]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
Merge branch 'lscpu-json-types' of https://github.com/t-8ch/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
35 #: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
39 #: term-utils/agetty.c:907
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53 #: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
55 #: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
57 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
58 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
59 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
60 #: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
61 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
62 #: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
63 #: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
64 #: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
67 #: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
68 #: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
69 #: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
70 #: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
71 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
72 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
73 #: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
74 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
75 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
76 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
77 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
78 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
79 #, c-format
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
84 #, fuzzy
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "vigane identifikaator"
87
88 #: disk-utils/addpart.c:61
89 #, fuzzy
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "vigane identifikaator"
92
93 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
94 #, fuzzy
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "vigane identifikaator"
97
98 #: disk-utils/addpart.c:63
99 #, fuzzy
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:63
104 msgid "set read-only"
105 msgstr ""
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:70
108 msgid "set read-write"
109 msgstr ""
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:76
112 msgid "get read-only"
113 msgstr ""
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:82
116 msgid "get discard zeroes support status"
117 msgstr ""
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:88
120 msgid "get logical block (sector) size"
121 msgstr ""
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:94
124 msgid "get physical block (sector) size"
125 msgstr ""
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:100
128 msgid "get minimum I/O size"
129 msgstr ""
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:106
132 msgid "get optimal I/O size"
133 msgstr ""
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:112
136 #, fuzzy
137 msgid "get alignment offset in bytes"
138 msgstr "vigane i-kirje suurus"
139
140 #: disk-utils/blockdev.c:118
141 #, fuzzy
142 msgid "get max sectors per request"
143 msgstr "Lisasektoreid silindril"
144
145 #: disk-utils/blockdev.c:124
146 msgid "get blocksize"
147 msgstr ""
148
149 #: disk-utils/blockdev.c:131
150 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
151 msgstr ""
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:137
154 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
155 msgstr ""
156
157 #: disk-utils/blockdev.c:143
158 msgid "get size in bytes"
159 msgstr ""
160
161 #: disk-utils/blockdev.c:150
162 msgid "set readahead"
163 msgstr ""
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:156
166 msgid "get readahead"
167 msgstr ""
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:163
170 msgid "set filesystem readahead"
171 msgstr ""
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:169
174 msgid "get filesystem readahead"
175 msgstr ""
176
177 #: disk-utils/blockdev.c:173
178 msgid "flush buffers"
179 msgstr ""
180
181 #: disk-utils/blockdev.c:177
182 msgid "reread partition table"
183 msgstr ""
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:187
186 #, c-format
187 msgid ""
188 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189 " %1$s --report [devices]\n"
190 " %1$s -h|-V\n"
191 msgstr ""
192
193 #: disk-utils/blockdev.c:193
194 msgid "Call block device ioctls from the command line."
195 msgstr ""
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:196
198 #, fuzzy
199 msgid " -q quiet mode"
200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
201
202 #: disk-utils/blockdev.c:197
203 #, fuzzy
204 msgid " -v verbose mode"
205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
206
207 #: disk-utils/blockdev.c:198
208 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
209 msgstr ""
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:203
212 #, fuzzy
213 msgid "Available commands:"
214 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
215
216 #: disk-utils/blockdev.c:204
217 #, c-format
218 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
219 msgstr ""
220
221 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
223 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
225 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
226 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
227 #, fuzzy
228 msgid "no device specified"
229 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
230
231 #: disk-utils/blockdev.c:328
232 #, fuzzy
233 msgid "could not get device size"
234 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
235
236 #: disk-utils/blockdev.c:334
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Unknown command: %s"
239 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
240
241 #: disk-utils/blockdev.c:350
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "%s requires an argument"
244 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
245
246 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "ioctl error on %s"
249 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
250
251 #: disk-utils/blockdev.c:387
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "%s failed.\n"
254 msgstr "seek ei õnnestunud"
255
256 #: disk-utils/blockdev.c:394
257 #, c-format
258 msgid "%s succeeded.\n"
259 msgstr ""
260
261 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
262 #: disk-utils/blockdev.c:481
263 msgid "N/A"
264 msgstr ""
265
266 #: disk-utils/blockdev.c:505
267 #, c-format
268 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
269 msgstr ""
270
271 #: disk-utils/cfdisk.c:191
272 msgid "Bootable"
273 msgstr "Buutiv"
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:191
276 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
277 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
278
279 #: disk-utils/cfdisk.c:192
280 msgid "Delete"
281 msgstr "kustutaDa"
282
283 #: disk-utils/cfdisk.c:192
284 msgid "Delete the current partition"
285 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:193
288 msgid "Resize"
289 msgstr ""
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:193
292 #, fuzzy
293 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
294 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
295
296 #: disk-utils/cfdisk.c:194
297 msgid "New"
298 msgstr "uus (N)"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:194
301 msgid "Create new partition from free space"
302 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:195
305 msgid "Quit"
306 msgstr "Välja"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:195
309 #, fuzzy
310 msgid "Quit program without writing changes"
311 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
312
313 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314 #: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
315 #: libfdisk/src/sun.c:1136
316 msgid "Type"
317 msgstr "Tüüp"
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:196
320 #, fuzzy
321 msgid "Change the partition type"
322 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:197
325 msgid "Help"
326 msgstr "Help"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:197
329 msgid "Print help screen"
330 msgstr "Näidata abiinfot"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:198
333 msgid "Sort"
334 msgstr ""
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:198
337 #, fuzzy
338 msgid "Fix partitions order"
339 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:199
342 msgid "Write"
343 msgstr "salvesta (W)"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:199
346 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:200
350 msgid "Dump"
351 msgstr ""
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:200
354 #, fuzzy
355 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
356 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
359 #, c-format
360 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
361 msgstr ""
362
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "%s (mounted)"
366 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
367
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
369 #, fuzzy
370 msgid "Partition name:"
371 msgstr "Partitsiooni number"
372
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1328
374 #, fuzzy
375 msgid "Partition UUID:"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "%d partitsiooni:\n"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1340
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition type:"
383 msgstr "Partitsiooni number"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
386 msgid "Attributes:"
387 msgstr ""
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
390 #, fuzzy
391 msgid "Filesystem UUID:"
392 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1378
395 #, fuzzy
396 msgid "Filesystem LABEL:"
397 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1384
400 #, fuzzy
401 msgid "Filesystem:"
402 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1389
405 #, fuzzy
406 msgid "Mountpoint:"
407 msgstr "%s on monteeritud. "
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1733
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Disk: %s"
412 msgstr "ketas: %.*s\n"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1735
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
417 msgstr ""
418 "\n"
419 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1738
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Label: %s, identifier: %s"
424 msgstr "Kettaseade: %s"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1741
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Label: %s"
429 msgstr "märgend: %.*s\n"
430
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1892
432 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
433 msgstr ""
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
436 #, fuzzy
437 msgid "Please, specify size."
438 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
439
440 #: disk-utils/cfdisk.c:1920
441 #, c-format
442 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
443 msgstr ""
444
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1929
446 #, c-format
447 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
448 msgstr ""
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:1936
451 #, fuzzy
452 msgid "Failed to parse size."
453 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
454
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1994
456 #, fuzzy
457 msgid "Select partition type"
458 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
459
460 #: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
461 #, fuzzy
462 msgid "Enter script file name: "
463 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2045
466 #, fuzzy
467 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
468 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
469
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Cannot open %s"
474 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
475
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Failed to parse script file %s"
479 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
480
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Failed to apply script %s"
484 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2075
487 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
488 msgstr ""
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
491 #, fuzzy
492 msgid "Failed to allocate script handler"
493 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2089
496 #, fuzzy
497 msgid "Failed to read disk layout into script."
498 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
499
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2103
501 msgid "Disk layout successfully dumped."
502 msgstr ""
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Failed to write script %s"
507 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
508
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
510 #, fuzzy
511 msgid "Select label type"
512 msgstr "Vale klahv"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
515 #, fuzzy
516 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
517 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
518
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
520 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
521 msgstr ""
522
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
524 #, fuzzy
525 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
526 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
529 #, fuzzy
530 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
531 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
532
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
534 msgid "Command Meaning"
535 msgstr "Käsk Tähendus"
536
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
538 msgid "------- -------"
539 msgstr "------- -------"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
542 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
543 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
546 msgid " d Delete the current partition"
547 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2209
550 msgid " h Print this screen"
551 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2210
554 msgid " n Create new partition from free space"
555 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2211
558 msgid " q Quit program without writing partition table"
559 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2212
562 #, fuzzy
563 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
564 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
567 #, fuzzy
568 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
569 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
570
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2214
572 #, fuzzy
573 msgid " t Change the partition type"
574 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2215
577 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
578 msgstr ""
579
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2216
581 #, fuzzy
582 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
583 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
584
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2217
586 #, fuzzy
587 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
588 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
589
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2218
591 #, fuzzy
592 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
593 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2219
596 #, fuzzy
597 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
598 msgstr " Esimene Viimane\n"
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2220
601 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
602 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2221
605 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
606 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
607
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2222
609 #, fuzzy
610 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
611 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
612
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2223
614 #, fuzzy
615 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
616 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
617
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2225
619 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
620 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
621
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2226
623 #, fuzzy
624 msgid "case letters (except for Write)."
625 msgstr "välja arvatud suur W."
626
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2228
628 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
629 msgstr ""
630
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
632 #, fuzzy
633 msgid "Press a key to continue."
634 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
635
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2324
637 #, fuzzy
638 msgid "Could not toggle the flag."
639 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
640
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Could not delete partition %zu."
644 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
645
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Partition %zu has been deleted."
649 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
650
651 #: disk-utils/cfdisk.c:2357
652 #, fuzzy
653 msgid "Partition size: "
654 msgstr ""
655 "\n"
656 "%d partitsiooni:\n"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Changed type of partition %zu."
661 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2400
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
666 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
667
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2421
669 #, fuzzy
670 msgid "New size: "
671 msgstr "Uus shell"
672
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Partition %zu resized."
676 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
677
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
679 msgid "Device is open in read-only mode."
680 msgstr ""
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2459
683 #, fuzzy
684 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
685 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2461
688 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
689 msgstr ""
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
692 #: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
693 msgid "yes"
694 msgstr "jah"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2467
697 #, fuzzy
698 msgid "Did not write partition table to disk."
699 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2472
702 #, fuzzy
703 msgid "Failed to write disklabel."
704 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
705
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
707 #, fuzzy
708 msgid "The partition table has been altered."
709 msgstr ""
710 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
711 "\n"
712
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
714 #, fuzzy
715 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2538
721 #, c-format
722 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
723 msgstr ""
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2550
726 #, fuzzy
727 msgid "failed to create a new disklabel"
728 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2559
731 #, fuzzy
732 msgid "failed to read partitions"
733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2572
736 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
737 msgstr ""
738
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2574
740 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
741 msgstr ""
742
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2660
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
746 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
747
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
749 #, fuzzy
750 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
751 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
752
753 #: disk-utils/cfdisk.c:2667
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
757
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2670
759 #, fuzzy
760 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
761 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
762
763 #: disk-utils/cfdisk.c:2672
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
766 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
767
768 #: disk-utils/cfdisk.c:2673
769 #, fuzzy
770 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
772
773 #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
774 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
775 #, fuzzy
776 msgid "unsupported color mode"
777 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
778
779 #: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
780 #, fuzzy
781 msgid "failed to allocate libfdisk context"
782 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
783
784 #: disk-utils/delpart.c:15
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
787 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
788
789 #: disk-utils/delpart.c:19
790 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
791 msgstr ""
792
793 #: disk-utils/delpart.c:62
794 #, fuzzy
795 msgid "failed to remove partition"
796 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
797
798 #: disk-utils/fdformat.c:54
799 #, c-format
800 msgid "Formatting ... "
801 msgstr "Formaadin ... "
802
803 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
804 #, c-format
805 msgid "done\n"
806 msgstr "valmis\n"
807
808 #: disk-utils/fdformat.c:81
809 #, c-format
810 msgid "Verifying ... "
811 msgstr "Kontrollin ... "
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:109
814 msgid "Read: "
815 msgstr "read: "
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:111
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
820 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
821
822 #: disk-utils/fdformat.c:128
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "bad data in track/head %u/%u\n"
826 "Continuing ... "
827 msgstr ""
828 "Halvad andmed silindril %d\n"
829 "Jätkan ... "
830
831 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
832 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
833 #: sys-utils/tunelp.c:95
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid " %s [options] <device>\n"
836 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
837
838 #: disk-utils/fdformat.c:150
839 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:153
843 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
844 msgstr ""
845
846 #: disk-utils/fdformat.c:154
847 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
848 msgstr ""
849
850 #: disk-utils/fdformat.c:155
851 msgid ""
852 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
853 " the verification (max N retries)\n"
854 msgstr ""
855
856 #: disk-utils/fdformat.c:157
857 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
858 msgstr ""
859
860 #: disk-utils/fdformat.c:195
861 #, fuzzy
862 msgid "invalid argument - from"
863 msgstr "vigane kiirus: %s"
864
865 #: disk-utils/fdformat.c:199
866 #, fuzzy
867 msgid "invalid argument - to"
868 msgstr "vigane kiirus: %s"
869
870 #: disk-utils/fdformat.c:202
871 #, fuzzy
872 msgid "invalid argument - repair"
873 msgstr "vigane kiirus: %s"
874
875 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
876 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
877 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
878 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
879 #: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
880 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
881 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
882 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
883 #: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
884 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
885 #: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "stat of %s failed"
888 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
889
890 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
891 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
892 #: sys-utils/mountpoint.c:109
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "%s: not a block device"
895 msgstr "%s pole flopiseade\n"
896
897 #: disk-utils/fdformat.c:231
898 #, fuzzy
899 msgid "could not determine current format type"
900 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
901
902 #: disk-utils/fdformat.c:233
903 #, c-format
904 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
905 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
906
907 #: disk-utils/fdformat.c:234
908 msgid "Double"
909 msgstr "Kahe"
910
911 #: disk-utils/fdformat.c:234
912 msgid "Single"
913 msgstr "Ühe"
914
915 #: disk-utils/fdformat.c:241
916 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
917 msgstr ""
918
919 #: disk-utils/fdformat.c:243
920 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
921 msgstr ""
922
923 #: disk-utils/fdformat.c:245
924 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
925 msgstr ""
926
927 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
928 #, fuzzy
929 msgid "close failed"
930 msgstr "seek ei õnnestunud"
931
932 #: disk-utils/fdisk.c:206
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Select (default %c): "
935 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
936
937 #: disk-utils/fdisk.c:211
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Using default response %c."
940 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
941
942 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
943 #: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
944 #, fuzzy
945 msgid "Value out of range."
946 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
947
948 #: disk-utils/fdisk.c:253
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "%s (%s, default %c): "
951 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
952
953 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
956 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
957
958 #: disk-utils/fdisk.c:261
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
961 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
966 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:268
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "%s (%c-%c): "
971 msgstr "%s: %s (%s)\n"
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
976 msgstr "%s: %s (%s)\n"
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
979 msgid " [Y]es/[N]o: "
980 msgstr ""
981
982 #: disk-utils/fdisk.c:486
983 #, fuzzy
984 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
985 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
986
987 #: disk-utils/fdisk.c:487
988 #, fuzzy
989 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
990 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:490
993 #, fuzzy
994 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
995 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:491
998 #, fuzzy
999 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1000 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:511
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1005 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:602
1008 msgid ""
1009 "\n"
1010 "Aliases:\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: disk-utils/fdisk.c:628
1014 #, fuzzy
1015 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1016 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:629
1019 #, fuzzy
1020 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1021 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1022
1023 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1026 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
1029 msgid "Unknown"
1030 msgstr "Tundmatu"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:666
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1035 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1036
1037 #: disk-utils/fdisk.c:670
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1040 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1041
1042 #: disk-utils/fdisk.c:766
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: disk-utils/fdisk.c:772
1050 #, fuzzy
1051 msgid "cannot seek"
1052 msgstr "fork ei õnnestunud"
1053
1054 #: disk-utils/fdisk.c:777
1055 #, fuzzy
1056 msgid "cannot read"
1057 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1058
1059 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1060 #: libfdisk/src/gpt.c:2446
1061 #, fuzzy
1062 msgid "First sector"
1063 msgstr "Esimene %s"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:814
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1068 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:832
1071 #, c-format
1072 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:837
1076 #, c-format
1077 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:850
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1084 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: disk-utils/fdisk.c:858
1088 #, fuzzy
1089 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1091
1092 #: disk-utils/fdisk.c:859
1093 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: disk-utils/fdisk.c:860
1097 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: disk-utils/fdisk.c:862
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1103 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1104
1105 #: disk-utils/fdisk.c:865
1106 #, fuzzy
1107 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1108 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1109
1110 #: disk-utils/fdisk.c:866
1111 #, fuzzy
1112 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1113 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1114
1115 #: disk-utils/fdisk.c:868
1116 #, fuzzy
1117 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1119
1120 #: disk-utils/fdisk.c:869
1121 #, fuzzy
1122 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1123 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1124
1125 #: disk-utils/fdisk.c:870
1126 #, fuzzy
1127 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1129
1130 #: disk-utils/fdisk.c:871
1131 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: disk-utils/fdisk.c:872
1135 #, fuzzy
1136 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk.c:873
1140 #, fuzzy
1141 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1142 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:875
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:877
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1153
1154 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1158
1159 #: disk-utils/fdisk.c:882
1160 #, fuzzy
1161 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1162 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1163
1164 #: disk-utils/fdisk.c:883
1165 #, fuzzy
1166 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1167 msgstr "Sisetage peade arv: "
1168
1169 #: disk-utils/fdisk.c:884
1170 #, fuzzy
1171 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1172 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1173
1174 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1175 #, fuzzy
1176 msgid "invalid sector size argument"
1177 msgstr "vigane identifikaator"
1178
1179 #: disk-utils/fdisk.c:971
1180 #, fuzzy
1181 msgid "invalid cylinders argument"
1182 msgstr "vigane identifikaator"
1183
1184 #: disk-utils/fdisk.c:983
1185 #, fuzzy
1186 msgid "not found DOS label driver"
1187 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1188
1189 #: disk-utils/fdisk.c:989
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1192 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1193
1194 #: disk-utils/fdisk.c:996
1195 #, fuzzy
1196 msgid "invalid heads argument"
1197 msgstr "vigane identifikaator"
1198
1199 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1200 #, fuzzy
1201 msgid "invalid sectors argument"
1202 msgstr "vigane identifikaator"
1203
1204 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "unsupported disklabel: %s"
1207 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1208
1209 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1210 #, fuzzy
1211 msgid "unsupported unit"
1212 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1213
1214 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1215 #: disk-utils/sfdisk.c:2285
1216 #, fuzzy
1217 msgid "unsupported wipe mode"
1218 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1219
1220 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1221 #, fuzzy
1222 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1223 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1224
1225 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1226 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1227 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1228 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1229 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1230 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1231 #: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1232 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1233 #: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1234 #: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1235 #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1236 #: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1237 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
1238 #: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1239 #: text-utils/more.c:2063
1240 #, fuzzy
1241 msgid "bad usage"
1242 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1243
1244 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1245 #, c-format
1246 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1253 "Be careful before using the write command.\n"
1254 msgstr ""
1255 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1256 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1257 "loomulikult enam taastatav.\n"
1258
1259 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1260 msgid ""
1261 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1262 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1263 "partitions on this disk.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1267 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Disklabel type: %s"
1273 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1274
1275 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Disk identifier: %s"
1278 msgstr "Kettaseade: %s"
1279
1280 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1283 msgstr ""
1284 "\n"
1285 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1286
1287 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Disk model: %s"
1290 msgstr "ketas: %.*s\n"
1291
1292 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1295 msgstr ""
1296 "\n"
1297 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1298 "\n"
1299
1300 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1303 msgstr ""
1304 "\n"
1305 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1306 "\n"
1307
1308 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1309 #, c-format
1310 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1314 #, c-format
1315 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1321 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1322
1323 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1324 #: disk-utils/fsck.c:1257
1325 #, fuzzy
1326 msgid "failed to allocate iterator"
1327 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1328
1329 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1330 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
1331 #: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
1332 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1333 #: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1334 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1335 #: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1336 #: text-utils/column.c:210
1337 #, fuzzy
1338 msgid "failed to allocate output table"
1339 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1340
1341 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1342 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
1343 #: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
1344 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1345 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1346 #: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1347 #: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
1348 #: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
1349 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1350 #: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
1351 #, fuzzy
1352 msgid "failed to allocate output line"
1353 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1356 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
1357 #: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
1358 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1359 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1360 #: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
1361 #: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
1362 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1363 #: text-utils/column.c:483
1364 #, fuzzy
1365 msgid "failed to add output data"
1366 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1371 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1372
1373 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1374 #, c-format
1375 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1381 msgstr ""
1382 "\n"
1383 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1384
1385 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
1386 #: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1387 msgid "Start"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
1391 #: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1392 msgid "End"
1393 msgstr "End"
1394
1395 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
1396 #: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1397 msgid "Sectors"
1398 msgstr "Sektorid"
1399
1400 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
1401 #: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1402 msgid "Size"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1408 msgstr ""
1409 "\n"
1410 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1411
1412 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "%s unknown column: %s"
1415 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1416
1417 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1418 msgid "Generic"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1422 #, fuzzy
1423 msgid "delete a partition"
1424 msgstr " d kustutada partitsioon"
1425
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1427 #, fuzzy
1428 msgid "list free unpartitioned space"
1429 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1430
1431 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1432 #, fuzzy
1433 msgid "list known partition types"
1434 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1437 #, fuzzy
1438 msgid "add a new partition"
1439 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1440
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1442 #, fuzzy
1443 msgid "print the partition table"
1444 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1445
1446 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1447 #, fuzzy
1448 msgid "change a partition type"
1449 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1452 #, fuzzy
1453 msgid "verify the partition table"
1454 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1457 #, fuzzy
1458 msgid "print information about a partition"
1459 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1460
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1462 #, fuzzy
1463 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1464 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1465
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1467 #, fuzzy
1468 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1469 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1470
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1472 #, fuzzy
1473 msgid "fix partitions order"
1474 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1475
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1477 msgid "Misc"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1481 #, fuzzy
1482 msgid "print this menu"
1483 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1484
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1486 #, fuzzy
1487 msgid "change display/entry units"
1488 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1489
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1491 #, fuzzy
1492 msgid "extra functionality (experts only)"
1493 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1496 msgid "Script"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1500 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1504 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1508 msgid "Save & Exit"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1512 #, fuzzy
1513 msgid "write table to disk and exit"
1514 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1517 #, fuzzy
1518 msgid "write table to disk"
1519 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1520
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1522 #, fuzzy
1523 msgid "quit without saving changes"
1524 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1527 #, fuzzy
1528 msgid "return to main menu"
1529 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1530
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1532 msgid "return from BSD to DOS"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1536 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Create a new label"
1542 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1543
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1545 #, fuzzy
1546 msgid "create a new empty GPT partition table"
1547 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1548
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1550 #, fuzzy
1551 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1552 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1553
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1555 #, fuzzy
1556 msgid "create a new empty DOS partition table"
1557 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1558
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1560 #, fuzzy
1561 msgid "create a new empty Sun partition table"
1562 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1563
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1565 #, fuzzy
1566 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1567 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1568
1569 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1570 msgid "Geometry (for the current label)"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1574 #, fuzzy
1575 msgid "change number of cylinders"
1576 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1577
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1579 #, fuzzy
1580 msgid "change number of heads"
1581 msgstr " h muuta peade arvu"
1582
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1584 #, fuzzy
1585 msgid "change number of sectors/track"
1586 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1589 #, fuzzy
1590 msgid "GPT"
1591 msgstr "EFI GPT"
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1594 msgid "change disk GUID"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1598 #, fuzzy
1599 msgid "change partition name"
1600 msgstr "Partitsiooni number"
1601
1602 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1603 #, fuzzy
1604 msgid "change partition UUID"
1605 msgstr ""
1606 "\n"
1607 "%d partitsiooni:\n"
1608
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1610 #, fuzzy
1611 msgid "change table length"
1612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1613
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1615 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1619 #, fuzzy
1620 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1621 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1622
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1624 #, fuzzy
1625 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1626 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1629 #, fuzzy
1630 msgid "toggle the required partition flag"
1631 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1632
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1634 msgid "toggle the GUID specific bits"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1638 msgid "Sun"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1642 #, fuzzy
1643 msgid "toggle the read-only flag"
1644 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1645
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1647 #, fuzzy
1648 msgid "toggle the mountable flag"
1649 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1650
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1652 #, fuzzy
1653 msgid "change number of alternate cylinders"
1654 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1655
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1657 #, fuzzy
1658 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1659 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1660
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1662 #, fuzzy
1663 msgid "change interleave factor"
1664 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1665
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1667 #, fuzzy
1668 msgid "change rotation speed (rpm)"
1669 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1670
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1672 #, fuzzy
1673 msgid "change number of physical cylinders"
1674 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1675
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1677 #, fuzzy
1678 msgid "SGI"
1679 msgstr "SGI raw"
1680
1681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1682 #, fuzzy
1683 msgid "select bootable partition"
1684 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1685
1686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1687 #, fuzzy
1688 msgid "edit bootfile entry"
1689 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1690
1691 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1692 #, fuzzy
1693 msgid "select sgi swap partition"
1694 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1695
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1697 msgid "create SGI info"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1701 #, fuzzy
1702 msgid "DOS (MBR)"
1703 msgstr "DOS R/O"
1704
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1706 #, fuzzy
1707 msgid "toggle a bootable flag"
1708 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1709
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1711 #, fuzzy
1712 msgid "edit nested BSD disklabel"
1713 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1714
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1716 #, fuzzy
1717 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1718 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1719
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1721 #, fuzzy
1722 msgid "move beginning of data in a partition"
1723 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1724
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1726 #, fuzzy
1727 msgid "change the disk identifier"
1728 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1729
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1731 #, fuzzy
1732 msgid "BSD"
1733 msgstr "BSD/OS"
1734
1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1736 #, fuzzy
1737 msgid "edit drive data"
1738 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1739
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1741 #, fuzzy
1742 msgid "install bootstrap"
1743 msgstr " i installeerida bootstrap"
1744
1745 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1746 #, fuzzy
1747 msgid "show complete disklabel"
1748 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1749
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1751 #, fuzzy
1752 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1753 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1754
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "\n"
1759 "Help (expert commands):\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid ""
1765 "\n"
1766 "Help:\n"
1767 msgstr "Help"
1768
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1770 #, c-format
1771 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1775 msgid "Expert command (m for help): "
1776 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1777
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1779 msgid "Command (m for help): "
1780 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1781
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1783 msgid ""
1784 "\n"
1785 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1786 msgstr ""
1787
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "%c: unknown command"
1791 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1792
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Enter script file name"
1796 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1797
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1799 msgid "Resetting fdisk!"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1803 msgid "Script successfully applied."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1809 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1810
1811 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1812 msgid "Script successfully saved."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1818 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1819
1820 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Do you want to remove the signature?"
1823 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1824
1825 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
1826 msgid "The signature will be removed by a write command."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1830 #, fuzzy
1831 msgid "failed to write disklabel"
1832 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1833
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Failed to fix partitions order."
1837 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1838
1839 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Partitions order fixed."
1842 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1843
1844 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Could not delete partition %zu"
1847 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1848
1849 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1852 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1853
1854 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1857 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1858
1859 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Leaving nested disklabel."
1862 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1863
1864 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1865 msgid "New maximum entries"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1871 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1872
1873 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1874 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1878 #, fuzzy
1879 msgid "New name"
1880 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1881
1882 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1885 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1886
1887 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1888 msgid "Number of cylinders"
1889 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1890
1891 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1892 msgid "Number of heads"
1893 msgstr "Sisetage peade arv"
1894
1895 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1896 msgid "Number of sectors"
1897 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1898
1899 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1902 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1903
1904 #: disk-utils/fsck.c:213
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "%s is mounted\n"
1907 msgstr "%s on monteeritud. "
1908
1909 #: disk-utils/fsck.c:215
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "%s is not mounted\n"
1912 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1913
1914 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1915 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1916 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1917 #: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1918 #: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1919 #: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1920 #: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1921 #: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1922 #: term-utils/setterm.c:813
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "cannot read %s"
1925 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1926
1927 #: disk-utils/fsck.c:331
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "parse error: %s"
1930 msgstr "positsioneerimise viga"
1931
1932 #: disk-utils/fsck.c:358
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "cannot create directory %s"
1935 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1936
1937 #: disk-utils/fsck.c:371
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Locking disk by %s ... "
1940 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1941
1942 #: disk-utils/fsck.c:382
1943 #, c-format
1944 msgid "(waiting) "
1945 msgstr ""
1946
1947 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1948 #: disk-utils/fsck.c:392
1949 msgid "succeeded"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: disk-utils/fsck.c:392
1953 #, fuzzy
1954 msgid "failed"
1955 msgstr "seek ei õnnestunud"
1956
1957 #: disk-utils/fsck.c:409
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Unlocking %s.\n"
1960 msgstr "Kasutan %s\n"
1961
1962 #: disk-utils/fsck.c:440
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "failed to setup description for %s"
1965 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1966
1967 #: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1968 #: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1971 msgstr "positsioneerimise viga"
1972
1973 #: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "%s: failed to parse fstab"
1976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1977
1978 #: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1979 #: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1980 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1981 #, fuzzy
1982 msgid "fork failed"
1983 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:696
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "%s: execute failed"
1988 msgstr "seek ei õnnestunud"
1989
1990 #: disk-utils/fsck.c:784
1991 msgid "wait: no more child process?!?"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
1995 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1996 #, fuzzy
1997 msgid "waitpid failed"
1998 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:805
2001 #, c-format
2002 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: disk-utils/fsck.c:811
2006 #, c-format
2007 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:857
2011 #, c-format
2012 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: disk-utils/fsck.c:938
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2018 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
2019
2020 #: disk-utils/fsck.c:1004
2021 msgid ""
2022 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2023 "with 'no' or '!'."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: disk-utils/fsck.c:1120
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: disk-utils/fsck.c:1132
2032 #, c-format
2033 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: disk-utils/fsck.c:1137
2037 #, c-format
2038 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: disk-utils/fsck.c:1154
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2044 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.c:1168
2047 #, c-format
2048 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: disk-utils/fsck.c:1272
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Checking all file systems.\n"
2054 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2055
2056 #: disk-utils/fsck.c:1363
2057 #, c-format
2058 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: disk-utils/fsck.c:1389
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2064 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2065
2066 #: disk-utils/fsck.c:1393
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2069 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2070
2071 #: disk-utils/fsck.c:1396
2072 #, fuzzy
2073 msgid " -A check all filesystems\n"
2074 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2075
2076 #: disk-utils/fsck.c:1397
2077 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: disk-utils/fsck.c:1398
2081 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: disk-utils/fsck.c:1399
2085 #, fuzzy
2086 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2087 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2088
2089 #: disk-utils/fsck.c:1400
2090 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: disk-utils/fsck.c:1401
2094 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: disk-utils/fsck.c:1402
2098 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1403
2102 msgid ""
2103 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2104 " file descriptor is for GUIs\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: disk-utils/fsck.c:1405
2108 #, fuzzy
2109 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2110 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2111
2112 #: disk-utils/fsck.c:1406
2113 #, fuzzy
2114 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2115 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2116
2117 #: disk-utils/fsck.c:1407
2118 msgid ""
2119 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2120 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: disk-utils/fsck.c:1409
2124 msgid " -V explain what is being done\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: disk-utils/fsck.c:1415
2128 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: disk-utils/fsck.c:1460
2132 #, fuzzy
2133 msgid "too many devices"
2134 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2135
2136 #: disk-utils/fsck.c:1472
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Is /proc mounted?"
