]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
Merge branch 'patch-1' of https://github.com/yurchor/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-01-21 10:58+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
35 #: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
39 #: term-utils/agetty.c:898
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2724 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
55 #: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
56 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
58 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
59 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
60 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
61 #: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
62 #: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
63 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
64 #: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
65 #: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
66 #: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
68 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
69 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
70 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
71 #: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
72 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
73 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
74 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
75 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
76 #: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
77 #: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
78 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
79 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
80 #, c-format
81 msgid "cannot open %s"
82 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
83
84 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
85 #, fuzzy
86 msgid "invalid partition number argument"
87 msgstr "vigane identifikaator"
88
89 #: disk-utils/addpart.c:61
90 #, fuzzy
91 msgid "invalid start argument"
92 msgstr "vigane identifikaator"
93
94 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
95 #, fuzzy
96 msgid "invalid length argument"
97 msgstr "vigane identifikaator"
98
99 #: disk-utils/addpart.c:63
100 #, fuzzy
101 msgid "failed to add partition"
102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
103
104 #: disk-utils/blockdev.c:63
105 msgid "set read-only"
106 msgstr ""
107
108 #: disk-utils/blockdev.c:70
109 msgid "set read-write"
110 msgstr ""
111
112 #: disk-utils/blockdev.c:76
113 msgid "get read-only"
114 msgstr ""
115
116 #: disk-utils/blockdev.c:82
117 msgid "get discard zeroes support status"
118 msgstr ""
119
120 #: disk-utils/blockdev.c:88
121 msgid "get logical block (sector) size"
122 msgstr ""
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:94
125 msgid "get physical block (sector) size"
126 msgstr ""
127
128 #: disk-utils/blockdev.c:100
129 msgid "get minimum I/O size"
130 msgstr ""
131
132 #: disk-utils/blockdev.c:106
133 msgid "get optimal I/O size"
134 msgstr ""
135
136 #: disk-utils/blockdev.c:112
137 #, fuzzy
138 msgid "get alignment offset in bytes"
139 msgstr "vigane i-kirje suurus"
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:118
142 #, fuzzy
143 msgid "get max sectors per request"
144 msgstr "Lisasektoreid silindril"
145
146 #: disk-utils/blockdev.c:124
147 msgid "get blocksize"
148 msgstr ""
149
150 #: disk-utils/blockdev.c:131
151 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 msgstr ""
153
154 #: disk-utils/blockdev.c:137
155 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
156 msgstr ""
157
158 #: disk-utils/blockdev.c:143
159 msgid "get size in bytes"
160 msgstr ""
161
162 #: disk-utils/blockdev.c:150
163 msgid "set readahead"
164 msgstr ""
165
166 #: disk-utils/blockdev.c:156
167 msgid "get readahead"
168 msgstr ""
169
170 #: disk-utils/blockdev.c:163
171 msgid "set filesystem readahead"
172 msgstr ""
173
174 #: disk-utils/blockdev.c:169
175 msgid "get filesystem readahead"
176 msgstr ""
177
178 #: disk-utils/blockdev.c:173
179 msgid "flush buffers"
180 msgstr ""
181
182 #: disk-utils/blockdev.c:177
183 msgid "reread partition table"
184 msgstr ""
185
186 #: disk-utils/blockdev.c:187
187 #, c-format
188 msgid ""
189 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
190 " %1$s --report [devices]\n"
191 " %1$s -h|-V\n"
192 msgstr ""
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:193
195 msgid "Call block device ioctls from the command line."
196 msgstr ""
197
198 #: disk-utils/blockdev.c:196
199 #, fuzzy
200 msgid " -q quiet mode"
201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:197
204 #, fuzzy
205 msgid " -v verbose mode"
206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:198
209 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
210 msgstr ""
211
212 #: disk-utils/blockdev.c:203
213 #, fuzzy
214 msgid "Available commands:"
215 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:204
218 #, c-format
219 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
220 msgstr ""
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
223 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
224 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
225 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
226 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
227 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
228 #, fuzzy
229 msgid "no device specified"
230 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
231
232 #: disk-utils/blockdev.c:328
233 #, fuzzy
234 msgid "could not get device size"
235 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
236
237 #: disk-utils/blockdev.c:334
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Unknown command: %s"
240 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:350
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s requires an argument"
245 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "ioctl error on %s"
250 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:387
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "%s failed.\n"
255 msgstr "seek ei õnnestunud"
256
257 #: disk-utils/blockdev.c:394
258 #, c-format
259 msgid "%s succeeded.\n"
260 msgstr ""
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:480
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
265 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
266
267 #: disk-utils/blockdev.c:502
268 #, c-format
269 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
270 msgstr ""
271
272 #: disk-utils/cfdisk.c:190
273 msgid "Bootable"
274 msgstr "Buutiv"
275
276 #: disk-utils/cfdisk.c:190
277 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
278 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:191
281 msgid "Delete"
282 msgstr "kustutaDa"
283
284 #: disk-utils/cfdisk.c:191
285 msgid "Delete the current partition"
286 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
287
288 #: disk-utils/cfdisk.c:192
289 msgid "Resize"
290 msgstr ""
291
292 #: disk-utils/cfdisk.c:192
293 #, fuzzy
294 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
295 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:193
298 msgid "New"
299 msgstr "uus (N)"
300
301 #: disk-utils/cfdisk.c:193
302 msgid "Create new partition from free space"
303 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
304
305 #: disk-utils/cfdisk.c:194
306 msgid "Quit"
307 msgstr "Välja"
308
309 #: disk-utils/cfdisk.c:194
310 #, fuzzy
311 msgid "Quit program without writing changes"
312 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
315 #: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
316 #: libfdisk/src/sun.c:1136
317 msgid "Type"
318 msgstr "Tüüp"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:195
321 #, fuzzy
322 msgid "Change the partition type"
323 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:196
326 msgid "Help"
327 msgstr "Help"
328
329 #: disk-utils/cfdisk.c:196
330 msgid "Print help screen"
331 msgstr "Näidata abiinfot"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:197
334 msgid "Sort"
335 msgstr ""
336
337 #: disk-utils/cfdisk.c:197
338 #, fuzzy
339 msgid "Fix partitions order"
340 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
341
342 #: disk-utils/cfdisk.c:198
343 msgid "Write"
344 msgstr "salvesta (W)"
345
346 #: disk-utils/cfdisk.c:198
347 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
348 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
349
350 #: disk-utils/cfdisk.c:199
351 msgid "Dump"
352 msgstr ""
353
354 #: disk-utils/cfdisk.c:199
355 #, fuzzy
356 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
357 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
358
359 #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
360 #, c-format
361 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
362 msgstr ""
363
364 #: disk-utils/cfdisk.c:1282
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "%s (mounted)"
367 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
368
369 #: disk-utils/cfdisk.c:1302
370 #, fuzzy
371 msgid "Partition name:"
372 msgstr "Partitsiooni number"
373
374 #: disk-utils/cfdisk.c:1309
375 #, fuzzy
376 msgid "Partition UUID:"
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "%d partitsiooni:\n"
380
381 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
382 #, fuzzy
383 msgid "Partition type:"
384 msgstr "Partitsiooni number"
385
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1328
387 msgid "Attributes:"
388 msgstr ""
389
390 #: disk-utils/cfdisk.c:1352
391 #, fuzzy
392 msgid "Filesystem UUID:"
393 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
394
395 #: disk-utils/cfdisk.c:1359
396 #, fuzzy
397 msgid "Filesystem LABEL:"
398 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
399
400 #: disk-utils/cfdisk.c:1365
401 #, fuzzy
402 msgid "Filesystem:"
403 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
404
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1370
406 #, fuzzy
407 msgid "Mountpoint:"
408 msgstr "%s on monteeritud. "
409
410 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Disk: %s"
413 msgstr "ketas: %.*s\n"
414
415 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
418 msgstr ""
419 "\n"
420 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
421
422 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Label: %s, identifier: %s"
425 msgstr "Kettaseade: %s"
426
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1722
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Label: %s"
430 msgstr "märgend: %.*s\n"
431
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1872
433 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
434 msgstr ""
435
436 #: disk-utils/cfdisk.c:1878
437 #, fuzzy
438 msgid "Please, specify size."
439 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
440
441 #: disk-utils/cfdisk.c:1900
442 #, c-format
443 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
444 msgstr ""
445
446 #: disk-utils/cfdisk.c:1909
447 #, c-format
448 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
449 msgstr ""
450
451 #: disk-utils/cfdisk.c:1916
452 #, fuzzy
453 msgid "Failed to parse size."
454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
455
456 #: disk-utils/cfdisk.c:1974
457 #, fuzzy
458 msgid "Select partition type"
459 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
460
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/cfdisk.c:2054
462 #, fuzzy
463 msgid "Enter script file name: "
464 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
465
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2025
467 #, fuzzy
468 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
469 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
470
471 #: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/cfdisk.c:2076
472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "Cannot open %s"
475 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
476
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:483
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Failed to parse script file %s"
480 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2038 disk-utils/fdisk-menu.c:485
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Failed to apply script %s"
485 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
486
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2055
488 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
489 msgstr ""
490
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:513
492 #, fuzzy
493 msgid "Failed to allocate script handler"
494 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
495
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2069
497 #, fuzzy
498 msgid "Failed to read disk layout into script."
499 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
500
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2083
502 msgid "Disk layout successfully dumped."
503 msgstr ""
504
505 #: disk-utils/cfdisk.c:2086 disk-utils/fdisk-menu.c:531
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Failed to write script %s"
508 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2122
511 #, fuzzy
512 msgid "Select label type"
513 msgstr "Vale klahv"
514
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2125 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
516 #, fuzzy
517 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
518 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2133
521 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
522 msgstr ""
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
525 #, fuzzy
526 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
527 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
528
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
530 #, fuzzy
531 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
532 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
535 msgid "Command Meaning"
536 msgstr "Käsk Tähendus"
537
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
539 msgid "------- -------"
540 msgstr "------- -------"
541
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
543 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
544 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
545
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
547 msgid " d Delete the current partition"
548 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
549
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
551 msgid " h Print this screen"
552 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
553
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
555 msgid " n Create new partition from free space"
556 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
559 msgid " q Quit program without writing partition table"
560 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
561
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
563 #, fuzzy
564 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
565 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
566
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
568 #, fuzzy
569 msgid " t Change the partition type"
570 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
571
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
573 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
574 msgstr ""
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
577 #, fuzzy
578 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
579 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
580
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
582 #, fuzzy
583 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
584 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
585
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
587 #, fuzzy
588 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
589 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
590
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
592 #, fuzzy
593 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
594 msgstr " Esimene Viimane\n"
595
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
597 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
598 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
601 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
602 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
605 #, fuzzy
606 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
607 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
608
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
610 #, fuzzy
611 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
612 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
613
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
615 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
616 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
617
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
619 #, fuzzy
620 msgid "case letters (except for Write)."
621 msgstr "välja arvatud suur W."
622
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
624 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
625 msgstr ""
626
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2217 disk-utils/cfdisk.c:2520
628 #, fuzzy
629 msgid "Press a key to continue."
630 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
631
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2303
633 #, fuzzy
634 msgid "Could not toggle the flag."
635 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
636
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2313
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Could not delete partition %zu."
640 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2315 disk-utils/fdisk-menu.c:662
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Partition %zu has been deleted."
645 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2336
648 #, fuzzy
649 msgid "Partition size: "
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "%d partitsiooni:\n"
653
654 #: disk-utils/cfdisk.c:2377
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Changed type of partition %zu."
657 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
658
659 #: disk-utils/cfdisk.c:2379
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
662 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
663
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2400
665 #, fuzzy
666 msgid "New size: "
667 msgstr "Uus shell"
668
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2415
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Partition %zu resized."
672 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
673
674 #: disk-utils/cfdisk.c:2433 disk-utils/cfdisk.c:2549 disk-utils/fdisk.c:1082
675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592
676 msgid "Device is open in read-only mode."
677 msgstr ""
678
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2438
680 #, fuzzy
681 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
682 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
683
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2440
685 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
686 msgstr ""
687
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2445 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
689 #: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
690 msgid "yes"
691 msgstr "jah"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2446
694 #, fuzzy
695 msgid "Did not write partition table to disk."
696 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
697
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2451
699 #, fuzzy
700 msgid "Failed to write disklabel."
701 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
702
703 #: disk-utils/cfdisk.c:2457 disk-utils/fdisk-menu.c:599
704 #, fuzzy
705 msgid "The partition table has been altered."
706 msgstr ""
707 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
708 "\n"
709
710 #: disk-utils/cfdisk.c:2480 disk-utils/cfdisk.c:2551
711 #, fuzzy
712 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
713 msgstr ""
714 "\n"
715 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
716
717 #: disk-utils/cfdisk.c:2517
718 #, c-format
719 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
720 msgstr ""
721
722 #: disk-utils/cfdisk.c:2528
723 #, fuzzy
724 msgid "failed to create a new disklabel"
725 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
726
727 #: disk-utils/cfdisk.c:2536
728 #, fuzzy
729 msgid "failed to read partitions"
730 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
731
732 #: disk-utils/cfdisk.c:2635
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
735 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
736
737 #: disk-utils/cfdisk.c:2638 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1918
738 #, fuzzy
739 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
741
742 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
746
747 #: disk-utils/cfdisk.c:2645
748 #, fuzzy
749 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
750 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
751
752 #: disk-utils/cfdisk.c:2683 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2200
753 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
754 #, fuzzy
755 msgid "unsupported color mode"
756 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
757
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2702 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
759 #, fuzzy
760 msgid "failed to allocate libfdisk context"
761 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
762
763 #: disk-utils/delpart.c:15
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
766 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
767
768 #: disk-utils/delpart.c:19
769 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
770 msgstr ""
771
772 #: disk-utils/delpart.c:62
773 #, fuzzy
774 msgid "failed to remove partition"
775 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
776
777 #: disk-utils/fdformat.c:54
778 #, c-format
779 msgid "Formatting ... "
780 msgstr "Formaadin ... "
781
782 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
783 #, c-format
784 msgid "done\n"
785 msgstr "valmis\n"
786
787 #: disk-utils/fdformat.c:81
788 #, c-format
789 msgid "Verifying ... "
790 msgstr "Kontrollin ... "
791
792 #: disk-utils/fdformat.c:109
793 msgid "Read: "
794 msgstr "read: "
795
796 #: disk-utils/fdformat.c:111
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
799 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
800
801 #: disk-utils/fdformat.c:128
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid ""
804 "bad data in track/head %u/%u\n"
805 "Continuing ... "
806 msgstr ""
807 "Halvad andmed silindril %d\n"
808 "Jätkan ... "
809
810 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
811 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
812 #: sys-utils/tunelp.c:95
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid " %s [options] <device>\n"
815 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:150
818 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:153
822 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:154
826 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
827 msgstr ""
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:155
830 msgid ""
831 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
832 " the verification (max N retries)\n"
833 msgstr ""
834
835 #: disk-utils/fdformat.c:157
836 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
837 msgstr ""
838
839 #: disk-utils/fdformat.c:195
840 #, fuzzy
841 msgid "invalid argument - from"
842 msgstr "vigane kiirus: %s"
843
844 #: disk-utils/fdformat.c:199
845 #, fuzzy
846 msgid "invalid argument - to"
847 msgstr "vigane kiirus: %s"
848
849 #: disk-utils/fdformat.c:202
850 #, fuzzy
851 msgid "invalid argument - repair"
852 msgstr "vigane kiirus: %s"
853
854 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
855 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
856 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
857 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
858 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
859 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
860 #: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
861 #: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
862 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
863 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "stat of %s failed"
866 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
867
868 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
869 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
870 #: sys-utils/mountpoint.c:107
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "%s: not a block device"
873 msgstr "%s pole flopiseade\n"
874
875 #: disk-utils/fdformat.c:231
876 #, fuzzy
877 msgid "could not determine current format type"
878 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
879
880 #: disk-utils/fdformat.c:233
881 #, c-format
882 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
883 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
884
885 #: disk-utils/fdformat.c:234
886 msgid "Double"
887 msgstr "Kahe"
888
889 #: disk-utils/fdformat.c:234
890 msgid "Single"
891 msgstr "Ühe"
892
893 #: disk-utils/fdformat.c:241
894 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
895 msgstr ""
896
897 #: disk-utils/fdformat.c:243
898 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
899 msgstr ""
900
901 #: disk-utils/fdformat.c:245
902 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
903 msgstr ""
904
905 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
906 #, fuzzy
907 msgid "close failed"
908 msgstr "seek ei õnnestunud"
909
910 #: disk-utils/fdisk.c:206
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Select (default %c): "
913 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
914
915 #: disk-utils/fdisk.c:211
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Using default response %c."
918 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
919
920 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
921 #: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
922 #, fuzzy
923 msgid "Value out of range."
924 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
925
926 #: disk-utils/fdisk.c:253
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "%s (%s, default %c): "
929 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
930
931 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
934 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
935
936 #: disk-utils/fdisk.c:261
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
939 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
940
941 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
944 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
945
946 #: disk-utils/fdisk.c:268
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "%s (%c-%c): "
949 msgstr "%s: %s (%s)\n"
950
951 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
954 msgstr "%s: %s (%s)\n"
955
956 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
957 msgid " [Y]es/[N]o: "
958 msgstr ""
959
960 #: disk-utils/fdisk.c:484
961 #, fuzzy
962 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
963 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
964
965 #: disk-utils/fdisk.c:485
966 #, fuzzy
967 msgid "Partition type (type L to list all types): "
968 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
969
970 #: disk-utils/fdisk.c:502
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
973 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
974
975 #: disk-utils/fdisk.c:595
976 #, fuzzy
977 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
978 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
979
980 #: disk-utils/fdisk.c:596
981 #, fuzzy
982 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
983 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
984
985 #: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
988 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
989
990 #: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
991 msgid "Unknown"
992 msgstr "Tundmatu"
993
994 #: disk-utils/fdisk.c:633
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
997 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:637
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1002 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1003
1004 #: disk-utils/fdisk.c:733
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "\n"
1008 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: disk-utils/fdisk.c:739
1012 #, fuzzy
1013 msgid "cannot seek"
1014 msgstr "fork ei õnnestunud"
1015
1016 #: disk-utils/fdisk.c:744
1017 #, fuzzy
1018 msgid "cannot read"
1019 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1020
1021 #: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
1022 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
1023 #, fuzzy
1024 msgid "First sector"
1025 msgstr "Esimene %s"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:784
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1030 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:802
1033 #, c-format
1034 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: disk-utils/fdisk.c:807
1038 #, c-format
1039 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: disk-utils/fdisk.c:820
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1046 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: disk-utils/fdisk.c:828
1050 #, fuzzy
1051 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1052 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1053
1054 #: disk-utils/fdisk.c:829
1055 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: disk-utils/fdisk.c:830
1059 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: disk-utils/fdisk.c:832
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1065 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1066
1067 #: disk-utils/fdisk.c:835
1068 #, fuzzy
1069 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1070 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1071
1072 #: disk-utils/fdisk.c:836
1073 #, fuzzy
1074 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1075 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1076
1077 #: disk-utils/fdisk.c:837
1078 #, fuzzy
1079 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1081
1082 #: disk-utils/fdisk.c:838
1083 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: disk-utils/fdisk.c:839
1087 #, fuzzy
1088 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1089 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1090
1091 #: disk-utils/fdisk.c:840
1092 #, fuzzy
1093 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1094 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1095
1096 #: disk-utils/fdisk.c:842
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1099 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1100
1101 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1965
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1104 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1105
1106 #: disk-utils/fdisk.c:847
1107 #, fuzzy
1108 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1109 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1110
1111 #: disk-utils/fdisk.c:848
1112 #, fuzzy
1113 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1114 msgstr "Sisetage peade arv: "
1115
1116 #: disk-utils/fdisk.c:849
1117 #, fuzzy
1118 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1119 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1120
1121 #: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
1122 #, fuzzy
1123 msgid "invalid sector size argument"
1124 msgstr "vigane identifikaator"
1125
1126 #: disk-utils/fdisk.c:930
1127 #, fuzzy
1128 msgid "invalid cylinders argument"
1129 msgstr "vigane identifikaator"
1130
1131 #: disk-utils/fdisk.c:942
1132 #, fuzzy
1133 msgid "not found DOS label driver"
1134 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1135
1136 #: disk-utils/fdisk.c:948
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1139 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk.c:955
1142 #, fuzzy
1143 msgid "invalid heads argument"
1144 msgstr "vigane identifikaator"
1145
1146 #: disk-utils/fdisk.c:961
1147 #, fuzzy
1148 msgid "invalid sectors argument"
1149 msgstr "vigane identifikaator"
1150
1151 #: disk-utils/fdisk.c:987
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "unsupported disklabel: %s"
1154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1155
1156 #: disk-utils/fdisk.c:995
1157 #, fuzzy
1158 msgid "unsupported unit"
1159 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1160
1161 #: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2164
1162 #: disk-utils/sfdisk.c:2169
1163 #, fuzzy
1164 msgid "unsupported wipe mode"
1165 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1166
1167 #: disk-utils/fdisk.c:1021
1168 #, fuzzy
1169 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1170 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
1173 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1174 #: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1175 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1176 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1177 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1178 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1179 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
1180 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1181 #: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
1182 #: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
1183 #: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1184 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1185 #: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
1186 #: text-utils/more.c:1986
1187 #, fuzzy
1188 msgid "bad usage"
1189 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1190
1191 #: disk-utils/fdisk.c:1073
1192 #, c-format
1193 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1200 "Be careful before using the write command.\n"
1201 msgstr ""
1202 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1203 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1204 "loomulikult enam taastatav.\n"
1205
1206 #: disk-utils/fdisk.c:1098
1207 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Disklabel type: %s"
1213 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1214
1215 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Disk identifier: %s"
1218 msgstr "Kettaseade: %s"
1219
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1223 msgstr ""
1224 "\n"
1225 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1226
1227 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Disk model: %s"
1230 msgstr "ketas: %.*s\n"
1231
1232 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1235 msgstr ""
1236 "\n"
1237 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1238 "\n"
1239
1240 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1243 msgstr ""
1244 "\n"
1245 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1246 "\n"
1247
1248 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1249 #, c-format
1250 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1254 #, c-format
1255 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1261 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1262
1263 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1264 #: disk-utils/fsck.c:1255
1265 #, fuzzy
1266 msgid "failed to allocate iterator"
1267 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1268
1269 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1270 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1025 misc-utils/fincore.c:356
1271 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
1272 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1273 #: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
1274 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1275 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1276 #: text-utils/column.c:209
1277 #, fuzzy
1278 msgid "failed to allocate output table"
1279 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1280
1281 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1282 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1083 misc-utils/fincore.c:123
1283 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
1284 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1285 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1286 #: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
1287 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1288 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1289 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1290 #: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1291 #, fuzzy
1292 msgid "failed to allocate output line"
1293 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1294
1295 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1296 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1184 misc-utils/fincore.c:159
1297 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
1298 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1299 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1300 #: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
1301 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1302 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1303 #: text-utils/column.c:460
1304 #, fuzzy
1305 msgid "failed to add output data"
1306 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1307
1308 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1311 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1312
1313 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1314 #, c-format
1315 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1321 msgstr ""
1322 "\n"
1323 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1324
1325 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1326 #: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
1327 msgid "Start"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1331 #: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
1332 msgid "End"
1333 msgstr "End"
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1336 #: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
1337 msgid "Sectors"
1338 msgstr "Sektorid"
1339
1340 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1341 #: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
1342 msgid "Size"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1348 msgstr ""
1349 "\n"
1350 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1351
1352 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "%s unknown column: %s"
1355 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1356
1357 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1358 msgid "Generic"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1362 #, fuzzy
1363 msgid "delete a partition"
1364 msgstr " d kustutada partitsioon"
1365
1366 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1367 #, fuzzy
1368 msgid "list free unpartitioned space"
1369 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1370
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1372 #, fuzzy
1373 msgid "list known partition types"
1374 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1375
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1377 #, fuzzy
1378 msgid "add a new partition"
1379 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1380
1381 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1382 #, fuzzy
1383 msgid "print the partition table"
1384 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1385
1386 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1387 #, fuzzy
1388 msgid "change a partition type"
1389 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1390
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1392 #, fuzzy
1393 msgid "verify the partition table"
1394 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1395
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1397 #, fuzzy
1398 msgid "print information about a partition"
1399 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1400
1401 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1402 #, fuzzy
1403 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1404 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1405
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1407 #, fuzzy
1408 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1409 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1412 #, fuzzy
1413 msgid "fix partitions order"
1414 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1417 msgid "Misc"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1421 #, fuzzy
1422 msgid "print this menu"
1423 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1424
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1426 #, fuzzy
1427 msgid "change display/entry units"
1428 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1429
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1431 #, fuzzy
1432 msgid "extra functionality (experts only)"
1433 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1434
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1436 msgid "Script"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1440 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1444 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1448 msgid "Save & Exit"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1452 #, fuzzy
1453 msgid "write table to disk and exit"
1454 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1457 #, fuzzy
1458 msgid "write table to disk"
1459 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1460
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1462 #, fuzzy
1463 msgid "quit without saving changes"
1464 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1465
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1467 #, fuzzy
1468 msgid "return to main menu"
1469 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1470
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1472 msgid "return from BSD to DOS"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1476 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Create a new label"
1482 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1485 #, fuzzy
1486 msgid "create a new empty GPT partition table"
1487 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1488
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1490 #, fuzzy
1491 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1492 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1493
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1495 #, fuzzy
1496 msgid "create a new empty DOS partition table"
1497 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1500 #, fuzzy
1501 msgid "create a new empty Sun partition table"
1502 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1503
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1505 #, fuzzy
1506 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1507 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1508
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1510 msgid "Geometry (for the current label)"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1514 #, fuzzy
1515 msgid "change number of cylinders"
1516 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1517
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1519 #, fuzzy
1520 msgid "change number of heads"
1521 msgstr " h muuta peade arvu"
1522
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1524 #, fuzzy
1525 msgid "change number of sectors/track"
1526 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1529 #, fuzzy
1530 msgid "GPT"
1531 msgstr "EFI GPT"
1532
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1534 msgid "change disk GUID"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change partition name"
1540 msgstr "Partitsiooni number"
1541
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1543 #, fuzzy
1544 msgid "change partition UUID"
1545 msgstr ""
1546 "\n"
1547 "%d partitsiooni:\n"
1548
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1550 #, fuzzy
1551 msgid "change table length"
1552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1553
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1555 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1559 #, fuzzy
1560 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1561 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1564 #, fuzzy
1565 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1566 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1567
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1569 #, fuzzy
1570 msgid "toggle the required partition flag"
1571 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1574 msgid "toggle the GUID specific bits"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1578 msgid "Sun"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1582 #, fuzzy
1583 msgid "toggle the read-only flag"
1584 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1587 #, fuzzy
1588 msgid "toggle the mountable flag"
1589 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1592 #, fuzzy
1593 msgid "change number of alternate cylinders"
1594 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1597 #, fuzzy
1598 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1599 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1602 #, fuzzy
1603 msgid "change interleave factor"
1604 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1605
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1607 #, fuzzy
1608 msgid "change rotation speed (rpm)"
1609 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1610
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1612 #, fuzzy
1613 msgid "change number of physical cylinders"
1614 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1617 #, fuzzy
1618 msgid "SGI"
1619 msgstr "SGI raw"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1622 #, fuzzy
1623 msgid "select bootable partition"
1624 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1627 #, fuzzy
1628 msgid "edit bootfile entry"
1629 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1630
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1632 #, fuzzy
1633 msgid "select sgi swap partition"
1634 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1635
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1637 msgid "create SGI info"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1641 #, fuzzy
1642 msgid "DOS (MBR)"
1643 msgstr "DOS R/O"
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1646 #, fuzzy
1647 msgid "toggle a bootable flag"
1648 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1649
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1651 #, fuzzy
1652 msgid "edit nested BSD disklabel"
1653 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1656 #, fuzzy
1657 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1658 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1661 #, fuzzy
1662 msgid "move beginning of data in a partition"
1663 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1664
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1666 #, fuzzy
1667 msgid "change the disk identifier"
1668 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1669
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1671 #, fuzzy
1672 msgid "BSD"
1673 msgstr "BSD/OS"
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1676 #, fuzzy
1677 msgid "edit drive data"
1678 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1679
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1681 #, fuzzy
1682 msgid "install bootstrap"
1683 msgstr " i installeerida bootstrap"
1684
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1686 #, fuzzy
1687 msgid "show complete disklabel"
1688 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1689
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1691 #, fuzzy
1692 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1693 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1694
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "\n"
1699 "Help (expert commands):\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid ""
1705 "\n"
1706 "Help:\n"
1707 msgstr "Help"
1708
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1710 #, c-format
1711 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1715 msgid "Expert command (m for help): "
1716 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1717
1718 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1719 msgid "Command (m for help): "
1720 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1721
1722 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1723 msgid ""
1724 "\n"
1725 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1726 msgstr ""
1727
1728 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "%c: unknown command"
1731 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1732
1733 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Enter script file name"
1736 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1737
1738 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1739 msgid "Resetting fdisk!"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1743 msgid "Script successfully applied."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1749 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1750
1751 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1752 msgid "Script successfully saved."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1758 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1759
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Do you want to remove the signature?"
1763 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1764
1765 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
1766 msgid "The signature will be removed by a write command."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1770 #, fuzzy
1771 msgid "failed to write disklabel"
1772 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1773
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Failed to fix partitions order."
1777 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1778
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Partitions order fixed."
1782 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1783
1784 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Could not delete partition %zu"
1787 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1788
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1792 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1793
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1797 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1798
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Leaving nested disklabel."
1802 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1803
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1805 msgid "New maximum entries"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1811 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1812
1813 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1814 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1818 #, fuzzy
1819 msgid "New name"
1820 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1821
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1825 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1826
1827 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1828 msgid "Number of cylinders"
1829 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1830
1831 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1832 msgid "Number of heads"
1833 msgstr "Sisetage peade arv"
1834
1835 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1836 msgid "Number of sectors"
1837 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1838
1839 #: disk-utils/fsck.c:213
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "%s is mounted\n"
1842 msgstr "%s on monteeritud. "
1843
1844 #: disk-utils/fsck.c:215
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "%s is not mounted\n"
1847 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1848
1849 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1850 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1851 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
1852 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1853 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1854 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1855 #: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1856 #: term-utils/setterm.c:815
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "cannot read %s"
1859 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1860
1861 #: disk-utils/fsck.c:331
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "parse error: %s"
1864 msgstr "positsioneerimise viga"
1865
1866 #: disk-utils/fsck.c:358
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "cannot create directory %s"
1869 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1870
1871 #: disk-utils/fsck.c:371
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Locking disk by %s ... "
1874 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1875
1876 #: disk-utils/fsck.c:382
1877 #, c-format
1878 msgid "(waiting) "
1879 msgstr ""
1880
1881 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1882 #: disk-utils/fsck.c:392
1883 msgid "succeeded"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: disk-utils/fsck.c:392
1887 #, fuzzy
1888 msgid "failed"
1889 msgstr "seek ei õnnestunud"
1890
1891 #: disk-utils/fsck.c:410
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "Unlocking %s.\n"
1894 msgstr "Kasutan %s\n"
1895
1896 #: disk-utils/fsck.c:442
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "failed to setup description for %s"
1899 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1900
1901 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1902 #: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1905 msgstr "positsioneerimise viga"
1906
1907 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "%s: failed to parse fstab"
1910 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1911
1912 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1913 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1914 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
1915 #, fuzzy
1916 msgid "fork failed"
1917 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1918
1919 #: disk-utils/fsck.c:694
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "%s: execute failed"
1922 msgstr "seek ei õnnestunud"
1923
1924 #: disk-utils/fsck.c:782
1925 msgid "wait: no more child process?!?"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1929 #: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
1930 #, fuzzy
1931 msgid "waitpid failed"
1932 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1933
1934 #: disk-utils/fsck.c:803
1935 #, c-format
1936 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: disk-utils/fsck.c:809
1940 #, c-format
1941 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: disk-utils/fsck.c:855
1945 #, c-format
1946 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: disk-utils/fsck.c:936
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1952 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.c:1002
1955 msgid ""
1956 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1957 "with 'no' or '!'."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: disk-utils/fsck.c:1118
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: disk-utils/fsck.c:1130
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: disk-utils/fsck.c:1135
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: disk-utils/fsck.c:1152
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1978 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1979
1980 #: disk-utils/fsck.c:1166
1981 #, c-format
1982 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:1270
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Checking all file systems.\n"
1988 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1989
1990 #: disk-utils/fsck.c:1361
1991 #, c-format
1992 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: disk-utils/fsck.c:1387
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1998 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:1391
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2003 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2004
2005 #: disk-utils/fsck.c:1394
2006 #, fuzzy
2007 msgid " -A check all filesystems\n"
2008 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:1395
2011 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: disk-utils/fsck.c:1396
2015 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:1397
2019 #, fuzzy
2020 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2021 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.c:1398
2024 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: disk-utils/fsck.c:1399
2028 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: disk-utils/fsck.c:1400
2032 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1401
2036 msgid ""
2037 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2038 " file descriptor is for GUIs\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: disk-utils/fsck.c:1403
2042 #, fuzzy
2043 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2044 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.c:1404
2047 #, fuzzy
2048 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2049 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2050
2051 #: disk-utils/fsck.c:1405
2052 msgid ""
2053 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2054 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: disk-utils/fsck.c:1407
2058 msgid " -V explain what is being done\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: disk-utils/fsck.c:1413
2062 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: disk-utils/fsck.c:1458
2066 #, fuzzy
2067 msgid "too many devices"
2068 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2069
2070 #: disk-utils/fsck.c:1470
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Is /proc mounted?"
2073 msgstr "%s on monteeritud. "
2074
2075 #: disk-utils/fsck.c:1478
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2078 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.c:1482
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2083 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2084
2085 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
2086 #: sys-utils/eject.c:279
2087 #, fuzzy
2088 msgid "too many arguments"
2089 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2092 #, fuzzy
2093 msgid "invalid argument of -r"
2094 msgstr "vigane kiirus: %s"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1560
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "option '%s' may be specified only once"
2099 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "option '%s' requires an argument"
2104 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.c:1598
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "invalid argument of -r: %d"
2109 msgstr "vigane kiirus: %s"
2110
2111 #: disk-utils/fsck.c:1641
2112 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid " %s [options] <file>\n"
2118 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2119
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2121 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2125 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2129 #, fuzzy
2130 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2132
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2134 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2138 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2142 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2146 #, c-format
2147 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "not a block device or file: %s"
2153 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2156 msgid "file length too short"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2161 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "seek on %s failed"
2164 msgstr "seek ei õnnestunud"
2165
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2167 msgid "superblock magic not found"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2171 #, c-format
2172 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2176 msgid "big"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2180 msgid "little"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2184 #, fuzzy
2185 msgid "unsupported filesystem features"
2186 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2187
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "superblock size (%d) too small"
2191 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2192
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2194 msgid "zero file count"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2198 #, fuzzy
2199 msgid "file extends past end of filesystem"
2200 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2201
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2203 msgid "old cramfs format"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2207 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2213 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2216 #, fuzzy
2217 msgid "crc error"
2218 msgstr "positsioneerimise viga"
2219
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2221 msgid "seek failed"
2222 msgstr "seek ei õnnestunud"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2225 #, fuzzy
2226 msgid "read romfs failed"
2227 msgstr "vigane kiirus: %s"
2228
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2230 #, fuzzy
2231 msgid "root inode is not directory"
2232 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2235 #, c-format
2236 msgid "bad root offset (%lu)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2240 msgid "data block too large"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "decompression error: %s"
2246 msgstr "positsioneerimise viga"
2247
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2251 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2252
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
2254 #, c-format
2255 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2259 #, c-format
2260 msgid "non-block (%ld) bytes"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2264 #, c-format
2265 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
2269 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2270 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2271 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "write failed: %s"
2274 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2275
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "lchown failed: %s"
2279 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2280
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "chown failed: %s"
2284 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "utimes failed: %s"
2289 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2290
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
2292 #, c-format
2293 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "mkdir failed: %s"
2299 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2300
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
2302 msgid "filename length is zero"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
2306 msgid "bad filename length"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
2310 #, fuzzy
2311 msgid "bad inode offset"
2312 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
2315 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2319 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
2323 msgid "symbolic link has zero offset"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2327 msgid "symbolic link has zero size"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "size error in symlink: %s"
2333 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2334
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "symlink failed: %s"
2338 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2339
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
2341 #, c-format
2342 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2346 #, c-format
2347 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
2351 #, c-format
2352 msgid "socket has non-zero size: %s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2356 #, c-format
2357 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "mknod failed: %s"
2363 msgstr "Mälu sai otsa"
2364
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2366 #, c-format
2367 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2371 #, c-format
2372 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
2376 msgid "invalid file data offset"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2380 #, fuzzy
2381 msgid "invalid blocksize argument"
2382 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2383
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: OK\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2392 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2395 #, fuzzy
2396 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2398
2399 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2400 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2404 #, fuzzy
2405 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2406 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2409 #, fuzzy
2410 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2414 #, fuzzy
2415 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2417
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2419 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2423 #, fuzzy
2424 msgid " -f, --force force check\n"
2425 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2426
2427 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2428 #. * translated.
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2430 #, c-format
2431 msgid "%s (y/n)? "
2432 msgstr ""
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2435 #, c-format
2436 msgid "%s (n/y)? "
2437 msgstr ""
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2440 #, c-format
2441 msgid "y\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2445 #, c-format
2446 msgid "n\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2450 #, c-format
2451 msgid "%s is mounted.\t "
2452 msgstr "%s on monteeritud. "
2453
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2455 msgid "Do you really want to continue"
2456 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2459 #, c-format
2460 msgid "check aborted.\n"
2461 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2464 #, c-format
2465 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2466 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2469 #, c-format
2470 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2471 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2474 msgid "Remove block"
2475 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2478 #, c-format
2479 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2480 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2483 #, c-format
2484 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2485 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2486
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Internal error: trying to write bad block\n"
2491 "Write request ignored\n"
2492 msgstr ""
2493 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2494 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2495
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2497 msgid "seek failed in write_block"
2498 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2499
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2501 #, c-format
2502 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2503 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Warning: block out of range\n"
2508 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2511 msgid "seek failed in write_super_block"
2512 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2513
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2515 msgid "unable to write super-block"
2516 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2517
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2519 msgid "Unable to write inode map"
2520 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2523 msgid "Unable to write zone map"
2524 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2525
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2527 msgid "Unable to write inodes"
2528 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2531 #, fuzzy
2532 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2533 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2536 msgid "unable to read super block"
2537 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2540 msgid "bad magic number in super-block"
2541 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2544 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2545 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2548 #, fuzzy
2549 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2550 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2551
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2553 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2554 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2557 #, fuzzy
2558 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2559 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2562 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2563 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2566 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2567 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2572 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2573
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2575 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2576 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2579 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2580 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2581
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2583 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2584 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2587 msgid "Unable to read inode map"
2588 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2589
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2591 msgid "Unable to read zone map"
2592 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2593
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2595 msgid "Unable to read inodes"
2596 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2597
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2599 #, c-format
2600 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2601 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2602
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2604 #, c-format
2605 msgid "%ld inodes\n"
2606 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2607
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2609 #, c-format
2610 msgid "%ld blocks\n"
2611 msgstr "%ld plokki\n"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2616 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2619 #, c-format
2620 msgid "Zonesize=%d\n"
2621 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Maxsize=%zu\n"
2626 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2627
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2629 #, c-format
2630 msgid "Filesystem state=%d\n"
2631 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2632
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid ""
2636 "namelen=%zd\n"
2637 "\n"
2638 msgstr ""
2639 "nime pikkus=%d\n"
2640 "\n"
2641
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2643 #, c-format
2644 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2645 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2646
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2648 msgid "Mark in use"
2649 msgstr "Märkida kasutatuks"
2650
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2652 #, c-format
2653 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2654 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2657 #, c-format
2658 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2659 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2660
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2662 msgid "root inode isn't a directory"
2663 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2666 #, c-format
2667 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2668 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2669
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2673 msgid "Clear"
2674 msgstr "Kas puhastada"
2675
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2677 #, c-format
2678 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2679 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2680
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2682 msgid "Correct"
2683 msgstr "Kas parandada"
2684
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2686 #, c-format
2687 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2688 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2689
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2691 msgid " Remove"
2692 msgstr " Kas eemaldada"
2693
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2697 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2702 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2705 msgid "internal error"
2706 msgstr "sisemine viga"
2707
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2711 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2716 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2717
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2719 msgid "seek failed in bad_zone"
2720 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2725 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2730 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2731
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2735 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2736
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2738 msgid "Set"
2739 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2740
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2744 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2745
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2747 msgid "Set i_nlinks to count"
2748 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2749
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2753 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2754
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2756 msgid "Unmark"
2757 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2758
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2762 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2763
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2767 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2768
2769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2770 msgid "bad inode size"
2771 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2772
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2774 msgid "bad v2 inode size"
2775 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2776
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2778 msgid "need terminal for interactive repairs"
2779 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "cannot open %s: %s"
2784 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2785
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2787 #, c-format
2788 msgid "%s is clean, no check.\n"
2789 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2790
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2792 #, c-format
2793 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2794 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2795
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2797 #, c-format
2798 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2799 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2800
2801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "\n"
2805 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2806 msgstr ""
2807 "\n"
2808 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2809
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2811 #, c-format
2812 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2813 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2814
2815 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "%6d regular files\n"
2820 "%6d directories\n"
2821 "%6d character device files\n"
2822 "%6d block device files\n"
2823 "%6d links\n"
2824 "%6d symbolic links\n"
2825 "------\n"
2826 "%6d files\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 "%6d tavalist faili\n"
2830 "%6d kataloogi\n"
2831 "%6d sümbolseadet\n"
2832 "%6d plokkseadet\n"
2833 "%6d viidet\n"
2834 "%6d nimeviidet\n"
2835 "------\n"
2836 "%6d faili\n"
2837
2838 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "----------------------------\n"
2842 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2843 "----------------------------\n"
2844 msgstr ""
2845 "--------------------------\n"
2846 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2847 "--------------------------\n"
2848
2849 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2850 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2851 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2852 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
2853 #, fuzzy
2854 msgid "write failed"
2855 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2856
2857 #: disk-utils/isosize.c:57
2858 #, c-format
2859 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "read error on %s"
2865 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2866
2867 #: disk-utils/isosize.c:75
2868 #, c-format
2869 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2870 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2871
2872 #: disk-utils/isosize.c:99
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2875 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2876
2877 #: disk-utils/isosize.c:103
2878 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: disk-utils/isosize.c:106
2882 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: disk-utils/isosize.c:107
2886 #, fuzzy
2887 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2889
2890 #: disk-utils/isosize.c:138
2891 msgid "invalid divisor argument"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2897 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2898
2899 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2900 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "\n"
2907 "Options:\n"
2908 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2909 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2910 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2911 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2912 " -c this option is silently ignored\n"
2913 " -l this option is silently ignored\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2917 #, fuzzy
2918 msgid "invalid number of inodes"
2919 msgstr "vigane arv: %s\n"
2920
2921 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2922 msgid "volume name too long"
2923 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2924
2925 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2926 msgid "fsname name too long"
2927 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2928
2929 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2930 #, fuzzy
2931 msgid "invalid block-count"
2932 msgstr "vigane identifikaator"
2933
2934 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2935 #, c-format
2936 msgid "cannot get size of %s"
2937 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2938
2939 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2942 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2943
2944 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2945 msgid "too many inodes - max is 512"
2946 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2947
2948 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2951 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2952
2953 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2954 #, c-format
2955 msgid "Device: %s\n"
2956 msgstr "Seade: %s\n"
2957
2958 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2959 #, c-format
2960 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2961 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2962
2963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2964 #, c-format
2965 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2966 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2967
2968 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2969 #, c-format
2970 msgid "BlockSize: %d\n"
2971 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2972
2973 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2976 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2977
2978 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2981 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "Blocks: %llu\n"
2986 msgstr "Plokke: %ld\n"
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2989 #, c-format
2990 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2991 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2992
2993 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2994 msgid "error writing superblock"
2995 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2996
2997 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2998 msgid "error writing root inode"
2999 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3000
3001 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3002 msgid "error writing inode"
3003 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3004
3005 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3006 msgid "seek error"
3007 msgstr "positsioneerimise viga"
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3010 msgid "error writing . entry"
3011 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3014 msgid "error writing .. entry"
3015 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3016
3017 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3018 #, c-format
3019 msgid "error closing %s"
3020 msgstr "viga %s sulgemisel"
3021
3022 #: disk-utils/mkfs.c:45
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3025 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.c:49
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3030 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3031
3032 #: disk-utils/mkfs.c:52
3033 #, c-format
3034 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: disk-utils/mkfs.c:53
3038 #, c-format
3039 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: disk-utils/mkfs.c:54
3043 #, c-format
3044 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: disk-utils/mkfs.c:55
3048 #, c-format
3049 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: disk-utils/mkfs.c:56
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3056 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1207
3060 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3061 #: sys-utils/rtcwake.c:609
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "failed to execute %s"
3064 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3067 #, c-format
3068 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Make compressed ROM file system."
