:161
16201 msgid "Time of the last change"
16202 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16204 #: sys-utils/lsipc.c:161
16206 msgid "Last change"
16207 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
16209 #: sys-utils/lsipc.c:164
16212 msgstr "Märkida kasutatuks"
16214 #: sys-utils/lsipc.c:165
16216 msgid "Number of messages"
16217 msgstr "Sisetage peade arv"
16219 #: sys-utils/lsipc.c:165
16223 #: sys-utils/lsipc.c:166
16224 msgid "Time of last msg sent"
16227 #: sys-utils/lsipc.c:166
16231 #: sys-utils/lsipc.c:167
16232 msgid "Time of last msg received"
16235 #: sys-utils/lsipc.c:167
16236 msgid "Msg received"
16239 #: sys-utils/lsipc.c:168
16240 msgid "PID of the last msg sender"
16243 #: sys-utils/lsipc.c:168
16247 #: sys-utils/lsipc.c:169
16248 msgid "PID of the last msg receiver"
16251 #: sys-utils/lsipc.c:169
16252 msgid "Msg receiver"
16255 #: sys-utils/lsipc.c:172
16256 msgid "Segment size"
16259 #: sys-utils/lsipc.c:173
16261 msgid "Number of attached processes"
16262 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16264 #: sys-utils/lsipc.c:173
16265 msgid "Attached processes"
16268 #: sys-utils/lsipc.c:174
16272 #: sys-utils/lsipc.c:175
16273 msgid "Attach time"
16276 #: sys-utils/lsipc.c:176
16277 msgid "Detach time"
16280 #: sys-utils/lsipc.c:177
16282 msgid "Creator command line"
16283 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16285 #: sys-utils/lsipc.c:177
16287 msgid "Creator command"
16288 msgstr "Vigane käsk"
16290 #: sys-utils/lsipc.c:178
16291 msgid "PID of the creator"
16294 #: sys-utils/lsipc.c:178
16295 msgid "Creator PID"
16298 #: sys-utils/lsipc.c:179
16299 msgid "PID of last user"
16302 #: sys-utils/lsipc.c:179
16304 msgid "Last user PID"
16307 #: sys-utils/lsipc.c:182
16309 msgid "Number of semaphores"
16310 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16312 #: sys-utils/lsipc.c:182
16316 #: sys-utils/lsipc.c:183
16317 msgid "Time of the last operation"
16320 #: sys-utils/lsipc.c:183
16322 msgid "Last operation"
16323 msgstr "vigane identifikaator"
16325 #: sys-utils/lsipc.c:186
16327 msgid "Resource name"
16328 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16330 #: sys-utils/lsipc.c:186
16333 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16335 #: sys-utils/lsipc.c:187
16337 msgid "Resource description"
16338 msgstr " eemaldatav"
16340 #: sys-utils/lsipc.c:187
16342 msgid "Description"
16343 msgstr " eemaldatav"
16345 #: sys-utils/lsipc.c:188
16346 msgid "Currently used"
16349 #: sys-utils/lsipc.c:188
16353 #: sys-utils/lsipc.c:189
16355 msgid "Currently use percentage"
16356 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16358 #: sys-utils/lsipc.c:189
16361 msgstr "kasutamine:"
16363 #: sys-utils/lsipc.c:190
16364 msgid "System-wide limit"
16367 #: sys-utils/lsipc.c:190
16371 #: sys-utils/lsipc.c:225
16373 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16376 #: sys-utils/lsipc.c:301
16377 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16380 #: sys-utils/lsipc.c:302
16381 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16384 #: sys-utils/lsipc.c:308
16386 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16387 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16389 #: sys-utils/lsipc.c:309
16391 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16394 #: sys-utils/lsipc.c:311
16396 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16399 #: sys-utils/lsipc.c:313
16401 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16404 #: sys-utils/lsipc.c:315
16405 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16408 #: sys-utils/lsipc.c:317
16410 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16413 #: sys-utils/lsipc.c:322
16417 "Generic columns:\n"
16420 "%d partitsiooni:\n"
16422 #: sys-utils/lsipc.c:326
16426 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16429 #: sys-utils/lsipc.c:330
16433 "Message-queue columns (--queues):\n"
16436 #: sys-utils/lsipc.c:334
16440 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16443 #: sys-utils/lsipc.c:338
16447 "Summary columns (--global):\n"
16450 #: sys-utils/lsipc.c:424
16458 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16460 msgid "failed to set data"
16461 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16463 #: sys-utils/lsipc.c:722
16465 msgid "Number of semaphore identifiers"
16466 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16468 #: sys-utils/lsipc.c:723
16470 msgid "Total number of semaphores"
16471 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16473 #: sys-utils/lsipc.c:724
16474 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16477 #: sys-utils/lsipc.c:725
16479 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16480 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16482 #: sys-utils/lsipc.c:726
16483 msgid "Semaphore max value"
16486 #: sys-utils/lsipc.c:883
16488 msgid "Number of message queues"
16489 msgstr "Sisetage peade arv"
16491 #: sys-utils/lsipc.c:884
16493 msgid "Max size of message (bytes)"
16494 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16496 #: sys-utils/lsipc.c:885
16497 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16500 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16504 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16509 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16510 msgid "Shared memory segments"
16513 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16514 msgid "Shared memory pages"
16517 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16519 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16520 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16522 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16524 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16525 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16527 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16529 msgid "failed to parse IPC identifier"
16530 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16532 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16534 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16535 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16537 #: sys-utils/lsmem.c:126
16538 msgid "start and end address of the memory range"
16541 #: sys-utils/lsmem.c:127
16543 msgid "size of the memory range"
16544 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16546 #: sys-utils/lsmem.c:128
16547 msgid "online status of the memory range"
16550 #: sys-utils/lsmem.c:129
16552 msgid "memory is removable"
16553 msgstr " eemaldatav"
16555 #: sys-utils/lsmem.c:130
16556 msgid "memory block number or blocks range"
16559 #: sys-utils/lsmem.c:131
16561 msgid "numa node of memory"
16562 msgstr "Mälu sai otsa"
16564 #: sys-utils/lsmem.c:132
16566 msgid "valid zones for the memory range"
16567 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16569 #: sys-utils/lsmem.c:259
16573 #: sys-utils/lsmem.c:260
16577 #: sys-utils/lsmem.c:261
16581 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16583 msgid "Memory block size:"
16584 msgstr "Kas eemaldada plokk"
16586 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16588 msgid "Total online memory:"
16589 msgstr "Mälu sai otsa"
16591 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16593 msgid "Total offline memory:"
16594 msgstr "Mälu sai otsa\n"
16596 #: sys-utils/lsmem.c:343
16598 msgid "Failed to open %s"
16599 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16601 #: sys-utils/lsmem.c:441
16603 msgid "failed to read memory block size"
16604 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16606 #: sys-utils/lsmem.c:472
16608 msgid "This system does not support memory blocks"
16609 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16611 #: sys-utils/lsmem.c:497
16612 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16615 #: sys-utils/lsmem.c:502
16617 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16618 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16620 #: sys-utils/lsmem.c:508
16622 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16623 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16625 #: sys-utils/lsmem.c:509
16626 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16629 #: sys-utils/lsmem.c:510
16630 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16633 #: sys-utils/lsmem.c:616
16635 msgid "unsupported --summary argument"
16636 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16638 #: sys-utils/lsmem.c:636
16640 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16641 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16643 #: sys-utils/lsmem.c:644
16645 msgid "invalid argument to --sysroot"
16646 msgstr "vigane kiirus: %s"
16648 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16650 msgid "failed to initialize output table"
16651 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16653 #: sys-utils/lsmem.c:690
16655 msgid "Failed to initialize output column"
16656 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16658 #: sys-utils/lsns.c:99
16659 msgid "namespace identifier (inode number)"
16662 #: sys-utils/lsns.c:100
16663 msgid "kind of namespace"
16666 #: sys-utils/lsns.c:101
16668 msgid "path to the namespace"
16669 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16671 #: sys-utils/lsns.c:102
16673 msgid "number of processes in the namespace"
16674 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16676 #: sys-utils/lsns.c:103
16677 msgid "lowest PID in the namespace"
16680 #: sys-utils/lsns.c:104
16681 msgid "PPID of the PID"
16684 #: sys-utils/lsns.c:105
16685 msgid "command line of the PID"
16688 #: sys-utils/lsns.c:106
16689 msgid "UID of the PID"
16692 #: sys-utils/lsns.c:107
16693 msgid "username of the PID"
16696 #: sys-utils/lsns.c:108
16697 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16700 #: sys-utils/lsns.c:109
16701 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16704 #: sys-utils/lsns.c:719
16706 msgid "failed to add line to output"
16707 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16709 #: sys-utils/lsns.c:898
16711 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16712 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16714 #: sys-utils/lsns.c:901
16716 msgid "List system namespaces.\n"
16717 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16719 #: sys-utils/lsns.c:909
16721 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16724 #: sys-utils/lsns.c:912
16726 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16729 #: sys-utils/lsns.c:913
16730 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16733 #: sys-utils/lsns.c:1007
16735 msgid "unknown namespace type: %s"
16736 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16738 #: sys-utils/lsns.c:1036
16740 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16741 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16743 #: sys-utils/lsns.c:1037
16745 msgid "invalid namespace argument"
16746 msgstr "vigane identifikaator"
16748 #: sys-utils/lsns.c:1089
16750 msgid "not found namespace: %ju"
16753 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
16755 msgid "drop permissions failed."
16756 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16758 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
16760 msgid "%s from %s (libmount %s"
16761 msgstr "%s paketist %s\n"
16764 #: sys-utils/mount.c:123
16766 msgid "failed to read mtab"
16767 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16769 #: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
16771 msgid "%-25s: ignored\n"
16774 #: sys-utils/mount.c:186
16776 msgid "%-25s: already mounted\n"
16777 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16779 #: sys-utils/mount.c:293
16781 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16782 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16784 #: sys-utils/mount.c:295
16786 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16787 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16789 #: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
16791 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16792 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16794 #: sys-utils/mount.c:300
16796 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16799 #: sys-utils/mount.c:320
16802 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16803 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16804 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16805 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16806 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16809 #: sys-utils/mount.c:378
16811 msgid "%s: failed to parse"
16812 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16814 #: sys-utils/mount.c:418
16816 msgid "unsupported option format: %s"
16817 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16819 #: sys-utils/mount.c:420
16821 msgid "failed to append option '%s'"
16822 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16824 #: sys-utils/mount.c:438
16828 " %1$s -a [options]\n"
16829 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16830 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16831 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16834 #: sys-utils/mount.c:446
16836 msgid "Mount a filesystem.\n"
16837 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16839 #: sys-utils/mount.c:450
16842 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16843 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16844 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16845 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16846 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16849 #: sys-utils/mount.c:456
16851 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16854 #: sys-utils/mount.c:458
16856 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16857 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16859 #: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
16861 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16864 #: sys-utils/mount.c:462
16867 " --options-mode <mode>\n"
16868 " what to do with options loaded from fstab\n"
16869 " --options-source <source>\n"
16870 " mount options source\n"
16871 " --options-source-force\n"
16872 " force use of options from fstab/mtab\n"
16875 #: sys-utils/mount.c:469
16878 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16879 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16880 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16881 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16884 #: sys-utils/mount.c:474
16887 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16888 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16891 #: sys-utils/mount.c:477
16894 " --target-prefix <path>\n"
16895 " specifies path use for all mountpoints\n"
16896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16898 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
16900 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16903 #: sys-utils/mount.c:482
16905 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16908 #: sys-utils/mount.c:484
16910 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16913 #: sys-utils/mount.c:490
16918 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16919 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16920 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16921 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16922 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16923 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16926 #: sys-utils/mount.c:499
16929 " <device> specifies device by path\n"
16930 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16931 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16934 #: sys-utils/mount.c:504
16939 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16940 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16941 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16944 #: sys-utils/mount.c:509
16947 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16948 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16949 " --make-private mark a subtree as private\n"
16950 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16953 #: sys-utils/mount.c:514
16956 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16957 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16958 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16959 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16962 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
16963 msgid "libmount context allocation failed"
16966 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
16968 msgid "failed to set options pattern"
16969 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16972 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
16974 msgid "failed to set target namespace to %s"
16975 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16977 #: sys-utils/mount.c:929
16979 msgid "source specified more than once"
16980 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16982 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16985 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16986 " %1$s -x /dev/device\n"
16989 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16990 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16993 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16995 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16996 " --nofollow do not follow symlink\n"
16997 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16998 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17001 #: sys-utils/mountpoint.c:207
17003 msgid "%s is not a mountpoint\n"
17004 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17006 #: sys-utils/mountpoint.c:213
17008 msgid "%s is a mountpoint\n"
17009 msgstr "%s on monteeritud. "
17011 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
17013 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17014 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17016 #: sys-utils/nsenter.c:77
17017 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17020 #: sys-utils/nsenter.c:80
17022 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17025 #: sys-utils/nsenter.c:81
17026 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17029 #: sys-utils/nsenter.c:82
17031 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17032 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17034 #: sys-utils/nsenter.c:83
17036 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17037 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17039 #: sys-utils/nsenter.c:84
17041 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17042 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17044 #: sys-utils/nsenter.c:85
17046 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17047 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17049 #: sys-utils/nsenter.c:86
17051 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17052 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17054 #: sys-utils/nsenter.c:87
17056 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17057 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17059 #: sys-utils/nsenter.c:88
17061 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17064 #: sys-utils/nsenter.c:89
17066 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17067 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17069 #: sys-utils/nsenter.c:90
17071 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17074 #: sys-utils/nsenter.c:91
17075 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17078 #: sys-utils/nsenter.c:92
17079 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17082 #: sys-utils/nsenter.c:93
17083 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17086 #: sys-utils/nsenter.c:94
17087 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17090 #: sys-utils/nsenter.c:96
17091 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17094 #: sys-utils/nsenter.c:121
17096 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17099 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