2139 msgstr "%s on monteeritud. "
2140
2141 #: disk-utils/fsck.c:1480
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2144 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2145
2146 #: disk-utils/fsck.c:1484
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2149 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
2152 #: sys-utils/eject.c:279
2153 #, fuzzy
2154 msgid "too many arguments"
2155 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2156
2157 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2158 #, fuzzy
2159 msgid "invalid argument of -r"
2160 msgstr "vigane kiirus: %s"
2161
2162 #: disk-utils/fsck.c:1562
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "option '%s' may be specified only once"
2165 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2166
2167 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "option '%s' requires an argument"
2170 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2171
2172 #: disk-utils/fsck.c:1600
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "invalid argument of -r: %d"
2175 msgstr "vigane kiirus: %s"
2176
2177 #: disk-utils/fsck.c:1643
2178 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid " %s [options] <file>\n"
2184 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2185
2186 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2187 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2191 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2195 #, fuzzy
2196 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2197 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2198
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2200 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2204 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2208 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2212 #, c-format
2213 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "not a block device or file: %s"
2219 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2220
2221 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
2222 msgid "file length too short"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2226 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2227 #: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "seek on %s failed"
2230 msgstr "seek ei õnnestunud"
2231
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
2233 msgid "superblock magic not found"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2237 #, c-format
2238 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2242 msgid "big"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2246 msgid "little"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2250 #, fuzzy
2251 msgid "unsupported filesystem features"
2252 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2253
2254 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "superblock size (%d) too small"
2257 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2258
2259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2260 msgid "zero file count"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2264 #, fuzzy
2265 msgid "file extends past end of filesystem"
2266 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2267
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2269 msgid "old cramfs format"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
2273 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2279 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2280
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
2282 #, fuzzy
2283 msgid "crc error"
2284 msgstr "positsioneerimise viga"
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
2287 msgid "seek failed"
2288 msgstr "seek ei õnnestunud"
2289
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
2291 #, fuzzy
2292 msgid "read romfs failed"
2293 msgstr "vigane kiirus: %s"
2294
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
2296 #, fuzzy
2297 msgid "root inode is not directory"
2298 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2299
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
2301 #, c-format
2302 msgid "bad root offset (%lu)"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
2306 msgid "data block too large"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "decompression error: %s"
2312 msgstr "positsioneerimise viga"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2317 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2318
2319 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2320 #, c-format
2321 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
2325 #, c-format
2326 msgid "non-block (%ld) bytes"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
2330 #, c-format
2331 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2335 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2336 #: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2337 #: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "write failed: %s"
2340 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2341
2342 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "lchown failed: %s"
2345 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2346
2347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "chown failed: %s"
2350 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2351
2352 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "utimes failed: %s"
2355 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2356
2357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
2358 #, c-format
2359 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "mkdir failed: %s"
2365 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2366
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2368 msgid "filename length is zero"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2372 msgid "bad filename length"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
2376 #, fuzzy
2377 msgid "bad inode offset"
2378 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2379
2380 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
2381 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2385 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
2389 msgid "symbolic link has zero offset"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2393 msgid "symbolic link has zero size"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "size error in symlink: %s"
2399 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2400
2401 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "symlink failed: %s"
2404 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2405
2406 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2407 #, c-format
2408 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2412 #, c-format
2413 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
2417 #, c-format
2418 msgid "socket has non-zero size: %s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2422 #, c-format
2423 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "mknod failed: %s"
2429 msgstr "Mälu sai otsa"
2430
2431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2432 #, c-format
2433 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
2437 #, c-format
2438 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
2442 msgid "invalid file data offset"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2446 #, fuzzy
2447 msgid "invalid blocksize argument"
2448 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2449
2450 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
2451 #, c-format
2452 msgid "%s: OK\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2458 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2459
2460 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2461 #, fuzzy
2462 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2463 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2464
2465 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2466 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2470 #, fuzzy
2471 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2472 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2473
2474 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2475 #, fuzzy
2476 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2477 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2478
2479 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2480 #, fuzzy
2481 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2483
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2485 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2489 #, fuzzy
2490 msgid " -f, --force force check\n"
2491 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2492
2493 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2494 #. * translated.
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2496 #, c-format
2497 msgid "%s (y/n)? "
2498 msgstr ""
2499
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2501 #, c-format
2502 msgid "%s (n/y)? "
2503 msgstr ""
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2506 #, c-format
2507 msgid "y\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2511 #, c-format
2512 msgid "n\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2516 #, c-format
2517 msgid "%s is mounted.\t "
2518 msgstr "%s on monteeritud. "
2519
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2521 msgid "Do you really want to continue"
2522 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2523
2524 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2525 #, c-format
2526 msgid "check aborted.\n"
2527 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2528
2529 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2530 #, c-format
2531 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2532 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2535 #, c-format
2536 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2537 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2540 msgid "Remove block"
2541 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2544 #, c-format
2545 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2546 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2549 #, c-format
2550 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2551 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "Internal error: trying to write bad block\n"
2557 "Write request ignored\n"
2558 msgstr ""
2559 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2560 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2561
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2563 msgid "seek failed in write_block"
2564 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2567 #, c-format
2568 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2569 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2570
2571 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Warning: block out of range\n"
2574 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2575
2576 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2577 msgid "seek failed in write_super_block"
2578 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2579
2580 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2581 msgid "unable to write super-block"
2582 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2583
2584 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2585 msgid "Unable to write inode map"
2586 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2587
2588 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2589 msgid "Unable to write zone map"
2590 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2591
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2593 msgid "Unable to write inodes"
2594 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2597 #, fuzzy
2598 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2599 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2600
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2602 msgid "unable to read super block"
2603 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2604
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2606 msgid "bad magic number in super-block"
2607 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2610 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2611 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2614 #, fuzzy
2615 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2616 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2619 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2620 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2621
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2623 #, fuzzy
2624 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2625 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2628 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2629 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2630
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2632 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2633 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2634
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2638 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2639
2640 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2641 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2642 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2643
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2645 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2646 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2647
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2649 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2650 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2651
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2653 msgid "Unable to read inode map"
2654 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2657 msgid "Unable to read zone map"
2658 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2659
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2661 msgid "Unable to read inodes"
2662 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2663
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2665 #, c-format
2666 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2667 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2668
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2670 #, c-format
2671 msgid "%ld inodes\n"
2672 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2673
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2675 #, c-format
2676 msgid "%ld blocks\n"
2677 msgstr "%ld plokki\n"
2678
2679 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2682 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2683
2684 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2685 #, c-format
2686 msgid "Zonesize=%d\n"
2687 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2688
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "Maxsize=%zu\n"
2692 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2693
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2695 #, c-format
2696 msgid "Filesystem state=%d\n"
2697 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid ""
2702 "namelen=%zd\n"
2703 "\n"
2704 msgstr ""
2705 "nime pikkus=%d\n"
2706 "\n"
2707
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2709 #, c-format
2710 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2711 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2714 msgid "Mark in use"
2715 msgstr "Märkida kasutatuks"
2716
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2718 #, c-format
2719 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2720 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2723 #, c-format
2724 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2725 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2728 msgid "root inode isn't a directory"
2729 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2730
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2732 #, c-format
2733 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2734 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2735
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2739 msgid "Clear"
2740 msgstr "Kas puhastada"
2741
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2743 #, c-format
2744 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2745 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2746
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2748 msgid "Correct"
2749 msgstr "Kas parandada"
2750
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2752 #, c-format
2753 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2754 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2755
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2757 msgid " Remove"
2758 msgstr " Kas eemaldada"
2759
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2761 #, c-format
2762 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2763 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2764
2765 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2766 #, c-format
2767 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2768 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2769
2770 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2771 msgid "internal error"
2772 msgstr "sisemine viga"
2773
2774 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2775 #, c-format
2776 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2777 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2778
2779 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2782 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2783
2784 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2785 msgid "seek failed in bad_zone"
2786 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2787
2788 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2791 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2792
2793 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2796 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2797
2798 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2801 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2802
2803 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2804 msgid "Set"
2805 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2806
2807 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2810 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2811
2812 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2813 msgid "Set i_nlinks to count"
2814 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2815
2816 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2819 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2820
2821 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2822 msgid "Unmark"
2823 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2824
2825 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2828 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2829
2830 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2833 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2834
2835 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2836 msgid "bad inode size"
2837 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2838
2839 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2840 msgid "bad v2 inode size"
2841 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2842
2843 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2844 msgid "need terminal for interactive repairs"
2845 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2846
2847 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "cannot open %s: %s"
2850 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2851
2852 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2853 #, c-format
2854 msgid "%s is clean, no check.\n"
2855 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2856
2857 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2858 #, c-format
2859 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2860 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2861
2862 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2863 #, c-format
2864 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2865 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2866
2867 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "\n"
2871 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2872 msgstr ""
2873 "\n"
2874 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2875
2876 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2877 #, c-format
2878 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2879 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2880
2881 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "\n"
2885 "%6d regular files\n"
2886 "%6d directories\n"
2887 "%6d character device files\n"
2888 "%6d block device files\n"
2889 "%6d links\n"
2890 "%6d symbolic links\n"
2891 "------\n"
2892 "%6d files\n"
2893 msgstr ""
2894 "\n"
2895 "%6d tavalist faili\n"
2896 "%6d kataloogi\n"
2897 "%6d sümbolseadet\n"
2898 "%6d plokkseadet\n"
2899 "%6d viidet\n"
2900 "%6d nimeviidet\n"
2901 "------\n"
2902 "%6d faili\n"
2903
2904 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "----------------------------\n"
2908 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2909 "----------------------------\n"
2910 msgstr ""
2911 "--------------------------\n"
2912 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2913 "--------------------------\n"
2914
2915 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2916 #: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2917 #: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2918 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2919 #: text-utils/pg.c:1259
2920 #, fuzzy
2921 msgid "write failed"
2922 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2923
2924 #: disk-utils/isosize.c:57
2925 #, c-format
2926 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "read error on %s"
2932 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2933
2934 #: disk-utils/isosize.c:75
2935 #, c-format
2936 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2937 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2938
2939 #: disk-utils/isosize.c:99
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2942 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2943
2944 #: disk-utils/isosize.c:103
2945 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: disk-utils/isosize.c:106
2949 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: disk-utils/isosize.c:107
2953 #, fuzzy
2954 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2956
2957 #: disk-utils/isosize.c:138
2958 msgid "invalid divisor argument"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2964 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2965
2966 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2967 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "\n"
2974 "Options:\n"
2975 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2976 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2977 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2978 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2979 " -c this option is silently ignored\n"
2980 " -l this option is silently ignored\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2984 #, fuzzy
2985 msgid "invalid number of inodes"
2986 msgstr "vigane arv: %s\n"
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2989 msgid "volume name too long"
2990 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2991
2992 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2993 msgid "fsname name too long"
2994 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2995
2996 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2997 #, fuzzy
2998 msgid "invalid block-count"
2999 msgstr "vigane identifikaator"
3000
3001 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
3002 #, c-format
3003 msgid "cannot get size of %s"
3004 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3005
3006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3009 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
3010
3011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
3012 msgid "too many inodes - max is 512"
3013 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
3014
3015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3018 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
3019
3020 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3021 #, c-format
3022 msgid "Device: %s\n"
3023 msgstr "Seade: %s\n"
3024
3025 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3026 #, c-format
3027 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3028 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
3029
3030 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3031 #, c-format
3032 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3033 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3034
3035 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3036 #, c-format
3037 msgid "BlockSize: %d\n"
3038 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3043 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3048 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "Blocks: %llu\n"
3053 msgstr "Plokke: %ld\n"
3054
3055 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3056 #, c-format
3057 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3058 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3059
3060 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3061 msgid "error writing superblock"
3062 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3065 msgid "error writing root inode"
3066 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3067
3068 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3069 msgid "error writing inode"
3070 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3071
3072 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3073 msgid "seek error"
3074 msgstr "positsioneerimise viga"
3075
3076 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3077 msgid "error writing . entry"
3078 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3079
3080 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3081 msgid "error writing .. entry"
3082 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3083
3084 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3085 #, c-format
3086 msgid "error closing %s"
3087 msgstr "viga %s sulgemisel"
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.c:45
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3092 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.c:49
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3097 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3098
3099 #: disk-utils/mkfs.c:52
3100 #, c-format
3101 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.c:53
3105 #, c-format
3106 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: disk-utils/mkfs.c:54
3110 #, c-format
3111 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: disk-utils/mkfs.c:55
3115 #, c-format
3116 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: disk-utils/mkfs.c:56
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3123 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
3127 #: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
3128 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "failed to execute %s"
3131 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3134 #, c-format
3135 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Make compressed ROM file system."
3141 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3144 #, fuzzy
3145 msgid " -v be verbose"
3146 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3149 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3153 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3157 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3161 #, c-format
3162 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3166 #, fuzzy
3167 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3168 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3169
3170 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3171 #, fuzzy
3172 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3173 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3174
3175 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3178 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3179
3180 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3181 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3185 #, fuzzy
3186 msgid " -z make explicit holes"
3187 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3188
3189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3190 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3194 msgid " outfile output file"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "readlink failed: %s"
3200 msgstr "vigane kiirus: %s"
3201
3202 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "could not read directory %s"
3205 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3206
3207 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3208 msgid "filesystem too big. Exiting."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3212 #, c-format
3213 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3217 #, c-format
3218 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "cannot close file %s"
3224 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3225
3226 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3227 #, fuzzy
3228 msgid "invalid edition number argument"
3229 msgstr "vigane identifikaator"
3230
3231 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3232 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3236 #, c-format
3237 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3241 msgid "ROM image map"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Including: %s\n"
3247 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3248
3249 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3250 #, c-format
3251 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3255 #, c-format
3256 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3260 #, c-format
3261 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3265 #, c-format
3266 msgid "CRC: %x\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3270 #, c-format
3271 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3275 #, c-format
3276 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3280 msgid "ROM image"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3286 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3287
3288 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3289 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3295 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3296
3297 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3298 #, c-format
3299 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3303 #, c-format
3304 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3311 "that some device files will be wrong."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3317 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3318
3319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3320 #, fuzzy
3321 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3323
3324 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3325 #, fuzzy
3326 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3328
3329 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3330 #, fuzzy
3331 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3333
3334 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3335 #, fuzzy
3336 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3337 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3338
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3340 #, fuzzy
3341 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3342 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3343
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3345 #, fuzzy
3346 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3348
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3350 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3356 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3357
3358 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3361 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3362
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3366 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3367
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3371 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3372
3373 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "%s: unable to write super-block"
3376 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3377
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "%s: unable to write inode map"
3381 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3382
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "%s: unable to write zone map"
3386 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3387
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "%s: unable to write inodes"
3391 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3392
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "%s: seek failed in write_block"
3396 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3397
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "%s: write failed in write_block"
3401 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3402
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "%s: too many bad blocks"
3407 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3408
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "%s: not enough good blocks"
3412 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3413
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3418 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "%lu inode\n"
3424 msgid_plural "%lu inodes\n"
3425 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3426 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3427
3428 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "%lu block\n"
3431 msgid_plural "%lu blocks\n"
3432 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3433 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3434
3435 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Zonesize=%zu\n"
3438 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3439
3440 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid ""
3443 "Maxsize=%zu\n"
3444 "\n"
3445 msgstr ""
3446 "Max. suurus=%ld\n"
3447 "\n"
3448
3449 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3452 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3453
3454 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3455 #, c-format
3456 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3457 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3458
3459 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3462 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3463
3464 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3467 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3468
3469 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "%d bad block\n"
3472 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3473 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3474 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3475
3476 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3479 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3480
3481 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3482 #, c-format
3483 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3489 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3490
3491 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3492 #, c-format
3493 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "cannot determine size of %s"
3499 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3500
3501 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3502 #, c-format
3503 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "%s: number of blocks too small"
3509 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3510
3511 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "unsupported name length: %d"
3514 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3515
3516 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3519 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3520
3521 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3522 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3526 #, fuzzy
3527 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3528 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3529
3530 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3531 #, fuzzy
3532 msgid "failed to parse number of inodes"
3533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3534
3535 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3536 #, fuzzy
3537 msgid "failed to parse number of blocks"
3538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3539
3540 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3541 #, c-format
3542 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3543 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3544
3545 #: disk-utils/mkswap.c:90
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "Bad user-specified page size %u"
3548 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3549
3550 #: disk-utils/mkswap.c:93
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3553 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3554
3555 #: disk-utils/mkswap.c:134
3556 msgid "Label was truncated."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: disk-utils/mkswap.c:142
3560 #, c-format
3561 msgid "no label, "
3562 msgstr ""
3563
3564 #: disk-utils/mkswap.c:150
3565 #, c-format
3566 msgid "no uuid\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: disk-utils/mkswap.c:159
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid " %s [options] device [size]\n"
3572 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3573
3574 #: disk-utils/mkswap.c:162
3575 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: disk-utils/mkswap.c:165
3579 #, fuzzy
3580 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3582
3583 #: disk-utils/mkswap.c:166
3584 #, fuzzy
3585 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3587
3588 #: disk-utils/mkswap.c:167
3589 #, fuzzy
3590 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3591 msgstr "Sisetage peade arv: "
3592
3593 #: disk-utils/mkswap.c:168
3594 #, fuzzy
3595 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3597
3598 #: disk-utils/mkswap.c:169
3599 #, fuzzy
3600 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3601 msgstr "Sisetage peade arv: "
3602
3603 #: disk-utils/mkswap.c:170
3604 #, fuzzy
3605 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3606 msgstr "Sisetage peade arv: "
3607
3608 #: disk-utils/mkswap.c:171
3609 #, fuzzy
3610 msgid " --verbose verbose output\n"
3611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3612
3613 #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3617
3618 #: disk-utils/mkswap.c:187
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "too many bad pages: %lu"
3621 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3622
3623 #: disk-utils/mkswap.c:208
3624 msgid "seek failed in check_blocks"
3625 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3626
3627 #: disk-utils/mkswap.c:216
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "%lu bad page\n"
3630 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3631 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3632 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3633
3634 #: disk-utils/mkswap.c:228
3635 #, c-format
3636 msgid ""
3637 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3638 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:236
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3644 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3645
3646 #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3647 #, c-format
3648 msgid "hole detected at offset %ju"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: disk-utils/mkswap.c:283
3652 #, c-format
3653 msgid "data inline extent at offset %ju"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: disk-utils/mkswap.c:286
3657 #, c-format
3658 msgid "shared extent at offset %ju"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: disk-utils/mkswap.c:289
3662 #, c-format
3663 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: disk-utils/mkswap.c:329
3667 #, fuzzy
3668 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3669 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3670
3671 #: disk-utils/mkswap.c:331
3672 #, fuzzy
3673 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3674 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3675
3676 #: disk-utils/mkswap.c:352
3677 #, c-format
3678 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
3682 msgid "unable to rewind swap-device"
3683 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3684
3685 #: disk-utils/mkswap.c:395
3686 #, fuzzy
3687 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3688 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3689
3690 #: disk-utils/mkswap.c:411
3691 #, c-format
3692 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: disk-utils/mkswap.c:416
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3698 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3699
3700 #: disk-utils/mkswap.c:419
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid " (%s partition table detected). "
3703 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3704
3705 #: disk-utils/mkswap.c:421
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid " (compiled without libblkid). "
3708 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3709
3710 #: disk-utils/mkswap.c:422
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Use -f to force.\n"
3713 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3714
3715 #: disk-utils/mkswap.c:444
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "%s: unable to write signature page"
3718 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3719
3720 #: disk-utils/mkswap.c:491
3721 #, fuzzy
3722 msgid "parsing page size failed"
3723 msgstr "seek ei õnnestunud"
3724
3725 #: disk-utils/mkswap.c:497
3726 #, fuzzy
3727 msgid "parsing version number failed"
3728 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3729
3730 #: disk-utils/mkswap.c:500
3731 #, c-format
3732 msgid "swapspace version %d is not supported"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: disk-utils/mkswap.c:506
3736 #, c-format
3737 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: disk-utils/mkswap.c:536
3741 msgid "only one device argument is currently supported"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: disk-utils/mkswap.c:543
3745 #, fuzzy
3746 msgid "error: parsing UUID failed"
3747 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3748
3749 #: disk-utils/mkswap.c:552
3750 #, fuzzy
3751 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3752 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3753
3754 #: disk-utils/mkswap.c:558
3755 #, fuzzy
3756 msgid "invalid block count argument"
3757 msgstr "vigane identifikaator"
3758
3759 #: disk-utils/mkswap.c:567
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3762 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3763
3764 #: disk-utils/mkswap.c:573
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3767 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3768
3769 #: disk-utils/mkswap.c:578
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3772 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3773
3774 #: disk-utils/mkswap.c:583
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3777 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3778
3779 #: disk-utils/mkswap.c:590
3780 #, c-format
3781 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: disk-utils/mkswap.c:594
3785 #, c-format
3786 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: disk-utils/mkswap.c:613
3790 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3791 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3792
3793 #: disk-utils/mkswap.c:618
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3796 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3797
3798 #: disk-utils/mkswap.c:637
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3801 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3802
3803 #: disk-utils/mkswap.c:642
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3806 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3807
3808 #: disk-utils/mkswap.c:646
3809 #, fuzzy
3810 msgid "unable to create new selinux context"
3811 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3812
3813 #: disk-utils/mkswap.c:648
3814 msgid "couldn't compute selinux context"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: disk-utils/mkswap.c:654
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "unable to relabel %s to %s"
3820 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3821
3822 #: disk-utils/partx.c:86
3823 #, fuzzy
3824 msgid "partition number"
3825 msgstr "Partitsiooni number"
3826
3827 #: disk-utils/partx.c:87
3828 #, fuzzy
3829 msgid "start of the partition in sectors"
3830 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3831
3832 #: disk-utils/partx.c:88
3833 #, fuzzy
3834 msgid "end of the partition in sectors"
3835 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3836
3837 #: disk-utils/partx.c:89
3838 #, fuzzy
3839 msgid "number of sectors"
3840 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3841
3842 #: disk-utils/partx.c:90
3843 msgid "human readable size"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: disk-utils/partx.c:91
3847 #, fuzzy
3848 msgid "partition name"
3849 msgstr "Partitsiooni number"
3850
3851 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
3852 #, fuzzy
3853 msgid "partition UUID"
3854 msgstr ""
3855 "\n"
3856 "%d partitsiooni:\n"
3857
3858 #: disk-utils/partx.c:93
3859 #, fuzzy
3860 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3861 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3862
3863 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
3864 #, fuzzy
3865 msgid "partition flags"
3866 msgstr ""
3867 "\n"
3868 "%d partitsiooni:\n"
3869
3870 #: disk-utils/partx.c:95
3871 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3875 #, fuzzy
3876 msgid "failed to initialize loopcxt"
3877 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3878
3879 #: disk-utils/partx.c:118
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3882 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3883
3884 #: disk-utils/partx.c:122
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3887 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3888
3889 #: disk-utils/partx.c:126
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "%s: failed to set backing file"
3892 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3893
3894 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "%s: failed to set up loop device"
3897 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3898
3899 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3900 #: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3901 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3902 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3903 #: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3904 #: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
3905 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "unknown column: %s"
3908 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3909
3910 #: disk-utils/partx.c:209
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "%s: failed to get partition number"
3913 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3914
3915 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3916 #, c-format
3917 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: disk-utils/partx.c:291
3921 #, c-format
3922 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: disk-utils/partx.c:298
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "%s: error deleting partition %d"
3928 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3929
3930 #: disk-utils/partx.c:300
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3933 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3934
3935 #: disk-utils/partx.c:333
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3938 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3939
3940 #: disk-utils/partx.c:339
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3943 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3944
3945 #: disk-utils/partx.c:344
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3948 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3949
3950 #: disk-utils/partx.c:364
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "%s: error adding partition %d"
3953 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3954
3955 #: disk-utils/partx.c:366
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3958 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3959
3960 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "%s: partition #%d added\n"
3963 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3964
3965 #: disk-utils/partx.c:412
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3968 msgstr "seek ei õnnestunud"
3969
3970 #: disk-utils/partx.c:447
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "%s: error updating partition %d"
3973 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3974
3975 #: disk-utils/partx.c:449
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3978 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3979
3980 #: disk-utils/partx.c:488
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "%s: no partition #%d"
3983 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3984
3985 #: disk-utils/partx.c:509
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3988 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3989
3990 #: disk-utils/partx.c:523
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3993 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3994
3995 #: disk-utils/partx.c:564
3996 #, c-format
3997 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3998 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3999 msgstr[0] ""
4000 msgstr[1] ""
4001
4002 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
4003 #: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
4004 #: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
4005 #: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
4006 #, fuzzy
4007 msgid "failed to allocate output column"
4008 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4009
4010 #: disk-utils/partx.c:724
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4013 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4014
4015 #: disk-utils/partx.c:732
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "%s: failed to read partition table"
4018 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4019
4020 #: disk-utils/partx.c:738
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4023 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4024
4025 #: disk-utils/partx.c:742
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "%s: partition table with no partitions"
4028 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4029
4030 #: disk-utils/partx.c:755
4031 #, c-format
4032 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: disk-utils/partx.c:759
4036 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: disk-utils/partx.c:762
4040 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: disk-utils/partx.c:763
4044 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: disk-utils/partx.c:764
4048 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: disk-utils/partx.c:765
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 " -s, --show list partitions\n"
4055 "\n"
4056 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
4057
4058 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
4059 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: disk-utils/partx.c:767
4063 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: disk-utils/partx.c:768
4067 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
4071 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
4075 #, fuzzy
4076 msgid " --output-all output all columns\n"
4077 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4078
4079 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
4080 #: sys-utils/lsmem.c:513
4081 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
4085 #, fuzzy
4086 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4088
4089 #: disk-utils/partx.c:773
4090 #, fuzzy
4091 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4093
4094 #: disk-utils/partx.c:774
4095 #, fuzzy
4096 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4098
4099 #: disk-utils/partx.c:775
4100 #, fuzzy
4101 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4103
4104 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4105 #, fuzzy
4106 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4108
4109 #: disk-utils/partx.c:861
4110 #, fuzzy
4111 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4112 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4113
4114 #: disk-utils/partx.c:950
4115 #, fuzzy
4116 msgid "partition and disk name do not match"
4117 msgstr ""
4118 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4119 "\n"
4120
4121 #: disk-utils/partx.c:979
4122 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: disk-utils/partx.c:998
4126 #, c-format
4127 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: disk-utils/partx.c:1010
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "%s: cannot delete partitions"
4133 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4134
4135 #: disk-utils/partx.c:1013
4136 #, c-format
4137 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: disk-utils/partx.c:1030
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4143 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4144
4145 #: disk-utils/raw.c:50
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4149 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4150 " %1$s -q %2$srawN\n"
4151 " %1$s -qa\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: disk-utils/raw.c:57
4155 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: disk-utils/raw.c:60
4159 msgid " -q, --query set query mode\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: disk-utils/raw.c:61
4163 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: disk-utils/raw.c:166
4167 #, c-format
4168 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: disk-utils/raw.c:183
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4174 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4175
4176 #: disk-utils/raw.c:186
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "Device '%s' is not a block device"
4179 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4180
4181 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4182 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4183 #, fuzzy
4184 msgid "failed to parse argument"
4185 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4186
4187 #: disk-utils/raw.c:216
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4190 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4191
4192 #: disk-utils/raw.c:231
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4195 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4196
4197 #: disk-utils/raw.c:234
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4200 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4201
4202 #: disk-utils/raw.c:238
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4205 msgstr "%s pole plokkseade"
4206
4207 #: disk-utils/raw.c:248
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Error querying raw device"
4210 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4211
4212 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4213 #, c-format
4214 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: disk-utils/raw.c:271
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Error setting raw device"
4220 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4221
4222 #: disk-utils/resizepart.c:20
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4225 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4226
4227 #: disk-utils/resizepart.c:24
4228 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: disk-utils/resizepart.c:107
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4234 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4235
4236 #: disk-utils/resizepart.c:112
4237 #, fuzzy
4238 msgid "failed to resize partition"
4239 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4240
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:241
4242 #, fuzzy
4243 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4244 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4245
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:301
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "cannot seek %s"
4249 msgstr "fork ei õnnestunud"
4250
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4252 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "cannot write %s"
4255 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4256
4257 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4258 #, c-format
4259 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:325
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "%s: failed to create a backup"
4265 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4266
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:338
4268 #, fuzzy
4269 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4270 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4271
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:364
4273 msgid "Backup files:"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: disk-utils/sfdisk.c:410
4277 #, fuzzy
4278 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4280
4281 #: disk-utils/sfdisk.c:412
4282 #, fuzzy
4283 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4284 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4285
4286 #: disk-utils/sfdisk.c:414
4287 #, fuzzy
4288 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4289 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4290
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:416
4292 #, fuzzy
4293 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4294 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4295
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:418
4297 #, fuzzy
4298 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4299 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4300
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:420
4302 #, fuzzy
4303 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4304 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4305
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:422
4307 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4311 msgid "Data move: (--no-act)"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4315 msgid "Data move:"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:476
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid " typescript file: %s"
4321 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4322
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4324 #, c-format
4325 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid " sectors: %ju\n"
4331 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4332
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4334 #, c-format
4335 msgid " step size: %zu bytes\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:489
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Do you want to move partition data?"
4341 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4342
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
4344 msgid "Leaving."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:553
4348 #, c-format
4349 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:564
4353 #, c-format
4354 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:593
4358 #, c-format
4359 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:598
4363 #, c-format
4364 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4368 #, c-format
4369 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:635
4373 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4377 #, c-format
4378 msgid "%zu I/O errors detected!"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: disk-utils/sfdisk.c:640
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "%s: failed to move data"
4384 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4385
4386 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4387 #, fuzzy
4388 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4389 msgstr ""
4390 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4391 "\n"
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:660
4394 #, fuzzy
4395 msgid ""
4396 "\n"
4397 "The partition table has been altered."
4398 msgstr ""
4399 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4400 "\n"
4401
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:735
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "unsupported label '%s'"
4405 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4406
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:738
4408 msgid ""
4409 "Id Name\n"
4410 "\n"
4411 msgstr ""
4412 "ID Nimi\n"
4413 "\n"
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:765
4416 #, fuzzy
4417 msgid "unrecognized partition table type"
4418 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:818
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Cannot get size of %s"
4423 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4424
4425 #: disk-utils/sfdisk.c:855
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "total: %ju blocks\n"
4428 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4429
4430 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
4434 #, fuzzy
4435 msgid "no disk device specified"
4436 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:924
4439 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:929
4443 #, fuzzy
4444 msgid "cannot switch to PMBR"
4445 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4446
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4448 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:933
4452 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
4458 #, fuzzy
4459 msgid "failed to parse partition number"
4460 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4461
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:970
4463 #, c-format
4464 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4470 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4471
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4475 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4476
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4478 #, fuzzy
4479 msgid "failed to allocate dump struct"
4480 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4481
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1067
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "%s: failed to dump partition table"
4485 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4486
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1102
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "%s: no partition table found"
4490 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4491
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1106
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4495 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4496
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1109
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4500 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4501
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1307
4504 #, fuzzy
4505 msgid "no partition number specified"
4506 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4507
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4510 #: sys-utils/losetup.c:782
4511 #, fuzzy
4512 msgid "unexpected arguments"
4513 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4514
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4518 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4519
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:1172
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4523 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4524
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4528 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4529
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1214
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4533 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4534
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
4536 #, fuzzy
4537 msgid "failed to allocate partition object"
4538 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4539
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1231
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4543 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1269
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4548 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4549
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4553 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4554
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1340
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4558 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4559
4560 #: disk-utils/sfdisk.c:1377
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4564
4565 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4566 #, fuzzy
4567 msgid "no relocate operation specified"
4568 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4569
4570 #: disk-utils/sfdisk.c:1406
4571 #, fuzzy
4572 msgid "unsupported relocation operation"
4573 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4574
4575 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4576 #, fuzzy
4577 msgid " Commands:\n"
4578 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4579
4580 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4581 #, fuzzy
4582 msgid " write write table to disk and exit\n"
4583 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4584
4585 #: disk-utils/sfdisk.c:1454
4586 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4590 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4594 #, fuzzy
4595 msgid " print display the partition table\n"
4596 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4597
4598 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4599 #, fuzzy
4600 msgid " help show this help text\n"
4601 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4602
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4604 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4608 msgid " Input format:\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4612 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4616 msgid ""
4617 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4618 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4619 " The default is the first free space.\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: disk-utils/sfdisk.c:1473
4623 msgid ""
4624 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4625 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4626 " The default is all available space.\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4630 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4634 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4638 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4642 #, fuzzy
4643 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4644 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4645
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4647 msgid " Example:\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4651 #, fuzzy
4652 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4653 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4654
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
4656 msgid "unsupported command"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: disk-utils/sfdisk.c:1523
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "line %d: unsupported command"
4662 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4663
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4665 #, c-format
4666 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4667 msgstr ""
4668
4669 #: disk-utils/sfdisk.c:1649
4670 #, c-format
4671 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4675 #, fuzzy
4676 msgid "failed to allocate partition name"
4677 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4678
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4680 #, fuzzy
4681 msgid "failed to allocate script handler"
4682 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4683
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1752
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4687 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4688
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1757
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4692 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4693
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4697 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "\n"
4703 "Welcome to sfdisk (%s)."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: disk-utils/sfdisk.c:1789
4707 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:1792
4711 msgid ""
4712 " FAILED\n"
4713 "\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4717 msgid ""
4718 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4719 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4720 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:1800
4724 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4728 msgid ""
4729 " OK\n"
4730 "\n"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4734 msgid ""
4735 "\n"
4736 "Old situation:"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4740 #, fuzzy
4741 msgid "failed to set script header"
4742 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4743
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "\n"
4748 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4749 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4750 "to override the default."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4754 msgid ""
4755 "\n"
4756 "Type 'help' to get more information.\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4760 #, fuzzy
4761 msgid "All partitions used."
4762 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4763
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4765 #, c-format
4766 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Done.\n"
4772 msgstr ""
4773 "Valmis\n"
4774 "\n"
4775
4776 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Ignoring partition."