3074 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3075
3076 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3077 #, fuzzy
3078 msgid " -v be verbose"
3079 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3080
3081 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3082 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3086 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3090 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3094 #, c-format
3095 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3099 #, fuzzy
3100 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3101 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3102
3103 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3104 #, fuzzy
3105 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3106 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3107
3108 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3111 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3112
3113 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3114 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3118 #, fuzzy
3119 msgid " -z make explicit holes"
3120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3121
3122 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3123 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3127 msgid " outfile output file"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "readlink failed: %s"
3133 msgstr "vigane kiirus: %s"
3134
3135 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "could not read directory %s"
3138 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3139
3140 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3141 msgid "filesystem too big. Exiting."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3145 #, c-format
3146 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3150 #, c-format
3151 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "cannot close file %s"
3157 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3158
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3160 #, fuzzy
3161 msgid "invalid edition number argument"
3162 msgstr "vigane identifikaator"
3163
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3165 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3169 #, c-format
3170 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3174 msgid "ROM image map"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "Including: %s\n"
3180 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3183 #, c-format
3184 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3188 #, c-format
3189 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3193 #, c-format
3194 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3198 #, c-format
3199 msgid "CRC: %x\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3203 #, c-format
3204 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3208 #, c-format
3209 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3213 msgid "ROM image"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3219 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3220
3221 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3222 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3228 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3229
3230 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3231 #, c-format
3232 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3236 #, c-format
3237 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3244 "that some device files will be wrong."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3250 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3251
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3253 #, fuzzy
3254 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3255 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3256
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3258 #, fuzzy
3259 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3260 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3261
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3263 #, fuzzy
3264 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3265 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3266
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3268 #, fuzzy
3269 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3270 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3271
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3273 #, fuzzy
3274 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3275 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3276
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3278 #, fuzzy
3279 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3283 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3289 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3290
3291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3294 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3295
3296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3299 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3300
3301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "%s: unable to write super-block"
3304 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3305
3306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "%s: unable to write inode map"
3309 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3310
3311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "%s: unable to write zone map"
3314 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3315
3316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "%s: unable to write inodes"
3319 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3320
3321 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "%s: seek failed in write_block"
3324 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3325
3326 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "%s: write failed in write_block"
3329 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3330
3331 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3332 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "%s: too many bad blocks"
3335 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3336
3337 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "%s: not enough good blocks"
3340 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3341
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3346 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "%lu inode\n"
3352 msgid_plural "%lu inodes\n"
3353 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3354 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3355
3356 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "%lu block\n"
3359 msgid_plural "%lu blocks\n"
3360 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3361 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3362
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Zonesize=%zu\n"
3366 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3367
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid ""
3371 "Maxsize=%zu\n"
3372 "\n"
3373 msgstr ""
3374 "Max. suurus=%ld\n"
3375 "\n"
3376
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3380 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3381
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3383 #, c-format
3384 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3385 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3386
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3390 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3391
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3395 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3396
3397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "%d bad block\n"
3400 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3401 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3402 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3403
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3407 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3408
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3410 #, c-format
3411 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3417 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3418
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3420 #, c-format
3421 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "cannot determine size of %s"
3427 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3428
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3430 #, c-format
3431 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "%s: number of blocks too small"
3437 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3438
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "unsupported name length: %d"
3442 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3443
3444 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3447 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3448
3449 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3450 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3454 #, fuzzy
3455 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3456 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3457
3458 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3459 #, fuzzy
3460 msgid "failed to parse number of inodes"
3461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3462
3463 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3464 #, fuzzy
3465 msgid "failed to parse number of blocks"
3466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3467
3468 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3469 #, c-format
3470 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3471 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3472
3473 #: disk-utils/mkswap.c:80
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Bad user-specified page size %u"
3476 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3477
3478 #: disk-utils/mkswap.c:83
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3481 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3482
3483 #: disk-utils/mkswap.c:124
3484 msgid "Label was truncated."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: disk-utils/mkswap.c:132
3488 #, c-format
3489 msgid "no label, "
3490 msgstr ""
3491
3492 #: disk-utils/mkswap.c:140
3493 #, c-format
3494 msgid "no uuid\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: disk-utils/mkswap.c:148
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid ""
3500 "\n"
3501 "Usage:\n"
3502 " %s [options] device [size]\n"
3503 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3504
3505 #: disk-utils/mkswap.c:153
3506 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: disk-utils/mkswap.c:156
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "\n"
3513 "Options:\n"
3514 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3515 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3516 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3517 " -L, --label LABEL specify label\n"
3518 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3519 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: disk-utils/mkswap.c:176
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "too many bad pages: %lu"
3525 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3526
3527 #: disk-utils/mkswap.c:197
3528 msgid "seek failed in check_blocks"
3529 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3530
3531 #: disk-utils/mkswap.c:205
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "%lu bad page\n"
3534 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3535 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3536 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3537
3538 #: disk-utils/mkswap.c:230
3539 #, fuzzy
3540 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3541 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3542
3543 #: disk-utils/mkswap.c:232
3544 #, fuzzy
3545 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3546 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3547
3548 #: disk-utils/mkswap.c:249
3549 #, c-format
3550 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3554 msgid "unable to rewind swap-device"
3555 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3556
3557 #: disk-utils/mkswap.c:293
3558 #, fuzzy
3559 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3560 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3561
3562 #: disk-utils/mkswap.c:309
3563 #, c-format
3564 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: disk-utils/mkswap.c:314
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3570 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3571
3572 #: disk-utils/mkswap.c:317
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid " (%s partition table detected). "
3575 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3576
3577 #: disk-utils/mkswap.c:319
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid " (compiled without libblkid). "
3580 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3581
3582 #: disk-utils/mkswap.c:320
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Use -f to force.\n"
3585 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3586
3587 #: disk-utils/mkswap.c:342
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "%s: unable to write signature page"
3590 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3591
3592 #: disk-utils/mkswap.c:383
3593 #, fuzzy
3594 msgid "parsing page size failed"
3595 msgstr "seek ei õnnestunud"
3596
3597 #: disk-utils/mkswap.c:389
3598 #, fuzzy
3599 msgid "parsing version number failed"
3600 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3601
3602 #: disk-utils/mkswap.c:392
3603 #, c-format
3604 msgid "swapspace version %d is not supported"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: disk-utils/mkswap.c:398
3608 #, c-format
3609 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: disk-utils/mkswap.c:416
3613 msgid "only one device argument is currently supported"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: disk-utils/mkswap.c:423
3617 #, fuzzy
3618 msgid "error: parsing UUID failed"
3619 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3620
3621 #: disk-utils/mkswap.c:432
3622 #, fuzzy
3623 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3624 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3625
3626 #: disk-utils/mkswap.c:438
3627 #, fuzzy
3628 msgid "invalid block count argument"
3629 msgstr "vigane identifikaator"
3630
3631 #: disk-utils/mkswap.c:447
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3634 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3635
3636 #: disk-utils/mkswap.c:453
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3639 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:458
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3644 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3645
3646 #: disk-utils/mkswap.c:463
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3649 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3650
3651 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3652 #, c-format
3653 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3657 #, c-format
3658 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: disk-utils/mkswap.c:489
3662 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3663 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3664
3665 #: disk-utils/mkswap.c:494
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3668 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3669
3670 #: disk-utils/mkswap.c:514
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3673 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3674
3675 # XXX stat'ida
3676 #: disk-utils/mkswap.c:517
3677 #, fuzzy
3678 msgid "unable to matchpathcon()"
3679 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3680
3681 #: disk-utils/mkswap.c:520
3682 #, fuzzy
3683 msgid "unable to create new selinux context"
3684 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3685
3686 #: disk-utils/mkswap.c:522
3687 msgid "couldn't compute selinux context"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: disk-utils/mkswap.c:528
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "unable to relabel %s to %s"
3693 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3694
3695 #: disk-utils/partx.c:86
3696 #, fuzzy
3697 msgid "partition number"
3698 msgstr "Partitsiooni number"
3699
3700 #: disk-utils/partx.c:87
3701 #, fuzzy
3702 msgid "start of the partition in sectors"
3703 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3704
3705 #: disk-utils/partx.c:88
3706 #, fuzzy
3707 msgid "end of the partition in sectors"
3708 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3709
3710 #: disk-utils/partx.c:89
3711 #, fuzzy
3712 msgid "number of sectors"
3713 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3714
3715 #: disk-utils/partx.c:90
3716 msgid "human readable size"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: disk-utils/partx.c:91
3720 #, fuzzy
3721 msgid "partition name"
3722 msgstr "Partitsiooni number"
3723
3724 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
3725 #, fuzzy
3726 msgid "partition UUID"
3727 msgstr ""
3728 "\n"
3729 "%d partitsiooni:\n"
3730
3731 #: disk-utils/partx.c:93
3732 #, fuzzy
3733 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3734 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3735
3736 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
3737 #, fuzzy
3738 msgid "partition flags"
3739 msgstr ""
3740 "\n"
3741 "%d partitsiooni:\n"
3742
3743 #: disk-utils/partx.c:95
3744 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3748 #, fuzzy
3749 msgid "failed to initialize loopcxt"
3750 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3751
3752 #: disk-utils/partx.c:118
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3755 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3756
3757 #: disk-utils/partx.c:122
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3760 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3761
3762 #: disk-utils/partx.c:126
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "%s: failed to set backing file"
3765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3766
3767 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "%s: failed to set up loop device"
3770 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3771
3772 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3773 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
3774 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3775 #: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
3776 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3777 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
3778 #: sys-utils/zramctl.c:147
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "unknown column: %s"
3781 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3782
3783 #: disk-utils/partx.c:209
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "%s: failed to get partition number"
3786 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3787
3788 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
3789 #, c-format
3790 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: disk-utils/partx.c:291
3794 #, c-format
3795 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: disk-utils/partx.c:298
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "%s: error deleting partition %d"
3801 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3802
3803 #: disk-utils/partx.c:300
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3806 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3807
3808 #: disk-utils/partx.c:333
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3811 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3812
3813 #: disk-utils/partx.c:337
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3816 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3817
3818 #: disk-utils/partx.c:342
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3821 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3822
3823 #: disk-utils/partx.c:362
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "%s: error adding partition %d"
3826 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3827
3828 #: disk-utils/partx.c:364
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3831 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3832
3833 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "%s: partition #%d added\n"
3836 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3837
3838 #: disk-utils/partx.c:410
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3841 msgstr "seek ei õnnestunud"
3842
3843 #: disk-utils/partx.c:445
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "%s: error updating partition %d"
3846 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3847
3848 #: disk-utils/partx.c:447
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3851 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3852
3853 #: disk-utils/partx.c:486
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "%s: no partition #%d"
3856 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3857
3858 #: disk-utils/partx.c:507
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3861 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3862
3863 #: disk-utils/partx.c:521
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3866 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3867
3868 #: disk-utils/partx.c:562
3869 #, c-format
3870 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3871 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3872 msgstr[0] ""
3873 msgstr[1] ""
3874
3875 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3876 #: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3877 #: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3878 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
3879 #, fuzzy
3880 msgid "failed to allocate output column"
3881 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3882
3883 #: disk-utils/partx.c:722
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3886 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3887
3888 #: disk-utils/partx.c:730
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "%s: failed to read partition table"
3891 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3892
3893 #: disk-utils/partx.c:736
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3896 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3897
3898 #: disk-utils/partx.c:740
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "%s: partition table with no partitions"
3901 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3902
3903 #: disk-utils/partx.c:753
3904 #, c-format
3905 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: disk-utils/partx.c:757
3909 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: disk-utils/partx.c:760
3913 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: disk-utils/partx.c:761
3917 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: disk-utils/partx.c:762
3921 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: disk-utils/partx.c:763
3925 #, fuzzy
3926 msgid ""
3927 " -s, --show list partitions\n"
3928 "\n"
3929 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3930
3931 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
3932 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: disk-utils/partx.c:765
3936 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: disk-utils/partx.c:766
3940 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: disk-utils/partx.c:767
3944 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
3948 #, fuzzy
3949 msgid " --output-all output all columns\n"
3950 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3951
3952 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
3953 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
3957 #, fuzzy
3958 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3960
3961 #: disk-utils/partx.c:771
3962 #, fuzzy
3963 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3965
3966 #: disk-utils/partx.c:772
3967 #, fuzzy
3968 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3970
3971 #: disk-utils/partx.c:773
3972 #, fuzzy
3973 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3974 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3975
3976 #: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
3977 #, fuzzy
3978 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3979 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3980
3981 #: disk-utils/partx.c:859
3982 #, fuzzy
3983 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3984 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3985
3986 #: disk-utils/partx.c:948
3987 #, fuzzy
3988 msgid "partition and disk name do not match"
3989 msgstr ""
3990 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3991 "\n"
3992
3993 #: disk-utils/partx.c:977
3994 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: disk-utils/partx.c:996
3998 #, c-format
3999 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: disk-utils/partx.c:1008
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "%s: cannot delete partitions"
4005 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4006
4007 #: disk-utils/partx.c:1011
4008 #, c-format
4009 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: disk-utils/partx.c:1028
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4015 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4016
4017 #: disk-utils/raw.c:50
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4021 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4022 " %1$s -q %2$srawN\n"
4023 " %1$s -qa\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: disk-utils/raw.c:57
4027 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: disk-utils/raw.c:60
4031 msgid " -q, --query set query mode\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: disk-utils/raw.c:61
4035 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: disk-utils/raw.c:166
4039 #, c-format
4040 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: disk-utils/raw.c:183
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4046 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4047
4048 #: disk-utils/raw.c:186
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Device '%s' is not a block device"
4051 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4052
4053 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4054 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4055 #, fuzzy
4056 msgid "failed to parse argument"
4057 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4058
4059 #: disk-utils/raw.c:216
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4062 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4063
4064 #: disk-utils/raw.c:231
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4067 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4068
4069 #: disk-utils/raw.c:234
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4072 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4073
4074 #: disk-utils/raw.c:238
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4077 msgstr "%s pole plokkseade"
4078
4079 #: disk-utils/raw.c:248
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Error querying raw device"
4082 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4083
4084 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4085 #, c-format
4086 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: disk-utils/raw.c:271
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Error setting raw device"
4092 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4093
4094 #: disk-utils/resizepart.c:20
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4097 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4098
4099 #: disk-utils/resizepart.c:24
4100 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: disk-utils/resizepart.c:107
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4106 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4107
4108 #: disk-utils/resizepart.c:112
4109 #, fuzzy
4110 msgid "failed to resize partition"
4111 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4112
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:235
4114 #, fuzzy
4115 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4116 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4117
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:295
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "cannot seek %s"
4121 msgstr "fork ei õnnestunud"
4122
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4124 #: term-utils/script.c:461
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "cannot write %s"
4127 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4128
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:313
4130 #, c-format
4131 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "%s: failed to create a backup"
4137 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4138
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:332
4140 #, fuzzy
4141 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4142 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4143
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:358
4145 msgid "Backup files:"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: disk-utils/sfdisk.c:385
4149 #, fuzzy
4150 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4152
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:387
4154 #, fuzzy
4155 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4156 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4157
4158 #: disk-utils/sfdisk.c:389
4159 #, fuzzy
4160 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4161 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4162
4163 #: disk-utils/sfdisk.c:391
4164 #, fuzzy
4165 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4166 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4167
4168 #: disk-utils/sfdisk.c:393
4169 #, fuzzy
4170 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4171 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4172
4173 #: disk-utils/sfdisk.c:395
4174 #, fuzzy
4175 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4176 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4177
4178 #: disk-utils/sfdisk.c:397
4179 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4183 msgid "Data move: (--no-act)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4187 msgid "Data move:"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:453
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid " typescript file: %s"
4193 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4194
4195 #: disk-utils/sfdisk.c:454
4196 #, c-format
4197 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:455
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid " sectors: %ju\n"
4203 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4204
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:456
4206 #, c-format
4207 msgid " step size: %zu bytes\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:466
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Do you want to move partition data?"
4213 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4214
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1889
4216 msgid "Leaving."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4220 #, c-format
4221 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4225 #, c-format
4226 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: disk-utils/sfdisk.c:589
4230 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "%s: failed to move data"
4236 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4237
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:609
4239 #, fuzzy
4240 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4241 msgstr ""
4242 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4243 "\n"
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:617
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 "The partition table has been altered."
4250 msgstr ""
4251 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4252 "\n"
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:700
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "unsupported label '%s'"
4257 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4258
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:703
4260 msgid ""
4261 "Id Name\n"
4262 "\n"
4263 msgstr ""
4264 "ID Nimi\n"
4265 "\n"
4266
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:733
4268 #, fuzzy
4269 msgid "unrecognized partition table type"
4270 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4271
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:786
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "Cannot get size of %s"
4275 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4276
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:823
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "total: %ju blocks\n"
4280 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4281
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
4285 #, fuzzy
4286 msgid "no disk device specified"
4287 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4288
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:897
4290 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:902
4294 #, fuzzy
4295 msgid "cannot switch to PMBR"
4296 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:903
4299 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:906
4303 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2138
4309 #, fuzzy
4310 msgid "failed to parse partition number"
4311 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:946
4314 #, c-format
4315 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4321 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4322
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1046
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4326 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4327
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1050
4329 #, fuzzy
4330 msgid "failed to allocate dump struct"
4331 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4332
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1054
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "%s: failed to dump partition table"
4336 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4337
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:1084
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "%s: no partition table found"
4341 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4342
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:1088
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4346 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4347
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:1091
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4351 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4352
4353 #: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1285
4355 #, fuzzy
4356 msgid "no partition number specified"
4357 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
4361 #, fuzzy
4362 msgid "unexpected arguments"
4363 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4368 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4369
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1150
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4373 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1154
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4378 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4383 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4384
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
4386 #, fuzzy
4387 msgid "failed to allocate partition object"
4388 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4389
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1209
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4393 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4394
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4398 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4399
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4403 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4404
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:1318
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4408 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1361
4411 #, fuzzy
4412 msgid " Commands:\n"
4413 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1363
4416 #, fuzzy
4417 msgid " write write table to disk and exit\n"
4418 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4421 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4425 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4429 #, fuzzy
4430 msgid " print display the partition table\n"
4431 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4432
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1367
4434 #, fuzzy
4435 msgid " help show this help text\n"
4436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1369
4439 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1373
4443 msgid " Input format:\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1375
4447 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1378
4451 msgid ""
4452 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4453 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4454 " The default is the first free space.\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4458 msgid ""
4459 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4460 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4461 " The default is all available space.\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1388
4465 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:1389
4469 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1390
4473 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
4477 #, fuzzy
4478 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4479 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4480
4481 #: disk-utils/sfdisk.c:1397
4482 msgid " Example:\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:1399
4486 #, fuzzy
4487 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4488 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
4491 msgid "unsupported command"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "line %d: unsupported command"
4497 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4498
4499 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
4500 #, c-format
4501 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
4505 #, c-format
4506 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
4510 #, fuzzy
4511 msgid "failed to allocate partition name"
4512 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4513
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1645
4515 #, fuzzy
4516 msgid "failed to allocate script handler"
4517 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4518
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1661
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4522 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4523
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4527 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4528
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4532 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4533
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1690
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "\n"
4538 "Welcome to sfdisk (%s)."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1698
4542 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1701
4546 msgid ""
4547 " FAILED\n"
4548 "\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1704
4552 msgid ""
4553 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4554 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4555 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4559 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1711
4563 msgid ""
4564 " OK\n"
4565 "\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1723
4569 msgid ""
4570 "\n"
4571 "Old situation:"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4575 #, fuzzy
4576 msgid "failed to set script header"
4577 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4578
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:1741
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "\n"
4583 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4584 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4585 "to override the default."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1744
4589 msgid ""
4590 "\n"
4591 "Type 'help' to get more information.\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: disk-utils/sfdisk.c:1762
4595 #, fuzzy
4596 msgid "All partitions used."
4597 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4598
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1790
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Done.\n"
4602 msgstr ""
4603 "Valmis\n"
4604 "\n"
4605
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Ignoring partition."
4609 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4610
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1870
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4614 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4615
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "Failed to add #%d partition"
4619 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4620
4621 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4622 msgid "Script header accepted."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4626 msgid ""
4627 "\n"
4628 "New situation:"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Do you want to write this to disk?"
4634 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4635
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1900
4637 msgid "Leaving.\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1914
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid ""
4643 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4644 " %1$s [options] <command>\n"
4645 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4646
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1921
4648 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4652 #, fuzzy
4653 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4655
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4657 #, fuzzy
4658 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4660
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1924
4662 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: disk-utils/sfdisk.c:1925
4666 #, fuzzy
4667 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4669
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1926
4671 #, fuzzy
4672 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4674
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1927
4676 #, fuzzy
4677 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4679
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1928
4681 #, fuzzy
4682 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4684
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4686 #, fuzzy
4687 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1930
4691 #, fuzzy
4692 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4694
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1931
4696 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4700 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1935
4704 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: disk-utils/sfdisk.c:1936
4708 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: disk-utils/sfdisk.c:1937
4712 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: disk-utils/sfdisk.c:1940
4716 #, fuzzy
4717 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4719
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1941
4721 #, fuzzy
4722 msgid " <part> partition number\n"
4723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4724
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1942
4726 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: disk-utils/sfdisk.c:1945
4730 #, fuzzy
4731 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4733
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:1946
4735 #, fuzzy
4736 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4738
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:1947
4740 #, fuzzy
4741 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4742 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4743
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:1948
4745 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: disk-utils/sfdisk.c:1949
4749 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
4753 #, fuzzy
4754 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4756
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:1952
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4761
4762 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4763 #, fuzzy
4764 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4765 msgstr "Sisetage peade arv: "
4766
4767 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
4768 #, fuzzy
4769 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4771
4772 #: disk-utils/sfdisk.c:1957
4773 #, fuzzy
4774 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4776
4777 #: disk-utils/sfdisk.c:1958
4778 #, fuzzy
4779 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4780 msgstr " Esimene Viimane\n"
4781
4782 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4783 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:1960
4787 #, fuzzy
4788 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4789 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4790
4791 #: disk-utils/sfdisk.c:1961
4792 #, fuzzy
4793 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4795
4796 #: disk-utils/sfdisk.c:1963
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4800
4801 #: disk-utils/sfdisk.c:1966
4802 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
4806 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: disk-utils/sfdisk.c:1969
4810 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: disk-utils/sfdisk.c:1970
4814 #, fuzzy
4815 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4817
4818 #: disk-utils/sfdisk.c:1971
4819 #, fuzzy
4820 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4821 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4822
4823 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
4824 #, c-format
4825 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
4829 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: disk-utils/sfdisk.c:2113
4833 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: disk-utils/sfdisk.c:2125
4837 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: disk-utils/sfdisk.c:2154
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "unsupported unit '%c'"
4843 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4844
4845 #: disk-utils/sfdisk.c:2235
4846 msgid "--movedata requires -N"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "failed to parse UUID: %s"
4852 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4853
4854 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4857 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4858
4859 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "%s: failed to write UUID"
4862 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4863
4864 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4867 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4868
4869 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4870 #, c-format
4871 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "%s: failed to write label"
4877 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4878
4879 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4880 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4884 msgid ""
4885 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4886 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4890 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: include/c.h:245
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4896 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4897
4898 #: include/c.h:349
4899 #, fuzzy
4900 msgid ""
4901 "\n"
4902 "Usage:\n"
4903 msgstr "kasutamine:\n"
4904
4905 #: include/c.h:350
4906 #, fuzzy
4907 msgid ""
4908 "\n"
4909 "Options:\n"
4910 msgstr ""
4911 "\n"
4912 "%d partitsiooni:\n"
4913
4914 #: include/c.h:351
4915 #, fuzzy
4916 msgid ""
4917 "\n"
4918 "Functions:\n"
4919 msgstr ""
4920 "\n"
4921 "%d partitsiooni:\n"
4922
4923 #: include/c.h:352
4924 msgid ""
4925 "\n"
4926 "Commands:\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: include/c.h:353
4930 #, fuzzy
4931 msgid ""
4932 "\n"
4933 "Available output columns:\n"
4934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4935
4936 #: include/c.h:356
4937 msgid "display this help"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: include/c.h:357
4941 #, fuzzy
4942 msgid "display version"
4943 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4944
4945 #: include/c.h:365
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid ""
4948 "\n"
4949 "For more details see %s.\n"
4950 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4951
4952 #: include/c.h:367
4953 #, c-format
4954 msgid "%s from %s\n"
4955 msgstr "%s paketist %s\n"
4956
4957 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4958 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
4959 #: text-utils/col.c:160
4960 #, fuzzy
4961 msgid "write error"
4962 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4963
4964 #: include/colors.h:27
4965 #, fuzzy
4966 msgid "colors are enabled by default"
4967 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4968
4969 #: include/colors.h:29
4970 #, fuzzy
4971 msgid "colors are disabled by default"
4972 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4973
4974 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4975 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "failed to set the %s environment variable"
4978 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4979
4980 #: include/optutils.h:85
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4983 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4984
4985 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
4986 msgid "EFI System"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
4990 #, fuzzy
4991 msgid "MBR partition scheme"
4992 msgstr "Partitsiooni number"
4993
4994 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
4995 msgid "Intel Fast Flash"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
4999 #, fuzzy
5000 msgid "BIOS boot"
5001 msgstr "FreeBSD"
5002
5003 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Sony boot partition"
5006 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5007
5008 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Lenovo boot partition"
5011 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5012
5013 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5014 #, fuzzy
5015 msgid "PowerPC PReP boot"
5016 msgstr "PPC PreP Boot"
5017
5018 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5019 #, fuzzy
5020 msgid "ONIE boot"
5021 msgstr "FreeBSD"
5022
5023 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5024 msgid "ONIE config"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5028 msgid "Microsoft reserved"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5032 msgid "Microsoft basic data"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5036 msgid "Microsoft LDM metadata"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5040 msgid "Microsoft LDM data"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5044 msgid "Windows recovery environment"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5048 msgid "IBM General Parallel Fs"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5052 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5056 #, fuzzy
5057 msgid "HP-UX data"
5058 msgstr " d kustutada partitsioon"
5059
5060 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5061 #, fuzzy
5062 msgid "HP-UX service"
5063 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5064
5065 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5066 msgid "Linux swap"
5067 msgstr "Linuxi swap"
5068
5069 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Linux filesystem"
5072 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5073
5074 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Linux server data"
5077 msgstr "SunOS usr"
5078
5079 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5080 msgid "Linux root (x86)"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5084 msgid "Linux root (ARM)"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5088 msgid "Linux root (x86-64)"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5092 msgid "Linux root (ARM-64)"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5096 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Linux reserved"
5102 msgstr "SunOS usr"
5103
5104 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Linux home"
5107 msgstr "Linuxi oma"
5108
5109 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5110 msgid "Linux RAID"
5111 msgstr "Linux RAID"
5112
5113 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5114 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5115 msgid "Linux LVM"
5116 msgstr "Linux LVM"
5117
5118 #: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Linux extended boot"
5121 msgstr "Linux extended"
5122
5123 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5124 #, fuzzy
5125 msgid "FreeBSD data"
5126 msgstr "FreeBSD"
5127
5128 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5129 #, fuzzy
5130 msgid "FreeBSD boot"
5131 msgstr "FreeBSD"
5132
5133 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5134 #, fuzzy
5135 msgid "FreeBSD swap"
5136 msgstr "BSDI swap"
5137
5138 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5139 #, fuzzy
5140 msgid "FreeBSD UFS"
5141 msgstr "FreeBSD"
5142
5143 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5144 #, fuzzy
5145 msgid "FreeBSD ZFS"
5146 msgstr "FreeBSD"
5147
5148 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5149 #, fuzzy
5150 msgid "FreeBSD Vinum"
5151 msgstr "FreeBSD"
5152
5153 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Apple HFS/HFS+"
5156 msgstr "OS/2 HPFS"
5157
5158 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Apple APFS"
5161 msgstr "OS/2 HPFS"
5162
5163 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5164 msgid "Apple UFS"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5168 msgid "Apple RAID"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5172 msgid "Apple RAID offline"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5176 msgid "Apple boot"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5180 msgid "Apple label"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5184 msgid "Apple TV recovery"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5188 msgid "Apple Core storage"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
5192 msgid "Solaris boot"
5193 msgstr "Solaris boot"
5194
5195 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Solaris root"
5198 msgstr "Solaris boot"
5199
5200 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5201 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Solaris swap"
5207 msgstr "Solaris boot"
5208
5209 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Solaris backup"
5212 msgstr "Solaris boot"
5213
5214 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Solaris /var"
5217 msgstr "Solaris boot"
5218
5219 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Solaris /home"
5222 msgstr "Solaris boot"
5223
5224 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Solaris alternate sector"
5227 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5228
5229 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Solaris reserved 1"
5232 msgstr "SunOS usr"
5233
5234 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Solaris reserved 2"
5237 msgstr "SunOS usr"
5238
5239 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Solaris reserved 3"
5242 msgstr "SunOS usr"
5243
5244 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Solaris reserved 4"
5247 msgstr "SunOS usr"
5248
5249 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Solaris reserved 5"
5252 msgstr "SunOS usr"
5253
5254 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5255 #, fuzzy
5256 msgid "NetBSD swap"
5257 msgstr "BSDI swap"
5258
5259 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5260 #, fuzzy
5261 msgid "NetBSD FFS"
5262 msgstr "NetBSD"
5263
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5265 #, fuzzy
5266 msgid "NetBSD LFS"
5267 msgstr "NetBSD"
5268
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5270 msgid "NetBSD concatenated"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5274 msgid "NetBSD encrypted"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5278 #, fuzzy
5279 msgid "NetBSD RAID"
5280 msgstr "NetBSD"
5281
5282 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5283 msgid "ChromeOS kernel"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5287 msgid "ChromeOS root fs"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5291 #, fuzzy
5292 msgid "ChromeOS reserved"
5293 msgstr "SunOS usr"
5294
5295 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5296 msgid "MidnightBSD data"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5300 msgid "MidnightBSD boot"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5304 #, fuzzy
5305 msgid "MidnightBSD swap"
5306 msgstr "BSDI swap"
5307
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5309 msgid "MidnightBSD UFS"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5313 msgid "MidnightBSD ZFS"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5317 msgid "MidnightBSD Vinum"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5321 msgid "Ceph Journal"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5325 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5329 msgid "Ceph OSD"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5333 msgid "Ceph crypt OSD"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5337 msgid "Ceph disk in creation"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5341 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
5345 msgid "VMware VMFS"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5349 #, fuzzy
5350 msgid "VMware Diagnostic"
5351 msgstr "Compaq diagnostika"
5352
5353 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5354 msgid "VMware Virtual SAN"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5358 msgid "VMware Virsto"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5362 #, fuzzy
5363 msgid "VMware Reserved"
5364 msgstr "SunOS usr"
5365
5366 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5367 #, fuzzy
5368 msgid "OpenBSD data"
5369 msgstr "FreeBSD"
5370
5371 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5372 #, fuzzy
5373 msgid "QNX6 file system"
5374 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5375
5376 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Plan 9 partition"
5379 msgstr " d kustutada partitsioon"
5380
5381 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5382 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5386 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5390 msgid "Empty"
5391 msgstr "Tühi"
5392
5393 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5394 msgid "FAT12"
5395 msgstr "FAT12"
5396
5397 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5398 msgid "XENIX root"
5399 msgstr "XENIX root"
5400
5401 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5402 msgid "XENIX usr"
5403 msgstr "XENIX usr"
5404
5405 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5406 msgid "FAT16 <32M"
5407 msgstr "FAT16 <32M"
5408
5409 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5410 msgid "Extended"
5411 msgstr "Extended"
5412
5413 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5414 msgid "FAT16"
5415 msgstr "FAT16"
5416
5417 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5418 #, fuzzy
5419 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5420 msgstr "HPFS/NTFS"
5421
5422 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5423 msgid "AIX"
5424 msgstr "AIX"
5425
5426 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5427 msgid "AIX bootable"
5428 msgstr "AIX buutiv"
5429
5430 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5431 msgid "OS/2 Boot Manager"
5432 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5433
5434 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5435 #, fuzzy
5436 msgid "W95 FAT32"
5437 msgstr "Win95 FAT32"
5438
5439 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5440 #, fuzzy
5441 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5442 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5443
5444 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5445 #, fuzzy
5446 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5447 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5448
5449 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5450 #, fuzzy
5451 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5452 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5453
5454 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5455 msgid "OPUS"
5456 msgstr "OPUS"
5457
5458 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5459 msgid "Hidden FAT12"
5460 msgstr "Peidetud FAT12"
5461
5462 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5463 msgid "Compaq diagnostics"
5464 msgstr "Compaq diagnostika"
5465
5466 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5467 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5468 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5469
5470 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5471 msgid "Hidden FAT16"
5472 msgstr "Peidetud FAT16"
5473
5474 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5475 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5476 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5477
5478 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5479 msgid "AST SmartSleep"
5480 msgstr "AST SmartSleep"
5481
5482 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Hidden W95 FAT32"
5485 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5486
5487 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5490 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5491
5492 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5495 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5496
5497 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5498 msgid "NEC DOS"
5499 msgstr "NEC DOS"
5500
5501 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5504 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5505
5506 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5507 msgid "Plan 9"
5508 msgstr "Plan 9"
5509
5510 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5511 msgid "PartitionMagic recovery"
5512 msgstr "PartitionMagic recovery"
5513
5514 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5515 msgid "Venix 80286"
5516 msgstr "Venix 80286"
5517
5518 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5519 msgid "PPC PReP Boot"
5520 msgstr "PPC PreP Boot"
5521
5522 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5523 msgid "SFS"
5524 msgstr "SFS"
5525
5526 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5527 msgid "QNX4.x"
5528 msgstr "QNX4.x"
5529
5530 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5531 msgid "QNX4.x 2nd part"
5532 msgstr "QNX4.x 2. part"
5533
5534 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5535 msgid "QNX4.x 3rd part"
5536 msgstr "QNX4.x 3. part"
5537
5538 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5539 msgid "OnTrack DM"
5540 msgstr "OnTrack DM"
5541
5542 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5543 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5544 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5545
5546 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5547 msgid "CP/M"
5548 msgstr "CP/M"
5549
5550 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5551 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5552 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5553
5554 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5555 msgid "OnTrackDM6"
5556 msgstr "OnTrack DM6"
5557
5558 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5559 msgid "EZ-Drive"
5560 msgstr "EZ-Drive"
5561
5562 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5563 msgid "Golden Bow"
5564 msgstr "Golden Bow"
5565
5566 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5567 msgid "Priam Edisk"
5568 msgstr "Priam Edisk"
5569
5570 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5571 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5572 msgid "SpeedStor"
5573 msgstr "SpeedStor"
5574
5575 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5576 msgid "GNU HURD or SysV"
5577 msgstr "GNU HURD või SysV"
5578
5579 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5580 msgid "Novell Netware 286"
5581 msgstr "Novell Netware 286"
5582
5583 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5584 msgid "Novell Netware 386"
5585 msgstr "Novell Netware 386"
5586
5587 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5588 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5589 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5590
5591 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5592 msgid "PC/IX"
5593 msgstr "PC/IX"
5594
5595 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5596 msgid "Old Minix"
5597 msgstr "Vana Minix"
5598
5599 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5600 msgid "Minix / old Linux"
5601 msgstr "Minix / vana Linux"
5602
5603 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Linux swap / Solaris"
5606 msgstr "Linuxi swap"
5607
5608 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5609 msgid "Linux"
5610 msgstr "Linux"
5611
5612 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5613 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5617 msgid "Linux extended"
5618 msgstr "Linux extended"
5619
5620 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5621 msgid "NTFS volume set"
5622 msgstr "NTFS volume set"
5623
5624 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Linux plaintext"
5627 msgstr "Linux ext3"
5628
5629 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5630 msgid "Amoeba"
5631 msgstr "Amoeba"
5632
5633 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5634 msgid "Amoeba BBT"
5635 msgstr "Amoeba BBT"
5636
5637 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5638 msgid "BSD/OS"
5639 msgstr "BSD/OS"
5640
5641 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5642 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5643 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5644
5645 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5646 msgid "FreeBSD"
5647 msgstr "FreeBSD"
5648
5649 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5650 msgid "OpenBSD"
5651 msgstr "OpenBSD"
5652
5653 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5654 msgid "NeXTSTEP"
5655 msgstr "NeXTSTEP"
5656
5657 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5658 msgid "Darwin UFS"
5659 msgstr "Darwin UFS"
5660
5661 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5662 msgid "NetBSD"
5663 msgstr "NetBSD"
5664
5665 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5666 msgid "Darwin boot"
5667 msgstr "Darwin boot"
5668
5669 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5670 #, fuzzy
5671 msgid "HFS / HFS+"
5672 msgstr "OS/2 HPFS"
5673
5674 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5675 msgid "BSDI fs"
5676 msgstr "BSDI fs"
5677
5678 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5679 msgid "BSDI swap"
5680 msgstr "BSDI swap"
5681
5682 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5683 msgid "Boot Wizard hidden"
5684 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5685
5686 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5689 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5690
5691 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Solaris"
5694 msgstr "Solaris boot"
5695
5696 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5697 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5698 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5699
5700 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5701 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5702 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5703
5704 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5705 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5706 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5707
5708 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5709 msgid "Syrinx"
5710 msgstr "Syrinx"
5711
5712 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5713 msgid "Non-FS data"
5714 msgstr "Mitte-FS andmed"
5715
5716 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5717 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5718 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5719
5720 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5721 msgid "Dell Utility"
5722 msgstr "Dell Utility"
5723
5724 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5725 msgid "BootIt"
5726 msgstr "BootIt"
5727
5728 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5729 msgid "DOS access"
5730 msgstr "DOS access"
5731
5732 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5733 msgid "DOS R/O"
5734 msgstr "DOS R/O"
5735
5736 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5737 msgid "BeOS fs"
5738 msgstr "BeOS fs"
5739
5740 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
5741 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5742 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5743
5744 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5745 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5746 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5747
5748 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5749 msgid "DOS secondary"
5750 msgstr "DOS sekundaarne"
5751
5752 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
5753 msgid "VMware VMKCORE"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5757 msgid "Linux raid autodetect"
5758 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5759
5760 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
5761 msgid "LANstep"
5762 msgstr "LANstep"
5763
5764 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
5765 msgid "BBT"
5766 msgstr "BBT"
5767
5768 #: lib/blkdev.c:273
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid "warning: %s is misaligned"
5771 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5772
5773 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5774 #, fuzzy, c-format
5775 msgid "Selected partition %ju"
5776 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5777
5778 #: libfdisk/src/ask.c:508
5779 #, fuzzy
5780 msgid "No partition is defined yet!"
5781 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5782
5783 #: libfdisk/src/ask.c:520
5784 #, fuzzy
5785 msgid "No free partition available!"
5786 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5787
5788 #: libfdisk/src/ask.c:530
5789 msgid "Partition number"
5790 msgstr "Partitsiooni number"
5791
5792 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5793 #, fuzzy, c-format
5794 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5795 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5796
5797 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5800 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5801
5802 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5805 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5806
5807 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5808 #, fuzzy
5809 msgid "First cylinder"
5810 msgstr "silinder"
5811
5812 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5815 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5816
5817 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5820 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5821
5822 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5825 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5826
5827 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5830 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5831
5832 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Disk"
5835 msgstr "ketas: %.*s\n"
5836
5837 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5838 msgid "Packname"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5842 msgid "Flags"
5843 msgstr "Lipud"
5844
5845 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5846 msgid " removable"
5847 msgstr " eemaldatav"
5848
5849 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5850 msgid " ecc"
5851 msgstr " ecc"
5852
5853 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5854 msgid " badsect"
5855 msgstr " badsect"
5856
5857 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Bytes/Sector"
5860 msgstr "baiti sektoris"
5861
5862 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Tracks/Cylinder"
5865 msgstr "rada silindris"
5866
5867 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Sectors/Cylinder"
5870 msgstr "sektorit silindris"
5871
5872 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5873 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5874 msgid "Cylinders"
5875 msgstr "silindrid (C)"
5876
5877 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Rpm"
5880 msgstr "rpm"
5881
5882 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Interleave"
5885 msgstr "interleave"
5886
5887 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Trackskew"
5890 msgstr "trackskew"
5891
5892 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Cylinderskew"
5895 msgstr "cylinderskew"
5896
5897 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Headswitch"
5900 msgstr "headswitch"
5901
5902 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Track-to-track seek"
5905 msgstr "rajalt rajale seek"
5906
5907 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5908 msgid "bytes/sector"
5909 msgstr "baiti sektoris"
5910
5911 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5912 msgid "sectors/track"
5913 msgstr "sektorit rajal"
5914
5915 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5916 msgid "tracks/cylinder"
5917 msgstr "rada silindris"
5918
5919 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5920 msgid "cylinders"
5921 msgstr "silindrit"
5922
5923 #: libfdisk/src/bsd.c:621
5924 msgid "sectors/cylinder"
5925 msgstr "sektorit silindris"
5926
5927 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5928 msgid "rpm"
5929 msgstr "rpm"
5930
5931 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5932 msgid "interleave"
5933 msgstr "interleave"
5934
5935 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5936 msgid "trackskew"
5937 msgstr "trackskew"
5938
5939 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5940 msgid "cylinderskew"
5941 msgstr "cylinderskew"
5942
5943 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5944 msgid "headswitch"
5945 msgstr "headswitch"
5946
5947 #: libfdisk/src/bsd.c:630
5948 msgid "track-to-track seek"
5949 msgstr "rajalt rajale seek"
5950
5951 #: libfdisk/src/bsd.c:652
5952 #, c-format
5953 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: libfdisk/src/bsd.c:674
5957 #, fuzzy, c-format
5958 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5959 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5960
5961 #: libfdisk/src/bsd.c:705
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5964 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5965
5966 #: libfdisk/src/bsd.c:729
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "Bootstrap installed on %s."
5969 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5970
5971 #: libfdisk/src/bsd.c:911
5972 #, c-format
5973 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: libfdisk/src/bsd.c:914
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "Disklabel written to %s."
5979 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5980
5981 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Syncing disks."
5984 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5985
5986 #: libfdisk/src/bsd.c:961
5987 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: libfdisk/src/bsd.c:989
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5993 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5994
5995 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5996 msgid "Slice"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6000 msgid "Fsize"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6004 msgid "Bsize"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6008 msgid "Cpg"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: libfdisk/src/context.c:740
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "%s: fsync device failed"
6014 msgstr "seek ei õnnestunud"
6015
6016 #: libfdisk/src/context.c:745
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "%s: close device failed"
6019 msgstr "seek ei õnnestunud"
6020
6021 #: libfdisk/src/context.c:825
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6024 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6025
6026 #: libfdisk/src/context.c:834
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Re-reading the partition table failed."
6029 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6030
6031 #: libfdisk/src/context.c:836
6032 #, fuzzy
6033 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6034 msgstr ""
6035 "\n"
6036 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6037 "tuli viga %d: %s\n"
6038 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6039 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6040
6041 #: libfdisk/src/context.c:922
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6044 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6045
6046 #: libfdisk/src/context.c:930
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6049 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6050
6051 #: libfdisk/src/context.c:938
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6054 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6055
6056 #: libfdisk/src/context.c:944
6057 #, fuzzy
6058 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6059 msgstr ""
6060 "\n"
6061 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6062 "tuli viga %d: %s\n"
6063 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6064 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6065
6066 #: libfdisk/src/context.c:1154
6067 #, fuzzy
6068 msgid "cylinder"
6069 msgid_plural "cylinders"
6070 msgstr[0] "silinder"
6071 msgstr[1] "silinder"
6072
6073 #: libfdisk/src/context.c:1155
6074 #, fuzzy
6075 msgid "sector"
6076 msgid_plural "sectors"
6077 msgstr[0] "sektor"
6078 msgstr[1] "sektor"
6079
6080 #: libfdisk/src/context.c:1511
6081 msgid "Incomplete geometry setting."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: libfdisk/src/dos.c:213
6085 #, fuzzy
6086 msgid "All primary partitions have been defined already."
6087 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6088
6089 #: libfdisk/src/dos.c:216
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Primary partition not available."
6092 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6093
6094 #: libfdisk/src/dos.c:270
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6097 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6098
6099 #: libfdisk/src/dos.c:340
6100 #, fuzzy
6101 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6102 msgstr ""
6103 "%s%s.\n"
6104 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6105
6106 #: libfdisk/src/dos.c:343
6107 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: libfdisk/src/dos.c:347
6111 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: libfdisk/src/dos.c:353
6115 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: libfdisk/src/dos.c:360
6119 #, c-format
6120 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: libfdisk/src/dos.c:534
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6126 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6127
6128 #: libfdisk/src/dos.c:548
6129 #, c-format
6130 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: libfdisk/src/dos.c:581
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6136 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6137
6138 #: libfdisk/src/dos.c:589
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6141 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6142
6143 #: libfdisk/src/dos.c:645
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6146 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6147
6148 #: libfdisk/src/dos.c:705
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6151 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6152
6153 #: libfdisk/src/dos.c:726
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Enter the new disk identifier"
6156 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6157
6158 #: libfdisk/src/dos.c:733
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Incorrect value."
6161 msgstr "Vigane sektorite arv"
6162
6163 #: libfdisk/src/dos.c:742
6164 #, c-format
6165 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: libfdisk/src/dos.c:844
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6171 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6172
6173 #: libfdisk/src/dos.c:858
6174 #, fuzzy, c-format
6175 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6176 msgstr ""
6177 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6178 "kirjutamisel (w) ära\n"
6179
6180 #: libfdisk/src/dos.c:935
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "Start sector %ju out of range."
6183 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6184
6185 #: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
6186 #: libfdisk/src/sun.c:528
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6189 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6190
6191 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
6193 #, fuzzy
6194 msgid "No free sectors available."
6195 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6196
6197 #: libfdisk/src/dos.c:1191
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "Sector %llu is already allocated."
6200 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6201
6202 #: libfdisk/src/dos.c:1385
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "Adding logical partition %zu"
6205 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6206
6207 #: libfdisk/src/dos.c:1416
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6210 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6211
6212 #: libfdisk/src/dos.c:1418
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6215 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
6216
6217 #: libfdisk/src/dos.c:1421
6218 #, fuzzy, c-format
6219 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6220 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
6221
6222 #: libfdisk/src/dos.c:1424
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6225 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
6226
6227 #: libfdisk/src/dos.c:1430
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6230 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
6231
6232 #: libfdisk/src/dos.c:1483
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6235 msgstr ""
6236 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
6237 "(Pole Linuxi oma?)\n"
6238
6239 #: libfdisk/src/dos.c:1494
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6242 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
6243
6244 #: libfdisk/src/dos.c:1503
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6247 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6248
6249 #: libfdisk/src/dos.c:1550
6250 #, fuzzy, c-format
6251 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6252 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6253
6254 #: libfdisk/src/dos.c:1563
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6257 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6258
6259 #: libfdisk/src/dos.c:1591
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "Partition %zu: empty."
6262 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
6263
6264 #: libfdisk/src/dos.c:1596
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6267 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
6268
6269 #: libfdisk/src/dos.c:1604
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6272 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
6273
6274 #: libfdisk/src/dos.c:1607
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6277 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6278
6279 #: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Extended partition already exists."
6282 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
6283
6284 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6285 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: libfdisk/src/dos.c:1738
6289 #, fuzzy
6290 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6291 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6292
6293 #: libfdisk/src/dos.c:1751
6294 #, fuzzy
6295 msgid "All primary partitions are in use."
6296 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6297
6298 #: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
6299 #, fuzzy
6300 msgid "All space for primary partitions is in use."
6301 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6302
6303 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6304 #: libfdisk/src/dos.c:1767
6305 #, fuzzy
6306 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6307 msgstr ""
6308 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
6309 "extended partitsiooni tegema\n"
6310
6311 #: libfdisk/src/dos.c:1772
6312 #, fuzzy
6313 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6314 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6315
6316 #: libfdisk/src/dos.c:1794
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Partition type"
6319 msgstr "Partitsiooni number"
6320
6321 #: libfdisk/src/dos.c:1798
6322 #, c-format
6323 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: libfdisk/src/dos.c:1803
6327 #, fuzzy
6328 msgid "primary"
6329 msgstr "Primaarne"
6330
6331 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6332 #, fuzzy
6333 msgid "extended"
6334 msgstr "Extended"
6335
6336 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6337 #, fuzzy
6338 msgid "container for logical partitions"
6339 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6340
6341 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6342 #, fuzzy
6343 msgid "logical"
6344 msgstr "Loogiline"
6345
6346 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6347 #, fuzzy
6348 msgid "numbered from 5"
6349 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
6350
6351 #: libfdisk/src/dos.c:1846
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid "Invalid partition type `%c'."
6354 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6355
6356 #: libfdisk/src/dos.c:1864
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6359 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6360
6361 #: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Disk identifier"
6364 msgstr "Kettaseade: %s"
6365
6366 #: libfdisk/src/dos.c:2138
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6369 msgstr ""
6370 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
6371 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
6372 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
6373 "kustutada käsuga 'd'.\n"
6374
6375 #: libfdisk/src/dos.c:2143
6376 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6382 msgstr ""
6383 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6384 "\n"
6385
6386 #: libfdisk/src/dos.c:2384
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "Partition %zu: no data area."
6389 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6390
6391 #: libfdisk/src/dos.c:2417
6392 msgid "New beginning of data"
6393 msgstr "Andmete uus algus"
6394
6395 #: libfdisk/src/dos.c:2473
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6398 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6399
6400 #: libfdisk/src/dos.c:2479
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6403 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6404
6405 #: libfdisk/src/dos.c:2480
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6408 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6409
6410 #: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6411 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6412 msgid "Device"
6413 msgstr "Seade"
6414
6415 #: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6416 msgid "Boot"
6417 msgstr "Buutiv"
6418
6419 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6420 msgid "Id"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: libfdisk/src/dos.c:2504
6424 msgid "Start-C/H/S"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: libfdisk/src/dos.c:2505
6428 msgid "End-C/H/S"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6432 msgid "Attrs"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: libfdisk/src/gpt.c:529
6436 #, fuzzy
6437 msgid "failed to allocate GPT header"
6438 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6439
6440 #: libfdisk/src/gpt.c:612
6441 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: libfdisk/src/gpt.c:624
6445 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:766
6449 #, c-format
6450 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6454 #, fuzzy
6455 msgid "gpt: stat() failed"
6456 msgstr "seek ei õnnestunud"
6457
6458 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6459 #, c-format
6460 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: libfdisk/src/gpt.c:1065
6464 msgid "GPT Header"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: libfdisk/src/gpt.c:1070
6468 msgid "GPT Entries"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: libfdisk/src/gpt.c:1102
6472 #, fuzzy
6473 msgid "First LBA"
6474 msgstr "Esimene %s"
6475
6476 #: libfdisk/src/gpt.c:1107
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Last LBA"
6479 msgstr "Viimane %s"
6480
6481 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:1113
6483 msgid "Alternative LBA"
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:1119
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Partition entries LBA"
6490 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6491
6492 #: libfdisk/src/gpt.c:1124
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Allocated partition entries"
6495 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6496
6497 #: libfdisk/src/gpt.c:1466
6498 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: libfdisk/src/gpt.c:1476
6502 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: libfdisk/src/gpt.c:1489
6506 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: libfdisk/src/gpt.c:1671
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6512 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6513
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:1676
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6518
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:1776
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6522 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6523
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:1785
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6527 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6528
6529 #: libfdisk/src/gpt.c:1787
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6532 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6533
6534 #: libfdisk/src/gpt.c:1816
6535 #, fuzzy
6536 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6537 msgstr ""
6538 "\n"
6539 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6540
6541 #: libfdisk/src/gpt.c:1823
6542 #, fuzzy
6543 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6544 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6545
6546 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6547 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6553 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6554
6555 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6556 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6560 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: libfdisk/src/gpt.c:2036
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Invalid partition entry checksum."
6566 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6567
6568 #: libfdisk/src/gpt.c:2041
6569 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: libfdisk/src/gpt.c:2045
6573 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: libfdisk/src/gpt.c:2050
6577 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: libfdisk/src/gpt.c:2054
6581 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: libfdisk/src/gpt.c:2059
6585 msgid "Disk is too small to hold all data."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: libfdisk/src/gpt.c:2069
6589 msgid "Primary and backup header mismatch."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: libfdisk/src/gpt.c:2075
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6595 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6596
6597 #: libfdisk/src/gpt.c:2082
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6600 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6601
6602 #: libfdisk/src/gpt.c:2089
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "Partition %u ends before it starts."
6605 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6606
6607 #: libfdisk/src/gpt.c:2098
6608 msgid "No errors detected."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "Header version: %s"
6614 msgstr "positsioneerimise viga"
6615
6616 #: libfdisk/src/gpt.c:2100
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6619 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6620
6621 #: libfdisk/src/gpt.c:2110
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6624 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6625 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6626 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6627
6628 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6629 #, c-format
6630 msgid "%d error detected."
6631 msgid_plural "%d errors detected."
6632 msgstr[0] ""
6633 msgstr[1] ""
6634
6635 #: libfdisk/src/gpt.c:2197
6636 #, fuzzy
6637 msgid "All partitions are already in use."
6638 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6639
6640 #: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "Sector %ju already used."
6643 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6644
6645 #: libfdisk/src/gpt.c:2347
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "Could not create partition %zu"
6648 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6649
6650 #: libfdisk/src/gpt.c:2354
6651 #, c-format
6652 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: libfdisk/src/gpt.c:2361
6656 #, c-format
6657 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: libfdisk/src/gpt.c:2500
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6663 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6664
6665 #: libfdisk/src/gpt.c:2518
6666 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: libfdisk/src/gpt.c:2525
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Failed to parse your UUID."
6672 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6673
6674 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6677 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6678
6679 #: libfdisk/src/gpt.c:2559
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Not enough space for new partition table!"
6682 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6683
6684 #: libfdisk/src/gpt.c:2570
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6687 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6688
6689 #: libfdisk/src/gpt.c:2575
6690 #, c-format
6691 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: libfdisk/src/gpt.c:2621
6695 #, fuzzy
6696 msgid "The partition entry size is zero."
6697 msgstr ""
6698 "\n"
6699 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6700
6701 #: libfdisk/src/gpt.c:2623
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6704 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6705
6706 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Cannot allocate memory!"
6709 msgstr "fork ei õnnestunud"
6710
6711 #: libfdisk/src/gpt.c:2676
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6714 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6715
6716 #: libfdisk/src/gpt.c:2785
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6719 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6720
6721 #: libfdisk/src/gpt.c:2835
6722 msgid "Enter GUID specific bit"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: libfdisk/src/gpt.c:2850
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6729
6730 #: libfdisk/src/gpt.c:2863
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6733 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6734
6735 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
6736 #, c-format
6737 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: libfdisk/src/gpt.c:2868
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6743 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6744
6745 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6748 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6749
6750 #: libfdisk/src/gpt.c:3011
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Type-UUID"
6753 msgstr "Tüüp"
6754
6755 #: libfdisk/src/gpt.c:3012
6756 msgid "UUID"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6760 #: login-utils/chfn.c:323
6761 msgid "Name"
6762 msgstr "Nimi"
6763
6764 #: libfdisk/src/partition.c:836
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Free space"
6767 msgstr "Vaba ruum"
6768
6769 #: libfdisk/src/partition.c:1260
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6772 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6773
6774 #: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
6775 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6776 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
6777 msgid "unknown"
6778 msgstr "tundmatu"
6779
6780 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6781 msgid "SGI volhdr"
6782 msgstr "SGI volhdr"
6783
6784 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6785 msgid "SGI trkrepl"
6786 msgstr "SGI trkrepl"
6787
6788 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6789 msgid "SGI secrepl"
6790 msgstr "SGI secrepl"
6791
6792 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6793 msgid "SGI raw"
6794 msgstr "SGI raw"
6795
6796 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6797 msgid "SGI bsd"
6798 msgstr "SGI bsd"
6799
6800 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6801 msgid "SGI sysv"
6802 msgstr "SGI sysv"
6803
6804 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6805 msgid "SGI volume"
6806 msgstr "SGI volume"
6807
6808 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6809 msgid "SGI efs"
6810 msgstr "SGI efs"
6811
6812 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6813 msgid "SGI lvol"
6814 msgstr "SGI lvol"
6815
6816 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6817 msgid "SGI rlvol"
6818 msgstr "SGI rvol"
6819
6820 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6821 msgid "SGI xfs"
6822 msgstr "SGI xfs"
6823
6824 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6825 msgid "SGI xfslog"
6826 msgstr "SGI xfslog"
6827
6828 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6829 msgid "SGI xlv"
6830 msgstr "SGI xlv"
6831
6832 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6833 msgid "SGI xvm"
6834 msgstr "SGI xvm"
6835
6836 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6837 msgid "Linux native"
6838 msgstr "Linuxi andmed"
6839
6840 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6841 msgid "SGI info created on second sector."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6847 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6848
6849 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
6850 msgid "Physical cylinders"
6851 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6852
6853 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Extra sects/cyl"
6856 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6857
6858 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Bootfile"
6861 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6862
6863 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6866 msgstr ""
6867 "\n"
6868 "Vigane buutfail!\n"
6869 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6870 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6871
6872 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6875 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6876 msgstr[0] ""
6877 "\n"
6878 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6879 msgstr[1] ""
6880 "\n"
6881 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6882
6883 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6886 msgstr ""
6887 "\n"
6888 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6889
6890 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6893 msgstr ""
6894 "\n"
6895 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6896 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6897
6898 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "The current boot file is: %s"
6901 msgstr ""
6902 "\n"
6903 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6904
6905 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Enter of the new boot file"
6908 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6909
6910 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Boot file is unchanged."
6913 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6914
6915 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6918 msgstr ""
6919 "\n"
6920 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6921
6922 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6923 #, fuzzy
6924 msgid "More than one entire disk entry present."
6925 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6926
6927 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
6928 #, fuzzy
6929 msgid "No partitions defined."
6930 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6931
6932 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6933 #, fuzzy
6934 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6935 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6936
6937 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6940 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6941
6942 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6945 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6946
6947 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6950 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6951 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6952 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6953
6954 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6957 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6958 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6959 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6960
6961 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6962 #, fuzzy
6963 msgid "The boot partition does not exist."
6964 msgstr ""
6965 "\n"
6966 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6967
6968 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6969 #, fuzzy
6970 msgid "The swap partition does not exist."
6971 msgstr ""
6972 "\n"
6973 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6974
6975 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6976 #, fuzzy
6977 msgid "The swap partition has no swap type."