17101 msgid "failed to parse uid"
17102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17104 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
17106 msgid "failed to parse gid"
17107 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17109 #: sys-utils/nsenter.c:348
17110 msgid "no target PID specified for --follow-context"
17113 #: sys-utils/nsenter.c:350
17115 msgid "failed to get %d SELinux context"
17116 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17118 #: sys-utils/nsenter.c:353
17120 msgid "failed to set exec context to '%s'"
17121 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17123 #: sys-utils/nsenter.c:360
17125 msgid "no target PID specified for --all"
17126 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
17128 #: sys-utils/nsenter.c:424
17130 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17131 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17133 #: sys-utils/nsenter.c:440
17135 msgid "cannot open current working directory"
17136 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
17138 #: sys-utils/nsenter.c:447
17140 msgid "change directory by root file descriptor failed"
17141 msgstr "seek ei õnnestunud"
17143 #: sys-utils/nsenter.c:450
17145 msgid "chroot failed"
17146 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17148 #: sys-utils/nsenter.c:460
17150 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17151 msgstr "seek ei õnnestunud"
17153 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
17154 #: sys-utils/unshare.c:560
17156 msgid "setgroups failed"
17157 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17159 #: sys-utils/pivot_root.c:34
17161 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17162 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17164 #: sys-utils/pivot_root.c:38
17166 msgid "Change the root filesystem.\n"
17167 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
17169 #: sys-utils/pivot_root.c:75
17171 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17172 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17174 #: sys-utils/prlimit.c:75
17175 msgid "address space limit"
17178 #: sys-utils/prlimit.c:76
17180 msgid "max core file size"
17181 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17183 #: sys-utils/prlimit.c:77
17187 #: sys-utils/prlimit.c:77
17190 msgstr "DOS sekundaarne"
17192 #: sys-utils/prlimit.c:78
17193 msgid "max data size"
17196 #: sys-utils/prlimit.c:79
17198 msgid "max file size"
17199 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17201 #: sys-utils/prlimit.c:80
17203 msgid "max number of file locks held"
17204 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17206 #: sys-utils/prlimit.c:80
17209 msgstr "%ld plokki\n"
17211 #: sys-utils/prlimit.c:81
17212 msgid "max locked-in-memory address space"
17215 #: sys-utils/prlimit.c:82
17216 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17219 #: sys-utils/prlimit.c:83
17220 msgid "max nice prio allowed to raise"
17223 #: sys-utils/prlimit.c:84
17225 msgid "max number of open files"
17226 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17228 #: sys-utils/prlimit.c:84
17231 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17233 #: sys-utils/prlimit.c:85
17235 msgid "max number of processes"
17236 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17238 #: sys-utils/prlimit.c:85
17241 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17243 #: sys-utils/prlimit.c:86
17244 msgid "max resident set size"
17247 #: sys-utils/prlimit.c:87
17248 msgid "max real-time priority"
17251 #: sys-utils/prlimit.c:88
17252 msgid "timeout for real-time tasks"
17255 #: sys-utils/prlimit.c:88
17259 #: sys-utils/prlimit.c:89
17260 msgid "max number of pending signals"
17263 #: sys-utils/prlimit.c:89
17267 #: sys-utils/prlimit.c:90
17268 msgid "max stack size"
17271 #: sys-utils/prlimit.c:123
17273 msgid "resource name"
17274 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17276 #: sys-utils/prlimit.c:124
17278 msgid "resource description"
17279 msgstr " eemaldatav"
17281 #: sys-utils/prlimit.c:125
17285 #: sys-utils/prlimit.c:126
17286 msgid "hard limit (ceiling)"
17289 #: sys-utils/prlimit.c:127
17294 #: sys-utils/prlimit.c:162
17296 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17297 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17299 #: sys-utils/prlimit.c:164
17301 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17302 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17304 #: sys-utils/prlimit.c:167
17305 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17308 #: sys-utils/prlimit.c:169
17312 "General Options:\n"
17315 "%d partitsiooni:\n"
17317 #: sys-utils/prlimit.c:170
17319 " -p, --pid <pid> process id\n"
17320 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17321 " --noheadings don't print headings\n"
17322 " --raw use the raw output format\n"
17323 " --verbose verbose output\n"
17326 #: sys-utils/prlimit.c:178
17330 "Resources Options:\n"
17331 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17333 #: sys-utils/prlimit.c:179
17335 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17336 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17337 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17338 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17339 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17340 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17341 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17342 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17343 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17344 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17345 " -s, --stack maximum stack size\n"
17346 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17347 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17348 " -v, --as size of virtual memory\n"
17349 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17350 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17351 " under real-time scheduling\n"
17354 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17355 #: sys-utils/prlimit.c:370
17359 #: sys-utils/prlimit.c:331
17361 msgid "failed to get old %s limit"
17362 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17364 #: sys-utils/prlimit.c:355
17366 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17369 #: sys-utils/prlimit.c:362
17371 msgid "New %s limit for pid %d: "
17374 #: sys-utils/prlimit.c:377
17376 msgid "failed to set the %s resource limit"
17377 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17379 #: sys-utils/prlimit.c:378
17381 msgid "failed to get the %s resource limit"
17382 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17384 #: sys-utils/prlimit.c:455
17386 msgid "failed to parse %s limit"
17387 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17389 #: sys-utils/prlimit.c:584
17390 msgid "option --pid may be specified only once"
17393 #: sys-utils/prlimit.c:613
17395 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17396 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17398 #: sys-utils/readprofile.c:107
17399 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17402 #: sys-utils/readprofile.c:111
17404 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17407 #: sys-utils/readprofile.c:113
17410 msgstr " Esimene Viimane\n"
17412 #: sys-utils/readprofile.c:115
17414 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17417 #: sys-utils/readprofile.c:116
17418 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17421 #: sys-utils/readprofile.c:117
17422 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17425 #: sys-utils/readprofile.c:118
17426 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17429 #: sys-utils/readprofile.c:119
17430 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17433 #: sys-utils/readprofile.c:120
17434 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17437 #: sys-utils/readprofile.c:121
17438 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17441 #: sys-utils/readprofile.c:122
17442 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17445 #: sys-utils/readprofile.c:123
17446 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17449 #: sys-utils/readprofile.c:239
17451 msgid "error writing %s"
17452 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
17454 #: sys-utils/readprofile.c:250
17456 msgid "input file is empty"
17457 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17459 #: sys-utils/readprofile.c:272
17460 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17463 #: sys-utils/readprofile.c:287
17465 msgid "Sampling_step: %u\n"
17468 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17470 msgid "%s(%i): wrong map line"
17473 #: sys-utils/readprofile.c:314
17475 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17476 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17478 #: sys-utils/readprofile.c:347
17479 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17482 #: sys-utils/readprofile.c:405
17486 #: sys-utils/renice.c:52
17490 #: sys-utils/renice.c:53
17491 msgid "process group ID"
17494 #: sys-utils/renice.c:62
17497 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17498 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17499 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17502 #: sys-utils/renice.c:68
17503 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17506 #: sys-utils/renice.c:71
17508 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
17509 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17511 #: sys-utils/renice.c:72
17513 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
17514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17516 #: sys-utils/renice.c:73
17518 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
17519 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17521 #: sys-utils/renice.c:74
17523 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
17524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17526 #: sys-utils/renice.c:86
17528 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17529 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17531 #: sys-utils/renice.c:99
17533 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17534 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17536 #: sys-utils/renice.c:104
17538 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17541 #: sys-utils/renice.c:150
17543 msgid "invalid priority '%s'"
17544 msgstr "vigane kiirus: %s"
17546 #: sys-utils/renice.c:177
17548 msgid "unknown user %s"
17549 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17551 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17552 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17553 #: sys-utils/renice.c:186
17555 msgid "bad %s value: %s"
17556 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17558 #: sys-utils/rfkill.c:128
17560 msgid "kernel device name"
17561 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17563 #: sys-utils/rfkill.c:129
17565 msgid "device identifier value"
17566 msgstr "Kettaseade: %s"
17568 #: sys-utils/rfkill.c:130
17569 msgid "device type name that can be used as identifier"
17572 #: sys-utils/rfkill.c:131
17574 msgid "device type description"
17575 msgstr " eemaldatav"
17577 #: sys-utils/rfkill.c:132
17579 msgid "status of software block"
17580 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17582 #: sys-utils/rfkill.c:133
17584 msgid "status of hardware block"
17585 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17587 #: sys-utils/rfkill.c:197
17589 msgid "cannot set non-blocking %s"
17590 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17592 #: sys-utils/rfkill.c:218
17594 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17597 #: sys-utils/rfkill.c:248
17599 msgid "failed to poll %s"
17600 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17602 #: sys-utils/rfkill.c:315
17604 msgid "invalid identifier"
17605 msgstr "Kettaseade: %s"
17607 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17610 msgstr "%ld plokki\n"
17612 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17615 msgstr "%ld plokki\n"
17617 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17619 msgid "invalid identifier: %s"
17620 msgstr "Kettaseade: %s"
17622 #: sys-utils/rfkill.c:575
17624 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17625 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17627 #: sys-utils/rfkill.c:578
17628 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17631 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17632 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17634 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17636 #: sys-utils/rfkill.c:602
17640 #: sys-utils/rfkill.c:603
17644 #: sys-utils/rfkill.c:604
17646 msgid " list [identifier]\n"
17647 msgstr "Kettaseade: %s"
17649 #: sys-utils/rfkill.c:605
17651 msgid " block identifier\n"
17652 msgstr "Kettaseade: %s"
17654 #: sys-utils/rfkill.c:606
17656 msgid " unblock identifier\n"
17657 msgstr "Kettaseade: %s"
17659 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17660 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17663 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17664 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17667 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17670 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17671 " the default is %s\n"
17674 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17675 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17678 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17679 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17682 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17683 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17686 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17688 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17689 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17691 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17692 msgid " --list-modes list available modes\n"
17695 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17696 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17699 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17700 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17703 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17704 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17707 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17709 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17712 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17714 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17715 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17717 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17719 msgid "read rtc time failed"
17720 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17722 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17724 msgid "read system time failed"
17725 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17727 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17729 msgid "convert rtc time failed"
17730 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17732 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17733 msgid "set rtc wake alarm failed"
17736 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17738 msgid "discarding stdin"
17739 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17741 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17743 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17746 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17748 msgid "read rtc alarm failed"
17749 msgstr "vigane kiirus: %s"
17751 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17753 msgid "alarm: off\n"
17756 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17758 msgid "convert time failed"
17759 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17761 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17763 msgid "alarm: on %s"
17766 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17768 msgid "could not read: %s"
17769 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17771 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17773 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17774 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17776 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17778 msgid "invalid seconds argument"
17779 msgstr "vigane identifikaator"
17781 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17783 msgid "invalid time argument"
17784 msgstr "vigane identifikaator"
17786 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17788 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17791 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17793 msgid "Using UTC time.\n"
17794 msgstr "Kasutan %s\n"
17796 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17798 msgid "Using local time.\n"
17799 msgstr "Kasutan %s\n"
17801 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17802 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17805 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17807 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17808 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17810 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17812 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17815 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17817 msgid "time doesn't go backward to %s"
17820 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17822 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17823 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17825 #: sys-utils/rtcwake.c:572
17827 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17828 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17830 #: sys-utils/rtcwake.c:582
17832 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17835 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17837 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17840 #: sys-utils/rtcwake.c:614
17842 msgid "failed to find shutdown command"
17843 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17845 #: sys-utils/rtcwake.c:624
17847 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17850 #: sys-utils/rtcwake.c:629
17852 msgid "rtc read failed"
17853 msgstr "vigane kiirus: %s"
17855 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17857 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17860 #: sys-utils/rtcwake.c:645
17862 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17865 #: sys-utils/rtcwake.c:652
17867 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17870 #: sys-utils/rtcwake.c:666
17871 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17874 #: sys-utils/setarch.c:48
17876 msgid "Switching on %s.\n"
17879 #: sys-utils/setarch.c:97
17881 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17882 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17884 #: sys-utils/setarch.c:102
17885 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17888 #: sys-utils/setarch.c:105
17889 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17892 #: sys-utils/setarch.c:106
17893 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17896 #: sys-utils/setarch.c:107
17897 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17900 #: sys-utils/setarch.c:108
17901 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17904 #: sys-utils/setarch.c:109
17905 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17908 #: sys-utils/setarch.c:110
17909 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17912 #: sys-utils/setarch.c:111
17913 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17916 #: sys-utils/setarch.c:112
17917 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17920 #: sys-utils/setarch.c:113
17921 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17924 #: sys-utils/setarch.c:114
17925 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17928 #: sys-utils/setarch.c:115
17929 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17932 #: sys-utils/setarch.c:116