4779 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4780
4781 #: disk-utils/sfdisk.c:1908
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4784 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4785
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "Failed to add #%d partition"
4789 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4790
4791 #: disk-utils/sfdisk.c:1952
4792 msgid "Script header accepted."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: disk-utils/sfdisk.c:1969
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4798 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4799
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:1976
4801 msgid ""
4802 "\n"
4803 "New situation:"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: disk-utils/sfdisk.c:1986
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Do you want to write this to disk?"
4809 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4810
4811 #: disk-utils/sfdisk.c:1999
4812 msgid "Leaving.\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid ""
4818 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4819 " %1$s [options] <command>\n"
4820 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4821
4822 #: disk-utils/sfdisk.c:2021
4823 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4827 #, fuzzy
4828 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4830
4831 #: disk-utils/sfdisk.c:2023
4832 #, fuzzy
4833 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4835
4836 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4837 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4841 #, fuzzy
4842 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4844
4845 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4846 #, fuzzy
4847 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4848 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4849
4850 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
4851 #, fuzzy
4852 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4853 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4854
4855 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
4856 #, fuzzy
4857 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4858 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4859
4860 #: disk-utils/sfdisk.c:2029
4861 #, fuzzy
4862 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4863 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4864
4865 #: disk-utils/sfdisk.c:2030
4866 #, fuzzy
4867 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4868 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4869
4870 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4871 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: disk-utils/sfdisk.c:2034
4875 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: disk-utils/sfdisk.c:2035
4879 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4883 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
4887 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4891 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: disk-utils/sfdisk.c:2041
4895 #, fuzzy
4896 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4898
4899 #: disk-utils/sfdisk.c:2044
4900 #, fuzzy
4901 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4902 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4903
4904 #: disk-utils/sfdisk.c:2045
4905 #, fuzzy
4906 msgid " <part> partition number\n"
4907 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4908
4909 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4910 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4914 #, fuzzy
4915 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4917
4918 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4919 #, fuzzy
4920 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4921 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4922
4923 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4924 #, fuzzy
4925 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4926 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4927
4928 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4929 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4933 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4937 #, fuzzy
4938 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4939 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4940
4941 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4945
4946 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4947 #, fuzzy
4948 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4949 msgstr "Sisetage peade arv: "
4950
4951 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4952 #, fuzzy
4953 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4955
4956 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4957 #, fuzzy
4958 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4960
4961 #: disk-utils/sfdisk.c:2065
4962 #, fuzzy
4963 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4964 msgstr " Esimene Viimane\n"
4965
4966 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4967 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4971 #, fuzzy
4972 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4973 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4974
4975 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4976 #, fuzzy
4977 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4978 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4979
4980 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4984
4985 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4986 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: disk-utils/sfdisk.c:2074
4990 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4994 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4998 #, fuzzy
4999 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5001
5002 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
5003 #, fuzzy
5004 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5005 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5006
5007 #: disk-utils/sfdisk.c:2208
5008 #, c-format
5009 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: disk-utils/sfdisk.c:2213
5013 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: disk-utils/sfdisk.c:2229
5017 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: disk-utils/sfdisk.c:2241
5021 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: disk-utils/sfdisk.c:2270
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "unsupported unit '%c'"
5027 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5028
5029 #: disk-utils/sfdisk.c:2365
5030 msgid "--movedata requires -N"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "failed to parse UUID: %s"
5036 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5037
5038 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5041 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5042
5043 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "%s: failed to write UUID"
5046 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5047
5048 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5051 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5052
5053 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5054 #, c-format
5055 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "%s: failed to write label"
5061 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5062
5063 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5064 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5068 msgid ""
5069 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5070 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5074 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: include/c.h:260
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5080 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5081
5082 #: include/c.h:364
5083 #, fuzzy
5084 msgid ""
5085 "\n"
5086 "Usage:\n"
5087 msgstr "kasutamine:\n"
5088
5089 #: include/c.h:365
5090 #, fuzzy
5091 msgid ""
5092 "\n"
5093 "Options:\n"
5094 msgstr ""
5095 "\n"
5096 "%d partitsiooni:\n"
5097
5098 #: include/c.h:366
5099 #, fuzzy
5100 msgid ""
5101 "\n"
5102 "Functions:\n"
5103 msgstr ""
5104 "\n"
5105 "%d partitsiooni:\n"
5106
5107 #: include/c.h:367
5108 msgid ""
5109 "\n"
5110 "Commands:\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: include/c.h:368
5114 #, fuzzy
5115 msgid ""
5116 "\n"
5117 "Arguments:\n"
5118 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5119
5120 #: include/c.h:369
5121 #, fuzzy
5122 msgid ""
5123 "\n"
5124 "Available output columns:\n"
5125 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5126
5127 #: include/c.h:372
5128 msgid "display this help"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: include/c.h:373
5132 #, fuzzy
5133 msgid "display version"
5134 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5135
5136 #: include/c.h:383
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5140 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: include/c.h:386
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid ""
5146 "\n"
5147 "For more details see %s.\n"
5148 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5149
5150 #: include/c.h:388
5151 #, c-format
5152 msgid "%s from %s\n"
5153 msgstr "%s paketist %s\n"
5154
5155 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
5156 #: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5157 #, fuzzy
5158 msgid "write error"
5159 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5160
5161 #: include/colors.h:27
5162 #, fuzzy
5163 msgid "colors are enabled by default"
5164 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5165
5166 #: include/colors.h:29
5167 #, fuzzy
5168 msgid "colors are disabled by default"
5169 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5170
5171 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
5172 #: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "failed to set the %s environment variable"
5175 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5176
5177 #: include/optutils.h:85
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5180 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5181
5182 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5183 msgid "EFI System"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5187 #, fuzzy
5188 msgid "MBR partition scheme"
5189 msgstr "Partitsiooni number"
5190
5191 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5192 msgid "Intel Fast Flash"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5196 #, fuzzy
5197 msgid "BIOS boot"
5198 msgstr "FreeBSD"
5199
5200 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Sony boot partition"
5203 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5204
5205 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Lenovo boot partition"
5208 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5209
5210 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5211 #, fuzzy
5212 msgid "PowerPC PReP boot"
5213 msgstr "PPC PreP Boot"
5214
5215 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5216 #, fuzzy
5217 msgid "ONIE boot"
5218 msgstr "FreeBSD"
5219
5220 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5221 msgid "ONIE config"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5225 msgid "Microsoft reserved"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5229 msgid "Microsoft basic data"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5233 msgid "Microsoft LDM metadata"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5237 msgid "Microsoft LDM data"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5241 msgid "Windows recovery environment"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5245 msgid "IBM General Parallel Fs"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5249 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5253 #, fuzzy
5254 msgid "HP-UX data"
5255 msgstr " d kustutada partitsioon"
5256
5257 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5258 #, fuzzy
5259 msgid "HP-UX service"
5260 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5261
5262 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5263 msgid "Linux swap"
5264 msgstr "Linuxi swap"
5265
5266 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Linux filesystem"
5269 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5270
5271 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Linux server data"
5274 msgstr "SunOS usr"
5275
5276 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5277 msgid "Linux root (x86)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5281 msgid "Linux root (x86-64)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5285 msgid "Linux root (ARM)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5289 msgid "Linux root (ARM-64)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5293 msgid "Linux root (IA-64)"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Linux reserved"
5299 msgstr "SunOS usr"
5300
5301 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Linux home"
5304 msgstr "Linuxi oma"
5305
5306 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5307 msgid "Linux RAID"
5308 msgstr "Linux RAID"
5309
5310 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5311 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5312 msgid "Linux LVM"
5313 msgstr "Linux LVM"
5314
5315 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Linux variable data"
5318 msgstr "SunOS usr"
5319
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Linux temporary data"
5323 msgstr "SunOS usr"
5324
5325 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5326 msgid "Linux /usr (x86)"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5330 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5334 msgid "Linux /usr (ARM)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5338 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5342 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5346 msgid "Linux root verity (x86)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5350 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5354 msgid "Linux root verity (ARM)"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5358 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5362 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5368 msgstr "SunOS usr"
5369
5370 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5371 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5377 msgstr "SunOS usr"
5378
5379 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5380 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5384 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Linux extended boot"
5390 msgstr "Linux extended"
5391
5392 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Linux user's home"
5395 msgstr "Linuxi oma"
5396
5397 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5398 #, fuzzy
5399 msgid "FreeBSD data"
5400 msgstr "FreeBSD"
5401
5402 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5403 #, fuzzy
5404 msgid "FreeBSD boot"
5405 msgstr "FreeBSD"
5406
5407 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5408 #, fuzzy
5409 msgid "FreeBSD swap"
5410 msgstr "BSDI swap"
5411
5412 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5413 #, fuzzy
5414 msgid "FreeBSD UFS"
5415 msgstr "FreeBSD"
5416
5417 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5418 #, fuzzy
5419 msgid "FreeBSD ZFS"
5420 msgstr "FreeBSD"
5421
5422 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5423 #, fuzzy
5424 msgid "FreeBSD Vinum"
5425 msgstr "FreeBSD"
5426
5427 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Apple HFS/HFS+"
5430 msgstr "OS/2 HPFS"
5431
5432 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Apple APFS"
5435 msgstr "OS/2 HPFS"
5436
5437 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5438 msgid "Apple UFS"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5442 msgid "Apple RAID"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5446 msgid "Apple RAID offline"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5450 msgid "Apple boot"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5454 msgid "Apple label"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5458 msgid "Apple TV recovery"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5462 msgid "Apple Core storage"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
5466 msgid "Solaris boot"
5467 msgstr "Solaris boot"
5468
5469 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Solaris root"
5472 msgstr "Solaris boot"
5473
5474 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5475 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Solaris swap"
5481 msgstr "Solaris boot"
5482
5483 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Solaris backup"
5486 msgstr "Solaris boot"
5487
5488 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Solaris /var"
5491 msgstr "Solaris boot"
5492
5493 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Solaris /home"
5496 msgstr "Solaris boot"
5497
5498 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Solaris alternate sector"
5501 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5502
5503 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Solaris reserved 1"
5506 msgstr "SunOS usr"
5507
5508 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Solaris reserved 2"
5511 msgstr "SunOS usr"
5512
5513 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Solaris reserved 3"
5516 msgstr "SunOS usr"
5517
5518 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Solaris reserved 4"
5521 msgstr "SunOS usr"
5522
5523 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Solaris reserved 5"
5526 msgstr "SunOS usr"
5527
5528 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5529 #, fuzzy
5530 msgid "NetBSD swap"
5531 msgstr "BSDI swap"
5532
5533 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5534 #, fuzzy
5535 msgid "NetBSD FFS"
5536 msgstr "NetBSD"
5537
5538 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5539 #, fuzzy
5540 msgid "NetBSD LFS"
5541 msgstr "NetBSD"
5542
5543 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5544 msgid "NetBSD concatenated"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5548 msgid "NetBSD encrypted"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5552 #, fuzzy
5553 msgid "NetBSD RAID"
5554 msgstr "NetBSD"
5555
5556 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5557 msgid "ChromeOS kernel"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5561 msgid "ChromeOS root fs"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5565 #, fuzzy
5566 msgid "ChromeOS reserved"
5567 msgstr "SunOS usr"
5568
5569 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5570 msgid "MidnightBSD data"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5574 msgid "MidnightBSD boot"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5578 #, fuzzy
5579 msgid "MidnightBSD swap"
5580 msgstr "BSDI swap"
5581
5582 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5583 msgid "MidnightBSD UFS"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5587 msgid "MidnightBSD ZFS"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5591 msgid "MidnightBSD Vinum"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5595 msgid "Ceph Journal"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5599 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5603 msgid "Ceph OSD"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5607 msgid "Ceph crypt OSD"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5611 msgid "Ceph disk in creation"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5615 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
5619 msgid "VMware VMFS"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5623 #, fuzzy
5624 msgid "VMware Diagnostic"
5625 msgstr "Compaq diagnostika"
5626
5627 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5628 msgid "VMware Virtual SAN"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5632 msgid "VMware Virsto"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5636 #, fuzzy
5637 msgid "VMware Reserved"
5638 msgstr "SunOS usr"
5639
5640 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5641 #, fuzzy
5642 msgid "OpenBSD data"
5643 msgstr "FreeBSD"
5644
5645 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5646 #, fuzzy
5647 msgid "QNX6 file system"
5648 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5649
5650 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Plan 9 partition"
5653 msgstr " d kustutada partitsioon"
5654
5655 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5656 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5660 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5664 msgid "Empty"
5665 msgstr "Tühi"
5666
5667 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5668 msgid "FAT12"
5669 msgstr "FAT12"
5670
5671 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5672 msgid "XENIX root"
5673 msgstr "XENIX root"
5674
5675 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5676 msgid "XENIX usr"
5677 msgstr "XENIX usr"
5678
5679 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5680 msgid "FAT16 <32M"
5681 msgstr "FAT16 <32M"
5682
5683 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5684 msgid "Extended"
5685 msgstr "Extended"
5686
5687 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5688 msgid "FAT16"
5689 msgstr "FAT16"
5690
5691 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5692 #, fuzzy
5693 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5694 msgstr "HPFS/NTFS"
5695
5696 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5697 msgid "AIX"
5698 msgstr "AIX"
5699
5700 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5701 msgid "AIX bootable"
5702 msgstr "AIX buutiv"
5703
5704 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5705 msgid "OS/2 Boot Manager"
5706 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5707
5708 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5709 #, fuzzy
5710 msgid "W95 FAT32"
5711 msgstr "Win95 FAT32"
5712
5713 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5714 #, fuzzy
5715 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5716 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5717
5718 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5719 #, fuzzy
5720 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5721 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5722
5723 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5724 #, fuzzy
5725 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5726 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5727
5728 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5729 msgid "OPUS"
5730 msgstr "OPUS"
5731
5732 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5733 msgid "Hidden FAT12"
5734 msgstr "Peidetud FAT12"
5735
5736 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5737 msgid "Compaq diagnostics"
5738 msgstr "Compaq diagnostika"
5739
5740 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5741 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5742 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5743
5744 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5745 msgid "Hidden FAT16"
5746 msgstr "Peidetud FAT16"
5747
5748 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5749 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5750 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5751
5752 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5753 msgid "AST SmartSleep"
5754 msgstr "AST SmartSleep"
5755
5756 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Hidden W95 FAT32"
5759 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5760
5761 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5764 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5765
5766 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5769 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5770
5771 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5772 msgid "NEC DOS"
5773 msgstr "NEC DOS"
5774
5775 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5778 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5779
5780 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5781 msgid "Plan 9"
5782 msgstr "Plan 9"
5783
5784 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5785 msgid "PartitionMagic recovery"
5786 msgstr "PartitionMagic recovery"
5787
5788 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5789 msgid "Venix 80286"
5790 msgstr "Venix 80286"
5791
5792 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5793 msgid "PPC PReP Boot"
5794 msgstr "PPC PreP Boot"
5795
5796 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5797 msgid "SFS"
5798 msgstr "SFS"
5799
5800 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5801 msgid "QNX4.x"
5802 msgstr "QNX4.x"
5803
5804 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5805 msgid "QNX4.x 2nd part"
5806 msgstr "QNX4.x 2. part"
5807
5808 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5809 msgid "QNX4.x 3rd part"
5810 msgstr "QNX4.x 3. part"
5811
5812 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5813 msgid "OnTrack DM"
5814 msgstr "OnTrack DM"
5815
5816 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5817 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5818 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5819
5820 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5821 msgid "CP/M"
5822 msgstr "CP/M"
5823
5824 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5825 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5826 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5827
5828 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5829 msgid "OnTrackDM6"
5830 msgstr "OnTrack DM6"
5831
5832 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5833 msgid "EZ-Drive"
5834 msgstr "EZ-Drive"
5835
5836 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5837 msgid "Golden Bow"
5838 msgstr "Golden Bow"
5839
5840 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5841 msgid "Priam Edisk"
5842 msgstr "Priam Edisk"
5843
5844 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5845 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5846 msgid "SpeedStor"
5847 msgstr "SpeedStor"
5848
5849 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5850 msgid "GNU HURD or SysV"
5851 msgstr "GNU HURD või SysV"
5852
5853 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5854 msgid "Novell Netware 286"
5855 msgstr "Novell Netware 286"
5856
5857 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5858 msgid "Novell Netware 386"
5859 msgstr "Novell Netware 386"
5860
5861 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5862 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5863 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5864
5865 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5866 msgid "PC/IX"
5867 msgstr "PC/IX"
5868
5869 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5870 msgid "Old Minix"
5871 msgstr "Vana Minix"
5872
5873 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5874 msgid "Minix / old Linux"
5875 msgstr "Minix / vana Linux"
5876
5877 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Linux swap / Solaris"
5880 msgstr "Linuxi swap"
5881
5882 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5883 msgid "Linux"
5884 msgstr "Linux"
5885
5886 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5887 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5891 msgid "Linux extended"
5892 msgstr "Linux extended"
5893
5894 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5895 msgid "NTFS volume set"
5896 msgstr "NTFS volume set"
5897
5898 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Linux plaintext"
5901 msgstr "Linux ext3"
5902
5903 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5904 msgid "Amoeba"
5905 msgstr "Amoeba"
5906
5907 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5908 msgid "Amoeba BBT"
5909 msgstr "Amoeba BBT"
5910
5911 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5912 msgid "BSD/OS"
5913 msgstr "BSD/OS"
5914
5915 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5916 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5917 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5918
5919 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5920 msgid "FreeBSD"
5921 msgstr "FreeBSD"
5922
5923 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5924 msgid "OpenBSD"
5925 msgstr "OpenBSD"
5926
5927 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5928 msgid "NeXTSTEP"
5929 msgstr "NeXTSTEP"
5930
5931 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5932 msgid "Darwin UFS"
5933 msgstr "Darwin UFS"
5934
5935 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5936 msgid "NetBSD"
5937 msgstr "NetBSD"
5938
5939 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5940 msgid "Darwin boot"
5941 msgstr "Darwin boot"
5942
5943 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5944 #, fuzzy
5945 msgid "HFS / HFS+"
5946 msgstr "OS/2 HPFS"
5947
5948 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5949 msgid "BSDI fs"
5950 msgstr "BSDI fs"
5951
5952 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5953 msgid "BSDI swap"
5954 msgstr "BSDI swap"
5955
5956 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5957 msgid "Boot Wizard hidden"
5958 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5959
5960 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5963 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5964
5965 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Solaris"
5968 msgstr "Solaris boot"
5969
5970 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5971 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5972 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5973
5974 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5975 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5976 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5977
5978 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5979 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5980 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5981
5982 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5983 msgid "Syrinx"
5984 msgstr "Syrinx"
5985
5986 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5987 msgid "Non-FS data"
5988 msgstr "Mitte-FS andmed"
5989
5990 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5991 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5992 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5993
5994 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5995 msgid "Dell Utility"
5996 msgstr "Dell Utility"
5997
5998 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5999 msgid "BootIt"
6000 msgstr "BootIt"
6001
6002 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6003 msgid "DOS access"
6004 msgstr "DOS access"
6005
6006 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6007 msgid "DOS R/O"
6008 msgstr "DOS R/O"
6009
6010 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6011 msgid "BeOS fs"
6012 msgstr "BeOS fs"
6013
6014 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6015 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6016 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
6017
6018 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6019 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6020 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6021
6022 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6023 msgid "DOS secondary"
6024 msgstr "DOS sekundaarne"
6025
6026 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
6027 msgid "VMware VMKCORE"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
6031 msgid "Linux raid autodetect"
6032 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
6033
6034 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
6035 msgid "LANstep"
6036 msgstr "LANstep"
6037
6038 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6039 msgid "BBT"
6040 msgstr "BBT"
6041
6042 #: lib/blkdev.c:274
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "warning: %s is misaligned"
6045 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6046
6047 #: lib/blkdev.c:386
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "unsupported lock mode: %s"
6050 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6051
6052 #: lib/blkdev.c:396
6053 #, c-format
6054 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/blkdev.c:405
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "%s: device already locked"
6060 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
6061
6062 # XXX stat'ida
6063 #: lib/blkdev.c:408
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "%s: failed to get lock"
6066 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
6067
6068 #: lib/blkdev.c:411
6069 #, c-format
6070 msgid "OK\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "Selected partition %ju"
6076 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6077
6078 #: libfdisk/src/ask.c:508
6079 #, fuzzy
6080 msgid "No partition is defined yet!"
6081 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6082
6083 #: libfdisk/src/ask.c:520
6084 #, fuzzy
6085 msgid "No free partition available!"
6086 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6087
6088 #: libfdisk/src/ask.c:530
6089 msgid "Partition number"
6090 msgstr "Partitsiooni number"
6091
6092 #: libfdisk/src/ask.c:1027
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6095 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6096
6097 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6100 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6101
6102 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6105 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
6106
6107 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
6108 #, fuzzy
6109 msgid "First cylinder"
6110 msgstr "silinder"
6111
6112 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6115 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6116
6117 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6120 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6121
6122 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6123 #, fuzzy, c-format
6124 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6125 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
6126
6127 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6130 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
6131
6132 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Disk"
6135 msgstr "ketas: %.*s\n"
6136
6137 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6138 msgid "Packname"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6142 msgid "Flags"
6143 msgstr "Lipud"
6144
6145 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6146 msgid " removable"
6147 msgstr " eemaldatav"
6148
6149 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6150 msgid " ecc"
6151 msgstr " ecc"
6152
6153 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6154 msgid " badsect"
6155 msgstr " badsect"
6156
6157 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Bytes/Sector"
6160 msgstr "baiti sektoris"
6161
6162 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Tracks/Cylinder"
6165 msgstr "rada silindris"
6166
6167 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Sectors/Cylinder"
6170 msgstr "sektorit silindris"
6171
6172 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
6173 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6174 msgid "Cylinders"
6175 msgstr "silindrid (C)"
6176
6177 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Rpm"
6180 msgstr "rpm"
6181
6182 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Interleave"
6185 msgstr "interleave"
6186
6187 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Trackskew"
6190 msgstr "trackskew"
6191
6192 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Cylinderskew"
6195 msgstr "cylinderskew"
6196
6197 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Headswitch"
6200 msgstr "headswitch"
6201
6202 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Track-to-track seek"
6205 msgstr "rajalt rajale seek"
6206
6207 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6208 msgid "bytes/sector"
6209 msgstr "baiti sektoris"
6210
6211 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6212 msgid "sectors/track"
6213 msgstr "sektorit rajal"
6214
6215 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6216 msgid "tracks/cylinder"
6217 msgstr "rada silindris"
6218
6219 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6220 msgid "cylinders"
6221 msgstr "silindrit"
6222
6223 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6224 msgid "sectors/cylinder"
6225 msgstr "sektorit silindris"
6226
6227 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6228 msgid "rpm"
6229 msgstr "rpm"
6230
6231 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6232 msgid "interleave"
6233 msgstr "interleave"
6234
6235 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6236 msgid "trackskew"
6237 msgstr "trackskew"
6238
6239 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6240 msgid "cylinderskew"
6241 msgstr "cylinderskew"
6242
6243 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6244 msgid "headswitch"
6245 msgstr "headswitch"
6246
6247 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6248 msgid "track-to-track seek"
6249 msgstr "rajalt rajale seek"
6250
6251 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6252 #, c-format
6253 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6259 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6260
6261 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6264 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6265
6266 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "Bootstrap installed on %s."
6269 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6270
6271 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6272 #, c-format
6273 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "Disklabel written to %s."
6279 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6280
6281 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Syncing disks."
6284 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6285
6286 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6287 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6293 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6294
6295 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6296 msgid "Slice"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6300 msgid "Fsize"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6304 msgid "Bsize"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6308 msgid "Cpg"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: libfdisk/src/context.c:766
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "%s: fsync device failed"
6314 msgstr "seek ei õnnestunud"
6315
6316 #: libfdisk/src/context.c:771
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid "%s: close device failed"
6319 msgstr "seek ei õnnestunud"
6320
6321 #: libfdisk/src/context.c:854
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6324 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6325
6326 #: libfdisk/src/context.c:862
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Re-reading the partition table failed."
6329 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6330
6331 #: libfdisk/src/context.c:864
6332 #, fuzzy
6333 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6334 msgstr ""
6335 "\n"
6336 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6337 "tuli viga %d: %s\n"
6338 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6339 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6340
6341 #: libfdisk/src/context.c:954
6342 #, fuzzy, c-format
6343 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6344 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6345
6346 #: libfdisk/src/context.c:963
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6349 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6350
6351 #: libfdisk/src/context.c:983
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6354 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6355
6356 #: libfdisk/src/context.c:989
6357 #, fuzzy
6358 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6359 msgstr ""
6360 "\n"
6361 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6362 "tuli viga %d: %s\n"
6363 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6364 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6365
6366 #: libfdisk/src/context.c:1193
6367 #, fuzzy
6368 msgid "cylinder"
6369 msgid_plural "cylinders"
6370 msgstr[0] "silinder"
6371 msgstr[1] "silinder"
6372
6373 #: libfdisk/src/context.c:1194
6374 #, fuzzy
6375 msgid "sector"
6376 msgid_plural "sectors"
6377 msgstr[0] "sektor"
6378 msgstr[1] "sektor"
6379
6380 #: libfdisk/src/context.c:1550
6381 msgid "Incomplete geometry setting."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: libfdisk/src/dos.c:225
6385 #, fuzzy
6386 msgid "All primary partitions have been defined already."
6387 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6388
6389 #: libfdisk/src/dos.c:228
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Primary partition not available."
6392 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6393
6394 #: libfdisk/src/dos.c:282
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6397 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6398
6399 #: libfdisk/src/dos.c:352
6400 #, fuzzy
6401 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6402 msgstr ""
6403 "%s%s.\n"
6404 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6405
6406 #: libfdisk/src/dos.c:355
6407 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: libfdisk/src/dos.c:359
6411 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: libfdisk/src/dos.c:365
6415 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: libfdisk/src/dos.c:372
6419 #, c-format
6420 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: libfdisk/src/dos.c:546
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6426 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6427
6428 #: libfdisk/src/dos.c:560
6429 #, c-format
6430 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: libfdisk/src/dos.c:593
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6436 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6437
6438 #: libfdisk/src/dos.c:601
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6441 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6442
6443 #: libfdisk/src/dos.c:657
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6446 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6447
6448 #: libfdisk/src/dos.c:717
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6451 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6452
6453 #: libfdisk/src/dos.c:740
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Enter the new disk identifier"
6456 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6457
6458 #: libfdisk/src/dos.c:749
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Incorrect value."
6461 msgstr "Vigane sektorite arv"
6462
6463 #: libfdisk/src/dos.c:762
6464 #, c-format
6465 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: libfdisk/src/dos.c:864
6469 #, fuzzy, c-format
6470 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6471 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6472
6473 #: libfdisk/src/dos.c:878
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6476 msgstr ""
6477 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6478 "kirjutamisel (w) ära\n"
6479
6480 #: libfdisk/src/dos.c:955
6481 #, fuzzy, c-format
6482 msgid "Start sector %ju out of range."
6483 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6484
6485 #: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
6486 #: libfdisk/src/sun.c:528
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6489 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6490
6491 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6492 #: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
6493 #, fuzzy
6494 msgid "No free sectors available."
6495 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6496
6497 #: libfdisk/src/dos.c:1260
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "Sector %llu is already allocated."
6500 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6501
6502 #: libfdisk/src/dos.c:1479
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "Adding logical partition %zu"
6505 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6506
6507 #: libfdisk/src/dos.c:1510
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6510 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6511
6512 #: libfdisk/src/dos.c:1512
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6515 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
6516
6517 #: libfdisk/src/dos.c:1515
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6520 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
6521
6522 #: libfdisk/src/dos.c:1518
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6525 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
6526
6527 #: libfdisk/src/dos.c:1524
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6530 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
6531
6532 #: libfdisk/src/dos.c:1577
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6535 msgstr ""
6536 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
6537 "(Pole Linuxi oma?)\n"
6538
6539 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6542 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
6543
6544 #: libfdisk/src/dos.c:1597
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6547 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6548
6549 #: libfdisk/src/dos.c:1645
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6552 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6553
6554 #: libfdisk/src/dos.c:1660
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6557 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6558
6559 #: libfdisk/src/dos.c:1689
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid "Partition %zu: empty."
6562 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
6563
6564 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6567 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
6568
6569 #: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
6570 msgid "No errors detected."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: libfdisk/src/dos.c:1707
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6576 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
6577
6578 #: libfdisk/src/dos.c:1710
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6581 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6582
6583 #: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
6584 #, c-format
6585 msgid "%d error detected."
6586 msgid_plural "%d errors detected."
6587 msgstr[0] ""
6588 msgstr[1] ""
6589
6590 #: libfdisk/src/dos.c:1747
6591 #, fuzzy
6592 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6593 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6594
6595 #: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Extended partition already exists."
6598 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
6599
6600 #: libfdisk/src/dos.c:1810
6601 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: libfdisk/src/dos.c:1871
6605 #, fuzzy
6606 msgid "All primary partitions are in use."
6607 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6608
6609 #: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
6610 #, fuzzy
6611 msgid "All space for primary partitions is in use."
6612 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6613
6614 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6615 #: libfdisk/src/dos.c:1888
6616 #, fuzzy
6617 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6618 msgstr ""
6619 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
6620 "extended partitsiooni tegema\n"
6621
6622 #: libfdisk/src/dos.c:1909
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Partition type"
6625 msgstr "Partitsiooni number"
6626
6627 #: libfdisk/src/dos.c:1913
6628 #, c-format
6629 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: libfdisk/src/dos.c:1918
6633 #, fuzzy
6634 msgid "primary"
6635 msgstr "Primaarne"
6636
6637 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6638 #, fuzzy
6639 msgid "extended"
6640 msgstr "Extended"
6641
6642 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6643 #, fuzzy
6644 msgid "container for logical partitions"
6645 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6646
6647 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6648 #, fuzzy
6649 msgid "logical"
6650 msgstr "Loogiline"
6651
6652 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6653 #, fuzzy
6654 msgid "numbered from 5"
6655 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
6656
6657 #: libfdisk/src/dos.c:1961
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "Invalid partition type `%c'."
6660 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6661
6662 #: libfdisk/src/dos.c:1979
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6665 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6666
6667 #: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Disk identifier"
6670 msgstr "Kettaseade: %s"
6671
6672 #: libfdisk/src/dos.c:2253
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6675 msgstr ""
6676 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
6677 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
6678 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
6679 "kustutada käsuga 'd'.\n"
6680
6681 #: libfdisk/src/dos.c:2258
6682 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6688 msgstr ""
6689 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6690 "\n"
6691
6692 #: libfdisk/src/dos.c:2499
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "Partition %zu: no data area."
6695 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6696
6697 #: libfdisk/src/dos.c:2532
6698 msgid "New beginning of data"
6699 msgstr "Andmete uus algus"
6700
6701 #: libfdisk/src/dos.c:2588
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6704 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6705
6706 #: libfdisk/src/dos.c:2594
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6709 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6710
6711 #: libfdisk/src/dos.c:2595
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6714 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6715
6716 #: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
6717 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6718 msgid "Device"
6719 msgstr "Seade"
6720
6721 #: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
6722 msgid "Boot"
6723 msgstr "Buutiv"
6724
6725 #: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6726 msgid "Id"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: libfdisk/src/dos.c:2619
6730 msgid "Start-C/H/S"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: libfdisk/src/dos.c:2620
6734 msgid "End-C/H/S"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
6738 msgid "Attrs"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: libfdisk/src/gpt.c:690
6742 #, fuzzy
6743 msgid "failed to allocate GPT header"
6744 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6745
6746 #: libfdisk/src/gpt.c:799
6747 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: libfdisk/src/gpt.c:811
6751 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: libfdisk/src/gpt.c:952
6755 #, c-format
6756 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: libfdisk/src/gpt.c:977
6760 #, fuzzy
6761 msgid "gpt: stat() failed"
6762 msgstr "seek ei õnnestunud"
6763
6764 #: libfdisk/src/gpt.c:987
6765 #, c-format
6766 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: libfdisk/src/gpt.c:1252
6770 msgid "GPT Header"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: libfdisk/src/gpt.c:1257
6774 msgid "GPT Entries"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: libfdisk/src/gpt.c:1263
6778 msgid "GPT Backup Entries"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: libfdisk/src/gpt.c:1269
6782 msgid "GPT Backup Header"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: libfdisk/src/gpt.c:1301
6786 #, fuzzy
6787 msgid "First LBA"
6788 msgstr "Esimene %s"
6789
6790 #: libfdisk/src/gpt.c:1306
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Last LBA"
6793 msgstr "Viimane %s"
6794
6795 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6796 #: libfdisk/src/gpt.c:1312
6797 msgid "Alternative LBA"
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6801 #: libfdisk/src/gpt.c:1318
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Partition entries LBA"
6804 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6805
6806 #: libfdisk/src/gpt.c:1323
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Allocated partition entries"
6809 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6810
6811 #: libfdisk/src/gpt.c:1665
6812 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: libfdisk/src/gpt.c:1675
6816 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: libfdisk/src/gpt.c:1691
6820 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: libfdisk/src/gpt.c:1694
6824 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: libfdisk/src/gpt.c:1698
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6830 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6831
6832 #: libfdisk/src/gpt.c:1853
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6835 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6836
6837 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6840 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6841
6842 #: libfdisk/src/gpt.c:1958
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6845 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6846
6847 #: libfdisk/src/gpt.c:1967
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6850 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6851
6852 #: libfdisk/src/gpt.c:1969
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6855 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6856
6857 #: libfdisk/src/gpt.c:1998
6858 #, fuzzy
6859 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6860 msgstr ""
6861 "\n"
6862 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6863
6864 #: libfdisk/src/gpt.c:2005
6865 #, fuzzy
6866 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6867 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6868
6869 #: libfdisk/src/gpt.c:2163
6870 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: libfdisk/src/gpt.c:2199
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6876 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6877
6878 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6879 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6883 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: libfdisk/src/gpt.c:2213
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Invalid partition entry checksum."