6978 msgstr ""
6979 "\n"
6980 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6981
6982 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6983 #, fuzzy
6984 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6985 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6986
6987 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Partition overlap on the disk."
6990 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6991
6992 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6995 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6996
6997 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6998 #, fuzzy
6999 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7000 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7001
7002 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7003 #, fuzzy
7004 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7005 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7006
7007 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
7008 #, c-format
7009 msgid "First %s"
7010 msgstr "Esimene %s"
7011
7012 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
7013 #, fuzzy
7014 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7015 msgstr ""
7016 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7017 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7018
7019 #: libfdisk/src/sgi.c:913
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7022 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7023
7024 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
7025 #, c-format
7026 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Created a new SGI disklabel."
7032 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7033
7034 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7037 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7038
7039 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7042 msgstr ""
7043 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7044 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7045
7046 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
7047 #, fuzzy
7048 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7049 msgstr ""
7050 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7051 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7052 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7053 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7054 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7055
7056 #: libfdisk/src/sun.c:39
7057 msgid "Unassigned"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: libfdisk/src/sun.c:41
7061 msgid "SunOS root"
7062 msgstr "SunOS root"
7063
7064 #: libfdisk/src/sun.c:42
7065 msgid "SunOS swap"
7066 msgstr "SunOS swap"
7067
7068 #: libfdisk/src/sun.c:43
7069 msgid "SunOS usr"
7070 msgstr "SunOS usr"
7071
7072 #: libfdisk/src/sun.c:44
7073 msgid "Whole disk"
7074 msgstr "Terve ketas"
7075
7076 #: libfdisk/src/sun.c:45
7077 msgid "SunOS stand"
7078 msgstr "SunOS stand"
7079
7080 #: libfdisk/src/sun.c:46
7081 msgid "SunOS var"
7082 msgstr "SunOS var"
7083
7084 #: libfdisk/src/sun.c:47
7085 msgid "SunOS home"
7086 msgstr "SunOS home"
7087
7088 #: libfdisk/src/sun.c:48
7089 #, fuzzy
7090 msgid "SunOS alt sectors"
7091 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7092
7093 #: libfdisk/src/sun.c:49
7094 #, fuzzy
7095 msgid "SunOS cachefs"
7096 msgstr "SunOS home"
7097
7098 #: libfdisk/src/sun.c:50
7099 #, fuzzy
7100 msgid "SunOS reserved"
7101 msgstr "SunOS usr"
7102
7103 #: libfdisk/src/sun.c:86
7104 #, c-format
7105 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: libfdisk/src/sun.c:89
7109 #, c-format
7110 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: libfdisk/src/sun.c:136
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7116 msgstr ""
7117 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7118 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7119 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7120 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7121
7122 #: libfdisk/src/sun.c:153
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7125 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7126
7127 #: libfdisk/src/sun.c:158
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7130 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7131
7132 #: libfdisk/src/sun.c:163
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7135 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7136
7137 #: libfdisk/src/sun.c:168
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7140 msgstr ""
7141 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7142 "kirjutamisel (w) ära\n"
7143
7144 #: libfdisk/src/sun.c:193
7145 msgid "Heads"
7146 msgstr "pead (H)"
7147
7148 #: libfdisk/src/sun.c:198
7149 msgid "Sectors/track"
7150 msgstr "Sektoreid rajal"
7151
7152 #: libfdisk/src/sun.c:301
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Created a new Sun disklabel."
7155 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7156
7157 #: libfdisk/src/sun.c:425
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7160 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7161
7162 #: libfdisk/src/sun.c:444
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7165 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7166
7167 #: libfdisk/src/sun.c:472
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7170 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7171
7172 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7175 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7176
7177 #: libfdisk/src/sun.c:542
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7180 msgstr ""
7181 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7182 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7183
7184 #: libfdisk/src/sun.c:559
7185 #, fuzzy
7186 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7187 msgstr ""
7188 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7189 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7190
7191 #: libfdisk/src/sun.c:601
7192 #, c-format
7193 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: libfdisk/src/sun.c:629
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "Sector %d is already allocated"
7199 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7200
7201 #: libfdisk/src/sun.c:658
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7204 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7205
7206 #: libfdisk/src/sun.c:706
7207 #, fuzzy, c-format
7208 msgid ""
7209 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7210 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7211 "to %lu %s"
7212 msgstr ""
7213 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7214 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7215
7216 #: libfdisk/src/sun.c:749
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7219 msgstr ""
7220 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7221 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7222
7223 #: libfdisk/src/sun.c:773
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Label ID"
7226 msgstr "märgend: %.*s\n"
7227
7228 #: libfdisk/src/sun.c:778
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Volume ID"
7231 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7232
7233 #: libfdisk/src/sun.c:788
7234 msgid "Alternate cylinders"
7235 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7236
7237 #: libfdisk/src/sun.c:894
7238 msgid "Number of alternate cylinders"
7239 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7240
7241 #: libfdisk/src/sun.c:919
7242 msgid "Extra sectors per cylinder"
7243 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7244
7245 #: libfdisk/src/sun.c:943
7246 msgid "Interleave factor"
7247 msgstr "Vahelejätu tegur"
7248
7249 #: libfdisk/src/sun.c:967
7250 msgid "Rotation speed (rpm)"
7251 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7252
7253 #: libfdisk/src/sun.c:991
7254 msgid "Number of physical cylinders"
7255 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7256
7257 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7258 #, fuzzy
7259 msgid ""
7260 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7261 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7262 msgstr ""
7263 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7264 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7265
7266 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7267 #, fuzzy
7268 msgid ""
7269 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7270 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7271 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7272 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7273 msgstr ""
7274 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7275 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7276 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7277 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7278 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7279
7280 #: libmount/src/context.c:2758
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "operation failed: %m"
7283 msgstr "vigane kiirus: %s"
7284
7285 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7286 #, fuzzy, c-format
7287 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7288 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7289
7290 #: libmount/src/context_mount.c:1603
7291 #, c-format
7292 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: libmount/src/context_mount.c:1617
7296 #, c-format
7297 msgid "operation permitted for root only"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: libmount/src/context_mount.c:1621
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "%s is already mounted"
7303 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7304
7305 #: libmount/src/context_mount.c:1627
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "can't find in %s"
7308 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7309
7310 #: libmount/src/context_mount.c:1630
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "can't find mount point in %s"
7313 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7314
7315 #: libmount/src/context_mount.c:1633
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "can't find mount source %s in %s"
7318 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7319
7320 #: libmount/src/context_mount.c:1638
7321 #, c-format
7322 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: libmount/src/context_mount.c:1643
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "failed to determine filesystem type"
7328 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7329
7330 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "no filesystem type specified"
7333 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7334
7335 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "can't find %s"
7338 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7339
7340 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "no mount source specified"
7343 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7344
7345 #: libmount/src/context_mount.c:1659
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid "failed to parse mount options: %m"
7348 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7349
7350 #: libmount/src/context_mount.c:1660
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "failed to parse mount options"
7353 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7354
7355 #: libmount/src/context_mount.c:1664
7356 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "failed to setup loop device for %s"
7358 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7359
7360 #: libmount/src/context_mount.c:1668
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7363 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7364
7365 #: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "locking failed"
7368 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7369
7370 #: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
7371 #: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "failed to switch namespace"
7374 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7375
7376 #: libmount/src/context_mount.c:1679
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "mount failed: %m"
7379 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7380
7381 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7382 #, c-format
7383 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7387 #, c-format
7388 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7392 #, c-format
7393 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "mount point is not a directory"
7399 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7400
7401 #: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "permission denied"
7404 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7405
7406 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "must be superuser to use mount"
7409 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7410
7411 #: libmount/src/context_mount.c:1730
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "mount point is busy"
7414 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7415
7416 #: libmount/src/context_mount.c:1743
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "%s already mounted on %s"
7419 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7420
7421 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7424 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7425
7426 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "mount point does not exist"
7429 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7430
7431 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7432 #, c-format
7433 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: libmount/src/context_mount.c:1763
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "special device %s does not exist"
7439 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7440
7441 #: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
7442 #: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7445 msgstr "Mälu sai otsa"
7446
7447 #: libmount/src/context_mount.c:1778
7448 #, c-format
7449 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: libmount/src/context_mount.c:1790
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "mount point not mounted or bad option"
7455 msgstr "fork ei õnnestunud"
7456
7457 #: libmount/src/context_mount.c:1792
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "not mount point or bad option"
7460 msgstr "fork ei õnnestunud"
7461
7462 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7463 #, c-format
7464 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: libmount/src/context_mount.c:1799
7468 #, c-format
7469 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7473 #, c-format
7474 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7478 #, c-format
7479 msgid "mount table full"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "can't read superblock on %s"
7485 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7486
7487 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7490 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7491
7492 #: libmount/src/context_mount.c:1825
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "unknown filesystem type"
7495 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7496
7497 #: libmount/src/context_mount.c:1834
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7500 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7501
7502 #: libmount/src/context_mount.c:1837
7503 #, c-format
7504 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: libmount/src/context_mount.c:1840
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7510 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7511
7512 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "%s is not a block device"
7515 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7516
7517 #: libmount/src/context_mount.c:1849
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "%s is not a valid block device"
7520 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7521
7522 #: libmount/src/context_mount.c:1857
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "cannot mount %s read-only"
7525 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7526
7527 #: libmount/src/context_mount.c:1859
7528 #, c-format
7529 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: libmount/src/context_mount.c:1861
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7535 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7536
7537 #: libmount/src/context_mount.c:1863
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "bind %s failed"
7540 msgstr "seek ei õnnestunud"
7541
7542 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "no medium found on %s"
7545 msgstr "fork ei õnnestunud"
7546
7547 #: libmount/src/context_mount.c:1881
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7550 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7551
7552 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "not mounted"
7555 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7556
7557 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "umount failed: %m"
7560 msgstr "seek ei õnnestunud"
7561
7562 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7563 #, c-format
7564 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7568 #, c-format
7569 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7573 #, c-format
7574 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "invalid block device"
7580 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7581
7582 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "can't write superblock"
7585 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7586
7587 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7588 #, c-format
7589 msgid "target is busy"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "no mount point specified"
7595 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7596
7597 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "must be superuser to unmount"
7600 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7601
7602 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7605 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7606
7607 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7610 msgstr "Mälu sai otsa"
7611
7612 #: lib/pager.c:112
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "waitpid failed (%s)"
7615 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7616
7617 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7618 #, fuzzy
7619 msgid "cannot open UNIX socket"
7620 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7621
7622 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7623 #, fuzzy
7624 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7625 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7626
7627 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7628 #, fuzzy
7629 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7630 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7631
7632 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7633 #, c-format
7634 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/randutils.c:187
7638 msgid "getrandom() function"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/randutils.c:200
7642 msgid "libc pseudo-random functions"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "%s: unable to probe device"
7648 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7649
7650 #: lib/swapprober.c:32
7651 #, c-format
7652 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/swapprober.c:34
7656 #, fuzzy, c-format
7657 msgid "%s: not a valid swap partition"
7658 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7659
7660 #: lib/swapprober.c:41
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7663 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7664
7665 #: lib/timeutils.c:465
7666 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "time %ld is out of range."
7672 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7673
7674 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1338
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7677 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7678
7679 #: login-utils/chfn.c:99
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Change your finger information.\n"
7682 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7683
7684 #: login-utils/chfn.c:102
7685 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: login-utils/chfn.c:103
7689 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: login-utils/chfn.c:104
7693 #, fuzzy
7694 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7695 msgstr ""
7696 "[ -p töötelefon]\n"
7697 "\t[ -h kodune telefon] "
7698
7699 #: login-utils/chfn.c:105
7700 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: login-utils/chfn.c:123
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "field %s is too long"
7706 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7707
7708 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7709 #, c-format
7710 msgid "%s: has illegal characters"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7714 #: login-utils/chfn.c:174
7715 #, c-format
7716 msgid "login.defs forbids setting %s"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7720 msgid "Office"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7724 msgid "Office Phone"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7728 msgid "Home Phone"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7732 msgid "cannot handle multiple usernames"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: login-utils/chfn.c:247
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Aborted."
7738 msgstr ""
7739 "\n"
7740 "Katkestatud\n"
7741
7742 #: login-utils/chfn.c:310
7743 #, c-format
7744 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: login-utils/chfn.c:312
7748 #, c-format
7749 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: login-utils/chfn.c:395
7753 #, c-format
7754 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7755 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7756
7757 #: login-utils/chfn.c:399
7758 #, c-format
7759 msgid "Finger information changed.\n"
7760 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7761
7762 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "you (user %d) don't exist."
7765 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7766
7767 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7768 #, fuzzy, c-format
7769 msgid "user \"%s\" does not exist."
7770 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7771
7772 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7773 #, fuzzy
7774 msgid "can only change local entries"
7775 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7776
7777 #: login-utils/chfn.c:450
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7780 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7781
7782 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7783 msgid "Unknown user context"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "can't set default context for %s"
7789 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7790
7791 #: login-utils/chfn.c:469
7792 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: login-utils/chfn.c:473
7796 #, c-format
7797 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7798 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7799
7800 #: login-utils/chfn.c:487
7801 #, c-format
7802 msgid "Finger information not changed.\n"
7803 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7804
7805 #: login-utils/chsh.c:78
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Change your login shell.\n"
7808 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7809
7810 #: login-utils/chsh.c:81
7811 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: login-utils/chsh.c:82
7815 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: login-utils/chsh.c:230
7819 #, fuzzy
7820 msgid "shell must be a full path name"
7821 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7822
7823 #: login-utils/chsh.c:232
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "\"%s\" does not exist"
7826 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7827
7828 #: login-utils/chsh.c:234
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid "\"%s\" is not executable"
7831 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7832
7833 #: login-utils/chsh.c:240
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7836 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7837
7838 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid ""
7841 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7842 "Use %s -l to see list."
7843 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7844
7845 #: login-utils/chsh.c:299
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7848 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7849
7850 #: login-utils/chsh.c:325
7851 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: login-utils/chsh.c:330
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7857 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7858
7859 #: login-utils/chsh.c:334
7860 #, c-format
7861 msgid "Changing shell for %s.\n"
7862 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7863
7864 #: login-utils/chsh.c:342
7865 msgid "New shell"
7866 msgstr "Uus shell"
7867
7868 #: login-utils/chsh.c:350
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Shell not changed."
7871 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7872
7873 #: login-utils/chsh.c:355
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7876 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7877
7878 #: login-utils/chsh.c:359
7879 #, fuzzy
7880 msgid ""
7881 "setpwnam failed\n"
7882 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7883 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7884
7885 #: login-utils/chsh.c:363
7886 #, c-format
7887 msgid "Shell changed.\n"
7888 msgstr "Shell on muudetud\n"
7889
7890 #: login-utils/islocal.c:96
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7893 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7894
7895 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1329 sys-utils/dmesg.c:1285
7896 #: sys-utils/lsipc.c:282
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "unknown time format: %s"
7899 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7900
7901 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "Interrupted %s"
7904 msgstr ""
7905 "\n"
7906 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7907
7908 #: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
7909 msgid "preallocation size exceeded"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: login-utils/last.c:564
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7915 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7916
7917 #: login-utils/last.c:567
7918 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: login-utils/last.c:570
7922 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: login-utils/last.c:571
7926 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: login-utils/last.c:572
7930 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: login-utils/last.c:574
7934 #, c-format
7935 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: login-utils/last.c:575
7939 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: login-utils/last.c:576
7943 #, fuzzy
7944 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7945 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7946
7947 #: login-utils/last.c:577
7948 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: login-utils/last.c:578
7952 #, fuzzy
7953 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7954 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7955
7956 #: login-utils/last.c:579
7957 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: login-utils/last.c:580
7961 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: login-utils/last.c:581
7965 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: login-utils/last.c:582
7969 #, fuzzy
7970 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7972
7973 #: login-utils/last.c:583
7974 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: login-utils/last.c:584
7978 msgid ""
7979 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7980 " notime|short|full|iso\n"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: login-utils/last.c:886
7984 #, fuzzy, c-format
7985 msgid ""
7986 "\n"
7987 "%s begins %s\n"
7988 msgstr ""
7989 "\n"
7990 "wtmp algab %s"
7991
7992 #: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7993 #: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
7994 #, fuzzy
7995 msgid "failed to parse number"
7996 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7997
7998 #: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
7999 #: sys-utils/rtcwake.c:508
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "invalid time value \"%s\""
8002 msgstr "vigane identifikaator"
8003
8004 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8005 msgid "Couldn't drop group privileges"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: login-utils/libuser.c:47
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid "libuser initialization failed: %s."
8011 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8012
8013 #: login-utils/libuser.c:52
8014 #, fuzzy
8015 msgid "changing user attribute failed"
8016 msgstr "seek ei õnnestunud"
8017
8018 #: login-utils/libuser.c:66
8019 #, c-format
8020 msgid "user attribute not changed: %s"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: login-utils/login.c:293
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8026 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8027
8028 #: login-utils/login.c:299
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8031 msgstr "%s pole plokkseade"
8032
8033 #: login-utils/login.c:317
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
8036 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8037
8038 #: login-utils/login.c:321
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8041 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8042
8043 #: login-utils/login.c:382
8044 msgid "FATAL: bad tty"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: login-utils/login.c:400
8048 #, c-format
8049 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: login-utils/login.c:529
8053 #, c-format
8054 msgid "Last login: %.*s "
8055 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8056
8057 #: login-utils/login.c:531
8058 #, c-format
8059 msgid "from %.*s\n"
8060 msgstr "masinast %.*s\n"
8061
8062 #: login-utils/login.c:534
8063 #, c-format
8064 msgid "on %.*s\n"
8065 msgstr "terminalil %.*s\n"
8066
8067 #: login-utils/login.c:552
8068 #, fuzzy
8069 msgid "write lastlog failed"
8070 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8071
8072 #: login-utils/login.c:643
8073 #, c-format
8074 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8075 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8076
8077 #: login-utils/login.c:648
8078 #, c-format
8079 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8080 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8081
8082 #: login-utils/login.c:651
8083 #, c-format
8084 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8085 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8086
8087 #: login-utils/login.c:654
8088 #, c-format
8089 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8090 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8091
8092 #: login-utils/login.c:657
8093 #, c-format
8094 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8095 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8096
8097 #: login-utils/login.c:691
8098 msgid "login: "
8099 msgstr "login: "
8100
8101 #: login-utils/login.c:722
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8104 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8105
8106 #: login-utils/login.c:723
8107 #, c-format
8108 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8109 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8110
8111 #: login-utils/login.c:793
8112 #, fuzzy, c-format
8113 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8114 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8115
8116 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "Login incorrect\n"
8120 "\n"
8121 msgstr ""
8122 "Login incorrect\n"
8123 "\n"
8124
8125 #: login-utils/login.c:816
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8128 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8129
8130 #: login-utils/login.c:822
8131 #, c-format
8132 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8133 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8134
8135 #: login-utils/login.c:830
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "\n"
8139 "Login incorrect\n"
8140 msgstr ""
8141 "\n"
8142 "Login incorrect\n"
8143
8144 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
8145 msgid ""
8146 "\n"
8147 "Session setup problem, abort."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: login-utils/login.c:859
8151 msgid "NULL user name. Abort."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: login-utils/login.c:997
8155 #, c-format
8156 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8157 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8158
8159 #: login-utils/login.c:1101
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8162 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8163
8164 #: login-utils/login.c:1103
8165 msgid "Begin a session on the system.\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: login-utils/login.c:1106
8169 #, fuzzy
8170 msgid " -p do not destroy the environment"
8171 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8172
8173 #: login-utils/login.c:1107
8174 msgid " -f skip a second login authentication"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: login-utils/login.c:1108
8178 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: login-utils/login.c:1109
8182 #, fuzzy
8183 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8184 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8185
8186 #: login-utils/login.c:1155
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8189 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8190
8191 #: login-utils/login.c:1188
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8194 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8195
8196 #: login-utils/login.c:1248
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8199 msgstr "vigane identifikaator"
8200
8201 #: login-utils/login.c:1269
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid "groups initialization failed: %m"
8204 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8205
8206 #: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
8207 #, fuzzy
8208 msgid "setgid() failed"
8209 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8210
8211 #: login-utils/login.c:1324
8212 #, c-format
8213 msgid "You have new mail.\n"
8214 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8215
8216 #: login-utils/login.c:1326
8217 #, c-format
8218 msgid "You have mail.\n"
8219 msgstr "Teile on kirju\n"
8220
8221 #: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
8222 msgid "setuid() failed"
8223 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8224
8225 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
8226 #, fuzzy, c-format
8227 msgid "%s: change directory failed"
8228 msgstr "seek ei õnnestunud"
8229
8230 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
8231 #, c-format
8232 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8233 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8234
8235 #: login-utils/login.c:1379
8236 #, fuzzy
8237 msgid "couldn't exec shell script"
8238 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8239
8240 #: login-utils/login.c:1381
8241 #, fuzzy
8242 msgid "no shell"
8243 msgstr "Pole shelli"
8244
8245 #: login-utils/logindefs.c:213
8246 #, c-format
8247 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: login-utils/logindefs.c:383
8251 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
8255 #: sys-utils/lsmem.c:266
8256 msgid "no"
8257 msgstr "ei"
8258
8259 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
8260 #, fuzzy
8261 msgid "user name"
8262 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8263
8264 #: login-utils/lslogins.c:219
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Username"
8267 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8268
8269 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8270 #, fuzzy
8271 msgid "user ID"
8272 msgstr "kasutaja"
8273
8274 #: login-utils/lslogins.c:221
8275 #, fuzzy
8276 msgid "password not required"
8277 msgstr "Ei muutnud parooli."
8278
8279 #: login-utils/lslogins.c:221
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Password not required"
8282 msgstr "Ei muutnud parooli."
8283
8284 #: login-utils/lslogins.c:222
8285 msgid "login by password disabled"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: login-utils/lslogins.c:222
8289 msgid "Login by password disabled"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: login-utils/lslogins.c:223
8293 #, fuzzy
8294 msgid "password defined, but locked"
8295 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8296
8297 #: login-utils/lslogins.c:223
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Password is locked"
8300 msgstr "Ei muutnud parooli."
8301
8302 #: login-utils/lslogins.c:224
8303 #, fuzzy
8304 msgid "password encryption method"
8305 msgstr "Miski ei klapi"
8306
8307 #: login-utils/lslogins.c:224
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Password encryption method"
8310 msgstr "Miski ei klapi"
8311
8312 #: login-utils/lslogins.c:225
8313 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: login-utils/lslogins.c:225
8317 #, fuzzy
8318 msgid "No login"
8319 msgstr "login: "
8320
8321 #: login-utils/lslogins.c:226
8322 msgid "primary group name"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: login-utils/lslogins.c:226
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Primary group"
8328 msgstr "Primaarne"
8329
8330 #: login-utils/lslogins.c:227
8331 msgid "primary group ID"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: login-utils/lslogins.c:228
8335 msgid "supplementary group names"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: login-utils/lslogins.c:228
8339 msgid "Supplementary groups"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: login-utils/lslogins.c:229
8343 msgid "supplementary group IDs"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: login-utils/lslogins.c:229
8347 msgid "Supplementary group IDs"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: login-utils/lslogins.c:230
8351 #, fuzzy
8352 msgid "home directory"
8353 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8354
8355 #: login-utils/lslogins.c:230
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Home directory"
8358 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8359
8360 #: login-utils/lslogins.c:231
8361 #, fuzzy
8362 msgid "login shell"
8363 msgstr "Pole shelli"
8364
8365 #: login-utils/lslogins.c:231
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Shell"
8368 msgstr "Pole shelli"
8369
8370 #: login-utils/lslogins.c:232
8371 #, fuzzy
8372 msgid "full user name"
8373 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8374
8375 #: login-utils/lslogins.c:232
8376 msgid "Gecos field"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: login-utils/lslogins.c:233
8380 msgid "date of last login"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: login-utils/lslogins.c:233
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Last login"
8386 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8387
8388 #: login-utils/lslogins.c:234
8389 msgid "last tty used"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: login-utils/lslogins.c:234
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Last terminal"
8395 msgstr "%s pole plokkseade"
8396
8397 #: login-utils/lslogins.c:235
8398 msgid "hostname during the last session"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: login-utils/lslogins.c:235
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Last hostname"
8404 msgstr "last: gethostname"
8405
8406 #: login-utils/lslogins.c:236
8407 #, fuzzy
8408 msgid "date of last failed login"
8409 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8410
8411 #: login-utils/lslogins.c:236
8412 msgid "Failed login"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: login-utils/lslogins.c:237
8416 #, fuzzy
8417 msgid "where did the login fail?"
8418 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8419
8420 #: login-utils/lslogins.c:237
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Failed login terminal"
8423 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8424
8425 #: login-utils/lslogins.c:238
8426 msgid "user's hush settings"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: login-utils/lslogins.c:238
8430 msgid "Hushed"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: login-utils/lslogins.c:239
8434 msgid "days user is warned of password expiration"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: login-utils/lslogins.c:239
8438 msgid "Password expiration warn interval"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: login-utils/lslogins.c:240
8442 msgid "password expiration date"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: login-utils/lslogins.c:240
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Password expiration"
8448 msgstr "Miski ei klapi"
8449
8450 #: login-utils/lslogins.c:241
8451 #, fuzzy
8452 msgid "date of last password change"
8453 msgstr "Vana parool: "
8454
8455 #: login-utils/lslogins.c:241
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Password changed"
8458 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8459
8460 #: login-utils/lslogins.c:242
8461 msgid "number of days required between changes"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: login-utils/lslogins.c:242
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Minimum change time"
8467 msgstr "seek ei õnnestunud"
8468
8469 #: login-utils/lslogins.c:243
8470 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: login-utils/lslogins.c:243
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Maximum change time"
8476 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8477
8478 #: login-utils/lslogins.c:244
8479 msgid "the user's security context"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: login-utils/lslogins.c:244
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Selinux context"
8485 msgstr "Linux ext3"
8486
8487 #: login-utils/lslogins.c:245
8488 #, fuzzy
8489 msgid "number of processes run by the user"
8490 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8491
8492 #: login-utils/lslogins.c:245
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Running processes"
8495 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8496
8497 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
8498 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8499 #, c-format
8500 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8504 #, fuzzy
8505 msgid "unsupported time type"
8506 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8507
8508 #: login-utils/lslogins.c:350
8509 #, fuzzy
8510 msgid "failed to compose time string"
8511 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8512
8513 #: login-utils/lslogins.c:725
8514 #, fuzzy
8515 msgid "failed to get supplementary groups"
8516 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8517
8518 #: login-utils/lslogins.c:1004
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "cannot found '%s'"
8521 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8522
8523 #: login-utils/lslogins.c:1180
8524 #, fuzzy
8525 msgid "internal error: unknown column"
8526 msgstr "sisemine viga"
8527
8528 #: login-utils/lslogins.c:1278
8529 #, fuzzy, c-format
8530 msgid ""
8531 "\n"
8532 "Last logs:\n"
8533 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8534
8535 #: login-utils/lslogins.c:1341
8536 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: login-utils/lslogins.c:1344
8540 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: login-utils/lslogins.c:1345
8544 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:310
8548 #, fuzzy
8549 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8551
8552 #: login-utils/lslogins.c:1347
8553 #, fuzzy
8554 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8555 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8556
8557 #: login-utils/lslogins.c:1348
8558 #, fuzzy
8559 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8560 msgstr " Esimene Viimane\n"
8561
8562 #: login-utils/lslogins.c:1349
8563 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: login-utils/lslogins.c:1350
8567 #, fuzzy
8568 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8569 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8570
8571 #: login-utils/lslogins.c:1351
8572 #, fuzzy
8573 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8574 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8575
8576 #: login-utils/lslogins.c:1352 sys-utils/lsipc.c:312
8577 #, fuzzy
8578 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8579 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8580
8581 #: login-utils/lslogins.c:1353 sys-utils/lsipc.c:305
8582 #, fuzzy
8583 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8585
8586 #: login-utils/lslogins.c:1354 sys-utils/lsipc.c:306
8587 #, fuzzy
8588 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8589 msgstr " Esimene Viimane\n"
8590
8591 #: login-utils/lslogins.c:1355 sys-utils/lsipc.c:314
8592 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: login-utils/lslogins.c:1356
8596 #, fuzzy
8597 msgid " --output-all output all columns\n"
8598 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8599
8600 #: login-utils/lslogins.c:1357
8601 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: login-utils/lslogins.c:1358 sys-utils/lsipc.c:316
8605 #, fuzzy
8606 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8607 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8608
8609 #: login-utils/lslogins.c:1359
8610 #, fuzzy
8611 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8613
8614 #: login-utils/lslogins.c:1360 sys-utils/lsipc.c:307
8615 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: login-utils/lslogins.c:1361
8619 #, fuzzy
8620 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8622
8623 #: login-utils/lslogins.c:1362
8624 #, fuzzy
8625 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8627
8628 #: login-utils/lslogins.c:1363
8629 #, fuzzy
8630 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8632
8633 #: login-utils/lslogins.c:1364
8634 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: login-utils/lslogins.c:1365
8638 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: login-utils/lslogins.c:1549
8642 #, fuzzy
8643 msgid "failed to request selinux state"
8644 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8645
8646 #: login-utils/lslogins.c:1563 login-utils/lslogins.c:1568
8647 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8651 #, fuzzy
8652 msgid "could not set terminal attributes"
8653 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8654
8655 #: login-utils/newgrp.c:57
8656 #, fuzzy
8657 msgid "getline() failed"
8658 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8659
8660 #: login-utils/newgrp.c:150
8661 msgid "Password: "
8662 msgstr "Parool: "
8663
8664 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8665 #, fuzzy
8666 msgid "crypt failed"
8667 msgstr "Mälu sai otsa"
8668
8669 #: login-utils/newgrp.c:173
8670 #, fuzzy, c-format
8671 msgid " %s <group>\n"
8672 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8673
8674 #: login-utils/newgrp.c:176
8675 msgid "Log in to a new group.\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: login-utils/newgrp.c:212
8679 #, fuzzy
8680 msgid "who are you?"
8681 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8682
8683 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8684 #: sys-utils/unshare.c:562
8685 #, fuzzy
8686 msgid "setgid failed"
8687 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8688
8689 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8690 #, fuzzy
8691 msgid "no such group"
8692 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8693
8694 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
8695 #, fuzzy
8696 msgid "setuid failed"
8697 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8698
8699 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8700 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8701 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
8702 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8703 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8704 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8705 #, fuzzy, c-format
8706 msgid " %s [options]\n"
8707 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8708
8709 #: login-utils/nologin.c:30
8710 msgid "Politely refuse a login.\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: login-utils/nologin.c:33
8714 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: login-utils/nologin.c:113
8718 #, fuzzy, c-format
8719 msgid "This account is currently not available.\n"
8720 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8721
8722 #: login-utils/su-common.c:222
8723 msgid " (core dumped)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: login-utils/su-common.c:344
8727 #, fuzzy
8728 msgid "failed to modify environment"
8729 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8730
8731 #: login-utils/su-common.c:380
8732 msgid "may not be used by non-root users"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: login-utils/su-common.c:404
8736 #, fuzzy
8737 msgid "authentication failed"
8738 msgstr "seek ei õnnestunud"
8739
8740 #: login-utils/su-common.c:417
8741 #, fuzzy, c-format
8742 msgid "cannot open session: %s"
8743 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8744
8745 #: login-utils/su-common.c:436
8746 #, fuzzy
8747 msgid "cannot block signals"
8748 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8749
8750 #: login-utils/su-common.c:453
8751 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: login-utils/su-common.c:461
8755 #, fuzzy
8756 msgid "cannot initialize signal mask"
8757 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8758
8759 #: login-utils/su-common.c:471
8760 #, fuzzy
8761 msgid "cannot set signal handler for session"
8762 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8763
8764 #: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8765 #, fuzzy
8766 msgid "cannot set signal handler"
8767 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8768
8769 #: login-utils/su-common.c:487
8770 #, fuzzy
8771 msgid "cannot set signal mask"
8772 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8773
8774 #: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:949
8775 #: term-utils/scriptlive.c:296
8776 #, fuzzy
8777 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8778 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8779
8780 #: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:959
8781 #: term-utils/scriptlive.c:303
8782 #, fuzzy
8783 msgid "cannot create child process"
8784 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8785
8786 #: login-utils/su-common.c:543
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid "cannot change directory to %s"
8789 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8790
8791 #: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
8792 #, c-format
8793 msgid ""
8794 "\n"
8795 "Session terminated, killing shell..."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: login-utils/su-common.c:581
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid " ...killed.\n"
8801 msgstr "seek ei õnnestunud"
8802
8803 #: login-utils/su-common.c:678
8804 #, fuzzy
8805 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8806 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8807
8808 #: login-utils/su-common.c:755
8809 #, fuzzy
8810 msgid "cannot set groups"
8811 msgstr "fork ei õnnestunud"
8812
8813 #: login-utils/su-common.c:761
8814 #, fuzzy, c-format
8815 msgid "failed to establish user credentials: %s"
8816 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8817
8818 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8819 #, fuzzy
8820 msgid "cannot set group id"
8821 msgstr "fork ei õnnestunud"
8822
8823 #: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8824 #, fuzzy
8825 msgid "cannot set user id"
8826 msgstr "fork ei õnnestunud"
8827
8828 #: login-utils/su-common.c:841
8829 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: login-utils/su-common.c:842
8833 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: login-utils/su-common.c:845
8837 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: login-utils/su-common.c:846
8841 #, fuzzy
8842 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8843 msgstr " Esimene Viimane\n"
8844
8845 #: login-utils/su-common.c:849
8846 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: login-utils/su-common.c:850
8850 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: login-utils/su-common.c:851
8854 #, fuzzy
8855 msgid ""
8856 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8857 " and do not create a new session\n"
8858 msgstr " Esimene Viimane\n"
8859
8860 #: login-utils/su-common.c:853
8861 #, fuzzy
8862 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8863 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8864
8865 #: login-utils/su-common.c:854
8866 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: login-utils/su-common.c:855
8870 #, fuzzy
8871 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8873
8874 #: login-utils/su-common.c:865
8875 #, fuzzy, c-format
8876 msgid ""
8877 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8878 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8879 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8880
8881 #: login-utils/su-common.c:870
8882 msgid ""
8883 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8884 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8885 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: login-utils/su-common.c:875
8889 #, fuzzy
8890 msgid " -u, --user <user> username\n"
8891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8892
8893 #: login-utils/su-common.c:886
8894 #, fuzzy, c-format
8895 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8896 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8897
8898 #: login-utils/su-common.c:890
8899 msgid ""
8900 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8901 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: login-utils/su-common.c:936
8905 #, c-format
8906 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8907 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8908 msgstr[0] ""
8909 msgstr[1] ""
8910
8911 #: login-utils/su-common.c:942
8912 #, fuzzy, c-format
8913 msgid "group %s does not exist"
8914 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8915
8916 #: login-utils/su-common.c:1051
8917 msgid "--pty is not supported for your system"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: login-utils/su-common.c:1085
8921 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: login-utils/su-common.c:1099
8925 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: login-utils/su-common.c:1102
8929 #, fuzzy
8930 msgid "no command was specified"
8931 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8932
8933 #: login-utils/su-common.c:1114
8934 msgid "only root can specify alternative groups"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: login-utils/su-common.c:1125
8938 #, c-format
8939 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: login-utils/su-common.c:1160
8943 #, c-format
8944 msgid "using restricted shell %s"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: login-utils/su-common.c:1179
8948 #, fuzzy
8949 msgid "failed to allocate pty handler"
8950 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8951
8952 #: login-utils/su-common.c:1201
8953 #, fuzzy, c-format
8954 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8955 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8956
8957 #: login-utils/sulogin.c:130
8958 #, fuzzy
8959 msgid "tcgetattr failed"
8960 msgstr "seek ei õnnestunud"
8961
8962 #: login-utils/sulogin.c:208
8963 #, fuzzy
8964 msgid "tcsetattr failed"
8965 msgstr "seek ei õnnestunud"
8966
8967 #: login-utils/sulogin.c:470
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "%s: no entry for root\n"
8970 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8971
8972 #: login-utils/sulogin.c:497
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid "%s: no entry for root"
8975 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8976
8977 #: login-utils/sulogin.c:502
8978 #, c-format
8979 msgid "%s: root password garbled"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: login-utils/sulogin.c:531
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "\n"
8986 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8987 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8988 "\n"
8989 "Press Enter to continue.\n"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: login-utils/sulogin.c:537
8993 #, c-format
8994 msgid "Give root password for login: "
8995 msgstr ""
8996
8997 #: login-utils/sulogin.c:539
8998 #, c-format
8999 msgid "Press Enter for login: "
9000 msgstr ""
9001
9002 #: login-utils/sulogin.c:542
9003 #, c-format
9004 msgid "Give root password for maintenance\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: login-utils/sulogin.c:544
9008 #, c-format
9009 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: login-utils/sulogin.c:545
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid "(or press Control-D to continue): "
9015 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9016
9017 #: login-utils/sulogin.c:735
9018 #, fuzzy
9019 msgid "change directory to system root failed"
9020 msgstr "seek ei õnnestunud"
9021
9022 #: login-utils/sulogin.c:784
9023 #, fuzzy
9024 msgid "setexeccon failed"
9025 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9026
9027 #: login-utils/sulogin.c:805
9028 #, fuzzy, c-format
9029 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9030 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9031
9032 #: login-utils/sulogin.c:808
9033 msgid "Single-user login.\n"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: login-utils/sulogin.c:811
9037 msgid ""
9038 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9039 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9040 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
9044 #: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
9045 #, fuzzy
9046 msgid "invalid timeout argument"
9047 msgstr "vigane identifikaator"
9048
9049 #: login-utils/sulogin.c:886
9050 #, fuzzy
9051 msgid "only superuser can run this program"
9052 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9053
9054 #: login-utils/sulogin.c:929
9055 #, fuzzy
9056 msgid "cannot open console"
9057 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9058
9059 #: login-utils/sulogin.c:936
9060 #, fuzzy
9061 msgid "cannot open password database"
9062 msgstr "fork ei õnnestunud"
9063
9064 #: login-utils/sulogin.c:1010
9065 #, fuzzy, c-format
9066 msgid ""
9067 "cannot execute su shell\n"
9068 "\n"
9069 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9070
9071 #: login-utils/sulogin.c:1017
9072 msgid ""
9073 "Timed out\n"
9074 "\n"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: login-utils/sulogin.c:1049
9078 #, fuzzy
9079 msgid ""
9080 "cannot wait on su shell\n"
9081 "\n"
9082 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9083
9084 #: login-utils/utmpdump.c:173
9085 #, fuzzy, c-format
9086 msgid "%s: cannot get file position"
9087 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9088
9089 #: login-utils/utmpdump.c:177
9090 #, c-format
9091 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: login-utils/utmpdump.c:186
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid "%s: cannot read inotify events"
9097 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9098
9099 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
9100 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: login-utils/utmpdump.c:306
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid " %s [options] [filename]\n"
9106 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9107
9108 #: login-utils/utmpdump.c:309
9109 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: login-utils/utmpdump.c:312
9113 #, fuzzy
9114 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9115 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9116
9117 #: login-utils/utmpdump.c:313
9118 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: login-utils/utmpdump.c:314
9122 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: login-utils/utmpdump.c:378
9126 msgid "following standard input is unsupported"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: login-utils/utmpdump.c:384
9130 #, c-format
9131 msgid "Utmp undump of %s\n"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: login-utils/utmpdump.c:387
9135 #, c-format
9136 msgid "Utmp dump of %s\n"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: login-utils/vipw.c:145
9140 #, fuzzy
9141 msgid "can't open temporary file"
9142 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9143
9144 #: login-utils/vipw.c:161
9145 #, fuzzy, c-format
9146 msgid "%s: create a link to %s failed"
9147 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9148
9149 #: login-utils/vipw.c:168
9150 #, fuzzy, c-format
9151 msgid "Can't get context for %s"
9152 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9153
9154 #: login-utils/vipw.c:174
9155 #, c-format
9156 msgid "Can't set context for %s"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: login-utils/vipw.c:239
9160 #, fuzzy, c-format
9161 msgid "%s unchanged"
9162 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9163
9164 #: login-utils/vipw.c:257
9165 #, fuzzy
9166 msgid "cannot get lock"
9167 msgstr "fork ei õnnestunud"
9168
9169 #: login-utils/vipw.c:284
9170 #, fuzzy
9171 msgid "no changes made"
9172 msgstr "seek ei õnnestunud"
9173
9174 #: login-utils/vipw.c:293
9175 #, fuzzy
9176 msgid "cannot chmod file"
9177 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9178
9179 #: login-utils/vipw.c:308
9180 msgid "Edit the password or group file.\n"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: login-utils/vipw.c:360
9184 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: login-utils/vipw.c:361
9188 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9192 #. * which means they can be translated.