17933 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17936 #: sys-utils/setarch.c:117
17938 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17939 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17941 #: sys-utils/setarch.c:120
17942 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17945 #: sys-utils/setarch.c:271
17947 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17948 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17950 #: sys-utils/setarch.c:321
17952 msgid "Not enough arguments"
17953 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17955 #: sys-utils/setarch.c:389
17957 msgid "unrecognized option '--list'"
17958 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17960 #: sys-utils/setarch.c:402
17962 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17963 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17965 #: sys-utils/setarch.c:414
17967 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17968 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17970 #: sys-utils/setarch.c:432
17972 msgid "failed to set personality to %s"
17973 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17975 #: sys-utils/setarch.c:444
17977 msgid "Execute command `%s'.\n"
17978 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17980 #: sys-utils/setpriv.c:119
17982 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17983 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17985 #: sys-utils/setpriv.c:123
17986 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17989 #: sys-utils/setpriv.c:126
17991 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17994 #: sys-utils/setpriv.c:127
17995 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17998 #: sys-utils/setpriv.c:128
17999 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18002 #: sys-utils/setpriv.c:129
18003 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18006 #: sys-utils/setpriv.c:130
18007 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18010 #: sys-utils/setpriv.c:131
18012 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18015 #: sys-utils/setpriv.c:132
18017 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18020 #: sys-utils/setpriv.c:133
18022 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18025 #: sys-utils/setpriv.c:134
18027 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18030 #: sys-utils/setpriv.c:135
18032 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18035 #: sys-utils/setpriv.c:136
18037 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18040 #: sys-utils/setpriv.c:137
18042 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18043 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18045 #: sys-utils/setpriv.c:138
18046 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18049 #: sys-utils/setpriv.c:139
18050 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18053 #: sys-utils/setpriv.c:140
18055 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18056 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18058 #: sys-utils/setpriv.c:141
18060 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18063 #: sys-utils/setpriv.c:142
18065 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18066 " set or clear parent death signal\n"
18069 #: sys-utils/setpriv.c:144
18071 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18074 #: sys-utils/setpriv.c:145
18075 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18078 #: sys-utils/setpriv.c:146
18080 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
18081 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18084 #: sys-utils/setpriv.c:152
18085 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18088 #: sys-utils/setpriv.c:170
18090 msgid "invalid capability type"
18091 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
18093 #: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
18094 msgid "getting process secure bits failed"
18097 #: sys-utils/setpriv.c:226
18099 msgid "Securebits: "
18102 #: sys-utils/setpriv.c:246
18105 msgstr "valmis (D)"
18107 #: sys-utils/setpriv.c:272
18109 msgid "%s: too long"
18110 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18112 #: sys-utils/setpriv.c:300
18114 msgid "Supplementary groups: "
18117 #: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
18118 #: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
18121 msgstr "valmis (D)"
18123 #: sys-utils/setpriv.c:320
18125 msgid "get pdeathsig failed"
18126 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18128 #: sys-utils/setpriv.c:340
18133 #: sys-utils/setpriv.c:341
18138 #: sys-utils/setpriv.c:344
18143 #: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
18145 msgid "getresuid failed"
18146 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18148 #: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
18150 msgid "getresgid failed"
18151 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18153 #: sys-utils/setpriv.c:366
18155 msgid "Effective capabilities: "
18158 #: sys-utils/setpriv.c:371
18160 msgid "Permitted capabilities: "
18163 #: sys-utils/setpriv.c:377
18165 msgid "Inheritable capabilities: "
18168 #: sys-utils/setpriv.c:382
18170 msgid "Ambient capabilities: "
18173 #: sys-utils/setpriv.c:387
18175 msgid "[unsupported]"
18176 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18178 #: sys-utils/setpriv.c:390
18180 msgid "Capability bounding set: "
18183 #: sys-utils/setpriv.c:399
18185 msgid "SELinux label"
18186 msgstr "Linux ext3"
18188 #: sys-utils/setpriv.c:402
18189 msgid "AppArmor profile"
18192 #: sys-utils/setpriv.c:415
18194 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18197 #: sys-utils/setpriv.c:437
18198 msgid "Invalid supplementary group id"
18201 #: sys-utils/setpriv.c:447
18203 msgid "failed to get parent death signal"
18204 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18206 #: sys-utils/setpriv.c:467
18208 msgid "setresuid failed"
18209 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18211 #: sys-utils/setpriv.c:482
18213 msgid "setresgid failed"
18214 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18216 #: sys-utils/setpriv.c:514
18218 msgid "unsupported capability type"
18219 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18221 #: sys-utils/setpriv.c:531
18222 msgid "bad capability string"
18225 #: sys-utils/setpriv.c:539
18226 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18229 #: sys-utils/setpriv.c:551
18231 msgid "unknown capability \"%s\""
18232 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18234 #: sys-utils/setpriv.c:575
18236 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18237 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18239 #: sys-utils/setpriv.c:579
18240 msgid "bad securebits string"
18243 #: sys-utils/setpriv.c:586
18245 msgid "+all securebits is not allowed"
18246 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
18248 #: sys-utils/setpriv.c:599
18249 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18252 #: sys-utils/setpriv.c:603
18254 msgid "unrecognized securebit"
18255 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18257 #: sys-utils/setpriv.c:623
18258 msgid "SELinux is not running"
18261 #: sys-utils/setpriv.c:638
18263 msgid "close failed: %s"
18264 msgstr "seek ei õnnestunud"
18266 #: sys-utils/setpriv.c:646
18267 msgid "AppArmor is not running"
18270 #: sys-utils/setpriv.c:825
18271 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18274 #: sys-utils/setpriv.c:830
18275 msgid "duplicate ruid"
18278 #: sys-utils/setpriv.c:832
18280 msgid "failed to parse ruid"
18281 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18283 #: sys-utils/setpriv.c:840
18284 msgid "duplicate euid"
18287 #: sys-utils/setpriv.c:842
18289 msgid "failed to parse euid"
18290 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18292 #: sys-utils/setpriv.c:846
18293 msgid "duplicate ruid or euid"
18296 #: sys-utils/setpriv.c:848
18298 msgid "failed to parse reuid"
18299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18301 #: sys-utils/setpriv.c:857
18302 msgid "duplicate rgid"
18305 #: sys-utils/setpriv.c:859
18307 msgid "failed to parse rgid"
18308 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18310 #: sys-utils/setpriv.c:863
18311 msgid "duplicate egid"
18314 #: sys-utils/setpriv.c:865
18316 msgid "failed to parse egid"
18317 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18319 #: sys-utils/setpriv.c:869
18320 msgid "duplicate rgid or egid"
18323 #: sys-utils/setpriv.c:871
18325 msgid "failed to parse regid"
18326 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18328 #: sys-utils/setpriv.c:876
18329 msgid "duplicate --clear-groups option"
18332 #: sys-utils/setpriv.c:882
18333 msgid "duplicate --keep-groups option"
18336 #: sys-utils/setpriv.c:888
18337 msgid "duplicate --init-groups option"
18340 #: sys-utils/setpriv.c:894
18341 msgid "duplicate --groups option"
18344 #: sys-utils/setpriv.c:900
18345 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18348 #: sys-utils/setpriv.c:909
18349 msgid "duplicate --inh-caps option"
18352 #: sys-utils/setpriv.c:915
18353 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18356 #: sys-utils/setpriv.c:921
18357 msgid "duplicate --bounding-set option"
18360 #: sys-utils/setpriv.c:927
18361 msgid "duplicate --securebits option"
18364 #: sys-utils/setpriv.c:933
18365 msgid "duplicate --selinux-label option"
18368 #: sys-utils/setpriv.c:939
18369 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18372 #: sys-utils/setpriv.c:958
18373 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18376 #: sys-utils/setpriv.c:966
18377 msgid "--list-caps must be specified alone"
18380 #: sys-utils/setpriv.c:972
18382 msgid "No program specified"
18383 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18385 #: sys-utils/setpriv.c:978
18386 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18389 #: sys-utils/setpriv.c:982
18390 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18393 #: sys-utils/setpriv.c:986
18395 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18398 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18399 msgid "disallow granting new privileges failed"
18402 #: sys-utils/setpriv.c:1009
18403 msgid "keep process capabilities failed"
18406 #: sys-utils/setpriv.c:1017
18407 msgid "activate capabilities"
18410 #: sys-utils/setpriv.c:1023
18411 msgid "reactivate capabilities"
18414 #: sys-utils/setpriv.c:1034
18416 msgid "initgroups failed"
18417 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18419 #: sys-utils/setpriv.c:1042
18421 msgid "set process securebits failed"
18422 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18424 #: sys-utils/setpriv.c:1048
18425 msgid "apply bounding set"
18428 #: sys-utils/setpriv.c:1054
18429 msgid "apply capabilities"
18432 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18434 msgid "set parent death signal failed"
18435 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18437 #: sys-utils/setsid.c:33
18439 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18440 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18442 #: sys-utils/setsid.c:37
18443 msgid "Run a program in a new session.\n"
18446 #: sys-utils/setsid.c:40
18447 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18450 #: sys-utils/setsid.c:41
18452 msgid " -f, --fork always fork\n"
18453 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18455 #: sys-utils/setsid.c:42
18456 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18459 #: sys-utils/setsid.c:100
18464 #: sys-utils/setsid.c:112
18466 msgid "child %d did not exit normally"
18467 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
18469 #: sys-utils/setsid.c:117
18471 msgid "setsid failed"
18472 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18474 #: sys-utils/setsid.c:120
18476 msgid "failed to set the controlling terminal"
18477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18479 #: sys-utils/swapoff.c:85
18481 msgid "swapoff %s\n"
18484 #: sys-utils/swapoff.c:104
18485 msgid "Not superuser."
18488 #: sys-utils/swapoff.c:107
18490 msgid "%s: swapoff failed"
18491 msgstr "seek ei õnnestunud"
18493 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18495 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18496 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18498 #: sys-utils/swapoff.c:125
18499 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18502 #: sys-utils/swapoff.c:128
18504 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18505 " -v, --verbose verbose mode\n"
18508 #: sys-utils/swapoff.c:134
18511 "The <spec> parameter:\n"
18512 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18513 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18514 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18515 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18516 " <device> name of device to be used\n"
18517 " <file> name of file to be used\n"
18520 #: sys-utils/swapon.c:96
18522 msgid "device file or partition path"
18523 msgstr " d kustutada partitsioon"
18525 #: sys-utils/swapon.c:97
18527 msgid "type of the device"
18528 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18530 #: sys-utils/swapon.c:98
18532 msgid "size of the swap area"
18533 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18535 #: sys-utils/swapon.c:99
18537 msgid "bytes in use"
18538 msgstr "Märkida kasutatuks"
18540 #: sys-utils/swapon.c:100
18541 msgid "swap priority"
18544 #: sys-utils/swapon.c:101
18548 #: sys-utils/swapon.c:102
18552 #: sys-utils/swapon.c:250
18554 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18557 #: sys-utils/swapon.c:250
18561 #: sys-utils/swapon.c:316
18563 msgid "%s: reinitializing the swap."
18566 #: sys-utils/swapon.c:380
18568 msgid "%s: lseek failed"
18569 msgstr "seek ei õnnestunud"
18571 #: sys-utils/swapon.c:386
18573 msgid "%s: write signature failed"
18574 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18576 #: sys-utils/swapon.c:540
18578 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18581 #: sys-utils/swapon.c:548
18583 msgid "%s: get size failed"
18584 msgstr "seek ei õnnestunud"
18586 #: sys-utils/swapon.c:554
18588 msgid "%s: read swap header failed"
18591 #: sys-utils/swapon.c:559
18593 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18596 #: sys-utils/swapon.c:570
18598 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18601 #: sys-utils/swapon.c:575
18603 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18606 #: sys-utils/swapon.c:585
18608 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18611 #: sys-utils/swapon.c:591
18613 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18616 #: sys-utils/swapon.c:600
18618 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18621 #: sys-utils/swapon.c:670
18623 msgid "swapon %s\n"
18624 msgstr "terminalil %.*s\n"
18626 #: sys-utils/swapon.c:674
18628 msgid "%s: swapon failed"
18629 msgstr "seek ei õnnestunud"
18631 #: sys-utils/swapon.c:747
18633 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18634 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18636 #: sys-utils/swapon.c:769
18638 msgid "%s: already active -- ignored"
18639 msgstr "positsioneerimise viga"
18641 #: sys-utils/swapon.c:775
18643 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18644 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
18646 #: sys-utils/swapon.c:797
18647 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18650 #: sys-utils/swapon.c:800
18652 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18655 #: sys-utils/swapon.c:801
18656 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18659 #: sys-utils/swapon.c:802
18660 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18663 #: sys-utils/swapon.c:803
18664 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18667 #: sys-utils/swapon.c:804
18668 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18671 #: sys-utils/swapon.c:805
18672 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18675 #: sys-utils/swapon.c:806
18677 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18680 #: sys-utils/swapon.c:807
18681 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18684 #: sys-utils/swapon.c:808
18686 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18689 #: sys-utils/swapon.c:809
18691 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18694 #: sys-utils/swapon.c:810
18696 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18699 #: sys-utils/swapon.c:811
18701 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18704 #: sys-utils/swapon.c:816
18707 "The <spec> parameter:\n"
18708 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18709 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18710 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18711 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18712 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18713 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18714 " <device> name of device to be used\n"
18715 " <file> name of file to be used\n"
18718 #: sys-utils/swapon.c:826
18721 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18722 " once : only single-time area discards are issued\n"
18723 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18724 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18727 #: sys-utils/swapon.c:908
18729 msgid "failed to parse priority"
18730 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18732 #: sys-utils/swapon.c:927
18734 msgid "unsupported discard policy: %s"
18735 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18737 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18739 msgid "cannot find the device for %s"
18740 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18742 #: sys-utils/switch_root.c:60
18744 msgid "failed to open directory"
18745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18747 #: sys-utils/switch_root.c:68
18749 msgid "stat failed"
18750 msgstr "seek ei õnnestunud"
18752 #: sys-utils/switch_root.c:79
18754 msgid "failed to read directory"
18755 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18757 #: sys-utils/switch_root.c:116
18759 msgid "failed to unlink %s"
18760 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18762 #: sys-utils/switch_root.c:153
18764 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18767 #: sys-utils/switch_root.c:155
18769 msgid "forcing unmount of %s"
18770 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18772 #: sys-utils/switch_root.c:161
18774 msgid "failed to change directory to %s"
18775 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18777 #: sys-utils/switch_root.c:173
18779 msgid "failed to mount moving %s to /"
18780 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18782 #: sys-utils/switch_root.c:179
18784 msgid "failed to change root"
18785 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18787 #: sys-utils/switch_root.c:192
18788 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18791 #: sys-utils/switch_root.c:205
18793 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18794 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18796 #: sys-utils/switch_root.c:209
18797 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18800 #: sys-utils/switch_root.c:254
18802 msgid "failed. Sorry."
18803 msgstr "seek ei õnnestunud"
18805 #: sys-utils/switch_root.c:257
18807 msgid "cannot access %s"
18808 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18810 #: sys-utils/tunelp.c:98
18811 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18814 #: sys-utils/tunelp.c:101
18815 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18818 #: sys-utils/tunelp.c:102
18819 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18822 #: sys-utils/tunelp.c:103
18823 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18826 #: sys-utils/tunelp.c:104
18827 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18830 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18831 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18832 #. exactly that very same string.