6889 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6890
6891 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6892 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6896 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6900 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6904 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: libfdisk/src/gpt.c:2236
6908 msgid "Disk is too small to hold all data."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: libfdisk/src/gpt.c:2246
6912 msgid "Primary and backup header mismatch."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: libfdisk/src/gpt.c:2252
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6918 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6919
6920 #: libfdisk/src/gpt.c:2259
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6923 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6924
6925 #: libfdisk/src/gpt.c:2266
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid "Partition %u ends before it starts."
6928 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6929
6930 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "Header version: %s"
6933 msgstr "positsioneerimise viga"
6934
6935 #: libfdisk/src/gpt.c:2277
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6938 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6939
6940 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6943 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6944 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6945 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6946
6947 #: libfdisk/src/gpt.c:2374
6948 #, fuzzy
6949 msgid "All partitions are already in use."
6950 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6951
6952 #: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "Sector %ju already used."
6955 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6956
6957 #: libfdisk/src/gpt.c:2524
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "Could not create partition %zu"
6960 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6961
6962 #: libfdisk/src/gpt.c:2531
6963 #, c-format
6964 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: libfdisk/src/gpt.c:2538
6968 #, c-format
6969 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: libfdisk/src/gpt.c:2677
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6975 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6976
6977 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6980 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6981
6982 #: libfdisk/src/gpt.c:2702
6983 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Failed to parse your UUID."
6989 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6990
6991 #: libfdisk/src/gpt.c:2724
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6994 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6995
6996 #: libfdisk/src/gpt.c:2744
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Not enough space for new partition table!"
6999 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7000
7001 #: libfdisk/src/gpt.c:2755
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7004 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
7005
7006 #: libfdisk/src/gpt.c:2760
7007 #, c-format
7008 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: libfdisk/src/gpt.c:2806
7012 #, fuzzy
7013 msgid "The partition entry size is zero."
7014 msgstr ""
7015 "\n"
7016 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7017
7018 #: libfdisk/src/gpt.c:2808
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7021 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7022
7023 #: libfdisk/src/gpt.c:2832
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Cannot allocate memory!"
7026 msgstr "fork ei õnnestunud"
7027
7028 #: libfdisk/src/gpt.c:2861
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7031 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7032
7033 #: libfdisk/src/gpt.c:2971
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7036 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7037
7038 #: libfdisk/src/gpt.c:3021
7039 msgid "Enter GUID specific bit"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: libfdisk/src/gpt.c:3036
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7045 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7046
7047 #: libfdisk/src/gpt.c:3049
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7050 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7051
7052 #: libfdisk/src/gpt.c:3050
7053 #, c-format
7054 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: libfdisk/src/gpt.c:3054
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7060 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7061
7062 #: libfdisk/src/gpt.c:3055
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7065 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7066
7067 #: libfdisk/src/gpt.c:3196
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Type-UUID"
7070 msgstr "Tüüp"
7071
7072 #: libfdisk/src/gpt.c:3197
7073 msgid "UUID"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
7077 #: login-utils/chfn.c:322
7078 msgid "Name"
7079 msgstr "Nimi"
7080
7081 #: libfdisk/src/partition.c:871
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Free space"
7084 msgstr "Vaba ruum"
7085
7086 #: libfdisk/src/partition.c:1295
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7089 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7090
7091 #: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
7092 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7093 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
7094 msgid "unknown"
7095 msgstr "tundmatu"
7096
7097 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7098 msgid "SGI volhdr"
7099 msgstr "SGI volhdr"
7100
7101 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7102 msgid "SGI trkrepl"
7103 msgstr "SGI trkrepl"
7104
7105 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7106 msgid "SGI secrepl"
7107 msgstr "SGI secrepl"
7108
7109 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7110 msgid "SGI raw"
7111 msgstr "SGI raw"
7112
7113 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7114 msgid "SGI bsd"
7115 msgstr "SGI bsd"
7116
7117 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7118 msgid "SGI sysv"
7119 msgstr "SGI sysv"
7120
7121 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7122 msgid "SGI volume"
7123 msgstr "SGI volume"
7124
7125 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7126 msgid "SGI efs"
7127 msgstr "SGI efs"
7128
7129 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7130 msgid "SGI lvol"
7131 msgstr "SGI lvol"
7132
7133 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7134 msgid "SGI rlvol"
7135 msgstr "SGI rvol"
7136
7137 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7138 msgid "SGI xfs"
7139 msgstr "SGI xfs"
7140
7141 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7142 msgid "SGI xfslog"
7143 msgstr "SGI xfslog"
7144
7145 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7146 msgid "SGI xlv"
7147 msgstr "SGI xlv"
7148
7149 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7150 msgid "SGI xvm"
7151 msgstr "SGI xvm"
7152
7153 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7154 msgid "Linux native"
7155 msgstr "Linuxi andmed"
7156
7157 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7158 msgid "SGI info created on second sector."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7164 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7165
7166 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7167 msgid "Physical cylinders"
7168 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7169
7170 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Extra sects/cyl"
7173 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7174
7175 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Bootfile"
7178 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7179
7180 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7183 msgstr ""
7184 "\n"
7185 "Vigane buutfail!\n"
7186 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7187 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7188
7189 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7192 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7193 msgstr[0] ""
7194 "\n"
7195 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7196 msgstr[1] ""
7197 "\n"
7198 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7199
7200 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7203 msgstr ""
7204 "\n"
7205 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7206
7207 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7210 msgstr ""
7211 "\n"
7212 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7213 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7214
7215 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "The current boot file is: %s"
7218 msgstr ""
7219 "\n"
7220 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7221
7222 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Enter of the new boot file"
7225 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7226
7227 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Boot file is unchanged."
7230 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7231
7232 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7235 msgstr ""
7236 "\n"
7237 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7238
7239 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7240 #, fuzzy
7241 msgid "More than one entire disk entry present."
7242 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7243
7244 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7245 #, fuzzy
7246 msgid "No partitions defined."
7247 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7248
7249 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7250 #, fuzzy
7251 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7252 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7253
7254 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7257 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7258
7259 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7262 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7263
7264 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7267 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7268 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7269 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7270
7271 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7274 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7275 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7276 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7277
7278 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7279 #, fuzzy
7280 msgid "The boot partition does not exist."
7281 msgstr ""
7282 "\n"
7283 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7284
7285 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7286 #, fuzzy
7287 msgid "The swap partition does not exist."
7288 msgstr ""
7289 "\n"
7290 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7291
7292 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7293 #, fuzzy
7294 msgid "The swap partition has no swap type."
7295 msgstr ""
7296 "\n"
7297 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7298
7299 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7300 #, fuzzy
7301 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7302 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7303
7304 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Partition overlap on the disk."
7307 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7308
7309 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7312 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7313
7314 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7315 #, fuzzy
7316 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7317 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7318
7319 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7320 #, fuzzy
7321 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7322 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7323
7324 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7325 #, c-format
7326 msgid "First %s"
7327 msgstr "Esimene %s"
7328
7329 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7330 #, fuzzy
7331 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7332 msgstr ""
7333 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7334 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7335
7336 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7337 #, fuzzy, c-format
7338 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7339 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7340
7341 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7342 #, c-format
7343 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: libfdisk/src/sgi.c:1055
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Created a new SGI disklabel."
7349 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7350
7351 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7354 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7355
7356 #: libfdisk/src/sgi.c:1080
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7359 msgstr ""
7360 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7361 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7362
7363 #: libfdisk/src/sgi.c:1089
7364 #, fuzzy
7365 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7366 msgstr ""
7367 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7368 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7369 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7370 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7371 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7372
7373 #: libfdisk/src/sun.c:39
7374 msgid "Unassigned"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: libfdisk/src/sun.c:41
7378 msgid "SunOS root"
7379 msgstr "SunOS root"
7380
7381 #: libfdisk/src/sun.c:42
7382 msgid "SunOS swap"
7383 msgstr "SunOS swap"
7384
7385 #: libfdisk/src/sun.c:43
7386 msgid "SunOS usr"
7387 msgstr "SunOS usr"
7388
7389 #: libfdisk/src/sun.c:44
7390 msgid "Whole disk"
7391 msgstr "Terve ketas"
7392
7393 #: libfdisk/src/sun.c:45
7394 msgid "SunOS stand"
7395 msgstr "SunOS stand"
7396
7397 #: libfdisk/src/sun.c:46
7398 msgid "SunOS var"
7399 msgstr "SunOS var"
7400
7401 #: libfdisk/src/sun.c:47
7402 msgid "SunOS home"
7403 msgstr "SunOS home"
7404
7405 #: libfdisk/src/sun.c:48
7406 #, fuzzy
7407 msgid "SunOS alt sectors"
7408 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7409
7410 #: libfdisk/src/sun.c:49
7411 #, fuzzy
7412 msgid "SunOS cachefs"
7413 msgstr "SunOS home"
7414
7415 #: libfdisk/src/sun.c:50
7416 #, fuzzy
7417 msgid "SunOS reserved"
7418 msgstr "SunOS usr"
7419
7420 #: libfdisk/src/sun.c:86
7421 #, c-format
7422 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: libfdisk/src/sun.c:89
7426 #, c-format
7427 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: libfdisk/src/sun.c:136
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7433 msgstr ""
7434 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7435 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7436 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7437 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7438
7439 #: libfdisk/src/sun.c:153
7440 #, fuzzy, c-format
7441 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7442 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7443
7444 #: libfdisk/src/sun.c:158
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7447 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7448
7449 #: libfdisk/src/sun.c:163
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7452 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7453
7454 #: libfdisk/src/sun.c:168
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7457 msgstr ""
7458 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7459 "kirjutamisel (w) ära\n"
7460
7461 #: libfdisk/src/sun.c:193
7462 msgid "Heads"
7463 msgstr "pead (H)"
7464
7465 #: libfdisk/src/sun.c:198
7466 msgid "Sectors/track"
7467 msgstr "Sektoreid rajal"
7468
7469 #: libfdisk/src/sun.c:301
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Created a new Sun disklabel."
7472 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7473
7474 #: libfdisk/src/sun.c:425
7475 #, fuzzy, c-format
7476 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7477 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7478
7479 #: libfdisk/src/sun.c:444
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7482 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7483
7484 #: libfdisk/src/sun.c:472
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7487 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7488
7489 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7492 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7493
7494 #: libfdisk/src/sun.c:542
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7497 msgstr ""
7498 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7499 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7500
7501 #: libfdisk/src/sun.c:559
7502 #, fuzzy
7503 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7504 msgstr ""
7505 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7506 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7507
7508 #: libfdisk/src/sun.c:601
7509 #, c-format
7510 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: libfdisk/src/sun.c:629
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "Sector %d is already allocated"
7516 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7517
7518 #: libfdisk/src/sun.c:658
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7521 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7522
7523 #: libfdisk/src/sun.c:706
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid ""
7526 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7527 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7528 "to %lu %s"
7529 msgstr ""
7530 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7531 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7532
7533 #: libfdisk/src/sun.c:749
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7536 msgstr ""
7537 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7538 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7539
7540 #: libfdisk/src/sun.c:773
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Label ID"
7543 msgstr "märgend: %.*s\n"
7544
7545 #: libfdisk/src/sun.c:778
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Volume ID"
7548 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7549
7550 #: libfdisk/src/sun.c:788
7551 msgid "Alternate cylinders"
7552 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7553
7554 #: libfdisk/src/sun.c:894
7555 msgid "Number of alternate cylinders"
7556 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7557
7558 #: libfdisk/src/sun.c:919
7559 msgid "Extra sectors per cylinder"
7560 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7561
7562 #: libfdisk/src/sun.c:943
7563 msgid "Interleave factor"
7564 msgstr "Vahelejätu tegur"
7565
7566 #: libfdisk/src/sun.c:967
7567 msgid "Rotation speed (rpm)"
7568 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7569
7570 #: libfdisk/src/sun.c:991
7571 msgid "Number of physical cylinders"
7572 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7573
7574 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7575 #, fuzzy
7576 msgid ""
7577 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7578 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7579 msgstr ""
7580 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7581 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7582
7583 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7584 #, fuzzy
7585 msgid ""
7586 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7587 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7588 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7589 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7590 msgstr ""
7591 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7592 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7593 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7594 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7595 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7596
7597 #: libmount/src/context.c:2791
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "operation failed: %m"
7600 msgstr "vigane kiirus: %s"
7601
7602 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7605 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7606
7607 #: libmount/src/context_mount.c:1663
7608 #, c-format
7609 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7613 #, c-format
7614 msgid "operation permitted for root only"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: libmount/src/context_mount.c:1681
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "%s is already mounted"
7620 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7621
7622 #: libmount/src/context_mount.c:1687
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "can't find in %s"
7625 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7626
7627 #: libmount/src/context_mount.c:1690
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "can't find mount point in %s"
7630 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7631
7632 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "can't find mount source %s in %s"
7635 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7636
7637 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7638 #, c-format
7639 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: libmount/src/context_mount.c:1703
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "failed to determine filesystem type"
7645 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7646
7647 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "no filesystem type specified"
7650 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7651
7652 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "can't find %s"
7655 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7656
7657 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "no mount source specified"
7660 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7661
7662 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "failed to parse mount options: %m"
7665 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7666
7667 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "failed to parse mount options"
7670 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7671
7672 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "failed to setup loop device for %s"
7675 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7676
7677 #: libmount/src/context_mount.c:1728
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7680 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7681
7682 #: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "locking failed"
7685 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7686
7687 #: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7688 #: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "failed to switch namespace"
7691 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7692
7693 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "mount failed: %m"
7696 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7697
7698 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7699 #, c-format
7700 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7704 #, c-format
7705 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: libmount/src/context_mount.c:1762
7709 #, c-format
7710 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "mount point is not a directory"
7716 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7717
7718 #: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "permission denied"
7721 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7722
7723 #: libmount/src/context_mount.c:1784
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "must be superuser to use mount"
7726 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7727
7728 #: libmount/src/context_mount.c:1791
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid "mount point is busy"
7731 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7732
7733 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7734 #, fuzzy, c-format
7735 msgid "%s already mounted on %s"
7736 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7737
7738 #: libmount/src/context_mount.c:1802
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7741 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7742
7743 #: libmount/src/context_mount.c:1807
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "mount point does not exist"
7746 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7747
7748 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7749 #, c-format
7750 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "special device %s does not exist"
7756 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7757
7758 #: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7759 #: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7762 msgstr "Mälu sai otsa"
7763
7764 #: libmount/src/context_mount.c:1830
7765 #, c-format
7766 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "mount point not mounted or bad option"
7772 msgstr "fork ei õnnestunud"
7773
7774 #: libmount/src/context_mount.c:1844
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "not mount point or bad option"
7777 msgstr "fork ei õnnestunud"
7778
7779 #: libmount/src/context_mount.c:1847
7780 #, c-format
7781 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: libmount/src/context_mount.c:1851
7785 #, c-format
7786 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: libmount/src/context_mount.c:1855
7790 #, c-format
7791 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: libmount/src/context_mount.c:1862
7795 #, c-format
7796 msgid "mount table full"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: libmount/src/context_mount.c:1867
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "can't read superblock on %s"
7802 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7803
7804 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7807 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7808
7809 #: libmount/src/context_mount.c:1877
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "unknown filesystem type"
7812 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7813
7814 #: libmount/src/context_mount.c:1886
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7817 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7818
7819 #: libmount/src/context_mount.c:1889
7820 #, c-format
7821 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: libmount/src/context_mount.c:1892
7825 #, fuzzy, c-format
7826 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7827 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7828
7829 #: libmount/src/context_mount.c:1894
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "%s is not a block device"
7832 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7833
7834 #: libmount/src/context_mount.c:1901
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid "%s is not a valid block device"
7837 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7838
7839 #: libmount/src/context_mount.c:1909
7840 #, fuzzy, c-format
7841 msgid "cannot mount %s read-only"
7842 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7843
7844 #: libmount/src/context_mount.c:1911
7845 #, c-format
7846 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: libmount/src/context_mount.c:1913
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7852 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7853
7854 #: libmount/src/context_mount.c:1915
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "bind %s failed"
7857 msgstr "seek ei õnnestunud"
7858
7859 #: libmount/src/context_mount.c:1926
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "no medium found on %s"
7862 msgstr "fork ei õnnestunud"
7863
7864 #: libmount/src/context_mount.c:1933
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7867 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7868
7869 #: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "not mounted"
7872 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7873
7874 #: libmount/src/context_umount.c:1280
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "umount failed: %m"
7877 msgstr "seek ei õnnestunud"
7878
7879 #: libmount/src/context_umount.c:1289
7880 #, c-format
7881 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: libmount/src/context_umount.c:1295
7885 #, c-format
7886 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: libmount/src/context_umount.c:1302
7890 #, c-format
7891 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: libmount/src/context_umount.c:1315
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "invalid block device"
7897 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7898
7899 #: libmount/src/context_umount.c:1321
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "can't write superblock"
7902 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7903
7904 #: libmount/src/context_umount.c:1324
7905 #, c-format
7906 msgid "target is busy"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: libmount/src/context_umount.c:1327
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid "no mount point specified"
7912 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7913
7914 #: libmount/src/context_umount.c:1330
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "must be superuser to unmount"
7917 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7918
7919 #: libmount/src/context_umount.c:1333
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7922 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7923
7924 #: libmount/src/context_umount.c:1336
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7927 msgstr "Mälu sai otsa"
7928
7929 #: lib/pager.c:112
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "waitpid failed (%s)"
7932 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7933
7934 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7935 #, fuzzy
7936 msgid "cannot open UNIX socket"
7937 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7938
7939 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7940 #, fuzzy
7941 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7942 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7943
7944 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7945 #, fuzzy
7946 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7947 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7948
7949 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7950 #, c-format
7951 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/randutils.c:196
7955 msgid "getrandom() function"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/randutils.c:209
7959 msgid "libc pseudo-random functions"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "%s: unable to probe device"
7965 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7966
7967 #: lib/swapprober.c:37
7968 #, c-format
7969 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/swapprober.c:39
7973 #, fuzzy, c-format
7974 msgid "%s: not a valid swap partition"
7975 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7976
7977 #: lib/swapprober.c:46
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7980 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7981
7982 #: lib/timeutils.c:466
7983 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "time %<PRId64> is out of range."
7989 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7990
7991 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
7992 #, fuzzy, c-format
7993 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7994 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7995
7996 #: login-utils/chfn.c:99
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Change your finger information.\n"
7999 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8000
8001 #: login-utils/chfn.c:102
8002 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: login-utils/chfn.c:103
8006 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: login-utils/chfn.c:104
8010 #, fuzzy
8011 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8012 msgstr ""
8013 "[ -p töötelefon]\n"
8014 "\t[ -h kodune telefon] "
8015
8016 #: login-utils/chfn.c:105
8017 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: login-utils/chfn.c:123
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "field %s is too long"
8023 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8024
8025 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
8026 #, c-format
8027 msgid "%s: has illegal characters"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
8031 #: login-utils/chfn.c:174
8032 #, c-format
8033 msgid "login.defs forbids setting %s"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
8037 msgid "Office"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
8041 msgid "Office Phone"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
8045 msgid "Home Phone"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
8049 msgid "cannot handle multiple usernames"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: login-utils/chfn.c:247
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Aborted."
8055 msgstr ""
8056 "\n"
8057 "Katkestatud\n"
8058
8059 #: login-utils/chfn.c:310
8060 #, c-format
8061 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: login-utils/chfn.c:312
8065 #, c-format
8066 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: login-utils/chfn.c:394
8070 #, c-format
8071 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8072 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
8073
8074 #: login-utils/chfn.c:398
8075 #, c-format
8076 msgid "Finger information changed.\n"
8077 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8078
8079 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "you (user %d) don't exist."
8082 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
8083
8084 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "user \"%s\" does not exist."
8087 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8088
8089 #: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
8090 #, fuzzy
8091 msgid "can only change local entries"
8092 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
8093
8094 #: login-utils/chfn.c:445
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8097 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8098
8099 #: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
8100 msgid "Unknown user context"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "can't set default context for %s"
8106 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8107
8108 #: login-utils/chfn.c:463
8109 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: login-utils/chfn.c:467
8113 #, c-format
8114 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8115 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8116
8117 #: login-utils/chfn.c:481
8118 #, c-format
8119 msgid "Finger information not changed.\n"
8120 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
8121
8122 #: login-utils/chsh.c:78
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Change your login shell.\n"
8125 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8126
8127 #: login-utils/chsh.c:81
8128 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: login-utils/chsh.c:82
8132 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: login-utils/chsh.c:231
8136 #, fuzzy
8137 msgid "shell must be a full path name"
8138 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
8139
8140 #: login-utils/chsh.c:233
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "\"%s\" does not exist"
8143 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8144
8145 #: login-utils/chsh.c:235
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "\"%s\" is not executable"
8148 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
8149
8150 #: login-utils/chsh.c:241
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8153 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8154
8155 #: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid ""
8158 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8159 "Use %s -l to see list."
8160 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8161
8162 #: login-utils/chsh.c:294
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8165 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8166
8167 #: login-utils/chsh.c:319
8168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: login-utils/chsh.c:324
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8174 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8175
8176 #: login-utils/chsh.c:328
8177 #, c-format
8178 msgid "Changing shell for %s.\n"
8179 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8180
8181 #: login-utils/chsh.c:336
8182 msgid "New shell"
8183 msgstr "Uus shell"
8184
8185 #: login-utils/chsh.c:344
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Shell not changed."
8188 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8189
8190 #: login-utils/chsh.c:349
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8193 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8194
8195 #: login-utils/chsh.c:353
8196 #, fuzzy
8197 msgid ""
8198 "setpwnam failed\n"
8199 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8200 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8201
8202 #: login-utils/chsh.c:357
8203 #, c-format
8204 msgid "Shell changed.\n"
8205 msgstr "Shell on muudetud\n"
8206
8207 #: login-utils/islocal.c:95
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8210 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8211
8212 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
8213 #: sys-utils/lsipc.c:282
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid "unknown time format: %s"
8216 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8217
8218 #: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid "Interrupted %s"
8221 msgstr ""
8222 "\n"
8223 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
8224
8225 #: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
8226 msgid "preallocation size exceeded"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: login-utils/last.c:581
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8232 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8233
8234 #: login-utils/last.c:584
8235 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: login-utils/last.c:587
8239 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: login-utils/last.c:588
8243 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: login-utils/last.c:589
8247 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: login-utils/last.c:591
8251 #, c-format
8252 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: login-utils/last.c:592
8256 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: login-utils/last.c:593
8260 #, fuzzy
8261 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8262 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8263
8264 #: login-utils/last.c:594
8265 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: login-utils/last.c:595
8269 #, fuzzy
8270 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8271 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8272
8273 #: login-utils/last.c:596
8274 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: login-utils/last.c:597
8278 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: login-utils/last.c:598
8282 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: login-utils/last.c:599
8286 #, fuzzy
8287 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8289
8290 #: login-utils/last.c:600
8291 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: login-utils/last.c:601
8295 msgid ""
8296 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8297 " notime|short|full|iso\n"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: login-utils/last.c:913
8301 #, fuzzy, c-format
8302 msgid ""
8303 "\n"
8304 "%s begins %s\n"
8305 msgstr ""
8306 "\n"
8307 "wtmp algab %s"
8308
8309 #: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
8310 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8311 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
8312 #, fuzzy
8313 msgid "failed to parse number"
8314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8315
8316 #: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
8317 #: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
8318 #, fuzzy, c-format
8319 msgid "invalid time value \"%s\""
8320 msgstr "vigane identifikaator"
8321
8322 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8323 msgid "Couldn't drop group privileges"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: login-utils/libuser.c:47
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "libuser initialization failed: %s."
8329 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8330
8331 #: login-utils/libuser.c:52
8332 #, fuzzy
8333 msgid "changing user attribute failed"
8334 msgstr "seek ei õnnestunud"
8335
8336 #: login-utils/libuser.c:66
8337 #, c-format
8338 msgid "user attribute not changed: %s"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: login-utils/login.c:417
8342 #, c-format
8343 msgid "You have new mail.\n"
8344 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8345
8346 #: login-utils/login.c:419
8347 #, c-format
8348 msgid "You have mail.\n"
8349 msgstr "Teile on kirju\n"
8350
8351 #: login-utils/login.c:442
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8354 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8355
8356 #: login-utils/login.c:448
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8359 msgstr "%s pole plokkseade"
8360
8361 #: login-utils/login.c:467
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8364 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8365
8366 #: login-utils/login.c:472
8367 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8369 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8370
8371 #: login-utils/login.c:534
8372 msgid "FATAL: bad tty"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: login-utils/login.c:552
8376 #, c-format
8377 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: login-utils/login.c:682
8381 #, c-format
8382 msgid "Last login: %.*s "
8383 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8384
8385 #: login-utils/login.c:686
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "from %s\n"
8388 msgstr "masinast %.*s\n"
8389
8390 #: login-utils/login.c:689
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "on %s\n"
8393 msgstr "terminalil %.*s\n"
8394
8395 #: login-utils/login.c:705
8396 #, fuzzy
8397 msgid "write lastlog failed"
8398 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8399
8400 #: login-utils/login.c:796
8401 #, c-format
8402 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8403 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8404
8405 #: login-utils/login.c:801
8406 #, c-format
8407 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8408 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8409
8410 #: login-utils/login.c:804
8411 #, c-format
8412 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8413 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8414
8415 #: login-utils/login.c:807
8416 #, c-format
8417 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8418 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8419
8420 #: login-utils/login.c:810
8421 #, c-format
8422 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8423 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8424
8425 #: login-utils/login.c:845
8426 msgid "login: "
8427 msgstr "login: "
8428
8429 #: login-utils/login.c:881
8430 #, fuzzy, c-format
8431 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8432 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8433
8434 #: login-utils/login.c:882
8435 #, c-format
8436 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8437 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8438
8439 #: login-utils/login.c:955
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8442 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8443
8444 #: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "Login incorrect\n"
8448 "\n"
8449 msgstr ""
8450 "Login incorrect\n"
8451 "\n"
8452
8453 #: login-utils/login.c:967
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid ""
8456 "Password incorrect\n"
8457 "\n"
8458 msgstr ""
8459 "Login incorrect\n"
8460 "\n"
8461
8462 #: login-utils/login.c:981
8463 #, fuzzy, c-format
8464 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8465 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8466
8467 #: login-utils/login.c:987
8468 #, c-format
8469 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8470 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8471
8472 #: login-utils/login.c:995
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "\n"
8476 "Login incorrect\n"
8477 msgstr ""
8478 "\n"
8479 "Login incorrect\n"
8480
8481 #: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
8482 msgid ""
8483 "\n"
8484 "Session setup problem, abort."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: login-utils/login.c:1024
8488 msgid "NULL user name. Abort."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: login-utils/login.c:1162
8492 #, c-format
8493 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8494 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8495
8496 #: login-utils/login.c:1264
8497 #, fuzzy, c-format
8498 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8499 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8500
8501 #: login-utils/login.c:1266
8502 msgid "Begin a session on the system.\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: login-utils/login.c:1269
8506 #, fuzzy
8507 msgid " -p do not destroy the environment"
8508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8509
8510 #: login-utils/login.c:1270
8511 #, fuzzy
8512 msgid " -f skip a login authentication"
8513 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
8514
8515 #: login-utils/login.c:1271
8516 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: login-utils/login.c:1272
8520 #, fuzzy
8521 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8522 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8523
8524 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8525 #: login-utils/login.c:1296
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8528 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8529
8530 #: login-utils/login.c:1323
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8533 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8534
8535 #: login-utils/login.c:1412
8536 #, fuzzy, c-format
8537 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8538 msgstr "vigane identifikaator"
8539
8540 #: login-utils/login.c:1436
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "groups initialization failed: %m"
8543 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8544
8545 #: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
8546 #, fuzzy
8547 msgid "setgid() failed"
8548 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8549
8550 #: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
8551 msgid "setuid() failed"
8552 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8553
8554 #: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
8555 #, fuzzy, c-format
8556 msgid "%s: change directory failed"
8557 msgstr "seek ei õnnestunud"
8558
8559 #: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
8560 #, c-format
8561 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8562 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8563
8564 #: login-utils/login.c:1529
8565 #, fuzzy
8566 msgid "couldn't exec shell script"
8567 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8568
8569 #: login-utils/login.c:1531
8570 #, fuzzy
8571 msgid "no shell"
8572 msgstr "Pole shelli"
8573
8574 #: login-utils/logindefs.c:216
8575 #, c-format
8576 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: login-utils/logindefs.c:266
8580 #, fuzzy, c-format
8581 msgid "Error reading login.defs: %s"
8582 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
8583
8584 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8585 #: login-utils/logindefs.c:379
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8588 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8589
8590 #: login-utils/logindefs.c:537
8591 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
8595 #: sys-utils/lsmem.c:266
8596 msgid "no"
8597 msgstr "ei"
8598
8599 #: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
8600 #, fuzzy
8601 msgid "user name"
8602 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8603
8604 #: login-utils/lslogins.c:226
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Username"
8607 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8608
8609 #: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8610 #, fuzzy
8611 msgid "user ID"
8612 msgstr "kasutaja"
8613
8614 #: login-utils/lslogins.c:228
8615 #, fuzzy
8616 msgid "password not required"
8617 msgstr "Ei muutnud parooli."
8618
8619 #: login-utils/lslogins.c:228
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Password not required"
8622 msgstr "Ei muutnud parooli."
8623
8624 #: login-utils/lslogins.c:229
8625 msgid "login by password disabled"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: login-utils/lslogins.c:229
8629 msgid "Login by password disabled"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: login-utils/lslogins.c:230
8633 #, fuzzy
8634 msgid "password defined, but locked"
8635 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8636
8637 #: login-utils/lslogins.c:230
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Password is locked"
8640 msgstr "Ei muutnud parooli."
8641
8642 #: login-utils/lslogins.c:231
8643 #, fuzzy
8644 msgid "password encryption method"
8645 msgstr "Miski ei klapi"
8646
8647 #: login-utils/lslogins.c:231
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Password encryption method"
8650 msgstr "Miski ei klapi"
8651
8652 #: login-utils/lslogins.c:232
8653 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: login-utils/lslogins.c:232
8657 #, fuzzy
8658 msgid "No login"
8659 msgstr "login: "
8660
8661 #: login-utils/lslogins.c:233
8662 msgid "primary group name"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: login-utils/lslogins.c:233
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Primary group"
8668 msgstr "Primaarne"
8669
8670 #: login-utils/lslogins.c:234
8671 msgid "primary group ID"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: login-utils/lslogins.c:235
8675 msgid "supplementary group names"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: login-utils/lslogins.c:235
8679 msgid "Supplementary groups"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: login-utils/lslogins.c:236
8683 msgid "supplementary group IDs"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: login-utils/lslogins.c:236
8687 msgid "Supplementary group IDs"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: login-utils/lslogins.c:237
8691 #, fuzzy
8692 msgid "home directory"
8693 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8694
8695 #: login-utils/lslogins.c:237
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Home directory"
8698 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8699
8700 #: login-utils/lslogins.c:238
8701 #, fuzzy
8702 msgid "login shell"
8703 msgstr "Pole shelli"
8704
8705 #: login-utils/lslogins.c:238
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Shell"
8708 msgstr "Pole shelli"
8709
8710 #: login-utils/lslogins.c:239
8711 #, fuzzy
8712 msgid "full user name"
8713 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8714
8715 #: login-utils/lslogins.c:239
8716 msgid "Gecos field"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: login-utils/lslogins.c:240
8720 msgid "date of last login"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: login-utils/lslogins.c:240
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Last login"
8726 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8727
8728 #: login-utils/lslogins.c:241
8729 msgid "last tty used"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: login-utils/lslogins.c:241
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Last terminal"
8735 msgstr "%s pole plokkseade"
8736
8737 #: login-utils/lslogins.c:242
8738 msgid "hostname during the last session"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: login-utils/lslogins.c:242
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Last hostname"
8744 msgstr "last: gethostname"
8745
8746 #: login-utils/lslogins.c:243
8747 #, fuzzy
8748 msgid "date of last failed login"
8749 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8750
8751 #: login-utils/lslogins.c:243
8752 msgid "Failed login"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: login-utils/lslogins.c:244
8756 #, fuzzy
8757 msgid "where did the login fail?"