9193 #: login-utils/vipw.c:365
9194 #, c-format
9195 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9196 msgstr ""
9197
9198 #: misc-utils/blkid.c:70
9199 #, c-format
9200 msgid ""
9201 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9202 "\n"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: misc-utils/blkid.c:71
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9209 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9210 "\n"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: misc-utils/blkid.c:73
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9217 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9218 "\n"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: misc-utils/blkid.c:75
9222 #, c-format
9223 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: misc-utils/blkid.c:77
9227 msgid ""
9228 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9229 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: misc-utils/blkid.c:79
9233 #, fuzzy
9234 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9236
9237 #: misc-utils/blkid.c:80
9238 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: misc-utils/blkid.c:81
9242 msgid ""
9243 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9244 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: misc-utils/blkid.c:83
9248 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: misc-utils/blkid.c:84
9252 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: misc-utils/blkid.c:85
9256 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: misc-utils/blkid.c:86
9260 #, fuzzy
9261 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9262 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9263
9264 #: misc-utils/blkid.c:87
9265 #, fuzzy
9266 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9267 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9268
9269 #: misc-utils/blkid.c:88
9270 #, fuzzy
9271 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9272 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9273
9274 #: misc-utils/blkid.c:89
9275 #, fuzzy
9276 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9278
9279 #: misc-utils/blkid.c:91
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Low-level probing options:\n"
9282 msgstr ""
9283 "\n"
9284 "%d partitsiooni:\n"
9285
9286 #: misc-utils/blkid.c:92
9287 #, fuzzy
9288 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9289 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9290
9291 #: misc-utils/blkid.c:93
9292 #, fuzzy
9293 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9294 msgstr " Esimene Viimane\n"
9295
9296 #: misc-utils/blkid.c:94
9297 #, fuzzy
9298 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9300
9301 #: misc-utils/blkid.c:95
9302 #, fuzzy
9303 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9305
9306 #: misc-utils/blkid.c:96
9307 #, fuzzy
9308 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9309 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9310
9311 #: misc-utils/blkid.c:97
9312 #, fuzzy
9313 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9314 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9315
9316 #: misc-utils/blkid.c:98
9317 #, fuzzy
9318 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9320
9321 #: misc-utils/blkid.c:232
9322 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: misc-utils/blkid.c:234
9326 #, fuzzy
9327 msgid "(in use)"
9328 msgstr "Märkida kasutatuks"
9329
9330 #: misc-utils/blkid.c:236
9331 #, fuzzy
9332 msgid "(not mounted)"
9333 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9334
9335 #: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid "error: %s"
9338 msgstr "positsioneerimise viga"
9339
9340 #: misc-utils/blkid.c:553
9341 #, c-format
9342 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: misc-utils/blkid.c:599
9346 #, fuzzy, c-format
9347 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9348 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9349
9350 #: misc-utils/blkid.c:616
9351 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: misc-utils/blkid.c:765
9355 #, fuzzy, c-format
9356 msgid "unsupported output format %s"
9357 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9358
9359 #: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
9360 #, fuzzy
9361 msgid "invalid offset argument"
9362 msgstr "vigane identifikaator"
9363
9364 #: misc-utils/blkid.c:775
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Too many tags specified"
9367 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9368
9369 #: misc-utils/blkid.c:781
9370 #, fuzzy
9371 msgid "invalid size argument"
9372 msgstr "vigane identifikaator"
9373
9374 #: misc-utils/blkid.c:785
9375 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: misc-utils/blkid.c:792
9379 msgid "-t needs NAME=value pair"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: misc-utils/blkid.c:798
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9385 msgstr "%s paketist %s\n"
9386
9387 #: misc-utils/blkid.c:844
9388 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: misc-utils/blkid.c:857
9392 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: misc-utils/blkid.c:907
9396 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: misc-utils/cal.c:411
9400 #, fuzzy
9401 msgid "invalid month argument"
9402 msgstr "vigane identifikaator"
9403
9404 #: misc-utils/cal.c:419
9405 #, fuzzy
9406 msgid "invalid week argument"
9407 msgstr "vigane identifikaator"
9408
9409 #: misc-utils/cal.c:421
9410 #, fuzzy
9411 msgid "illegal week value: use 1-54"
9412 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9413
9414 #: misc-utils/cal.c:465
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9418
9419 #: misc-utils/cal.c:474
9420 #, fuzzy
9421 msgid "illegal day value"
9422 msgstr "Vigane peade arv"
9423
9424 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9425 #, fuzzy, c-format
9426 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9427 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9428
9429 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9430 msgid "illegal month value: use 1-12"
9431 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9432
9433 #: misc-utils/cal.c:484
9434 #, fuzzy, c-format
9435 msgid "unknown month name: %s"
9436 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9437
9438 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9439 #, fuzzy
9440 msgid "illegal year value"
9441 msgstr "Vigane peade arv"
9442
9443 #: misc-utils/cal.c:493
9444 #, fuzzy
9445 msgid "illegal year value: use positive integer"
9446 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9447
9448 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9449 #, fuzzy, c-format
9450 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9451 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9452
9453 #: misc-utils/cal.c:1116
9454 #, fuzzy, c-format
9455 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9456 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9457
9458 #: misc-utils/cal.c:1117
9459 #, fuzzy, c-format
9460 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9461 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9462
9463 #: misc-utils/cal.c:1120
9464 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: misc-utils/cal.c:1121
9468 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: misc-utils/cal.c:1124
9472 #, fuzzy
9473 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9475
9476 #: misc-utils/cal.c:1125
9477 #, fuzzy
9478 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9480
9481 #: misc-utils/cal.c:1126
9482 #, fuzzy
9483 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9485
9486 #: misc-utils/cal.c:1127
9487 #, fuzzy
9488 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9489 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9490
9491 #: misc-utils/cal.c:1128
9492 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: misc-utils/cal.c:1129
9496 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: misc-utils/cal.c:1130
9500 #, fuzzy
9501 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9502 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9503
9504 #: misc-utils/cal.c:1131
9505 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: misc-utils/cal.c:1132
9509 #, fuzzy
9510 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9511 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9512
9513 #: misc-utils/cal.c:1133
9514 #, fuzzy
9515 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9517
9518 #: misc-utils/cal.c:1134
9519 #, fuzzy
9520 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9522
9523 #: misc-utils/cal.c:1135
9524 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: misc-utils/cal.c:1137
9528 #, fuzzy, c-format
9529 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9531
9532 #: misc-utils/fincore.c:61
9533 msgid "file data resident in memory in pages"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: misc-utils/fincore.c:62
9537 msgid "file data resident in memory in bytes"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: misc-utils/fincore.c:63
9541 #, fuzzy
9542 msgid "size of the file"
9543 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9544
9545 #: misc-utils/fincore.c:64
9546 #, fuzzy
9547 msgid "file name"
9548 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9549
9550 #: misc-utils/fincore.c:174
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid "failed to do mincore: %s"
9553 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9554
9555 #: misc-utils/fincore.c:210
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid "failed to do mmap: %s"
9558 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9559
9560 #: misc-utils/fincore.c:236
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid "failed to open: %s"
9563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9564
9565 # XXX stat'ida
9566 #: misc-utils/fincore.c:241
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid "failed to do fstat: %s"
9569 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9570
9571 #: misc-utils/fincore.c:262
9572 #, fuzzy, c-format
9573 msgid " %s [options] file...\n"
9574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9575
9576 #: misc-utils/fincore.c:265
9577 #, fuzzy
9578 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9580
9581 #: misc-utils/fincore.c:266
9582 #, fuzzy
9583 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9585
9586 #: misc-utils/fincore.c:267
9587 #, fuzzy
9588 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9590
9591 #: misc-utils/fincore.c:268
9592 #, fuzzy
9593 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9594 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9595
9596 #: misc-utils/fincore.c:269
9597 #, fuzzy
9598 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9600
9601 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9602 #, fuzzy
9603 msgid "no file specified"
9604 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9605
9606 #: misc-utils/findfs.c:28
9607 #, c-format
9608 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: misc-utils/findfs.c:32
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9614 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9615
9616 #: misc-utils/findfs.c:74
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid "unable to resolve '%s'"
9619 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9620
9621 #: misc-utils/findmnt.c:99
9622 #, fuzzy
9623 msgid "source device"
9624 msgstr " eemaldatav"
9625
9626 #: misc-utils/findmnt.c:100
9627 msgid "mountpoint"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
9631 #, fuzzy
9632 msgid "filesystem type"
9633 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9634
9635 #: misc-utils/findmnt.c:102
9636 #, fuzzy
9637 msgid "all mount options"
9638 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9639
9640 #: misc-utils/findmnt.c:103
9641 msgid "VFS specific mount options"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: misc-utils/findmnt.c:104
9645 msgid "FS specific mount options"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: misc-utils/findmnt.c:105
9649 #, fuzzy
9650 msgid "filesystem label"
9651 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9652
9653 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9654 msgid "filesystem UUID"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: misc-utils/findmnt.c:107
9658 #, fuzzy
9659 msgid "partition label"
9660 msgstr "Partitsiooni number"
9661
9662 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
9663 msgid "major:minor device number"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: misc-utils/findmnt.c:110
9667 msgid "action detected by --poll"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: misc-utils/findmnt.c:111
9671 msgid "old mount options saved by --poll"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: misc-utils/findmnt.c:112
9675 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
9679 #, fuzzy
9680 msgid "filesystem size"
9681 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9682
9683 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
9684 #, fuzzy
9685 msgid "filesystem size available"
9686 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9687
9688 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
9689 #, fuzzy
9690 msgid "filesystem size used"
9691 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9692
9693 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
9694 #, fuzzy
9695 msgid "filesystem use percentage"
9696 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9697
9698 #: misc-utils/findmnt.c:117
9699 #, fuzzy
9700 msgid "filesystem root"
9701 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9702
9703 #: misc-utils/findmnt.c:118
9704 msgid "task ID"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: misc-utils/findmnt.c:119
9708 #, fuzzy
9709 msgid "mount ID"
9710 msgstr "lugesin %c\n"
9711
9712 #: misc-utils/findmnt.c:120
9713 msgid "optional mount fields"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: misc-utils/findmnt.c:121
9717 #, fuzzy
9718 msgid "VFS propagation flags"
9719 msgstr ""
9720 "\n"
9721 "%d partitsiooni:\n"
9722
9723 #: misc-utils/findmnt.c:122
9724 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: misc-utils/findmnt.c:123
9728 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: misc-utils/findmnt.c:333
9732 #, fuzzy, c-format
9733 msgid "unknown action: %s"
9734 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9735
9736 #: misc-utils/findmnt.c:643
9737 msgid "mount"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: misc-utils/findmnt.c:646
9741 msgid "umount"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: misc-utils/findmnt.c:649
9745 #, fuzzy
9746 msgid "remount"
9747 msgstr "lugesin %c\n"
9748
9749 #: misc-utils/findmnt.c:652
9750 #, fuzzy
9751 msgid "move"
9752 msgstr " Kas eemaldada"
9753
9754 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9755 #: sys-utils/mount.c:369
9756 #, fuzzy
9757 msgid "failed to initialize libmount table"
9758 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9759
9760 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9761 #, fuzzy, c-format
9762 msgid "can't read %s"
9763 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9764
9765 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9766 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9767 #: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9768 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9769 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9770 #: sys-utils/umount.c:187
9771 #, fuzzy
9772 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9773 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9774
9775 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9776 #, fuzzy
9777 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9778 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9779
9780 #: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
9781 #, fuzzy
9782 msgid "poll() failed"
9783 msgstr "Mälu sai otsa"
9784
9785 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 " %1$s [options]\n"
9789 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9790 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9791 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9797 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9798
9799 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9800 #, fuzzy
9801 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9802 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9803
9804 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9805 #, fuzzy
9806 msgid ""
9807 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9808 " (includes user space mount options)\n"
9809 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9810
9811 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9812 msgid ""
9813 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9814 " filesystems (default)\n"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9818 #, fuzzy
9819 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9820 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9821
9822 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9823 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9827 #, fuzzy
9828 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9829 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9830
9831 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9832 #, fuzzy
9833 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9835
9836 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9837 #, fuzzy
9838 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9840
9841 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9842 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9846 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9850 #, fuzzy
9851 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9853
9854 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9855 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9859 msgid ""
9860 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9861 " to device names\n"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9865 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9869 #, fuzzy
9870 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9871 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9872
9873 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9874 #, fuzzy
9875 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9876 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9877
9878 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9879 #: sys-utils/rfkill.c:581
9880 #, fuzzy
9881 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9883
9884 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9885 #, fuzzy
9886 msgid " -l, --list use list format output\n"
9887 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9888
9889 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9890 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9894 #, fuzzy
9895 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9897
9898 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9899 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9903 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9907 #, fuzzy
9908 msgid " --output-all output all available columns\n"
9909 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9910
9911 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9912 #, fuzzy
9913 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9915
9916 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9917 #, fuzzy
9918 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9919 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9920
9921 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9922 #, fuzzy
9923 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9924 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9925
9926 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9927 #, fuzzy
9928 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9930
9931 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9932 #, fuzzy
9933 msgid " --real print only real filesystems\n"
9934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9935
9936 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9937 msgid ""
9938 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9939 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9943 #, fuzzy
9944 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9945 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9946
9947 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9948 #, fuzzy
9949 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9951
9952 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9953 #, fuzzy
9954 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9955 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9956
9957 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9958 #, fuzzy
9959 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9960 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9961
9962 #: misc-utils/findmnt.c:1249
9963 #, fuzzy
9964 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9965 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9966
9967 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9968 #, fuzzy
9969 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9970 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9971
9972 #: misc-utils/findmnt.c:1251
9973 #, fuzzy
9974 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9975 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9976
9977 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9978 #, fuzzy
9979 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9981
9982 #: misc-utils/findmnt.c:1255
9983 #, fuzzy
9984 msgid " --verbose print more details\n"
9985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9986
9987 #: misc-utils/findmnt.c:1390
9988 #, fuzzy, c-format
9989 msgid "unknown direction '%s'"
9990 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9991
9992 #: misc-utils/findmnt.c:1466
9993 #, fuzzy
9994 msgid "invalid TID argument"
9995 msgstr "vigane kiirus: %s"
9996
9997 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9998 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: misc-utils/findmnt.c:1549
10002 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
10006 #, fuzzy
10007 msgid "failed to initialize libmount cache"
10008 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10009
10010 #: misc-utils/findmnt.c:1646
10011 #, c-format
10012 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10016 #, fuzzy
10017 msgid "target specified more than once"
10018 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10019
10020 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10021 #, c-format
10022 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10026 msgid "undefined target (fs_file)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10030 #, c-format
10031 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10035 #, c-format
10036 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10040 #, fuzzy, c-format
10041 msgid "unreachable target: %m"
10042 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10043
10044 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10045 #, fuzzy
10046 msgid "target is not a directory"
10047 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10048
10049 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10050 msgid "target exists"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10054 #, c-format
10055 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10059 #, fuzzy, c-format
10060 msgid "unreachable: %s=%s"
10061 msgstr "vigane kiirus: %s"
10062
10063 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10064 #, fuzzy, c-format
10065 msgid "%s=%s translated to %s"
10066 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10067
10068 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10069 msgid "undefined source (fs_spec)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10073 #, fuzzy, c-format
10074 msgid "unsupported source tag: %s"
10075 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10076
10077 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10078 #, c-format
10079 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10083 #, fuzzy, c-format
10084 msgid "unreachable source: %s: %m"
10085 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10086
10087 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10088 #, c-format
10089 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10093 #, fuzzy, c-format
10094 msgid "source %s is not a block device"
10095 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10096
10097 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10098 #, fuzzy, c-format
10099 msgid "source %s exists"
10100 msgstr " eemaldatav"
10101
10102 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10103 #, fuzzy, c-format
10104 msgid "VFS options: %s"
10105 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10106
10107 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10108 #, fuzzy, c-format
10109 msgid "FS options: %s"
10110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10111
10112 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10113 #, fuzzy, c-format
10114 msgid "userspace options: %s"
10115 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10116
10117 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10118 #, fuzzy, c-format
10119 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10120 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10121
10122 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10123 #, fuzzy
10124 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10125 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10126
10127 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10128 #, c-format
10129 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10133 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10137 #, c-format
10138 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10142 #, fuzzy
10143 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10144 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10145
10146 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10147 #, c-format
10148 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10152 #, c-format
10153 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10157 #, fuzzy, c-format
10158 msgid "FS type is %s"
10159 msgstr "tüüp: %s\n"
10160
10161 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10162 #, c-format
10163 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10167 #, fuzzy, c-format
10168 msgid "%d parse error"
10169 msgid_plural "%d parse errors"
10170 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10171 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10172
10173 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid ", %d error"
10176 msgid_plural ", %d errors"
10177 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10178 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10179
10180 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10181 #, c-format
10182 msgid ", %d warning"
10183 msgid_plural ", %d warnings"
10184 msgstr[0] ""
10185 msgstr[1] ""
10186
10187 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10188 #, c-format
10189 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: misc-utils/getopt.c:302
10193 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: misc-utils/getopt.c:323
10197 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: misc-utils/getopt.c:330
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10204 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10205 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: misc-utils/getopt.c:336
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Parse command options.\n"
10211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10212
10213 #: misc-utils/getopt.c:339
10214 #, fuzzy
10215 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10217
10218 #: misc-utils/getopt.c:340
10219 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: misc-utils/getopt.c:341
10223 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: misc-utils/getopt.c:342
10227 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: misc-utils/getopt.c:343
10231 #, fuzzy
10232 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10234
10235 #: misc-utils/getopt.c:344
10236 #, fuzzy
10237 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10238 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10239
10240 #: misc-utils/getopt.c:345
10241 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: misc-utils/getopt.c:346
10245 #, fuzzy
10246 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10248
10249 #: misc-utils/getopt.c:347
10250 #, fuzzy
10251 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10252 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10253
10254 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10255 msgid "missing optstring argument"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: misc-utils/getopt.c:451
10259 msgid "internal error, contact the author."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: misc-utils/hardlink.c:127
10263 #, c-format
10264 msgid "Directories: %9lld\n"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: misc-utils/hardlink.c:128
10268 #, c-format
10269 msgid "Objects: %9lld\n"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: misc-utils/hardlink.c:129
10273 #, c-format
10274 msgid "Regular files: %9lld\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: misc-utils/hardlink.c:130
10278 #, fuzzy, c-format
10279 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10280 msgstr ""
10281 "\n"
10282 "%d partitsiooni:\n"
10283
10284 #: misc-utils/hardlink.c:132
10285 msgid "Would link: "
10286 msgstr ""
10287
10288 #: misc-utils/hardlink.c:133
10289 msgid "Linked: "
10290 msgstr ""
10291
10292 #: misc-utils/hardlink.c:135
10293 msgid "Would save: "
10294 msgstr ""
10295
10296 #: misc-utils/hardlink.c:136
10297 msgid "Saved: "
10298 msgstr ""
10299
10300 #: misc-utils/hardlink.c:142
10301 #, fuzzy, c-format
10302 msgid " %s [options] directory...\n"
10303 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10304
10305 #: misc-utils/hardlink.c:145
10306 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: misc-utils/hardlink.c:148
10310 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: misc-utils/hardlink.c:149
10314 #, fuzzy
10315 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10317
10318 #: misc-utils/hardlink.c:150
10319 #, fuzzy
10320 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10322
10323 #: misc-utils/hardlink.c:151
10324 #, fuzzy
10325 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10326 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10327
10328 #: misc-utils/hardlink.c:152
10329 #, fuzzy
10330 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10331 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10332
10333 #: misc-utils/hardlink.c:153
10334 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: misc-utils/hardlink.c:167
10338 #, fuzzy
10339 msgid "integer overflow"
10340 msgstr "sisemine viga"
10341
10342 #: misc-utils/hardlink.c:196
10343 #, c-format
10344 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "cannot stat %s"
10350 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10351
10352 #: misc-utils/hardlink.c:312
10353 #, fuzzy, c-format
10354 msgid "file %s changed underneath us"
10355 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10356
10357 #: misc-utils/hardlink.c:332
10358 #, c-format
10359 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: misc-utils/hardlink.c:339
10363 #, c-format
10364 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: misc-utils/hardlink.c:343
10368 #, fuzzy, c-format
10369 msgid "failed to remove temporary link %s"
10370 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10371
10372 #: misc-utils/hardlink.c:354
10373 #, fuzzy, c-format
10374 msgid " %s %s to %s\n"
10375 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10376
10377 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10378 msgid "Would link"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10382 msgid "Linked"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: misc-utils/hardlink.c:360
10386 #, c-format
10387 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: misc-utils/hardlink.c:363
10391 msgid "would save"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
10395 msgid "saved"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: misc-utils/hardlink.c:437
10399 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: misc-utils/hardlink.c:450
10403 #, fuzzy
10404 msgid "no directory specified"
10405 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10406
10407 #: misc-utils/hardlink.c:464
10408 #, fuzzy, c-format
10409 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10410 msgstr "positsioneerimise viga"
10411
10412 #: misc-utils/hardlink.c:509
10413 #, c-format
10414 msgid "Skipping %s%s\n"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: misc-utils/kill.c:168
10418 #, fuzzy, c-format
10419 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10420 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10421
10422 #: misc-utils/kill.c:193
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10425 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10426
10427 #: misc-utils/kill.c:196
10428 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: misc-utils/kill.c:199
10432 msgid ""
10433 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10434 " with the same uid as the present process\n"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: misc-utils/kill.c:201
10438 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: misc-utils/kill.c:203
10442 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: misc-utils/kill.c:206
10446 msgid ""
10447 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10448 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: misc-utils/kill.c:209
10452 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: misc-utils/kill.c:210
10456 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: misc-utils/kill.c:211
10460 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: misc-utils/kill.c:212
10464 #, fuzzy
10465 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10466 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10467
10468 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10469 #, fuzzy, c-format
10470 msgid "%s from %s"
10471 msgstr "%s paketist %s\n"
10472
10473 #: misc-utils/kill.c:236
10474 msgid " (with: "
10475 msgstr ""
10476
10477 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10478 #: sys-utils/unshare.c:422
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "unknown signal: %s"
10481 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10482
10483 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10484 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10485 #, fuzzy, c-format
10486 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10487 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10488
10489 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10490 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10491 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10492 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10493 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10494 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10495 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
10496 #: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
10497 #: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
10498 #: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
10499 #: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
10500 #: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
10501 #: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
10502 #: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
10503 #: term-utils/setterm.c:670
10504 #, fuzzy
10505 msgid "argument error"
10506 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10507
10508 #: misc-utils/kill.c:369
10509 #, fuzzy, c-format
10510 msgid "invalid signal name or number: %s"
10511 msgstr "vigane identifikaator"
10512
10513 #: misc-utils/kill.c:396
10514 #, fuzzy, c-format
10515 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10516 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10517
10518 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
10519 #, fuzzy
10520 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10521 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10522
10523 #: misc-utils/kill.c:412
10524 #, fuzzy, c-format
10525 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10526 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10527
10528 #: misc-utils/kill.c:427
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10531 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10532
10533 #: misc-utils/kill.c:445
10534 #, fuzzy, c-format
10535 msgid "sending signal to %s failed"
10536 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10537
10538 #: misc-utils/kill.c:494
10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "cannot find process \"%s\""
10541 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10542
10543 #: misc-utils/logger.c:228
10544 #, fuzzy, c-format
10545 msgid "unknown facility name: %s"
10546 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10547
10548 #: misc-utils/logger.c:234
10549 #, fuzzy, c-format
10550 msgid "unknown priority name: %s"
10551 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10552
10553 #: misc-utils/logger.c:246
10554 #, fuzzy, c-format
10555 msgid "openlog %s: pathname too long"
10556 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10557
10558 #: misc-utils/logger.c:273
10559 #, fuzzy, c-format
10560 msgid "socket %s"
10561 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10562
10563 #: misc-utils/logger.c:310
10564 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10567
10568 #: misc-utils/logger.c:327
10569 #, fuzzy, c-format
10570 msgid "failed to connect to %s port %s"
10571 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10572
10573 #: misc-utils/logger.c:375
10574 #, c-format
10575 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: misc-utils/logger.c:528
10579 #, fuzzy
10580 msgid "send message failed"
10581 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10582
10583 #: misc-utils/logger.c:598
10584 #, c-format
10585 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: misc-utils/logger.c:612
10589 #, c-format
10590 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: misc-utils/logger.c:791
10594 #, fuzzy
10595 msgid "localtime() failed"
10596 msgstr "seek ei õnnestunud"
10597
10598 #: misc-utils/logger.c:801
10599 #, fuzzy, c-format
10600 msgid "hostname '%s' is too long"
10601 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10602
10603 #: misc-utils/logger.c:807
10604 #, fuzzy, c-format
10605 msgid "tag '%s' is too long"
10606 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10607
10608 #: misc-utils/logger.c:870
10609 #, fuzzy, c-format
10610 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10611 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10612
10613 #: misc-utils/logger.c:882
10614 #, fuzzy, c-format
10615 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10616 msgstr "vigane kiirus: %s"
10617
10618 #: misc-utils/logger.c:1053
10619 #, fuzzy, c-format
10620 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10621 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10622
10623 #: misc-utils/logger.c:1056
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10626 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10627
10628 #: misc-utils/logger.c:1059
10629 #, fuzzy
10630 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10632
10633 #: misc-utils/logger.c:1060
10634 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: misc-utils/logger.c:1061
10638 #, fuzzy
10639 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10641
10642 #: misc-utils/logger.c:1062
10643 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: misc-utils/logger.c:1063
10647 #, fuzzy
10648 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10650
10651 #: misc-utils/logger.c:1064
10652 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: misc-utils/logger.c:1065
10656 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: misc-utils/logger.c:1066
10660 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: misc-utils/logger.c:1067
10664 #, fuzzy
10665 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10667
10668 #: misc-utils/logger.c:1068
10669 #, fuzzy
10670 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10672
10673 #: misc-utils/logger.c:1069
10674 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: misc-utils/logger.c:1070
10678 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: misc-utils/logger.c:1071
10682 #, fuzzy
10683 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10684 msgstr "Sisetage peade arv: "
10685
10686 #: misc-utils/logger.c:1072
10687 #, fuzzy
10688 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10689 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10690
10691 #: misc-utils/logger.c:1073
10692 #, fuzzy
10693 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10694 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10695
10696 #: misc-utils/logger.c:1074
10697 #, fuzzy
10698 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10700
10701 #: misc-utils/logger.c:1075
10702 msgid ""
10703 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10704 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: misc-utils/logger.c:1077
10708 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: misc-utils/logger.c:1078
10712 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: misc-utils/logger.c:1079
10716 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: misc-utils/logger.c:1080
10720 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: misc-utils/logger.c:1081
10724 msgid ""
10725 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10726 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: misc-utils/logger.c:1084
10730 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: misc-utils/logger.c:1170
10734 #, c-format
10735 msgid "file %s"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: misc-utils/logger.c:1185
10739 #, fuzzy
10740 msgid "failed to parse id"
10741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10742
10743 #: misc-utils/logger.c:1203
10744 #, fuzzy
10745 msgid "failed to parse message size"
10746 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10747
10748 #: misc-utils/logger.c:1233
10749 msgid "--msgid cannot contain space"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: misc-utils/logger.c:1255
10753 #, fuzzy, c-format
10754 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10755 msgstr "vigane kiirus: %s"
10756
10757 #: misc-utils/logger.c:1260
10758 #, fuzzy, c-format
10759 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10760 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10761
10762 #: misc-utils/logger.c:1275
10763 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: misc-utils/logger.c:1282
10767 msgid "journald entry could not be written"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: misc-utils/look.c:359
10771 #, fuzzy, c-format
10772 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10773 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10774
10775 #: misc-utils/look.c:362
10776 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: misc-utils/look.c:365
10780 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: misc-utils/look.c:366
10784 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: misc-utils/look.c:367
10788 #, fuzzy
10789 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10790 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10791
10792 #: misc-utils/look.c:368
10793 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: misc-utils/lsblk.c:152
10797 msgid "device name"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: misc-utils/lsblk.c:153
10801 msgid "internal kernel device name"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: misc-utils/lsblk.c:154
10805 msgid "internal parent kernel device name"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: misc-utils/lsblk.c:155
10809 #, fuzzy
10810 msgid "path to the device node"
10811 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10812
10813 #: misc-utils/lsblk.c:163
10814 #, fuzzy
10815 msgid "filesystem version"
10816 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10817
10818 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
10819 msgid "where the device is mounted"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
10823 msgid "filesystem LABEL"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: misc-utils/lsblk.c:169
10827 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: misc-utils/lsblk.c:170
10831 #, fuzzy
10832 msgid "partition table type"
10833 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10834
10835 #: misc-utils/lsblk.c:172
10836 #, fuzzy
10837 msgid "partition type code or UUID"
10838 msgstr ""
10839 "\n"
10840 "%d partitsiooni:\n"
10841
10842 #: misc-utils/lsblk.c:173
10843 #, fuzzy
10844 msgid "partition type name"
10845 msgstr "Partitsiooni number"
10846
10847 #: misc-utils/lsblk.c:174
10848 #, fuzzy
10849 msgid "partition LABEL"
10850 msgstr "Partitsiooni number"
10851
10852 #: misc-utils/lsblk.c:178
10853 #, fuzzy
10854 msgid "read-ahead of the device"
10855 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10856
10857 #: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
10858 msgid "read-only device"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: misc-utils/lsblk.c:180
10862 #, fuzzy
10863 msgid "removable device"
10864 msgstr " eemaldatav"
10865
10866 #: misc-utils/lsblk.c:181
10867 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: misc-utils/lsblk.c:182
10871 msgid "rotational device"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: misc-utils/lsblk.c:183
10875 msgid "adds randomness"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: misc-utils/lsblk.c:184
10879 msgid "device identifier"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: misc-utils/lsblk.c:185
10883 msgid "disk serial number"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: misc-utils/lsblk.c:186
10887 msgid "size of the device"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: misc-utils/lsblk.c:187
10891 #, fuzzy
10892 msgid "state of the device"
10893 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10894
10895 #: misc-utils/lsblk.c:189
10896 msgid "group name"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: misc-utils/lsblk.c:190
10900 msgid "device node permissions"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: misc-utils/lsblk.c:191
10904 #, fuzzy
10905 msgid "alignment offset"
10906 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10907
10908 #: misc-utils/lsblk.c:192
10909 msgid "minimum I/O size"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: misc-utils/lsblk.c:193
10913 msgid "optimal I/O size"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: misc-utils/lsblk.c:194
10917 msgid "physical sector size"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: misc-utils/lsblk.c:195
10921 #, fuzzy
10922 msgid "logical sector size"
10923 msgstr "Vigane sektorite arv"
10924
10925 #: misc-utils/lsblk.c:196
10926 msgid "I/O scheduler name"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: misc-utils/lsblk.c:197
10930 msgid "request queue size"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: misc-utils/lsblk.c:198
10934 msgid "device type"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: misc-utils/lsblk.c:199
10938 #, fuzzy
10939 msgid "discard alignment offset"
10940 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10941
10942 #: misc-utils/lsblk.c:200
10943 msgid "discard granularity"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: misc-utils/lsblk.c:201
10947 msgid "discard max bytes"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: misc-utils/lsblk.c:202
10951 msgid "discard zeroes data"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: misc-utils/lsblk.c:203
10955 msgid "write same max bytes"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: misc-utils/lsblk.c:204
10959 #, fuzzy
10960 msgid "unique storage identifier"
10961 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10962
10963 #: misc-utils/lsblk.c:205
10964 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: misc-utils/lsblk.c:206
10968 msgid "device transport type"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: misc-utils/lsblk.c:207
10972 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: misc-utils/lsblk.c:208
10976 #, fuzzy
10977 msgid "device revision"
10978 msgstr "Seade: %s\n"
10979
10980 #: misc-utils/lsblk.c:209
10981 msgid "device vendor"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: misc-utils/lsblk.c:210
10985 msgid "zone model"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: misc-utils/lsblk.c:1233
10989 #, fuzzy
10990 msgid "failed to allocate device"
10991 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10992
10993 #: misc-utils/lsblk.c:1273
10994 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10998 #, fuzzy, c-format
10999 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11001
11002 #: misc-utils/lsblk.c:1467
11003 #, fuzzy, c-format
11004 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11005 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11006
11007 #: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
11008 #, fuzzy
11009 msgid "failed to allocate /sys handler"
11010 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11011
11012 #: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
11013 #: misc-utils/lsblk.c:1681
11014 #, fuzzy, c-format
11015 msgid "failed to parse list '%s'"
11016 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11017
11018 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11019 #: misc-utils/lsblk.c:1655
11020 #, c-format
11021 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11022 msgstr ""
11023
11024 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11025 #: misc-utils/lsblk.c:1686
11026 #, c-format
11027 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
11031 #, fuzzy, c-format
11032 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11033 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11034
11035 #: misc-utils/lsblk.c:1758
11036 #, fuzzy
11037 msgid "List information about block devices.\n"
11038 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11039
11040 #: misc-utils/lsblk.c:1761
11041 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: misc-utils/lsblk.c:1762
11045 #, fuzzy
11046 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11047 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11048
11049 #: misc-utils/lsblk.c:1763
11050 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
11054 #, fuzzy
11055 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11056 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11057
11058 #: misc-utils/lsblk.c:1765
11059 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: misc-utils/lsblk.c:1767
11063 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: misc-utils/lsblk.c:1768
11067 #, fuzzy
11068 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11070
11071 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11072 msgid " -a, --all print all devices\n"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: misc-utils/lsblk.c:1771
11076 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: misc-utils/lsblk.c:1772
11080 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: misc-utils/lsblk.c:1773
11084 #, fuzzy
11085 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11086 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11087
11088 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11089 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: misc-utils/lsblk.c:1775
11093 #, fuzzy
11094 msgid " -l, --list use list format output\n"
11095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11096
11097 #: misc-utils/lsblk.c:1776
11098 #, fuzzy
11099 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11101
11102 #: misc-utils/lsblk.c:1777
11103 #, fuzzy
11104 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11106
11107 #: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
11108 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
11112 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: misc-utils/lsblk.c:1780
11116 #, fuzzy
11117 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11119
11120 #: misc-utils/lsblk.c:1782
11121 #, fuzzy
11122 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11124
11125 #: misc-utils/lsblk.c:1783
11126 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: misc-utils/lsblk.c:1784
11130 #, fuzzy
11131 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11133
11134 #: misc-utils/lsblk.c:1785
11135 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: misc-utils/lsblk.c:1786
11139 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: misc-utils/lsblk.c:1803
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11145 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11146
11147 #: misc-utils/lsblk.c:2142
11148 #, fuzzy
11149 msgid "failed to allocate device tree"
11150 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11151
11152 #: misc-utils/lslocks.c:73
11153 msgid "command of the process holding the lock"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: misc-utils/lslocks.c:74
11157 msgid "PID of the process holding the lock"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: misc-utils/lslocks.c:75
11161 #, fuzzy
11162 msgid "kind of lock"
11163 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11164
11165 #: misc-utils/lslocks.c:76
11166 #, fuzzy
11167 msgid "size of the lock"
11168 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11169
11170 #: misc-utils/lslocks.c:77
11171 #, fuzzy
11172 msgid "lock access mode"
11173 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11174
11175 #: misc-utils/lslocks.c:78
11176 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: misc-utils/lslocks.c:79
11180 msgid "relative byte offset of the lock"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: misc-utils/lslocks.c:80
11184 msgid "ending offset of the lock"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: misc-utils/lslocks.c:81
11188 #, fuzzy
11189 msgid "path of the locked file"
11190 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11191
11192 #: misc-utils/lslocks.c:82
11193 msgid "PID of the process blocking the lock"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: misc-utils/lslocks.c:259
11197 #, fuzzy
11198 msgid "failed to parse ID"
11199 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11200
11201 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
11202 #, fuzzy
11203 msgid "failed to parse pid"
11204 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11205
11206 #: misc-utils/lslocks.c:285
11207 #, fuzzy
11208 msgid "(unknown)"
11209 msgstr "tundmatu"
11210
11211 #: misc-utils/lslocks.c:287
11212 msgid "(undefined)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: misc-utils/lslocks.c:296
11216 #, fuzzy
11217 msgid "failed to parse start"
11218 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11219
11220 #: misc-utils/lslocks.c:303
11221 #, fuzzy
11222 msgid "failed to parse end"
11223 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11224
11225 #: misc-utils/lslocks.c:531
11226 #, fuzzy
11227 msgid "List local system locks.\n"
11228 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11229
11230 #: misc-utils/lslocks.c:534
11231 #, fuzzy
11232 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11234
11235 #: misc-utils/lslocks.c:536
11236 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
11240 #, fuzzy
11241 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11243
11244 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
11245 #, fuzzy
11246 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11247 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11248
11249 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11250 #, fuzzy
11251 msgid " --output-all output all columns\n"
11252 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11253
11254 #: misc-utils/lslocks.c:540
11255 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
11259 #, fuzzy
11260 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11261 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11262
11263 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11264 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
11265 #: sys-utils/prlimit.c:585
11266 #, fuzzy
11267 msgid "invalid PID argument"
11268 msgstr "vigane kiirus: %s"
11269
11270 #: misc-utils/mcookie.c:86
11271 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: misc-utils/mcookie.c:89
11275 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: misc-utils/mcookie.c:90
11279 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: misc-utils/mcookie.c:91
11283 #, fuzzy
11284 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11286
11287 #: misc-utils/mcookie.c:120
11288 #, fuzzy, c-format
11289 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11290 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11291 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11292 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11293
11294 #: misc-utils/mcookie.c:125
11295 #, fuzzy, c-format
11296 msgid "closing %s failed"
11297 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11298
11299 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
11300 #: text-utils/hexdump.c:117
11301 #, fuzzy
11302 msgid "failed to parse length"
11303 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11304
11305 #: misc-utils/mcookie.c:177
11306 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: misc-utils/mcookie.c:186
11310 #, fuzzy, c-format
11311 msgid "Got %d byte from %s\n"
11312 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11313 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11314 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11315
11316 #: misc-utils/namei.c:90
11317 #, fuzzy, c-format
11318 msgid "failed to read symlink: %s"
11319 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11320
11321 #: misc-utils/namei.c:334
11322 #, fuzzy, c-format
11323 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11324 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11325
11326 #: misc-utils/namei.c:337
11327 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: misc-utils/namei.c:341
11331 msgid ""
11332 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11333 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11334 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11335 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11336 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11337 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: misc-utils/namei.c:408
11341 #, fuzzy
11342 msgid "pathname argument is missing"
11343 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11344
11345 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11346 #, fuzzy
11347 msgid "failed to allocate UID cache"
11348 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11349
11350 #: misc-utils/namei.c:417
11351 #, fuzzy
11352 msgid "failed to allocate GID cache"
11353 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11354
11355 #: misc-utils/namei.c:439
11356 #, c-format
11357 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: misc-utils/rename.c:74
11361 #, fuzzy, c-format
11362 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11363 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11364
11365 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11366 #, fuzzy, c-format
11367 msgid "%s: not accessible"
11368 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11369
11370 #: misc-utils/rename.c:124
11371 #, fuzzy, c-format
11372 msgid "%s: not a symbolic link"
11373 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11374
11375 #: misc-utils/rename.c:129
11376 #, fuzzy, c-format
11377 msgid "%s: readlink failed"
11378 msgstr "seek ei õnnestunud"
11379
11380 #: misc-utils/rename.c:144
11381 #, c-format
11382 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: misc-utils/rename.c:150
11386 #, fuzzy, c-format
11387 msgid "%s: unlink failed"
11388 msgstr "seek ei õnnestunud"
11389
11390 #: misc-utils/rename.c:154
11391 #, fuzzy, c-format
11392 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11393 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11394
11395 #: misc-utils/rename.c:188
11396 #, c-format
11397 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: misc-utils/rename.c:192
11401 #, fuzzy, c-format
11402 msgid "%s: rename to %s failed"
11403 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11404
11405 #: misc-utils/rename.c:206
11406 #, fuzzy, c-format
11407 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11408 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11409
11410 #: misc-utils/rename.c:210
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Rename files.\n"
11413 msgstr "seek ei õnnestunud"
11414
11415 #: misc-utils/rename.c:213
11416 #, fuzzy
11417 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11419
11420 #: misc-utils/rename.c:214
11421 #, fuzzy
11422 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11423 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11424
11425 #: misc-utils/rename.c:215
11426 #, fuzzy
11427 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11428 msgstr " Esimene Viimane\n"
11429
11430 #: misc-utils/rename.c:216
11431 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: misc-utils/rename.c:217
11435 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: misc-utils/rename.c:293
11439 #, fuzzy
11440 msgid "failed to get terminal attributes"
11441 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11442
11443 #: misc-utils/uuidd.c:64
11444 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: misc-utils/uuidd.c:66
11448 #, fuzzy
11449 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11450 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11451
11452 #: misc-utils/uuidd.c:67
11453 #, fuzzy
11454 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11455 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11456
11457 #: misc-utils/uuidd.c:68
11458 #, fuzzy
11459 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11460 msgstr "Sisetage peade arv: "
11461
11462 #: misc-utils/uuidd.c:69
11463 #, fuzzy
11464 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11465 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11466
11467 #: misc-utils/uuidd.c:70
11468 #, fuzzy
11469 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11471
11472 #: misc-utils/uuidd.c:71
11473 #, fuzzy
11474 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11475 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11476
11477 #: misc-utils/uuidd.c:72
11478 #, fuzzy
11479 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11480 msgstr "Sisetage peade arv: "
11481
11482 #: misc-utils/uuidd.c:73
11483 #, fuzzy
11484 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11485 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11486
11487 #: misc-utils/uuidd.c:74
11488 #, fuzzy
11489 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11490 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11491
11492 #: misc-utils/uuidd.c:75
11493 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: misc-utils/uuidd.c:76
11497 #, fuzzy
11498 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11499 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11500
11501 #: misc-utils/uuidd.c:77
11502 #, fuzzy
11503 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11504 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11505
11506 #: misc-utils/uuidd.c:109
11507 #, fuzzy
11508 msgid "bad arguments"
11509 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11510
11511 #: misc-utils/uuidd.c:116
11512 #, fuzzy
11513 msgid "socket"
11514 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11515
11516 #: misc-utils/uuidd.c:127
11517 msgid "connect"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: misc-utils/uuidd.c:147
11521 #, fuzzy
11522 msgid "write"
11523 msgstr "salvesta (W)"
11524
11525 #: misc-utils/uuidd.c:155
11526 #, fuzzy
11527 msgid "read count"
11528 msgstr "lugesin %c\n"
11529
11530 #: misc-utils/uuidd.c:161
11531 msgid "bad response length"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: misc-utils/uuidd.c:212
11535 #, fuzzy, c-format
11536 msgid "cannot lock %s"
11537 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11538
11539 #: misc-utils/uuidd.c:237
11540 #, fuzzy
11541 msgid "couldn't create unix stream socket"
11542 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11543
11544 #: misc-utils/uuidd.c:262
11545 #, fuzzy, c-format
11546 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11547 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11548
11549 #: misc-utils/uuidd.c:289
11550 #, fuzzy
11551 msgid "receiving signal failed"
11552 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11553
11554 #: misc-utils/uuidd.c:304
11555 msgid "timed out"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11559 #, fuzzy
11560 msgid "cannot set up timer"
11561 msgstr "fork ei õnnestunud"
11562
11563 #: misc-utils/uuidd.c:347
11564 #, c-format
11565 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: misc-utils/uuidd.c:356
11569 #, fuzzy, c-format
11570 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11571 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11572
11573 #: misc-utils/uuidd.c:366
11574 #, fuzzy, c-format
11575 msgid "could not truncate file: %s"
11576 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11577
11578 #: misc-utils/uuidd.c:380
11579 #, fuzzy
11580 msgid "sd_listen_fds() failed"
11581 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11582
11583 #: misc-utils/uuidd.c:383
11584 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: misc-utils/uuidd.c:386
11588 #, fuzzy
11589 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11590 msgstr "seek ei õnnestunud"
11591
11592 #: misc-utils/uuidd.c:414
11593 #, fuzzy
11594 msgid "poll failed"
11595 msgstr "Mälu sai otsa"
11596
11597 #: misc-utils/uuidd.c:419
11598 #, fuzzy, c-format
11599 msgid "timeout [%d sec]\n"
11600 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11601
11602 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
11603 #: text-utils/column.c:518
11604 #, fuzzy
11605 msgid "read failed"
11606 msgstr "vigane kiirus: %s"
11607
11608 #: misc-utils/uuidd.c:439
11609 #, c-format
11610 msgid "error reading from client, len = %d"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: misc-utils/uuidd.c:448
11614 #, c-format
11615 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: misc-utils/uuidd.c:451
11619 #, fuzzy, c-format
11620 msgid "operation %d\n"
11621 msgstr "vigane identifikaator"
11622
11623 #: misc-utils/uuidd.c:467
11624 #, c-format
11625 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: misc-utils/uuidd.c:477
11629 #, c-format
11630 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: misc-utils/uuidd.c:486
11634 #, c-format
11635 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11636 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11637 msgstr[0] ""
11638 msgstr[1] ""
11639
11640 #: misc-utils/uuidd.c:507
11641 #, c-format
11642 msgid "Generated %d UUID:\n"
11643 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11644 msgstr[0] ""
11645 msgstr[1] ""
11646
11647 #: misc-utils/uuidd.c:521
11648 #, fuzzy, c-format
11649 msgid "Invalid operation %d\n"
11650 msgstr "vigane identifikaator"
11651
11652 #: misc-utils/uuidd.c:533
11653 #, c-format
11654 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: misc-utils/uuidd.c:594
11658 #, fuzzy
11659 msgid "failed to parse --uuids"
11660 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11661
11662 #: misc-utils/uuidd.c:611
11663 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: misc-utils/uuidd.c:630
11667 #, fuzzy
11668 msgid "failed to parse --timeout"
11669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11670
11671 #: misc-utils/uuidd.c:643
11672 #, fuzzy, c-format
11673 msgid "socket name too long: %s"
11674 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11675
11676 #: misc-utils/uuidd.c:650
11677 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11681 #, c-format
11682 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11686 #, fuzzy
11687 msgid "unexpected error"
11688 msgstr "positsioneerimise viga"
11689
11690 #: misc-utils/uuidd.c:666
11691 #, c-format
11692 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11693 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11694 msgstr[0] ""
11695 msgstr[1] ""
11696
11697 #: misc-utils/uuidd.c:670
11698 #, c-format
11699 msgid "List of UUIDs:\n"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: misc-utils/uuidd.c:702
11703 #, fuzzy, c-format
11704 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11705 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11706
11707 #: misc-utils/uuidd.c:707
11708 #, fuzzy, c-format
11709 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11710 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11711
11712 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Create a new UUID value.\n"
11715 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11716
11717 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11718 #, fuzzy
11719 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11721
11722 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11723 #, fuzzy
11724 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11725 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11726
11727 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11728 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11732 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11736 #, fuzzy
11737 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11738 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11739
11740 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11741 #, fuzzy
11742 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11743 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11744
11745 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11746 #, fuzzy
11747 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11749
11750 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11751 #, fuzzy
11752 msgid "unique identifier"
11753 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11754
11755 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11756 #, fuzzy
11757 msgid "variant name"
11758 msgstr "Partitsiooni number"
11759
11760 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11761 #, fuzzy
11762 msgid "type name"
11763 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11764
11765 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11766 msgid "timestamp"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11770 #, fuzzy, c-format
11771 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11772 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11773
11774 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11775 #, fuzzy
11776 msgid " -J, --json use JSON output format"
11777 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11778
11779 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11780 #, fuzzy
11781 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11782 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11783
11784 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11785 #, fuzzy
11786 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11787 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11788
11789 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11790 #, fuzzy
11791 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11792 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11793
11794 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11795 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11796 #, fuzzy
11797 msgid "invalid"
11798 msgstr "vigane identifikaator"
11799
11800 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11801 msgid "other"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11805 msgid "nil"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11809 msgid "time-based"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11813 msgid "name-based"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11817 msgid "random"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11821 msgid "sha1-based"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
11825 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11826 #, fuzzy
11827 msgid "failed to initialize output column"
11828 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11829
11830 #: misc-utils/whereis.c:199
11831 #, fuzzy, c-format
11832 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11833 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11834
11835 #: misc-utils/whereis.c:202
11836 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: misc-utils/whereis.c:205
11840 msgid " -b search only for binaries\n"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: misc-utils/whereis.c:206
11844 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: misc-utils/whereis.c:207
11848 #, fuzzy
11849 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11850 msgstr " Esimene Viimane\n"
11851
11852 #: misc-utils/whereis.c:208
11853 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: misc-utils/whereis.c:209
11857 msgid " -s search only for sources\n"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: misc-utils/whereis.c:210
11861 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: misc-utils/whereis.c:211
11865 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: misc-utils/whereis.c:212
11869 msgid " -u search for unusual entries\n"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: misc-utils/whereis.c:213
11873 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: misc-utils/whereis.c:661
11877 #, fuzzy
11878 msgid "option -f is missing"
11879 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11880
11881 #: misc-utils/wipefs.c:108
11882 #, fuzzy
11883 msgid "partition/filesystem UUID"
11884 msgstr ""
11885 "\n"
11886 "%d partitsiooni:\n"
11887
11888 #: misc-utils/wipefs.c:110
11889 msgid "magic string length"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: misc-utils/wipefs.c:111
11893 msgid "superblok type"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: misc-utils/wipefs.c:112
11897 #, fuzzy
11898 msgid "magic string offset"
11899 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11900
11901 #: misc-utils/wipefs.c:113
11902 #, fuzzy
11903 msgid "type description"
11904 msgstr " eemaldatav"
11905
11906 #: misc-utils/wipefs.c:114
11907 #, fuzzy
11908 msgid "block device name"
11909 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11910
11911 #: misc-utils/wipefs.c:331
11912 #, fuzzy
11913 msgid "partition-table"
11914 msgstr "Partitsiooni number"
11915
11916 #: misc-utils/wipefs.c:419
11917 #, fuzzy, c-format
11918 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11919 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11920
11921 #: misc-utils/wipefs.c:470
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11924 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11925
11926 #: misc-utils/wipefs.c:476
11927 #, fuzzy, c-format
11928 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11929 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11930 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11931 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11932
11933 #: misc-utils/wipefs.c:505
11934 #, fuzzy, c-format
11935 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11936 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11937
11938 #: misc-utils/wipefs.c:531
11939 #, fuzzy, c-format
11940 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11941 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11942
11943 #: misc-utils/wipefs.c:554
11944 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: misc-utils/wipefs.c:572
11948 #, c-format
11949 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: misc-utils/wipefs.c:601
11953 #, fuzzy, c-format
11954 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11955 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11956
11957 #: misc-utils/wipefs.c:606
11958 msgid "Use the --force option to force erase."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: misc-utils/wipefs.c:644
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Wipe signatures from a device."