18833 #: sys-utils/tunelp.c:108
18834 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18837 #: sys-utils/tunelp.c:109
18838 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18841 #: sys-utils/tunelp.c:110
18842 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18845 #: sys-utils/tunelp.c:111
18846 msgid " -s, --status query printer status\n"
18849 #: sys-utils/tunelp.c:112
18851 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18854 #: sys-utils/tunelp.c:113
18855 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18858 #: sys-utils/tunelp.c:258
18860 msgid "%s not an lp device"
18861 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18863 #: sys-utils/tunelp.c:277
18864 msgid "LPGETSTATUS error"
18867 #: sys-utils/tunelp.c:282
18869 msgid "%s status is %d"
18872 #: sys-utils/tunelp.c:284
18877 #: sys-utils/tunelp.c:286
18882 #: sys-utils/tunelp.c:288
18884 msgid ", out of paper"
18887 #: sys-utils/tunelp.c:290
18892 #: sys-utils/tunelp.c:292
18897 #: sys-utils/tunelp.c:297
18899 msgid "ioctl failed"
18900 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18902 #: sys-utils/tunelp.c:307
18903 msgid "LPGETIRQ error"
18906 #: sys-utils/tunelp.c:312
18908 msgid "%s using IRQ %d\n"
18911 #: sys-utils/tunelp.c:314
18913 msgid "%s using polling\n"
18916 #: sys-utils/umount.c:81
18920 " %1$s -a [options]\n"
18921 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18924 #: sys-utils/umount.c:87
18926 msgid "Unmount filesystems.\n"
18927 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18929 #: sys-utils/umount.c:90
18930 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18933 #: sys-utils/umount.c:91
18935 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18936 " current namespace\n"
18939 #: sys-utils/umount.c:93
18940 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18943 #: sys-utils/umount.c:94
18944 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18947 #: sys-utils/umount.c:95
18948 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18951 #: sys-utils/umount.c:96
18952 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18955 #: sys-utils/umount.c:97
18956 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18959 #: sys-utils/umount.c:99
18961 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18964 #: sys-utils/umount.c:100
18965 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18968 #: sys-utils/umount.c:101
18969 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18972 #: sys-utils/umount.c:102
18974 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18977 #: sys-utils/umount.c:103
18979 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18980 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18982 #: sys-utils/umount.c:105
18984 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18987 #: sys-utils/umount.c:106
18989 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18990 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18992 #: sys-utils/umount.c:149
18994 msgid "%s (%s) unmounted"
18995 msgstr "%s on monteeritud. "
18997 #: sys-utils/umount.c:151
18999 msgid "%s unmounted"
19000 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19002 #: sys-utils/umount.c:220
19004 msgid "failed to set umount target"
19005 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19007 #: sys-utils/umount.c:251
19009 msgid "libmount table allocation failed"
19010 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19012 #: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
19014 msgid "libmount iterator allocation failed"
19015 msgstr "Mälu sai otsa"
19017 #: sys-utils/umount.c:303
19019 msgid "failed to get child fs of %s"
19020 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19022 #: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
19024 msgid "%s: not found"
19025 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19027 #: sys-utils/umount.c:373
19029 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19032 #: sys-utils/unshare.c:99
19034 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19035 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19037 #: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
19039 msgid "write failed %s"
19040 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19042 #: sys-utils/unshare.c:158
19044 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19045 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19047 #: sys-utils/unshare.c:167
19049 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19050 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19052 #: sys-utils/unshare.c:198
19054 msgid "mount %s on %s failed"
19055 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19057 #: sys-utils/unshare.c:223
19059 msgid "pipe failed"
19060 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19063 #: sys-utils/unshare.c:237
19065 msgid "failed to read pipe"
19066 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19068 #: sys-utils/unshare.c:260
19069 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19072 #: sys-utils/unshare.c:263
19074 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19077 #: sys-utils/unshare.c:264
19079 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19082 #: sys-utils/unshare.c:265
19084 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
19085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19087 #: sys-utils/unshare.c:266
19089 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
19090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19092 #: sys-utils/unshare.c:267
19094 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
19095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19097 #: sys-utils/unshare.c:268
19099 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
19100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19102 #: sys-utils/unshare.c:269
19104 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19107 #: sys-utils/unshare.c:271
19109 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19112 #: sys-utils/unshare.c:272
19113 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19116 #: sys-utils/unshare.c:273
19117 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19120 #: sys-utils/unshare.c:275
19122 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19123 " defaults to SIGKILL\n"
19126 #: sys-utils/unshare.c:277
19127 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19130 #: sys-utils/unshare.c:278
19132 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19133 " modify mount propagation in mount namespace\n"
19136 #: sys-utils/unshare.c:280
19138 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19139 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19141 #: sys-utils/unshare.c:281
19143 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
19144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19146 #: sys-utils/unshare.c:283
19147 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
19150 #: sys-utils/unshare.c:284
19151 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
19154 #: sys-utils/unshare.c:285
19156 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
19157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19159 #: sys-utils/unshare.c:286
19161 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
19162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19164 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
19166 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
19167 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19169 #: sys-utils/unshare.c:460
19171 msgid "unshare failed"
19172 msgstr "seek ei õnnestunud"
19174 #: sys-utils/unshare.c:504
19176 msgid "child exit failed"
19177 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19179 #: sys-utils/unshare.c:518
19181 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
19182 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19184 #: sys-utils/unshare.c:527
19186 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
19187 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19189 #: sys-utils/unshare.c:545
19191 msgid "cannot change root directory to '%s'"
19192 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19194 #: sys-utils/unshare.c:549
19196 msgid "cannot chdir to '%s'"
19197 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19199 #: sys-utils/unshare.c:553
19201 msgid "umount %s failed"
19202 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19204 #: sys-utils/unshare.c:555
19206 msgid "mount %s failed"
19207 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19209 #: sys-utils/unshare.c:581
19211 msgid "capget failed"
19212 msgstr "Mälu sai otsa"
19214 #: sys-utils/unshare.c:589
19216 msgid "capset failed"
19217 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19219 #: sys-utils/unshare.c:601
19220 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19223 #: sys-utils/wdctl.c:72
19224 msgid "Card previously reset the CPU"
19227 #: sys-utils/wdctl.c:73
19228 msgid "External relay 1"
19231 #: sys-utils/wdctl.c:74
19232 msgid "External relay 2"
19235 #: sys-utils/wdctl.c:75
19238 msgstr "seek ei õnnestunud"
19240 #: sys-utils/wdctl.c:76
19241 msgid "Keep alive ping reply"
19244 #: sys-utils/wdctl.c:77
19245 msgid "Supports magic close char"
19248 #: sys-utils/wdctl.c:78
19249 msgid "Reset due to CPU overheat"
19252 #: sys-utils/wdctl.c:79
19253 msgid "Power over voltage"
19256 #: sys-utils/wdctl.c:80
19257 msgid "Power bad/power fault"
19260 #: sys-utils/wdctl.c:81
19262 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19263 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19265 #: sys-utils/wdctl.c:82
19267 msgid "Set timeout (in seconds)"
19268 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19270 #: sys-utils/wdctl.c:83
19271 msgid "Not trigger reboot"
19274 #: sys-utils/wdctl.c:99
19278 #: sys-utils/wdctl.c:100
19280 msgid "flag description"
19281 msgstr " eemaldatav"
19283 #: sys-utils/wdctl.c:101
19284 msgid "flag status"
19288 #: sys-utils/wdctl.c:102
19290 msgid "flag boot status"
19291 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19293 #: sys-utils/wdctl.c:103
19295 msgid "watchdog device name"
19296 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19298 #: sys-utils/wdctl.c:148
19300 msgid "unknown flag: %s"
19301 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19303 #: sys-utils/wdctl.c:210
19304 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19307 #: sys-utils/wdctl.c:213
19309 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19310 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19311 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19312 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19313 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19314 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19315 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19316 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19317 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19318 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19321 #: sys-utils/wdctl.c:229
19323 msgid "The default device is %s.\n"
19324 msgstr "Seade: %s\n"
19326 #: sys-utils/wdctl.c:231
19328 msgid "No default device is available.\n"
19329 msgstr "Seade: %s\n"
19331 #: sys-utils/wdctl.c:329
19333 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19334 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19336 #: sys-utils/wdctl.c:359
19338 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19341 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
19343 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19344 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19346 #: sys-utils/wdctl.c:382
19348 msgid "cannot set timeout for %s"
19349 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19351 #: sys-utils/wdctl.c:388
19353 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19354 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19355 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19356 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19358 #: sys-utils/wdctl.c:417
19360 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19361 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19363 #: sys-utils/wdctl.c:503
19365 msgid "cannot read information about %s"
19366 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19368 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
19370 msgid "%-14s %2i second\n"
19371 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19372 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
19373 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
19375 #: sys-utils/wdctl.c:514
19379 #: sys-utils/wdctl.c:517
19380 msgid "Pre-timeout:"
19383 #: sys-utils/wdctl.c:520
19387 #: sys-utils/wdctl.c:576
19392 #: sys-utils/wdctl.c:578
19396 #: sys-utils/wdctl.c:580
19400 #: sys-utils/wdctl.c:690
19402 msgid "No default device is available."
19403 msgstr "Seade: %s\n"
19405 #: sys-utils/zramctl.c:75
19407 msgid "zram device name"
19408 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19410 #: sys-utils/zramctl.c:76
19411 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19414 #: sys-utils/zramctl.c:77
19415 msgid "uncompressed size of stored data"
19418 #: sys-utils/zramctl.c:78
19419 msgid "compressed size of stored data"
19422 #: sys-utils/zramctl.c:79
19423 msgid "the selected compression algorithm"
19426 #: sys-utils/zramctl.c:80
19427 msgid "number of concurrent compress operations"
19430 #: sys-utils/zramctl.c:81
19432 msgid "empty pages with no allocated memory"
19433 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19435 #: sys-utils/zramctl.c:82
19436 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19439 #: sys-utils/zramctl.c:83
19440 msgid "memory limit used to store compressed data"
19443 #: sys-utils/zramctl.c:84
19444 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19447 #: sys-utils/zramctl.c:85
19448 msgid "number of objects migrated by compaction"
19451 #: sys-utils/zramctl.c:378
19453 msgid "Failed to parse mm_stat"
19454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19456 #: sys-utils/zramctl.c:539
19459 " %1$s [options] <device>\n"
19460 " %1$s -r <device> [...]\n"
19461 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19462 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19464 #: sys-utils/zramctl.c:545
19465 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19468 #: sys-utils/zramctl.c:548
19469 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19472 #: sys-utils/zramctl.c:549
19474 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19475 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19477 #: sys-utils/zramctl.c:550
19479 msgid " -f, --find find a free device\n"
19480 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19482 #: sys-utils/zramctl.c:551
19484 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19487 #: sys-utils/zramctl.c:552
19489 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19490 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19492 #: sys-utils/zramctl.c:553
19494 msgid " --output-all output all columns\n"
19495 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19497 #: sys-utils/zramctl.c:554
19499 msgid " --raw use raw status output format\n"
19500 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19502 #: sys-utils/zramctl.c:555
19504 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19507 #: sys-utils/zramctl.c:556
19509 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19510 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19512 #: sys-utils/zramctl.c:557
19514 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19515 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19517 #: sys-utils/zramctl.c:649
19519 msgid "failed to parse streams"
19520 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19522 #: sys-utils/zramctl.c:671
19524 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19525 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19527 #: sys-utils/zramctl.c:677
19528 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19531 #: sys-utils/zramctl.c:680
19532 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19535 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
19537 msgid "%s: failed to reset"
19538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19540 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
19541 msgid "no free zram device found"
19544 #: sys-utils/zramctl.c:746
19546 msgid "%s: failed to set number of streams"
19547 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19549 #: sys-utils/zramctl.c:750
19551 msgid "%s: failed to set algorithm"
19552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19554 #: sys-utils/zramctl.c:753
19556 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19559 #: term-utils/agetty.c:492
19561 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19564 #: term-utils/agetty.c:549
19566 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19567 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19569 #: term-utils/agetty.c:552
19571 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19572 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19574 #: term-utils/agetty.c:555
19576 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19577 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19579 #: term-utils/agetty.c:566
19581 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19582 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19584 #: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
19585 #: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
19586 #: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
19588 msgid "failed to allocate memory: %m"
19589 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19591 #: term-utils/agetty.c:773
19593 msgid "invalid delay argument"
19594 msgstr "vigane identifikaator"
19596 #: term-utils/agetty.c:811
19598 msgid "invalid argument of --local-line"
19599 msgstr "vigane kiirus: %s"
19601 #: term-utils/agetty.c:830
19603 msgid "invalid nice argument"
19604 msgstr "vigane identifikaator"
19606 #: term-utils/agetty.c:935
19608 msgid "bad speed: %s"
19609 msgstr "vigane kiirus: %s"
19611 #: term-utils/agetty.c:937
19612 msgid "too many alternate speeds"
19613 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
19615 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
19617 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19618 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19620 #: term-utils/agetty.c:1067
19622 msgid "/dev/%s: not a character device"
19623 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
19625 #: term-utils/agetty.c:1069
19627 msgid "/dev/%s: not a tty"
19628 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19630 #: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
19632 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19633 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19635 #: term-utils/agetty.c:1095
19637 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19638 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19640 #: term-utils/agetty.c:1116
19642 msgid "%s: not open for read/write"
19643 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
19645 #: term-utils/agetty.c:1121
19647 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19648 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19650 #: term-utils/agetty.c:1135
19652 msgid "%s: dup problem: %m"
19653 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
19655 #: term-utils/agetty.c:1152
19657 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19658 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19660 #: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
19662 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19663 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19665 #: term-utils/agetty.c:1511
19667 msgid "cannot open os-release file"
19668 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19670 #: term-utils/agetty.c:1678
19672 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19673 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19675 #: term-utils/agetty.c:1988
19677 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
19678 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19680 #: term-utils/agetty.c:2010
19681 msgid "[press ENTER to login]"
19684 #: term-utils/agetty.c:2037
19685 msgid "Num Lock off"
19688 #: term-utils/agetty.c:2040
19689 msgid "Num Lock on"
19692 #: term-utils/agetty.c:2043
19693 msgid "Caps Lock on"
19696 #: term-utils/agetty.c:2046
19697 msgid "Scroll Lock on"
19700 #: term-utils/agetty.c:2049
19705 msgstr "tüüp: %s\n"
19707 #: term-utils/agetty.c:2191
19709 msgid "%s: read: %m"
19710 msgstr "%s: read: %m"
19712 #: term-utils/agetty.c:2253
19714 msgid "%s: input overrun"
19715 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19717 #: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
19719 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19722 #: term-utils/agetty.c:2287
19724 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19727 #: term-utils/agetty.c:2372
19729 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19730 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19732 #: term-utils/agetty.c:2410
19735 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19736 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19739 #: term-utils/agetty.c:2414
19740 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19743 #: term-utils/agetty.c:2417
19745 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19748 #: term-utils/agetty.c:2418
19749 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19752 #: term-utils/agetty.c:2419
19754 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19757 #: term-utils/agetty.c:2420
19759 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19762 #: term-utils/agetty.c:2421
19763 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19766 #: term-utils/agetty.c:2422
19768 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
19769 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19771 #: term-utils/agetty.c:2423
19772 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19775 #: term-utils/agetty.c:2424
19776 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19779 #: term-utils/agetty.c:2425
19781 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19782 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19784 #: term-utils/agetty.c:2426
19785 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19788 #: term-utils/agetty.c:2427
19790 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19793 #: term-utils/agetty.c:2428
19794 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19797 #: term-utils/agetty.c:2429
19798 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19801 #: term-utils/agetty.c:2430
19802 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19805 #: term-utils/agetty.c:2431
19806 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19809 #: term-utils/agetty.c:2432
19811 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19812 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19814 #: term-utils/agetty.c:2433
19815 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19818 #: term-utils/agetty.c:2434
19819 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19822 #: term-utils/agetty.c:2435
19823 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19826 #: term-utils/agetty.c:2436
19827 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19830 #: term-utils/agetty.c:2437
19831 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19834 #: term-utils/agetty.c:2438
19835 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19838 #: term-utils/agetty.c:2439
19839 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19842 #: term-utils/agetty.c:2440
19843 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19846 #: term-utils/agetty.c:2441
19848 msgid " --nohints do not print hints\n"
19849 msgstr " Esimene Viimane\n"
19851 #: term-utils/agetty.c:2442
19853 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19854 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19856 #: term-utils/agetty.c:2443
19857 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19860 #: term-utils/agetty.c:2444
19861 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19864 #: term-utils/agetty.c:2445
19865 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19868 #: term-utils/agetty.c:2446
19869 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19872 #: term-utils/agetty.c:2447
19873 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19876 #: term-utils/agetty.c:2448
19877 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19880 #: term-utils/agetty.c:2449
19882 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19883 msgstr " Esimene Viimane\n"
19885 #: term-utils/agetty.c:2450
19887 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19890 #: term-utils/agetty.c:2798
19893 msgid_plural "%d users"
19894 msgstr[0] "kasutaja"
19895 msgstr[1] "kasutaja"
19897 #: term-utils/agetty.c:2929
19899 msgid "checkname failed: %m"
19900 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19902 #: term-utils/agetty.c:2941
19904 msgid "cannot touch file %s"
19905 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19907 #: term-utils/agetty.c:2945
19908 msgid "--reload is unsupported on your system"
19911 #: term-utils/mesg.c:78
19913 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19914 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19916 #: term-utils/mesg.c:81
19917 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19920 #: term-utils/mesg.c:84
19922 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19925 #: term-utils/mesg.c:130
19929 #: term-utils/mesg.c:139
19931 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19934 #: term-utils/mesg.c:150
19937 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19939 #: term-utils/mesg.c:153
19942 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19944 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
19946 msgid "change %s mode failed"
19947 msgstr "seek ei õnnestunud"
19949 #: term-utils/mesg.c:166
19950 msgid "write access to your terminal is allowed"
19953 #: term-utils/mesg.c:173
19954 msgid "write access to your terminal is denied"
19957 #: term-utils/script.c:190
19959 msgid " %s [options] [file]\n"
19960 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19962 #: term-utils/script.c:193
19963 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19966 #: term-utils/script.c:196
19968 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19971 #: term-utils/script.c:197
19973 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19974 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19976 #: term-utils/script.c:198
19978 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19979 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19981 #: term-utils/script.c:201
19983 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19986 #: term-utils/script.c:202
19987 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
19990 #: term-utils/script.c:203
19991 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19994 #: term-utils/script.c:206
19996 msgid " -a, --append append to the log file\n"
19997 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19999 #: term-utils/script.c:207
20000 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20003 #: term-utils/script.c:208
20005 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20008 #: term-utils/script.c:209
20010 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20011 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20013 #: term-utils/script.c:210
20015 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20018 #: term-utils/script.c:211
20020 msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
20021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20023 #: term-utils/script.c:212
20025 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20026 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20028 #: term-utils/script.c:213
20030 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
20031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20033 #: term-utils/script.c:296
20037 "Script done on %s [<%s>]\n"
20038 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20040 #: term-utils/script.c:298
20044 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20045 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20047 #: term-utils/script.c:394
20049 msgid "Script started on %s ["
20050 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20052 #: term-utils/script.c:406
20054 msgid "<not executed on terminal>"
20057 #: term-utils/script.c:680
20059 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20062 #: term-utils/script.c:682
20063 msgid "max output size exceeded"
20066 #: term-utils/script.c:743
20069 "output file `%s' is a link\n"
20070 "Use --force if you really want to use it.\n"
20071 "Program not started."