8758 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8759
8760 #: login-utils/lslogins.c:244
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Failed login terminal"
8763 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8764
8765 #: login-utils/lslogins.c:245
8766 msgid "user's hush settings"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: login-utils/lslogins.c:245
8770 msgid "Hushed"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: login-utils/lslogins.c:246
8774 msgid "days user is warned of password expiration"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: login-utils/lslogins.c:246
8778 msgid "Password expiration warn interval"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: login-utils/lslogins.c:247
8782 msgid "password expiration date"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: login-utils/lslogins.c:247
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Password expiration"
8788 msgstr "Miski ei klapi"
8789
8790 #: login-utils/lslogins.c:248
8791 #, fuzzy
8792 msgid "date of last password change"
8793 msgstr "Vana parool: "
8794
8795 #: login-utils/lslogins.c:248
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Password changed"
8798 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8799
8800 #: login-utils/lslogins.c:249
8801 msgid "number of days required between changes"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: login-utils/lslogins.c:249
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Minimum change time"
8807 msgstr "seek ei õnnestunud"
8808
8809 #: login-utils/lslogins.c:250
8810 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: login-utils/lslogins.c:250
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Maximum change time"
8816 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8817
8818 #: login-utils/lslogins.c:251
8819 msgid "the user's security context"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: login-utils/lslogins.c:251
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Selinux context"
8825 msgstr "Linux ext3"
8826
8827 #: login-utils/lslogins.c:252
8828 #, fuzzy
8829 msgid "number of processes run by the user"
8830 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8831
8832 #: login-utils/lslogins.c:252
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Running processes"
8835 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8836
8837 #: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
8838 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8839 #, c-format
8840 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8844 #, fuzzy
8845 msgid "unsupported time type"
8846 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8847
8848 #: login-utils/lslogins.c:359
8849 #, fuzzy
8850 msgid "failed to compose time string"
8851 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8852
8853 #: login-utils/lslogins.c:761
8854 #, fuzzy
8855 msgid "failed to get supplementary groups"
8856 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8857
8858 #: login-utils/lslogins.c:1046
8859 #, fuzzy, c-format
8860 msgid "cannot found '%s'"
8861 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8862
8863 #: login-utils/lslogins.c:1225
8864 #, fuzzy
8865 msgid "internal error: unknown column"
8866 msgstr "sisemine viga"
8867
8868 #: login-utils/lslogins.c:1322
8869 #, fuzzy, c-format
8870 msgid ""
8871 "\n"
8872 "Last logs:\n"
8873 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8874
8875 #: login-utils/lslogins.c:1385
8876 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: login-utils/lslogins.c:1388
8880 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: login-utils/lslogins.c:1389
8884 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
8888 #, fuzzy
8889 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8891
8892 #: login-utils/lslogins.c:1391
8893 #, fuzzy
8894 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8896
8897 #: login-utils/lslogins.c:1392
8898 #, fuzzy
8899 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8900 msgstr " Esimene Viimane\n"
8901
8902 #: login-utils/lslogins.c:1393
8903 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: login-utils/lslogins.c:1394
8907 #, fuzzy
8908 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8910
8911 #: login-utils/lslogins.c:1395
8912 #, fuzzy
8913 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8915
8916 #: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
8917 #, fuzzy
8918 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8919 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8920
8921 #: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
8922 #, fuzzy
8923 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8925
8926 #: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
8927 #, fuzzy
8928 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8929 msgstr " Esimene Viimane\n"
8930
8931 #: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
8932 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: login-utils/lslogins.c:1400
8936 #, fuzzy
8937 msgid " --output-all output all columns\n"
8938 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8939
8940 #: login-utils/lslogins.c:1401
8941 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
8945 #, fuzzy
8946 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8947 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8948
8949 #: login-utils/lslogins.c:1403
8950 #, fuzzy
8951 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8953
8954 #: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
8955 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: login-utils/lslogins.c:1405
8959 #, fuzzy
8960 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8962
8963 #: login-utils/lslogins.c:1406
8964 #, fuzzy
8965 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8967
8968 #: login-utils/lslogins.c:1407
8969 #, fuzzy
8970 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8972
8973 #: login-utils/lslogins.c:1408
8974 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: login-utils/lslogins.c:1409
8978 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: login-utils/lslogins.c:1410
8982 #, fuzzy
8983 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8985
8986 #: login-utils/lslogins.c:1599
8987 #, fuzzy
8988 msgid "failed to request selinux state"
8989 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8990
8991 #: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
8992 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8996 #, fuzzy
8997 msgid "could not set terminal attributes"
8998 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8999
9000 #: login-utils/newgrp.c:57
9001 #, fuzzy
9002 msgid "getline() failed"
9003 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9004
9005 #: login-utils/newgrp.c:150
9006 msgid "Password: "
9007 msgstr "Parool: "
9008
9009 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
9010 #, fuzzy
9011 msgid "crypt failed"
9012 msgstr "Mälu sai otsa"
9013
9014 #: login-utils/newgrp.c:173
9015 #, fuzzy, c-format
9016 msgid " %s <group>\n"
9017 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9018
9019 #: login-utils/newgrp.c:176
9020 msgid "Log in to a new group.\n"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: login-utils/newgrp.c:212
9024 #, fuzzy
9025 msgid "who are you?"
9026 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
9027
9028 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
9029 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
9030 #, fuzzy
9031 msgid "setgid failed"
9032 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9033
9034 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
9035 #, fuzzy
9036 msgid "no such group"
9037 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9038
9039 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
9040 #: text-utils/more.c:1254
9041 #, fuzzy
9042 msgid "setuid failed"
9043 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9044
9045 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
9046 #: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
9047 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
9048 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
9049 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
9050 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9051 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9052 #, fuzzy, c-format
9053 msgid " %s [options]\n"
9054 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9055
9056 #: login-utils/nologin.c:31
9057 msgid "Politely refuse a login.\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: login-utils/nologin.c:34
9061 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: login-utils/nologin.c:109
9065 #, fuzzy, c-format
9066 msgid "This account is currently not available.\n"
9067 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9068
9069 #: login-utils/su-common.c:227
9070 msgid " (core dumped)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: login-utils/su-common.c:275
9074 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: login-utils/su-common.c:369
9078 #, fuzzy
9079 msgid "failed to modify environment"
9080 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9081
9082 #: login-utils/su-common.c:405
9083 msgid "may not be used by non-root users"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: login-utils/su-common.c:429
9087 #, fuzzy
9088 msgid "authentication failed"
9089 msgstr "seek ei õnnestunud"
9090
9091 #: login-utils/su-common.c:442
9092 #, fuzzy, c-format
9093 msgid "cannot open session: %s"
9094 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9095
9096 #: login-utils/su-common.c:461
9097 #, fuzzy
9098 msgid "cannot block signals"
9099 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9100
9101 #: login-utils/su-common.c:478
9102 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: login-utils/su-common.c:486
9106 #, fuzzy
9107 msgid "cannot initialize signal mask"
9108 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9109
9110 #: login-utils/su-common.c:496
9111 #, fuzzy
9112 msgid "cannot set signal handler for session"
9113 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9114
9115 #: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
9116 #: sys-utils/lscpu-virt.c:486
9117 #, fuzzy
9118 msgid "cannot set signal handler"
9119 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9120
9121 #: login-utils/su-common.c:512
9122 #, fuzzy
9123 msgid "cannot set signal mask"
9124 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9125
9126 #: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
9127 #: term-utils/scriptlive.c:296
9128 #, fuzzy
9129 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9130 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9131
9132 #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
9133 #: term-utils/scriptlive.c:303
9134 #, fuzzy
9135 msgid "cannot create child process"
9136 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9137
9138 #: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
9139 #: sys-utils/switch_root.c:189
9140 #, fuzzy, c-format
9141 msgid "cannot change directory to %s"
9142 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9143
9144 #: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "\n"
9148 "Session terminated, killing shell..."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: login-utils/su-common.c:606
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid " ...killed.\n"
9154 msgstr "seek ei õnnestunud"
9155
9156 #: login-utils/su-common.c:703
9157 #, fuzzy
9158 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9159 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9160
9161 #: login-utils/su-common.c:780
9162 #, fuzzy
9163 msgid "cannot set groups"
9164 msgstr "fork ei õnnestunud"
9165
9166 #: login-utils/su-common.c:786
9167 #, fuzzy, c-format
9168 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9169 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9170
9171 #: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
9172 #, fuzzy
9173 msgid "cannot set group id"
9174 msgstr "fork ei õnnestunud"
9175
9176 #: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
9177 #, fuzzy
9178 msgid "cannot set user id"
9179 msgstr "fork ei õnnestunud"
9180
9181 #: login-utils/su-common.c:866
9182 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: login-utils/su-common.c:867
9186 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: login-utils/su-common.c:870
9190 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: login-utils/su-common.c:871
9194 #, fuzzy
9195 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9196 msgstr " Esimene Viimane\n"
9197
9198 #: login-utils/su-common.c:874
9199 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: login-utils/su-common.c:875
9203 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: login-utils/su-common.c:876
9207 #, fuzzy
9208 msgid ""
9209 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9210 " and do not create a new session\n"
9211 msgstr " Esimene Viimane\n"
9212
9213 #: login-utils/su-common.c:878
9214 #, fuzzy
9215 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9217
9218 #: login-utils/su-common.c:879
9219 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: login-utils/su-common.c:880
9223 #, fuzzy
9224 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9225 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9226
9227 #: login-utils/su-common.c:890
9228 #, fuzzy, c-format
9229 msgid ""
9230 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9231 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9232 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9233
9234 #: login-utils/su-common.c:895
9235 msgid ""
9236 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9237 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9238 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: login-utils/su-common.c:900
9242 #, fuzzy
9243 msgid " -u, --user <user> username\n"
9244 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9245
9246 #: login-utils/su-common.c:911
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9249 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9250
9251 #: login-utils/su-common.c:915
9252 msgid ""
9253 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9254 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: login-utils/su-common.c:963
9258 #, c-format
9259 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9260 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9261 msgstr[0] ""
9262 msgstr[1] ""
9263
9264 #: login-utils/su-common.c:969
9265 #, fuzzy, c-format
9266 msgid "group %s does not exist"
9267 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9268
9269 #: login-utils/su-common.c:1078
9270 msgid "--pty is not supported for your system"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: login-utils/su-common.c:1112
9274 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: login-utils/su-common.c:1126
9278 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: login-utils/su-common.c:1129
9282 #, fuzzy
9283 msgid "no command was specified"
9284 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9285
9286 #: login-utils/su-common.c:1141
9287 msgid "only root can specify alternative groups"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: login-utils/su-common.c:1152
9291 #, c-format
9292 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: login-utils/su-common.c:1187
9296 #, c-format
9297 msgid "using restricted shell %s"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: login-utils/su-common.c:1206
9301 #, fuzzy
9302 msgid "failed to allocate pty handler"
9303 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9304
9305 #: login-utils/su-common.c:1232
9306 #, fuzzy, c-format
9307 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9308 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9309
9310 #: login-utils/sulogin.c:130
9311 #, fuzzy
9312 msgid "tcgetattr failed"
9313 msgstr "seek ei õnnestunud"
9314
9315 #: login-utils/sulogin.c:208
9316 #, fuzzy
9317 msgid "tcsetattr failed"
9318 msgstr "seek ei õnnestunud"
9319
9320 #: login-utils/sulogin.c:470
9321 #, fuzzy, c-format
9322 msgid "%s: no entry for root\n"
9323 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9324
9325 #: login-utils/sulogin.c:497
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid "%s: no entry for root"
9328 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9329
9330 #: login-utils/sulogin.c:502
9331 #, c-format
9332 msgid "%s: root password garbled"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: login-utils/sulogin.c:531
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "\n"
9339 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9340 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9341 "\n"
9342 "Press Enter to continue.\n"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: login-utils/sulogin.c:537
9346 #, c-format
9347 msgid "Give root password for login: "
9348 msgstr ""
9349
9350 #: login-utils/sulogin.c:539
9351 #, c-format
9352 msgid "Press Enter for login: "
9353 msgstr ""
9354
9355 #: login-utils/sulogin.c:542
9356 #, c-format
9357 msgid "Give root password for maintenance\n"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: login-utils/sulogin.c:544
9361 #, c-format
9362 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: login-utils/sulogin.c:545
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid "(or press Control-D to continue): "
9368 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9369
9370 #: login-utils/sulogin.c:735
9371 #, fuzzy
9372 msgid "change directory to system root failed"
9373 msgstr "seek ei õnnestunud"
9374
9375 #: login-utils/sulogin.c:785
9376 #, fuzzy
9377 msgid "setexeccon failed"
9378 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9379
9380 #: login-utils/sulogin.c:806
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9383 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9384
9385 #: login-utils/sulogin.c:809
9386 msgid "Single-user login.\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: login-utils/sulogin.c:812
9390 msgid ""
9391 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9392 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9393 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
9397 #: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
9398 #, fuzzy
9399 msgid "invalid timeout argument"
9400 msgstr "vigane identifikaator"
9401
9402 #: login-utils/sulogin.c:887
9403 #, fuzzy
9404 msgid "only superuser can run this program"
9405 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9406
9407 #: login-utils/sulogin.c:930
9408 #, fuzzy
9409 msgid "cannot open console"
9410 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9411
9412 #: login-utils/sulogin.c:937
9413 #, fuzzy
9414 msgid "cannot open password database"
9415 msgstr "fork ei õnnestunud"
9416
9417 #: login-utils/sulogin.c:1011
9418 #, fuzzy, c-format
9419 msgid ""
9420 "cannot execute su shell\n"
9421 "\n"
9422 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9423
9424 #: login-utils/sulogin.c:1018
9425 msgid ""
9426 "Timed out\n"
9427 "\n"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: login-utils/sulogin.c:1050
9431 #, fuzzy
9432 msgid ""
9433 "cannot wait on su shell\n"
9434 "\n"
9435 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9436
9437 #: login-utils/utmpdump.c:173
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "%s: cannot get file position"
9440 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9441
9442 #: login-utils/utmpdump.c:177
9443 #, c-format
9444 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: login-utils/utmpdump.c:186
9448 #, fuzzy, c-format
9449 msgid "%s: cannot read inotify events"
9450 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9451
9452 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9453 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: login-utils/utmpdump.c:305
9457 #, fuzzy, c-format
9458 msgid " %s [options] [filename]\n"
9459 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9460
9461 #: login-utils/utmpdump.c:308
9462 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: login-utils/utmpdump.c:311
9466 #, fuzzy
9467 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9468 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9469
9470 #: login-utils/utmpdump.c:312
9471 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: login-utils/utmpdump.c:313
9475 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: login-utils/utmpdump.c:381
9479 msgid "following standard input is unsupported"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: login-utils/utmpdump.c:387
9483 #, c-format
9484 msgid "Utmp undump of %s\n"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: login-utils/utmpdump.c:390
9488 #, c-format
9489 msgid "Utmp dump of %s\n"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: login-utils/vipw.c:129
9493 #, fuzzy
9494 msgid "can't open temporary file"
9495 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9496
9497 #: login-utils/vipw.c:149
9498 #, fuzzy, c-format
9499 msgid "%s: create a link to %s failed"
9500 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9501
9502 #: login-utils/vipw.c:157
9503 #, fuzzy, c-format
9504 msgid "Can't get context for %s"
9505 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9506
9507 #: login-utils/vipw.c:163
9508 #, c-format
9509 msgid "Can't set context for %s"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: login-utils/vipw.c:228
9513 #, fuzzy, c-format
9514 msgid "%s unchanged"
9515 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9516
9517 #: login-utils/vipw.c:246
9518 #, fuzzy
9519 msgid "cannot get lock"
9520 msgstr "fork ei õnnestunud"
9521
9522 #: login-utils/vipw.c:273
9523 #, fuzzy
9524 msgid "no changes made"
9525 msgstr "seek ei õnnestunud"
9526
9527 #: login-utils/vipw.c:282
9528 #, fuzzy
9529 msgid "cannot chmod file"
9530 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9531
9532 #: login-utils/vipw.c:297
9533 msgid "Edit the password or group file.\n"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: login-utils/vipw.c:349
9537 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: login-utils/vipw.c:350
9541 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9542 msgstr ""
9543
9544 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9545 #. * which means they can be translated.
9546 #: login-utils/vipw.c:354
9547 #, c-format
9548 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9549 msgstr ""
9550
9551 #: misc-utils/blkid.c:70
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9555 "\n"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: misc-utils/blkid.c:71
9559 #, c-format
9560 msgid ""
9561 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9562 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9563 "\n"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: misc-utils/blkid.c:73
9567 #, c-format
9568 msgid ""
9569 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9570 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9571 "\n"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: misc-utils/blkid.c:75
9575 #, c-format
9576 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: misc-utils/blkid.c:77
9580 msgid ""
9581 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9582 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: misc-utils/blkid.c:79
9586 #, fuzzy
9587 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9588 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9589
9590 #: misc-utils/blkid.c:80
9591 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: misc-utils/blkid.c:81
9595 msgid ""
9596 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9597 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: misc-utils/blkid.c:83
9601 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: misc-utils/blkid.c:84
9605 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: misc-utils/blkid.c:85
9609 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: misc-utils/blkid.c:86
9613 #, fuzzy
9614 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9616
9617 #: misc-utils/blkid.c:87
9618 #, fuzzy
9619 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9621
9622 #: misc-utils/blkid.c:88
9623 #, fuzzy
9624 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9626
9627 #: misc-utils/blkid.c:90
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Low-level probing options:\n"
9630 msgstr ""
9631 "\n"
9632 "%d partitsiooni:\n"
9633
9634 #: misc-utils/blkid.c:91
9635 #, fuzzy
9636 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9638
9639 #: misc-utils/blkid.c:92
9640 #, fuzzy
9641 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9642 msgstr " Esimene Viimane\n"
9643
9644 #: misc-utils/blkid.c:93
9645 #, fuzzy
9646 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9647 msgstr "Sisetage peade arv: "
9648
9649 #: misc-utils/blkid.c:94
9650 #, fuzzy
9651 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9652 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9653
9654 #: misc-utils/blkid.c:95
9655 #, fuzzy
9656 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9657 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9658
9659 #: misc-utils/blkid.c:96
9660 #, fuzzy
9661 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9662 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9663
9664 #: misc-utils/blkid.c:97
9665 #, fuzzy
9666 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9667 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9668
9669 #: misc-utils/blkid.c:98
9670 #, fuzzy
9671 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9673
9674 #: misc-utils/blkid.c:104
9675 msgid "<size> and <offset>"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: misc-utils/blkid.c:106
9679 #, fuzzy
9680 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9682
9683 #: misc-utils/blkid.c:238
9684 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: misc-utils/blkid.c:240
9688 #, fuzzy
9689 msgid "(in use)"
9690 msgstr "Märkida kasutatuks"
9691
9692 #: misc-utils/blkid.c:242
9693 #, fuzzy
9694 msgid "(not mounted)"
9695 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9696
9697 #: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid "error: %s"
9700 msgstr "positsioneerimise viga"
9701
9702 #: misc-utils/blkid.c:568
9703 #, c-format
9704 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: misc-utils/blkid.c:614
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9710 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9711
9712 #: misc-utils/blkid.c:631
9713 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: misc-utils/blkid.c:784
9717 #, fuzzy, c-format
9718 msgid "unsupported output format %s"
9719 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9720
9721 #: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
9722 #, fuzzy
9723 msgid "invalid offset argument"
9724 msgstr "vigane identifikaator"
9725
9726 #: misc-utils/blkid.c:794
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Too many tags specified"
9729 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9730
9731 #: misc-utils/blkid.c:800
9732 #, fuzzy
9733 msgid "invalid size argument"
9734 msgstr "vigane identifikaator"
9735
9736 #: misc-utils/blkid.c:804
9737 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: misc-utils/blkid.c:811
9741 msgid "-t needs NAME=value pair"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: misc-utils/blkid.c:817
9745 #, fuzzy, c-format
9746 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9747 msgstr "%s paketist %s\n"
9748
9749 #: misc-utils/blkid.c:863
9750 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: misc-utils/blkid.c:876
9754 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: misc-utils/blkid.c:887
9758 #, fuzzy, c-format
9759 msgid "Failed to use probing hint: %s"
9760 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9761
9762 #: misc-utils/blkid.c:930
9763 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: misc-utils/cal.c:408
9767 #, fuzzy
9768 msgid "invalid month argument"
9769 msgstr "vigane identifikaator"
9770
9771 #: misc-utils/cal.c:416
9772 #, fuzzy
9773 msgid "invalid week argument"
9774 msgstr "vigane identifikaator"
9775
9776 #: misc-utils/cal.c:418
9777 #, fuzzy
9778 msgid "illegal week value: use 1-54"
9779 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9780
9781 #: misc-utils/cal.c:470
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9784 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9785
9786 #: misc-utils/cal.c:479
9787 #, fuzzy
9788 msgid "illegal day value"
9789 msgstr "Vigane peade arv"
9790
9791 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9794 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9795
9796 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
9797 msgid "illegal month value: use 1-12"
9798 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9799
9800 #: misc-utils/cal.c:489
9801 #, fuzzy, c-format
9802 msgid "unknown month name: %s"
9803 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9804
9805 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
9806 #, fuzzy
9807 msgid "illegal year value"
9808 msgstr "Vigane peade arv"
9809
9810 #: misc-utils/cal.c:498
9811 #, fuzzy
9812 msgid "illegal year value: use positive integer"
9813 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9814
9815 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
9816 #, fuzzy, c-format
9817 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9818 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9819
9820 #: misc-utils/cal.c:1248
9821 #, fuzzy, c-format
9822 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9823 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9824
9825 #: misc-utils/cal.c:1249
9826 #, fuzzy, c-format
9827 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9829
9830 #: misc-utils/cal.c:1252
9831 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: misc-utils/cal.c:1253
9835 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: misc-utils/cal.c:1256
9839 #, fuzzy
9840 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9842
9843 #: misc-utils/cal.c:1257
9844 #, fuzzy
9845 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9847
9848 #: misc-utils/cal.c:1258
9849 #, fuzzy
9850 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9851 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9852
9853 #: misc-utils/cal.c:1259
9854 #, fuzzy
9855 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9857
9858 #: misc-utils/cal.c:1260
9859 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: misc-utils/cal.c:1261
9863 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: misc-utils/cal.c:1262
9867 #, fuzzy
9868 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9869 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9870
9871 #: misc-utils/cal.c:1263
9872 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: misc-utils/cal.c:1264
9876 #, fuzzy
9877 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9878 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9879
9880 #: misc-utils/cal.c:1265
9881 #, fuzzy
9882 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9883 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9884
9885 #: misc-utils/cal.c:1266
9886 #, fuzzy
9887 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9889
9890 #: misc-utils/cal.c:1267
9891 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: misc-utils/cal.c:1268
9895 #, fuzzy
9896 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9898
9899 #: misc-utils/cal.c:1270
9900 #, fuzzy, c-format
9901 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9902 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9903
9904 #: misc-utils/fincore.c:61
9905 msgid "file data resident in memory in pages"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: misc-utils/fincore.c:62
9909 msgid "file data resident in memory in bytes"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: misc-utils/fincore.c:63
9913 #, fuzzy
9914 msgid "size of the file"
9915 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9916
9917 #: misc-utils/fincore.c:64
9918 #, fuzzy
9919 msgid "file name"
9920 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9921
9922 #: misc-utils/fincore.c:174
9923 #, fuzzy, c-format
9924 msgid "failed to do mincore: %s"
9925 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9926
9927 #: misc-utils/fincore.c:210
9928 #, fuzzy, c-format
9929 msgid "failed to do mmap: %s"
9930 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9931
9932 #: misc-utils/fincore.c:236
9933 #, fuzzy, c-format
9934 msgid "failed to open: %s"
9935 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9936
9937 # XXX stat'ida
9938 #: misc-utils/fincore.c:241
9939 #, fuzzy, c-format
9940 msgid "failed to do fstat: %s"
9941 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9942
9943 #: misc-utils/fincore.c:262
9944 #, fuzzy, c-format
9945 msgid " %s [options] file...\n"
9946 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9947
9948 #: misc-utils/fincore.c:265
9949 #, fuzzy
9950 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9952
9953 #: misc-utils/fincore.c:266
9954 #, fuzzy
9955 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9957
9958 #: misc-utils/fincore.c:267
9959 #, fuzzy
9960 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9962
9963 #: misc-utils/fincore.c:268
9964 #, fuzzy
9965 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9966 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9967
9968 #: misc-utils/fincore.c:269
9969 #, fuzzy
9970 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9972
9973 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
9974 #, fuzzy
9975 msgid "no file specified"
9976 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9977
9978 #: misc-utils/findfs.c:28
9979 #, c-format
9980 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: misc-utils/findfs.c:32
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9986 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9987
9988 #: misc-utils/findfs.c:74
9989 #, fuzzy, c-format
9990 msgid "unable to resolve '%s'"
9991 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9992
9993 #: misc-utils/findmnt.c:100
9994 msgid "action detected by --poll"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9998 #, fuzzy
9999 msgid "filesystem size available"
10000 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10001
10002 #: misc-utils/findmnt.c:102
10003 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: misc-utils/findmnt.c:103
10007 #, fuzzy
10008 msgid "filesystem root"
10009 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10010
10011 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
10012 #, fuzzy
10013 msgid "filesystem type"
10014 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10015
10016 #: misc-utils/findmnt.c:105
10017 msgid "FS specific mount options"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: misc-utils/findmnt.c:106
10021 #, fuzzy
10022 msgid "mount ID"
10023 msgstr "lugesin %c\n"
10024
10025 #: misc-utils/findmnt.c:107
10026 #, fuzzy
10027 msgid "filesystem label"
10028 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10029
10030 #: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
10031 msgid "major:minor device number"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: misc-utils/findmnt.c:109
10035 msgid "old mount options saved by --poll"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: misc-utils/findmnt.c:110
10039 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: misc-utils/findmnt.c:111
10043 #, fuzzy
10044 msgid "all mount options"
10045 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10046
10047 #: misc-utils/findmnt.c:112
10048 msgid "optional mount fields"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: misc-utils/findmnt.c:113
10052 #, fuzzy
10053 msgid "mount parent ID"
10054 msgstr "lugesin %c\n"
10055
10056 #: misc-utils/findmnt.c:114
10057 #, fuzzy
10058 msgid "partition label"
10059 msgstr "Partitsiooni number"
10060
10061 #: misc-utils/findmnt.c:116
10062 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: misc-utils/findmnt.c:117
10066 #, fuzzy
10067 msgid "VFS propagation flags"
10068 msgstr ""
10069 "\n"
10070 "%d partitsiooni:\n"
10071
10072 #: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
10073 #, fuzzy
10074 msgid "filesystem size"
10075 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10076
10077 #: misc-utils/findmnt.c:119
10078 #, fuzzy
10079 msgid "source device"
10080 msgstr " eemaldatav"
10081
10082 #: misc-utils/findmnt.c:120
10083 msgid "mountpoint"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: misc-utils/findmnt.c:121
10087 msgid "task ID"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
10091 #, fuzzy
10092 msgid "filesystem size used"
10093 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10094
10095 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
10096 #, fuzzy
10097 msgid "filesystem use percentage"
10098 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10099
10100 #: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
10101 msgid "filesystem UUID"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: misc-utils/findmnt.c:125
10105 msgid "VFS specific mount options"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: misc-utils/findmnt.c:335
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "unknown action: %s"
10111 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10112
10113 #: misc-utils/findmnt.c:658
10114 msgid "mount"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: misc-utils/findmnt.c:661
10118 msgid "umount"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: misc-utils/findmnt.c:664
10122 #, fuzzy
10123 msgid "remount"
10124 msgstr "lugesin %c\n"
10125
10126 #: misc-utils/findmnt.c:667
10127 #, fuzzy
10128 msgid "move"
10129 msgstr " Kas eemaldada"
10130
10131 #: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
10132 #: sys-utils/mount.c:378
10133 #, fuzzy
10134 msgid "failed to initialize libmount table"
10135 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10136
10137 #: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
10138 #, fuzzy, c-format
10139 msgid "can't read %s"
10140 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
10141
10142 #: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
10143 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
10144 #: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
10145 #: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10146 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
10147 #: sys-utils/umount.c:195
10148 #, fuzzy
10149 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10150 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10151
10152 #: misc-utils/findmnt.c:1121
10153 #, fuzzy
10154 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10155 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10156
10157 #: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
10158 #, fuzzy
10159 msgid "poll() failed"
10160 msgstr "Mälu sai otsa"
10161
10162 #: misc-utils/findmnt.c:1224
10163 #, c-format
10164 msgid ""
10165 " %1$s [options]\n"
10166 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10167 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10168 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: misc-utils/findmnt.c:1231
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10174 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10175
10176 #: misc-utils/findmnt.c:1234
10177 #, fuzzy
10178 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10179 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10180
10181 #: misc-utils/findmnt.c:1235
10182 #, fuzzy
10183 msgid ""
10184 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10185 " (includes user space mount options)\n"
10186 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10187
10188 #: misc-utils/findmnt.c:1237
10189 msgid ""
10190 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10191 " filesystems (default)\n"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: misc-utils/findmnt.c:1240
10195 #, fuzzy
10196 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10197 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10198
10199 #: misc-utils/findmnt.c:1241
10200 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: misc-utils/findmnt.c:1244
10204 #, fuzzy
10205 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10206 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10207
10208 #: misc-utils/findmnt.c:1245
10209 #, fuzzy
10210 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10212
10213 #: misc-utils/findmnt.c:1246
10214 #, fuzzy
10215 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10217
10218 #: misc-utils/findmnt.c:1247
10219 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: misc-utils/findmnt.c:1248
10223 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: misc-utils/findmnt.c:1249
10227 #, fuzzy
10228 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10230
10231 #: misc-utils/findmnt.c:1250
10232 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: misc-utils/findmnt.c:1251
10236 msgid ""
10237 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10238 " to device names\n"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: misc-utils/findmnt.c:1253
10242 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: misc-utils/findmnt.c:1254
10246 #, fuzzy
10247 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10248 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10249
10250 #: misc-utils/findmnt.c:1255
10251 #, fuzzy
10252 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10254
10255 #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
10256 #: sys-utils/rfkill.c:629
10257 #, fuzzy
10258 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10260
10261 #: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
10262 #, fuzzy
10263 msgid " -l, --list use list format output\n"
10264 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10265
10266 #: misc-utils/findmnt.c:1258
10267 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: misc-utils/findmnt.c:1259
10271 #, fuzzy
10272 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10274
10275 #: misc-utils/findmnt.c:1260
10276 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: misc-utils/findmnt.c:1261
10280 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: misc-utils/findmnt.c:1262
10284 #, fuzzy
10285 msgid " --output-all output all available columns\n"
10286 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10287
10288 #: misc-utils/findmnt.c:1263
10289 #, fuzzy
10290 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10292
10293 #: misc-utils/findmnt.c:1264
10294 #, fuzzy
10295 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10297
10298 #: misc-utils/findmnt.c:1265
10299 #, fuzzy
10300 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10302
10303 #: misc-utils/findmnt.c:1266
10304 #, fuzzy
10305 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10306 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10307
10308 #: misc-utils/findmnt.c:1267
10309 #, fuzzy
10310 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10312
10313 #: misc-utils/findmnt.c:1268
10314 #, fuzzy
10315 msgid " --real print only real filesystems\n"
10316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10317
10318 #: misc-utils/findmnt.c:1269
10319 msgid ""
10320 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10321 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: misc-utils/findmnt.c:1271
10325 #, fuzzy
10326 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10327 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10328
10329 #: misc-utils/findmnt.c:1272
10330 #, fuzzy
10331 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10333
10334 #: misc-utils/findmnt.c:1273
10335 #, fuzzy
10336 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10337 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10338
10339 #: misc-utils/findmnt.c:1274
10340 #, fuzzy
10341 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10342 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10343
10344 #: misc-utils/findmnt.c:1275
10345 #, fuzzy
10346 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10348
10349 #: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
10350 #, fuzzy
10351 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10352 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10353
10354 #: misc-utils/findmnt.c:1277
10355 #, fuzzy
10356 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10357 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10358
10359 #: misc-utils/findmnt.c:1280
10360 #, fuzzy
10361 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10363
10364 #: misc-utils/findmnt.c:1281
10365 #, fuzzy
10366 msgid " --verbose print more details\n"
10367 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10368
10369 #: misc-utils/findmnt.c:1282
10370 #, fuzzy
10371 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10372 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10373
10374 #: misc-utils/findmnt.c:1421
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid "unknown direction '%s'"
10377 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10378
10379 #: misc-utils/findmnt.c:1497
10380 #, fuzzy
10381 msgid "invalid TID argument"
10382 msgstr "vigane kiirus: %s"
10383
10384 #: misc-utils/findmnt.c:1582
10385 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: misc-utils/findmnt.c:1586
10389 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
10393 #, fuzzy
10394 msgid "failed to initialize libmount cache"
10395 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10396
10397 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10398 #, c-format
10399 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10403 #, fuzzy
10404 msgid "target specified more than once"
10405 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10406
10407 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10408 #, c-format
10409 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10413 msgid "undefined target (fs_file)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10417 #, c-format
10418 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10422 #, c-format
10423 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10427 #, fuzzy, c-format
10428 msgid "unreachable target: %m"
10429 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10430
10431 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10432 #, fuzzy
10433 msgid "target is not a directory"
10434 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10435
10436 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10437 msgid "target exists"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10441 #, c-format
10442 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10446 #, fuzzy, c-format
10447 msgid "unreachable: %s=%s"
10448 msgstr "vigane kiirus: %s"
10449
10450 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10451 #, fuzzy, c-format
10452 msgid "%s=%s translated to %s"
10453 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10454
10455 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10456 msgid "undefined source (fs_spec)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10460 #, fuzzy, c-format
10461 msgid "unsupported source tag: %s"
10462 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10463
10464 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10465 #, c-format
10466 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10470 #, fuzzy, c-format
10471 msgid "unreachable source: %s: %m"
10472 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10473
10474 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10475 #, c-format
10476 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10480 #, fuzzy, c-format
10481 msgid "source %s is not a block device"
10482 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10483
10484 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10485 #, fuzzy, c-format
10486 msgid "source %s exists"
10487 msgstr " eemaldatav"
10488
10489 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10490 #, fuzzy, c-format
10491 msgid "VFS options: %s"
10492 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10493
10494 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10495 #, fuzzy, c-format
10496 msgid "FS options: %s"
10497 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10498
10499 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10500 #, fuzzy, c-format
10501 msgid "userspace options: %s"
10502 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10503
10504 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10507 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10508
10509 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10510 #, fuzzy
10511 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10512 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10513
10514 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10515 #, c-format
10516 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10520 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10524 #, c-format
10525 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10529 #, fuzzy
10530 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10531 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10532
10533 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10534 #, c-format
10535 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10539 #, c-format
10540 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10544 #, fuzzy, c-format
10545 msgid "FS type is %s"
10546 msgstr "tüüp: %s\n"
10547
10548 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10549 #, c-format
10550 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10554 #, fuzzy, c-format
10555 msgid "%d parse error"
10556 msgid_plural "%d parse errors"
10557 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10558 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10559
10560 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10561 #, fuzzy, c-format
10562 msgid ", %d error"
10563 msgid_plural ", %d errors"
10564 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10565 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10566
10567 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10568 #, c-format
10569 msgid ", %d warning"
10570 msgid_plural ", %d warnings"
10571 msgstr[0] ""
10572 msgstr[1] ""
10573
10574 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10575 #, c-format
10576 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: misc-utils/getopt.c:315
10580 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: misc-utils/getopt.c:336
10584 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: misc-utils/getopt.c:343
10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10591 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10592 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: misc-utils/getopt.c:349
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Parse command options.\n"
10598 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10599
10600 #: misc-utils/getopt.c:352
10601 #, fuzzy
10602 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10603 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10604
10605 #: misc-utils/getopt.c:353
10606 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: misc-utils/getopt.c:354
10610 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: misc-utils/getopt.c:355
10614 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: misc-utils/getopt.c:356
10618 #, fuzzy
10619 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10621
10622 #: misc-utils/getopt.c:357
10623 #, fuzzy
10624 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10626
10627 #: misc-utils/getopt.c:358
10628 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: misc-utils/getopt.c:359
10632 #, fuzzy
10633 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10634 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10635
10636 #: misc-utils/getopt.c:360
10637 #, fuzzy
10638 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10640
10641 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