11964 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11965
11966 #: misc-utils/wipefs.c:647
11967 #, fuzzy
11968 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11970
11971 #: misc-utils/wipefs.c:648
11972 #, fuzzy
11973 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11974 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11975
11976 #: misc-utils/wipefs.c:649
11977 #, fuzzy
11978 msgid " -f, --force force erasure"
11979 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11980
11981 #: misc-utils/wipefs.c:650
11982 #, fuzzy
11983 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11985
11986 #: misc-utils/wipefs.c:651
11987 #, fuzzy
11988 msgid " -J, --json use JSON output format"
11989 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11990
11991 #: misc-utils/wipefs.c:652
11992 #, fuzzy
11993 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11994 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11995
11996 #: misc-utils/wipefs.c:653
11997 #, fuzzy
11998 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11999 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12000
12001 #: misc-utils/wipefs.c:654
12002 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: misc-utils/wipefs.c:655
12006 #, fuzzy
12007 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12008 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12009
12010 #: misc-utils/wipefs.c:656
12011 #, fuzzy
12012 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12014
12015 #: misc-utils/wipefs.c:657
12016 #, fuzzy
12017 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12018 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12019
12020 #: misc-utils/wipefs.c:762
12021 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: schedutils/chrt.c:135
12025 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: schedutils/chrt.c:137
12029 msgid ""
12030 "Set policy:\n"
12031 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12032 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: schedutils/chrt.c:141
12036 msgid ""
12037 "Get policy:\n"
12038 " chrt [options] -p <pid>\n"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: schedutils/chrt.c:145
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Policy options:\n"
12044 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12045
12046 #: schedutils/chrt.c:146
12047 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: schedutils/chrt.c:147
12051 #, fuzzy
12052 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12053 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12054
12055 #: schedutils/chrt.c:148
12056 #, fuzzy
12057 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12058 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12059
12060 #: schedutils/chrt.c:149
12061 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: schedutils/chrt.c:150
12065 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: schedutils/chrt.c:151
12069 #, fuzzy
12070 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12071 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12072
12073 #: schedutils/chrt.c:154
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Scheduling options:\n"
12076 msgstr ""
12077 "\n"
12078 "%d partitsiooni:\n"
12079
12080 #: schedutils/chrt.c:155
12081 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: schedutils/chrt.c:156
12085 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: schedutils/chrt.c:157
12089 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: schedutils/chrt.c:158
12093 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: schedutils/chrt.c:161
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Other options:\n"
12099 msgstr ""
12100 "\n"
12101 "%d partitsiooni:\n"
12102
12103 #: schedutils/chrt.c:162
12104 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: schedutils/chrt.c:163
12108 #, fuzzy
12109 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12111
12112 #: schedutils/chrt.c:164
12113 #, fuzzy
12114 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12116
12117 #: schedutils/chrt.c:165
12118 #, fuzzy
12119 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12121
12122 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
12123 #, c-format
12124 msgid "failed to get pid %d's policy"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: schedutils/chrt.c:256
12128 #, c-format
12129 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: schedutils/chrt.c:266
12133 #, c-format
12134 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: schedutils/chrt.c:268
12138 #, c-format
12139 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: schedutils/chrt.c:275
12143 #, c-format
12144 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: schedutils/chrt.c:277
12148 #, c-format
12149 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: schedutils/chrt.c:282
12153 #, c-format
12154 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: schedutils/chrt.c:285
12158 #, c-format
12159 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
12163 #, fuzzy
12164 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12165 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12166
12167 #: schedutils/chrt.c:333
12168 #, c-format
12169 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: schedutils/chrt.c:336
12173 #, fuzzy, c-format
12174 msgid "%s not supported?\n"
12175 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12176
12177 #: schedutils/chrt.c:399
12178 #, fuzzy, c-format
12179 msgid "failed to set tid %d's policy"
12180 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12181
12182 #: schedutils/chrt.c:404
12183 #, c-format
12184 msgid "failed to set pid %d's policy"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: schedutils/chrt.c:484
12188 #, fuzzy
12189 msgid "invalid runtime argument"
12190 msgstr "vigane identifikaator"
12191
12192 #: schedutils/chrt.c:487
12193 #, fuzzy
12194 msgid "invalid period argument"
12195 msgstr "vigane identifikaator"
12196
12197 #: schedutils/chrt.c:490
12198 #, fuzzy
12199 msgid "invalid deadline argument"
12200 msgstr "vigane identifikaator"
12201
12202 #: schedutils/chrt.c:515
12203 #, fuzzy
12204 msgid "invalid priority argument"
12205 msgstr "vigane identifikaator"
12206
12207 #: schedutils/chrt.c:519
12208 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: schedutils/chrt.c:524
12212 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: schedutils/chrt.c:539
12216 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: schedutils/chrt.c:546
12220 #, c-format
12221 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: schedutils/ionice.c:76
12225 #, fuzzy
12226 msgid "ioprio_get failed"
12227 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12228
12229 #: schedutils/ionice.c:85
12230 #, fuzzy, c-format
12231 msgid "%s: prio %lu\n"
12232 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12233
12234 #: schedutils/ionice.c:98
12235 #, fuzzy
12236 msgid "ioprio_set failed"
12237 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12238
12239 #: schedutils/ionice.c:105
12240 #, c-format
12241 msgid ""
12242 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12243 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12244 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12245 " %1$s [options] <command>\n"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: schedutils/ionice.c:111
12249 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: schedutils/ionice.c:114
12253 msgid ""
12254 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12255 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: schedutils/ionice.c:116
12259 msgid ""
12260 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12261 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: schedutils/ionice.c:118
12265 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: schedutils/ionice.c:119
12269 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: schedutils/ionice.c:120
12273 #, fuzzy
12274 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12276
12277 #: schedutils/ionice.c:121
12278 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: schedutils/ionice.c:157
12282 #, fuzzy
12283 msgid "invalid class data argument"
12284 msgstr "vigane identifikaator"
12285
12286 #: schedutils/ionice.c:163
12287 #, fuzzy
12288 msgid "invalid class argument"
12289 msgstr "vigane kiirus: %s"
12290
12291 #: schedutils/ionice.c:168
12292 #, fuzzy, c-format
12293 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12294 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12295
12296 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12297 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: schedutils/ionice.c:185
12301 #, fuzzy
12302 msgid "invalid PGID argument"
12303 msgstr "vigane kiirus: %s"
12304
12305 #: schedutils/ionice.c:193
12306 #, fuzzy
12307 msgid "invalid UID argument"
12308 msgstr "vigane kiirus: %s"
12309
12310 #: schedutils/ionice.c:212
12311 msgid "ignoring given class data for none class"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: schedutils/ionice.c:220
12315 msgid "ignoring given class data for idle class"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: schedutils/ionice.c:225
12319 #, fuzzy, c-format
12320 msgid "unknown prio class %d"
12321 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12322
12323 #: schedutils/taskset.c:52
12324 #, fuzzy, c-format
12325 msgid ""
12326 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12327 "\n"
12328 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12329
12330 #: schedutils/taskset.c:56
12331 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: schedutils/taskset.c:60
12335 #, c-format
12336 msgid ""
12337 "Options:\n"
12338 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12339 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12340 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: schedutils/taskset.c:69
12344 #, c-format
12345 msgid ""
12346 "The default behavior is to run a new command:\n"
12347 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12348 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12349 " %1$s -p 700\n"
12350 "Or set it:\n"
12351 " %1$s -p 03 700\n"
12352 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12353 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12354 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12355 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: schedutils/taskset.c:91
12359 #, c-format
12360 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: schedutils/taskset.c:92
12364 #, c-format
12365 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: schedutils/taskset.c:95
12369 #, c-format
12370 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: schedutils/taskset.c:96
12374 #, c-format
12375 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: schedutils/taskset.c:100
12379 #, fuzzy
12380 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12381 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12382
12383 #: schedutils/taskset.c:109
12384 #, fuzzy, c-format
12385 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12387
12388 #: schedutils/taskset.c:110
12389 #, fuzzy, c-format
12390 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12391 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12392
12393 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12394 #, fuzzy
12395 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12396 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12397
12398 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12399 #, fuzzy
12400 msgid "cpuset_alloc failed"
12401 msgstr "Mälu sai otsa"
12402
12403 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12404 #, fuzzy, c-format
12405 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12406 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12407
12408 #: schedutils/taskset.c:226
12409 #, fuzzy, c-format
12410 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12412
12413 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12414 #, c-format
12415 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12419 #, c-format
12420 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12424 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12428 #, fuzzy
12429 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12430 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12431
12432 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12433 #, fuzzy
12434 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12435 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12436
12437 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12438 #, fuzzy
12439 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12440 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12441
12442 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12443 #, fuzzy
12444 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12446
12447 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12448 #, fuzzy
12449 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12450 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12451
12452 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12453 #, fuzzy
12454 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12456
12457 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
12458 #: text-utils/hexdump.c:124
12459 #, fuzzy
12460 msgid "failed to parse offset"
12461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12462
12463 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12464 #, fuzzy
12465 msgid "failed to parse step"
12466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12467
12468 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
12469 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
12470 msgid "unexpected number of arguments"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12474 #, fuzzy, c-format
12475 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12476 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12477
12478 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12479 #, fuzzy, c-format
12480 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12481 msgstr "seek ei õnnestunud"
12482
12483 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12484 #, c-format
12485 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
12489 #, fuzzy, c-format
12490 msgid "%s: offset is greater than device size"
12491 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12492
12493 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12494 #, c-format
12495 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12499 #, fuzzy, c-format
12500 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12501 msgstr "seek ei õnnestunud"
12502
12503 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12504 #, fuzzy, c-format
12505 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12506 msgstr "seek ei õnnestunud"
12507
12508 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12509 #, fuzzy, c-format
12510 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12511 msgstr "seek ei õnnestunud"
12512
12513 #: sys-utils/blkzone.c:73
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Report zone information about the given device"
12516 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12517
12518 #: sys-utils/blkzone.c:74
12519 msgid "Reset a range of zones."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: sys-utils/blkzone.c:104
12523 #, fuzzy, c-format
12524 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12525 msgstr "seek ei õnnestunud"
12526
12527 #: sys-utils/blkzone.c:184
12528 #, fuzzy, c-format
12529 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12530 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12531
12532 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
12533 #, fuzzy, c-format
12534 msgid "%s: unable to determine zone size"
12535 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12536
12537 #: sys-utils/blkzone.c:206
12538 #, fuzzy, c-format
12539 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12540 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12541
12542 #: sys-utils/blkzone.c:209
12543 #, c-format
12544 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: sys-utils/blkzone.c:228
12548 #, c-format
12549 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: sys-utils/blkzone.c:265
12553 #, c-format
12554 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: sys-utils/blkzone.c:284
12558 #, c-format
12559 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: sys-utils/blkzone.c:292
12563 #, fuzzy, c-format
12564 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12565 msgstr "seek ei õnnestunud"
12566
12567 #: sys-utils/blkzone.c:294
12568 #, fuzzy, c-format
12569 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12570 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12571
12572 #: sys-utils/blkzone.c:308
12573 #, fuzzy, c-format
12574 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12575 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12576
12577 #: sys-utils/blkzone.c:311
12578 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: sys-utils/blkzone.c:318
12582 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: sys-utils/blkzone.c:319
12586 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: sys-utils/blkzone.c:320
12590 #, fuzzy
12591 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12592 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12593
12594 #: sys-utils/blkzone.c:321
12595 #, fuzzy
12596 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12597 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12598
12599 #: sys-utils/blkzone.c:363
12600 #, fuzzy, c-format
12601 msgid "%s is not valid command name"
12602 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12603
12604 #: sys-utils/blkzone.c:375
12605 #, fuzzy
12606 msgid "failed to parse number of zones"
12607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12608
12609 #: sys-utils/blkzone.c:379
12610 #, fuzzy
12611 msgid "failed to parse number of sectors"
12612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12613
12614 #: sys-utils/blkzone.c:383
12615 #, fuzzy
12616 msgid "failed to parse zone offset"
12617 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12618
12619 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12620 #, fuzzy
12621 msgid "no command specified"
12622 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12623
12624 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12625 #, fuzzy, c-format
12626 msgid "CPU %u does not exist"
12627 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12628
12629 #: sys-utils/chcpu.c:89
12630 #, fuzzy, c-format
12631 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12632 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12633
12634 #: sys-utils/chcpu.c:96
12635 #, fuzzy, c-format
12636 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12637 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12638
12639 #: sys-utils/chcpu.c:100
12640 #, fuzzy, c-format
12641 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12642 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12643
12644 #: sys-utils/chcpu.c:108
12645 #, fuzzy, c-format
12646 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12647 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12648
12649 #: sys-utils/chcpu.c:111
12650 #, fuzzy, c-format
12651 msgid "CPU %u enable failed"
12652 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12653
12654 #: sys-utils/chcpu.c:114
12655 #, fuzzy, c-format
12656 msgid "CPU %u enabled\n"
12657 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12658
12659 #: sys-utils/chcpu.c:117
12660 #, fuzzy, c-format
12661 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12662 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12663
12664 #: sys-utils/chcpu.c:123
12665 #, fuzzy, c-format
12666 msgid "CPU %u disable failed"
12667 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12668
12669 #: sys-utils/chcpu.c:126
12670 #, fuzzy, c-format
12671 msgid "CPU %u disabled\n"
12672 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12673
12674 #: sys-utils/chcpu.c:139
12675 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: sys-utils/chcpu.c:142
12679 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: sys-utils/chcpu.c:144
12683 #, c-format
12684 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: sys-utils/chcpu.c:151
12688 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: sys-utils/chcpu.c:155
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12694 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12695
12696 #: sys-utils/chcpu.c:157
12697 #, fuzzy, c-format
12698 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12699 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12700
12701 #: sys-utils/chcpu.c:160
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12704 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12705
12706 #: sys-utils/chcpu.c:162
12707 #, fuzzy, c-format
12708 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12709 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12710
12711 #: sys-utils/chcpu.c:186
12712 #, fuzzy, c-format
12713 msgid "CPU %u is not configurable"
12714 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12715
12716 #: sys-utils/chcpu.c:192
12717 #, fuzzy, c-format
12718 msgid "CPU %u is already configured\n"
12719 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12720
12721 #: sys-utils/chcpu.c:196
12722 #, fuzzy, c-format
12723 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12724 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12725
12726 #: sys-utils/chcpu.c:201
12727 #, fuzzy, c-format
12728 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12729 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12730
12731 #: sys-utils/chcpu.c:208
12732 #, fuzzy, c-format
12733 msgid "CPU %u configure failed"
12734 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12735
12736 #: sys-utils/chcpu.c:211
12737 #, fuzzy, c-format
12738 msgid "CPU %u configured\n"
12739 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12740
12741 #: sys-utils/chcpu.c:215
12742 #, fuzzy, c-format
12743 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12744 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12745
12746 #: sys-utils/chcpu.c:218
12747 #, fuzzy, c-format
12748 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12749 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12750
12751 #: sys-utils/chcpu.c:233
12752 #, fuzzy, c-format
12753 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12754 msgstr "vigane arv: %s\n"
12755
12756 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12757 #, fuzzy, c-format
12758 msgid ""
12759 "\n"
12760 "Usage:\n"
12761 " %s [options]\n"
12762 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12763
12764 #: sys-utils/chcpu.c:245
12765 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: sys-utils/chcpu.c:249
12769 msgid ""
12770 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12771 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12772 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12773 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12774 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12775 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: sys-utils/chcpu.c:296
12779 #, fuzzy
12780 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12781 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12782
12783 #: sys-utils/chcpu.c:338
12784 #, fuzzy, c-format
12785 msgid "unsupported argument: %s"
12786 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12787
12788 #: sys-utils/chmem.c:100
12789 #, c-format
12790 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Failed to parse index"
12796 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12797
12798 #: sys-utils/chmem.c:151
12799 #, fuzzy, c-format
12800 msgid "%s enable failed\n"
12801 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12802
12803 #: sys-utils/chmem.c:153
12804 #, fuzzy, c-format
12805 msgid "%s disable failed\n"
12806 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12807
12808 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12809 #, fuzzy, c-format
12810 msgid "%s enabled\n"
12811 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12812
12813 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12814 #, fuzzy, c-format
12815 msgid "%s disabled\n"
12816 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12817
12818 #: sys-utils/chmem.c:170
12819 #, c-format
12820 msgid "Could only enable %s of memory"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: sys-utils/chmem.c:172
12824 #, c-format
12825 msgid "Could only disable %s of memory"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: sys-utils/chmem.c:206
12829 #, fuzzy, c-format
12830 msgid "%s already enabled\n"
12831 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12832
12833 #: sys-utils/chmem.c:208
12834 #, fuzzy, c-format
12835 msgid "%s already disabled\n"
12836 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12837
12838 #: sys-utils/chmem.c:218
12839 #, fuzzy, c-format
12840 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12841 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12842
12843 #: sys-utils/chmem.c:222
12844 #, fuzzy, c-format
12845 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12846 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12847
12848 #: sys-utils/chmem.c:237
12849 #, fuzzy, c-format
12850 msgid "%s enable failed"
12851 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12852
12853 #: sys-utils/chmem.c:239
12854 #, fuzzy, c-format
12855 msgid "%s disable failed"
12856 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12857
12858 # XXX stat'ida
12859 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12860 #, fuzzy, c-format
12861 msgid "Failed to read %s"
12862 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12863
12864 #: sys-utils/chmem.c:273
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Failed to parse block number"
12867 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12868
12869 #: sys-utils/chmem.c:278
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Failed to parse size"
12872 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12873
12874 #: sys-utils/chmem.c:282
12875 #, c-format
12876 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: sys-utils/chmem.c:291
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Failed to parse start"
12882 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12883
12884 #: sys-utils/chmem.c:292
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Failed to parse end"
12887 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12888
12889 #: sys-utils/chmem.c:296
12890 #, fuzzy, c-format
12891 msgid "Invalid start address format: %s"
12892 msgstr "vigane identifikaator"
12893
12894 #: sys-utils/chmem.c:298
12895 #, fuzzy, c-format
12896 msgid "Invalid end address format: %s"
12897 msgstr "vigane identifikaator"
12898
12899 #: sys-utils/chmem.c:299
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Failed to parse start address"
12902 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12903
12904 #: sys-utils/chmem.c:300
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Failed to parse end address"
12907 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12908
12909 #: sys-utils/chmem.c:303
12910 #, c-format
12911 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: sys-utils/chmem.c:317
12915 #, fuzzy, c-format
12916 msgid "Invalid parameter: %s"
12917 msgstr "vigane kiirus: %s"
12918
12919 #: sys-utils/chmem.c:324
12920 #, fuzzy, c-format
12921 msgid "Invalid range: %s"
12922 msgstr "vigane kiirus: %s"
12923
12924 #: sys-utils/chmem.c:333
12925 #, fuzzy, c-format
12926 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12927 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12928
12929 #: sys-utils/chmem.c:336
12930 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: sys-utils/chmem.c:339
12934 #, fuzzy
12935 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12936 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12937
12938 #: sys-utils/chmem.c:340
12939 #, fuzzy
12940 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12942
12943 #: sys-utils/chmem.c:341
12944 #, fuzzy
12945 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12946 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12947
12948 #: sys-utils/chmem.c:342
12949 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: sys-utils/chmem.c:343
12953 #, fuzzy
12954 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12956
12957 #: sys-utils/chmem.c:346
12958 msgid ""
12959 "\n"
12960 "Supported zones:\n"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid "failed to initialize %s handler"
12966 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12967
12968 #: sys-utils/chmem.c:433
12969 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: sys-utils/chmem.c:438
12973 #, fuzzy, c-format
12974 msgid "unknown memory zone: %s"
12975 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12976
12977 #: sys-utils/choom.c:38
12978 #, fuzzy, c-format
12979 msgid ""
12980 " %1$s [options] -p pid\n"
12981 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12982 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
12983 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12984
12985 #: sys-utils/choom.c:44
12986 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: sys-utils/choom.c:47
12990 #, fuzzy
12991 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12992 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12993
12994 #: sys-utils/choom.c:48
12995 #, fuzzy
12996 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12997 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12998
12999 #: sys-utils/choom.c:60
13000 #, fuzzy
13001 msgid "failed to read OOM score value"
13002 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13003
13004 #: sys-utils/choom.c:70
13005 #, fuzzy
13006 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13007 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13008
13009 #: sys-utils/choom.c:105
13010 #, fuzzy
13011 msgid "invalid adjust argument"
13012 msgstr "vigane identifikaator"
13013
13014 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13015 #, fuzzy, c-format
13016 msgid "invalid argument: %s"
13017 msgstr "vigane kiirus: %s"
13018
13019 #: sys-utils/choom.c:123
13020 #, fuzzy
13021 msgid "no PID or COMMAND specified"
13022 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13023
13024 #: sys-utils/choom.c:127
13025 #, fuzzy
13026 msgid "no OOM score adjust value specified"
13027 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13028
13029 #: sys-utils/choom.c:135
13030 #, c-format
13031 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: sys-utils/choom.c:136
13035 #, c-format
13036 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13040 #, fuzzy
13041 msgid "failed to set score adjust value"
13042 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13043
13044 #: sys-utils/choom.c:145
13045 #, c-format
13046 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13050 #, fuzzy, c-format
13051 msgid " %s hard|soft\n"
13052 msgstr "kasutamine:\n"
13053
13054 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13055 #, c-format
13056 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13060 msgid "implicit"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13064 #, fuzzy, c-format
13065 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13066 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13067
13068 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13069 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13073 #, fuzzy, c-format
13074 msgid "unknown argument: %s"
13075 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13076
13077 #: sys-utils/dmesg.c:109
13078 #, fuzzy
13079 msgid "system is unusable"
13080 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
13081
13082 #: sys-utils/dmesg.c:110
13083 msgid "action must be taken immediately"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: sys-utils/dmesg.c:111
13087 msgid "critical conditions"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: sys-utils/dmesg.c:112
13091 #, fuzzy
13092 msgid "error conditions"
13093 msgstr "viga %s sulgemisel"
13094
13095 #: sys-utils/dmesg.c:113
13096 #, fuzzy
13097 msgid "warning conditions"
13098 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
13099
13100 #: sys-utils/dmesg.c:114
13101 msgid "normal but significant condition"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: sys-utils/dmesg.c:115
13105 msgid "informational"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: sys-utils/dmesg.c:116
13109 msgid "debug-level messages"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/dmesg.c:130
13113 msgid "kernel messages"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: sys-utils/dmesg.c:131
13117 msgid "random user-level messages"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: sys-utils/dmesg.c:132
13121 #, fuzzy
13122 msgid "mail system"
13123 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13124
13125 #: sys-utils/dmesg.c:133
13126 msgid "system daemons"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: sys-utils/dmesg.c:134
13130 msgid "security/authorization messages"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: sys-utils/dmesg.c:135
13134 msgid "messages generated internally by syslogd"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: sys-utils/dmesg.c:136
13138 msgid "line printer subsystem"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: sys-utils/dmesg.c:137
13142 msgid "network news subsystem"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: sys-utils/dmesg.c:138
13146 msgid "UUCP subsystem"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: sys-utils/dmesg.c:139
13150 #, fuzzy
13151 msgid "clock daemon"
13152 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13153
13154 #: sys-utils/dmesg.c:140
13155 msgid "security/authorization messages (private)"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: sys-utils/dmesg.c:141
13159 #, fuzzy
13160 msgid "FTP daemon"
13161 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13162
13163 #: sys-utils/dmesg.c:270
13164 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: sys-utils/dmesg.c:273
13168 #, fuzzy
13169 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13170 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13171
13172 #: sys-utils/dmesg.c:274
13173 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: sys-utils/dmesg.c:275
13177 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: sys-utils/dmesg.c:276
13181 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: sys-utils/dmesg.c:277
13185 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: sys-utils/dmesg.c:278
13189 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: sys-utils/dmesg.c:279
13193 #, fuzzy
13194 msgid " -H, --human human readable output\n"
13195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13196
13197 #: sys-utils/dmesg.c:280
13198 #, fuzzy
13199 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13201
13202 #: sys-utils/dmesg.c:282
13203 #, fuzzy, c-format
13204 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13206
13207 #: sys-utils/dmesg.c:285
13208 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: sys-utils/dmesg.c:286
13212 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: sys-utils/dmesg.c:287
13216 #, fuzzy
13217 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13218 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13219
13220 #: sys-utils/dmesg.c:288
13221 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: sys-utils/dmesg.c:289
13225 #, fuzzy
13226 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13227 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13228
13229 #: sys-utils/dmesg.c:290
13230 #, fuzzy
13231 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13232 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13233
13234 #: sys-utils/dmesg.c:291
13235 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: sys-utils/dmesg.c:292
13239 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: sys-utils/dmesg.c:293
13243 #, fuzzy
13244 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13245 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13246
13247 #: sys-utils/dmesg.c:294
13248 #, fuzzy
13249 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13250 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13251
13252 #: sys-utils/dmesg.c:295
13253 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: sys-utils/dmesg.c:296
13257 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: sys-utils/dmesg.c:297
13261 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: sys-utils/dmesg.c:298
13265 #, fuzzy
13266 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13267 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13268
13269 #: sys-utils/dmesg.c:299
13270 #, fuzzy
13271 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13272 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13273
13274 #: sys-utils/dmesg.c:300
13275 msgid ""
13276 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13277 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13278 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: sys-utils/dmesg.c:305
13282 msgid ""
13283 "\n"
13284 "Supported log facilities:\n"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: sys-utils/dmesg.c:311
13288 msgid ""
13289 "\n"
13290 "Supported log levels (priorities):\n"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: sys-utils/dmesg.c:365
13294 #, fuzzy, c-format
13295 msgid "failed to parse level '%s'"
13296 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13297
13298 #: sys-utils/dmesg.c:367
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid "unknown level '%s'"
13301 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13302
13303 #: sys-utils/dmesg.c:403
13304 #, fuzzy, c-format
13305 msgid "failed to parse facility '%s'"
13306 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13307
13308 #: sys-utils/dmesg.c:405
13309 #, fuzzy, c-format
13310 msgid "unknown facility '%s'"
13311 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13312
13313 #: sys-utils/dmesg.c:533
13314 #, fuzzy, c-format
13315 msgid "cannot mmap: %s"
13316 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13317
13318 #: sys-utils/dmesg.c:1451
13319 #, fuzzy
13320 msgid "invalid buffer size argument"
13321 msgstr "vigane identifikaator"
13322
13323 #: sys-utils/dmesg.c:1508
13324 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: sys-utils/dmesg.c:1531
13328 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: sys-utils/dmesg.c:1546
13332 #, fuzzy
13333 msgid "read kernel buffer failed"
13334 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13335
13336 #: sys-utils/dmesg.c:1565
13337 #, fuzzy
13338 msgid "klogctl failed"
13339 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13340
13341 #: sys-utils/eject.c:138
13342 #, fuzzy, c-format
13343 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13344 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13345
13346 #: sys-utils/eject.c:141
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Eject removable media.\n"
13349 msgstr " eemaldatav"
13350
13351 #: sys-utils/eject.c:144
13352 msgid ""
13353 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13354 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13355 " -d, --default display default device\n"
13356 " -f, --floppy eject floppy\n"
13357 " -F, --force don't care about device type\n"
13358 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13359 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13360 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13361 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13362 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13363 " -q, --tape eject tape\n"
13364 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13365 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13366 " -t, --trayclose close tray\n"
13367 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13368 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13369 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13370 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: sys-utils/eject.c:167
13374 msgid ""
13375 "\n"
13376 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: sys-utils/eject.c:213
13380 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: sys-utils/eject.c:217
13384 #, fuzzy
13385 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13386 msgstr "vigane kiirus: %s"
13387
13388 #: sys-utils/eject.c:326
13389 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: sys-utils/eject.c:340
13393 #, fuzzy
13394 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13395 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
13396
13397 #: sys-utils/eject.c:342
13398 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: sys-utils/eject.c:344
13402 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: sys-utils/eject.c:349
13406 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: sys-utils/eject.c:351
13410 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: sys-utils/eject.c:362
13414 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: sys-utils/eject.c:366
13418 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: sys-utils/eject.c:368
13422 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: sys-utils/eject.c:386
13426 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: sys-utils/eject.c:388
13430 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: sys-utils/eject.c:405
13434 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
13438 msgid "CD-ROM eject command failed"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: sys-utils/eject.c:436
13442 msgid "no CD-ROM information available"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: sys-utils/eject.c:439
13446 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: sys-utils/eject.c:442
13450 #, fuzzy
13451 msgid "CD-ROM status command failed"
13452 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13453
13454 #: sys-utils/eject.c:482
13455 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: sys-utils/eject.c:484
13459 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: sys-utils/eject.c:521
13463 #, fuzzy, c-format
13464 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13465 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13466
13467 #: sys-utils/eject.c:536
13468 #, fuzzy, c-format
13469 msgid "%s: failed to read speed"
13470 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13471
13472 # XXX stat'ida
13473 #: sys-utils/eject.c:544
13474 #, fuzzy
13475 msgid "failed to read speed"
13476 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13477
13478 #: sys-utils/eject.c:584
13479 #, fuzzy
13480 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13481 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13482
13483 #: sys-utils/eject.c:656
13484 #, fuzzy, c-format
13485 msgid "%s: unmounting"
13486 msgstr "seek ei õnnestunud"
13487
13488 #: sys-utils/eject.c:674
13489 #, fuzzy
13490 msgid "unable to fork"
13491 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13492
13493 #: sys-utils/eject.c:681
13494 #, fuzzy, c-format
13495 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13496 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13497
13498 #: sys-utils/eject.c:684
13499 #, fuzzy, c-format
13500 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13501 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13502
13503 #: sys-utils/eject.c:729
13504 #, fuzzy
13505 msgid "failed to parse mount table"
13506 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13507
13508 #: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
13509 #, fuzzy, c-format
13510 msgid "%s: mounted on %s"
13511 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13512
13513 #: sys-utils/eject.c:838
13514 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: sys-utils/eject.c:840
13518 #, c-format
13519 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: sys-utils/eject.c:866
13523 #, c-format
13524 msgid "default device: `%s'"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: sys-utils/eject.c:872
13528 #, fuzzy, c-format
13529 msgid "using default device `%s'"
13530 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
13531
13532 #: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
13533 #, fuzzy, c-format
13534 msgid "%s: unable to find device"
13535 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13536
13537 #: sys-utils/eject.c:893
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid "device name is `%s'"
13540 msgstr "Seade: %s\n"
13541
13542 #: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
13543 #, fuzzy, c-format
13544 msgid "%s: not mounted"
13545 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13546
13547 #: sys-utils/eject.c:903
13548 #, c-format
13549 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: sys-utils/eject.c:911
13553 #, c-format
13554 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: sys-utils/eject.c:914
13558 #, fuzzy, c-format
13559 msgid "%s: is whole-disk device"
13560 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13561
13562 #: sys-utils/eject.c:918
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13565 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13566
13567 #: sys-utils/eject.c:922
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid "device is `%s'"
13570 msgstr "Seade: %s\n"
13571
13572 #: sys-utils/eject.c:923
13573 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: sys-utils/eject.c:937
13577 #, c-format
13578 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: sys-utils/eject.c:939
13582 #, c-format
13583 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: sys-utils/eject.c:947
13587 #, c-format
13588 msgid "%s: closing tray"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: sys-utils/eject.c:956
13592 #, c-format
13593 msgid "%s: toggling tray"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: sys-utils/eject.c:965
13597 #, c-format
13598 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: sys-utils/eject.c:991
13602 #, c-format
13603 msgid "error: %s: device in use"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: sys-utils/eject.c:1002
13607 #, c-format
13608 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: sys-utils/eject.c:1018
13612 #, c-format
13613 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: sys-utils/eject.c:1020
13617 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: sys-utils/eject.c:1025
13621 #, c-format
13622 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: sys-utils/eject.c:1027
13626 msgid "SCSI eject succeeded"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: sys-utils/eject.c:1028
13630 #, fuzzy
13631 msgid "SCSI eject failed"
13632 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13633
13634 #: sys-utils/eject.c:1032
13635 #, c-format
13636 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: sys-utils/eject.c:1034
13640 msgid "floppy eject command succeeded"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: sys-utils/eject.c:1035
13644 msgid "floppy eject command failed"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: sys-utils/eject.c:1039
13648 #, c-format
13649 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: sys-utils/eject.c:1041
13653 msgid "tape offline command succeeded"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: sys-utils/eject.c:1042
13657 #, fuzzy
13658 msgid "tape offline command failed"
13659 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13660
13661 #: sys-utils/eject.c:1046
13662 #, fuzzy
13663 msgid "unable to eject"
13664 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13665
13666 #: sys-utils/fallocate.c:84
13667 #, fuzzy, c-format
13668 msgid " %s [options] <filename>\n"
13669 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13670
13671 #: sys-utils/fallocate.c:87
13672 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: sys-utils/fallocate.c:90
13676 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: sys-utils/fallocate.c:91
13680 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: sys-utils/fallocate.c:92
13684 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: sys-utils/fallocate.c:93
13688 #, fuzzy
13689 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13690 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13691
13692 #: sys-utils/fallocate.c:94
13693 #, fuzzy
13694 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13695 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13696
13697 #: sys-utils/fallocate.c:95
13698 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: sys-utils/fallocate.c:96
13702 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: sys-utils/fallocate.c:97
13706 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: sys-utils/fallocate.c:99
13710 #, fuzzy
13711 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13713
13714 #: sys-utils/fallocate.c:136
13715 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13719 #, fuzzy
13720 msgid "fallocate failed"
13721 msgstr "seek ei õnnestunud"
13722
13723 #: sys-utils/fallocate.c:234
13724 #, fuzzy, c-format
13725 msgid "%s: read failed"
13726 msgstr "seek ei õnnestunud"
13727
13728 #: sys-utils/fallocate.c:275
13729 #, c-format
13730 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: sys-utils/fallocate.c:355
13734 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13738 #, fuzzy
13739 msgid "no filename specified"
13740 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13741
13742 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13743 msgid "invalid length value specified"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: sys-utils/fallocate.c:387
13747 #, fuzzy
13748 msgid "no length argument specified"
13749 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13750
13751 #: sys-utils/fallocate.c:392
13752 msgid "invalid offset value specified"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: sys-utils/flock.c:53
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13759 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13760 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: sys-utils/flock.c:59
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13766 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13767
13768 #: sys-utils/flock.c:62
13769 #, fuzzy
13770 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13772
13773 #: sys-utils/flock.c:63
13774 #, fuzzy
13775 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13777
13778 #: sys-utils/flock.c:64
13779 #, fuzzy
13780 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13782
13783 #: sys-utils/flock.c:65
13784 #, fuzzy
13785 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13787
13788 #: sys-utils/flock.c:66
13789 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: sys-utils/flock.c:67
13793 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: sys-utils/flock.c:68
13797 #, fuzzy
13798 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13800
13801 #: sys-utils/flock.c:69
13802 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: sys-utils/flock.c:70
13806 #, fuzzy
13807 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13808 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13809
13810 #: sys-utils/flock.c:71
13811 #, fuzzy
13812 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13814
13815 #: sys-utils/flock.c:108
13816 #, fuzzy, c-format
13817 msgid "cannot open lock file %s"
13818 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13819
13820 #: sys-utils/flock.c:210
13821 #, fuzzy
13822 msgid "invalid timeout value"
13823 msgstr "vigane identifikaator"
13824
13825 #: sys-utils/flock.c:214
13826 #, fuzzy
13827 msgid "invalid exit code"
13828 msgstr "vigane identifikaator"
13829
13830 #: sys-utils/flock.c:231
13831 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: sys-utils/flock.c:239
13835 #, fuzzy, c-format
13836 msgid "%s requires exactly one command argument"
13837 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13838
13839 #: sys-utils/flock.c:257
13840 #, fuzzy
13841 msgid "bad file descriptor"
13842 msgstr " eemaldatav"
13843
13844 #: sys-utils/flock.c:260
13845 #, fuzzy
13846 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13847 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13848
13849 # XXX stat'ida
13850 #: sys-utils/flock.c:284
13851 #, fuzzy
13852 msgid "failed to get lock"
13853 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13854
13855 #: sys-utils/flock.c:291
13856 msgid "timeout while waiting to get lock"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: sys-utils/flock.c:332
13860 #, fuzzy, c-format
13861 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13862 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13863
13864 #: sys-utils/flock.c:343
13865 #, fuzzy, c-format
13866 msgid "%s: executing %s\n"
13867 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13868
13869 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13870 #, fuzzy, c-format
13871 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13872 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13873
13874 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13877 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13878
13879 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13880 #, fuzzy
13881 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13882 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13883
13884 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13885 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13889 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13893 #, fuzzy, c-format
13894 msgid "%s: is not a directory"
13895 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13896
13897 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid "%s: freeze failed"
13900 msgstr "seek ei õnnestunud"
13901
13902 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13903 #, fuzzy, c-format
13904 msgid "%s: unfreeze failed"
13905 msgstr "seek ei õnnestunud"
13906
13907 #: sys-utils/fstrim.c:79
13908 #, fuzzy, c-format
13909 msgid "%s: not a directory"
13910 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13911
13912 #: sys-utils/fstrim.c:93
13913 #, fuzzy, c-format
13914 msgid "cannot get realpath: %s"
13915 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13916
13917 #: sys-utils/fstrim.c:109
13918 #, fuzzy, c-format
13919 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13920 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13921
13922 #: sys-utils/fstrim.c:111
13923 #, c-format
13924 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: sys-utils/fstrim.c:128
13928 #, fuzzy, c-format
13929 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13930 msgstr "seek ei õnnestunud"
13931
13932 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13933 #: sys-utils/fstrim.c:138
13934 #, c-format
13935 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13936 msgstr ""
13937
13938 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13939 #: sys-utils/fstrim.c:142
13940 #, c-format
13941 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13945 #: sys-utils/umount.c:257
13946 #, fuzzy, c-format
13947 msgid "failed to parse %s"
13948 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13949
13950 #: sys-utils/fstrim.c:273
13951 #, fuzzy
13952 msgid "failed to allocate FS handler"
13953 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13954
13955 #: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
13956 #, c-format
13957 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: sys-utils/fstrim.c:382
13961 #, fuzzy, c-format
13962 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13963 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13964
13965 #: sys-utils/fstrim.c:385
13966 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: sys-utils/fstrim.c:388
13970 #, fuzzy
13971 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13972 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13973
13974 #: sys-utils/fstrim.c:389
13975 #, fuzzy
13976 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13977 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13978
13979 #: sys-utils/fstrim.c:390
13980 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: sys-utils/fstrim.c:391
13984 #, fuzzy
13985 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13986 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13987
13988 #: sys-utils/fstrim.c:392
13989 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: sys-utils/fstrim.c:393
13993 #, fuzzy
13994 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13995 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13996
13997 #: sys-utils/fstrim.c:394
13998 #, fuzzy
13999 msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
14000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14001
14002 #: sys-utils/fstrim.c:395
14003 #, fuzzy
14004 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14005 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14006
14007 #: sys-utils/fstrim.c:454
14008 #, fuzzy
14009 msgid "failed to parse minimum extent length"
14010 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14011
14012 #: sys-utils/fstrim.c:473
14013 #, fuzzy
14014 msgid "no mountpoint specified"
14015 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14016
14017 #: sys-utils/hwclock.c:209
14018 #, c-format
14019 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14020 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14021
14022 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
14023 msgid "UTC"
14024 msgstr "UTC"
14025
14026 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
14027 msgid "local"
14028 msgstr "kohalik"
14029
14030 #: sys-utils/hwclock.c:260
14031 #, fuzzy
14032 msgid ""
14033 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14034 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14035 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
14036
14037 #: sys-utils/hwclock.c:267
14038 #, c-format
14039 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14040 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14041
14042 #: sys-utils/hwclock.c:269
14043 #, c-format
14044 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14045 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14046
14047 #: sys-utils/hwclock.c:271
14048 #, c-format
14049 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14050 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14051
14052 #: sys-utils/hwclock.c:298
14053 #, c-format
14054 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14055 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
14056
14057 #: sys-utils/hwclock.c:304
14058 #, c-format
14059 msgid "...synchronization failed\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: sys-utils/hwclock.c:306
14063 #, c-format
14064 msgid "...got clock tick\n"
14065 msgstr "...sain tiksu\n"
14066
14067 #: sys-utils/hwclock.c:347
14068 #, c-format
14069 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14070 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14071
14072 #: sys-utils/hwclock.c:355
14073 #, c-format
14074 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14075 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14076
14077 #: sys-utils/hwclock.c:382
14078 #, c-format
14079 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14080 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14081
14082 #: sys-utils/hwclock.c:409
14083 #, c-format
14084 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14085 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14086
14087 #: sys-utils/hwclock.c:445
14088 #, fuzzy, c-format
14089 msgid "RTC type: '%s'\n"
14090 msgstr "tüüp: %d\n"
14091
14092 #: sys-utils/hwclock.c:545
14093 #, fuzzy, c-format
14094 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14095 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14096
14097 #: sys-utils/hwclock.c:564
14098 #, c-format
14099 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: sys-utils/hwclock.c:586
14103 #, c-format
14104 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: sys-utils/hwclock.c:614
14108 #, c-format
14109 msgid ""
14110 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14111 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: sys-utils/hwclock.c:684
14115 #, c-format
14116 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: sys-utils/hwclock.c:687
14120 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: sys-utils/hwclock.c:690
14124 #, fuzzy, c-format
14125 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
14126 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14127
14128 #: sys-utils/hwclock.c:693
14129 #, fuzzy, c-format
14130 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
14131 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14132
14133 #: sys-utils/hwclock.c:695
14134 msgid "to set the kernel timezone."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: sys-utils/hwclock.c:697
14138 msgid "to warp System time."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: sys-utils/hwclock.c:714
14142 msgid "settimeofday() failed"
14143 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14144
14145 #: sys-utils/hwclock.c:738
14146 #, fuzzy, c-format
14147 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14148 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
14149
14150 #: sys-utils/hwclock.c:742
14151 #, fuzzy, c-format
14152 msgid ""
14153 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14154 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14155 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14156
14157 #: sys-utils/hwclock.c:748
14158 #, fuzzy, c-format
14159 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14160 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14161
14162 #: sys-utils/hwclock.c:786
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14166 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: sys-utils/hwclock.c:793
14170 #, fuzzy, c-format
14171 msgid ""
14172 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14173 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14174 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14175 msgstr ""
14176 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14177 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14178
14179 #: sys-utils/hwclock.c:837
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14182 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14183 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14184 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14185
14186 #: sys-utils/hwclock.c:841
14187 #, fuzzy, c-format
14188 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14189 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14190
14191 #: sys-utils/hwclock.c:866
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "New %s data:\n"
14195 "%s"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: sys-utils/hwclock.c:876
14199 #, fuzzy, c-format
14200 msgid "cannot update %s"
14201 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14202
14203 #: sys-utils/hwclock.c:912
14204 #, fuzzy, c-format
14205 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14206 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14207
14208 #: sys-utils/hwclock.c:916
14209 #, fuzzy, c-format
14210 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14211 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14212
14213 #: sys-utils/hwclock.c:946
14214 #, c-format
14215 msgid "No usable clock interface found.\n"
14216 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14217
14218 #: sys-utils/hwclock.c:948
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14221 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14222
14223 #: sys-utils/hwclock.c:952
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14226 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14227
14228 #: sys-utils/hwclock.c:1002
14229 #, c-format
14230 msgid "Target date: %ld\n"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: sys-utils/hwclock.c:1003
14234 #, c-format
14235 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: sys-utils/hwclock.c:1033
14239 msgid "RTC read returned an invalid value."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: sys-utils/hwclock.c:1061
14243 #, c-format
14244 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14245 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14246
14247 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14248 #, fuzzy
14249 msgid "unable to read the RTC epoch."
14250 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14251
14252 #: sys-utils/hwclock.c:1100
14253 #, c-format
14254 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: sys-utils/hwclock.c:1103
14258 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: sys-utils/hwclock.c:1106
14262 #, fuzzy
14263 msgid "unable to set the RTC epoch."
14264 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14265
14266 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14267 #, fuzzy, c-format
14268 msgid " %s [function] [option...]\n"
14269 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14270
14271 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14272 msgid "Time clocks utility."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14276 #, fuzzy
14277 msgid " -r, --show display the RTC time"
14278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14279
14280 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14281 #, fuzzy
14282 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14284
14285 #: sys-utils/hwclock.c:1128
14286 #, fuzzy
14287 msgid " --set set the RTC according to --date"
14288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14289
14290 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14291 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: sys-utils/hwclock.c:1130
14295 #, fuzzy
14296 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14297 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14298
14299 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14300 #, fuzzy
14301 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14302 msgstr " Esimene Viimane\n"
14303
14304 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14305 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: sys-utils/hwclock.c:1134
14309 #, fuzzy
14310 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14312
14313 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14314 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14318 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14322 #, fuzzy
14323 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14325
14326 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14327 #, fuzzy
14328 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14330
14331 #: sys-utils/hwclock.c:1143
14332 #, fuzzy, c-format
14333 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14334 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14335
14336 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14337 #, c-format
14338 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: sys-utils/hwclock.c:1147
14342 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14346 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14350 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: sys-utils/hwclock.c:1152
14354 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: sys-utils/hwclock.c:1154
14358 #, fuzzy, c-format
14359 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14360 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14361
14362 #: sys-utils/hwclock.c:1156
14363 #, c-format
14364 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14368 #, fuzzy
14369 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14370 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14371
14372 #: sys-utils/hwclock.c:1158
14373 #, fuzzy
14374 msgid " -v, --verbose display more details"
14375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14376
14377 #: sys-utils/hwclock.c:1255
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Unable to connect to audit system"
14380 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14381
14382 #: sys-utils/hwclock.c:1279
14383 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14387 #, fuzzy, c-format
14388 msgid "%d too many arguments given"
14389 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14390
14391 #: sys-utils/hwclock.c:1389
14392 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: sys-utils/hwclock.c:1394
14396 #, fuzzy
14397 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14398 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
14399
14400 #: sys-utils/hwclock.c:1401
14401 msgid "--date is required for --set or --predict"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: sys-utils/hwclock.c:1407
14405 #, fuzzy, c-format
14406 msgid "invalid date '%s'"
14407 msgstr "vigane kiirus: %s"
14408
14409 #: sys-utils/hwclock.c:1421
14410 #, c-format
14411 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: sys-utils/hwclock.c:1437
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Test mode: nothing was changed."
14417 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14418
14419 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14420 msgid "ISA port access is not implemented"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14424 #, fuzzy
14425 msgid "iopl() port access failed"
14426 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14427
14428 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14429 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14433 #, fuzzy, c-format
14434 msgid "Trying to open: %s\n"
14435 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14436
14437 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14438 #, fuzzy
14439 msgid "cannot open rtc device"
14440 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14441
14442 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14443 #, fuzzy, c-format
14444 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14445 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14446
14447 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14448 #, c-format
14449 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14450 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
14451
14452 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Timed out waiting for time change."
14455 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
14456
14457 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
14458 #, fuzzy, c-format
14459 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14460 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14461
14462 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14463 #, fuzzy, c-format
14464 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14465 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14466
14467 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14468 #, c-format
14469 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14470 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
14471
14472 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
14473 #, fuzzy, c-format
14474 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14475 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14476
14477 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14478 #, fuzzy, c-format
14479 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14480 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
14481
14482 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14483 #, c-format
14484 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14485 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
14486
14487 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14488 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14492 #, fuzzy, c-format
14493 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14494 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14495
14496 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14497 #, fuzzy, c-format
14498 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14499 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14500
14501 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14502 #, fuzzy, c-format
14503 msgid "invalid epoch '%s'."
14504 msgstr "vigane kiirus: %s"
14505
14506 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14507 #, fuzzy, c-format
14508 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14509 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14510
14511 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14512 #, fuzzy, c-format
14513 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14514 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14515
14516 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14517 msgid "Create various IPC resources.\n"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14521 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14525 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14529 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14533 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
14537 #, fuzzy
14538 msgid "failed to parse size"
14539 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14540
14541 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14542 #, fuzzy
14543 msgid "failed to parse elements"
14544 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14545
14546 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14547 msgid "create share memory failed"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14551 #, c-format
14552 msgid "Shared memory id: %d\n"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14556 msgid "create message queue failed"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14560 #, c-format
14561 msgid "Message queue id: %d\n"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14565 msgid "create semaphore failed"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14569 #, c-format
14570 msgid "Semaphore id: %d\n"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14574 #, fuzzy, c-format
14575 msgid ""
14576 " %1$s [options]\n"
14577 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14578 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14579
14580 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14581 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14585 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14589 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14593 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14597 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14601 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14605 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14609 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14613 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14617 #, c-format
14618 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14622 #, c-format
14623 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14627 #, c-format
14628 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14632 msgid "permission denied for key"
14633 msgstr "võtmele pole õigusi"
14634
14635 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14636 msgid "permission denied for id"
14637 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14638
14639 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14640 msgid "invalid key"
14641 msgstr "vigane võti"
14642
14643 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14644 msgid "invalid id"
14645 msgstr "vigane identifikaator"
14646
14647 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14648 msgid "already removed key"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14652 msgid "already removed id"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14656 #, fuzzy
14657 msgid "key failed"
14658 msgstr "seek ei õnnestunud"
14659
14660 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14661 #, fuzzy
14662 msgid "id failed"
14663 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14664
14665 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14666 #, fuzzy, c-format
14667 msgid "invalid id: %s"
14668 msgstr "vigane kiirus: %s"
14669
14670 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14671 #, c-format
14672 msgid "resource(s) deleted\n"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14676 #, fuzzy, c-format
14677 msgid "illegal key (%s)"
14678 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14679
14680 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14681 msgid "kernel not configured for shared memory"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14685 msgid "kernel not configured for semaphores"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14689 msgid "kernel not configured for message queues"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: sys-utils/ipcs.c:53
14693 #, c-format
14694 msgid ""
14695 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14696 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14700 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: sys-utils/ipcs.c:60
14704 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Resource options:\n"
14710 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14711
14712 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14713 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14717 msgid " -q, --queues message queues\n"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14721 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: sys-utils/ipcs.c:68
14725 msgid " -a, --all all (default)\n"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: sys-utils/ipcs.c:71
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Output options:\n"
14731 msgstr ""
14732 "\n"
14733 "%d partitsiooni:\n"
14734
14735 #: sys-utils/ipcs.c:72
14736 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: sys-utils/ipcs.c:73
14740 #, fuzzy
14741 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14742 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14743
14744 #: sys-utils/ipcs.c:74
14745 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: sys-utils/ipcs.c:75
14749 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: sys-utils/ipcs.c:76
14753 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: sys-utils/ipcs.c:77
14757 #, fuzzy
14758 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14759 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14760
14761 #: sys-utils/ipcs.c:78
14762 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: sys-utils/ipcs.c:164
14766 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: sys-utils/ipcs.c:204
14770 #, fuzzy, c-format
14771 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14772 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14773
14774 #: sys-utils/ipcs.c:207
14775 #, c-format
14776 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: sys-utils/ipcs.c:208
14780 #, fuzzy, c-format
14781 msgid "max number of segments = %ju\n"
14782 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14783
14784 #: sys-utils/ipcs.c:210
14785 #, fuzzy
14786 msgid "max seg size"
14787 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14788
14789 #: sys-utils/ipcs.c:218
14790 #, fuzzy
14791 msgid "max total shared memory"
14792 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14793
14794 #: sys-utils/ipcs.c:220
14795 #, fuzzy
14796 msgid "min seg size"
14797 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14798
14799 #: sys-utils/ipcs.c:232
14800 #, c-format
14801 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: sys-utils/ipcs.c:236
14805 #, c-format
14806 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14807 msgstr ""
14808
14809 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14810 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14811 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14812 #. *
14813 #. "segments allocated = %d\n"
14814 #. "pages allocated = %ld\n"
14815 #. "pages resident = %ld\n"
14816 #. "pages swapped = %ld\n"
14817 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14818 #.