20074 #: term-utils/script.c:827
20076 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20077 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20079 #: term-utils/script.c:852
20081 msgid "failed to parse output limit size"
20082 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20084 #: term-utils/script.c:863
20086 msgid "unssuported logging format: '%s'"
20087 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20089 #: term-utils/script.c:907
20091 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20092 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20094 #: term-utils/script.c:934
20096 msgid "Script started"
20097 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20099 #: term-utils/script.c:936
20101 msgid ", output log file is '%s'"
20102 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20104 #: term-utils/script.c:938
20106 msgid ", input log file is '%s'"
20107 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20109 #: term-utils/script.c:940
20111 msgid ", timing file is '%s'"
20112 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20114 #: term-utils/script.c:941
20119 #: term-utils/script.c:1047
20121 msgid "Script done.\n"
20122 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20124 #: term-utils/scriptlive.c:60
20126 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20129 #: term-utils/scriptlive.c:64
20130 msgid "Execute terminal typescript.\n"
20133 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
20135 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
20136 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20138 #: term-utils/scriptlive.c:68
20139 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20142 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
20144 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
20145 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20147 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
20148 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
20151 #: term-utils/scriptlive.c:73
20152 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20155 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
20156 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20159 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
20160 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20163 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
20165 msgid "failed to parse maximal delay argument"
20166 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20168 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
20170 msgid "timing file not specified"
20171 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20173 #: term-utils/scriptlive.c:251
20175 msgid "stdin typescript file not specified"
20176 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20178 #: term-utils/scriptlive.c:277
20180 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20183 #: term-utils/scriptlive.c:284
20185 msgid "failed to allocate PTY handler"
20186 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20188 #: term-utils/scriptlive.c:363
20192 ">>> scriptlive: done.\n"
20195 #: term-utils/scriptreplay.c:49
20197 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20200 #: term-utils/scriptreplay.c:53
20201 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20204 #: term-utils/scriptreplay.c:57
20205 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
20208 #: term-utils/scriptreplay.c:59
20209 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
20212 #: term-utils/scriptreplay.c:62
20213 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20216 #: term-utils/scriptreplay.c:65
20218 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
20219 msgstr " Esimene Viimane\n"
20221 #: term-utils/scriptreplay.c:68
20222 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
20225 #: term-utils/scriptreplay.c:69
20226 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
20229 #: term-utils/scriptreplay.c:191
20231 msgid "unsupported mode name: '%s'"
20232 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20234 #: term-utils/scriptreplay.c:224
20236 msgid "unsupported stream name: '%s'"
20237 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20239 #: term-utils/scriptreplay.c:255
20241 msgid "data log file not specified"
20242 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20244 #: term-utils/scriptreplay.c:304
20246 msgid "%s: log file error"
20247 msgstr "Fataalne viga\n"
20249 #: term-utils/scriptreplay.c:306
20251 msgid "%s: line %d: timing file error"
20254 #: term-utils/setterm.c:237
20256 msgid "argument error: bright %s is not supported"
20259 #: term-utils/setterm.c:329
20261 msgid "too many tabs"
20262 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20264 #: term-utils/setterm.c:385
20265 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20268 #: term-utils/setterm.c:388
20270 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
20271 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20273 #: term-utils/setterm.c:389
20275 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
20276 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20278 #: term-utils/setterm.c:390
20280 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
20281 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20283 #: term-utils/setterm.c:391
20285 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
20286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20288 #: term-utils/setterm.c:392
20290 msgid " --default use default terminal settings\n"
20291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20293 #: term-utils/setterm.c:393
20295 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
20296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20298 #: term-utils/setterm.c:396
20300 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
20301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20303 #: term-utils/setterm.c:397
20305 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
20306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20308 #: term-utils/setterm.c:398
20309 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
20312 #: term-utils/setterm.c:399
20314 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
20315 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20317 #: term-utils/setterm.c:400
20318 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
20321 #: term-utils/setterm.c:403
20323 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
20324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20326 #: term-utils/setterm.c:404
20328 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
20329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20331 #: term-utils/setterm.c:407
20332 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
20335 #: term-utils/setterm.c:408
20336 msgid " --background default|<color> set background color\n"
20339 #: term-utils/setterm.c:409
20340 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
20343 #: term-utils/setterm.c:410
20344 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
20347 #: term-utils/setterm.c:411
20348 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
20351 #: term-utils/setterm.c:414
20353 msgid " --bold on|off bold\n"
20354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20356 #: term-utils/setterm.c:415
20358 msgid " --half-bright on|off dim\n"
20359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20361 #: term-utils/setterm.c:416
20363 msgid " --blink on|off blink\n"
20364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20366 #: term-utils/setterm.c:417
20368 msgid " --underline on|off underline\n"
20369 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20371 #: term-utils/setterm.c:418
20372 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
20375 #: term-utils/setterm.c:421
20377 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
20378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20380 #: term-utils/setterm.c:422
20382 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
20383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20385 #: term-utils/setterm.c:423
20387 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
20388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20390 #: term-utils/setterm.c:424
20392 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
20393 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20395 #: term-utils/setterm.c:425
20396 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
20399 #: term-utils/setterm.c:428
20400 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
20403 #: term-utils/setterm.c:429
20405 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
20406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20408 #: term-utils/setterm.c:430
20410 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
20411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20413 #: term-utils/setterm.c:433
20414 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
20417 #: term-utils/setterm.c:434
20419 msgid " set vesa powersaving features\n"
20420 msgstr " Esimene Viimane\n"
20422 #: term-utils/setterm.c:435
20423 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20426 #: term-utils/setterm.c:438
20427 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
20430 #: term-utils/setterm.c:439
20431 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
20434 #: term-utils/setterm.c:452
20435 msgid "duplicate use of an option"
20438 #: term-utils/setterm.c:764
20440 msgid "cannot force blank"
20441 msgstr "fork ei õnnestunud"
20443 #: term-utils/setterm.c:769
20445 msgid "cannot force unblank"
20446 msgstr "fork ei õnnestunud"
20448 #: term-utils/setterm.c:775
20450 msgid "cannot get blank status"
20451 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
20453 #: term-utils/setterm.c:801
20455 msgid "cannot open dump file %s for output"
20456 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20458 #: term-utils/setterm.c:843
20460 msgid "terminal %s does not support %s"
20461 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20463 #: term-utils/setterm.c:881
20465 msgid "select failed"
20466 msgstr "seek ei õnnestunud"
20468 #: term-utils/setterm.c:907
20470 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20471 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20473 #: term-utils/setterm.c:935
20475 msgid "invalid cursor position: %s"
20476 msgstr "vigane identifikaator"
20478 #: term-utils/setterm.c:957
20480 msgid "reset failed"
20481 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20483 #: term-utils/setterm.c:1121
20485 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20486 msgstr "fork ei õnnestunud"
20488 #: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
20490 msgid "klogctl error"
20491 msgstr "Fataalne viga\n"
20493 #: term-utils/setterm.c:1170
20494 msgid "$TERM is not defined."
20497 #: term-utils/setterm.c:1177
20498 msgid "terminfo database cannot be found"
20501 #: term-utils/setterm.c:1179
20503 msgid "%s: unknown terminal type"
20504 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20506 #: term-utils/setterm.c:1181
20507 msgid "terminal is hardcopy"
20510 #: term-utils/ttymsg.c:81
20512 msgid "internal error: too many iov's"
20513 msgstr "sisemine viga"
20515 #: term-utils/ttymsg.c:94
20517 msgid "excessively long line arg"
20518 msgstr "väga pikk argument"
20520 #: term-utils/ttymsg.c:108
20522 msgid "open failed"
20523 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20525 #: term-utils/ttymsg.c:147
20530 #: term-utils/ttymsg.c:149
20532 msgid "cannot fork"
20533 msgstr "fork ei õnnestunud"
20535 #: term-utils/ttymsg.c:182
20537 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20540 #: term-utils/wall.c:87
20542 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20543 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20545 #: term-utils/wall.c:90
20546 msgid "Write a message to all users.\n"
20549 #: term-utils/wall.c:93
20550 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20553 #: term-utils/wall.c:94
20555 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20556 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20558 #: term-utils/wall.c:95
20559 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20562 #: term-utils/wall.c:123
20564 msgid "invalid group argument"
20565 msgstr "vigane identifikaator"
20567 #: term-utils/wall.c:125
20569 msgid "%s: unknown gid"
20570 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
20572 #: term-utils/wall.c:168
20573 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20576 #: term-utils/wall.c:214
20577 msgid "--nobanner is available only for root"
20580 #: term-utils/wall.c:219
20582 msgid "invalid timeout argument: %s"
20583 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20585 #: term-utils/wall.c:360
20587 msgid "cannot get passwd uid"
20588 msgstr "fork ei õnnestunud"
20590 #: term-utils/wall.c:384
20592 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20593 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
20595 #: term-utils/wall.c:417
20597 msgid "will not read %s - use stdin."
20598 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
20600 #: term-utils/write.c:87
20602 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20603 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20605 #: term-utils/write.c:91
20606 msgid "Send a message to another user.\n"
20609 #: term-utils/write.c:116
20611 msgid "effective gid does not match group of %s"
20614 #: term-utils/write.c:201
20616 msgid "%s is not logged in"
20617 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
20619 #: term-utils/write.c:206
20621 msgid "can't find your tty's name"
20622 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
20624 #: term-utils/write.c:211
20626 msgid "%s has messages disabled"
20627 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
20629 #: term-utils/write.c:214
20631 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20632 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
20634 #: term-utils/write.c:237
20636 msgid "carefulputc failed"
20637 msgstr "Mälu sai otsa"
20639 #: term-utils/write.c:279
20641 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20642 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
20644 #: term-utils/write.c:283
20646 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20647 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20649 #: term-utils/write.c:329
20651 msgid "you have write permission turned off"
20652 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
20654 #: term-utils/write.c:352
20656 msgid "%s is not logged in on %s"
20657 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
20659 #: term-utils/write.c:358
20661 msgid "%s has messages disabled on %s"
20662 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
20664 #: text-utils/col.c:135
20665 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20668 #: text-utils/col.c:138
20673 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20674 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20675 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20676 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20677 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20678 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20681 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20684 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20688 #: text-utils/col.c:215
20690 msgid "bad -l argument"
20691 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20693 #: text-utils/col.c:246
20695 msgid "failed on line %d"
20696 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20698 #: text-utils/col.c:344
20700 msgid "warning: can't back up %s."