10642 msgid "missing optstring argument"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: misc-utils/getopt.c:463
10646 msgid "internal error, contact the author."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: misc-utils/hardlink.c:286
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Mode:"
10652 msgstr "Vigane kasutajanimi"
10653
10654 #: misc-utils/hardlink.c:287
10655 msgid "dry-run"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: misc-utils/hardlink.c:287
10659 msgid "real"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: misc-utils/hardlink.c:288
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Files:"
10665 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10666
10667 #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
10668 #, c-format
10669 msgid "%-15s %zu files"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: misc-utils/hardlink.c:289
10673 msgid "Linked:"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: misc-utils/hardlink.c:292
10677 #, c-format
10678 msgid "%-15s %zu xattrs"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10682 msgid "Compared:"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: misc-utils/hardlink.c:302
10686 msgid "Saved:"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: misc-utils/hardlink.c:305
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10692 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
10693
10694 #: misc-utils/hardlink.c:305
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Duration:"
10697 msgstr " eemaldatav"
10698
10699 #: misc-utils/hardlink.c:343
10700 #, fuzzy, c-format
10701 msgid "cannot get xattr names for %s"
10702 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10703
10704 #: misc-utils/hardlink.c:359
10705 #, fuzzy, c-format
10706 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10707 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10708
10709 #: misc-utils/hardlink.c:439
10710 #, c-format
10711 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: misc-utils/hardlink.c:541
10715 #, fuzzy, c-format
10716 msgid "Comparing %s to %s"
10717 msgstr ""
10718 "\n"
10719 "%d partitsiooni:\n"
10720
10721 #: misc-utils/hardlink.c:667
10722 #, c-format
10723 msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: misc-utils/hardlink.c:668
10727 msgid "[DryRun] "
10728 msgstr ""
10729
10730 #: misc-utils/hardlink.c:681
10731 #, fuzzy, c-format
10732 msgid "cannot link %s to %s"
10733 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10734
10735 #: misc-utils/hardlink.c:686
10736 #, fuzzy, c-format
10737 msgid "cannot rename %s to %s"
10738 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10739
10740 #: misc-utils/hardlink.c:758
10741 #, c-format
10742 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: misc-utils/hardlink.c:762
10746 #, fuzzy, c-format
10747 msgid "Visiting %s (file %zu)"
10748 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10749
10750 #: misc-utils/hardlink.c:820
10751 #, fuzzy
10752 msgid "cannot continue"
10753 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10754
10755 #: misc-utils/hardlink.c:875
10756 #, fuzzy, c-format
10757 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10758 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10759
10760 #: misc-utils/hardlink.c:879
10761 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: misc-utils/hardlink.c:882
10765 #, fuzzy
10766 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10768
10769 #: misc-utils/hardlink.c:883
10770 #, fuzzy
10771 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10773
10774 #: misc-utils/hardlink.c:884
10775 #, fuzzy
10776 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10777 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10778
10779 #: misc-utils/hardlink.c:885
10780 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: misc-utils/hardlink.c:886
10784 #, fuzzy
10785 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10787
10788 #: misc-utils/hardlink.c:887
10789 #, fuzzy
10790 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10792
10793 #: misc-utils/hardlink.c:888
10794 #, fuzzy
10795 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10797
10798 #: misc-utils/hardlink.c:890
10799 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: misc-utils/hardlink.c:892
10803 #, fuzzy
10804 msgid ""
10805 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10806 " lowest hardlink count\n"
10807 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10808
10809 #: misc-utils/hardlink.c:894
10810 #, fuzzy
10811 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10812 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10813
10814 #: misc-utils/hardlink.c:895
10815 msgid ""
10816 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10817 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: misc-utils/hardlink.c:897
10821 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: misc-utils/hardlink.c:898
10825 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: misc-utils/hardlink.c:899
10829 #, fuzzy
10830 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10832
10833 #: misc-utils/hardlink.c:900
10834 #, fuzzy
10835 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10837
10838 #: misc-utils/hardlink.c:927
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10841 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10842
10843 #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10844 #: sys-utils/zramctl.c:650
10845 #, fuzzy
10846 msgid "failed to parse size"
10847 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10848
10849 #: misc-utils/hardlink.c:1070
10850 #, fuzzy
10851 msgid "cannot register exit handler"
10852 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
10853
10854 #: misc-utils/hardlink.c:1075
10855 #, fuzzy
10856 msgid "no directory or file specified"
10857 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10858
10859 #: misc-utils/hardlink.c:1082
10860 #, fuzzy, c-format
10861 msgid "cannot process %s"
10862 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10863
10864 #: misc-utils/kill.c:168
10865 #, fuzzy, c-format
10866 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10867 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10868
10869 #: misc-utils/kill.c:193
10870 #, fuzzy, c-format
10871 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10872 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10873
10874 #: misc-utils/kill.c:196
10875 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: misc-utils/kill.c:199
10879 msgid ""
10880 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10881 " with the same uid as the present process\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: misc-utils/kill.c:201
10885 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: misc-utils/kill.c:203
10889 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: misc-utils/kill.c:206
10893 msgid ""
10894 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10895 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: misc-utils/kill.c:209
10899 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: misc-utils/kill.c:210
10903 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: misc-utils/kill.c:211
10907 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: misc-utils/kill.c:212
10911 #, fuzzy
10912 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10914
10915 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "%s from %s"
10918 msgstr "%s paketist %s\n"
10919
10920 #: misc-utils/kill.c:236
10921 msgid " (with: "
10922 msgstr ""
10923
10924 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
10925 #: sys-utils/unshare.c:499
10926 #, fuzzy, c-format
10927 msgid "unknown signal: %s"
10928 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10929
10930 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10931 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
10932 #, fuzzy, c-format
10933 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10934 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10935
10936 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10937 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
10938 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10939 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10940 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10941 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10942 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10943 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10944 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10945 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10946 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10947 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10948 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10949 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10950 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
10951 #, fuzzy
10952 msgid "argument error"
10953 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10954
10955 #: misc-utils/kill.c:369
10956 #, fuzzy, c-format
10957 msgid "invalid signal name or number: %s"
10958 msgstr "vigane identifikaator"
10959
10960 #: misc-utils/kill.c:395
10961 #, fuzzy, c-format
10962 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10963 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10964
10965 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
10966 #, fuzzy
10967 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10968 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10969
10970 #: misc-utils/kill.c:411
10971 #, fuzzy, c-format
10972 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10973 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10974
10975 #: misc-utils/kill.c:426
10976 #, fuzzy, c-format
10977 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10978 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10979
10980 #: misc-utils/kill.c:444
10981 #, fuzzy, c-format
10982 msgid "sending signal to %s failed"
10983 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10984
10985 #: misc-utils/kill.c:493
10986 #, fuzzy, c-format
10987 msgid "cannot find process \"%s\""
10988 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10989
10990 #: misc-utils/logger.c:228
10991 #, fuzzy, c-format
10992 msgid "unknown facility name: %s"
10993 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10994
10995 #: misc-utils/logger.c:234
10996 #, fuzzy, c-format
10997 msgid "unknown priority name: %s"
10998 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10999
11000 #: misc-utils/logger.c:246
11001 #, fuzzy, c-format
11002 msgid "openlog %s: pathname too long"
11003 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
11004
11005 #: misc-utils/logger.c:273
11006 #, fuzzy, c-format
11007 msgid "socket %s"
11008 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11009
11010 #: misc-utils/logger.c:310
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11013 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11014
11015 #: misc-utils/logger.c:327
11016 #, fuzzy, c-format
11017 msgid "failed to connect to %s port %s"
11018 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11019
11020 #: misc-utils/logger.c:375
11021 #, c-format
11022 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: misc-utils/logger.c:528
11026 #, fuzzy
11027 msgid "send message failed"
11028 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11029
11030 #: misc-utils/logger.c:598
11031 #, c-format
11032 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: misc-utils/logger.c:612
11036 #, c-format
11037 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: misc-utils/logger.c:791
11041 #, fuzzy
11042 msgid "localtime() failed"
11043 msgstr "seek ei õnnestunud"
11044
11045 #: misc-utils/logger.c:801
11046 #, fuzzy, c-format
11047 msgid "hostname '%s' is too long"
11048 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11049
11050 #: misc-utils/logger.c:807
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid "tag '%s' is too long"
11053 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11054
11055 #: misc-utils/logger.c:870
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11058 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11059
11060 #: misc-utils/logger.c:882
11061 #, fuzzy, c-format
11062 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11063 msgstr "vigane kiirus: %s"
11064
11065 #: misc-utils/logger.c:1053
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11068 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11069
11070 #: misc-utils/logger.c:1056
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11073 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11074
11075 #: misc-utils/logger.c:1059
11076 #, fuzzy
11077 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11079
11080 #: misc-utils/logger.c:1060
11081 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: misc-utils/logger.c:1061
11085 #, fuzzy
11086 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11088
11089 #: misc-utils/logger.c:1062
11090 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: misc-utils/logger.c:1063
11094 #, fuzzy
11095 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11096 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11097
11098 #: misc-utils/logger.c:1064
11099 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: misc-utils/logger.c:1065
11103 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: misc-utils/logger.c:1066
11107 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: misc-utils/logger.c:1067
11111 #, fuzzy
11112 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11113 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11114
11115 #: misc-utils/logger.c:1068
11116 #, fuzzy
11117 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11119
11120 #: misc-utils/logger.c:1069
11121 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: misc-utils/logger.c:1070
11125 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: misc-utils/logger.c:1071
11129 #, fuzzy
11130 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11131 msgstr "Sisetage peade arv: "
11132
11133 #: misc-utils/logger.c:1072
11134 #, fuzzy
11135 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11136 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11137
11138 #: misc-utils/logger.c:1073
11139 #, fuzzy
11140 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11141 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11142
11143 #: misc-utils/logger.c:1074
11144 #, fuzzy
11145 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11146 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11147
11148 #: misc-utils/logger.c:1075
11149 msgid ""
11150 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11151 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: misc-utils/logger.c:1077
11155 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: misc-utils/logger.c:1078
11159 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: misc-utils/logger.c:1079
11163 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: misc-utils/logger.c:1080
11167 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: misc-utils/logger.c:1081
11171 msgid ""
11172 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11173 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: misc-utils/logger.c:1084
11177 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: misc-utils/logger.c:1170
11181 #, c-format
11182 msgid "file %s"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: misc-utils/logger.c:1185
11186 #, fuzzy
11187 msgid "failed to parse id"
11188 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11189
11190 #: misc-utils/logger.c:1203
11191 #, fuzzy
11192 msgid "failed to parse message size"
11193 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11194
11195 #: misc-utils/logger.c:1233
11196 msgid "--msgid cannot contain space"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: misc-utils/logger.c:1255
11200 #, fuzzy, c-format
11201 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11202 msgstr "vigane kiirus: %s"
11203
11204 #: misc-utils/logger.c:1260
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11207 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11208
11209 #: misc-utils/logger.c:1275
11210 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: misc-utils/logger.c:1282
11214 msgid "journald entry could not be written"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: misc-utils/look.c:359
11218 #, fuzzy, c-format
11219 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11220 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11221
11222 #: misc-utils/look.c:362
11223 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: misc-utils/look.c:365
11227 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: misc-utils/look.c:366
11231 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: misc-utils/look.c:367
11235 #, fuzzy
11236 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11237 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11238
11239 #: misc-utils/look.c:368
11240 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: misc-utils/lsblk.c:157
11244 msgid "device name"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: misc-utils/lsblk.c:158
11248 msgid "internal kernel device name"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: misc-utils/lsblk.c:159
11252 msgid "internal parent kernel device name"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: misc-utils/lsblk.c:160
11256 #, fuzzy
11257 msgid "path to the device node"
11258 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11259
11260 #: misc-utils/lsblk.c:168
11261 #, fuzzy
11262 msgid "mounted filesystem roots"
11263 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11264
11265 #: misc-utils/lsblk.c:169
11266 #, fuzzy
11267 msgid "filesystem version"
11268 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11269
11270 #: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
11271 msgid "where the device is mounted"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: misc-utils/lsblk.c:172
11275 msgid "all locations where device is mounted"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
11279 msgid "filesystem LABEL"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: misc-utils/lsblk.c:177
11283 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: misc-utils/lsblk.c:178
11287 #, fuzzy
11288 msgid "partition table type"
11289 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
11290
11291 #: misc-utils/lsblk.c:180
11292 #, fuzzy
11293 msgid "partition type code or UUID"
11294 msgstr ""
11295 "\n"
11296 "%d partitsiooni:\n"
11297
11298 #: misc-utils/lsblk.c:181
11299 #, fuzzy
11300 msgid "partition type name"
11301 msgstr "Partitsiooni number"
11302
11303 #: misc-utils/lsblk.c:182
11304 #, fuzzy
11305 msgid "partition LABEL"
11306 msgstr "Partitsiooni number"
11307
11308 #: misc-utils/lsblk.c:186
11309 #, fuzzy
11310 msgid "read-ahead of the device"
11311 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11312
11313 #: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
11314 msgid "read-only device"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: misc-utils/lsblk.c:188
11318 #, fuzzy
11319 msgid "removable device"
11320 msgstr " eemaldatav"
11321
11322 #: misc-utils/lsblk.c:189
11323 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: misc-utils/lsblk.c:190
11327 msgid "rotational device"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: misc-utils/lsblk.c:191
11331 msgid "adds randomness"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: misc-utils/lsblk.c:192
11335 msgid "device identifier"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: misc-utils/lsblk.c:193
11339 msgid "disk serial number"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: misc-utils/lsblk.c:194
11343 msgid "size of the device"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: misc-utils/lsblk.c:195
11347 #, fuzzy
11348 msgid "state of the device"
11349 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11350
11351 #: misc-utils/lsblk.c:197
11352 msgid "group name"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: misc-utils/lsblk.c:198
11356 msgid "device node permissions"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: misc-utils/lsblk.c:199
11360 #, fuzzy
11361 msgid "alignment offset"
11362 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11363
11364 #: misc-utils/lsblk.c:200
11365 msgid "minimum I/O size"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: misc-utils/lsblk.c:201
11369 msgid "optimal I/O size"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: misc-utils/lsblk.c:202
11373 msgid "physical sector size"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: misc-utils/lsblk.c:203
11377 #, fuzzy
11378 msgid "logical sector size"
11379 msgstr "Vigane sektorite arv"
11380
11381 #: misc-utils/lsblk.c:204
11382 msgid "I/O scheduler name"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: misc-utils/lsblk.c:205
11386 msgid "request queue size"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: misc-utils/lsblk.c:206
11390 msgid "device type"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: misc-utils/lsblk.c:207
11394 #, fuzzy
11395 msgid "discard alignment offset"
11396 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11397
11398 #: misc-utils/lsblk.c:208
11399 msgid "discard granularity"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: misc-utils/lsblk.c:209
11403 msgid "discard max bytes"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: misc-utils/lsblk.c:210
11407 msgid "discard zeroes data"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: misc-utils/lsblk.c:211
11411 msgid "write same max bytes"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: misc-utils/lsblk.c:212
11415 #, fuzzy
11416 msgid "unique storage identifier"
11417 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11418
11419 #: misc-utils/lsblk.c:213
11420 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: misc-utils/lsblk.c:214
11424 msgid "device transport type"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: misc-utils/lsblk.c:215
11428 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: misc-utils/lsblk.c:216
11432 #, fuzzy
11433 msgid "device revision"
11434 msgstr "Seade: %s\n"
11435
11436 #: misc-utils/lsblk.c:217
11437 msgid "device vendor"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: misc-utils/lsblk.c:218
11441 msgid "zone model"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: misc-utils/lsblk.c:219
11445 #, fuzzy
11446 msgid "dax-capable device"
11447 msgstr " eemaldatav"
11448
11449 #: misc-utils/lsblk.c:1295
11450 #, fuzzy
11451 msgid "failed to allocate device"
11452 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11453
11454 #: misc-utils/lsblk.c:1355
11455 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: misc-utils/lsblk.c:1543
11459 #, fuzzy, c-format
11460 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11462
11463 #: misc-utils/lsblk.c:1555
11464 #, fuzzy, c-format
11465 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11467
11468 #: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
11469 #, fuzzy
11470 msgid "failed to allocate /sys handler"
11471 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11472
11473 #: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
11474 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11475 #, fuzzy, c-format
11476 msgid "failed to parse list '%s'"
11477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11478
11479 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11480 #: misc-utils/lsblk.c:1743
11481 #, c-format
11482 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11486 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11487 #, c-format
11488 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
11492 #, fuzzy, c-format
11493 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11494 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11495
11496 #: misc-utils/lsblk.c:1846
11497 #, fuzzy
11498 msgid "List information about block devices.\n"
11499 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11500
11501 #: misc-utils/lsblk.c:1849
11502 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: misc-utils/lsblk.c:1850
11506 #, fuzzy
11507 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11509
11510 #: misc-utils/lsblk.c:1851
11511 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11515 #, fuzzy
11516 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11517 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11518
11519 #: misc-utils/lsblk.c:1853
11520 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: misc-utils/lsblk.c:1855
11524 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: misc-utils/lsblk.c:1856
11528 #, fuzzy
11529 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11531
11532 #: misc-utils/lsblk.c:1857
11533 msgid " -a, --all print all devices\n"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: misc-utils/lsblk.c:1859
11537 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: misc-utils/lsblk.c:1860
11541 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: misc-utils/lsblk.c:1861
11545 #, fuzzy
11546 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11547 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11548
11549 #: misc-utils/lsblk.c:1862
11550 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: misc-utils/lsblk.c:1863
11554 #, fuzzy
11555 msgid " -l, --list use list format output\n"
11556 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11557
11558 #: misc-utils/lsblk.c:1864
11559 #, fuzzy
11560 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11561 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11562
11563 #: misc-utils/lsblk.c:1865
11564 #, fuzzy
11565 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11566 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11567
11568 #: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11569 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
11573 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: misc-utils/lsblk.c:1868
11577 #, fuzzy
11578 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11580
11581 #: misc-utils/lsblk.c:1870
11582 #, fuzzy
11583 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11585
11586 #: misc-utils/lsblk.c:1871
11587 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: misc-utils/lsblk.c:1872
11591 #, fuzzy
11592 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11593 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11594
11595 #: misc-utils/lsblk.c:1873
11596 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: misc-utils/lsblk.c:1874
11600 #, fuzzy
11601 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11602 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11603
11604 #: misc-utils/lsblk.c:1875
11605 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: misc-utils/lsblk.c:1892
11609 #, fuzzy, c-format
11610 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11611 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11612
11613 #: misc-utils/lsblk.c:2099
11614 #, fuzzy
11615 msgid "invalid output width number argument"
11616 msgstr "vigane identifikaator"
11617
11618 #: misc-utils/lsblk.c:2257
11619 #, fuzzy
11620 msgid "failed to allocate device tree"
11621 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11622
11623 #: misc-utils/lslocks.c:73
11624 msgid "command of the process holding the lock"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: misc-utils/lslocks.c:74
11628 msgid "PID of the process holding the lock"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: misc-utils/lslocks.c:75
11632 #, fuzzy
11633 msgid "kind of lock"
11634 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11635
11636 #: misc-utils/lslocks.c:76
11637 #, fuzzy
11638 msgid "size of the lock"
11639 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11640
11641 #: misc-utils/lslocks.c:77
11642 #, fuzzy
11643 msgid "lock access mode"
11644 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11645
11646 #: misc-utils/lslocks.c:78
11647 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: misc-utils/lslocks.c:79
11651 msgid "relative byte offset of the lock"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: misc-utils/lslocks.c:80
11655 msgid "ending offset of the lock"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: misc-utils/lslocks.c:81
11659 #, fuzzy
11660 msgid "path of the locked file"
11661 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11662
11663 #: misc-utils/lslocks.c:82
11664 msgid "PID of the process blocking the lock"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: misc-utils/lslocks.c:259
11668 #, fuzzy
11669 msgid "failed to parse ID"
11670 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11671
11672 #: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
11673 #, fuzzy
11674 msgid "failed to parse pid"
11675 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11676
11677 #: misc-utils/lslocks.c:285
11678 #, fuzzy
11679 msgid "(unknown)"
11680 msgstr "tundmatu"
11681
11682 #: misc-utils/lslocks.c:287
11683 msgid "(undefined)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: misc-utils/lslocks.c:296
11687 #, fuzzy
11688 msgid "failed to parse start"
11689 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11690
11691 #: misc-utils/lslocks.c:303
11692 #, fuzzy
11693 msgid "failed to parse end"
11694 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11695
11696 #: misc-utils/lslocks.c:531
11697 #, fuzzy
11698 msgid "List local system locks.\n"
11699 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11700
11701 #: misc-utils/lslocks.c:534
11702 #, fuzzy
11703 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11705
11706 #: misc-utils/lslocks.c:536
11707 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
11711 #, fuzzy
11712 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11713 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11714
11715 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
11716 #, fuzzy
11717 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11718 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11719
11720 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
11721 #, fuzzy
11722 msgid " --output-all output all columns\n"
11723 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11724
11725 #: misc-utils/lslocks.c:540
11726 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
11730 #, fuzzy
11731 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11733
11734 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
11735 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
11736 #: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
11737 #, fuzzy
11738 msgid "invalid PID argument"
11739 msgstr "vigane kiirus: %s"
11740
11741 #: misc-utils/mcookie.c:86
11742 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: misc-utils/mcookie.c:89
11746 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: misc-utils/mcookie.c:90
11750 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: misc-utils/mcookie.c:91
11754 #, fuzzy
11755 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11757
11758 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
11759 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
11760 msgid "<num>"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: misc-utils/mcookie.c:124
11764 #, fuzzy, c-format
11765 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11766 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11767 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11768 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11769
11770 #: misc-utils/mcookie.c:129
11771 #, fuzzy, c-format
11772 msgid "closing %s failed"
11773 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11774
11775 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
11776 #: text-utils/hexdump.c:124
11777 #, fuzzy
11778 msgid "failed to parse length"
11779 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11780
11781 #: misc-utils/mcookie.c:181
11782 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: misc-utils/mcookie.c:190
11786 #, fuzzy, c-format
11787 msgid "Got %d byte from %s\n"
11788 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11789 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11790 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11791
11792 #: misc-utils/namei.c:90
11793 #, fuzzy, c-format
11794 msgid "failed to read symlink: %s"
11795 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11796
11797 #: misc-utils/namei.c:334
11798 #, fuzzy, c-format
11799 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11800 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11801
11802 #: misc-utils/namei.c:337
11803 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: misc-utils/namei.c:341
11807 msgid ""
11808 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11809 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11810 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11811 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11812 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11813 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: misc-utils/namei.c:408
11817 #, fuzzy
11818 msgid "pathname argument is missing"
11819 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11820
11821 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
11822 #, fuzzy
11823 msgid "failed to allocate UID cache"
11824 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11825
11826 #: misc-utils/namei.c:417
11827 #, fuzzy
11828 msgid "failed to allocate GID cache"
11829 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11830
11831 #: misc-utils/namei.c:439
11832 #, c-format
11833 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: misc-utils/rename.c:74
11837 #, fuzzy, c-format
11838 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11839 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11840
11841 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11842 #, fuzzy, c-format
11843 msgid "%s: not accessible"
11844 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11845
11846 #: misc-utils/rename.c:124
11847 #, fuzzy, c-format
11848 msgid "%s: not a symbolic link"
11849 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11850
11851 #: misc-utils/rename.c:129
11852 #, fuzzy, c-format
11853 msgid "%s: readlink failed"
11854 msgstr "seek ei õnnestunud"
11855
11856 #: misc-utils/rename.c:144
11857 #, c-format
11858 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: misc-utils/rename.c:150
11862 #, fuzzy, c-format
11863 msgid "%s: unlink failed"
11864 msgstr "seek ei õnnestunud"
11865
11866 #: misc-utils/rename.c:154
11867 #, fuzzy, c-format
11868 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11869 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11870
11871 #: misc-utils/rename.c:197
11872 #, c-format
11873 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: misc-utils/rename.c:201
11877 #, fuzzy, c-format
11878 msgid "%s: rename to %s failed"
11879 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11880
11881 #: misc-utils/rename.c:215
11882 #, fuzzy, c-format
11883 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11884 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11885
11886 #: misc-utils/rename.c:219
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Rename files.\n"
11889 msgstr "seek ei õnnestunud"
11890
11891 #: misc-utils/rename.c:222
11892 #, fuzzy
11893 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11895
11896 #: misc-utils/rename.c:223
11897 #, fuzzy
11898 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11899 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11900
11901 #: misc-utils/rename.c:224
11902 #, fuzzy
11903 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11904 msgstr " Esimene Viimane\n"
11905
11906 #: misc-utils/rename.c:225
11907 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: misc-utils/rename.c:226
11911 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: misc-utils/rename.c:302
11915 #, fuzzy
11916 msgid "failed to get terminal attributes"
11917 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11918
11919 #: misc-utils/uuidd.c:97
11920 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: misc-utils/uuidd.c:99
11924 #, fuzzy
11925 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11926 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11927
11928 #: misc-utils/uuidd.c:100
11929 #, fuzzy
11930 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11931 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11932
11933 #: misc-utils/uuidd.c:101
11934 #, fuzzy
11935 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11936 msgstr "Sisetage peade arv: "
11937
11938 #: misc-utils/uuidd.c:102
11939 #, fuzzy
11940 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11942
11943 #: misc-utils/uuidd.c:103
11944 #, fuzzy
11945 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11946 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11947
11948 #: misc-utils/uuidd.c:104
11949 #, fuzzy
11950 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11952
11953 #: misc-utils/uuidd.c:105
11954 #, fuzzy
11955 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11956 msgstr "Sisetage peade arv: "
11957
11958 #: misc-utils/uuidd.c:106
11959 #, fuzzy
11960 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11961 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11962
11963 #: misc-utils/uuidd.c:107
11964 #, fuzzy
11965 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11967
11968 #: misc-utils/uuidd.c:108
11969 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: misc-utils/uuidd.c:109
11973 #, fuzzy
11974 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11976
11977 #: misc-utils/uuidd.c:110
11978 #, fuzzy
11979 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11981
11982 #: misc-utils/uuidd.c:142
11983 #, fuzzy
11984 msgid "bad arguments"
11985 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11986
11987 #: misc-utils/uuidd.c:149
11988 #, fuzzy
11989 msgid "socket"
11990 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11991
11992 #: misc-utils/uuidd.c:160
11993 msgid "connect"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: misc-utils/uuidd.c:180
11997 #, fuzzy
11998 msgid "write"
11999 msgstr "salvesta (W)"
12000
12001 #: misc-utils/uuidd.c:188
12002 #, fuzzy
12003 msgid "read count"
12004 msgstr "lugesin %c\n"
12005
12006 #: misc-utils/uuidd.c:194
12007 msgid "bad response length"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: misc-utils/uuidd.c:245
12011 #, fuzzy, c-format
12012 msgid "cannot lock %s"
12013 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12014
12015 #: misc-utils/uuidd.c:270
12016 #, fuzzy
12017 msgid "couldn't create unix stream socket"
12018 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12019
12020 #: misc-utils/uuidd.c:295
12021 #, fuzzy, c-format
12022 msgid "couldn't bind unix socket %s"
12023 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12024
12025 #: misc-utils/uuidd.c:322
12026 #, fuzzy
12027 msgid "receiving signal failed"
12028 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12029
12030 #: misc-utils/uuidd.c:337
12031 msgid "timed out"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
12035 #, fuzzy
12036 msgid "cannot set up timer"
12037 msgstr "fork ei õnnestunud"
12038
12039 #: misc-utils/uuidd.c:381
12040 #, c-format
12041 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: misc-utils/uuidd.c:390
12045 #, fuzzy, c-format
12046 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12047 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12048
12049 #: misc-utils/uuidd.c:400
12050 #, fuzzy, c-format
12051 msgid "could not truncate file: %s"
12052 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12053
12054 #: misc-utils/uuidd.c:414
12055 #, fuzzy
12056 msgid "sd_listen_fds() failed"
12057 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12058
12059 #: misc-utils/uuidd.c:417
12060 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: misc-utils/uuidd.c:420
12064 #, fuzzy
12065 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
12066 msgstr "seek ei õnnestunud"
12067
12068 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
12069 #, fuzzy
12070 msgid "poll failed"
12071 msgstr "Mälu sai otsa"
12072
12073 #: misc-utils/uuidd.c:453
12074 #, fuzzy, c-format
12075 msgid "timeout [%d sec]\n"
12076 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
12077
12078 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
12079 #: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
12080 #: text-utils/column.c:561
12081 #, fuzzy
12082 msgid "read failed"
12083 msgstr "vigane kiirus: %s"
12084
12085 #: misc-utils/uuidd.c:472
12086 #, c-format
12087 msgid "error reading from client, len = %d"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: misc-utils/uuidd.c:481
12091 #, c-format
12092 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: misc-utils/uuidd.c:484
12096 #, fuzzy, c-format
12097 msgid "operation %d\n"
12098 msgstr "vigane identifikaator"
12099
12100 #: misc-utils/uuidd.c:500
12101 #, c-format
12102 msgid "Generated time UUID: %s\n"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: misc-utils/uuidd.c:510
12106 #, c-format
12107 msgid "Generated random UUID: %s\n"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: misc-utils/uuidd.c:519
12111 #, c-format
12112 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12113 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12114 msgstr[0] ""
12115 msgstr[1] ""
12116
12117 #: misc-utils/uuidd.c:540
12118 #, c-format
12119 msgid "Generated %d UUID:\n"
12120 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12121 msgstr[0] ""
12122 msgstr[1] ""
12123
12124 #: misc-utils/uuidd.c:552
12125 #, fuzzy, c-format
12126 msgid "Invalid operation %d\n"
12127 msgstr "vigane identifikaator"
12128
12129 #: misc-utils/uuidd.c:564
12130 #, c-format
12131 msgid "Unexpected reply length from server %d"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: misc-utils/uuidd.c:607
12135 #, fuzzy
12136 msgid "failed to parse --uuids"
12137 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12138
12139 #: misc-utils/uuidd.c:624
12140 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: misc-utils/uuidd.c:643
12144 #, fuzzy
12145 msgid "failed to parse --timeout"
12146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12147
12148 #: misc-utils/uuidd.c:684
12149 #, fuzzy, c-format
12150 msgid "socket name too long: %s"
12151 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
12152
12153 #: misc-utils/uuidd.c:691
12154 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
12158 #, c-format
12159 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
12163 #, fuzzy
12164 msgid "unexpected error"
12165 msgstr "positsioneerimise viga"
12166
12167 #: misc-utils/uuidd.c:711
12168 #, c-format
12169 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12170 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12171 msgstr[0] ""
12172 msgstr[1] ""
12173
12174 #: misc-utils/uuidd.c:717
12175 #, c-format
12176 msgid "List of UUIDs:\n"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: misc-utils/uuidd.c:759
12180 #, fuzzy, c-format
12181 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12182 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12183
12184 #: misc-utils/uuidd.c:764
12185 #, fuzzy, c-format
12186 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12187 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12188
12189 #: misc-utils/uuidgen.c:29
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Create a new UUID value.\n"
12192 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
12193
12194 #: misc-utils/uuidgen.c:32
12195 #, fuzzy
12196 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
12197 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12198
12199 #: misc-utils/uuidgen.c:33
12200 #, fuzzy
12201 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
12202 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12203
12204 #: misc-utils/uuidgen.c:34
12205 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: misc-utils/uuidgen.c:35
12209 #, fuzzy, c-format
12210 msgid " available namespaces: %s\n"
12211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12212
12213 #: misc-utils/uuidgen.c:36
12214 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: misc-utils/uuidgen.c:37
12218 #, fuzzy
12219 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
12220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12221
12222 #: misc-utils/uuidgen.c:38
12223 #, fuzzy
12224 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
12225 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12226
12227 #: misc-utils/uuidgen.c:39
12228 #, fuzzy
12229 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
12230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12231
12232 #: misc-utils/uuidgen.c:53
12233 #, fuzzy
12234 msgid "not a valid hex string"
12235 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
12236
12237 #: misc-utils/uuidgen.c:144
12238 #, fuzzy
12239 msgid "--namespace requires --name argument"
12240 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
12241
12242 #: misc-utils/uuidgen.c:148
12243 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: misc-utils/uuidgen.c:153
12247 #, fuzzy
12248 msgid "--name requires --namespace argument"
12249 msgstr "vigane identifikaator"
12250
12251 #: misc-utils/uuidgen.c:157
12252 #, fuzzy
12253 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
12254 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
12255
12256 #: misc-utils/uuidgen.c:182
12257 #, fuzzy, c-format
12258 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
12259 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12260
12261 #: misc-utils/uuidgen.c:188
12262 #, fuzzy, c-format
12263 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
12264 msgstr "vigane kiirus: %s"
12265
12266 #: misc-utils/uuidparse.c:76
12267 #, fuzzy
12268 msgid "unique identifier"
12269 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
12270
12271 #: misc-utils/uuidparse.c:77
12272 #, fuzzy
12273 msgid "variant name"
12274 msgstr "Partitsiooni number"
12275
12276 #: misc-utils/uuidparse.c:78
12277 #, fuzzy
12278 msgid "type name"
12279 msgstr "Vigane kasutajanimi"
12280
12281 #: misc-utils/uuidparse.c:79
12282 msgid "timestamp"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: misc-utils/uuidparse.c:97
12286 #, fuzzy, c-format
12287 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
12288 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12289
12290 #: misc-utils/uuidparse.c:100
12291 #, fuzzy
12292 msgid " -J, --json use JSON output format"
12293 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12294
12295 #: misc-utils/uuidparse.c:101
12296 #, fuzzy
12297 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
12298 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12299
12300 #: misc-utils/uuidparse.c:102
12301 #, fuzzy
12302 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12303 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12304
12305 #: misc-utils/uuidparse.c:103
12306 #, fuzzy
12307 msgid " -r, --raw use the raw output format"
12308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12309
12310 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12311 #: misc-utils/uuidparse.c:222
12312 #, fuzzy
12313 msgid "invalid"
12314 msgstr "vigane identifikaator"
12315
12316 #: misc-utils/uuidparse.c:186
12317 msgid "other"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: misc-utils/uuidparse.c:197
12321 msgid "nil"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: misc-utils/uuidparse.c:202
12325 msgid "time-based"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: misc-utils/uuidparse.c:208
12329 msgid "name-based"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: misc-utils/uuidparse.c:211
12333 msgid "random"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: misc-utils/uuidparse.c:214
12337 msgid "sha1-based"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12341 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
12342 #: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
12343 #, fuzzy
12344 msgid "failed to initialize output column"
12345 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12346
12347 #: misc-utils/whereis.c:201
12348 #, fuzzy, c-format
12349 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12350 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12351
12352 #: misc-utils/whereis.c:204
12353 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: misc-utils/whereis.c:207
12357 msgid " -b search only for binaries\n"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: misc-utils/whereis.c:208
12361 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: misc-utils/whereis.c:209
12365 #, fuzzy
12366 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12367 msgstr " Esimene Viimane\n"
12368
12369 #: misc-utils/whereis.c:210
12370 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: misc-utils/whereis.c:211
12374 msgid " -s search only for sources\n"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: misc-utils/whereis.c:212
12378 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: misc-utils/whereis.c:213
12382 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: misc-utils/whereis.c:214
12386 msgid " -u search for unusual entries\n"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: misc-utils/whereis.c:215
12390 msgid " -l output effective lookup paths\n"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: misc-utils/whereis.c:655
12394 #, fuzzy
12395 msgid "option -f is missing"
12396 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
12397
12398 #: misc-utils/wipefs.c:109
12399 #, fuzzy
12400 msgid "partition/filesystem UUID"
12401 msgstr ""
12402 "\n"
12403 "%d partitsiooni:\n"
12404
12405 #: misc-utils/wipefs.c:111
12406 msgid "magic string length"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: misc-utils/wipefs.c:112
12410 msgid "superblok type"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: misc-utils/wipefs.c:113
12414 #, fuzzy
12415 msgid "magic string offset"
12416 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12417
12418 #: misc-utils/wipefs.c:114
12419 #, fuzzy
12420 msgid "type description"
12421 msgstr " eemaldatav"
12422
12423 #: misc-utils/wipefs.c:115
12424 #, fuzzy
12425 msgid "block device name"
12426 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12427
12428 #: misc-utils/wipefs.c:332
12429 #, fuzzy
12430 msgid "partition-table"
12431 msgstr "Partitsiooni number"
12432
12433 #: misc-utils/wipefs.c:420
12434 #, fuzzy, c-format
12435 msgid "error: %s: probing initialization failed"
12436 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12437
12438 #: misc-utils/wipefs.c:471
12439 #, fuzzy, c-format
12440 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12441 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12442
12443 #: misc-utils/wipefs.c:477
12444 #, fuzzy, c-format
12445 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12446 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12447 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12448 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12449
12450 #: misc-utils/wipefs.c:506
12451 #, fuzzy, c-format
12452 msgid "%s: failed to create a signature backup"
12453 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12454
12455 #: misc-utils/wipefs.c:532
12456 #, fuzzy, c-format
12457 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12458 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
12459
12460 #: misc-utils/wipefs.c:561
12461 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: misc-utils/wipefs.c:579
12465 #, c-format
12466 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: misc-utils/wipefs.c:608
12470 #, fuzzy, c-format
12471 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12472 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12473
12474 #: misc-utils/wipefs.c:613
12475 msgid "Use the --force option to force erase."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: misc-utils/wipefs.c:651
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Wipe signatures from a device."