14819 #: sys-utils/ipcs.c:248
14820 #, c-format
14821 msgid ""
14822 "segments allocated %d\n"
14823 "pages allocated %ld\n"
14824 "pages resident %ld\n"
14825 "pages swapped %ld\n"
14826 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: sys-utils/ipcs.c:265
14830 #, c-format
14831 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14835 #: sys-utils/ipcs.c:286
14836 msgid "shmid"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14840 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14841 msgid "perms"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14845 msgid "cuid"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14849 msgid "cgid"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14853 msgid "uid"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14857 msgid "gid"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: sys-utils/ipcs.c:271
14861 #, c-format
14862 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14866 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14867 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14868 msgid "owner"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: sys-utils/ipcs.c:273
14872 msgid "attached"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: sys-utils/ipcs.c:273
14876 msgid "detached"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: sys-utils/ipcs.c:274
14880 msgid "changed"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: sys-utils/ipcs.c:278
14884 #, c-format
14885 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: sys-utils/ipcs.c:280
14889 msgid "cpid"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: sys-utils/ipcs.c:280
14893 msgid "lpid"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: sys-utils/ipcs.c:284
14897 #, c-format
14898 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14902 msgid "key"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14906 msgid "size"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14910 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14911 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14912 msgid "bytes"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: sys-utils/ipcs.c:288
14916 msgid "nattch"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: sys-utils/ipcs.c:288
14920 msgid "status"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14924 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14925 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14926 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14927 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14928 msgid "Not set"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14932 msgid "dest"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14936 msgid "locked"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: sys-utils/ipcs.c:363
14940 #, fuzzy, c-format
14941 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14942 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14943
14944 #: sys-utils/ipcs.c:366
14945 #, c-format
14946 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: sys-utils/ipcs.c:367
14950 #, c-format
14951 msgid "max number of arrays = %d\n"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: sys-utils/ipcs.c:368
14955 #, c-format
14956 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: sys-utils/ipcs.c:369
14960 #, c-format
14961 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: sys-utils/ipcs.c:370
14965 #, c-format
14966 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/ipcs.c:371
14970 #, c-format
14971 msgid "semaphore max value = %u\n"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: sys-utils/ipcs.c:380
14975 #, c-format
14976 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: sys-utils/ipcs.c:383
14980 #, c-format
14981 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: sys-utils/ipcs.c:384
14985 #, c-format
14986 msgid "used arrays = %d\n"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: sys-utils/ipcs.c:385
14990 #, c-format
14991 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: sys-utils/ipcs.c:390
14995 #, c-format
14996 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
15000 msgid "semid"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: sys-utils/ipcs.c:396
15004 #, c-format
15005 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: sys-utils/ipcs.c:398
15009 msgid "last-op"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: sys-utils/ipcs.c:398
15013 msgid "last-changed"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: sys-utils/ipcs.c:405
15017 #, c-format
15018 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: sys-utils/ipcs.c:407
15022 msgid "nsems"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: sys-utils/ipcs.c:465
15026 #, fuzzy, c-format
15027 msgid "unable to fetch message limits\n"
15028 msgstr "Sisetage peade arv"
15029
15030 #: sys-utils/ipcs.c:468
15031 #, fuzzy, c-format
15032 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15033 msgstr "------- -------"
15034
15035 #: sys-utils/ipcs.c:469
15036 #, c-format
15037 msgid "max queues system wide = %d\n"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: sys-utils/ipcs.c:471
15041 #, fuzzy
15042 msgid "max size of message"
15043 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15044
15045 #: sys-utils/ipcs.c:473
15046 msgid "default max size of queue"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: sys-utils/ipcs.c:480
15050 #, c-format
15051 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: sys-utils/ipcs.c:483
15055 #, fuzzy, c-format
15056 msgid "------ Messages Status --------\n"
15057 msgstr "------- -------"
15058
15059 #: sys-utils/ipcs.c:485
15060 #, c-format
15061 msgid "allocated queues = %d\n"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: sys-utils/ipcs.c:486
15065 #, c-format
15066 msgid "used headers = %d\n"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: sys-utils/ipcs.c:488
15070 #, fuzzy
15071 msgid "used space"
15072 msgstr "Vaba ruum"
15073
15074 #: sys-utils/ipcs.c:489
15075 msgid " bytes\n"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: sys-utils/ipcs.c:493
15079 #, c-format
15080 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
15084 #: sys-utils/ipcs.c:513
15085 msgid "msqid"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: sys-utils/ipcs.c:499
15089 #, c-format
15090 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: sys-utils/ipcs.c:501
15094 msgid "send"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: sys-utils/ipcs.c:501
15098 msgid "recv"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: sys-utils/ipcs.c:501
15102 msgid "change"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: sys-utils/ipcs.c:505
15106 #, c-format
15107 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: sys-utils/ipcs.c:507
15111 msgid "lspid"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: sys-utils/ipcs.c:507
15115 msgid "lrpid"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: sys-utils/ipcs.c:511
15119 #, c-format
15120 msgid "------ Message Queues --------\n"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: sys-utils/ipcs.c:514
15124 msgid "used-bytes"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: sys-utils/ipcs.c:515
15128 msgid "messages"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
15132 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15133 #, fuzzy, c-format
15134 msgid "id %d not found"
15135 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15136
15137 #: sys-utils/ipcs.c:584
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "\n"
15141 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: sys-utils/ipcs.c:585
15145 #, c-format
15146 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: sys-utils/ipcs.c:588
15150 #, c-format
15151 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: sys-utils/ipcs.c:590
15155 msgid "size="
15156 msgstr ""
15157
15158 #: sys-utils/ipcs.c:590
15159 msgid "bytes="
15160 msgstr ""
15161
15162 #: sys-utils/ipcs.c:592
15163 #, c-format
15164 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: sys-utils/ipcs.c:595
15168 #, c-format
15169 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: sys-utils/ipcs.c:597
15173 #, c-format
15174 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
15178 #, c-format
15179 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: sys-utils/ipcs.c:614
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "\n"
15186 "Message Queue msqid=%d\n"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: sys-utils/ipcs.c:615
15190 #, c-format
15191 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: sys-utils/ipcs.c:619
15195 msgid "csize="
15196 msgstr ""
15197
15198 #: sys-utils/ipcs.c:619
15199 msgid "cbytes="
15200 msgstr ""
15201
15202 #: sys-utils/ipcs.c:621
15203 msgid "qsize="
15204 msgstr ""
15205
15206 #: sys-utils/ipcs.c:621
15207 msgid "qbytes="
15208 msgstr ""
15209
15210 #: sys-utils/ipcs.c:626
15211 #, c-format
15212 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/ipcs.c:628
15216 #, c-format
15217 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: sys-utils/ipcs.c:647
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "\n"
15224 "Semaphore Array semid=%d\n"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: sys-utils/ipcs.c:648
15228 #, c-format
15229 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: sys-utils/ipcs.c:651
15233 #, c-format
15234 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: sys-utils/ipcs.c:653
15238 #, c-format
15239 msgid "nsems = %ju\n"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: sys-utils/ipcs.c:654
15243 #, c-format
15244 msgid "otime = %-26.24s\n"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: sys-utils/ipcs.c:656
15248 #, c-format
15249 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: sys-utils/ipcs.c:659
15253 msgid "semnum"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: sys-utils/ipcs.c:659
15257 msgid "value"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: sys-utils/ipcs.c:659
15261 msgid "ncount"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: sys-utils/ipcs.c:659
15265 msgid "zcount"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: sys-utils/ipcs.c:659
15269 msgid "pid"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15273 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15274 #, fuzzy, c-format
15275 msgid "%s failed"
15276 msgstr "seek ei õnnestunud"
15277
15278 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15279 #, c-format
15280 msgid "%s (bytes) = "
15281 msgstr ""
15282
15283 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15284 #, c-format
15285 msgid "%s (kbytes) = "
15286 msgstr ""
15287
15288 #: sys-utils/ldattach.c:184
15289 #, fuzzy
15290 msgid "invalid iflag"
15291 msgstr "vigane kiirus: %s"
15292
15293 #: sys-utils/ldattach.c:200
15294 #, fuzzy, c-format
15295 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15296 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15297
15298 #: sys-utils/ldattach.c:203
15299 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: sys-utils/ldattach.c:206
15303 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: sys-utils/ldattach.c:207
15307 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: sys-utils/ldattach.c:208
15311 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: sys-utils/ldattach.c:209
15315 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: sys-utils/ldattach.c:210
15319 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: sys-utils/ldattach.c:211
15323 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: sys-utils/ldattach.c:212
15327 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: sys-utils/ldattach.c:213
15331 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: sys-utils/ldattach.c:214
15335 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: sys-utils/ldattach.c:215
15339 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: sys-utils/ldattach.c:216
15343 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: sys-utils/ldattach.c:217
15347 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: sys-utils/ldattach.c:222
15351 msgid ""
15352 "\n"
15353 "Known <ldisc> names:\n"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: sys-utils/ldattach.c:226
15357 msgid ""
15358 "\n"
15359 "Known <iflag> names:\n"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: sys-utils/ldattach.c:344
15363 #, fuzzy
15364 msgid "invalid speed argument"
15365 msgstr "vigane identifikaator"
15366
15367 #: sys-utils/ldattach.c:347
15368 #, fuzzy
15369 msgid "invalid pause argument"
15370 msgstr "vigane identifikaator"
15371
15372 #: sys-utils/ldattach.c:374
15373 #, fuzzy
15374 msgid "invalid line discipline argument"
15375 msgstr "vigane arv: %s\n"
15376
15377 #: sys-utils/ldattach.c:394
15378 #, fuzzy, c-format
15379 msgid "%s is not a serial line"
15380 msgstr "%s pole plokkseade"
15381
15382 #: sys-utils/ldattach.c:401
15383 #, fuzzy, c-format
15384 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15385 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15386
15387 #: sys-utils/ldattach.c:404
15388 #, c-format
15389 msgid "speed %d unsupported"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: sys-utils/ldattach.c:453
15393 #, fuzzy, c-format
15394 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15395 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15396
15397 #: sys-utils/ldattach.c:463
15398 #, fuzzy, c-format
15399 msgid "cannot write intro command to %s"
15400 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15401
15402 #: sys-utils/ldattach.c:473
15403 #, fuzzy
15404 msgid "cannot set line discipline"
15405 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15406
15407 #: sys-utils/ldattach.c:483
15408 #, fuzzy
15409 msgid "cannot daemonize"
15410 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15411
15412 #: sys-utils/losetup.c:72
15413 msgid "autoclear flag set"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: sys-utils/losetup.c:73
15417 #, fuzzy
15418 msgid "device backing file"
15419 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15420
15421 #: sys-utils/losetup.c:74
15422 msgid "backing file inode number"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: sys-utils/losetup.c:75
15426 msgid "backing file major:minor device number"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: sys-utils/losetup.c:76
15430 #, fuzzy
15431 msgid "loop device name"
15432 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15433
15434 #: sys-utils/losetup.c:77
15435 msgid "offset from the beginning"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: sys-utils/losetup.c:78
15439 #, fuzzy
15440 msgid "partscan flag set"
15441 msgstr ""
15442 "\n"
15443 "%d partitsiooni:\n"
15444
15445 #: sys-utils/losetup.c:80
15446 #, fuzzy
15447 msgid "size limit of the file in bytes"
15448 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15449
15450 #: sys-utils/losetup.c:81
15451 msgid "loop device major:minor number"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: sys-utils/losetup.c:82
15455 msgid "access backing file with direct-io"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: sys-utils/losetup.c:83
15459 #, fuzzy
15460 msgid "logical sector size in bytes"
15461 msgstr "Vigane sektorite arv"
15462
15463 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15464 #, c-format
15465 msgid ", offset %ju"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15469 #, fuzzy, c-format
15470 msgid ", sizelimit %ju"
15471 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
15472
15473 #: sys-utils/losetup.c:162
15474 #, c-format
15475 msgid ", encryption %s (type %u)"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: sys-utils/losetup.c:206
15479 #, fuzzy, c-format
15480 msgid "%s: detach failed"
15481 msgstr "seek ei õnnestunud"
15482
15483 #: sys-utils/losetup.c:401
15484 #, c-format
15485 msgid ""
15486 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15487 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: sys-utils/losetup.c:406
15491 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: sys-utils/losetup.c:410
15495 #, fuzzy
15496 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15498
15499 #: sys-utils/losetup.c:411
15500 #, fuzzy
15501 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15503
15504 #: sys-utils/losetup.c:412
15505 #, fuzzy
15506 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15508
15509 #: sys-utils/losetup.c:413
15510 #, fuzzy
15511 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15513
15514 #: sys-utils/losetup.c:414
15515 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: sys-utils/losetup.c:415
15519 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: sys-utils/losetup.c:416
15523 #, fuzzy
15524 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15526
15527 #: sys-utils/losetup.c:420
15528 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: sys-utils/losetup.c:421
15532 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: sys-utils/losetup.c:422
15536 #, fuzzy
15537 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15538 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15539
15540 #: sys-utils/losetup.c:423
15541 #, fuzzy
15542 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15543 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15544
15545 #: sys-utils/losetup.c:424
15546 #, fuzzy
15547 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15549
15550 #: sys-utils/losetup.c:425
15551 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: sys-utils/losetup.c:426
15555 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: sys-utils/losetup.c:427
15559 #, fuzzy
15560 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15561 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15562
15563 #: sys-utils/losetup.c:431
15564 #, fuzzy
15565 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15566 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15567
15568 #: sys-utils/losetup.c:432
15569 #, fuzzy
15570 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15572
15573 #: sys-utils/losetup.c:433
15574 #, fuzzy
15575 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15577
15578 #: sys-utils/losetup.c:434
15579 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: sys-utils/losetup.c:435
15583 #, fuzzy
15584 msgid " --output-all output all columns\n"
15585 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15586
15587 #: sys-utils/losetup.c:436
15588 #, fuzzy
15589 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15590 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15591
15592 #: sys-utils/losetup.c:464
15593 #, c-format
15594 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: sys-utils/losetup.c:468
15598 #, c-format
15599 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15603 #, fuzzy, c-format
15604 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15605 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15606
15607 #: sys-utils/losetup.c:501
15608 #, c-format
15609 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: sys-utils/losetup.c:508
15613 #, c-format
15614 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: sys-utils/losetup.c:514
15618 #, fuzzy, c-format
15619 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15620 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15621
15622 #: sys-utils/losetup.c:520
15623 #, fuzzy
15624 msgid "failed to inspect loop devices"
15625 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15626
15627 #: sys-utils/losetup.c:543
15628 #, fuzzy, c-format
15629 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15630 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15631
15632 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15633 #, fuzzy
15634 msgid "cannot find an unused loop device"
15635 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15636
15637 #: sys-utils/losetup.c:568
15638 #, fuzzy, c-format
15639 msgid "%s: failed to use backing file"
15640 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15641
15642 #: sys-utils/losetup.c:661
15643 #, fuzzy
15644 msgid "failed to parse logical block size"
15645 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15646
15647 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15648 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15649 #, fuzzy, c-format
15650 msgid "%s: failed to use device"
15651 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15652
15653 #: sys-utils/losetup.c:812
15654 #, fuzzy
15655 msgid "no loop device specified"
15656 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15657
15658 #: sys-utils/losetup.c:827
15659 #, c-format
15660 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: sys-utils/losetup.c:832
15664 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: sys-utils/losetup.c:896
15668 #, fuzzy, c-format
15669 msgid "%s: set capacity failed"
15670 msgstr "seek ei õnnestunud"
15671
15672 #: sys-utils/losetup.c:903
15673 #, fuzzy, c-format
15674 msgid "%s: set direct io failed"
15675 msgstr "seek ei õnnestunud"
15676
15677 #: sys-utils/losetup.c:909
15678 #, fuzzy, c-format
15679 msgid "%s: set logical block size failed"
15680 msgstr "seek ei õnnestunud"
15681
15682 #: sys-utils/lscpu.c:86
15683 #, fuzzy
15684 msgid "none"
15685 msgstr "valmis (D)"
15686
15687 #: sys-utils/lscpu.c:87
15688 msgid "para"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: sys-utils/lscpu.c:88
15692 msgid "full"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: sys-utils/lscpu.c:89
15696 msgid "container"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: sys-utils/lscpu.c:132
15700 msgid "horizontal"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: sys-utils/lscpu.c:133
15704 msgid "vertical"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: sys-utils/lscpu.c:201
15708 msgid "logical CPU number"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: sys-utils/lscpu.c:202
15712 #, fuzzy
15713 msgid "logical core number"
15714 msgstr "Vigane sektorite arv"
15715
15716 #: sys-utils/lscpu.c:203
15717 #, fuzzy
15718 msgid "logical socket number"
15719 msgstr "Vigane sektorite arv"
15720
15721 #: sys-utils/lscpu.c:204
15722 msgid "logical NUMA node number"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: sys-utils/lscpu.c:205
15726 msgid "logical book number"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: sys-utils/lscpu.c:206
15730 #, fuzzy
15731 msgid "logical drawer number"
15732 msgstr "Vigane sektorite arv"
15733
15734 #: sys-utils/lscpu.c:207
15735 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: sys-utils/lscpu.c:208
15739 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: sys-utils/lscpu.c:209
15743 msgid "physical address of a CPU"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: sys-utils/lscpu.c:210
15747 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: sys-utils/lscpu.c:211
15751 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: sys-utils/lscpu.c:212
15755 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: sys-utils/lscpu.c:213
15759 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: sys-utils/lscpu.c:218
15763 #, fuzzy
15764 msgid "size of all system caches"
15765 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15766
15767 #: sys-utils/lscpu.c:219
15768 msgid "cache level"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: sys-utils/lscpu.c:220
15772 #, fuzzy
15773 msgid "cache name"
15774 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15775
15776 #: sys-utils/lscpu.c:221
15777 #, fuzzy
15778 msgid "size of one cache"
15779 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15780
15781 #: sys-utils/lscpu.c:222
15782 #, fuzzy
15783 msgid "cache type"
15784 msgstr "Partitsiooni number"
15785
15786 #: sys-utils/lscpu.c:223
15787 msgid "ways of associativity"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: sys-utils/lscpu.c:224
15791 msgid "allocation policy"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: sys-utils/lscpu.c:225
15795 #, fuzzy
15796 msgid "write policy"
15797 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
15798
15799 #: sys-utils/lscpu.c:226
15800 #, fuzzy
15801 msgid "number of physical cache line per cache t"
15802 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
15803
15804 #: sys-utils/lscpu.c:227
15805 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: sys-utils/lscpu.c:228
15809 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: sys-utils/lscpu.c:523
15813 #, fuzzy
15814 msgid "error: uname failed"
15815 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15816
15817 #: sys-utils/lscpu.c:615
15818 #, fuzzy, c-format
15819 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15820 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15821
15822 #: sys-utils/lscpu.c:883
15823 #, fuzzy
15824 msgid "cannot restore signal handler"
15825 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15826
15827 #: sys-utils/lscpu.c:1454
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Failed to extract the node number"
15830 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15831
15832 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15833 msgid "Y"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15837 #, fuzzy
15838 msgid "N"
15839 msgstr "NC"
15840
15841 #: sys-utils/lscpu.c:1783
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15845 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15846 "# starting from zero.\n"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: sys-utils/lscpu.c:2011
15850 msgid "Architecture:"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: sys-utils/lscpu.c:2024
15854 msgid "CPU op-mode(s):"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
15858 msgid "Byte Order:"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: sys-utils/lscpu.c:2033
15862 msgid "Address sizes:"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15866 msgid "CPU(s):"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: sys-utils/lscpu.c:2038
15870 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: sys-utils/lscpu.c:2039
15874 msgid "On-line CPU(s) list:"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: sys-utils/lscpu.c:2051
15878 #, fuzzy
15879 msgid "failed to callocate cpu set"
15880 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15881
15882 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15883 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15887 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: sys-utils/lscpu.c:2094
15891 msgid "Thread(s) per core:"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: sys-utils/lscpu.c:2096
15895 msgid "Core(s) per socket:"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: sys-utils/lscpu.c:2099
15899 msgid "Socket(s) per book:"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: sys-utils/lscpu.c:2102
15903 msgid "Book(s) per drawer:"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: sys-utils/lscpu.c:2104
15907 msgid "Drawer(s):"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: sys-utils/lscpu.c:2106
15911 msgid "Book(s):"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: sys-utils/lscpu.c:2109
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Socket(s):"
15917 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15918
15919 #: sys-utils/lscpu.c:2113
15920 msgid "NUMA node(s):"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: sys-utils/lscpu.c:2115
15924 msgid "Vendor ID:"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: sys-utils/lscpu.c:2117
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Machine type:"
15930 msgstr "Partitsiooni number"
15931
15932 #: sys-utils/lscpu.c:2119
15933 msgid "CPU family:"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: sys-utils/lscpu.c:2121
15937 msgid "Model:"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: sys-utils/lscpu.c:2123
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Model name:"
15943 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15944
15945 #: sys-utils/lscpu.c:2125
15946 msgid "Stepping:"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: sys-utils/lscpu.c:2127
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Frequency boost:"
15952 msgstr "FreeBSD"
15953
15954 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15955 #, fuzzy
15956 msgid "enabled"
15957 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15958
15959 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15960 #, fuzzy
15961 msgid "disabled"
15962 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15963
15964 #: sys-utils/lscpu.c:2130
15965 msgid "CPU MHz:"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: sys-utils/lscpu.c:2132
15969 msgid "CPU dynamic MHz:"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: sys-utils/lscpu.c:2134
15973 msgid "CPU static MHz:"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: sys-utils/lscpu.c:2136
15977 msgid "CPU max MHz:"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: sys-utils/lscpu.c:2138
15981 msgid "CPU min MHz:"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: sys-utils/lscpu.c:2140
15985 msgid "BogoMIPS:"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
15989 msgid "Virtualization:"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: sys-utils/lscpu.c:2148
15993 msgid "Hypervisor:"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: sys-utils/lscpu.c:2150
15997 msgid "Hypervisor vendor:"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: sys-utils/lscpu.c:2151
16001 msgid "Virtualization type:"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: sys-utils/lscpu.c:2154
16005 msgid "Dispatching mode:"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
16009 #, c-format
16010 msgid "%s cache:"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: sys-utils/lscpu.c:2196
16014 #, c-format
16015 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: sys-utils/lscpu.c:2201
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Physical sockets:"
16021 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16022
16023 #: sys-utils/lscpu.c:2202
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Physical chips:"
16026 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16027
16028 #: sys-utils/lscpu.c:2203
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Physical cores/chip:"
16031 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16032
16033 #: sys-utils/lscpu.c:2214
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Flags:"
16036 msgstr "Lipud"
16037
16038 #: sys-utils/lscpu.c:2229
16039 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: sys-utils/lscpu.c:2232
16043 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: sys-utils/lscpu.c:2233
16047 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: sys-utils/lscpu.c:2234
16051 #, fuzzy
16052 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16054
16055 #: sys-utils/lscpu.c:2235
16056 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: sys-utils/lscpu.c:2236
16060 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: sys-utils/lscpu.c:2237
16064 #, fuzzy
16065 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16067
16068 #: sys-utils/lscpu.c:2238
16069 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: sys-utils/lscpu.c:2239
16073 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: sys-utils/lscpu.c:2240
16077 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: sys-utils/lscpu.c:2241
16081 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: sys-utils/lscpu.c:2242
16085 #, fuzzy
16086 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16088
16089 #: sys-utils/lscpu.c:2243
16090 #, fuzzy
16091 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16092 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16093
16094 #: sys-utils/lscpu.c:2247
16095 #, fuzzy
16096 msgid ""
16097 "\n"
16098 "Available output columns for -e or -p:\n"
16099 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16100
16101 #: sys-utils/lscpu.c:2251
16102 #, fuzzy
16103 msgid ""
16104 "\n"
16105 "Available output columns for -C:\n"
16106 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16107
16108 #: sys-utils/lscpu.c:2384
16109 #, c-format
16110 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: sys-utils/lscpu.c:2406
16114 #, fuzzy
16115 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16116 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16117
16118 #: sys-utils/lscpu.c:2413
16119 #, fuzzy
16120 msgid "failed to initialize procfs handler"
16121 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16122
16123 #: sys-utils/lsipc.c:149
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Resource key"
16126 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16127
16128 #: sys-utils/lsipc.c:149
16129 msgid "Key"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: sys-utils/lsipc.c:150
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Resource ID"
16135 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16136
16137 #: sys-utils/lsipc.c:150
16138 msgid "ID"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: sys-utils/lsipc.c:151
16142 msgid "Owner's username or UID"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: sys-utils/lsipc.c:151
16146 msgid "Owner"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/lsipc.c:152
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Permissions"
16152 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16153
16154 #: sys-utils/lsipc.c:153
16155 msgid "Creator UID"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: sys-utils/lsipc.c:154
16159 msgid "Creator user"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: sys-utils/lsipc.c:155
16163 msgid "Creator GID"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: sys-utils/lsipc.c:156
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Creator group"
16169 msgstr "Primaarne"
16170
16171 #: sys-utils/lsipc.c:157
16172 #, fuzzy
16173 msgid "User ID"
16174 msgstr "kasutaja"
16175
16176 #: sys-utils/lsipc.c:157
16177 msgid "UID"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: sys-utils/lsipc.c:158
16181 #, fuzzy
16182 msgid "User name"
16183 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16184
16185 #: sys-utils/lsipc.c:159
16186 msgid "Group ID"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: sys-utils/lsipc.c:159
16190 #, fuzzy
16191 msgid "GID"
16192 msgstr "SGI raw"
16193
16194 #: sys-utils/lsipc.c:160
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Group name"
16197 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16198
16199 #: sys-utils/lsipc.c:161
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Time of the last change"
16202 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16203
16204 #: sys-utils/lsipc.c:161
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Last change"
16207 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
16208
16209 #: sys-utils/lsipc.c:164
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Bytes used"
16212 msgstr "Märkida kasutatuks"
16213
16214 #: sys-utils/lsipc.c:165
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Number of messages"
16217 msgstr "Sisetage peade arv"
16218
16219 #: sys-utils/lsipc.c:165
16220 msgid "Messages"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: sys-utils/lsipc.c:166
16224 msgid "Time of last msg sent"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: sys-utils/lsipc.c:166
16228 msgid "Msg sent"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: sys-utils/lsipc.c:167
16232 msgid "Time of last msg received"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: sys-utils/lsipc.c:167
16236 msgid "Msg received"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: sys-utils/lsipc.c:168
16240 msgid "PID of the last msg sender"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: sys-utils/lsipc.c:168
16244 msgid "Msg sender"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: sys-utils/lsipc.c:169
16248 msgid "PID of the last msg receiver"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: sys-utils/lsipc.c:169
16252 msgid "Msg receiver"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: sys-utils/lsipc.c:172
16256 msgid "Segment size"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: sys-utils/lsipc.c:173
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Number of attached processes"
16262 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16263
16264 #: sys-utils/lsipc.c:173
16265 msgid "Attached processes"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: sys-utils/lsipc.c:174
16269 msgid "Status"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: sys-utils/lsipc.c:175
16273 msgid "Attach time"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: sys-utils/lsipc.c:176
16277 msgid "Detach time"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: sys-utils/lsipc.c:177
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Creator command line"
16283 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16284
16285 #: sys-utils/lsipc.c:177
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Creator command"
16288 msgstr "Vigane käsk"
16289
16290 #: sys-utils/lsipc.c:178
16291 msgid "PID of the creator"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: sys-utils/lsipc.c:178
16295 msgid "Creator PID"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: sys-utils/lsipc.c:179
16299 msgid "PID of last user"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: sys-utils/lsipc.c:179
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Last user PID"
16305 msgstr "kasutaja"
16306
16307 #: sys-utils/lsipc.c:182
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Number of semaphores"
16310 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16311
16312 #: sys-utils/lsipc.c:182
16313 msgid "Semaphores"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: sys-utils/lsipc.c:183
16317 msgid "Time of the last operation"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: sys-utils/lsipc.c:183
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Last operation"
16323 msgstr "vigane identifikaator"
16324
16325 #: sys-utils/lsipc.c:186
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Resource name"
16328 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16329
16330 #: sys-utils/lsipc.c:186
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Resource"
16333 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16334
16335 #: sys-utils/lsipc.c:187
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Resource description"
16338 msgstr " eemaldatav"
16339
16340 #: sys-utils/lsipc.c:187
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Description"
16343 msgstr " eemaldatav"
16344
16345 #: sys-utils/lsipc.c:188
16346 msgid "Currently used"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: sys-utils/lsipc.c:188
16350 msgid "Used"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: sys-utils/lsipc.c:189
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Currently use percentage"
16356 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16357
16358 #: sys-utils/lsipc.c:189
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Use"
16361 msgstr "kasutamine:"
16362
16363 #: sys-utils/lsipc.c:190
16364 msgid "System-wide limit"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: sys-utils/lsipc.c:190
16368 msgid "Limit"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: sys-utils/lsipc.c:225
16372 #, c-format
16373 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: sys-utils/lsipc.c:301
16377 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: sys-utils/lsipc.c:302
16381 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: sys-utils/lsipc.c:308
16385 #, fuzzy
16386 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16387 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16388
16389 #: sys-utils/lsipc.c:309
16390 #, fuzzy
16391 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16393
16394 #: sys-utils/lsipc.c:311
16395 #, fuzzy
16396 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16398
16399 #: sys-utils/lsipc.c:313
16400 #, fuzzy
16401 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16403
16404 #: sys-utils/lsipc.c:315
16405 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: sys-utils/lsipc.c:317
16409 #, fuzzy
16410 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16412
16413 #: sys-utils/lsipc.c:322
16414 #, fuzzy, c-format
16415 msgid ""
16416 "\n"
16417 "Generic columns:\n"
16418 msgstr ""
16419 "\n"
16420 "%d partitsiooni:\n"
16421
16422 #: sys-utils/lsipc.c:326
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "\n"
16426 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: sys-utils/lsipc.c:330
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "\n"
16433 "Message-queue columns (--queues):\n"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: sys-utils/lsipc.c:334
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "\n"
16440 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: sys-utils/lsipc.c:338
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "\n"
16447 "Summary columns (--global):\n"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: sys-utils/lsipc.c:424
16451 #, c-format
16452 msgid ""
16453 "Elements:\n"
16454 "\n"
16455 msgstr ""
16456
16457 # XXX stat'ida
16458 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16459 #, fuzzy
16460 msgid "failed to set data"
16461 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16462
16463 #: sys-utils/lsipc.c:722
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Number of semaphore identifiers"
16466 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16467
16468 #: sys-utils/lsipc.c:723
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Total number of semaphores"
16471 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16472
16473 #: sys-utils/lsipc.c:724
16474 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: sys-utils/lsipc.c:725
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16480 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16481
16482 #: sys-utils/lsipc.c:726
16483 msgid "Semaphore max value"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: sys-utils/lsipc.c:883
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Number of message queues"
16489 msgstr "Sisetage peade arv"
16490
16491 #: sys-utils/lsipc.c:884
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Max size of message (bytes)"
16494 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16495
16496 #: sys-utils/lsipc.c:885
16497 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16501 msgid "hugetlb"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16505 #, fuzzy
16506 msgid "noreserve"
16507 msgstr "SunOS usr"
16508
16509 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16510 msgid "Shared memory segments"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16514 msgid "Shared memory pages"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16520 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16521
16522 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16525 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16526
16527 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16528 #, fuzzy
16529 msgid "failed to parse IPC identifier"
16530 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16531
16532 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16533 #, fuzzy
16534 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16535 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16536
16537 #: sys-utils/lsmem.c:126
16538 msgid "start and end address of the memory range"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: sys-utils/lsmem.c:127
16542 #, fuzzy
16543 msgid "size of the memory range"
16544 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16545
16546 #: sys-utils/lsmem.c:128
16547 msgid "online status of the memory range"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: sys-utils/lsmem.c:129
16551 #, fuzzy
16552 msgid "memory is removable"
16553 msgstr " eemaldatav"
16554
16555 #: sys-utils/lsmem.c:130
16556 msgid "memory block number or blocks range"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: sys-utils/lsmem.c:131
16560 #, fuzzy
16561 msgid "numa node of memory"
16562 msgstr "Mälu sai otsa"
16563
16564 #: sys-utils/lsmem.c:132
16565 #, fuzzy
16566 msgid "valid zones for the memory range"
16567 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16568
16569 #: sys-utils/lsmem.c:259
16570 msgid "online"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: sys-utils/lsmem.c:260
16574 msgid "offline"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: sys-utils/lsmem.c:261
16578 msgid "on->off"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Memory block size:"
16584 msgstr "Kas eemaldada plokk"
16585
16586 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Total online memory:"
16589 msgstr "Mälu sai otsa"
16590
16591 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Total offline memory:"
16594 msgstr "Mälu sai otsa\n"
16595
16596 #: sys-utils/lsmem.c:343
16597 #, fuzzy, c-format
16598 msgid "Failed to open %s"
16599 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16600
16601 #: sys-utils/lsmem.c:441
16602 #, fuzzy
16603 msgid "failed to read memory block size"
16604 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16605
16606 #: sys-utils/lsmem.c:472
16607 #, fuzzy
16608 msgid "This system does not support memory blocks"
16609 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16610
16611 #: sys-utils/lsmem.c:497
16612 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: sys-utils/lsmem.c:502
16616 #, fuzzy
16617 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16618 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16619
16620 #: sys-utils/lsmem.c:508
16621 #, fuzzy
16622 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16623 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16624
16625 #: sys-utils/lsmem.c:509
16626 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: sys-utils/lsmem.c:510
16630 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: sys-utils/lsmem.c:616
16634 #, fuzzy
16635 msgid "unsupported --summary argument"
16636 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16637
16638 #: sys-utils/lsmem.c:636
16639 #, fuzzy
16640 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16641 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16642
16643 #: sys-utils/lsmem.c:644
16644 #, fuzzy
16645 msgid "invalid argument to --sysroot"
16646 msgstr "vigane kiirus: %s"
16647
16648 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16649 #, fuzzy
16650 msgid "failed to initialize output table"
16651 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16652
16653 #: sys-utils/lsmem.c:690
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Failed to initialize output column"
16656 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16657
16658 #: sys-utils/lsns.c:99
16659 msgid "namespace identifier (inode number)"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: sys-utils/lsns.c:100
16663 msgid "kind of namespace"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: sys-utils/lsns.c:101
16667 #, fuzzy
16668 msgid "path to the namespace"
16669 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16670
16671 #: sys-utils/lsns.c:102
16672 #, fuzzy
16673 msgid "number of processes in the namespace"
16674 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16675
16676 #: sys-utils/lsns.c:103
16677 msgid "lowest PID in the namespace"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: sys-utils/lsns.c:104
16681 msgid "PPID of the PID"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: sys-utils/lsns.c:105
16685 msgid "command line of the PID"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: sys-utils/lsns.c:106
16689 msgid "UID of the PID"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: sys-utils/lsns.c:107
16693 msgid "username of the PID"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: sys-utils/lsns.c:108
16697 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: sys-utils/lsns.c:109
16701 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: sys-utils/lsns.c:719
16705 #, fuzzy
16706 msgid "failed to add line to output"
16707 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16708
16709 #: sys-utils/lsns.c:898
16710 #, fuzzy, c-format
16711 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16712 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16713
16714 #: sys-utils/lsns.c:901
16715 #, fuzzy
16716 msgid "List system namespaces.\n"
16717 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16718
16719 #: sys-utils/lsns.c:909
16720 #, fuzzy
16721 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16723
16724 #: sys-utils/lsns.c:912
16725 #, fuzzy
16726 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16728
16729 #: sys-utils/lsns.c:913
16730 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: sys-utils/lsns.c:1007
16734 #, fuzzy, c-format
16735 msgid "unknown namespace type: %s"
16736 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16737
16738 #: sys-utils/lsns.c:1036
16739 #, fuzzy
16740 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16741 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16742
16743 #: sys-utils/lsns.c:1037
16744 #, fuzzy
16745 msgid "invalid namespace argument"
16746 msgstr "vigane identifikaator"
16747
16748 #: sys-utils/lsns.c:1089
16749 #, c-format
16750 msgid "not found namespace: %ju"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
16754 #, fuzzy
16755 msgid "drop permissions failed."
16756 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16757
16758 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
16759 #, fuzzy, c-format
16760 msgid "%s from %s (libmount %s"
16761 msgstr "%s paketist %s\n"
16762
16763 # XXX stat'ida
16764 #: sys-utils/mount.c:123
16765 #, fuzzy
16766 msgid "failed to read mtab"
16767 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16768
16769 #: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
16770 #, c-format
16771 msgid "%-25s: ignored\n"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: sys-utils/mount.c:186
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid "%-25s: already mounted\n"
16777 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16778
16779 #: sys-utils/mount.c:293
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16782 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16783
16784 #: sys-utils/mount.c:295
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16787 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16788
16789 #: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16792 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16793
16794 #: sys-utils/mount.c:300
16795 #, c-format
16796 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: sys-utils/mount.c:320
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16803 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16804 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16805 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16806 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: sys-utils/mount.c:378
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid "%s: failed to parse"
16812 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16813
16814 #: sys-utils/mount.c:418
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid "unsupported option format: %s"
16817 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16818
16819 #: sys-utils/mount.c:420
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid "failed to append option '%s'"
16822 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16823
16824 #: sys-utils/mount.c:438
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 " %1$s [-lhV]\n"
16828 " %1$s -a [options]\n"
16829 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16830 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16831 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: sys-utils/mount.c:446
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Mount a filesystem.\n"
16837 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16838
16839 #: sys-utils/mount.c:450
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16843 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16844 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16845 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16846 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: sys-utils/mount.c:456
16850 #, c-format
16851 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: sys-utils/mount.c:458
16855 #, fuzzy, c-format
16856 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16857 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16858
16859 #: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
16860 #, c-format
16861 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: sys-utils/mount.c:462
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 " --options-mode <mode>\n"
16868 " what to do with options loaded from fstab\n"
16869 " --options-source <source>\n"
16870 " mount options source\n"
16871 " --options-source-force\n"
16872 " force use of options from fstab/mtab\n"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: sys-utils/mount.c:469
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16879 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16880 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16881 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: sys-utils/mount.c:474
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16888 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: sys-utils/mount.c:477
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid ""
16894 " --target-prefix <path>\n"
16895 " specifies path use for all mountpoints\n"
16896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16897
16898 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16902
16903 #: sys-utils/mount.c:482
16904 #, c-format
16905 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: sys-utils/mount.c:484
16909 #, fuzzy, c-format
16910 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16912
16913 #: sys-utils/mount.c:490
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "\n"
16917 "Source:\n"
16918 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16919 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16920 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16921 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16922 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16923 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: sys-utils/mount.c:499
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 " <device> specifies device by path\n"
16930 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16931 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: sys-utils/mount.c:504
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "\n"
16938 "Operations:\n"
16939 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16940 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16941 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: sys-utils/mount.c:509
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16948 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16949 " --make-private mark a subtree as private\n"
16950 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: sys-utils/mount.c:514
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16957 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16958 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16959 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
16963 msgid "libmount context allocation failed"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
16967 #, fuzzy
16968 msgid "failed to set options pattern"
16969 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16970
16971 # XXX stat'ida
16972 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid "failed to set target namespace to %s"
16975 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16976
16977 #: sys-utils/mount.c:929
16978 #, fuzzy
16979 msgid "source specified more than once"
16980 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16981
16982 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16986 " %1$s -x /dev/device\n"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16990 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16994 msgid ""
16995 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16996 " --nofollow do not follow symlink\n"
16997 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16998 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: sys-utils/mountpoint.c:207
17002 #, fuzzy, c-format
17003 msgid "%s is not a mountpoint\n"
17004 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17005
17006 #: sys-utils/mountpoint.c:213
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid "%s is a mountpoint\n"
17009 msgstr "%s on monteeritud. "
17010
17011 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
17012 #, fuzzy, c-format
17013 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17014 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17015
17016 #: sys-utils/nsenter.c:77
17017 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: sys-utils/nsenter.c:80
17021 #, fuzzy
17022 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17024
17025 #: sys-utils/nsenter.c:81
17026 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: sys-utils/nsenter.c:82
17030 #, fuzzy
17031 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17032 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17033
17034 #: sys-utils/nsenter.c:83
17035 #, fuzzy
17036 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17037 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17038
17039 #: sys-utils/nsenter.c:84
17040 #, fuzzy
17041 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17042 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17043
17044 #: sys-utils/nsenter.c:85
17045 #, fuzzy
17046 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17047 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17048
17049 #: sys-utils/nsenter.c:86
17050 #, fuzzy
17051 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17052 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17053
17054 #: sys-utils/nsenter.c:87
17055 #, fuzzy
17056 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17057 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17058
17059 #: sys-utils/nsenter.c:88
17060 #, fuzzy
17061 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17063
17064 #: sys-utils/nsenter.c:89
17065 #, fuzzy
17066 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17067 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17068
17069 #: sys-utils/nsenter.c:90
17070 #, fuzzy
17071 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17073
17074 #: sys-utils/nsenter.c:91
17075 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: sys-utils/nsenter.c:92
17079 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: sys-utils/nsenter.c:93
17083 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: sys-utils/nsenter.c:94
17087 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: sys-utils/nsenter.c:96
17091 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: sys-utils/nsenter.c:121
17095 #, c-format
17096 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
17100 #, fuzzy
17101 msgid "failed to parse uid"
17102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17103
17104 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
17105 #, fuzzy
17106 msgid "failed to parse gid"
17107 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17108
17109 #: sys-utils/nsenter.c:348
17110 msgid "no target PID specified for --follow-context"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: sys-utils/nsenter.c:350
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "failed to get %d SELinux context"
17116 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17117
17118 #: sys-utils/nsenter.c:353
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "failed to set exec context to '%s'"
17121 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17122
17123 #: sys-utils/nsenter.c:360
17124 #, fuzzy
17125 msgid "no target PID specified for --all"
17126 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
17127
17128 #: sys-utils/nsenter.c:424
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17131 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17132
17133 #: sys-utils/nsenter.c:440
17134 #, fuzzy
17135 msgid "cannot open current working directory"
17136 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
17137
17138 #: sys-utils/nsenter.c:447
17139 #, fuzzy
17140 msgid "change directory by root file descriptor failed"
17141 msgstr "seek ei õnnestunud"
17142
17143 #: sys-utils/nsenter.c:450
17144 #, fuzzy
17145 msgid "chroot failed"
17146 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17147
17148 #: sys-utils/nsenter.c:460
17149 #, fuzzy
17150 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17151 msgstr "seek ei õnnestunud"
17152
17153 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
17154 #: sys-utils/unshare.c:560
17155 #, fuzzy
17156 msgid "setgroups failed"
17157 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17158
17159 #: sys-utils/pivot_root.c:34
17160 #, fuzzy, c-format
17161 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17162 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17163
17164 #: sys-utils/pivot_root.c:38
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Change the root filesystem.\n"
17167 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
17168
17169 #: sys-utils/pivot_root.c:75
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17172 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17173
17174 #: sys-utils/prlimit.c:75
17175 msgid "address space limit"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: sys-utils/prlimit.c:76
17179 #, fuzzy
17180 msgid "max core file size"
17181 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17182
17183 #: sys-utils/prlimit.c:77
17184 msgid "CPU time"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: sys-utils/prlimit.c:77
17188 #, fuzzy
17189 msgid "seconds"
17190 msgstr "DOS sekundaarne"
17191
17192 #: sys-utils/prlimit.c:78
17193 msgid "max data size"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: sys-utils/prlimit.c:79
17197 #, fuzzy
17198 msgid "max file size"
17199 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17200
17201 #: sys-utils/prlimit.c:80
17202 #, fuzzy
17203 msgid "max number of file locks held"
17204 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17205
17206 #: sys-utils/prlimit.c:80
17207 #, fuzzy
17208 msgid "locks"
17209 msgstr "%ld plokki\n"
17210
17211 #: sys-utils/prlimit.c:81
17212 msgid "max locked-in-memory address space"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: sys-utils/prlimit.c:82
17216 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: sys-utils/prlimit.c:83
17220 msgid "max nice prio allowed to raise"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: sys-utils/prlimit.c:84
17224 #, fuzzy
17225 msgid "max number of open files"
17226 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17227
17228 #: sys-utils/prlimit.c:84
17229 #, fuzzy
17230 msgid "files"
17231 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17232
17233 #: sys-utils/prlimit.c:85
17234 #, fuzzy
17235 msgid "max number of processes"
17236 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17237
17238 #: sys-utils/prlimit.c:85
17239 #, fuzzy
17240 msgid "processes"
17241 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17242
17243 #: sys-utils/prlimit.c:86
17244 msgid "max resident set size"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: sys-utils/prlimit.c:87
17248 msgid "max real-time priority"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: sys-utils/prlimit.c:88
17252 msgid "timeout for real-time tasks"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: sys-utils/prlimit.c:88
17256 msgid "microsecs"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: sys-utils/prlimit.c:89
17260 msgid "max number of pending signals"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: sys-utils/prlimit.c:89
17264 msgid "signals"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: sys-utils/prlimit.c:90
17268 msgid "max stack size"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: sys-utils/prlimit.c:123
17272 #, fuzzy
17273 msgid "resource name"
17274 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17275
17276 #: sys-utils/prlimit.c:124
17277 #, fuzzy
17278 msgid "resource description"
17279 msgstr " eemaldatav"
17280
17281 #: sys-utils/prlimit.c:125
17282 msgid "soft limit"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: sys-utils/prlimit.c:126
17286 msgid "hard limit (ceiling)"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: sys-utils/prlimit.c:127
17290 #, fuzzy
17291 msgid "units"
17292 msgstr "Uhikud"
17293
17294 #: sys-utils/prlimit.c:162
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17297 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17298
17299 #: sys-utils/prlimit.c:164
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17302 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17303
17304 #: sys-utils/prlimit.c:167
17305 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: sys-utils/prlimit.c:169
17309 #, fuzzy
17310 msgid ""
17311 "\n"
17312 "General Options:\n"
17313 msgstr ""
17314 "\n"
17315 "%d partitsiooni:\n"
17316
17317 #: sys-utils/prlimit.c:170
17318 msgid ""
17319 " -p, --pid <pid> process id\n"
17320 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17321 " --noheadings don't print headings\n"
17322 " --raw use the raw output format\n"
17323 " --verbose verbose output\n"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: sys-utils/prlimit.c:178
17327 #, fuzzy
17328 msgid ""
17329 "\n"
17330 "Resources Options:\n"
17331 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17332
17333 #: sys-utils/prlimit.c:179
17334 msgid ""
17335 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17336 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17337 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17338 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17339 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17340 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17341 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17342 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17343 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17344 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17345 " -s, --stack maximum stack size\n"
17346 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17347 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17348 " -v, --as size of virtual memory\n"
17349 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17350 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17351 " under real-time scheduling\n"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17355 #: sys-utils/prlimit.c:370
17356 msgid "unlimited"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: sys-utils/prlimit.c:331
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid "failed to get old %s limit"
17362 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17363
17364 #: sys-utils/prlimit.c:355
17365 #, c-format
17366 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: sys-utils/prlimit.c:362
17370 #, c-format
17371 msgid "New %s limit for pid %d: "
17372 msgstr ""
17373
17374 #: sys-utils/prlimit.c:377
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid "failed to set the %s resource limit"
17377 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17378
17379 #: sys-utils/prlimit.c:378
17380 #, fuzzy, c-format
17381 msgid "failed to get the %s resource limit"
17382 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17383
17384 #: sys-utils/prlimit.c:455
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid "failed to parse %s limit"
17387 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17388
17389 #: sys-utils/prlimit.c:584
17390 msgid "option --pid may be specified only once"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: sys-utils/prlimit.c:613
17394 #, fuzzy
17395 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17396 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17397
17398 #: sys-utils/readprofile.c:107
17399 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: sys-utils/readprofile.c:111
17403 #, c-format
17404 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: sys-utils/readprofile.c:113
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid " \"%s\")\n"
17410 msgstr " Esimene Viimane\n"
17411
17412 #: sys-utils/readprofile.c:115
17413 #, c-format
17414 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: sys-utils/readprofile.c:116
17418 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: sys-utils/readprofile.c:117
17422 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: sys-utils/readprofile.c:118
17426 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: sys-utils/readprofile.c:119
17430 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: sys-utils/readprofile.c:120
17434 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: sys-utils/readprofile.c:121
17438 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: sys-utils/readprofile.c:122
17442 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: sys-utils/readprofile.c:123
17446 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: sys-utils/readprofile.c:239
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid "error writing %s"
17452 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
17453
17454 #: sys-utils/readprofile.c:250
17455 #, fuzzy
17456 msgid "input file is empty"
17457 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17458
17459 #: sys-utils/readprofile.c:272
17460 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: sys-utils/readprofile.c:287
17464 #, c-format
17465 msgid "Sampling_step: %u\n"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17469 #, c-format
17470 msgid "%s(%i): wrong map line"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: sys-utils/readprofile.c:314
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17476 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17477
17478 #: sys-utils/readprofile.c:347
17479 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: sys-utils/readprofile.c:405
17483 msgid "total"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: sys-utils/renice.c:52
17487 msgid "process ID"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: sys-utils/renice.c:53
17491 msgid "process group ID"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: sys-utils/renice.c:62
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17498 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17499 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: sys-utils/renice.c:68
17503 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: sys-utils/renice.c:71
17507 #, fuzzy
17508 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
17509 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17510
17511 #: sys-utils/renice.c:72
17512 #, fuzzy
17513 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
17514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17515
17516 #: sys-utils/renice.c:73
17517 #, fuzzy
17518 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
17519 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17520
17521 #: sys-utils/renice.c:74
17522 #, fuzzy
17523 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
17524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17525
17526 #: sys-utils/renice.c:86
17527 #, fuzzy, c-format
17528 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17529 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17530
17531 #: sys-utils/renice.c:99
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17534 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17535
17536 #: sys-utils/renice.c:104
17537 #, c-format
17538 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: sys-utils/renice.c:150
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid "invalid priority '%s'"
17544 msgstr "vigane kiirus: %s"
17545
17546 #: sys-utils/renice.c:177
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid "unknown user %s"
17549 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17550
17551 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17552 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17553 #: sys-utils/renice.c:186
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "bad %s value: %s"
17556 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17557
17558 #: sys-utils/rfkill.c:128
17559 #, fuzzy
17560 msgid "kernel device name"
17561 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17562
17563 #: sys-utils/rfkill.c:129
17564 #, fuzzy
17565 msgid "device identifier value"
17566 msgstr "Kettaseade: %s"
17567
17568 #: sys-utils/rfkill.c:130
17569 msgid "device type name that can be used as identifier"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: sys-utils/rfkill.c:131
17573 #, fuzzy
17574 msgid "device type description"
17575 msgstr " eemaldatav"
17576
17577 #: sys-utils/rfkill.c:132
17578 #, fuzzy
17579 msgid "status of software block"
17580 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17581
17582 #: sys-utils/rfkill.c:133
17583 #, fuzzy
17584 msgid "status of hardware block"
17585 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17586
17587 #: sys-utils/rfkill.c:197
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "cannot set non-blocking %s"
17590 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17591
17592 #: sys-utils/rfkill.c:218
17593 #, c-format
17594 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: sys-utils/rfkill.c:248
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "failed to poll %s"
17600 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17601
17602 #: sys-utils/rfkill.c:315
17603 #, fuzzy
17604 msgid "invalid identifier"
17605 msgstr "Kettaseade: %s"
17606
17607 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17608 #, fuzzy
17609 msgid "blocked"
17610 msgstr "%ld plokki\n"
17611
17612 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17613 #, fuzzy
17614 msgid "unblocked"
17615 msgstr "%ld plokki\n"
17616
17617 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid "invalid identifier: %s"
17620 msgstr "Kettaseade: %s"
17621
17622 #: sys-utils/rfkill.c:575
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17625 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17626
17627 #: sys-utils/rfkill.c:578
17628 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17629 msgstr ""
17630
17631 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17632 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17633 #. *
17634 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17635 #.
17636 #: sys-utils/rfkill.c:602
17637 msgid " help\n"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: sys-utils/rfkill.c:603
17641 msgid " event\n"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: sys-utils/rfkill.c:604
17645 #, fuzzy
17646 msgid " list [identifier]\n"
17647 msgstr "Kettaseade: %s"
17648
17649 #: sys-utils/rfkill.c:605
17650 #, fuzzy
17651 msgid " block identifier\n"
17652 msgstr "Kettaseade: %s"
17653
17654 #: sys-utils/rfkill.c:606
17655 #, fuzzy
17656 msgid " unblock identifier\n"
17657 msgstr "Kettaseade: %s"
17658
17659 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17660 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17664 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17671 " the default is %s\n"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17675 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17679 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17683 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17687 #, fuzzy
17688 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17689 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17690
17691 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17692 msgid " --list-modes list available modes\n"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17696 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17700 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17704 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17708 #, fuzzy
17709 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17711
17712 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17713 #, fuzzy
17714 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17715 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17716
17717 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17718 #, fuzzy
17719 msgid "read rtc time failed"
17720 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17721
17722 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17723 #, fuzzy
17724 msgid "read system time failed"
17725 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17726
17727 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17728 #, fuzzy
17729 msgid "convert rtc time failed"
17730 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17731
17732 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17733 msgid "set rtc wake alarm failed"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17737 #, fuzzy
17738 msgid "discarding stdin"
17739 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17740
17741 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17742 #, c-format
17743 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17747 #, fuzzy
17748 msgid "read rtc alarm failed"
17749 msgstr "vigane kiirus: %s"
17750
17751 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17752 #, c-format
17753 msgid "alarm: off\n"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17757 #, fuzzy
17758 msgid "convert time failed"
17759 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17760
17761 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17762 #, c-format
17763 msgid "alarm: on %s"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17767 #, fuzzy, c-format
17768 msgid "could not read: %s"
17769 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17770
17771 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17772 #, fuzzy, c-format
17773 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17774 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17775
17776 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17777 #, fuzzy
17778 msgid "invalid seconds argument"
17779 msgstr "vigane identifikaator"
17780
17781 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17782 #, fuzzy
17783 msgid "invalid time argument"
17784 msgstr "vigane identifikaator"
17785
17786 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17787 #, c-format
17788 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Using UTC time.\n"
17794 msgstr "Kasutan %s\n"
17795
17796 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Using local time.\n"
17799 msgstr "Kasutan %s\n"
17800
17801 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17802 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17806 #, fuzzy, c-format
17807 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17808 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17809
17810 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17811 #, c-format
17812 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17816 #, c-format
17817 msgid "time doesn't go backward to %s"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17823 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17824
17825 #: sys-utils/rtcwake.c:572
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17828 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17829
17830 #: sys-utils/rtcwake.c:582
17831 #, c-format
17832 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17836 #, c-format
17837 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: sys-utils/rtcwake.c:614
17841 #, fuzzy
17842 msgid "failed to find shutdown command"
17843 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17844
17845 #: sys-utils/rtcwake.c:624
17846 #, c-format
17847 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: sys-utils/rtcwake.c:629
17851 #, fuzzy
17852 msgid "rtc read failed"
17853 msgstr "vigane kiirus: %s"
17854
17855 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17856 #, c-format
17857 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: sys-utils/rtcwake.c:645
17861 #, c-format
17862 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: sys-utils/rtcwake.c:652
17866 #, c-format
17867 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: sys-utils/rtcwake.c:666
17871 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: sys-utils/setarch.c:48
17875 #, c-format
17876 msgid "Switching on %s.\n"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: sys-utils/setarch.c:97
17880 #, fuzzy, c-format
17881 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17882 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17883
17884 #: sys-utils/setarch.c:102
17885 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: sys-utils/setarch.c:105
17889 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: sys-utils/setarch.c:106
17893 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: sys-utils/setarch.c:107
17897 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: sys-utils/setarch.c:108
17901 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: sys-utils/setarch.c:109
17905 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: sys-utils/setarch.c:110
17909 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: sys-utils/setarch.c:111
17913 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: sys-utils/setarch.c:112
17917 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: sys-utils/setarch.c:113
17921 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: sys-utils/setarch.c:114
17925 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: sys-utils/setarch.c:115
17929 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: sys-utils/setarch.c:116
17933 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: sys-utils/setarch.c:117
17937 #, fuzzy
17938 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17939 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17940
17941 #: sys-utils/setarch.c:120
17942 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: sys-utils/setarch.c:271
17946 #, fuzzy, c-format
17947 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17948 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17949
17950 #: sys-utils/setarch.c:321
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Not enough arguments"
17953 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17954
17955 #: sys-utils/setarch.c:389
17956 #, fuzzy
17957 msgid "unrecognized option '--list'"
17958 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17959
17960 #: sys-utils/setarch.c:402
17961 #, fuzzy
17962 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17963 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17964
17965 #: sys-utils/setarch.c:414
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17968 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17969
17970 #: sys-utils/setarch.c:432
17971 #, fuzzy, c-format
17972 msgid "failed to set personality to %s"
17973 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17974
17975 #: sys-utils/setarch.c:444
17976 #, fuzzy, c-format
17977 msgid "Execute command `%s'.\n"
17978 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17979
17980 #: sys-utils/setpriv.c:119
17981 #, fuzzy, c-format
17982 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17983 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17984
17985 #: sys-utils/setpriv.c:123
17986 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: sys-utils/setpriv.c:126
17990 #, fuzzy
17991 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17993
17994 #: sys-utils/setpriv.c:127
17995 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: sys-utils/setpriv.c:128
17999 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: sys-utils/setpriv.c:129
18003 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: sys-utils/setpriv.c:130
18007 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: sys-utils/setpriv.c:131
18011 #, fuzzy
18012 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18014
18015 #: sys-utils/setpriv.c:132
18016 #, fuzzy
18017 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18019
18020 #: sys-utils/setpriv.c:133
18021 #, fuzzy
18022 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18024
18025 #: sys-utils/setpriv.c:134
18026 #, fuzzy
18027 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18029
18030 #: sys-utils/setpriv.c:135
18031 #, fuzzy
18032 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18034
18035 #: sys-utils/setpriv.c:136
18036 #, fuzzy
18037 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18039
18040 #: sys-utils/setpriv.c:137
18041 #, fuzzy
18042 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18043 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18044
18045 #: sys-utils/setpriv.c:138
18046 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: sys-utils/setpriv.c:139
18050 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: sys-utils/setpriv.c:140
18054 #, fuzzy
18055 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18056 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18057
18058 #: sys-utils/setpriv.c:141
18059 #, fuzzy
18060 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18062
18063 #: sys-utils/setpriv.c:142
18064 msgid ""
18065 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18066 " set or clear parent death signal\n"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: sys-utils/setpriv.c:144
18070 #, fuzzy
18071 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18073
18074 #: sys-utils/setpriv.c:145
18075 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: sys-utils/setpriv.c:146
18079 msgid ""
18080 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
18081 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: sys-utils/setpriv.c:152
18085 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: sys-utils/setpriv.c:170
18089 #, fuzzy
18090 msgid "invalid capability type"
18091 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
18092
18093 #: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
18094 msgid "getting process secure bits failed"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: sys-utils/setpriv.c:226
18098 #, c-format
18099 msgid "Securebits: "
18100 msgstr ""
18101
18102 #: sys-utils/setpriv.c:246
18103 #, fuzzy, c-format
18104 msgid "[none]\n"
18105 msgstr "valmis (D)"
18106
18107 #: sys-utils/setpriv.c:272
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid "%s: too long"
18110 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
18111
18112 #: sys-utils/setpriv.c:300
18113 #, c-format
18114 msgid "Supplementary groups: "
18115 msgstr ""
18116
18117 #: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
18118 #: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
18119 #, fuzzy, c-format
18120 msgid "[none]"
18121 msgstr "valmis (D)"
18122
18123 #: sys-utils/setpriv.c:320
18124 #, fuzzy
18125 msgid "get pdeathsig failed"
18126 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18127
18128 #: sys-utils/setpriv.c:340
18129 #, c-format
18130 msgid "uid: %u\n"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: sys-utils/setpriv.c:341
18134 #, c-format
18135 msgid "euid: %u\n"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: sys-utils/setpriv.c:344
18139 #, c-format
18140 msgid "suid: %u\n"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
18144 #, fuzzy
18145 msgid "getresuid failed"
18146 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18147
18148 #: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
18149 #, fuzzy
18150 msgid "getresgid failed"
18151 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18152
18153 #: sys-utils/setpriv.c:366
18154 #, c-format
18155 msgid "Effective capabilities: "
18156 msgstr ""
18157
18158 #: sys-utils/setpriv.c:371
18159 #, c-format
18160 msgid "Permitted capabilities: "
18161 msgstr ""
18162
18163 #: sys-utils/setpriv.c:377
18164 #, c-format
18165 msgid "Inheritable capabilities: "
18166 msgstr ""
18167
18168 #: sys-utils/setpriv.c:382
18169 #, c-format
18170 msgid "Ambient capabilities: "
18171 msgstr ""
18172
18173 #: sys-utils/setpriv.c:387
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid "[unsupported]"
18176 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18177
18178 #: sys-utils/setpriv.c:390
18179 #, c-format
18180 msgid "Capability bounding set: "
18181 msgstr ""
18182
18183 #: sys-utils/setpriv.c:399
18184 #, fuzzy
18185 msgid "SELinux label"
18186 msgstr "Linux ext3"
18187
18188 #: sys-utils/setpriv.c:402
18189 msgid "AppArmor profile"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: sys-utils/setpriv.c:415
18193 #, c-format
18194 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: sys-utils/setpriv.c:437
18198 msgid "Invalid supplementary group id"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: sys-utils/setpriv.c:447
18202 #, fuzzy
18203 msgid "failed to get parent death signal"
18204 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18205
18206 #: sys-utils/setpriv.c:467
18207 #, fuzzy
18208 msgid "setresuid failed"
18209 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18210
18211 #: sys-utils/setpriv.c:482
18212 #, fuzzy
18213 msgid "setresgid failed"
18214 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18215
18216 #: sys-utils/setpriv.c:514
18217 #, fuzzy
18218 msgid "unsupported capability type"
18219 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18220
18221 #: sys-utils/setpriv.c:531
18222 msgid "bad capability string"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: sys-utils/setpriv.c:539
18226 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: sys-utils/setpriv.c:551
18230 #, fuzzy, c-format
18231 msgid "unknown capability \"%s\""
18232 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18233
18234 #: sys-utils/setpriv.c:575
18235 #, fuzzy
18236 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18237 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18238
18239 #: sys-utils/setpriv.c:579
18240 msgid "bad securebits string"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: sys-utils/setpriv.c:586
18244 #, fuzzy
18245 msgid "+all securebits is not allowed"
18246 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
18247
18248 #: sys-utils/setpriv.c:599
18249 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: sys-utils/setpriv.c:603
18253 #, fuzzy
18254 msgid "unrecognized securebit"
18255 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18256
18257 #: sys-utils/setpriv.c:623
18258 msgid "SELinux is not running"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: sys-utils/setpriv.c:638
18262 #, fuzzy, c-format
18263 msgid "close failed: %s"
18264 msgstr "seek ei õnnestunud"
18265
18266 #: sys-utils/setpriv.c:646
18267 msgid "AppArmor is not running"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: sys-utils/setpriv.c:825
18271 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: sys-utils/setpriv.c:830
18275 msgid "duplicate ruid"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: sys-utils/setpriv.c:832
18279 #, fuzzy
18280 msgid "failed to parse ruid"
18281 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18282
18283 #: sys-utils/setpriv.c:840
18284 msgid "duplicate euid"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: sys-utils/setpriv.c:842
18288 #, fuzzy
18289 msgid "failed to parse euid"
18290 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18291
18292 #: sys-utils/setpriv.c:846
18293 msgid "duplicate ruid or euid"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: sys-utils/setpriv.c:848
18297 #, fuzzy
18298 msgid "failed to parse reuid"
18299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18300
18301 #: sys-utils/setpriv.c:857
18302 msgid "duplicate rgid"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: sys-utils/setpriv.c:859
18306 #, fuzzy
18307 msgid "failed to parse rgid"
18308 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18309
18310 #: sys-utils/setpriv.c:863
18311 msgid "duplicate egid"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: sys-utils/setpriv.c:865
18315 #, fuzzy
18316 msgid "failed to parse egid"
18317 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18318
18319 #: sys-utils/setpriv.c:869
18320 msgid "duplicate rgid or egid"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: sys-utils/setpriv.c:871
18324 #, fuzzy
18325 msgid "failed to parse regid"
18326 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18327
18328 #: sys-utils/setpriv.c:876
18329 msgid "duplicate --clear-groups option"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: sys-utils/setpriv.c:882
18333 msgid "duplicate --keep-groups option"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: sys-utils/setpriv.c:888
18337 msgid "duplicate --init-groups option"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: sys-utils/setpriv.c:894
18341 msgid "duplicate --groups option"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: sys-utils/setpriv.c:900
18345 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: sys-utils/setpriv.c:909
18349 msgid "duplicate --inh-caps option"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: sys-utils/setpriv.c:915
18353 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: sys-utils/setpriv.c:921
18357 msgid "duplicate --bounding-set option"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: sys-utils/setpriv.c:927
18361 msgid "duplicate --securebits option"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: sys-utils/setpriv.c:933
18365 msgid "duplicate --selinux-label option"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: sys-utils/setpriv.c:939
18369 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: sys-utils/setpriv.c:958
18373 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: sys-utils/setpriv.c:966
18377 msgid "--list-caps must be specified alone"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: sys-utils/setpriv.c:972
18381 #, fuzzy
18382 msgid "No program specified"
18383 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18384
18385 #: sys-utils/setpriv.c:978
18386 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: sys-utils/setpriv.c:982
18390 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: sys-utils/setpriv.c:986
18394 #, c-format
18395 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18399 msgid "disallow granting new privileges failed"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: sys-utils/setpriv.c:1009
18403 msgid "keep process capabilities failed"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: sys-utils/setpriv.c:1017
18407 msgid "activate capabilities"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: sys-utils/setpriv.c:1023
18411 msgid "reactivate capabilities"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: sys-utils/setpriv.c:1034
18415 #, fuzzy
18416 msgid "initgroups failed"
18417 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18418
18419 #: sys-utils/setpriv.c:1042
18420 #, fuzzy
18421 msgid "set process securebits failed"
18422 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18423
18424 #: sys-utils/setpriv.c:1048
18425 msgid "apply bounding set"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: sys-utils/setpriv.c:1054
18429 msgid "apply capabilities"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18433 #, fuzzy
18434 msgid "set parent death signal failed"
18435 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18436
18437 #: sys-utils/setsid.c:33
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18440 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18441
18442 #: sys-utils/setsid.c:37
18443 msgid "Run a program in a new session.\n"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: sys-utils/setsid.c:40
18447 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: sys-utils/setsid.c:41
18451 #, fuzzy
18452 msgid " -f, --fork always fork\n"
18453 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18454
18455 #: sys-utils/setsid.c:42
18456 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: sys-utils/setsid.c:100
18460 #, fuzzy
18461 msgid "fork"
18462 msgstr "fork: %s"
18463
18464 #: sys-utils/setsid.c:112
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid "child %d did not exit normally"
18467 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
18468
18469 #: sys-utils/setsid.c:117
18470 #, fuzzy
18471 msgid "setsid failed"
18472 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18473
18474 #: sys-utils/setsid.c:120
18475 #, fuzzy
18476 msgid "failed to set the controlling terminal"
18477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18478
18479 #: sys-utils/swapoff.c:85
18480 #, c-format
18481 msgid "swapoff %s\n"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: sys-utils/swapoff.c:104
18485 msgid "Not superuser."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: sys-utils/swapoff.c:107
18489 #, fuzzy, c-format
18490 msgid "%s: swapoff failed"
18491 msgstr "seek ei õnnestunud"
18492
18493 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18494 #, fuzzy, c-format
18495 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18496 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18497
18498 #: sys-utils/swapoff.c:125
18499 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: sys-utils/swapoff.c:128
18503 msgid ""
18504 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18505 " -v, --verbose verbose mode\n"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: sys-utils/swapoff.c:134
18509 msgid ""
18510 "\n"
18511 "The <spec> parameter:\n"
18512 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18513 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18514 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18515 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18516 " <device> name of device to be used\n"
18517 " <file> name of file to be used\n"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: sys-utils/swapon.c:96
18521 #, fuzzy
18522 msgid "device file or partition path"
18523 msgstr " d kustutada partitsioon"
18524
18525 #: sys-utils/swapon.c:97
18526 #, fuzzy
18527 msgid "type of the device"
18528 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18529
18530 #: sys-utils/swapon.c:98
18531 #, fuzzy
18532 msgid "size of the swap area"
18533 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18534
18535 #: sys-utils/swapon.c:99
18536 #, fuzzy
18537 msgid "bytes in use"
18538 msgstr "Märkida kasutatuks"
18539
18540 #: sys-utils/swapon.c:100
18541 msgid "swap priority"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: sys-utils/swapon.c:101
18545 msgid "swap uuid"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: sys-utils/swapon.c:102
18549 msgid "swap label"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: sys-utils/swapon.c:250
18553 #, c-format
18554 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: sys-utils/swapon.c:250
18558 msgid "Filename"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: sys-utils/swapon.c:316
18562 #, c-format
18563 msgid "%s: reinitializing the swap."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: sys-utils/swapon.c:380
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid "%s: lseek failed"
18569 msgstr "seek ei õnnestunud"
18570
18571 #: sys-utils/swapon.c:386
18572 #, fuzzy, c-format
18573 msgid "%s: write signature failed"
18574 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18575
18576 #: sys-utils/swapon.c:540
18577 #, c-format
18578 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: sys-utils/swapon.c:548
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid "%s: get size failed"
18584 msgstr "seek ei õnnestunud"
18585
18586 #: sys-utils/swapon.c:554
18587 #, c-format
18588 msgid "%s: read swap header failed"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: sys-utils/swapon.c:559
18592 #, c-format
18593 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: sys-utils/swapon.c:570
18597 #, c-format
18598 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: sys-utils/swapon.c:575
18602 #, c-format
18603 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: sys-utils/swapon.c:585
18607 #, c-format
18608 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: sys-utils/swapon.c:591
18612 #, c-format
18613 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: sys-utils/swapon.c:600
18617 #, c-format
18618 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: sys-utils/swapon.c:670
18622 #, fuzzy, c-format
18623 msgid "swapon %s\n"
18624 msgstr "terminalil %.*s\n"
18625
18626 #: sys-utils/swapon.c:674
18627 #, fuzzy, c-format
18628 msgid "%s: swapon failed"
18629 msgstr "seek ei õnnestunud"
18630
18631 #: sys-utils/swapon.c:747
18632 #, fuzzy, c-format
18633 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18634 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18635
18636 #: sys-utils/swapon.c:769
18637 #, fuzzy, c-format
18638 msgid "%s: already active -- ignored"
18639 msgstr "positsioneerimise viga"
18640
18641 #: sys-utils/swapon.c:775
18642 #, fuzzy, c-format
18643 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18644 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
18645
18646 #: sys-utils/swapon.c:797
18647 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: sys-utils/swapon.c:800
18651 #, fuzzy
18652 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18654
18655 #: sys-utils/swapon.c:801
18656 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: sys-utils/swapon.c:802
18660 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: sys-utils/swapon.c:803
18664 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: sys-utils/swapon.c:804
18668 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: sys-utils/swapon.c:805
18672 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: sys-utils/swapon.c:806
18676 #, fuzzy
18677 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18679
18680 #: sys-utils/swapon.c:807
18681 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: sys-utils/swapon.c:808
18685 #, fuzzy
18686 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18688
18689 #: sys-utils/swapon.c:809
18690 #, fuzzy
18691 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18693
18694 #: sys-utils/swapon.c:810
18695 #, fuzzy
18696 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18697 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18698
18699 #: sys-utils/swapon.c:811
18700 #, fuzzy
18701 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18703
18704 #: sys-utils/swapon.c:816
18705 msgid ""
18706 "\n"
18707 "The <spec> parameter:\n"
18708 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18709 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18710 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18711 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18712 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18713 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18714 " <device> name of device to be used\n"
18715 " <file> name of file to be used\n"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: sys-utils/swapon.c:826
18719 msgid ""
18720 "\n"
18721 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18722 " once : only single-time area discards are issued\n"
18723 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18724 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: sys-utils/swapon.c:908
18728 #, fuzzy
18729 msgid "failed to parse priority"
18730 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18731
18732 #: sys-utils/swapon.c:927
18733 #, fuzzy, c-format
18734 msgid "unsupported discard policy: %s"
18735 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18736
18737 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18738 #, fuzzy, c-format
18739 msgid "cannot find the device for %s"
18740 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18741
18742 #: sys-utils/switch_root.c:60
18743 #, fuzzy
18744 msgid "failed to open directory"
18745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18746
18747 #: sys-utils/switch_root.c:68
18748 #, fuzzy
18749 msgid "stat failed"
18750 msgstr "seek ei õnnestunud"
18751
18752 #: sys-utils/switch_root.c:79
18753 #, fuzzy
18754 msgid "failed to read directory"
18755 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18756
18757 #: sys-utils/switch_root.c:116
18758 #, fuzzy, c-format
18759 msgid "failed to unlink %s"
18760 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18761
18762 #: sys-utils/switch_root.c:153
18763 #, fuzzy, c-format
18764 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18766
18767 #: sys-utils/switch_root.c:155
18768 #, fuzzy, c-format
18769 msgid "forcing unmount of %s"
18770 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18771
18772 #: sys-utils/switch_root.c:161
18773 #, fuzzy, c-format
18774 msgid "failed to change directory to %s"
18775 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18776
18777 #: sys-utils/switch_root.c:173
18778 #, fuzzy, c-format
18779 msgid "failed to mount moving %s to /"
18780 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18781
18782 #: sys-utils/switch_root.c:179
18783 #, fuzzy
18784 msgid "failed to change root"
18785 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18786
18787 #: sys-utils/switch_root.c:192
18788 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: sys-utils/switch_root.c:205
18792 #, fuzzy, c-format
18793 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18794 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18795
18796 #: sys-utils/switch_root.c:209
18797 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: sys-utils/switch_root.c:254
18801 #, fuzzy
18802 msgid "failed. Sorry."