20703 #: text-utils/col.c:345
20704 msgid "past first line"
20707 #: text-utils/col.c:345
20708 msgid "-- line already flushed"
20711 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
20713 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20714 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20716 #: text-utils/colcrt.c:85
20717 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20720 #: text-utils/colcrt.c:88
20721 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20724 #: text-utils/colcrt.c:89
20726 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20729 #: text-utils/colrm.c:60
20734 " %s [startcol [endcol]]\n"
20735 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20737 #: text-utils/colrm.c:65
20738 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20741 #: text-utils/colrm.c:184
20743 msgid "first argument"
20744 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20746 #: text-utils/colrm.c:186
20748 msgid "second argument"
20749 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20751 #: text-utils/column.c:235
20753 msgid "failed to parse column"
20754 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20756 #: text-utils/column.c:245
20758 msgid "undefined column name '%s'"
20759 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20761 #: text-utils/column.c:321
20763 msgid "failed to parse --table-order list"
20764 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20766 #: text-utils/column.c:397
20768 msgid "failed to parse --table-right list"
20769 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20771 #: text-utils/column.c:401
20773 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20774 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20776 #: text-utils/column.c:405
20778 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20779 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20781 #: text-utils/column.c:409
20783 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20784 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20786 #: text-utils/column.c:413
20788 msgid "failed to parse --table-hide list"
20789 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20791 #: text-utils/column.c:444
20793 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20796 #: text-utils/column.c:458
20798 msgid "failed to allocate output data"
20799 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20801 #: text-utils/column.c:629
20802 msgid "Columnate lists.\n"
20805 #: text-utils/column.c:632
20807 msgid " -t, --table create a table\n"
20808 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20810 #: text-utils/column.c:633
20812 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20815 #: text-utils/column.c:634
20817 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20818 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20820 #: text-utils/column.c:635
20822 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20825 #: text-utils/column.c:636
20826 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20829 #: text-utils/column.c:637
20831 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20832 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20834 #: text-utils/column.c:638
20835 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20838 #: text-utils/column.c:639
20840 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20843 #: text-utils/column.c:640
20844 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20847 #: text-utils/column.c:641
20849 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20850 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20852 #: text-utils/column.c:642
20853 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20856 #: text-utils/column.c:643
20858 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20859 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20861 #: text-utils/column.c:644
20863 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20866 #: text-utils/column.c:647
20868 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20871 #: text-utils/column.c:648
20872 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20875 #: text-utils/column.c:649
20877 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20878 msgstr "Sisetage peade arv: "
20880 #: text-utils/column.c:652
20882 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20883 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20885 #: text-utils/column.c:653
20886 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20889 #: text-utils/column.c:654
20890 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20893 #: text-utils/column.c:655
20895 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20898 #: text-utils/column.c:724
20900 msgid "invalid columns argument"
20901 msgstr "vigane identifikaator"
20903 #: text-utils/column.c:749
20905 msgid "failed to parse column names"
20906 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20908 #: text-utils/column.c:804
20909 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20912 #: text-utils/column.c:812
20913 msgid "option --table required for all --table-*"
20916 #: text-utils/column.c:815
20917 msgid "option --table-columns required for --json"
20920 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20922 msgid " %s [options] <file>...\n"
20923 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20925 #: text-utils/hexdump.c:158
20926 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20929 #: text-utils/hexdump.c:161
20930 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20933 #: text-utils/hexdump.c:162
20934 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20937 #: text-utils/hexdump.c:163
20938 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20941 #: text-utils/hexdump.c:164
20942 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20945 #: text-utils/hexdump.c:165
20946 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20949 #: text-utils/hexdump.c:166
20950 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20953 #: text-utils/hexdump.c:167
20954 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20957 #: text-utils/hexdump.c:170
20958 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20961 #: text-utils/hexdump.c:171
20962 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20965 #: text-utils/hexdump.c:172
20966 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20969 #: text-utils/hexdump.c:173
20970 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20973 #: text-utils/hexdump.c:174
20974 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20977 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20979 msgid "all input file arguments failed"
20980 msgstr "seek ei õnnestunud"
20982 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20984 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20987 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20989 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20992 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20994 msgid "bad format {%s}"
20997 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20999 msgid "bad conversion character %%%s"
21002 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
21003 msgid "byte count with multiple conversion characters"
21006 #: text-utils/line.c:34
21007 msgid "Read one line.\n"
21010 #: text-utils/more.c:208
21011 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
21014 #: text-utils/more.c:211
21016 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
21017 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21019 #: text-utils/more.c:212
21020 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
21023 #: text-utils/more.c:213
21025 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
21026 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21028 #: text-utils/more.c:214
21030 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
21031 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21033 #: text-utils/more.c:215
21035 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
21036 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21038 #: text-utils/more.c:216
21039 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
21042 #: text-utils/more.c:217
21043 msgid " -u suppress underlining\n"
21046 #: text-utils/more.c:218
21048 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
21049 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21051 #: text-utils/more.c:219
21052 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
21055 #: text-utils/more.c:220
21056 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
21059 #: text-utils/more.c:282
21061 msgid "unknown option -%s"
21062 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21064 #: text-utils/more.c:329
21068 "******** %s: Not a text file ********\n"
21072 #: text-utils/more.c:354
21076 "*** %s: directory ***\n"
21080 #: text-utils/more.c:702
21085 #: text-utils/more.c:704
21087 msgid "(Next file: %s)"
21090 #: text-utils/more.c:712
21092 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21095 #: text-utils/more.c:817
21101 #: text-utils/more.c:821
21102 msgid "...Skipping to file "
21105 #: text-utils/more.c:823
21106 msgid "...Skipping back to file "
21109 #: text-utils/more.c:992
21110 msgid "Line too long"
21113 #: text-utils/more.c:1028
21114 msgid "No previous command to substitute for"
21117 #: text-utils/more.c:1068
21119 msgid "[Use q or Q to quit]"
21122 #: text-utils/more.c:1148
21123 msgid "exec failed\n"
21124 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
21126 #: text-utils/more.c:1163
21127 msgid "can't fork\n"
21130 #: text-utils/more.c:1193
21131 msgid " Overflow\n"
21134 #: text-utils/more.c:1224
21136 msgid "\"%s\" line %d"
21139 #: text-utils/more.c:1226
21141 msgid "[Not a file] line %d"
21144 #: text-utils/more.c:1338
21145 msgid "...skipping\n"
21148 #: text-utils/more.c:1372
21151 "Pattern not found\n"
21154 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
21155 msgid "Pattern not found"
21158 #: text-utils/more.c:1441
21160 msgid "...back %d page"
21161 msgid_plural "...back %d pages"
21165 #: text-utils/more.c:1495
21167 msgid "...skipping %d line"
21168 msgid_plural "...skipping %d lines"
21172 #: text-utils/more.c:1539
21179 #: text-utils/more.c:1556
21181 msgid "No previous regular expression"
21182 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21184 #: text-utils/more.c:1588
21187 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21188 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21191 #: text-utils/more.c:1595
21193 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21194 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21195 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21196 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21197 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21198 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
21199 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21200 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21201 "' Go to place where previous search started\n"
21202 "= Display current line number\n"
21203 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21204 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21205 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
21206 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
21207 "ctrl-L Redraw screen\n"
21208 ":n Go to kth next file [1]\n"
21209 ":p Go to kth previous file [1]\n"
21210 ":f Display current file name and line number\n"
21211 ". Repeat previous command\n"
21214 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
21216 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21219 #: text-utils/pg.c:152
21221 "-------------------------------------------------------\n"
21223 " q or Q quit program\n"
21224 " <newline> next page\n"
21225 " f skip a page forward\n"
21226 " d or ^D next halfpage\n"
21229 " /regex/ search forward for regex\n"
21230 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21231 " . or ^L redraw screen\n"
21232 " w or z set page size and go to next page\n"
21233 " s filename save current file to filename\n"
21234 " !command shell escape\n"
21235 " p go to previous file\n"
21236 " n go to next file\n"
21238 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21239 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21241 "See pg(1) for more information.\n"
21242 "-------------------------------------------------------\n"
21245 #: text-utils/pg.c:231
21247 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21248 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21250 #: text-utils/pg.c:235
21251 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21254 #: text-utils/pg.c:238
21255 msgid " -number lines per page\n"
21258 #: text-utils/pg.c:239
21259 msgid " -c clear screen before displaying\n"
21262 #: text-utils/pg.c:240
21264 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21265 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21267 #: text-utils/pg.c:241
21268 msgid " -f do not split long lines\n"
21271 #: text-utils/pg.c:242
21272 msgid " -n terminate command with new line\n"
21275 #: text-utils/pg.c:243
21276 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21279 #: text-utils/pg.c:244
21280 msgid " -r disallow shell escape\n"
21283 #: text-utils/pg.c:245
21284 msgid " -s print messages to stdout\n"
21287 #: text-utils/pg.c:246
21288 msgid " +number start at the given line\n"
21291 #: text-utils/pg.c:247
21292 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21295 #: text-utils/pg.c:258
21297 msgid "option requires an argument -- %s"
21298 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21300 #: text-utils/pg.c:264
21302 msgid "illegal option -- %s"
21303 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
21305 #: text-utils/pg.c:367
21306 msgid "...skipping forward\n"
21309 #: text-utils/pg.c:369
21310 msgid "...skipping backward\n"
21313 #: text-utils/pg.c:385
21314 msgid "No next file"
21317 #: text-utils/pg.c:389
21319 msgid "No previous file"
21320 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21322 #: text-utils/pg.c:891
21324 msgid "Read error from %s file"
21325 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
21327 #: text-utils/pg.c:894
21329 msgid "Unexpected EOF in %s file"
21330 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
21332 #: text-utils/pg.c:896
21334 msgid "Unknown error in %s file"
21335 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21337 #: text-utils/pg.c:949
21339 msgid "Cannot create temporary file"
21340 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
21342 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
21345 msgstr "positsioneerimise viga"
21347 #: text-utils/pg.c:1105
21351 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
21352 msgid "No remembered search string"
21355 #: text-utils/pg.c:1211
21357 msgid "cannot open "
21358 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21360 #: text-utils/pg.c:1353
21361 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21364 #: text-utils/pg.c:1387
21366 msgid "fork() failed, try again later\n"
21367 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
21369 #: text-utils/pg.c:1475
21370 msgid "(Next file: "
21373 #: text-utils/pg.c:1541
21375 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21378 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
21380 msgid "failed to parse number of lines per page"
21381 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21383 #: text-utils/rev.c:75
21385 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21386 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21388 #: text-utils/rev.c:79
21389 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21392 #: text-utils/ul.c:142
21394 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21395 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21397 #: text-utils/ul.c:145
21398 msgid "Do underlining.\n"
21401 #: text-utils/ul.c:148
21402 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21405 #: text-utils/ul.c:149
21406 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21409 #: text-utils/ul.c:209
21410 msgid "trouble reading terminfo"
21413 #: text-utils/ul.c:214
21415 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21418 #: text-utils/ul.c:304
21420 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21423 #: text-utils/ul.c:629
21425 msgid "Input line too long."
21426 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21429 #~ msgid "Rufus alignment"
21430 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21435 #~ "Do you really want to quit? "
21436 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
21439 #~ msgid "user %s does not exist"
21440 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
21443 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21444 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21447 #~ msgid "only root can do that"
21448 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21451 #~ msgid "cannot write script file"
21452 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21455 #~ msgid "openpty failed"
21456 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21459 #~ msgid "out of pty's"
21460 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21463 #~ msgid "write to stdout failed"
21464 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21467 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
21468 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21471 #~ msgid "wrong number of arguments"
21472 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
21475 #~ msgid "failed to read timing file %s"
21476 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21479 #~ msgid "ttyname failed"
21480 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21483 #~ msgid "incorrect password"
21484 #~ msgstr "Vale parool"
21487 #~ msgid "cannot get tty name"
21488 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21491 #~ msgid "%15s: %s"
21492 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21495 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21496 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21499 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21500 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21507 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21508 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21511 #~ msgid "%s: failed to read link"
21512 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21515 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21516 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21520 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21522 #~ msgid "Geometry"
21523 #~ msgstr "Geomeetria"
21526 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21527 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21530 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21531 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21535 #~ msgid "failed to read from: %s"
21536 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21539 #~ msgid "cannot execute: %s"
21540 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21543 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21544 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21548 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21550 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
21553 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21554 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
21557 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21558 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21561 #~ msgid "seek error on %s"
21562 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21565 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21566 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21569 #~ msgid "No known shells."
21570 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
21573 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21574 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21577 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21578 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21581 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21582 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
21585 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21586 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
21588 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21589 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21591 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21592 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21595 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21596 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
21598 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21599 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
21602 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21603 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
21606 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21607 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
21609 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21610 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
21613 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21614 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
21617 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21618 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
21620 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21621 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
21624 #~ msgid "invalid epoch argument"
21625 #~ msgstr "vigane identifikaator"
21627 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21628 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
21630 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21631 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
21634 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21635 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
21638 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21639 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
21642 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21643 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
21646 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21647 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
21650 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21651 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
21654 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21655 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21658 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21659 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21662 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21663 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21666 #~ msgid "failed to add data to output table"
21667 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21670 #~ msgid "failed to initialize output line"
21671 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21674 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21675 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21677 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21678 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
21681 #~ msgid "No --date option specified."
21682 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21685 #~ msgid "--date argument too long"
21686 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
21690 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21691 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21693 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
21694 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
21696 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21697 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
21699 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21700 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
21702 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21703 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
21707 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21708 #~ "The command was:\n"
21710 #~ "The response was:\n"
21713 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
21720 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21721 #~ "The command was:\n"
21723 #~ "The response was:\n"
21726 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
21732 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21733 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
21735 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21736 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
21738 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21739 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
21742 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21745 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
21750 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21751 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21752 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21754 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
21755 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
21756 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
21760 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21761 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21764 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21765 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
21766 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
21769 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21770 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
21772 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21773 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
21776 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21777 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
21779 #~ msgid "booted from MILO\n"
21780 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
21782 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21783 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
21785 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21786 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
21788 #~ msgid "funky TOY!\n"
21789 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
21792 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21793 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
21796 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21797 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
21800 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21801 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
21803 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21804 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
21807 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21808 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21811 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21812 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21815 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21816 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21819 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21820 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21823 #~ msgid "mount source not defined"
21824 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21827 #~ msgid "%s: mount failed"
21828 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21831 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21832 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21835 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21836 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21839 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21840 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21843 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21844 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21847 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21848 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21851 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21852 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21855 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21856 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21859 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21860 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21864 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21865 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21869 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21870 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21873 #~ msgid "Filesystem label:"
21874 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21878 #~ msgid "failed to set PATH"
21879 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21882 #~ msgid "argument error: %s"
21883 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21886 #~ msgid "tty path %s too long"
21887 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21889 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21890 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21893 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21894 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21897 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21898 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21901 #~ msgid "cannot not setup timer"
21902 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21909 #~ msgid "cannot access file %s"
21910 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21912 #~ msgid "%s is not a block special device"
21913 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
21915 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21916 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
21919 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21920 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21923 #~ msgid "%s: unknown device name"
21924 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21927 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21928 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21931 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21932 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21935 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21936 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21939 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21940 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21943 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21944 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
21947 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21948 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
21951 #~ msgid "%s: bad inode size"
21952 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
21955 #~ msgid "disk: %.*s"
21956 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21959 #~ msgid "label: %.*s"
21960 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
21963 #~ msgid "flags: %s"
21967 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21968 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
21971 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21972 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
21975 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21976 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
21979 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21980 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
21983 #~ msgid "cylinders: %ld"
21984 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
21988 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21991 #~ msgid "interleave: %d"
21992 #~ msgstr "interleave: %d\n"
21995 #~ msgid "trackskew: %d"
21996 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
21999 #~ msgid "cylinderskew: %d"
22000 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
22003 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22004 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
22007 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22009 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
22010 #~ "# millisekundit\n"
22013 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22015 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
22016 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
22020 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22021 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22022 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22025 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
22026 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22027 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
22029 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22034 #~ msgstr "valmis (D)"
22037 #~ msgid "sysinfo failed"
22038 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22040 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22041 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
22044 #~ msgid "%s: mmap failed"
22045 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22047 #~ msgid " still logged in"
22048 #~ msgstr " veel masinas"
22052 #~ "wtmp begins %s"
22058 #~ msgid "gethostname failed"
22059 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22063 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22066 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
22069 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
22070 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22073 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22074 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
22077 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22078 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
22080 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22081 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
22084 #~ msgid "set rtc alarm failed"
22085 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22088 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22089 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22092 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22093 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22096 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22097 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22100 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22101 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22104 #~ msgid "cannot open %s: %m"
22105 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22108 #~ msgid "fread failed"
22109 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22111 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22112 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
22114 #~ msgid "disk drive."
22115 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
22118 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
22121 #~ msgid "Too small partition size specified."