12481 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
12482
12483 #: misc-utils/wipefs.c:654
12484 #, fuzzy
12485 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12486 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12487
12488 #: misc-utils/wipefs.c:655
12489 #, fuzzy
12490 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12491 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12492
12493 #: misc-utils/wipefs.c:656
12494 #, fuzzy
12495 msgid " -f, --force force erasure"
12496 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
12497
12498 #: misc-utils/wipefs.c:657
12499 #, fuzzy
12500 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12501 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12502
12503 #: misc-utils/wipefs.c:658
12504 #, fuzzy
12505 msgid " -J, --json use JSON output format"
12506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12507
12508 #: misc-utils/wipefs.c:659
12509 #, fuzzy
12510 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12512
12513 #: misc-utils/wipefs.c:660
12514 #, fuzzy
12515 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12516 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12517
12518 #: misc-utils/wipefs.c:661
12519 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: misc-utils/wipefs.c:662
12523 #, fuzzy
12524 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12525 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12526
12527 #: misc-utils/wipefs.c:663
12528 #, fuzzy
12529 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12531
12532 #: misc-utils/wipefs.c:664
12533 #, fuzzy
12534 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12535 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12536
12537 #: misc-utils/wipefs.c:666
12538 #, fuzzy, c-format
12539 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12540 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12541
12542 #: misc-utils/wipefs.c:785
12543 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: schedutils/chrt.c:60
12547 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: schedutils/chrt.c:62
12551 msgid ""
12552 "Set policy:\n"
12553 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12554 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: schedutils/chrt.c:66
12558 msgid ""
12559 "Get policy:\n"
12560 " chrt [options] -p <pid>\n"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: schedutils/chrt.c:70
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Policy options:\n"
12566 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12567
12568 #: schedutils/chrt.c:71
12569 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: schedutils/chrt.c:72
12573 #, fuzzy
12574 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12575 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12576
12577 #: schedutils/chrt.c:73
12578 #, fuzzy
12579 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12580 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12581
12582 #: schedutils/chrt.c:74
12583 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: schedutils/chrt.c:75
12587 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: schedutils/chrt.c:76
12591 #, fuzzy
12592 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12593 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12594
12595 #: schedutils/chrt.c:79
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Scheduling options:\n"
12598 msgstr ""
12599 "\n"
12600 "%d partitsiooni:\n"
12601
12602 #: schedutils/chrt.c:80
12603 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: schedutils/chrt.c:81
12607 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: schedutils/chrt.c:82
12611 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: schedutils/chrt.c:83
12615 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: schedutils/chrt.c:86
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Other options:\n"
12621 msgstr ""
12622 "\n"
12623 "%d partitsiooni:\n"
12624
12625 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
12626 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: schedutils/chrt.c:88
12630 #, fuzzy
12631 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12632 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12633
12634 #: schedutils/chrt.c:89
12635 #, fuzzy
12636 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12638
12639 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
12640 #, fuzzy
12641 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12642 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12643
12644 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
12645 #, c-format
12646 msgid "failed to get pid %d's policy"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: schedutils/chrt.c:178
12650 #, c-format
12651 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: schedutils/chrt.c:188
12655 #, c-format
12656 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: schedutils/chrt.c:190
12660 #, c-format
12661 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: schedutils/chrt.c:197
12665 #, c-format
12666 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: schedutils/chrt.c:199
12670 #, c-format
12671 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: schedutils/chrt.c:204
12675 #, c-format
12676 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: schedutils/chrt.c:207
12680 #, c-format
12681 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
12685 #: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
12686 #, fuzzy
12687 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12688 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12689
12690 #: schedutils/chrt.c:259
12691 #, c-format
12692 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: schedutils/chrt.c:262
12696 #, fuzzy, c-format
12697 msgid "%s not supported?\n"
12698 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12699
12700 #: schedutils/chrt.c:336
12701 #, fuzzy, c-format
12702 msgid "failed to set tid %d's policy"
12703 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12704
12705 #: schedutils/chrt.c:343
12706 #, c-format
12707 msgid "failed to set pid %d's policy"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: schedutils/chrt.c:423
12711 #, fuzzy
12712 msgid "invalid runtime argument"
12713 msgstr "vigane identifikaator"
12714
12715 #: schedutils/chrt.c:426
12716 #, fuzzy
12717 msgid "invalid period argument"
12718 msgstr "vigane identifikaator"
12719
12720 #: schedutils/chrt.c:429
12721 #, fuzzy
12722 msgid "invalid deadline argument"
12723 msgstr "vigane identifikaator"
12724
12725 #: schedutils/chrt.c:454
12726 #, fuzzy
12727 msgid "invalid priority argument"
12728 msgstr "vigane identifikaator"
12729
12730 #: schedutils/chrt.c:458
12731 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: schedutils/chrt.c:473
12735 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: schedutils/chrt.c:480
12739 #, c-format
12740 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: schedutils/ionice.c:76
12744 #, fuzzy
12745 msgid "ioprio_get failed"
12746 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12747
12748 #: schedutils/ionice.c:85
12749 #, fuzzy, c-format
12750 msgid "%s: prio %lu\n"
12751 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12752
12753 #: schedutils/ionice.c:98
12754 #, fuzzy
12755 msgid "ioprio_set failed"
12756 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12757
12758 #: schedutils/ionice.c:105
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12762 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12763 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12764 " %1$s [options] <command>\n"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: schedutils/ionice.c:111
12768 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: schedutils/ionice.c:114
12772 msgid ""
12773 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12774 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: schedutils/ionice.c:116
12778 msgid ""
12779 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12780 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: schedutils/ionice.c:118
12784 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: schedutils/ionice.c:119
12788 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: schedutils/ionice.c:120
12792 #, fuzzy
12793 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12795
12796 #: schedutils/ionice.c:121
12797 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: schedutils/ionice.c:157
12801 #, fuzzy
12802 msgid "invalid class data argument"
12803 msgstr "vigane identifikaator"
12804
12805 #: schedutils/ionice.c:163
12806 #, fuzzy
12807 msgid "invalid class argument"
12808 msgstr "vigane kiirus: %s"
12809
12810 #: schedutils/ionice.c:168
12811 #, fuzzy, c-format
12812 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12813 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12814
12815 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12816 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: schedutils/ionice.c:185
12820 #, fuzzy
12821 msgid "invalid PGID argument"
12822 msgstr "vigane kiirus: %s"
12823
12824 #: schedutils/ionice.c:193
12825 #, fuzzy
12826 msgid "invalid UID argument"
12827 msgstr "vigane kiirus: %s"
12828
12829 #: schedutils/ionice.c:212
12830 msgid "ignoring given class data for none class"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: schedutils/ionice.c:220
12834 msgid "ignoring given class data for idle class"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: schedutils/ionice.c:225
12838 #, fuzzy, c-format
12839 msgid "unknown prio class %d"
12840 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12841
12842 #: schedutils/taskset.c:52
12843 #, fuzzy, c-format
12844 msgid ""
12845 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12846 "\n"
12847 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12848
12849 #: schedutils/taskset.c:56
12850 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: schedutils/taskset.c:60
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "Options:\n"
12857 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12858 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12859 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: schedutils/taskset.c:69
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "The default behavior is to run a new command:\n"
12866 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12867 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12868 " %1$s -p 700\n"
12869 "Or set it:\n"
12870 " %1$s -p 03 700\n"
12871 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12872 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12873 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12874 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: schedutils/taskset.c:91
12878 #, c-format
12879 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: schedutils/taskset.c:92
12883 #, c-format
12884 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: schedutils/taskset.c:95
12888 #, c-format
12889 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: schedutils/taskset.c:96
12893 #, c-format
12894 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: schedutils/taskset.c:100
12898 #, fuzzy
12899 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12900 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12901
12902 #: schedutils/taskset.c:109
12903 #, fuzzy, c-format
12904 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12905 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12906
12907 #: schedutils/taskset.c:110
12908 #, fuzzy, c-format
12909 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12910 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12911
12912 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12913 #, fuzzy
12914 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12915 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12916
12917 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12918 #, fuzzy
12919 msgid "cpuset_alloc failed"
12920 msgstr "Mälu sai otsa"
12921
12922 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12925 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12926
12927 #: schedutils/taskset.c:226
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12930 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12931
12932 #: schedutils/uclampset.c:56
12933 #, fuzzy, c-format
12934 msgid ""
12935 " %1$s [options]\n"
12936 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12937 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12938
12939 #: schedutils/uclampset.c:61
12940 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: schedutils/uclampset.c:64
12944 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: schedutils/uclampset.c:65
12948 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: schedutils/uclampset.c:67
12952 #, fuzzy
12953 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
12954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12955
12956 #: schedutils/uclampset.c:68
12957 #, fuzzy
12958 msgid " -s, --system operate on system\n"
12959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12960
12961 #: schedutils/uclampset.c:69
12962 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: schedutils/uclampset.c:75
12966 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
12970 #, fuzzy, c-format
12971 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
12972 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12973
12974 #: schedutils/uclampset.c:99
12975 #, c-format
12976 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: schedutils/uclampset.c:129
12980 #, c-format
12981 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: schedutils/uclampset.c:186
12985 #, fuzzy, c-format
12986 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
12987 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12988
12989 #: schedutils/uclampset.c:191
12990 #, fuzzy, c-format
12991 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
12992 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12993
12994 #: schedutils/uclampset.c:205
12995 msgid "util_min must be <= util_max"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: schedutils/uclampset.c:216
12999 #, fuzzy, c-format
13000 msgid "%d out of range"
13001 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
13002
13003 #: schedutils/uclampset.c:268
13004 #, fuzzy
13005 msgid "invalid util_min argument"
13006 msgstr "vigane identifikaator"
13007
13008 #: schedutils/uclampset.c:274
13009 #, fuzzy
13010 msgid "invalid util_max argument"
13011 msgstr "vigane identifikaator"
13012
13013 #: schedutils/uclampset.c:297
13014 msgid "missing -p option"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: schedutils/uclampset.c:315
13018 #, fuzzy
13019 msgid "no cmd to execute"
13020 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13021
13022 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
13023 #, c-format
13024 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: sys-utils/blkdiscard.c:78
13028 #, c-format
13029 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
13033 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
13037 #, fuzzy
13038 msgid " -f, --force disable all checking\n"
13039 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13040
13041 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
13042 #, fuzzy
13043 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13044 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13045
13046 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
13047 #, fuzzy
13048 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13049 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13050
13051 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
13052 #, fuzzy
13053 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
13054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13055
13056 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
13057 #, fuzzy
13058 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
13059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13060
13061 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
13062 #, fuzzy
13063 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
13064 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13065
13066 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
13067 #, fuzzy
13068 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13070
13071 #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
13072 #: text-utils/hexdump.c:131
13073 #, fuzzy
13074 msgid "failed to parse offset"
13075 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13076
13077 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
13078 #, fuzzy
13079 msgid "failed to parse step"
13080 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13081
13082 #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
13083 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
13084 msgid "unexpected number of arguments"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: sys-utils/blkdiscard.c:238
13088 #, fuzzy, c-format
13089 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13090 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
13091
13092 #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
13093 #, fuzzy, c-format
13094 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13095 msgstr "seek ei õnnestunud"
13096
13097 #: sys-utils/blkdiscard.c:244
13098 #, c-format
13099 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
13103 #, fuzzy, c-format
13104 msgid "%s: offset is greater than device size"
13105 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
13106
13107 #: sys-utils/blkdiscard.c:258
13108 #, c-format
13109 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
13113 msgid "Operation forced, data will be lost!"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
13117 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: sys-utils/blkdiscard.c:280
13121 #, fuzzy
13122 msgid "failed to probe the device"
13123 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13124
13125 #: sys-utils/blkdiscard.c:296
13126 #, fuzzy, c-format
13127 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
13128 msgstr "seek ei õnnestunud"
13129
13130 #: sys-utils/blkdiscard.c:300
13131 #, fuzzy, c-format
13132 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13133 msgstr "seek ei õnnestunud"
13134
13135 #: sys-utils/blkdiscard.c:304
13136 #, fuzzy, c-format
13137 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13138 msgstr "seek ei õnnestunud"
13139
13140 #: sys-utils/blkzone.c:93
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Report zone information about the given device"
13143 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13144
13145 #: sys-utils/blkzone.c:97
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
13148 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13149
13150 #: sys-utils/blkzone.c:103
13151 msgid "Reset a range of zones."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: sys-utils/blkzone.c:109
13155 msgid "Open a range of zones."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: sys-utils/blkzone.c:115
13159 msgid "Close a range of zones."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: sys-utils/blkzone.c:121
13163 msgid "Set a range of zones to Full."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: sys-utils/blkzone.c:152
13167 #, fuzzy, c-format
13168 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
13169 msgstr "seek ei õnnestunud"
13170
13171 #: sys-utils/blkzone.c:242
13172 #, fuzzy, c-format
13173 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
13174 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
13175
13176 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
13177 #, fuzzy, c-format
13178 msgid "%s: unable to determine zone size"
13179 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
13180
13181 #: sys-utils/blkzone.c:264
13182 #, fuzzy, c-format
13183 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
13184 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
13185
13186 #: sys-utils/blkzone.c:267
13187 #, c-format
13188 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: sys-utils/blkzone.c:302
13192 #, c-format
13193 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: sys-utils/blkzone.c:318
13197 #, c-format
13198 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: sys-utils/blkzone.c:343
13202 #, c-format
13203 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: sys-utils/blkzone.c:362
13207 #, c-format
13208 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: sys-utils/blkzone.c:370
13212 #, fuzzy, c-format
13213 msgid "%s: %s ioctl failed"
13214 msgstr "seek ei õnnestunud"
13215
13216 #: sys-utils/blkzone.c:373
13217 #, fuzzy, c-format
13218 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
13219 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13220
13221 #: sys-utils/blkzone.c:388
13222 #, fuzzy, c-format
13223 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
13224 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13225
13226 #: sys-utils/blkzone.c:391
13227 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: sys-utils/blkzone.c:398
13231 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: sys-utils/blkzone.c:399
13235 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: sys-utils/blkzone.c:400
13239 #, fuzzy
13240 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13242
13243 #: sys-utils/blkzone.c:401
13244 #, fuzzy
13245 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
13246 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13247
13248 #: sys-utils/blkzone.c:402
13249 #, fuzzy
13250 msgid " -v, --verbose display more details\n"
13251 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13252
13253 #: sys-utils/blkzone.c:407
13254 #, fuzzy
13255 msgid "<sector> and <sectors>"
13256 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
13257
13258 #: sys-utils/blkzone.c:445
13259 #, fuzzy, c-format
13260 msgid "%s is not valid command name"
13261 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13262
13263 #: sys-utils/blkzone.c:457
13264 #, fuzzy
13265 msgid "failed to parse number of zones"
13266 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13267
13268 #: sys-utils/blkzone.c:461
13269 #, fuzzy
13270 msgid "failed to parse number of sectors"
13271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13272
13273 #: sys-utils/blkzone.c:465
13274 #, fuzzy
13275 msgid "failed to parse zone offset"
13276 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13277
13278 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
13279 #, fuzzy
13280 msgid "no command specified"
13281 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13282
13283 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
13284 #, fuzzy, c-format
13285 msgid "CPU %u does not exist"
13286 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13287
13288 #: sys-utils/chcpu.c:89
13289 #, fuzzy, c-format
13290 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
13291 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
13292
13293 #: sys-utils/chcpu.c:96
13294 #, fuzzy, c-format
13295 msgid "CPU %u is already enabled\n"
13296 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13297
13298 #: sys-utils/chcpu.c:100
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid "CPU %u is already disabled\n"
13301 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13302
13303 #: sys-utils/chcpu.c:108
13304 #, fuzzy, c-format
13305 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
13306 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13307
13308 #: sys-utils/chcpu.c:111
13309 #, fuzzy, c-format
13310 msgid "CPU %u enable failed"
13311 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13312
13313 #: sys-utils/chcpu.c:114
13314 #, fuzzy, c-format
13315 msgid "CPU %u enabled\n"
13316 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13317
13318 #: sys-utils/chcpu.c:117
13319 #, fuzzy, c-format
13320 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
13321 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13322
13323 #: sys-utils/chcpu.c:123
13324 #, fuzzy, c-format
13325 msgid "CPU %u disable failed"
13326 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13327
13328 #: sys-utils/chcpu.c:126
13329 #, fuzzy, c-format
13330 msgid "CPU %u disabled\n"
13331 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13332
13333 #: sys-utils/chcpu.c:139
13334 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: sys-utils/chcpu.c:142
13338 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: sys-utils/chcpu.c:144
13342 #, c-format
13343 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: sys-utils/chcpu.c:151
13347 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: sys-utils/chcpu.c:155
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13353 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13354
13355 #: sys-utils/chcpu.c:157
13356 #, fuzzy, c-format
13357 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13358 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13359
13360 #: sys-utils/chcpu.c:160
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13363 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13364
13365 #: sys-utils/chcpu.c:162
13366 #, fuzzy, c-format
13367 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13368 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13369
13370 #: sys-utils/chcpu.c:186
13371 #, fuzzy, c-format
13372 msgid "CPU %u is not configurable"
13373 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
13374
13375 #: sys-utils/chcpu.c:192
13376 #, fuzzy, c-format
13377 msgid "CPU %u is already configured\n"
13378 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13379
13380 #: sys-utils/chcpu.c:196
13381 #, fuzzy, c-format
13382 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
13383 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13384
13385 #: sys-utils/chcpu.c:201
13386 #, fuzzy, c-format
13387 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
13388 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13389
13390 #: sys-utils/chcpu.c:208
13391 #, fuzzy, c-format
13392 msgid "CPU %u configure failed"
13393 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13394
13395 #: sys-utils/chcpu.c:211
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid "CPU %u configured\n"
13398 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13399
13400 #: sys-utils/chcpu.c:215
13401 #, fuzzy, c-format
13402 msgid "CPU %u deconfigure failed"
13403 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13404
13405 #: sys-utils/chcpu.c:218
13406 #, fuzzy, c-format
13407 msgid "CPU %u deconfigured\n"
13408 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13409
13410 #: sys-utils/chcpu.c:233
13411 #, fuzzy, c-format
13412 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13413 msgstr "vigane arv: %s\n"
13414
13415 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
13416 #, fuzzy, c-format
13417 msgid ""
13418 "\n"
13419 "Usage:\n"
13420 " %s [options]\n"
13421 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13422
13423 #: sys-utils/chcpu.c:245
13424 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: sys-utils/chcpu.c:249
13428 msgid ""
13429 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13430 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13431 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13432 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13433 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13434 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: sys-utils/chcpu.c:296
13438 #, fuzzy
13439 msgid "failed to initialize sysfs handler"
13440 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13441
13442 #: sys-utils/chcpu.c:338
13443 #, fuzzy, c-format
13444 msgid "unsupported argument: %s"
13445 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13446
13447 #: sys-utils/chmem.c:100
13448 #, c-format
13449 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Failed to parse index"
13455 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13456
13457 #: sys-utils/chmem.c:151
13458 #, fuzzy, c-format
13459 msgid "%s enable failed\n"
13460 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13461
13462 #: sys-utils/chmem.c:153
13463 #, fuzzy, c-format
13464 msgid "%s disable failed\n"
13465 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13466
13467 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13468 #, fuzzy, c-format
13469 msgid "%s enabled\n"
13470 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13471
13472 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13473 #, fuzzy, c-format
13474 msgid "%s disabled\n"
13475 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13476
13477 #: sys-utils/chmem.c:170
13478 #, c-format
13479 msgid "Could only enable %s of memory"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: sys-utils/chmem.c:172
13483 #, c-format
13484 msgid "Could only disable %s of memory"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: sys-utils/chmem.c:206
13488 #, fuzzy, c-format
13489 msgid "%s already enabled\n"
13490 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13491
13492 #: sys-utils/chmem.c:208
13493 #, fuzzy, c-format
13494 msgid "%s already disabled\n"
13495 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13496
13497 #: sys-utils/chmem.c:218
13498 #, fuzzy, c-format
13499 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13500 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13501
13502 #: sys-utils/chmem.c:222
13503 #, fuzzy, c-format
13504 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13505 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13506
13507 #: sys-utils/chmem.c:237
13508 #, fuzzy, c-format
13509 msgid "%s enable failed"
13510 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13511
13512 #: sys-utils/chmem.c:239
13513 #, fuzzy, c-format
13514 msgid "%s disable failed"
13515 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13516
13517 # XXX stat'ida
13518 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13519 #, fuzzy, c-format
13520 msgid "Failed to read %s"
13521 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13522
13523 #: sys-utils/chmem.c:273
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Failed to parse block number"
13526 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13527
13528 #: sys-utils/chmem.c:278
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Failed to parse size"
13531 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13532
13533 #: sys-utils/chmem.c:282
13534 #, c-format
13535 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: sys-utils/chmem.c:291
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Failed to parse start"
13541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13542
13543 #: sys-utils/chmem.c:292
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Failed to parse end"
13546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13547
13548 #: sys-utils/chmem.c:296
13549 #, fuzzy, c-format
13550 msgid "Invalid start address format: %s"
13551 msgstr "vigane identifikaator"
13552
13553 #: sys-utils/chmem.c:298
13554 #, fuzzy, c-format
13555 msgid "Invalid end address format: %s"
13556 msgstr "vigane identifikaator"
13557
13558 #: sys-utils/chmem.c:299
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Failed to parse start address"
13561 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13562
13563 #: sys-utils/chmem.c:300
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Failed to parse end address"
13566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13567
13568 #: sys-utils/chmem.c:303
13569 #, c-format
13570 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: sys-utils/chmem.c:317
13574 #, fuzzy, c-format
13575 msgid "Invalid parameter: %s"
13576 msgstr "vigane kiirus: %s"
13577
13578 #: sys-utils/chmem.c:324
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid "Invalid range: %s"
13581 msgstr "vigane kiirus: %s"
13582
13583 #: sys-utils/chmem.c:333
13584 #, fuzzy, c-format
13585 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13586 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13587
13588 #: sys-utils/chmem.c:336
13589 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: sys-utils/chmem.c:339
13593 #, fuzzy
13594 msgid " -e, --enable enable memory\n"
13595 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13596
13597 #: sys-utils/chmem.c:340
13598 #, fuzzy
13599 msgid " -d, --disable disable memory\n"
13600 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13601
13602 #: sys-utils/chmem.c:341
13603 #, fuzzy
13604 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
13605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13606
13607 #: sys-utils/chmem.c:342
13608 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: sys-utils/chmem.c:343
13612 #, fuzzy
13613 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
13614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13615
13616 #: sys-utils/chmem.c:346
13617 msgid ""
13618 "\n"
13619 "Supported zones:\n"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
13623 #, fuzzy, c-format
13624 msgid "failed to initialize %s handler"
13625 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13626
13627 #: sys-utils/chmem.c:433
13628 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: sys-utils/chmem.c:438
13632 #, fuzzy, c-format
13633 msgid "unknown memory zone: %s"
13634 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
13635
13636 #: sys-utils/choom.c:38
13637 #, fuzzy, c-format
13638 msgid ""
13639 " %1$s [options] -p pid\n"
13640 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
13641 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13642 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13643
13644 #: sys-utils/choom.c:44
13645 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: sys-utils/choom.c:47
13649 #, fuzzy
13650 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13651 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13652
13653 #: sys-utils/choom.c:48
13654 #, fuzzy
13655 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13657
13658 #: sys-utils/choom.c:60
13659 #, fuzzy
13660 msgid "failed to read OOM score value"
13661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13662
13663 #: sys-utils/choom.c:70
13664 #, fuzzy
13665 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13666 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13667
13668 #: sys-utils/choom.c:105
13669 #, fuzzy
13670 msgid "invalid adjust argument"
13671 msgstr "vigane identifikaator"
13672
13673 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
13674 #, fuzzy, c-format
13675 msgid "invalid argument: %s"
13676 msgstr "vigane kiirus: %s"
13677
13678 #: sys-utils/choom.c:123
13679 #, fuzzy
13680 msgid "no PID or COMMAND specified"
13681 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13682
13683 #: sys-utils/choom.c:127
13684 #, fuzzy
13685 msgid "no OOM score adjust value specified"
13686 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13687
13688 #: sys-utils/choom.c:135
13689 #, c-format
13690 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: sys-utils/choom.c:136
13694 #, c-format
13695 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13699 #, fuzzy
13700 msgid "failed to set score adjust value"
13701 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13702
13703 #: sys-utils/choom.c:145
13704 #, c-format
13705 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13709 #, fuzzy, c-format
13710 msgid " %s hard|soft\n"
13711 msgstr "kasutamine:\n"
13712
13713 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13714 #, c-format
13715 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13719 msgid "implicit"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13723 #, fuzzy, c-format
13724 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13725 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13726
13727 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13728 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13732 #, fuzzy, c-format
13733 msgid "unknown argument: %s"
13734 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13735
13736 #: sys-utils/dmesg.c:109
13737 #, fuzzy
13738 msgid "system is unusable"
13739 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
13740
13741 #: sys-utils/dmesg.c:110
13742 msgid "action must be taken immediately"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: sys-utils/dmesg.c:111
13746 msgid "critical conditions"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: sys-utils/dmesg.c:112
13750 #, fuzzy
13751 msgid "error conditions"
13752 msgstr "viga %s sulgemisel"
13753
13754 #: sys-utils/dmesg.c:113
13755 #, fuzzy
13756 msgid "warning conditions"
13757 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
13758
13759 #: sys-utils/dmesg.c:114
13760 msgid "normal but significant condition"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: sys-utils/dmesg.c:115
13764 msgid "informational"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: sys-utils/dmesg.c:116
13768 msgid "debug-level messages"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: sys-utils/dmesg.c:130
13772 msgid "kernel messages"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: sys-utils/dmesg.c:131
13776 msgid "random user-level messages"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: sys-utils/dmesg.c:132
13780 #, fuzzy
13781 msgid "mail system"
13782 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13783
13784 #: sys-utils/dmesg.c:133
13785 msgid "system daemons"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: sys-utils/dmesg.c:134
13789 msgid "security/authorization messages"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: sys-utils/dmesg.c:135
13793 msgid "messages generated internally by syslogd"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: sys-utils/dmesg.c:136
13797 msgid "line printer subsystem"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: sys-utils/dmesg.c:137
13801 msgid "network news subsystem"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: sys-utils/dmesg.c:138
13805 msgid "UUCP subsystem"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: sys-utils/dmesg.c:139
13809 #, fuzzy
13810 msgid "clock daemon"
13811 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13812
13813 #: sys-utils/dmesg.c:140
13814 msgid "security/authorization messages (private)"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: sys-utils/dmesg.c:141
13818 #, fuzzy
13819 msgid "FTP daemon"
13820 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13821
13822 #: sys-utils/dmesg.c:275
13823 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: sys-utils/dmesg.c:278
13827 #, fuzzy
13828 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13830
13831 #: sys-utils/dmesg.c:279
13832 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: sys-utils/dmesg.c:280
13836 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: sys-utils/dmesg.c:281
13840 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: sys-utils/dmesg.c:282
13844 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: sys-utils/dmesg.c:283
13848 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: sys-utils/dmesg.c:284
13852 #, fuzzy
13853 msgid " -H, --human human readable output\n"
13854 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13855
13856 #: sys-utils/dmesg.c:285
13857 #, fuzzy
13858 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13859 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13860
13861 #: sys-utils/dmesg.c:287
13862 #, fuzzy, c-format
13863 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13865
13866 #: sys-utils/dmesg.c:290
13867 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: sys-utils/dmesg.c:291
13871 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: sys-utils/dmesg.c:292
13875 #, fuzzy
13876 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13877 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13878
13879 #: sys-utils/dmesg.c:293
13880 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: sys-utils/dmesg.c:294
13884 #, fuzzy
13885 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13887
13888 #: sys-utils/dmesg.c:295
13889 #, fuzzy
13890 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13892
13893 #: sys-utils/dmesg.c:296
13894 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: sys-utils/dmesg.c:297
13898 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: sys-utils/dmesg.c:298
13902 #, fuzzy
13903 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13905
13906 #: sys-utils/dmesg.c:299
13907 #, fuzzy
13908 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13910
13911 #: sys-utils/dmesg.c:300
13912 #, fuzzy
13913 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
13914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13915
13916 #: sys-utils/dmesg.c:301
13917 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: sys-utils/dmesg.c:302
13921 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: sys-utils/dmesg.c:303
13925 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: sys-utils/dmesg.c:304
13929 #, fuzzy
13930 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13932
13933 #: sys-utils/dmesg.c:305
13934 #, fuzzy
13935 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13936 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13937
13938 #: sys-utils/dmesg.c:306
13939 msgid ""
13940 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13941 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13942 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: sys-utils/dmesg.c:309
13946 #, fuzzy
13947 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
13948 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13949
13950 #: sys-utils/dmesg.c:310
13951 #, fuzzy
13952 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
13953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13954
13955 #: sys-utils/dmesg.c:314
13956 msgid ""
13957 "\n"
13958 "Supported log facilities:\n"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: sys-utils/dmesg.c:320
13962 msgid ""
13963 "\n"
13964 "Supported log levels (priorities):\n"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: sys-utils/dmesg.c:374