18803 msgstr "seek ei õnnestunud"
18804
18805 #: sys-utils/switch_root.c:257
18806 #, fuzzy, c-format
18807 msgid "cannot access %s"
18808 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18809
18810 #: sys-utils/tunelp.c:98
18811 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: sys-utils/tunelp.c:101
18815 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: sys-utils/tunelp.c:102
18819 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: sys-utils/tunelp.c:103
18823 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: sys-utils/tunelp.c:104
18827 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18828 msgstr ""
18829
18830 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18831 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18832 #. exactly that very same string.
18833 #: sys-utils/tunelp.c:108
18834 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: sys-utils/tunelp.c:109
18838 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: sys-utils/tunelp.c:110
18842 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: sys-utils/tunelp.c:111
18846 msgid " -s, --status query printer status\n"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: sys-utils/tunelp.c:112
18850 #, fuzzy
18851 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18853
18854 #: sys-utils/tunelp.c:113
18855 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: sys-utils/tunelp.c:258
18859 #, fuzzy, c-format
18860 msgid "%s not an lp device"
18861 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18862
18863 #: sys-utils/tunelp.c:277
18864 msgid "LPGETSTATUS error"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: sys-utils/tunelp.c:282
18868 #, c-format
18869 msgid "%s status is %d"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: sys-utils/tunelp.c:284
18873 #, c-format
18874 msgid ", busy"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: sys-utils/tunelp.c:286
18878 #, c-format
18879 msgid ", ready"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: sys-utils/tunelp.c:288
18883 #, c-format
18884 msgid ", out of paper"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: sys-utils/tunelp.c:290
18888 #, c-format
18889 msgid ", on-line"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: sys-utils/tunelp.c:292
18893 #, c-format
18894 msgid ", error"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: sys-utils/tunelp.c:297
18898 #, fuzzy
18899 msgid "ioctl failed"
18900 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18901
18902 #: sys-utils/tunelp.c:307
18903 msgid "LPGETIRQ error"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: sys-utils/tunelp.c:312
18907 #, c-format
18908 msgid "%s using IRQ %d\n"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: sys-utils/tunelp.c:314
18912 #, c-format
18913 msgid "%s using polling\n"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: sys-utils/umount.c:81
18917 #, c-format
18918 msgid ""
18919 " %1$s [-hV]\n"
18920 " %1$s -a [options]\n"
18921 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: sys-utils/umount.c:87
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Unmount filesystems.\n"
18927 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18928
18929 #: sys-utils/umount.c:90
18930 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: sys-utils/umount.c:91
18934 msgid ""
18935 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18936 " current namespace\n"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: sys-utils/umount.c:93
18940 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: sys-utils/umount.c:94
18944 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: sys-utils/umount.c:95
18948 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: sys-utils/umount.c:96
18952 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: sys-utils/umount.c:97
18956 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: sys-utils/umount.c:99
18960 #, fuzzy
18961 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18963
18964 #: sys-utils/umount.c:100
18965 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: sys-utils/umount.c:101
18969 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: sys-utils/umount.c:102
18973 #, fuzzy
18974 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18976
18977 #: sys-utils/umount.c:103
18978 #, fuzzy
18979 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18980 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18981
18982 #: sys-utils/umount.c:105
18983 #, fuzzy
18984 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18986
18987 #: sys-utils/umount.c:106
18988 #, fuzzy
18989 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18990 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18991
18992 #: sys-utils/umount.c:149
18993 #, fuzzy, c-format
18994 msgid "%s (%s) unmounted"
18995 msgstr "%s on monteeritud. "
18996
18997 #: sys-utils/umount.c:151
18998 #, fuzzy, c-format
18999 msgid "%s unmounted"
19000 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19001
19002 #: sys-utils/umount.c:220
19003 #, fuzzy
19004 msgid "failed to set umount target"
19005 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19006
19007 #: sys-utils/umount.c:251
19008 #, fuzzy
19009 msgid "libmount table allocation failed"
19010 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19011
19012 #: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
19013 #, fuzzy
19014 msgid "libmount iterator allocation failed"
19015 msgstr "Mälu sai otsa"
19016
19017 #: sys-utils/umount.c:303
19018 #, fuzzy, c-format
19019 msgid "failed to get child fs of %s"
19020 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19021
19022 #: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
19023 #, fuzzy, c-format
19024 msgid "%s: not found"
19025 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19026
19027 #: sys-utils/umount.c:373
19028 #, c-format
19029 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: sys-utils/unshare.c:99
19033 #, fuzzy, c-format
19034 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19035 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19036
19037 #: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
19038 #, fuzzy, c-format
19039 msgid "write failed %s"
19040 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19041
19042 #: sys-utils/unshare.c:158
19043 #, fuzzy, c-format
19044 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19045 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19046
19047 #: sys-utils/unshare.c:167
19048 #, fuzzy
19049 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19050 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19051
19052 #: sys-utils/unshare.c:198
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid "mount %s on %s failed"
19055 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19056
19057 #: sys-utils/unshare.c:223
19058 #, fuzzy
19059 msgid "pipe failed"
19060 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19061
19062 # XXX stat'ida
19063 #: sys-utils/unshare.c:237
19064 #, fuzzy
19065 msgid "failed to read pipe"
19066 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19067
19068 #: sys-utils/unshare.c:260
19069 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: sys-utils/unshare.c:263
19073 #, fuzzy
19074 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19076
19077 #: sys-utils/unshare.c:264
19078 #, fuzzy
19079 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19081
19082 #: sys-utils/unshare.c:265
19083 #, fuzzy
19084 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
19085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19086
19087 #: sys-utils/unshare.c:266
19088 #, fuzzy
19089 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
19090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19091
19092 #: sys-utils/unshare.c:267
19093 #, fuzzy
19094 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
19095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19096
19097 #: sys-utils/unshare.c:268
19098 #, fuzzy
19099 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
19100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19101
19102 #: sys-utils/unshare.c:269
19103 #, fuzzy
19104 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19106
19107 #: sys-utils/unshare.c:271
19108 #, fuzzy
19109 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19111
19112 #: sys-utils/unshare.c:272
19113 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: sys-utils/unshare.c:273
19117 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: sys-utils/unshare.c:275
19121 msgid ""
19122 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19123 " defaults to SIGKILL\n"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: sys-utils/unshare.c:277
19127 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: sys-utils/unshare.c:278
19131 msgid ""
19132 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19133 " modify mount propagation in mount namespace\n"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: sys-utils/unshare.c:280
19137 #, fuzzy
19138 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19139 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19140
19141 #: sys-utils/unshare.c:281
19142 #, fuzzy
19143 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
19144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19145
19146 #: sys-utils/unshare.c:283
19147 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: sys-utils/unshare.c:284
19151 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: sys-utils/unshare.c:285
19155 #, fuzzy
19156 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
19157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19158
19159 #: sys-utils/unshare.c:286
19160 #, fuzzy
19161 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
19162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19163
19164 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
19165 #, fuzzy
19166 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
19167 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19168
19169 #: sys-utils/unshare.c:460
19170 #, fuzzy
19171 msgid "unshare failed"
19172 msgstr "seek ei õnnestunud"
19173
19174 #: sys-utils/unshare.c:504
19175 #, fuzzy
19176 msgid "child exit failed"
19177 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19178
19179 #: sys-utils/unshare.c:518
19180 #, fuzzy
19181 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
19182 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19183
19184 #: sys-utils/unshare.c:527
19185 #, fuzzy
19186 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
19187 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19188
19189 #: sys-utils/unshare.c:545
19190 #, fuzzy, c-format
19191 msgid "cannot change root directory to '%s'"
19192 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19193
19194 #: sys-utils/unshare.c:549
19195 #, fuzzy, c-format
19196 msgid "cannot chdir to '%s'"
19197 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19198
19199 #: sys-utils/unshare.c:553
19200 #, fuzzy, c-format
19201 msgid "umount %s failed"
19202 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19203
19204 #: sys-utils/unshare.c:555
19205 #, fuzzy, c-format
19206 msgid "mount %s failed"
19207 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19208
19209 #: sys-utils/unshare.c:581
19210 #, fuzzy
19211 msgid "capget failed"
19212 msgstr "Mälu sai otsa"
19213
19214 #: sys-utils/unshare.c:589
19215 #, fuzzy
19216 msgid "capset failed"
19217 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19218
19219 #: sys-utils/unshare.c:601
19220 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: sys-utils/wdctl.c:72
19224 msgid "Card previously reset the CPU"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: sys-utils/wdctl.c:73
19228 msgid "External relay 1"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: sys-utils/wdctl.c:74
19232 msgid "External relay 2"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: sys-utils/wdctl.c:75
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Fan failed"
19238 msgstr "seek ei õnnestunud"
19239
19240 #: sys-utils/wdctl.c:76
19241 msgid "Keep alive ping reply"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: sys-utils/wdctl.c:77
19245 msgid "Supports magic close char"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: sys-utils/wdctl.c:78
19249 msgid "Reset due to CPU overheat"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: sys-utils/wdctl.c:79
19253 msgid "Power over voltage"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: sys-utils/wdctl.c:80
19257 msgid "Power bad/power fault"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: sys-utils/wdctl.c:81
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19263 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19264
19265 #: sys-utils/wdctl.c:82
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Set timeout (in seconds)"
19268 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19269
19270 #: sys-utils/wdctl.c:83
19271 msgid "Not trigger reboot"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: sys-utils/wdctl.c:99
19275 msgid "flag name"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: sys-utils/wdctl.c:100
19279 #, fuzzy
19280 msgid "flag description"
19281 msgstr " eemaldatav"
19282
19283 #: sys-utils/wdctl.c:101
19284 msgid "flag status"
19285 msgstr ""
19286
19287 # XXX stat'ida
19288 #: sys-utils/wdctl.c:102
19289 #, fuzzy
19290 msgid "flag boot status"
19291 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19292
19293 #: sys-utils/wdctl.c:103
19294 #, fuzzy
19295 msgid "watchdog device name"
19296 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19297
19298 #: sys-utils/wdctl.c:148
19299 #, fuzzy, c-format
19300 msgid "unknown flag: %s"
19301 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19302
19303 #: sys-utils/wdctl.c:210
19304 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: sys-utils/wdctl.c:213
19308 msgid ""
19309 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19310 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19311 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19312 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19313 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19314 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19315 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19316 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19317 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19318 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: sys-utils/wdctl.c:229
19322 #, fuzzy, c-format
19323 msgid "The default device is %s.\n"
19324 msgstr "Seade: %s\n"
19325
19326 #: sys-utils/wdctl.c:231
19327 #, fuzzy, c-format
19328 msgid "No default device is available.\n"
19329 msgstr "Seade: %s\n"
19330
19331 #: sys-utils/wdctl.c:329
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19334 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19335
19336 #: sys-utils/wdctl.c:359
19337 #, c-format
19338 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
19342 #, fuzzy, c-format
19343 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19344 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19345
19346 #: sys-utils/wdctl.c:382
19347 #, fuzzy, c-format
19348 msgid "cannot set timeout for %s"
19349 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19350
19351 #: sys-utils/wdctl.c:388
19352 #, fuzzy, c-format
19353 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19354 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19355 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19356 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19357
19358 #: sys-utils/wdctl.c:417
19359 #, fuzzy, c-format
19360 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19361 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19362
19363 #: sys-utils/wdctl.c:503
19364 #, fuzzy, c-format
19365 msgid "cannot read information about %s"
19366 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19367
19368 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
19369 #, fuzzy, c-format
19370 msgid "%-14s %2i second\n"
19371 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19372 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
19373 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
19374
19375 #: sys-utils/wdctl.c:514
19376 msgid "Timeout:"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: sys-utils/wdctl.c:517
19380 msgid "Pre-timeout:"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: sys-utils/wdctl.c:520
19384 msgid "Timeleft:"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: sys-utils/wdctl.c:576
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Device:"
19390 msgstr "Seade"
19391
19392 #: sys-utils/wdctl.c:578
19393 msgid "Identity:"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: sys-utils/wdctl.c:580
19397 msgid "version"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: sys-utils/wdctl.c:690
19401 #, fuzzy
19402 msgid "No default device is available."
19403 msgstr "Seade: %s\n"
19404
19405 #: sys-utils/zramctl.c:75
19406 #, fuzzy
19407 msgid "zram device name"
19408 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19409
19410 #: sys-utils/zramctl.c:76
19411 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: sys-utils/zramctl.c:77
19415 msgid "uncompressed size of stored data"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: sys-utils/zramctl.c:78
19419 msgid "compressed size of stored data"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: sys-utils/zramctl.c:79
19423 msgid "the selected compression algorithm"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: sys-utils/zramctl.c:80
19427 msgid "number of concurrent compress operations"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: sys-utils/zramctl.c:81
19431 #, fuzzy
19432 msgid "empty pages with no allocated memory"
19433 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19434
19435 #: sys-utils/zramctl.c:82
19436 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: sys-utils/zramctl.c:83
19440 msgid "memory limit used to store compressed data"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: sys-utils/zramctl.c:84
19444 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: sys-utils/zramctl.c:85
19448 msgid "number of objects migrated by compaction"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: sys-utils/zramctl.c:378
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Failed to parse mm_stat"
19454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19455
19456 #: sys-utils/zramctl.c:539
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid ""
19459 " %1$s [options] <device>\n"
19460 " %1$s -r <device> [...]\n"
19461 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19462 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19463
19464 #: sys-utils/zramctl.c:545
19465 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: sys-utils/zramctl.c:548
19469 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: sys-utils/zramctl.c:549
19473 #, fuzzy
19474 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19475 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19476
19477 #: sys-utils/zramctl.c:550
19478 #, fuzzy
19479 msgid " -f, --find find a free device\n"
19480 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19481
19482 #: sys-utils/zramctl.c:551
19483 #, fuzzy
19484 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19486
19487 #: sys-utils/zramctl.c:552
19488 #, fuzzy
19489 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19490 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19491
19492 #: sys-utils/zramctl.c:553
19493 #, fuzzy
19494 msgid " --output-all output all columns\n"
19495 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19496
19497 #: sys-utils/zramctl.c:554
19498 #, fuzzy
19499 msgid " --raw use raw status output format\n"
19500 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19501
19502 #: sys-utils/zramctl.c:555
19503 #, fuzzy
19504 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19506
19507 #: sys-utils/zramctl.c:556
19508 #, fuzzy
19509 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19510 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19511
19512 #: sys-utils/zramctl.c:557
19513 #, fuzzy
19514 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19515 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19516
19517 #: sys-utils/zramctl.c:649
19518 #, fuzzy
19519 msgid "failed to parse streams"
19520 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19521
19522 #: sys-utils/zramctl.c:671
19523 #, fuzzy
19524 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19525 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19526
19527 #: sys-utils/zramctl.c:677
19528 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: sys-utils/zramctl.c:680
19532 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
19536 #, fuzzy, c-format
19537 msgid "%s: failed to reset"
19538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19539
19540 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
19541 msgid "no free zram device found"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: sys-utils/zramctl.c:746
19545 #, fuzzy, c-format
19546 msgid "%s: failed to set number of streams"
19547 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19548
19549 #: sys-utils/zramctl.c:750
19550 #, fuzzy, c-format
19551 msgid "%s: failed to set algorithm"
19552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19553
19554 #: sys-utils/zramctl.c:753
19555 #, fuzzy, c-format
19556 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19558
19559 #: term-utils/agetty.c:492
19560 #, c-format
19561 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: term-utils/agetty.c:549
19565 #, fuzzy, c-format
19566 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19567 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19568
19569 #: term-utils/agetty.c:552
19570 #, fuzzy, c-format
19571 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19572 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19573
19574 #: term-utils/agetty.c:555
19575 #, fuzzy, c-format
19576 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19577 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19578
19579 #: term-utils/agetty.c:566
19580 #, c-format
19581 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19582 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19583
19584 #: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
19585 #: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
19586 #: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
19587 #, fuzzy, c-format
19588 msgid "failed to allocate memory: %m"
19589 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19590
19591 #: term-utils/agetty.c:773
19592 #, fuzzy
19593 msgid "invalid delay argument"
19594 msgstr "vigane identifikaator"
19595
19596 #: term-utils/agetty.c:811
19597 #, fuzzy
19598 msgid "invalid argument of --local-line"
19599 msgstr "vigane kiirus: %s"
19600
19601 #: term-utils/agetty.c:830
19602 #, fuzzy
19603 msgid "invalid nice argument"
19604 msgstr "vigane identifikaator"
19605
19606 #: term-utils/agetty.c:935
19607 #, c-format
19608 msgid "bad speed: %s"
19609 msgstr "vigane kiirus: %s"
19610
19611 #: term-utils/agetty.c:937
19612 msgid "too many alternate speeds"
19613 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
19614
19615 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
19616 #, c-format
19617 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19618 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19619
19620 #: term-utils/agetty.c:1067
19621 #, c-format
19622 msgid "/dev/%s: not a character device"
19623 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
19624
19625 #: term-utils/agetty.c:1069
19626 #, fuzzy, c-format
19627 msgid "/dev/%s: not a tty"
19628 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19629
19630 #: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
19631 #, fuzzy, c-format
19632 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19633 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19634
19635 #: term-utils/agetty.c:1095
19636 #, fuzzy, c-format
19637 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19638 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19639
19640 #: term-utils/agetty.c:1116
19641 #, c-format
19642 msgid "%s: not open for read/write"
19643 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
19644
19645 #: term-utils/agetty.c:1121
19646 #, fuzzy, c-format
19647 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19648 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19649
19650 #: term-utils/agetty.c:1135
19651 #, c-format
19652 msgid "%s: dup problem: %m"
19653 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
19654
19655 #: term-utils/agetty.c:1152
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19658 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19659
19660 #: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
19661 #, fuzzy, c-format
19662 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19663 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19664
19665 #: term-utils/agetty.c:1511
19666 #, fuzzy
19667 msgid "cannot open os-release file"
19668 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19669
19670 #: term-utils/agetty.c:1678
19671 #, fuzzy, c-format
19672 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19673 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19674
19675 #: term-utils/agetty.c:1988
19676 #, fuzzy, c-format
19677 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
19678 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19679
19680 #: term-utils/agetty.c:2010
19681 msgid "[press ENTER to login]"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: term-utils/agetty.c:2037
19685 msgid "Num Lock off"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: term-utils/agetty.c:2040
19689 msgid "Num Lock on"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: term-utils/agetty.c:2043
19693 msgid "Caps Lock on"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: term-utils/agetty.c:2046
19697 msgid "Scroll Lock on"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: term-utils/agetty.c:2049
19701 #, fuzzy, c-format
19702 msgid ""
19703 "Hint: %s\n"
19704 "\n"
19705 msgstr "tüüp: %s\n"
19706
19707 #: term-utils/agetty.c:2191
19708 #, c-format
19709 msgid "%s: read: %m"
19710 msgstr "%s: read: %m"
19711
19712 #: term-utils/agetty.c:2253
19713 #, c-format
19714 msgid "%s: input overrun"
19715 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19716
19717 #: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
19718 #, c-format
19719 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: term-utils/agetty.c:2287
19723 #, c-format
19724 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: term-utils/agetty.c:2372
19728 #, fuzzy, c-format
19729 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19730 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19731
19732 #: term-utils/agetty.c:2410
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19736 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: term-utils/agetty.c:2414
19740 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: term-utils/agetty.c:2417
19744 #, fuzzy
19745 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19747
19748 #: term-utils/agetty.c:2418
19749 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: term-utils/agetty.c:2419
19753 #, fuzzy
19754 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19756
19757 #: term-utils/agetty.c:2420
19758 #, fuzzy
19759 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19761
19762 #: term-utils/agetty.c:2421
19763 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: term-utils/agetty.c:2422
19767 #, fuzzy
19768 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
19769 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19770
19771 #: term-utils/agetty.c:2423
19772 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: term-utils/agetty.c:2424
19776 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: term-utils/agetty.c:2425
19780 #, fuzzy
19781 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19782 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19783
19784 #: term-utils/agetty.c:2426
19785 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: term-utils/agetty.c:2427
19789 #, fuzzy
19790 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19792
19793 #: term-utils/agetty.c:2428
19794 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: term-utils/agetty.c:2429
19798 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: term-utils/agetty.c:2430
19802 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: term-utils/agetty.c:2431
19806 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: term-utils/agetty.c:2432
19810 #, fuzzy
19811 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19812 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19813
19814 #: term-utils/agetty.c:2433
19815 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: term-utils/agetty.c:2434
19819 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: term-utils/agetty.c:2435
19823 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: term-utils/agetty.c:2436
19827 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: term-utils/agetty.c:2437
19831 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: term-utils/agetty.c:2438
19835 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: term-utils/agetty.c:2439
19839 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: term-utils/agetty.c:2440
19843 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: term-utils/agetty.c:2441
19847 #, fuzzy
19848 msgid " --nohints do not print hints\n"
19849 msgstr " Esimene Viimane\n"
19850
19851 #: term-utils/agetty.c:2442
19852 #, fuzzy
19853 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19854 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19855
19856 #: term-utils/agetty.c:2443
19857 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: term-utils/agetty.c:2444
19861 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: term-utils/agetty.c:2445
19865 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: term-utils/agetty.c:2446
19869 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: term-utils/agetty.c:2447
19873 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: term-utils/agetty.c:2448
19877 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: term-utils/agetty.c:2449
19881 #, fuzzy
19882 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19883 msgstr " Esimene Viimane\n"
19884
19885 #: term-utils/agetty.c:2450
19886 #, fuzzy
19887 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19889
19890 #: term-utils/agetty.c:2798
19891 #, fuzzy, c-format
19892 msgid "%d user"
19893 msgid_plural "%d users"
19894 msgstr[0] "kasutaja"
19895 msgstr[1] "kasutaja"
19896
19897 #: term-utils/agetty.c:2929
19898 #, fuzzy, c-format
19899 msgid "checkname failed: %m"
19900 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19901
19902 #: term-utils/agetty.c:2941
19903 #, fuzzy, c-format
19904 msgid "cannot touch file %s"
19905 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19906
19907 #: term-utils/agetty.c:2945
19908 msgid "--reload is unsupported on your system"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: term-utils/mesg.c:78
19912 #, fuzzy, c-format
19913 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19914 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19915
19916 #: term-utils/mesg.c:81
19917 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: term-utils/mesg.c:84
19921 #, fuzzy
19922 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19924
19925 #: term-utils/mesg.c:130
19926 msgid "no tty"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: term-utils/mesg.c:139
19930 #, c-format
19931 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: term-utils/mesg.c:150
19935 #, fuzzy
19936 msgid "is y"
19937 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19938
19939 #: term-utils/mesg.c:153
19940 #, fuzzy
19941 msgid "is n"
19942 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19943
19944 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
19945 #, fuzzy, c-format
19946 msgid "change %s mode failed"
19947 msgstr "seek ei õnnestunud"
19948
19949 #: term-utils/mesg.c:166
19950 msgid "write access to your terminal is allowed"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: term-utils/mesg.c:173
19954 msgid "write access to your terminal is denied"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: term-utils/script.c:190
19958 #, fuzzy, c-format
19959 msgid " %s [options] [file]\n"
19960 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19961
19962 #: term-utils/script.c:193
19963 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: term-utils/script.c:196
19967 #, fuzzy
19968 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19970
19971 #: term-utils/script.c:197
19972 #, fuzzy
19973 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19974 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19975
19976 #: term-utils/script.c:198
19977 #, fuzzy
19978 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19979 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19980
19981 #: term-utils/script.c:201
19982 #, fuzzy
19983 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19985
19986 #: term-utils/script.c:202
19987 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: term-utils/script.c:203
19991 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: term-utils/script.c:206
19995 #, fuzzy
19996 msgid " -a, --append append to the log file\n"
19997 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19998
19999 #: term-utils/script.c:207
20000 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: term-utils/script.c:208
20004 #, fuzzy
20005 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20007
20008 #: term-utils/script.c:209
20009 #, fuzzy
20010 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20011 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20012
20013 #: term-utils/script.c:210
20014 #, fuzzy
20015 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20017
20018 #: term-utils/script.c:211
20019 #, fuzzy
20020 msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
20021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20022
20023 #: term-utils/script.c:212
20024 #, fuzzy
20025 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20026 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20027
20028 #: term-utils/script.c:213
20029 #, fuzzy
20030 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
20031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20032
20033 #: term-utils/script.c:296
20034 #, fuzzy, c-format
20035 msgid ""
20036 "\n"
20037 "Script done on %s [<%s>]\n"
20038 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20039
20040 #: term-utils/script.c:298
20041 #, fuzzy, c-format
20042 msgid ""
20043 "\n"
20044 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20045 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20046
20047 #: term-utils/script.c:394
20048 #, fuzzy, c-format
20049 msgid "Script started on %s ["
20050 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20051
20052 #: term-utils/script.c:406
20053 #, c-format
20054 msgid "<not executed on terminal>"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: term-utils/script.c:680
20058 #, c-format
20059 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: term-utils/script.c:682
20063 msgid "max output size exceeded"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: term-utils/script.c:743
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "output file `%s' is a link\n"
20070 "Use --force if you really want to use it.\n"
20071 "Program not started."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: term-utils/script.c:827
20075 #, fuzzy, c-format
20076 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20077 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20078
20079 #: term-utils/script.c:852
20080 #, fuzzy
20081 msgid "failed to parse output limit size"
20082 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20083
20084 #: term-utils/script.c:863
20085 #, fuzzy, c-format
20086 msgid "unssuported logging format: '%s'"
20087 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20088
20089 #: term-utils/script.c:907
20090 #, fuzzy
20091 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20092 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20093
20094 #: term-utils/script.c:934
20095 #, fuzzy, c-format
20096 msgid "Script started"
20097 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20098
20099 #: term-utils/script.c:936
20100 #, fuzzy, c-format
20101 msgid ", output log file is '%s'"
20102 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20103
20104 #: term-utils/script.c:938
20105 #, fuzzy, c-format
20106 msgid ", input log file is '%s'"
20107 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20108
20109 #: term-utils/script.c:940
20110 #, fuzzy, c-format
20111 msgid ", timing file is '%s'"
20112 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20113
20114 #: term-utils/script.c:941
20115 #, c-format
20116 msgid ".\n"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: term-utils/script.c:1047
20120 #, fuzzy, c-format
20121 msgid "Script done.\n"
20122 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20123
20124 #: term-utils/scriptlive.c:60
20125 #, c-format
20126 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: term-utils/scriptlive.c:64
20130 msgid "Execute terminal typescript.\n"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
20134 #, fuzzy
20135 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
20136 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20137
20138 #: term-utils/scriptlive.c:68
20139 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
20143 #, fuzzy
20144 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
20145 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20146
20147 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
20148 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: term-utils/scriptlive.c:73
20152 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
20156 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
20160 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
20164 #, fuzzy
20165 msgid "failed to parse maximal delay argument"
20166 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20167
20168 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
20169 #, fuzzy
20170 msgid "timing file not specified"
20171 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20172
20173 #: term-utils/scriptlive.c:251
20174 #, fuzzy
20175 msgid "stdin typescript file not specified"
20176 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20177
20178 #: term-utils/scriptlive.c:277
20179 #, c-format
20180 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: term-utils/scriptlive.c:284
20184 #, fuzzy
20185 msgid "failed to allocate PTY handler"
20186 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20187
20188 #: term-utils/scriptlive.c:363
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "\n"
20192 ">>> scriptlive: done.\n"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: term-utils/scriptreplay.c:49
20196 #, c-format
20197 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: term-utils/scriptreplay.c:53
20201 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: term-utils/scriptreplay.c:57
20205 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: term-utils/scriptreplay.c:59
20209 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: term-utils/scriptreplay.c:62
20213 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: term-utils/scriptreplay.c:65
20217 #, fuzzy
20218 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
20219 msgstr " Esimene Viimane\n"
20220
20221 #: term-utils/scriptreplay.c:68
20222 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: term-utils/scriptreplay.c:69
20226 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: term-utils/scriptreplay.c:191
20230 #, fuzzy, c-format
20231 msgid "unsupported mode name: '%s'"
20232 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20233
20234 #: term-utils/scriptreplay.c:224
20235 #, fuzzy, c-format
20236 msgid "unsupported stream name: '%s'"
20237 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20238
20239 #: term-utils/scriptreplay.c:255
20240 #, fuzzy
20241 msgid "data log file not specified"
20242 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20243
20244 #: term-utils/scriptreplay.c:304
20245 #, fuzzy, c-format
20246 msgid "%s: log file error"
20247 msgstr "Fataalne viga\n"
20248
20249 #: term-utils/scriptreplay.c:306
20250 #, c-format
20251 msgid "%s: line %d: timing file error"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: term-utils/setterm.c:237
20255 #, c-format
20256 msgid "argument error: bright %s is not supported"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: term-utils/setterm.c:329
20260 #, fuzzy
20261 msgid "too many tabs"
20262 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20263
20264 #: term-utils/setterm.c:385
20265 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: term-utils/setterm.c:388
20269 #, fuzzy
20270 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
20271 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20272
20273 #: term-utils/setterm.c:389
20274 #, fuzzy
20275 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
20276 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20277
20278 #: term-utils/setterm.c:390
20279 #, fuzzy
20280 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
20281 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20282
20283 #: term-utils/setterm.c:391
20284 #, fuzzy
20285 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
20286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20287
20288 #: term-utils/setterm.c:392
20289 #, fuzzy
20290 msgid " --default use default terminal settings\n"
20291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20292
20293 #: term-utils/setterm.c:393
20294 #, fuzzy
20295 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
20296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20297
20298 #: term-utils/setterm.c:396
20299 #, fuzzy
20300 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
20301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20302
20303 #: term-utils/setterm.c:397
20304 #, fuzzy
20305 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
20306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20307
20308 #: term-utils/setterm.c:398
20309 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: term-utils/setterm.c:399
20313 #, fuzzy
20314 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
20315 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20316
20317 #: term-utils/setterm.c:400
20318 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: term-utils/setterm.c:403
20322 #, fuzzy
20323 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
20324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20325
20326 #: term-utils/setterm.c:404
20327 #, fuzzy
20328 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
20329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20330
20331 #: term-utils/setterm.c:407
20332 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: term-utils/setterm.c:408
20336 msgid " --background default|<color> set background color\n"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: term-utils/setterm.c:409
20340 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: term-utils/setterm.c:410
20344 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: term-utils/setterm.c:411
20348 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: term-utils/setterm.c:414
20352 #, fuzzy
20353 msgid " --bold on|off bold\n"
20354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20355
20356 #: term-utils/setterm.c:415
20357 #, fuzzy
20358 msgid " --half-bright on|off dim\n"
20359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20360
20361 #: term-utils/setterm.c:416
20362 #, fuzzy
20363 msgid " --blink on|off blink\n"
20364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20365
20366 #: term-utils/setterm.c:417
20367 #, fuzzy
20368 msgid " --underline on|off underline\n"
20369 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20370
20371 #: term-utils/setterm.c:418
20372 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: term-utils/setterm.c:421
20376 #, fuzzy
20377 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
20378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20379
20380 #: term-utils/setterm.c:422
20381 #, fuzzy
20382 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
20383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20384
20385 #: term-utils/setterm.c:423
20386 #, fuzzy
20387 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
20388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20389
20390 #: term-utils/setterm.c:424
20391 #, fuzzy
20392 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
20393 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20394
20395 #: term-utils/setterm.c:425
20396 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: term-utils/setterm.c:428
20400 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: term-utils/setterm.c:429
20404 #, fuzzy
20405 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
20406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20407
20408 #: term-utils/setterm.c:430
20409 #, fuzzy
20410 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
20411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20412
20413 #: term-utils/setterm.c:433
20414 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: term-utils/setterm.c:434
20418 #, fuzzy
20419 msgid " set vesa powersaving features\n"
20420 msgstr " Esimene Viimane\n"
20421
20422 #: term-utils/setterm.c:435
20423 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: term-utils/setterm.c:438
20427 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: term-utils/setterm.c:439
20431 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: term-utils/setterm.c:452
20435 msgid "duplicate use of an option"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: term-utils/setterm.c:764
20439 #, fuzzy
20440 msgid "cannot force blank"
20441 msgstr "fork ei õnnestunud"
20442
20443 #: term-utils/setterm.c:769
20444 #, fuzzy
20445 msgid "cannot force unblank"
20446 msgstr "fork ei õnnestunud"
20447
20448 #: term-utils/setterm.c:775
20449 #, fuzzy
20450 msgid "cannot get blank status"
20451 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
20452
20453 #: term-utils/setterm.c:801
20454 #, fuzzy, c-format
20455 msgid "cannot open dump file %s for output"
20456 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20457
20458 #: term-utils/setterm.c:843
20459 #, fuzzy, c-format
20460 msgid "terminal %s does not support %s"
20461 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20462
20463 #: term-utils/setterm.c:881
20464 #, fuzzy
20465 msgid "select failed"
20466 msgstr "seek ei õnnestunud"
20467
20468 #: term-utils/setterm.c:907
20469 #, fuzzy
20470 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20471 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20472
20473 #: term-utils/setterm.c:935
20474 #, fuzzy, c-format
20475 msgid "invalid cursor position: %s"
20476 msgstr "vigane identifikaator"
20477
20478 #: term-utils/setterm.c:957
20479 #, fuzzy
20480 msgid "reset failed"
20481 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20482
20483 #: term-utils/setterm.c:1121
20484 #, fuzzy
20485 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20486 msgstr "fork ei õnnestunud"
20487
20488 #: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
20489 #, fuzzy
20490 msgid "klogctl error"
20491 msgstr "Fataalne viga\n"
20492
20493 #: term-utils/setterm.c:1170
20494 msgid "$TERM is not defined."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: term-utils/setterm.c:1177
20498 msgid "terminfo database cannot be found"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: term-utils/setterm.c:1179
20502 #, fuzzy, c-format
20503 msgid "%s: unknown terminal type"
20504 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20505
20506 #: term-utils/setterm.c:1181
20507 msgid "terminal is hardcopy"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: term-utils/ttymsg.c:81
20511 #, fuzzy, c-format
20512 msgid "internal error: too many iov's"
20513 msgstr "sisemine viga"
20514
20515 #: term-utils/ttymsg.c:94
20516 #, c-format
20517 msgid "excessively long line arg"
20518 msgstr "väga pikk argument"
20519
20520 #: term-utils/ttymsg.c:108
20521 #, fuzzy, c-format
20522 msgid "open failed"
20523 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20524
20525 #: term-utils/ttymsg.c:147
20526 #, fuzzy, c-format
20527 msgid "fork: %m"
20528 msgstr "fork: %s"
20529
20530 #: term-utils/ttymsg.c:149
20531 #, c-format
20532 msgid "cannot fork"
20533 msgstr "fork ei õnnestunud"
20534
20535 #: term-utils/ttymsg.c:182
20536 #, c-format
20537 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: term-utils/wall.c:87
20541 #, fuzzy, c-format
20542 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20543 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20544
20545 #: term-utils/wall.c:90
20546 msgid "Write a message to all users.\n"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: term-utils/wall.c:93
20550 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: term-utils/wall.c:94
20554 #, fuzzy
20555 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20556 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20557
20558 #: term-utils/wall.c:95
20559 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: term-utils/wall.c:123
20563 #, fuzzy
20564 msgid "invalid group argument"
20565 msgstr "vigane identifikaator"
20566
20567 #: term-utils/wall.c:125
20568 #, fuzzy, c-format
20569 msgid "%s: unknown gid"
20570 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
20571
20572 #: term-utils/wall.c:168
20573 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: term-utils/wall.c:214
20577 msgid "--nobanner is available only for root"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: term-utils/wall.c:219
20581 #, fuzzy, c-format
20582 msgid "invalid timeout argument: %s"
20583 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20584
20585 #: term-utils/wall.c:360
20586 #, fuzzy
20587 msgid "cannot get passwd uid"
20588 msgstr "fork ei õnnestunud"
20589
20590 #: term-utils/wall.c:384
20591 #, fuzzy, c-format
20592 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20593 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
20594
20595 #: term-utils/wall.c:417
20596 #, fuzzy, c-format
20597 msgid "will not read %s - use stdin."