22122 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22125 #~ msgid "stat failed %s"
22126 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22129 #~ msgid "faild to allocate iterator"
22130 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22133 #~ msgid "cannot open: %s"
22134 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22137 #~ msgid "%s: stat failed"
22138 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22141 #~ msgid "%s: lstat failed"
22142 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22145 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
22146 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
22149 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
22150 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
22153 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22154 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22157 #~ msgid " %s [options] file\n"
22158 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22161 #~ msgid "Usage:\n"
22162 #~ msgstr "kasutamine:\n"
22167 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
22168 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22171 #~ msgid "%s (%s)\n"
22172 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
22175 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22176 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
22179 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
22180 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
22183 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
22184 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
22187 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
22188 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
22191 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22192 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
22195 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22196 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
22199 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
22200 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
22203 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22204 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
22207 #~ msgid "error reading %s"
22208 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
22211 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
22212 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
22215 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22216 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22219 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22220 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
22223 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22224 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
22228 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
22229 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
22230 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
22232 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
22233 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
22234 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
22237 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
22238 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
22241 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
22242 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
22245 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
22246 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
22250 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
22251 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
22253 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
22254 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
22255 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
22259 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22262 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
22265 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
22266 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
22269 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
22270 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
22273 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
22274 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
22276 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22277 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
22281 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22282 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22283 #~ "before using mkfs"
22285 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
22286 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
22289 #~ msgid "Error closing %s"
22290 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22292 #~ msgid "%s: no such partition\n"
22293 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
22296 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22297 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
22300 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
22301 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
22304 #~ msgstr "sektorit"
22308 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22311 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
22314 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
22315 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
22319 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22322 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
22325 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
22326 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
22330 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22333 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
22336 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22337 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
22341 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22344 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
22348 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22349 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
22351 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22352 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22354 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22355 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22357 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22358 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22362 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22363 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22364 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
22366 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
22367 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
22368 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
22371 #~ msgid "no partition table present."
22372 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
22375 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22376 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22379 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22380 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
22383 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22384 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22387 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22388 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
22391 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
22392 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
22395 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22396 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
22400 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22401 #~ "and will destroy it when filled"
22403 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
22404 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
22407 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22408 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22411 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22412 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
22416 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22417 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
22419 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
22420 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
22423 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22424 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
22427 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22428 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
22432 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22433 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22435 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22436 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22440 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22441 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22443 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
22444 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
22448 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22449 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22451 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22452 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
22455 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22456 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22463 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22464 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22467 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22468 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22472 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22473 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22475 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
22476 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
22479 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22480 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
22483 #~ msgid "tree of partitions?"
22484 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22487 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22488 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22491 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22492 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22495 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22496 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22499 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22500 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
22503 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22504 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
22507 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22508 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22511 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22512 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
22515 #~ msgid "too many input fields"
22516 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
22519 #~ msgid "Illegal type"
22520 #~ msgstr "Vale klahv"
22523 #~ msgid "Warning: empty partition"
22524 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
22527 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22528 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22531 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22532 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
22535 #~ msgid "bad input"
22536 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22539 #~ msgid "too many partitions"
22540 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
22543 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22544 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22549 #~ "Dangerous options:\n"
22550 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22553 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22554 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22557 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22558 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
22560 #~ msgid "cannot open %s\n"
22561 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
22564 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22565 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
22568 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22569 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
22572 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22573 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22576 #~ msgstr "valmis (D)"
22580 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22581 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22583 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22584 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22587 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22588 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22591 #~ msgid "This disk is currently in use."
22592 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22595 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22596 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
22599 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22600 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
22603 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22604 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
22607 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22608 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22610 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22611 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
22614 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22617 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22618 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22619 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22622 #~ msgid "field is too long"
22623 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
22626 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22627 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
22630 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22631 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
22634 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22635 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
22638 #~ msgid "control characters are not allowed"
22639 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
22642 #~ msgid "can only change local entries."
22643 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
22646 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22647 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22652 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22653 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22656 #~ msgid "crypt() failed"
22657 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22660 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22661 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22666 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
22667 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22672 #~ "For more information see taskset(1).\n"
22673 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22676 #~ msgid "%s: is removable device"
22677 #~ msgstr " eemaldatav"
22680 #~ msgid "no filename specified."
22681 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22684 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22685 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22687 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22688 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
22690 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22691 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
22693 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22694 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
22696 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22697 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
22699 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22700 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22702 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22703 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22705 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22706 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22708 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22709 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22714 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22715 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22718 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22719 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22724 #~ "For more information see renice(1).\n"
22725 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22728 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22729 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22735 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22736 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22742 #~ " %s [option] file\n"
22743 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22746 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22747 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22750 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22751 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
22754 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22755 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22758 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22759 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22762 #~ msgid "compiled without -x support"
22763 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
22765 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22766 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
22768 #~ msgid "Unusable"
22769 #~ msgstr "Kasutamatu"
22772 #~ msgid "write failed\n"
22773 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22775 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22776 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22778 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22779 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
22783 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22784 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22785 #~ "page for additional information.\n"
22788 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22789 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22790 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22792 #~ msgid "FATAL ERROR"
22793 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
22795 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22796 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
22798 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22799 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22801 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22802 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
22804 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22805 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22807 #~ msgid "Too many partitions"
22808 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
22810 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22811 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
22813 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22814 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
22816 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22817 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
22819 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22820 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
22822 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22823 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22825 #~ msgid "logical partitions overlap"
22826 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
22828 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22829 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
22831 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22832 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
22834 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22835 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
22837 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22838 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
22840 #~ msgid "Illegal key"
22841 #~ msgstr "Vale klahv"
22843 #~ msgid "Create a new primary partition"
22844 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
22846 #~ msgid "Create a new logical partition"
22847 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
22850 #~ msgstr "Tühista"
22852 #~ msgid "Don't create a partition"
22853 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
22855 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22856 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
22858 #~ msgid "Size (in MB): "
22859 #~ msgstr "Suurus (MB): "
22861 #~ msgid "Beginning"
22862 #~ msgstr "Beginning"
22864 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22865 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
22867 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22868 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
22870 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22871 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
22874 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22875 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
22878 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22879 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22881 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22882 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
22884 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22885 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
22887 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22888 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
22890 #~ msgid "Cannot get disk size"
22891 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22893 #~ msgid "Bad primary partition"
22894 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22896 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22897 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
22899 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22900 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
22902 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22903 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
22905 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22906 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
22909 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22910 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
22912 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22913 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22915 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22916 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22918 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22919 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
22921 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22922 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
22924 #~ msgid "Sector 0:\n"
22925 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22927 #~ msgid "Sector %d:\n"
22928 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22933 #~ msgid " Pri/Log"
22934 #~ msgstr " Pri/Log"
22936 #~ msgid " Primary"
22937 #~ msgstr " Primaarne"
22939 #~ msgid " Logical"
22940 #~ msgstr " Loogiline"
22944 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22948 #~ msgstr "valmis (D)"
22950 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22951 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
22954 #~ msgid " First Last\n"
22955 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22958 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22959 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
22962 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22963 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22966 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22967 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
22970 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22971 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
22974 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22975 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22980 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22981 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
22983 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22984 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
22989 #~ msgid "Just print the partition table"
22990 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22992 #~ msgid "Don't print the table"
22993 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
22995 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22996 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22998 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22999 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
23001 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
23002 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
23004 #~ msgid " know what they are doing."
23005 #~ msgstr " nad teevad."
23007 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
23008 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
23010 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
23011 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
23013 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
23014 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
23016 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
23017 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23019 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
23020 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
23022 #~ msgid " that you can choose from:"
23025 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
23026 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
23028 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
23029 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23031 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
23032 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
23034 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
23035 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
23037 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
23038 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
23040 #~ msgid " ? Print this screen"
23041 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
23043 #~ msgid "Change cylinder geometry"
23044 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
23046 #~ msgid "Change head geometry"
23047 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
23049 #~ msgid "Change sector geometry"
23050 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
23052 #~ msgid "Done with changing geometry"
23053 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
23055 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23056 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
23058 #~ msgid "Illegal cylinders value"
23059 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
23061 #~ msgid "Enter the number of heads: "
23062 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
23064 #~ msgid "Illegal heads value"
23065 #~ msgstr "Vigane peade arv"
23067 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23068 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
23070 #~ msgid "Illegal sectors value"
23071 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
23073 #~ msgid "Enter filesystem type: "
23074 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
23076 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23077 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
23079 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23080 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
23082 #~ msgid "Unk(%02X)"
23083 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23092 #~ msgstr "Pri/Log"
23094 #~ msgid "Unknown (%02X)"
23095 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23097 #~ msgid "Disk Drive: %s"
23098 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
23101 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23102 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
23105 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23106 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
23109 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
23110 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
23112 #~ msgid "Part Type"
23116 #~ msgstr "FS tüüp"
23119 #~ msgstr "[Label]"
23122 #~ msgid " Sectors"
23123 #~ msgstr "Sektoreid"
23126 #~ msgid " Cylinders"
23127 #~ msgstr "silindrid (C)"
23130 #~ msgid " Size (MB)"
23131 #~ msgstr "Maht (MB)"
23134 #~ msgid " Size (GB)"
23135 #~ msgstr "Maht (GB)"
23137 #~ msgid "No more partitions"
23138 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23140 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23141 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
23143 #~ msgid "Maximize"
23144 #~ msgstr "Maksimiseerida"
23146 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23147 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
23152 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23153 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
23158 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23159 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
23161 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23162 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
23164 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23165 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
23167 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
23168 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
23170 #~ msgid "This partition is unusable"
23171 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
23173 #~ msgid "This partition is already in use"
23174 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
23176 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23177 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
23180 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23181 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
23184 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23185 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23188 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23189 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
23192 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23193 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
23196 #~ msgid "cannot parse number of heads"
23197 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23200 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
23201 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23204 #~ msgid " e extended"
23205 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
23213 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
23217 #~ msgstr "%ld plokki\n"
23221 #~ msgstr "Sektorid"
23224 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23225 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
23232 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23233 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23236 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23237 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23240 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23241 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23244 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23245 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23248 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
23249 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23252 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23253 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
23256 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23257 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23260 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23261 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23263 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23264 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
23267 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23268 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23271 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23272 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
23275 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23276 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
23279 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
23280 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23283 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23284 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23287 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23288 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23291 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23292 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23295 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23296 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23299 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23300 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23303 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
23304 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
23307 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23308 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23311 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23312 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23315 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23316 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
23319 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23320 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23323 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
23324 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23327 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23328 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23331 #~ msgid "Invalid interval value"
23332 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
23335 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23336 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23339 #~ msgid "Invalid set value"
23340 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
23343 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23344 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23347 #~ msgid "Invalid default value"
23348 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23351 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23352 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23355 #~ msgid "Invalid set time value"
23356 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23359 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23360 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23363 #~ msgid "Invalid default time value"
23364 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23367 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23368 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23371 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23372 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23375 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23376 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23380 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23381 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23383 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
23384 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
23387 #~ msgid "Error writing screendump"
23388 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
23391 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23392 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
23396 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
23398 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23401 #~ msgid "line too long"
23402 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
23405 #~ msgid "waidpid failed"
23406 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23409 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
23410 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23413 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
23414 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23416 #~ msgid "one bad block\n"
23417 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
23420 #~ msgid "partition type hex or uuid"
23421 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
23424 #~ msgid " %s [options] device\n"
23425 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23428 #~ msgid "read failed %s"
23429 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23432 #~ msgid "seek failed %s"
23433 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23436 #~ msgid "seek failed: %d"
23437 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23440 #~ msgid "No partitions defined"
23441 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23444 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23445 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23448 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23449 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23451 #~ msgid "usage:\n"
23452 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
23455 #~ msgid "edition number argument failed"
23456 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23458 #~ msgid "fsync failed"
23459 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23464 #~ "Print version:\n"
23466 #~ "Print partition table:\n"
23467 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23468 #~ "Interactive use:\n"
23469 #~ " %s [options] device\n"
23472 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23473 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23474 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23475 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23480 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
23482 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
23483 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
23484 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
23485 #~ " %s [võtmed] seade\n"
23488 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
23489 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
23490 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
23491 #~ " sektorite arvud\n"
23494 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23495 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
23497 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23498 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
23500 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23501 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
23503 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23504 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
23506 #~ msgid "drivedata: "
23507 #~ msgstr "seadme andmed: "
23509 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23510 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
23512 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23513 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
23515 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23516 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
23518 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23519 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
23523 #~ "Syncing disks.\n"
23526 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
23529 #~ msgid "unable to seek on %s"
23530 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
23533 #~ msgid "unable to write %s"
23534 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
23537 #~ msgid "fatal error"
23538 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
23540 #~ msgid "Command action"
23541 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
23543 #~ msgid "You must set"
23544 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
23553 #~ msgid "Using default value %u\n"
23554 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23559 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23562 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23568 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23571 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23575 #~ msgid "cannot write disk label"
23576 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23581 #~ "Error closing file\n"
23582 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23585 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23586 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
23589 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23591 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
23592 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
23594 #~ msgid "No free sectors available\n"
23595 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
23597 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23598 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
23600 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23601 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
23604 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23605 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
23608 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
23609 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23614 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
23618 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23619 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
23620 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
23623 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23624 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
23629 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23633 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23637 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23638 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
23643 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23644 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23645 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23646 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
23647 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23648 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23649 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23650 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23653 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23654 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23655 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23656 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23657 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23658 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23659 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23660 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23661 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23662 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23666 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23667 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23668 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23669 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23671 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23672 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23673 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23674 #~ "\t(käsuga o).\n"
23675 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23677 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23679 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
23680 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
23685 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23686 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23690 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23691 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23695 #~ "----- partitions -----\n"
23696 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23698 #~ "----- partitsioonid -----\n"
23699 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
23702 #~ "----- Bootinfo -----\n"
23703 #~ "Bootfile: %s\n"
23704 #~ "----- Directory Entries -----\n"
23706 #~ "----- Buutinfo -----\n"
23707 #~ "Buutfail: %s\n"
23708 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
23711 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23712 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
23714 #~ msgid "No partitions defined\n"
23715 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23718 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23719 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23721 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
23722 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
23724 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23725 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
23727 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23728 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23731 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
23732 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23735 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23736 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
23738 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23739 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23742 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23743 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
23749 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23750 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
23755 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23756 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23757 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23758 #~ "Label ID: %s\n"
23759 #~ "Volume ID: %s\n"
23760 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23764 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
23765 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23766 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
23768 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23774 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23775 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23779 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23780 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23783 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23784 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
23794 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23795 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
23798 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23799 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23802 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23803 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23806 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23807 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23810 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23811 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23814 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23815 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23819 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23820 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23823 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23824 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23827 #~ msgid "find unused loop device failed"
23828 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23834 #~ " %s [options] file...\n"
23835 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23841 #~ " %s [options] [file...]\n"
23842 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23845 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23846 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23848 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23849 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
23851 #~ msgid "one bad page\n"
23852 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
23855 #~ msgid " on whole disk. "
23856 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
23859 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23860 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
23864 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23865 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23866 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23868 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23869 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23870 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23871 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23872 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23873 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23874 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23877 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23878 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23879 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23880 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23881 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23882 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23883 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23884 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23885 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23886 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23889 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23890 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23891 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23892 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23894 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23895 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23896 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23897 #~ "\t(käsuga o).\n"
23898 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23902 #~ "BSD label for device: %s\n"
23905 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
23907 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23908 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
23911 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23912 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23915 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23916 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
23919 #~ msgid "exec %s failed"
23920 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23923 #~ msgid "%s: exec failed"
23924 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23927 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23928 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
23930 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23931 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
23933 #~ msgid "St. Tib's Day"
23934 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
23936 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23937 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23939 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
23940 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23943 #~ msgid "invalid port number argument"
23944 #~ msgstr "vigane identifikaator"
23950 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23951 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23954 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23955 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23958 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23959 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23964 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
23965 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23968 #~ msgid "shmctl failed"
23969 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23972 #~ msgid "msgctl failed"
23973 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23976 #~ msgid "%s failed to use device"
23977 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23980 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23981 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23984 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23985 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23988 #~ msgid "renice from %s\n"
23989 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23992 #~ msgid "unable to execute %s"
23993 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23996 #~ msgid "execvp failed"
23997 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24000 #~ msgid "execv failed"
24001 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24004 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24005 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24008 #~ msgstr "kasutajat"
24010 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24011 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
24014 #~ msgid "write error."