20598 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
20599
20600 #: term-utils/write.c:87
20601 #, fuzzy, c-format
20602 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20603 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20604
20605 #: term-utils/write.c:91
20606 msgid "Send a message to another user.\n"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: term-utils/write.c:116
20610 #, c-format
20611 msgid "effective gid does not match group of %s"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: term-utils/write.c:201
20615 #, fuzzy, c-format
20616 msgid "%s is not logged in"
20617 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
20618
20619 #: term-utils/write.c:206
20620 #, fuzzy
20621 msgid "can't find your tty's name"
20622 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
20623
20624 #: term-utils/write.c:211
20625 #, fuzzy, c-format
20626 msgid "%s has messages disabled"
20627 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
20628
20629 #: term-utils/write.c:214
20630 #, fuzzy, c-format
20631 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20632 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
20633
20634 #: term-utils/write.c:237
20635 #, fuzzy
20636 msgid "carefulputc failed"
20637 msgstr "Mälu sai otsa"
20638
20639 #: term-utils/write.c:279
20640 #, fuzzy, c-format
20641 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20642 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
20643
20644 #: term-utils/write.c:283
20645 #, fuzzy, c-format
20646 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20647 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20648
20649 #: term-utils/write.c:329
20650 #, fuzzy
20651 msgid "you have write permission turned off"
20652 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
20653
20654 #: term-utils/write.c:352
20655 #, fuzzy, c-format
20656 msgid "%s is not logged in on %s"
20657 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
20658
20659 #: term-utils/write.c:358
20660 #, fuzzy, c-format
20661 msgid "%s has messages disabled on %s"
20662 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
20663
20664 #: text-utils/col.c:135
20665 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: text-utils/col.c:138
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "\n"
20672 "Options:\n"
20673 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20674 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20675 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20676 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20677 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20678 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20685 "\n"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: text-utils/col.c:215
20689 #, fuzzy
20690 msgid "bad -l argument"
20691 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20692
20693 #: text-utils/col.c:246
20694 #, fuzzy, c-format
20695 msgid "failed on line %d"
20696 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20697
20698 #: text-utils/col.c:344
20699 #, c-format
20700 msgid "warning: can't back up %s."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: text-utils/col.c:345
20704 msgid "past first line"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: text-utils/col.c:345
20708 msgid "-- line already flushed"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
20712 #, fuzzy, c-format
20713 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20714 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20715
20716 #: text-utils/colcrt.c:85
20717 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: text-utils/colcrt.c:88
20721 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: text-utils/colcrt.c:89
20725 #, fuzzy
20726 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20728
20729 #: text-utils/colrm.c:60
20730 #, fuzzy, c-format
20731 msgid ""
20732 "\n"
20733 "Usage:\n"
20734 " %s [startcol [endcol]]\n"
20735 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20736
20737 #: text-utils/colrm.c:65
20738 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: text-utils/colrm.c:184
20742 #, fuzzy
20743 msgid "first argument"
20744 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20745
20746 #: text-utils/colrm.c:186
20747 #, fuzzy
20748 msgid "second argument"
20749 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20750
20751 #: text-utils/column.c:235
20752 #, fuzzy
20753 msgid "failed to parse column"
20754 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20755
20756 #: text-utils/column.c:245
20757 #, fuzzy, c-format
20758 msgid "undefined column name '%s'"
20759 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20760
20761 #: text-utils/column.c:321
20762 #, fuzzy
20763 msgid "failed to parse --table-order list"
20764 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20765
20766 #: text-utils/column.c:397
20767 #, fuzzy
20768 msgid "failed to parse --table-right list"
20769 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20770
20771 #: text-utils/column.c:401
20772 #, fuzzy
20773 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20774 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20775
20776 #: text-utils/column.c:405
20777 #, fuzzy
20778 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20779 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20780
20781 #: text-utils/column.c:409
20782 #, fuzzy
20783 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20784 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20785
20786 #: text-utils/column.c:413
20787 #, fuzzy
20788 msgid "failed to parse --table-hide list"
20789 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20790
20791 #: text-utils/column.c:444
20792 #, c-format
20793 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: text-utils/column.c:458
20797 #, fuzzy
20798 msgid "failed to allocate output data"
20799 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20800
20801 #: text-utils/column.c:629
20802 msgid "Columnate lists.\n"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: text-utils/column.c:632
20806 #, fuzzy
20807 msgid " -t, --table create a table\n"
20808 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20809
20810 #: text-utils/column.c:633
20811 #, fuzzy
20812 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20814
20815 #: text-utils/column.c:634
20816 #, fuzzy
20817 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20818 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20819
20820 #: text-utils/column.c:635
20821 #, fuzzy
20822 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20824
20825 #: text-utils/column.c:636
20826 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: text-utils/column.c:637
20830 #, fuzzy
20831 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20832 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20833
20834 #: text-utils/column.c:638
20835 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: text-utils/column.c:639
20839 #, fuzzy
20840 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20842
20843 #: text-utils/column.c:640
20844 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: text-utils/column.c:641
20848 #, fuzzy
20849 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20850 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20851
20852 #: text-utils/column.c:642
20853 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: text-utils/column.c:643
20857 #, fuzzy
20858 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20859 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20860
20861 #: text-utils/column.c:644
20862 #, fuzzy
20863 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20865
20866 #: text-utils/column.c:647
20867 #, fuzzy
20868 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20870
20871 #: text-utils/column.c:648
20872 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: text-utils/column.c:649
20876 #, fuzzy
20877 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20878 msgstr "Sisetage peade arv: "
20879
20880 #: text-utils/column.c:652
20881 #, fuzzy
20882 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20883 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20884
20885 #: text-utils/column.c:653
20886 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: text-utils/column.c:654
20890 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: text-utils/column.c:655
20894 #, fuzzy
20895 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20897
20898 #: text-utils/column.c:724
20899 #, fuzzy
20900 msgid "invalid columns argument"
20901 msgstr "vigane identifikaator"
20902
20903 #: text-utils/column.c:749
20904 #, fuzzy
20905 msgid "failed to parse column names"
20906 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20907
20908 #: text-utils/column.c:804
20909 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: text-utils/column.c:812
20913 msgid "option --table required for all --table-*"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: text-utils/column.c:815
20917 msgid "option --table-columns required for --json"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20921 #, fuzzy, c-format
20922 msgid " %s [options] <file>...\n"
20923 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20924
20925 #: text-utils/hexdump.c:158
20926 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: text-utils/hexdump.c:161
20930 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: text-utils/hexdump.c:162
20934 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: text-utils/hexdump.c:163
20938 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: text-utils/hexdump.c:164
20942 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: text-utils/hexdump.c:165
20946 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: text-utils/hexdump.c:166
20950 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: text-utils/hexdump.c:167
20954 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: text-utils/hexdump.c:170
20958 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: text-utils/hexdump.c:171
20962 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: text-utils/hexdump.c:172
20966 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: text-utils/hexdump.c:173
20970 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: text-utils/hexdump.c:174
20974 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20978 #, fuzzy
20979 msgid "all input file arguments failed"
20980 msgstr "seek ei õnnestunud"
20981
20982 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20983 #, c-format
20984 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20988 #, c-format
20989 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20993 #, c-format
20994 msgid "bad format {%s}"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20998 #, c-format
20999 msgid "bad conversion character %%%s"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
21003 msgid "byte count with multiple conversion characters"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: text-utils/line.c:34
21007 msgid "Read one line.\n"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: text-utils/more.c:208
21011 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: text-utils/more.c:211
21015 #, fuzzy
21016 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
21017 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21018
21019 #: text-utils/more.c:212
21020 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: text-utils/more.c:213
21024 #, fuzzy
21025 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
21026 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21027
21028 #: text-utils/more.c:214
21029 #, fuzzy
21030 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
21031 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21032
21033 #: text-utils/more.c:215
21034 #, fuzzy
21035 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
21036 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21037
21038 #: text-utils/more.c:216
21039 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: text-utils/more.c:217
21043 msgid " -u suppress underlining\n"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: text-utils/more.c:218
21047 #, fuzzy
21048 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
21049 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21050
21051 #: text-utils/more.c:219
21052 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: text-utils/more.c:220
21056 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: text-utils/more.c:282
21060 #, fuzzy, c-format
21061 msgid "unknown option -%s"
21062 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21063
21064 #: text-utils/more.c:329
21065 #, c-format
21066 msgid ""
21067 "\n"
21068 "******** %s: Not a text file ********\n"
21069 "\n"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: text-utils/more.c:354
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "\n"
21076 "*** %s: directory ***\n"
21077 "\n"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: text-utils/more.c:702
21081 #, c-format
21082 msgid "--More--"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: text-utils/more.c:704
21086 #, c-format
21087 msgid "(Next file: %s)"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: text-utils/more.c:712
21091 #, c-format
21092 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: text-utils/more.c:817
21096 msgid ""
21097 "\n"
21098 "...Skipping "
21099 msgstr ""
21100
21101 #: text-utils/more.c:821
21102 msgid "...Skipping to file "
21103 msgstr ""
21104
21105 #: text-utils/more.c:823
21106 msgid "...Skipping back to file "
21107 msgstr ""
21108
21109 #: text-utils/more.c:992
21110 msgid "Line too long"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: text-utils/more.c:1028
21114 msgid "No previous command to substitute for"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: text-utils/more.c:1068
21118 #, c-format
21119 msgid "[Use q or Q to quit]"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: text-utils/more.c:1148
21123 msgid "exec failed\n"
21124 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
21125
21126 #: text-utils/more.c:1163
21127 msgid "can't fork\n"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: text-utils/more.c:1193
21131 msgid " Overflow\n"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: text-utils/more.c:1224
21135 #, c-format
21136 msgid "\"%s\" line %d"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: text-utils/more.c:1226
21140 #, c-format
21141 msgid "[Not a file] line %d"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: text-utils/more.c:1338
21145 msgid "...skipping\n"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: text-utils/more.c:1372
21149 msgid ""
21150 "\n"
21151 "Pattern not found\n"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
21155 msgid "Pattern not found"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: text-utils/more.c:1441
21159 #, c-format
21160 msgid "...back %d page"
21161 msgid_plural "...back %d pages"
21162 msgstr[0] ""
21163 msgstr[1] ""
21164
21165 #: text-utils/more.c:1495
21166 #, c-format
21167 msgid "...skipping %d line"
21168 msgid_plural "...skipping %d lines"
21169 msgstr[0] ""
21170 msgstr[1] ""
21171
21172 #: text-utils/more.c:1539
21173 msgid ""
21174 "\n"
21175 "***Back***\n"
21176 "\n"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: text-utils/more.c:1556
21180 #, fuzzy
21181 msgid "No previous regular expression"
21182 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21183
21184 #: text-utils/more.c:1588
21185 msgid ""
21186 "\n"
21187 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21188 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: text-utils/more.c:1595
21192 msgid ""
21193 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21194 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21195 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21196 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21197 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21198 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
21199 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21200 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21201 "' Go to place where previous search started\n"
21202 "= Display current line number\n"
21203 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21204 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21205 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
21206 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
21207 "ctrl-L Redraw screen\n"
21208 ":n Go to kth next file [1]\n"
21209 ":p Go to kth previous file [1]\n"
21210 ":f Display current file name and line number\n"
21211 ". Repeat previous command\n"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
21215 #, c-format
21216 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: text-utils/pg.c:152
21220 msgid ""
21221 "-------------------------------------------------------\n"
21222 " h this screen\n"
21223 " q or Q quit program\n"
21224 " <newline> next page\n"
21225 " f skip a page forward\n"
21226 " d or ^D next halfpage\n"
21227 " l next line\n"
21228 " $ last page\n"
21229 " /regex/ search forward for regex\n"
21230 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21231 " . or ^L redraw screen\n"
21232 " w or z set page size and go to next page\n"
21233 " s filename save current file to filename\n"
21234 " !command shell escape\n"
21235 " p go to previous file\n"
21236 " n go to next file\n"
21237 "\n"
21238 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21239 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21240 "\n"
21241 "See pg(1) for more information.\n"
21242 "-------------------------------------------------------\n"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: text-utils/pg.c:231
21246 #, fuzzy, c-format
21247 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21248 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21249
21250 #: text-utils/pg.c:235
21251 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: text-utils/pg.c:238
21255 msgid " -number lines per page\n"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: text-utils/pg.c:239
21259 msgid " -c clear screen before displaying\n"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: text-utils/pg.c:240
21263 #, fuzzy
21264 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21265 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21266
21267 #: text-utils/pg.c:241
21268 msgid " -f do not split long lines\n"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: text-utils/pg.c:242
21272 msgid " -n terminate command with new line\n"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: text-utils/pg.c:243
21276 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: text-utils/pg.c:244
21280 msgid " -r disallow shell escape\n"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: text-utils/pg.c:245
21284 msgid " -s print messages to stdout\n"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: text-utils/pg.c:246
21288 msgid " +number start at the given line\n"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: text-utils/pg.c:247
21292 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: text-utils/pg.c:258
21296 #, fuzzy, c-format
21297 msgid "option requires an argument -- %s"
21298 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21299
21300 #: text-utils/pg.c:264
21301 #, fuzzy, c-format
21302 msgid "illegal option -- %s"
21303 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
21304
21305 #: text-utils/pg.c:367
21306 msgid "...skipping forward\n"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: text-utils/pg.c:369
21310 msgid "...skipping backward\n"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: text-utils/pg.c:385
21314 msgid "No next file"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: text-utils/pg.c:389
21318 #, fuzzy
21319 msgid "No previous file"
21320 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21321
21322 #: text-utils/pg.c:891
21323 #, fuzzy, c-format
21324 msgid "Read error from %s file"
21325 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
21326
21327 #: text-utils/pg.c:894
21328 #, fuzzy, c-format
21329 msgid "Unexpected EOF in %s file"
21330 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
21331
21332 #: text-utils/pg.c:896
21333 #, fuzzy, c-format
21334 msgid "Unknown error in %s file"
21335 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21336
21337 #: text-utils/pg.c:949
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Cannot create temporary file"
21340 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
21341
21342 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
21343 #, fuzzy
21344 msgid "RE error: "
21345 msgstr "positsioneerimise viga"
21346
21347 #: text-utils/pg.c:1105
21348 msgid "(EOF)"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
21352 msgid "No remembered search string"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: text-utils/pg.c:1211
21356 #, fuzzy
21357 msgid "cannot open "
21358 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21359
21360 #: text-utils/pg.c:1353
21361 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: text-utils/pg.c:1387
21365 #, fuzzy
21366 msgid "fork() failed, try again later\n"
21367 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
21368
21369 #: text-utils/pg.c:1475
21370 msgid "(Next file: "
21371 msgstr ""
21372
21373 #: text-utils/pg.c:1541
21374 #, c-format
21375 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
21379 #, fuzzy
21380 msgid "failed to parse number of lines per page"
21381 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21382
21383 #: text-utils/rev.c:75
21384 #, fuzzy, c-format
21385 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21386 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21387
21388 #: text-utils/rev.c:79
21389 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: text-utils/ul.c:142
21393 #, fuzzy, c-format
21394 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21395 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21396
21397 #: text-utils/ul.c:145
21398 msgid "Do underlining.\n"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: text-utils/ul.c:148
21402 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: text-utils/ul.c:149
21406 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: text-utils/ul.c:209
21410 msgid "trouble reading terminfo"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: text-utils/ul.c:214
21414 #, c-format
21415 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: text-utils/ul.c:304
21419 #, c-format
21420 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: text-utils/ul.c:629
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Input line too long."
21426 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "Rufus alignment"
21430 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid ""
21434 #~ "\n"
21435 #~ "Do you really want to quit? "
21436 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "user %s does not exist"
21440 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21444 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "only root can do that"
21448 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "cannot write script file"
21452 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "openpty failed"
21456 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "out of pty's"
21460 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "write to stdout failed"
21464 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
21468 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "wrong number of arguments"
21472 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "failed to read timing file %s"
21476 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "ttyname failed"
21480 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "incorrect password"
21484 #~ msgstr "Vale parool"
21485
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "cannot get tty name"
21488 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "%15s: %s"
21492 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21496 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21500 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "%s %04d"
21504 #~ msgstr "%s %d"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21508 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "%s: failed to read link"
21512 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21516 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid "%s: %s."
21520 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21521
21522 #~ msgid "Geometry"
21523 #~ msgstr "Geomeetria"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21527 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21531 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21532
21533 # XXX stat'ida
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "failed to read from: %s"
21536 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "cannot execute: %s"
21540 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21544 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid ""
21548 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21549 #~ "%s"
21550 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21554 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21558 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "seek error on %s"
21562 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21566 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "No known shells."
21570 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21574 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21578 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21582 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21586 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
21587
21588 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21589 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21590
21591 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21592 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21596 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
21597
21598 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21599 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21603 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21607 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
21608
21609 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21610 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21614 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21618 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
21619
21620 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21621 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "invalid epoch argument"
21625 #~ msgstr "vigane identifikaator"
21626
21627 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21628 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
21629
21630 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21631 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21635 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
21636
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21639 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
21640
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21643 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21647 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21651 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21655 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21659 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21663 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "failed to add data to output table"
21667 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "failed to initialize output line"
21671 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21675 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21676
21677 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21678 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "No --date option specified."
21682 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "--date argument too long"
21686 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid ""
21690 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21691 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21692 #~ msgstr ""
21693 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
21694 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
21695
21696 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21697 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
21698
21699 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21700 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
21701
21702 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21703 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid ""
21707 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21708 #~ "The command was:\n"
21709 #~ " %s\n"
21710 #~ "The response was:\n"
21711 #~ " %s"
21712 #~ msgstr ""
21713 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
21714 #~ "Käsk oli:\n"
21715 #~ " %s\n"
21716 #~ "Vastus oli:\n"
21717 #~ " %s\n"
21718
21719 #~ msgid ""
21720 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21721 #~ "The command was:\n"
21722 #~ " %s\n"
21723 #~ "The response was:\n"
21724 #~ " %s\n"
21725 #~ msgstr ""
21726 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
21727 #~ "Käsk oli:\n"
21728 #~ " %s\n"
21729 #~ "Vastus oli:\n"
21730 #~ " %s\n"
21731
21732 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21733 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
21734
21735 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21736 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
21737
21738 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21739 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
21740
21741 #~ msgid ""
21742 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21743 #~ "%s"
21744 #~ msgstr ""
21745 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
21746 #~ "%s"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid ""
21750 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21751 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21752 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21753 #~ msgstr ""
21754 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
21755 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
21756 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
21757
21758 #, fuzzy
21759 #~ msgid ""
21760 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21761 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21762 #~ "\n"
21763 #~ msgstr ""
21764 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21765 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
21766 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21770 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
21771
21772 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21773 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21777 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
21778
21779 #~ msgid "booted from MILO\n"
21780 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
21781
21782 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21783 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
21784
21785 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21786 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
21787
21788 #~ msgid "funky TOY!\n"
21789 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21793 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21797 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21801 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
21802
21803 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21804 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21808 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21812 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21816 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21820 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "mount source not defined"
21824 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "%s: mount failed"
21828 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21832 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21836 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21840 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21844 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21848 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21852 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21856 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21860 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21861
21862 # XXX stat'ida
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21865 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21866
21867 # XXX stat'ida
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21870 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Filesystem label:"
21874 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21875
21876 # XXX stat'ida
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "failed to set PATH"
21879 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "argument error: %s"
21883 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "tty path %s too long"
21887 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21888
21889 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21890 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21894 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21898 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "cannot not setup timer"
21902 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "same"
21906 #~ msgstr "Nimi"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "cannot access file %s"
21910 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21911
21912 #~ msgid "%s is not a block special device"
21913 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
21914
21915 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21916 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21920 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "%s: unknown device name"
21924 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21928 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21932 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21936 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21940 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21944 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21948 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "%s: bad inode size"
21952 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "disk: %.*s"
21956 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "label: %.*s"
21960 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "flags: %s"
21964 #~ msgstr "lipud:"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21968 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21972 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21976 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21980 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "cylinders: %ld"
21984 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "rpm: %d"
21988 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "interleave: %d"
21992 #~ msgstr "interleave: %d\n"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "trackskew: %d"
21996 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "cylinderskew: %d"
22000 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22004 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22008 #~ msgstr ""
22009 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
22010 #~ "# millisekundit\n"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22014 #~ msgstr ""
22015 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
22016 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid ""
22020 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22021 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22022 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22023 #~ msgstr ""
22024 #~ "\n"
22025 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
22026 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22027 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
22028 #~ "%s\n"
22029 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22030 #~ "\n"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "<none>"
22034 #~ msgstr "valmis (D)"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "sysinfo failed"
22038 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22039
22040 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22041 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "%s: mmap failed"
22045 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22046
22047 #~ msgid " still logged in"
22048 #~ msgstr " veel masinas"
22049
22050 #~ msgid ""
22051 #~ "\n"
22052 #~ "wtmp begins %s"
22053 #~ msgstr ""
22054 #~ "\n"
22055 #~ "wtmp algab %s"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "gethostname failed"
22059 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22060
22061 #~ msgid ""
22062 #~ "\n"
22063 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22064 #~ msgstr ""
22065 #~ "\n"
22066 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
22070 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22071
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
22074 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
22075
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
22078 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
22079
22080 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
22081 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "set rtc alarm failed"
22085 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22089 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22093 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22097 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22101 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "cannot open %s: %m"
22105 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "fread failed"
22109 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22110
22111 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22112 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
22113
22114 #~ msgid "disk drive."
22115 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
22116
22117 #~ msgid " `no'"
22118 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "Too small partition size specified."
22122 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "stat failed %s"
22126 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "faild to allocate iterator"
22130 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22131
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "cannot open: %s"
22134 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22135
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "%s: stat failed"
22138 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22139
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "%s: lstat failed"
22142 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22143
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
22146 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
22150 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22154 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid " %s [options] file\n"
22158 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22159
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "Usage:\n"
22162 #~ msgstr "kasutamine:\n"
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid ""
22166 #~ "\n"
22167 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
22168 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "%s (%s)\n"
22172 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22176 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
22180 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
22184 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
22188 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22192 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22196 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
22200 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22204 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "error reading %s"
22208 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
22212 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22216 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22220 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22224 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid ""
22228 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
22229 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
22230 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
22231 #~ msgstr ""
22232 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
22233 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
22234 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
22238 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
22242 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
22246 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid ""
22250 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
22251 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
22252 #~ msgstr ""
22253 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
22254 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
22255 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
22256
22257 #~ msgid ""
22258 #~ "\n"
22259 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22260 #~ msgstr ""
22261 #~ "\n"
22262 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
22266 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
22270 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
22274 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
22275
22276 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22277 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid ""
22281 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22282 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22283 #~ "before using mkfs"
22284 #~ msgstr ""
22285 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
22286 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Error closing %s"
22290 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22291
22292 #~ msgid "%s: no such partition\n"
22293 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22297 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
22301 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
22302
22303 #~ msgid "sectors"
22304 #~ msgstr "sektorit"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid ""
22308 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22309 #~ "\n"
22310 #~ msgstr ""
22311 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
22312 #~ "\n"
22313
22314 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
22315 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid ""
22319 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
22320 #~ "\n"
22321 #~ msgstr ""
22322 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
22323 #~ "\n"
22324
22325 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
22326 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
22327
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid ""
22330 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22331 #~ "\n"
22332 #~ msgstr ""
22333 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
22334 #~ "\n"
22335
22336 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
22337 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid ""
22341 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
22342 #~ "\n"
22343 #~ msgstr ""
22344 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
22345 #~ "\n"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
22349 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
22350
22351 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22352 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22353
22354 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
22355 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22356
22357 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
22358 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22359
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid ""
22362 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
22363 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
22364 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
22365 #~ msgstr ""
22366 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
22367 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
22368 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "no partition table present."
22372 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22376 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22380 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22384 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22385
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22388 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
22392 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
22393
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22396 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid ""
22400 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
22401 #~ "and will destroy it when filled"
22402 #~ msgstr ""
22403 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
22404 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22408 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22412 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid ""
22416 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
22417 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
22418 #~ msgstr ""
22419 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
22420 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22424 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22428 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid ""
22432 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22433 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22434 #~ msgstr ""
22435 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22436 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22437
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid ""
22440 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22441 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22442 #~ msgstr ""
22443 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
22444 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
22445
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid ""
22448 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22449 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22450 #~ msgstr ""
22451 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22452 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22456 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "end"
22460 #~ msgstr "End"
22461
22462 #, fuzzy
22463 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22464 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22465
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22468 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22469
22470 #, fuzzy
22471 #~ msgid ""
22472 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22473 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22474 #~ msgstr ""
22475 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
22476 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22480 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
22481
22482 #, fuzzy
22483 #~ msgid "tree of partitions?"
22484 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22488 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22492 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22496 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22500 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22504 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
22505
22506 #, fuzzy
22507 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22508 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22509
22510 #, fuzzy
22511 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22512 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid "too many input fields"
22516 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "Illegal type"
22520 #~ msgstr "Vale klahv"
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "Warning: empty partition"
22524 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22528 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22532 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
22533
22534 #, fuzzy
22535 #~ msgid "bad input"
22536 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "too many partitions"
22540 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
22541
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22544 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22545
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid ""
22548 #~ "\n"
22549 #~ "Dangerous options:\n"
22550 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22554 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22558 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
22559
22560 #~ msgid "cannot open %s\n"
22561 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22565 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22569 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22573 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22574
22575 #~ msgid "Done"
22576 #~ msgstr "valmis (D)"
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid ""
22580 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22581 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22582 #~ msgstr ""
22583 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22584 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22588 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "This disk is currently in use."
22592 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22596 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22600 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22604 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
22605
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22608 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22609
22610 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22611 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22615 #~ msgstr ""
22616 #~ "\n"
22617 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22618 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22619 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "field is too long"
22623 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22627 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
22628
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22631 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22635 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
22636
22637 #, fuzzy
22638 #~ msgid "control characters are not allowed"
22639 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
22640
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "can only change local entries."
22643 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22647 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid ""
22651 #~ "\n"
22652 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22653 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "crypt() failed"
22657 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22661 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid ""
22665 #~ "\n"
22666 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
22667 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid ""
22671 #~ "\n"
22672 #~ "For more information see taskset(1).\n"
22673 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "%s: is removable device"
22677 #~ msgstr " eemaldatav"
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "no filename specified."
22681 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22682
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22685 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22686
22687 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22688 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
22689
22690 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22691 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
22692
22693 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22694 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
22695
22696 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22697 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
22698
22699 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22700 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22701
22702 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22703 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22704
22705 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22706 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22707
22708 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22709 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid ""
22713 #~ "\n"
22714 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22715 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22719 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid ""
22723 #~ "\n"
22724 #~ "For more information see renice(1).\n"
22725 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22729 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid ""
22733 #~ "\n"
22734 #~ "Usage:\n"
22735 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22736 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22737
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid ""
22740 #~ "\n"
22741 #~ "Usage:\n"
22742 #~ " %s [option] file\n"
22743 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22747 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22751 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22755 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22759 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "compiled without -x support"
22763 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
22764
22765 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22766 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
22767
22768 #~ msgid "Unusable"
22769 #~ msgstr "Kasutamatu"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "write failed\n"
22773 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22774
22775 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22776 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22777
22778 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22779 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
22780
22781 #~ msgid ""
22782 #~ "\n"
22783 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22784 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22785 #~ "page for additional information.\n"
22786 #~ msgstr ""
22787 #~ "\n"
22788 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22789 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22790 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22791
22792 #~ msgid "FATAL ERROR"
22793 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
22794
22795 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22796 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
22797
22798 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22799 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22800
22801 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22802 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
22803
22804 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22805 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22806
22807 #~ msgid "Too many partitions"
22808 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
22809
22810 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22811 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
22812
22813 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22814 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
22815
22816 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22817 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
22818
22819 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22820 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
22821
22822 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22823 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22824
22825 #~ msgid "logical partitions overlap"
22826 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
22827
22828 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22829 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
22830
22831 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22832 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
22833
22834 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22835 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
22836
22837 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22838 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
22839
22840 #~ msgid "Illegal key"
22841 #~ msgstr "Vale klahv"
22842
22843 #~ msgid "Create a new primary partition"
22844 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
22845
22846 #~ msgid "Create a new logical partition"
22847 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
22848
22849 #~ msgid "Cancel"
22850 #~ msgstr "Tühista"
22851
22852 #~ msgid "Don't create a partition"
22853 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
22854
22855 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22856 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
22857
22858 #~ msgid "Size (in MB): "
22859 #~ msgstr "Suurus (MB): "
22860
22861 #~ msgid "Beginning"
22862 #~ msgstr "Beginning"
22863
22864 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22865 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
22866
22867 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22868 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
22869
22870 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22871 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22875 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22879 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22880
22881 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22882 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
22883
22884 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22885 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
22886
22887 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22888 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
22889
22890 #~ msgid "Cannot get disk size"
22891 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22892
22893 #~ msgid "Bad primary partition"
22894 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22895
22896 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22897 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
22898
22899 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22900 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
22901
22902 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22903 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
22904
22905 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22906 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22910 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
22911
22912 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22913 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22914
22915 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22916 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22917
22918 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22919 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
22920
22921 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22922 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
22923
22924 #~ msgid "Sector 0:\n"
22925 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22926
22927 #~ msgid "Sector %d:\n"
22928 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22929
22930 #~ msgid " None "
22931 #~ msgstr " Vaba "
22932
22933 #~ msgid " Pri/Log"
22934 #~ msgstr " Pri/Log"
22935
22936 #~ msgid " Primary"
22937 #~ msgstr " Primaarne"
22938
22939 #~ msgid " Logical"
22940 #~ msgstr " Loogiline"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "(%02X)"
22944 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "None"
22948 #~ msgstr "valmis (D)"
22949
22950 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22951 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid " First Last\n"
22955 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22959 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22963 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22967 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22971 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22975 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22976
22977 #~ msgid "Raw"
22978 #~ msgstr "tooRes"
22979
22980 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22981 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
22982
22983 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22984 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
22985
22986 #~ msgid "Table"
22987 #~ msgstr "Tabel"
22988
22989 #~ msgid "Just print the partition table"
22990 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22991
22992 #~ msgid "Don't print the table"
22993 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
22994
22995 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22996 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22997
22998 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22999 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
23000
23001 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
23002 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
23003
23004 #~ msgid " know what they are doing."
23005 #~ msgstr " nad teevad."
23006
23007 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
23008 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
23009
23010 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
23011 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
23012
23013 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
23014 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
23015
23016 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
23017 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23018
23019 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
23020 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
23021
23022 #~ msgid " that you can choose from:"
23023 #~ msgstr " "
23024
23025 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
23026 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
23027
23028 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
23029 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23030
23031 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
23032 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
23033
23034 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
23035 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
23036
23037 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
23038 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
23039
23040 #~ msgid " ? Print this screen"
23041 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
23042
23043 #~ msgid "Change cylinder geometry"
23044 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
23045
23046 #~ msgid "Change head geometry"
23047 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
23048
23049 #~ msgid "Change sector geometry"
23050 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
23051
23052 #~ msgid "Done with changing geometry"
23053 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
23054
23055 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23056 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
23057
23058 #~ msgid "Illegal cylinders value"
23059 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
23060
23061 #~ msgid "Enter the number of heads: "
23062 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
23063
23064 #~ msgid "Illegal heads value"
23065 #~ msgstr "Vigane peade arv"
23066
23067 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23068 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
23069
23070 #~ msgid "Illegal sectors value"
23071 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
23072
23073 #~ msgid "Enter filesystem type: "
23074 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
23075
23076 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23077 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
23078
23079 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23080 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
23081
23082 #~ msgid "Unk(%02X)"
23083 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23084
23085 #~ msgid ", NC"
23086 #~ msgstr ", NC"
23087
23088 #~ msgid "NC"
23089 #~ msgstr "NC"
23090
23091 #~ msgid "Pri/Log"
23092 #~ msgstr "Pri/Log"
23093
23094 #~ msgid "Unknown (%02X)"
23095 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23096
23097 #~ msgid "Disk Drive: %s"
23098 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
23099
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23102 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23106 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
23110 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
23111
23112 #~ msgid "Part Type"
23113 #~ msgstr "Tüüp"
23114
23115 #~ msgid "FS Type"
23116 #~ msgstr "FS tüüp"
23117
23118 #~ msgid "[Label]"
23119 #~ msgstr "[Label]"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid " Sectors"
23123 #~ msgstr "Sektoreid"
23124
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid " Cylinders"
23127 #~ msgstr "silindrid (C)"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid " Size (MB)"
23131 #~ msgstr "Maht (MB)"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid " Size (GB)"
23135 #~ msgstr "Maht (GB)"
23136
23137 #~ msgid "No more partitions"
23138 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23139
23140 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23141 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
23142
23143 #~ msgid "Maximize"
23144 #~ msgstr "Maksimiseerida"
23145
23146 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23147 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
23148
23149 #~ msgid "Print"
23150 #~ msgstr "Prindi"
23151
23152 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23153 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
23154
23155 #~ msgid "Units"
23156 #~ msgstr "Uhikud"
23157
23158 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23159 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
23160
23161 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23162 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
23163
23164 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23165 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
23166
23167 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
23168 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
23169
23170 #~ msgid "This partition is unusable"
23171 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
23172
23173 #~ msgid "This partition is already in use"
23174 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
23175
23176 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23177 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23181 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23185 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23189 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23193 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "cannot parse number of heads"
23197 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
23201 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid " e extended"
23205 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
23206
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "Nr"
23209 #~ msgstr "NC"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "Sec"
23213 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Blocks "
23217 #~ msgstr "%ld plokki\n"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "Sector"
23221 #~ msgstr "Sektorid"
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23225 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "Flag"
23229 #~ msgstr "Lipud"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23233 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23237 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23241 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23245 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
23249 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23253 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
23254
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23257 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23261 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23262
23263 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23264 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23268 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23272 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
23273
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23276 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
23277
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
23280 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23284 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23288 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23292 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23296 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23300 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
23304 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23308 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23312 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23316 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23320 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
23324 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23328 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Invalid interval value"
23332 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23336 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Invalid set value"
23340 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23344 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "Invalid default value"
23348 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23352 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Invalid set time value"
23356 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23360 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "Invalid default time value"
23364 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23368 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23372 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23376 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid ""
23380 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23381 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23382 #~ msgstr ""
23383 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
23384 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "Error writing screendump"
23388 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23392 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid ""
23396 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
23397 #~ "\n"
23398 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "line too long"
23402 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "waidpid failed"
23406 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
23410 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
23414 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23415
23416 #~ msgid "one bad block\n"
23417 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "partition type hex or uuid"
23421 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid " %s [options] device\n"
23425 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "read failed %s"
23429 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "seek failed %s"
23433 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "seek failed: %d"
23437 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "No partitions defined"
23441 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23445 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23449 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23450
23451 #~ msgid "usage:\n"
23452 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "edition number argument failed"
23456 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23457
23458 #~ msgid "fsync failed"
23459 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23460
23461 #~ msgid ""
23462 #~ "\n"
23463 #~ "Usage:\n"
23464 #~ "Print version:\n"
23465 #~ " %s -v\n"
23466 #~ "Print partition table:\n"
23467 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23468 #~ "Interactive use:\n"
23469 #~ " %s [options] device\n"
23470 #~ "\n"
23471 #~ "Options:\n"
23472 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23473 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23474 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23475 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23476 #~ "\n"
23477 #~ msgstr ""
23478 #~ "\n"
23479 #~ "Kasutamine:\n"
23480 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
23481 #~ " %s -v \n"
23482 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
23483 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
23484 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
23485 #~ " %s [võtmed] seade\n"
23486 #~ "\n"
23487 #~ "Võtmed:\n"
23488 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
23489 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
23490 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
23491 #~ " sektorite arvud\n"
23492 #~ "\n"
23493
23494 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23495 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
23496
23497 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23498 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
23499
23500 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23501 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
23502
23503 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23504 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
23505
23506 #~ msgid "drivedata: "
23507 #~ msgstr "seadme andmed: "
23508
23509 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23510 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
23511
23512 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23513 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
23514
23515 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23516 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
23517
23518 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23519 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
23520
23521 #~ msgid ""
23522 #~ "\n"
23523 #~ "Syncing disks.\n"
23524 #~ msgstr ""
23525 #~ "\n"
23526 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "unable to seek on %s"
23530 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "unable to write %s"
23534 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "fatal error"
23538 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
23539
23540 #~ msgid "Command action"
23541 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
23542
23543 #~ msgid "You must set"
23544 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
23545
23546 #~ msgid "heads"
23547 #~ msgstr "pead"
23548
23549 #~ msgid " and "
23550 #~ msgstr " ja "
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Using default value %u\n"
23554 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid ""
23558 #~ "\n"
23559 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23560 #~ msgstr ""
23561 #~ "\n"
23562 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23563 #~ "\n"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid ""
23567 #~ "\n"
23568 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23569 #~ msgstr ""
23570 #~ "\n"
23571 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23572 #~ "\n"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "cannot write disk label"
23576 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid ""
23580 #~ "\n"
23581 #~ "Error closing file\n"
23582 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23586 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23590 #~ msgstr ""
23591 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
23592 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
23593
23594 #~ msgid "No free sectors available\n"
23595 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
23596
23597 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23598 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
23599
23600 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23601 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23605 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
23609 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid ""
23613 #~ "\n"
23614 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
23615 #~ "\n"
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "\n"
23618 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23619 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
23620 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23624 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid ""
23628 #~ "\n"
23629 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23630 #~ "\n"
23631 #~ msgstr ""
23632 #~ "\n"
23633 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23634 #~ "\n"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23638 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid ""
23642 #~ "\n"
23643 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23644 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23645 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23646 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
23647 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23648 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23649 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23650 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23651 #~ msgstr ""
23652 #~ "\n"
23653 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23654 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23655 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23656 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23657 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23658 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23659 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23660 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23661 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23662 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid ""
23666 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23667 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23668 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23669 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23670 #~ msgstr ""
23671 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23672 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23673 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23674 #~ "\t(käsuga o).\n"
23675 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23676
23677 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23678 #~ msgstr ""
23679 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
23680 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid ""
23684 #~ "\n"
23685 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23686 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23687 #~ "\n"
23688 #~ msgstr ""
23689 #~ "\n"
23690 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23691 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23692 #~ "\n"
23693
23694 #~ msgid ""
23695 #~ "----- partitions -----\n"
23696 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23697 #~ msgstr ""
23698 #~ "----- partitsioonid -----\n"
23699 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
23700
23701 #~ msgid ""
23702 #~ "----- Bootinfo -----\n"
23703 #~ "Bootfile: %s\n"
23704 #~ "----- Directory Entries -----\n"
23705 #~ msgstr ""
23706 #~ "----- Buutinfo -----\n"
23707 #~ "Buutfail: %s\n"
23708 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23712 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
23713
23714 #~ msgid "No partitions defined\n"
23715 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23716
23717 #~ msgid ""
23718 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23719 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23720 #~ msgstr ""
23721 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
23722 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
23723
23724 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23725 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
23726
23727 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23728 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
23732 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23736 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
23737
23738 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23739 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23743 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
23744
23745 #~ msgid "YES\n"
23746 #~ msgstr "YES\n"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23750 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid ""
23754 #~ "\n"
23755 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23756 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23757 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23758 #~ "Label ID: %s\n"
23759 #~ "Volume ID: %s\n"
23760 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23761 #~ "\n"
23762 #~ msgstr ""
23763 #~ "\n"
23764 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
23765 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23766 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
23767 #~ "%s\n"
23768 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23769 #~ "\n"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "\n"
23774 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23775 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23776 #~ "\n"
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "\n"
23779 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23780 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23781 #~ "\n"
23782
23783 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23784 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
23785
23786 #~ msgid ""
23787 #~ "Done\n"
23788 #~ "\n"
23789 #~ msgstr ""
23790 #~ "Valmis\n"
23791 #~ "\n"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23795 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23799 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23803 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23807 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23811 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23815 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23816
23817 # XXX stat'ida
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23820 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23824 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "find unused loop device failed"
23828 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "\n"
23833 #~ "Usage:\n"
23834 #~ " %s [options] file...\n"
23835 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "\n"
23840 #~ "Usage:\n"
23841 #~ " %s [options] [file...]\n"
23842 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23846 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23847
23848 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23849 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
23850
23851 #~ msgid "one bad page\n"
23852 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid " on whole disk. "
23856 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23860 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
23861
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "\n"
23864 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23865 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23866 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23867 #~ "\tadvice:\n"
23868 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23869 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23870 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23871 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23872 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23873 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23874 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "\n"
23877 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23878 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23879 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23880 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23881 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23882 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23883 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23884 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23885 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23886 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23890 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23891 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23892 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23893 #~ msgstr ""
23894 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23895 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23896 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23897 #~ "\t(käsuga o).\n"
23898 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23899
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "\n"
23902 #~ "BSD label for device: %s\n"
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "\n"
23905 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
23906
23907 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23908 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23912 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23916 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "exec %s failed"
23920 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "%s: exec failed"
23924 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23928 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
23929
23930 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23931 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
23932
23933 #~ msgid "St. Tib's Day"
23934 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
23935
23936 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23937 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23938
23939 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
23940 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "invalid port number argument"
23944 #~ msgstr "vigane identifikaator"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid ""
23948 #~ "\n"
23949 #~ "Usage:\n"
23950 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23951 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23955 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23959 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid ""
23963 #~ "\n"
23964 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
23965 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "shmctl failed"
23969 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "msgctl failed"
23973 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "%s failed to use device"
23977 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23981 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23985 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "renice from %s\n"
23989 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "unable to execute %s"
23993 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "execvp failed"
23997 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "execv failed"
24001 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24005 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24006
24007 #~ msgid "users"
24008 #~ msgstr "kasutajat"
24009
24010 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24011 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "write error."
24015 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "\n"
24020 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24021 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "\n"
24026 #~ "For more information see column(1).\n"
24027 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "more (%s)\n"
24031 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "cannot stat file %s"
24035 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "couldn't open %s"
24039 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24040
24041 #~ msgid "cannot stat device %s"
24042 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24043
24044 #~ msgid "unable to open %s"
24045 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "error: cannot open %s"
24049 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24053 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "%s: fstat failed"
24057 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24061 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
24062
24063 #~ msgid "Open of %s failed"
24064 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24065
24066 #~ msgid "Unable to open %s"
24067 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24071 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24072
24073 # XXX stat'ida
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "failed to stat directory"
24076 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Cannot open "
24080 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24084 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24088 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24089
24090 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24091 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24095 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24099 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24103 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24108 #~ "\n"
24109 #~ "Options:\n"
24110 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "\n"
24115 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24116 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24117
24118 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24119 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
24120
24121 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24122 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
24123
24124 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24125 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
24126
24127 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
24128 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
24129
24130 #~ msgid "out of memory?\n"
24131 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24135 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "failed to parse epoch"
24139 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "You have specified multiple functions.\n"
24144 #~ "You can only perform one function at a time."
24145 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24149 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24153 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24157 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "cannot lock group file"
24161 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "\n"
24166 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
24167 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid ""
24171 #~ "\n"
24172 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
24173 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24174
24175 # XXX stat'ida
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24178 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "failed to parse class data"
24182 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24186 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid ""
24190 #~ "\n"
24191 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24192 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "invalid speed"
24196 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
24200 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "\n"
24205 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24206 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "cannot parse PID"
24210 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "failed to parse time_t value"
24214 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "\n"
24219 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
24220 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "argument %lu is too large"
24224 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "bad length value"
24228 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "bad skip value"
24232 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24236 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
24240 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24244 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "%-25s: failed\n"
24248 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24249
24250 #~ msgid " d delete a BSD partition"
24251 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
24252
24253 #~ msgid " n add a new BSD partition"
24254 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
24255
24256 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24257 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
24258
24259 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24260 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
24261
24262 #~ msgid " p print the partition table"
24263 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24268 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24269 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24270 #~ "\n"
24271 #~ msgstr ""
24272 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
24273 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
24274 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
24275
24276 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24277 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
24278
24279 #~ msgid "Internal error\n"
24280 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
24281
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "\n"
24284 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24285 #~ "\n"
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "\n"
24288 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
24289 #~ "\n"
24290
24291 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24292 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
24293
24294 #~ msgid ""
24295 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24296 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24297 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24298 #~ "\n"
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
24301 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
24302 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
24303
24304 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
24305 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid ""
24309 #~ "\n"
24310 #~ "For more information see mount(8).\n"
24311 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24312
24313 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24314 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
24315
24316 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24317 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
24318
24319 #~ msgid "can't malloc for grplist"
24320 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
24321
24322 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24323 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
24324
24325 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24326 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24330 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid ""
24334 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24335 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24336 #~ msgstr ""
24337 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
24338 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "%s: can only change local entries."
24342 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "setpwnam failed"
24346 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24350 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
24351
24352 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24353 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
24354
24355 #~ msgid "Illegal username"
24356 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
24357
24358 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24359 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24360
24361 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24362 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24363
24364 #~ msgid "Login incorrect\n"
24365 #~ msgstr "Login incorrect\n"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "failure forking"
24369 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
24370
24371 #~ msgid ""
24372 #~ "\n"
24373 #~ "%s login: "
24374 #~ msgstr ""
24375 #~ "\n"
24376 #~ "%s login: "
24377
24378 #~ msgid "NAME too long"
24379 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "login name much too long."
24383 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "login names may not start with '-'."
24387 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
24388
24389 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24390 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
24391
24392 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24393 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24394
24395 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24396 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24397
24398 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24399 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24400
24401 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24402 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "calloc failed"
24406 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24410 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "%s: write failed"
24414 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24418 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24422 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24426 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid ""
24430 #~ "\n"
24431 #~ "For more information see partx(8).\n"
24432 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24436 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24440 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24444 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "\n"
24449 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24450 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24451
24452 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24453 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24457 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "\n"
24462 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24463 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "\n"
24468 #~ "For more information see unshare(1).\n"
24469 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "closing file %s"
24473 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24474
24475 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24476 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
24477
24478 #~ msgid "Warning: partition %s "
24479 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
24480
24481 #~ msgid "Warning: partitions %s "
24482 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
24483
24484 #~ msgid "and %s overlap\n"
24485 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "\n"
24490 #~ "Usage:\n"
24491 #~ " %s [options] device [...]\n"
24492 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24497 #~ "\n"
24498 #~ "Options:\n"
24499 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "\n"
24504 #~ "Usage: %s [options]\n"
24505 #~ "\n"
24506 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Usage: %s [options]\n"
24511 #~ "\n"
24512 #~ "Options:\n"
24513 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "\n"
24518 #~ "Usage:\n"
24519 #~ " %s [options] [file]\n"
24520 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid " %s -V\n"
24524 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24525
24526 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24527 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24528
24529 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24530 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
24531
24532 #~ msgid "malloc failed"
24533 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24534
24535 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24536 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
24537
24538 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24539 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24543 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
24546 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
24547
24548 # XXX stat'ida
24549 #~ msgid "unable to stat %s"
24550 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
24554 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
24558 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Usage:\n"
24563 #~ " %s "
24564 #~ msgstr "kasutamine:\n"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24568 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
24569
24570 #~ msgid ""
24571 #~ "Command action\n"
24572 #~ " %s\n"
24573 #~ " p primary partition (1-4)\n"
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Käsk tegevus\n"
24576 #~ " %s\n"
24577 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
24581 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
24585 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "fsck from %s\n"
24589 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
24593 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
24594
24595 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
24596 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid ""
24600 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
24601 #~ "\n"
24602 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
24603 #~ "\n"
24604 #~ "Functions:\n"
24605 #~ " -h | --help show this help\n"
24606 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
24607 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
24608 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24609 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
24610 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24611 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
24612 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
24613 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24614 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24615 #~ " value given with --epoch\n"
24616 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
24617 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
24618 #~ "\n"
24619 #~ "Options: \n"
24620 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24621 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24622 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
24623 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24624 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
24625 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24626 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
24627 #~ " hardware clock's epoch value\n"
24628 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
24629 #~ " either --utc or --localtime\n"
24630 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
24631 #~ " /etc/adjtime)\n"
24632 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
24633 #~ " clock or anything else\n"
24634 #~ " -D | --debug debug mode\n"
24635 #~ "\n"
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
24638 #~ "\n"
24639 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
24640 #~ "\n"
24641 #~ "Funktsioonid:\n"
24642 #~ " --help näidata seda teksti\n"
24643 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
24644 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
24645 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
24646 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
24647 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
24648 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
24649 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
24650 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
24651 #~ " võtmega antud väärtus\n"
24652 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
24653 #~ "\n"
24654 #~ "Võtmed:\n"
24655 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
24656 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
24657 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
24658 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
24659 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
24660 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
24661 #~ " epohhi alguseks\n"
24662 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
24663 #~ " --localtime võtit\n"
24664
24665 #~ msgid "can't malloc initstring"
24666 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
24671 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
24672 #~ msgstr ""
24673 #~ "Kasutamine:\n"
24674 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
24675 #~ "või\n"
24676 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
24680 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
24681
24682 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
24683 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
24687 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "can't read: %s"
24691 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
24692
24693 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
24694 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
24695
24696 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
24697 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
24698
24699 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
24700 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
24701
24702 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
24703 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
24707 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
24711 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
24715 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid " %s -k\n"
24719 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
24723 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24724
24725 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
24726 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
24727
24728 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
24729 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "unknown\n"
24733 #~ msgstr "tundmatu"
24734
24735 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
24736 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
24737
24738 #~ msgid "Shutdown process aborted"
24739 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "only root can shut a system down."
24743 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
24747 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
24748
24749 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
24750 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
24751
24752 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
24753 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
24754
24755 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
24756 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
24757
24758 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
24759 #~ msgstr "buutis %s: %s"
24760
24761 #~ msgid "halted by %s: %s"
24762 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
24763
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "\n"
24766 #~ "Why am I still alive after reboot?"
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "\n"
24769 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
24770
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "\n"
24773 #~ "Now you can turn off the power..."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "\n"
24776 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
24777
24778 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
24779 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
24780
24781 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
24782 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
24783
24784 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
24785 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
24786
24787 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
24788 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
24789
24790 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
24791 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
24792
24793 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
24794 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
24795
24796 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
24797 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
24798
24799 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
24800 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
24801
24802 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
24803 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
24804
24805 #~ msgid "\t... %s ...\n"
24806 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
24807
24808 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
24809 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
24810
24811 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
24812 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
24813
24814 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
24815 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
24816
24817 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
24818 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
24819
24820 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
24821 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
24822
24823 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
24824 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
24825
24826 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
24827 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24828
24829 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
24830 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
24831
24832 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
24833 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
24834
24835 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
24836 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
24837
24838 #~ msgid "error opening fifo\n"
24839 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
24840
24841 #~ msgid "error running finalprog\n"
24842 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24843
24844 #~ msgid "error forking finalprog\n"
24845 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24846
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "\n"
24849 #~ "Wrong password.\n"
24850 #~ msgstr ""
24851 #~ "\n"
24852 #~ "Vale parool\n"
24853
24854 #~ msgid "fork failed\n"
24855 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24856
24857 #~ msgid "cannot open inittab\n"
24858 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
24859
24860 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
24861 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
24865 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
24869 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
24873 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
24877 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "error: strdup failed"
24881 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
24885 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
24889 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "realloc failed"
24893 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
24897 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
24901 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24902
24903 #~ msgid "Unable to open %s\n"
24904 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
24905
24906 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
24907 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24908
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "\n"
24911 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "\n"
24914 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
24915
24916 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
24917 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
24918
24919 #~ msgid "login: Out of memory\n"
24920 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
24921
24922 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
24923 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
24924
24925 #~ msgid "newgrp: setgid"
24926 #~ msgstr "newgrp: setgid"
24927
24928 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
24929 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
24930
24931 #~ msgid "newgrp: setuid"
24932 #~ msgstr "newgrp: setuid"
24933
24934 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
24935 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
24936
24937 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
24938 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "%s: parse error: %s"
24942 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid " and %d."
24946 #~ msgstr " ja "
24947
24948 #~ msgid "%s: out of memory\n"
24949 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
24953 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
24957 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
24961 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Out of memory\n"
24965 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
24969 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
24973 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "new"
24977 #~ msgstr "uus (N)"
24978
24979 #~ msgid "Linux ext2"
24980 #~ msgstr "Linux ext2"
24981
24982 #~ msgid "Linux ext3"
24983 #~ msgstr "Linux ext3"
24984
24985 #~ msgid "Linux XFS"
24986 #~ msgstr "Linux XFS"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Linux JFS"
24990 #~ msgstr "Linux XFS"
24991
24992 #~ msgid "Linux ReiserFS"
24993 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
24994
24995 #~ msgid "OS/2 HPFS"
24996 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
24997
24998 #~ msgid "OS/2 IFS"
24999 #~ msgstr "OS/2 IFS"
25000
25001 #~ msgid "NTFS"
25002 #~ msgstr "NTFS"
25003
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25006 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25007 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25008 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25009 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25010 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25011 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25012 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
25015 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
25016 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
25017 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
25018 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
25019 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
25020 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
25021 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
25022
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25025 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25026 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25027 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25028 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25029 #~ " ...\n"
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
25032 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
25033 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
25034 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
25035 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
25036 #~ " ...\n"
25037
25038 #~ msgid ""
25039 #~ "\n"
25040 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25041 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25042 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25043 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25044 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25045 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "\n"
25048 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
25049 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
25050 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
25051 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
25052 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
25053 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "error parse: %s"
25057 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid ", bootable"
25061 #~ msgstr "AIX buutiv"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
25065 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
25069 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
25070
25071 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
25072 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
25077 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
25078 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
25079 #~ "use the -f option to force it.\n"
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
25082 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
25083 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
25084 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
25088 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
25092 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25093
25094 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
25095 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
25096
25097 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
25098 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25099
25100 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
25101 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
25102
25103 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
25104 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
25105
25106 #~ msgid "calling open_tty\n"
25107 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
25108
25109 #~ msgid "calling termio_init\n"
25110 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
25111
25112 #~ msgid "writing init string\n"
25113 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
25114
25115 #~ msgid "before autobaud\n"
25116 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
25117
25118 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
25119 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
25120
25121 #~ msgid "reading login name\n"
25122 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
25123
25124 #~ msgid "after getopt loop\n"
25125 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
25126
25127 #~ msgid "exiting parseargs\n"
25128 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
25129
25130 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
25131 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
25132
25133 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
25134 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
25135
25136 #~ msgid "open(2)\n"
25137 #~ msgstr "open(2)\n"
25138
25139 #~ msgid "duping\n"
25140 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
25141
25142 #~ msgid "term_io 2\n"
25143 #~ msgstr "term_io 2\n"
25144
25145 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
25146 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
25147
25148 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25149 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25150
25151 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
25152 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
25153
25154 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
25155 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
25156
25157 #~ msgid ""
25158 #~ "Drive type\n"
25159 #~ " ? auto configure\n"
25160 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
25163 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
25164 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
25165
25166 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
25167 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
25168
25169 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
25170 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
25171
25172 #~ msgid "3,5\" floppy"
25173 #~ msgstr "3,5\" floppi"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
25177 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25178
25179 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
25180 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
25181
25182 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
25183 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
25184
25185 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
25186 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
25187
25188 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25189 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
25190
25191 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
25192 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
25193
25194 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
25195 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
25196
25197 #~ msgid "Boot (%02X)"
25198 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
25199
25200 #~ msgid "None (%02X)"
25201 #~ msgstr "Pole (%02X)"
25202
25203 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
25204 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
25205
25206 #~ msgid ""
25207 #~ "\n"
25208 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
25209 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
25210 #~ "\n"
25211 #~ msgstr ""
25212 #~ "\n"
25213 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
25214 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
25215 #~ "\n"
25216
25217 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
25218 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
25219
25220 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
25221 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
25222
25223 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
25224 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
25225
25226 #~ msgid "can't stat(%s)"
25227 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25228
25229 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
25230 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
25231
25232 #~ msgid "can't read data from %s"
25233 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
25234
25235 #~ msgid ""
25236 #~ "Too many users logged on already.\n"
25237 #~ "Try again later.\n"
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
25240 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
25241
25242 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
25243 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
25244
25245 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
25246 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
25247
25248 #~ msgid ""
25249 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
25250 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
25251 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
25254 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
25255
25256 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
25257 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
25258
25259 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
25260 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
25261
25262 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
25263 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
25264
25265 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
25266 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
25267
25268 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
25269 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
25270
25271 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
25272 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
25273
25274 #~ msgid "Cannot find login name"
25275 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
25276
25277 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
25278 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
25279
25280 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
25281 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
25282
25283 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
25284 #~ msgstr ""
25285 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
25286 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
25287
25288 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
25289 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
25290
25291 #~ msgid "Changing password for %s\n"
25292 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
25293
25294 #~ msgid "Illegal password, imposter."
25295 #~ msgstr "Vale parool"
25296
25297 #~ msgid "Enter new password: "
25298 #~ msgstr "Uus parool: "
25299
25300 #~ msgid "Re-type new password: "
25301 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
25302
25303 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
25304 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
25305
25306 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
25307 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
25308
25309 #~ msgid "password changed by root, user %s"
25310 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
25311
25312 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
25313 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"