24015 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24020 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24021 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24026 #~ "For more information see column(1).\n"
24027 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24030 #~ msgid "more (%s)\n"
24031 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
24034 #~ msgid "cannot stat file %s"
24035 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24038 #~ msgid "couldn't open %s"
24039 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24041 #~ msgid "cannot stat device %s"
24042 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24044 #~ msgid "unable to open %s"
24045 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24048 #~ msgid "error: cannot open %s"
24049 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24052 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24053 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
24056 #~ msgid "%s: fstat failed"
24057 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24060 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24061 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
24063 #~ msgid "Open of %s failed"
24064 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24066 #~ msgid "Unable to open %s"
24067 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
24070 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24071 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24075 #~ msgid "failed to stat directory"
24076 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24079 #~ msgid "Cannot open "
24080 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
24083 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24084 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
24087 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24088 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24090 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24091 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
24094 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24095 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24098 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24099 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
24102 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24103 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24107 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24110 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24115 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24116 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24118 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24119 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
24121 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24122 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
24124 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24125 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
24127 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
24128 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
24130 #~ msgid "out of memory?\n"
24131 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24134 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24135 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24138 #~ msgid "failed to parse epoch"
24139 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24143 #~ "You have specified multiple functions.\n"
24144 #~ "You can only perform one function at a time."
24145 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
24148 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24149 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
24152 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24153 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24156 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24157 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24160 #~ msgid "cannot lock group file"
24161 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24166 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
24167 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24172 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
24173 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24177 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24178 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24181 #~ msgid "failed to parse class data"
24182 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24185 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24186 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24191 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24192 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24195 #~ msgid "invalid speed"
24196 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24199 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
24200 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
24205 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24206 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24209 #~ msgid "cannot parse PID"
24210 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24213 #~ msgid "failed to parse time_t value"
24214 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24219 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
24220 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24223 #~ msgid "argument %lu is too large"
24224 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
24227 #~ msgid "bad length value"
24228 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24231 #~ msgid "bad skip value"
24232 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24235 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24236 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24239 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
24240 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24243 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24244 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24247 #~ msgid "%-25s: failed\n"
24248 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24250 #~ msgid " d delete a BSD partition"
24251 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
24253 #~ msgid " n add a new BSD partition"
24254 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
24256 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24257 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
24259 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24260 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
24262 #~ msgid " p print the partition table"
24263 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
24267 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24268 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24269 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24272 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
24273 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
24274 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
24276 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24277 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
24279 #~ msgid "Internal error\n"
24280 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
24284 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24288 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
24291 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24292 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
24295 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24296 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24297 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24300 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
24301 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
24302 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
24304 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
24305 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
24310 #~ "For more information see mount(8).\n"
24311 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24313 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24314 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
24316 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24317 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
24319 #~ msgid "can't malloc for grplist"
24320 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
24322 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24323 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
24325 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24326 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
24329 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24330 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24334 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24335 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24337 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
24338 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
24341 #~ msgid "%s: can only change local entries."
24342 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
24345 #~ msgid "setpwnam failed"
24346 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24349 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24350 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
24352 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24353 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
24355 #~ msgid "Illegal username"
24356 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
24358 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24359 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24361 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24362 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24364 #~ msgid "Login incorrect\n"
24365 #~ msgstr "Login incorrect\n"
24368 #~ msgid "failure forking"
24369 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
24378 #~ msgid "NAME too long"
24379 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
24382 #~ msgid "login name much too long."
24383 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
24386 #~ msgid "login names may not start with '-'."
24387 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
24389 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24390 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
24392 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24393 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24395 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24396 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24398 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24399 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24401 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24402 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24405 #~ msgid "calloc failed"
24406 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24409 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24410 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
24413 #~ msgid "%s: write failed"
24414 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24417 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24418 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
24421 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24422 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24425 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24426 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24431 #~ "For more information see partx(8).\n"
24432 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24435 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24436 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24439 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24440 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24443 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24444 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24449 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24450 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24452 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24453 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24456 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24457 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24462 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24463 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24468 #~ "For more information see unshare(1).\n"
24469 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24472 #~ msgid "closing file %s"
24473 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24475 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24476 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
24478 #~ msgid "Warning: partition %s "
24479 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
24481 #~ msgid "Warning: partitions %s "
24482 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
24484 #~ msgid "and %s overlap\n"
24485 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
24491 #~ " %s [options] device [...]\n"
24492 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24496 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24499 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24504 #~ "Usage: %s [options]\n"
24506 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24510 #~ "Usage: %s [options]\n"
24513 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24519 #~ " %s [options] [file]\n"
24520 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24523 #~ msgid " %s -V\n"
24524 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24526 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24527 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24529 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24530 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
24532 #~ msgid "malloc failed"
24533 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24535 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24536 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
24538 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24539 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24542 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24543 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24545 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
24546 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
24549 #~ msgid "unable to stat %s"
24550 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24553 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
24554 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24557 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
24558 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
24564 #~ msgstr "kasutamine:\n"
24567 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24568 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
24571 #~ "Command action\n"
24573 #~ " p primary partition (1-4)\n"
24575 #~ "Käsk tegevus\n"
24577 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
24580 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
24581 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
24584 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
24585 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24588 #~ msgid "fsck from %s\n"
24589 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24592 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
24593 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
24595 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
24596 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
24600 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
24602 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
24605 #~ " -h | --help show this help\n"
24606 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
24607 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
24608 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24609 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
24610 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24611 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
24612 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
24613 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24614 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24615 #~ " value given with --epoch\n"
24616 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
24617 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
24620 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24621 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24622 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
24623 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24624 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
24625 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24626 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
24627 #~ " hardware clock's epoch value\n"
24628 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
24629 #~ " either --utc or --localtime\n"
24630 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
24631 #~ " /etc/adjtime)\n"
24632 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
24633 #~ " clock or anything else\n"
24634 #~ " -D | --debug debug mode\n"
24637 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
24639 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
24641 #~ "Funktsioonid:\n"
24642 #~ " --help näidata seda teksti\n"
24643 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
24644 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
24645 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
24646 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
24647 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
24648 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
24649 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
24650 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
24651 #~ " võtmega antud väärtus\n"
24652 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
24655 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
24656 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
24657 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
24658 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
24659 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
24660 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
24661 #~ " epohhi alguseks\n"
24662 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
24663 #~ " --localtime võtit\n"
24665 #~ msgid "can't malloc initstring"
24666 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
24670 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
24671 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
24674 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
24676 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
24679 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
24680 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
24682 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
24683 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
24686 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
24687 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24690 #~ msgid "can't read: %s"
24691 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
24693 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
24694 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
24696 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
24697 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
24699 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
24700 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
24702 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
24703 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
24706 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
24707 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24710 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
24711 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24714 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
24715 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
24718 #~ msgid " %s -k\n"
24719 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24722 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
24723 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24725 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
24726 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
24728 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
24729 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
24732 #~ msgid "unknown\n"
24733 #~ msgstr "tundmatu"
24735 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
24736 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
24738 #~ msgid "Shutdown process aborted"
24739 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
24742 #~ msgid "only root can shut a system down."
24743 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24746 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
24747 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
24749 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
24750 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
24752 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
24753 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
24755 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
24756 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
24758 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
24759 #~ msgstr "buutis %s: %s"
24761 #~ msgid "halted by %s: %s"
24762 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
24766 #~ "Why am I still alive after reboot?"
24769 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
24773 #~ "Now you can turn off the power..."
24776 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
24778 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
24779 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
24781 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
24782 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
24784 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
24785 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
24787 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
24788 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
24790 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
24791 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
24793 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
24794 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
24796 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
24797 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
24799 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
24800 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
24802 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
24803 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
24805 #~ msgid "\t... %s ...\n"
24806 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
24808 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
24809 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
24811 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
24812 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
24814 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
24815 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
24817 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
24818 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
24820 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
24821 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
24823 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
24824 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
24826 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
24827 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24829 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
24830 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
24832 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
24833 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
24835 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
24836 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
24838 #~ msgid "error opening fifo\n"
24839 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
24841 #~ msgid "error running finalprog\n"
24842 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24844 #~ msgid "error forking finalprog\n"
24845 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24849 #~ "Wrong password.\n"
24854 #~ msgid "fork failed\n"
24855 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24857 #~ msgid "cannot open inittab\n"
24858 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
24860 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
24861 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
24864 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
24865 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24868 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
24869 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24872 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
24873 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24876 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
24877 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24880 #~ msgid "error: strdup failed"
24881 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24884 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
24885 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
24888 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
24889 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24892 #~ msgid "realloc failed"
24893 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24896 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
24897 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24900 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
24901 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24903 #~ msgid "Unable to open %s\n"
24904 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
24906 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
24907 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24911 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
24914 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
24916 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
24917 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
24919 #~ msgid "login: Out of memory\n"
24920 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
24922 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
24923 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
24925 #~ msgid "newgrp: setgid"
24926 #~ msgstr "newgrp: setgid"
24928 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
24929 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
24931 #~ msgid "newgrp: setuid"
24932 #~ msgstr "newgrp: setuid"
24934 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
24935 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
24937 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
24938 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24941 #~ msgid "%s: parse error: %s"
24942 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24945 #~ msgid " and %d."
24948 #~ msgid "%s: out of memory\n"
24949 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
24952 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
24953 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24956 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
24957 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24960 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
24961 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24964 #~ msgid "Out of memory\n"
24965 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24968 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
24969 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24972 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
24973 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24977 #~ msgstr "uus (N)"
24979 #~ msgid "Linux ext2"
24980 #~ msgstr "Linux ext2"
24982 #~ msgid "Linux ext3"
24983 #~ msgstr "Linux ext3"
24985 #~ msgid "Linux XFS"
24986 #~ msgstr "Linux XFS"
24989 #~ msgid "Linux JFS"
24990 #~ msgstr "Linux XFS"
24992 #~ msgid "Linux ReiserFS"
24993 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
24995 #~ msgid "OS/2 HPFS"
24996 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
24998 #~ msgid "OS/2 IFS"
24999 #~ msgstr "OS/2 IFS"
25005 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25006 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25007 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25008 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25009 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25010 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25011 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25012 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25014 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
25015 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
25016 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
25017 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
25018 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
25019 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
25020 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
25021 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
25024 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25025 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25026 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25027 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25028 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25031 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
25032 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
25033 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
25034 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
25035 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
25040 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25041 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25042 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25043 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25044 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25045 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25048 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
25049 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
25050 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
25051 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
25052 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
25053 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25056 #~ msgid "error parse: %s"
25057 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
25060 #~ msgid ", bootable"
25061 #~ msgstr "AIX buutiv"
25064 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
25065 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
25068 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
25069 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
25071 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
25072 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
25076 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
25077 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
25078 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
25079 #~ "use the -f option to force it.\n"
25081 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
25082 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
25083 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
25084 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
25087 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
25088 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25091 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
25092 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25094 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
25095 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
25097 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
25098 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25100 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
25101 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
25103 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
25104 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
25106 #~ msgid "calling open_tty\n"
25107 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
25109 #~ msgid "calling termio_init\n"
25110 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
25112 #~ msgid "writing init string\n"
25113 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
25115 #~ msgid "before autobaud\n"
25116 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
25118 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
25119 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
25121 #~ msgid "reading login name\n"
25122 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
25124 #~ msgid "after getopt loop\n"
25125 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
25127 #~ msgid "exiting parseargs\n"
25128 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
25130 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
25131 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
25133 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
25134 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
25136 #~ msgid "open(2)\n"
25137 #~ msgstr "open(2)\n"
25139 #~ msgid "duping\n"
25140 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
25142 #~ msgid "term_io 2\n"
25143 #~ msgstr "term_io 2\n"
25145 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
25146 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
25148 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25149 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25151 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
25152 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
25154 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
25155 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
25159 #~ " ? auto configure\n"
25160 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
25162 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
25163 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
25164 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
25166 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
25167 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
25169 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
25170 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
25172 #~ msgid "3,5\" floppy"
25173 #~ msgstr "3,5\" floppi"
25176 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
25177 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25179 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
25180 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
25182 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
25183 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
25185 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
25186 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
25188 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25189 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25191 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
25192 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
25194 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
25195 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
25197 #~ msgid "Boot (%02X)"
25198 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
25200 #~ msgid "None (%02X)"
25201 #~ msgstr "Pole (%02X)"
25203 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
25204 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
25208 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
25209 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
25213 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
25214 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
25217 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
25218 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
25220 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
25221 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
25223 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
25224 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
25226 #~ msgid "can't stat(%s)"
25227 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25229 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
25230 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
25232 #~ msgid "can't read data from %s"
25233 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
25236 #~ "Too many users logged on already.\n"
25237 #~ "Try again later.\n"
25239 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
25240 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
25242 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
25243 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
25245 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
25246 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
25249 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
25250 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
25251 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
25253 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
25254 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
25256 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
25257 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
25259 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
25260 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
25262 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
25263 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
25265 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
25266 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
25268 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
25269 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
25271 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
25272 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
25274 #~ msgid "Cannot find login name"
25275 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
25277 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
25278 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
25280 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
25281 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
25283 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
25285 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
25286 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
25288 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
25289 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
25291 #~ msgid "Changing password for %s\n"
25292 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
25294 #~ msgid "Illegal password, imposter."
25295 #~ msgstr "Vale parool"
25297 #~ msgid "Enter new password: "
25298 #~ msgstr "Uus parool: "
25300 #~ msgid "Re-type new password: "
25301 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
25303 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
25304 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
25306 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
25307 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
25309 #~ msgid "password changed by root, user %s"
25310 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
25312 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
25313 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"