13968 #, fuzzy, c-format
13969 msgid "failed to parse level '%s'"
13970 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13971
13972 #: sys-utils/dmesg.c:376
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "unknown level '%s'"
13975 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13976
13977 #: sys-utils/dmesg.c:412
13978 #, fuzzy, c-format
13979 msgid "failed to parse facility '%s'"
13980 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13981
13982 #: sys-utils/dmesg.c:414
13983 #, fuzzy, c-format
13984 msgid "unknown facility '%s'"
13985 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13986
13987 #: sys-utils/dmesg.c:542
13988 #, fuzzy, c-format
13989 msgid "cannot mmap: %s"
13990 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13991
13992 #: sys-utils/dmesg.c:1479
13993 #, fuzzy
13994 msgid "invalid buffer size argument"
13995 msgstr "vigane identifikaator"
13996
13997 #: sys-utils/dmesg.c:1558
13998 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: sys-utils/dmesg.c:1581
14002 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: sys-utils/dmesg.c:1598
14006 #, fuzzy
14007 msgid "read kernel buffer failed"
14008 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14009
14010 #: sys-utils/dmesg.c:1606
14011 #, fuzzy
14012 msgid "clear kernel buffer failed"
14013 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14014
14015 #: sys-utils/dmesg.c:1622
14016 #, fuzzy
14017 msgid "klogctl failed"
14018 msgstr "fsync ei õnnestunud"
14019
14020 #: sys-utils/eject.c:138
14021 #, fuzzy, c-format
14022 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14023 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14024
14025 #: sys-utils/eject.c:141
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Eject removable media.\n"
14028 msgstr " eemaldatav"
14029
14030 #: sys-utils/eject.c:144
14031 msgid ""
14032 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14033 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14034 " -d, --default display default device\n"
14035 " -f, --floppy eject floppy\n"
14036 " -F, --force don't care about device type\n"
14037 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14038 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14039 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14040 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14041 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14042 " -q, --tape eject tape\n"
14043 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14044 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
14045 " -t, --trayclose close tray\n"
14046 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
14047 " -v, --verbose enable verbose output\n"
14048 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14049 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: sys-utils/eject.c:167
14053 msgid ""
14054 "\n"
14055 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: sys-utils/eject.c:213
14059 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: sys-utils/eject.c:217
14063 #, fuzzy
14064 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14065 msgstr "vigane kiirus: %s"
14066
14067 #: sys-utils/eject.c:325
14068 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: sys-utils/eject.c:339
14072 #, fuzzy
14073 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
14074 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
14075
14076 #: sys-utils/eject.c:341
14077 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: sys-utils/eject.c:343
14081 msgid "CD-ROM lock door command failed"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: sys-utils/eject.c:348
14085 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: sys-utils/eject.c:350
14089 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: sys-utils/eject.c:361
14093 msgid "CD-ROM select disc command failed"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: sys-utils/eject.c:365
14097 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: sys-utils/eject.c:367
14101 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: sys-utils/eject.c:385
14105 msgid "CD-ROM tray close command failed"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: sys-utils/eject.c:387
14109 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: sys-utils/eject.c:404
14113 msgid "CD-ROM eject unsupported"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
14117 msgid "CD-ROM eject command failed"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: sys-utils/eject.c:435
14121 msgid "no CD-ROM information available"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: sys-utils/eject.c:438
14125 msgid "CD-ROM drive is not ready"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: sys-utils/eject.c:441
14129 #, fuzzy
14130 msgid "CD-ROM status command failed"
14131 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
14132
14133 #: sys-utils/eject.c:481
14134 msgid "CD-ROM select speed command failed"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: sys-utils/eject.c:483
14138 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: sys-utils/eject.c:520
14142 #, fuzzy, c-format
14143 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14144 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14145
14146 #: sys-utils/eject.c:535
14147 #, fuzzy, c-format
14148 msgid "%s: failed to read speed"
14149 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14150
14151 # XXX stat'ida
14152 #: sys-utils/eject.c:543
14153 #, fuzzy
14154 msgid "failed to read speed"
14155 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14156
14157 #: sys-utils/eject.c:583
14158 #, fuzzy
14159 msgid "not an sg device, or old sg driver"
14160 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14161
14162 #: sys-utils/eject.c:655
14163 #, fuzzy, c-format
14164 msgid "%s: unmounting"
14165 msgstr "seek ei õnnestunud"
14166
14167 #: sys-utils/eject.c:673
14168 #, fuzzy
14169 msgid "unable to fork"
14170 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14171
14172 #: sys-utils/eject.c:680
14173 #, fuzzy, c-format
14174 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14175 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14176
14177 #: sys-utils/eject.c:683
14178 #, fuzzy, c-format
14179 msgid "unmount of `%s' failed\n"
14180 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14181
14182 #: sys-utils/eject.c:728
14183 #, fuzzy
14184 msgid "failed to parse mount table"
14185 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14186
14187 #: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
14188 #, fuzzy, c-format
14189 msgid "%s: mounted on %s"
14190 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14191
14192 #: sys-utils/eject.c:837
14193 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: sys-utils/eject.c:839
14197 #, c-format
14198 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: sys-utils/eject.c:865
14202 #, c-format
14203 msgid "default device: `%s'"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: sys-utils/eject.c:871
14207 #, fuzzy, c-format
14208 msgid "using default device `%s'"
14209 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
14210
14211 #: sys-utils/eject.c:890
14212 #, fuzzy
14213 msgid "unable to find device"
14214 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14215
14216 #: sys-utils/eject.c:892
14217 #, fuzzy, c-format
14218 msgid "device name is `%s'"
14219 msgstr "Seade: %s\n"
14220
14221 #: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
14222 #, fuzzy, c-format
14223 msgid "%s: not mounted"
14224 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14225
14226 #: sys-utils/eject.c:902
14227 #, c-format
14228 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: sys-utils/eject.c:910
14232 #, c-format
14233 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: sys-utils/eject.c:913
14237 #, fuzzy, c-format
14238 msgid "%s: is whole-disk device"
14239 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14240
14241 #: sys-utils/eject.c:917
14242 #, fuzzy, c-format
14243 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14244 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14245
14246 #: sys-utils/eject.c:921
14247 #, fuzzy, c-format
14248 msgid "device is `%s'"
14249 msgstr "Seade: %s\n"
14250
14251 #: sys-utils/eject.c:922
14252 msgid "exiting due to -n/--noop option"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: sys-utils/eject.c:936
14256 #, c-format
14257 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: sys-utils/eject.c:938
14261 #, c-format
14262 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: sys-utils/eject.c:946
14266 #, c-format
14267 msgid "%s: closing tray"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: sys-utils/eject.c:955
14271 #, c-format
14272 msgid "%s: toggling tray"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: sys-utils/eject.c:964
14276 #, c-format
14277 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: sys-utils/eject.c:990
14281 #, c-format
14282 msgid "error: %s: device in use"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: sys-utils/eject.c:1001
14286 #, c-format
14287 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: sys-utils/eject.c:1017
14291 #, c-format
14292 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: sys-utils/eject.c:1019
14296 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: sys-utils/eject.c:1024
14300 #, c-format
14301 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: sys-utils/eject.c:1026
14305 msgid "SCSI eject succeeded"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: sys-utils/eject.c:1027
14309 #, fuzzy
14310 msgid "SCSI eject failed"
14311 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
14312
14313 #: sys-utils/eject.c:1031
14314 #, c-format
14315 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: sys-utils/eject.c:1033
14319 msgid "floppy eject command succeeded"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: sys-utils/eject.c:1034
14323 msgid "floppy eject command failed"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: sys-utils/eject.c:1038
14327 #, c-format
14328 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: sys-utils/eject.c:1040
14332 msgid "tape offline command succeeded"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: sys-utils/eject.c:1041
14336 #, fuzzy
14337 msgid "tape offline command failed"
14338 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
14339
14340 #: sys-utils/eject.c:1045
14341 #, fuzzy
14342 msgid "unable to eject"
14343 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14344
14345 #: sys-utils/fallocate.c:84
14346 #, fuzzy, c-format
14347 msgid " %s [options] <filename>\n"
14348 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14349
14350 #: sys-utils/fallocate.c:87
14351 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: sys-utils/fallocate.c:90
14355 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: sys-utils/fallocate.c:91
14359 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: sys-utils/fallocate.c:92
14363 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: sys-utils/fallocate.c:93
14367 #, fuzzy
14368 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
14369 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14370
14371 #: sys-utils/fallocate.c:94
14372 #, fuzzy
14373 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
14374 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14375
14376 #: sys-utils/fallocate.c:95
14377 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: sys-utils/fallocate.c:96
14381 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: sys-utils/fallocate.c:97
14385 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: sys-utils/fallocate.c:99
14389 #, fuzzy
14390 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
14391 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14392
14393 #: sys-utils/fallocate.c:139
14394 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
14398 #, fuzzy
14399 msgid "fallocate failed"
14400 msgstr "seek ei õnnestunud"
14401
14402 #: sys-utils/fallocate.c:237
14403 #, fuzzy, c-format
14404 msgid "%s: read failed"
14405 msgstr "seek ei õnnestunud"
14406
14407 #: sys-utils/fallocate.c:281
14408 #, c-format
14409 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: sys-utils/fallocate.c:361
14413 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
14417 #, fuzzy
14418 msgid "no filename specified"
14419 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14420
14421 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
14422 msgid "invalid length value specified"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: sys-utils/fallocate.c:393
14426 #, fuzzy
14427 msgid "no length argument specified"
14428 msgstr "Liiga palju argumente\n"
14429
14430 #: sys-utils/fallocate.c:398
14431 msgid "invalid offset value specified"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: sys-utils/flock.c:53
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14438 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14439 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: sys-utils/flock.c:59
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14445 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
14446
14447 #: sys-utils/flock.c:62
14448 #, fuzzy
14449 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
14450 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14451
14452 #: sys-utils/flock.c:63
14453 #, fuzzy
14454 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
14455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14456
14457 #: sys-utils/flock.c:64
14458 #, fuzzy
14459 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
14460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14461
14462 #: sys-utils/flock.c:65
14463 #, fuzzy
14464 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
14465 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14466
14467 #: sys-utils/flock.c:66
14468 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: sys-utils/flock.c:67
14472 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: sys-utils/flock.c:68
14476 #, fuzzy
14477 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
14478 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14479
14480 #: sys-utils/flock.c:69
14481 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: sys-utils/flock.c:70
14485 #, fuzzy
14486 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
14487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14488
14489 #: sys-utils/flock.c:71
14490 #, fuzzy
14491 msgid " --verbose increase verbosity\n"
14492 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14493
14494 #: sys-utils/flock.c:108
14495 #, fuzzy, c-format
14496 msgid "cannot open lock file %s"
14497 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14498
14499 #: sys-utils/flock.c:210
14500 #, fuzzy
14501 msgid "invalid timeout value"
14502 msgstr "vigane identifikaator"
14503
14504 #: sys-utils/flock.c:214
14505 #, fuzzy
14506 msgid "invalid exit code"
14507 msgstr "vigane identifikaator"
14508
14509 #: sys-utils/flock.c:216
14510 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: sys-utils/flock.c:233
14514 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: sys-utils/flock.c:241
14518 #, fuzzy, c-format
14519 msgid "%s requires exactly one command argument"
14520 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
14521
14522 #: sys-utils/flock.c:259
14523 #, fuzzy
14524 msgid "bad file descriptor"
14525 msgstr " eemaldatav"
14526
14527 #: sys-utils/flock.c:262
14528 #, fuzzy
14529 msgid "requires file descriptor, file or directory"
14530 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14531
14532 # XXX stat'ida
14533 #: sys-utils/flock.c:286
14534 #, fuzzy
14535 msgid "failed to get lock"
14536 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14537
14538 #: sys-utils/flock.c:293
14539 msgid "timeout while waiting to get lock"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: sys-utils/flock.c:334
14543 #, fuzzy, c-format
14544 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
14545 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14546
14547 #: sys-utils/flock.c:346
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid "%s: executing %s\n"
14550 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
14551
14552 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14555 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14556
14557 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14560 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14561
14562 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
14563 #, fuzzy
14564 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14565 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14566
14567 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
14568 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
14572 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
14576 #, fuzzy, c-format
14577 msgid "%s: is not a directory"
14578 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14579
14580 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
14581 #, fuzzy, c-format
14582 msgid "%s: freeze failed"
14583 msgstr "seek ei õnnestunud"
14584
14585 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid "%s: unfreeze failed"
14588 msgstr "seek ei õnnestunud"
14589
14590 #: sys-utils/fstrim.c:80
14591 #, fuzzy, c-format
14592 msgid "%s: not a directory"
14593 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14594
14595 #: sys-utils/fstrim.c:94
14596 #, fuzzy, c-format
14597 msgid "cannot get realpath: %s"
14598 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14599
14600 #: sys-utils/fstrim.c:110
14601 #, fuzzy, c-format
14602 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14603 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14604
14605 #: sys-utils/fstrim.c:112
14606 #, c-format
14607 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: sys-utils/fstrim.c:129
14611 #, fuzzy, c-format
14612 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14613 msgstr "seek ei õnnestunud"
14614
14615 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14616 #: sys-utils/fstrim.c:139
14617 #, c-format
14618 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14619 msgstr ""
14620
14621 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14622 #: sys-utils/fstrim.c:143
14623 #, c-format
14624 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
14628 #: sys-utils/umount.c:267
14629 #, fuzzy, c-format
14630 msgid "failed to parse %s"
14631 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14632
14633 #: sys-utils/fstrim.c:275
14634 #, fuzzy
14635 msgid "failed to allocate FS handler"
14636 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14637
14638 #: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
14639 #, c-format
14640 msgid "%s: the discard operation is not supported"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: sys-utils/fstrim.c:415
14644 #, fuzzy, c-format
14645 msgid " %s [options] <mount point>\n"
14646 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14647
14648 #: sys-utils/fstrim.c:418
14649 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: sys-utils/fstrim.c:421
14653 #, fuzzy
14654 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
14655 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14656
14657 #: sys-utils/fstrim.c:422
14658 #, fuzzy
14659 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
14660 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14661
14662 #: sys-utils/fstrim.c:423
14663 #, fuzzy
14664 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
14665 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14666
14667 #: sys-utils/fstrim.c:424
14668 #, fuzzy
14669 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
14670 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14671
14672 #: sys-utils/fstrim.c:425
14673 #, fuzzy
14674 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
14675 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14676
14677 #: sys-utils/fstrim.c:426
14678 #, fuzzy
14679 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
14680 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14681
14682 #: sys-utils/fstrim.c:427
14683 #, fuzzy
14684 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
14685 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14686
14687 #: sys-utils/fstrim.c:428
14688 #, fuzzy
14689 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
14690 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14691
14692 #: sys-utils/fstrim.c:429
14693 #, fuzzy
14694 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14695 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14696
14697 #: sys-utils/fstrim.c:509
14698 #, fuzzy
14699 msgid "failed to parse minimum extent length"
14700 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14701
14702 #: sys-utils/fstrim.c:528
14703 #, fuzzy
14704 msgid "no mountpoint specified"
14705 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14706
14707 #: sys-utils/hwclock.c:213
14708 #, c-format
14709 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14710 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14711
14712 #: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
14713 msgid "UTC"
14714 msgstr "UTC"
14715
14716 #: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
14717 msgid "local"
14718 msgstr "kohalik"
14719
14720 #: sys-utils/hwclock.c:269
14721 #, fuzzy
14722 msgid ""
14723 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14724 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14725 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
14726
14727 #: sys-utils/hwclock.c:275
14728 #, fuzzy, c-format
14729 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14730 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
14731 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14732
14733 #: sys-utils/hwclock.c:277
14734 #, fuzzy, c-format
14735 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14736 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
14737 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14738
14739 #: sys-utils/hwclock.c:279
14740 #, c-format
14741 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14742 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14743
14744 #: sys-utils/hwclock.c:306
14745 #, c-format
14746 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14747 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
14748
14749 #: sys-utils/hwclock.c:312
14750 #, c-format
14751 msgid "...synchronization failed\n"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: sys-utils/hwclock.c:314
14755 #, c-format
14756 msgid "...got clock tick\n"
14757 msgstr "...sain tiksu\n"
14758
14759 #: sys-utils/hwclock.c:355
14760 #, c-format
14761 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14762 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14763
14764 #: sys-utils/hwclock.c:362
14765 #, fuzzy, c-format
14766 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14767 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
14768 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14769
14770 #: sys-utils/hwclock.c:388
14771 #, c-format
14772 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14773 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14774
14775 #: sys-utils/hwclock.c:415
14776 #, fuzzy, c-format
14777 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14778 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
14779 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14780
14781 #: sys-utils/hwclock.c:451
14782 #, fuzzy, c-format
14783 msgid "RTC type: '%s'\n"
14784 msgstr "tüüp: %d\n"
14785
14786 #: sys-utils/hwclock.c:551
14787 #, fuzzy, c-format
14788 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14789 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14790
14791 #: sys-utils/hwclock.c:570
14792 #, c-format
14793 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: sys-utils/hwclock.c:592
14797 #, c-format
14798 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: sys-utils/hwclock.c:619
14802 #, c-format
14803 msgid ""
14804 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14805 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: sys-utils/hwclock.c:713
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14811 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14812
14813 #: sys-utils/hwclock.c:716
14814 #, fuzzy, c-format
14815 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14816 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14817
14818 #: sys-utils/hwclock.c:720
14819 #, c-format
14820 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: sys-utils/hwclock.c:725
14824 #, fuzzy, c-format
14825 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
14826 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14827
14828 #: sys-utils/hwclock.c:747
14829 msgid "settimeofday() failed"
14830 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14831
14832 #: sys-utils/hwclock.c:771
14833 #, fuzzy, c-format
14834 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14835 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
14836
14837 #: sys-utils/hwclock.c:775
14838 #, fuzzy, c-format
14839 msgid ""
14840 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14841 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14842 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14843
14844 #: sys-utils/hwclock.c:781
14845 #, fuzzy, c-format
14846 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14847 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14848
14849 #: sys-utils/hwclock.c:819
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14853 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: sys-utils/hwclock.c:826
14857 #, fuzzy, c-format
14858 msgid ""
14859 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14860 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14861 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14862 msgstr ""
14863 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14864 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14865
14866 #: sys-utils/hwclock.c:870
14867 #, fuzzy, c-format
14868 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14869 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
14870 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14871 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14872
14873 #: sys-utils/hwclock.c:874
14874 #, fuzzy, c-format
14875 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
14876 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14877
14878 #: sys-utils/hwclock.c:899
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "New %s data:\n"
14882 "%s"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: sys-utils/hwclock.c:911
14886 #, fuzzy, c-format
14887 msgid "cannot update %s"
14888 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14889
14890 #: sys-utils/hwclock.c:947
14891 #, fuzzy, c-format
14892 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14893 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14894
14895 #: sys-utils/hwclock.c:951
14896 #, fuzzy, c-format
14897 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14898 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14899
14900 #: sys-utils/hwclock.c:981
14901 #, c-format
14902 msgid "No usable clock interface found.\n"
14903 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14904
14905 #: sys-utils/hwclock.c:983
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14908 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14909
14910 #: sys-utils/hwclock.c:987
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14913 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14914
14915 #: sys-utils/hwclock.c:1037
14916 #, c-format
14917 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: sys-utils/hwclock.c:1038
14921 #, c-format
14922 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: sys-utils/hwclock.c:1068
14926 msgid "RTC read returned an invalid value."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14930 #, c-format
14931 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14932 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14933
14934 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14935 #, fuzzy
14936 msgid "unable to read the RTC epoch."
14937 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14938
14939 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14940 #, c-format
14941 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14945 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: sys-utils/hwclock.c:1143
14949 #, fuzzy
14950 msgid "unable to set the RTC epoch."
14951 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14952
14953 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid " %s [function] [option...]\n"
14956 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14957
14958 #: sys-utils/hwclock.c:1160
14959 msgid "Time clocks utility."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: sys-utils/hwclock.c:1163
14963 #, fuzzy
14964 msgid " -r, --show display the RTC time"
14965 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14966
14967 #: sys-utils/hwclock.c:1164
14968 #, fuzzy
14969 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14970 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14971
14972 #: sys-utils/hwclock.c:1165
14973 #, fuzzy
14974 msgid " --set set the RTC according to --date"
14975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14976
14977 #: sys-utils/hwclock.c:1166
14978 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: sys-utils/hwclock.c:1167
14982 #, fuzzy
14983 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14984 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14985
14986 #: sys-utils/hwclock.c:1168
14987 #, fuzzy
14988 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14989 msgstr " Esimene Viimane\n"
14990
14991 #: sys-utils/hwclock.c:1169
14992 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: sys-utils/hwclock.c:1171
14996 #, fuzzy
14997 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14999
15000 #: sys-utils/hwclock.c:1172
15001 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: sys-utils/hwclock.c:1174
15005 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: sys-utils/hwclock.c:1176
15009 #, fuzzy
15010 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15011 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15012
15013 #: sys-utils/hwclock.c:1177
15014 #, fuzzy
15015 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15017
15018 #: sys-utils/hwclock.c:1180
15019 #, fuzzy, c-format
15020 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15022
15023 #: sys-utils/hwclock.c:1183
15024 #, c-format
15025 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: sys-utils/hwclock.c:1184
15029 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: sys-utils/hwclock.c:1185
15033 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: sys-utils/hwclock.c:1187
15037 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: sys-utils/hwclock.c:1189
15041 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: sys-utils/hwclock.c:1191
15045 #, fuzzy, c-format
15046 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15047 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15048
15049 #: sys-utils/hwclock.c:1193
15050 #, c-format
15051 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: sys-utils/hwclock.c:1194
15055 #, fuzzy
15056 msgid " --test dry run; implies --verbose"
15057 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15058
15059 #: sys-utils/hwclock.c:1195
15060 #, fuzzy
15061 msgid " -v, --verbose display more details"
15062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15063
15064 #: sys-utils/hwclock.c:1291
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Unable to connect to audit system"
15067 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
15068
15069 #: sys-utils/hwclock.c:1315
15070 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: sys-utils/hwclock.c:1417
15074 #, fuzzy, c-format
15075 msgid "%d too many arguments given"
15076 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15077
15078 #: sys-utils/hwclock.c:1425
15079 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: sys-utils/hwclock.c:1430
15083 #, fuzzy
15084 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15085 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
15086
15087 #: sys-utils/hwclock.c:1437
15088 msgid "--date is required for --set or --predict"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: sys-utils/hwclock.c:1454
15092 #, fuzzy, c-format
15093 msgid "invalid date '%s'"
15094 msgstr "vigane kiirus: %s"
15095
15096 #: sys-utils/hwclock.c:1468
15097 #, c-format
15098 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: sys-utils/hwclock.c:1485
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Test mode: nothing was changed."
15104 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15105
15106 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
15107 msgid "ISA port access is not implemented"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
15111 #, fuzzy
15112 msgid "iopl() port access failed"
15113 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15114
15115 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
15116 msgid "Using direct ISA access to the clock"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
15120 #, fuzzy, c-format
15121 msgid "Trying to open: %s\n"
15122 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15123
15124 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
15125 #, fuzzy
15126 msgid "cannot open rtc device"
15127 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15128
15129 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
15130 #, fuzzy, c-format
15131 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15132 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
15133
15134 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
15135 #, c-format
15136 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15137 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
15138
15139 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Timed out waiting for time change."
15142 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
15143
15144 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
15145 #, fuzzy, c-format
15146 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15147 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
15148
15149 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
15150 #, fuzzy, c-format
15151 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15152 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
15153
15154 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
15155 #, c-format
15156 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15157 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
15158
15159 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
15160 #, fuzzy, c-format
15161 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
15162 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15163
15164 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
15165 #, fuzzy, c-format
15166 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
15167 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
15168
15169 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
15170 #, c-format
15171 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15172 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
15173
15174 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
15175 msgid "Using the rtc interface to the clock."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
15179 #, fuzzy, c-format
15180 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
15181 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
15182
15183 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
15184 #, fuzzy, c-format
15185 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
15186 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
15187
15188 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
15189 #, fuzzy, c-format
15190 msgid "invalid epoch '%s'."
15191 msgstr "vigane kiirus: %s"
15192
15193 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
15194 #, fuzzy, c-format
15195 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15196 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15197
15198 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
15199 #, fuzzy, c-format
15200 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15201 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15202
15203 #: sys-utils/ipcmk.c:70
15204 msgid "Create various IPC resources.\n"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: sys-utils/ipcmk.c:73
15208 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: sys-utils/ipcmk.c:74
15212 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/ipcmk.c:75
15216 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: sys-utils/ipcmk.c:76
15220 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
15224 msgid "<size>"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: sys-utils/ipcmk.c:121
15228 #, fuzzy
15229 msgid "failed to parse elements"
15230 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15231
15232 #: sys-utils/ipcmk.c:144
15233 msgid "create share memory failed"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: sys-utils/ipcmk.c:146
15237 #, c-format
15238 msgid "Shared memory id: %d\n"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: sys-utils/ipcmk.c:152
15242 msgid "create message queue failed"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: sys-utils/ipcmk.c:154
15246 #, c-format
15247 msgid "Message queue id: %d\n"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: sys-utils/ipcmk.c:160
15251 msgid "create semaphore failed"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: sys-utils/ipcmk.c:162
15255 #, c-format
15256 msgid "Semaphore id: %d\n"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: sys-utils/ipcrm.c:51
15260 #, fuzzy, c-format
15261 msgid ""
15262 " %1$s [options]\n"
15263 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
15264 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15265
15266 #: sys-utils/ipcrm.c:55
15267 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: sys-utils/ipcrm.c:58
15271 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: sys-utils/ipcrm.c:59
15275 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: sys-utils/ipcrm.c:60
15279 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: sys-utils/ipcrm.c:61
15283 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: sys-utils/ipcrm.c:62
15287 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: sys-utils/ipcrm.c:63
15291 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: sys-utils/ipcrm.c:64
15295 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: sys-utils/ipcrm.c:65
15299 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: sys-utils/ipcrm.c:86
15303 #, c-format
15304 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: sys-utils/ipcrm.c:91
15308 #, c-format
15309 msgid "removing message queue id `%d'\n"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: sys-utils/ipcrm.c:96
15313 #, c-format
15314 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
15318 msgid "permission denied for key"
15319 msgstr "võtmele pole õigusi"
15320
15321 #: sys-utils/ipcrm.c:108
15322 msgid "permission denied for id"
15323 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15324
15325 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
15326 msgid "invalid key"
15327 msgstr "vigane võti"
15328
15329 #: sys-utils/ipcrm.c:111
15330 msgid "invalid id"
15331 msgstr "vigane identifikaator"
15332
15333 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
15334 msgid "already removed key"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: sys-utils/ipcrm.c:114
15338 msgid "already removed id"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
15342 #, fuzzy
15343 msgid "key failed"
15344 msgstr "seek ei õnnestunud"
15345
15346 #: sys-utils/ipcrm.c:117
15347 #, fuzzy
15348 msgid "id failed"
15349 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15350
15351 #: sys-utils/ipcrm.c:134
15352 #, fuzzy, c-format
15353 msgid "invalid id: %s"
15354 msgstr "vigane kiirus: %s"
15355
15356 #: sys-utils/ipcrm.c:167
15357 #, c-format
15358 msgid "resource(s) deleted\n"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: sys-utils/ipcrm.c:200
15362 #, fuzzy, c-format
15363 msgid "illegal key (%s)"
15364 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
15365
15366 #: sys-utils/ipcrm.c:256
15367 msgid "kernel not configured for shared memory"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: sys-utils/ipcrm.c:269
15371 msgid "kernel not configured for semaphores"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: sys-utils/ipcrm.c:290
15375 msgid "kernel not configured for message queues"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: sys-utils/ipcs.c:60
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15382 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
15386 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: sys-utils/ipcs.c:67
15390 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Resource options:\n"
15396 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15397
15398 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
15399 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
15403 msgid " -q, --queues message queues\n"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
15407 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: sys-utils/ipcs.c:75
15411 msgid " -a, --all all (default)\n"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: sys-utils/ipcs.c:78
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Output options:\n"
15417 msgstr ""
15418 "\n"
15419 "%d partitsiooni:\n"
15420
15421 #: sys-utils/ipcs.c:79
15422 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: sys-utils/ipcs.c:80
15426 #, fuzzy
15427 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
15428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15429
15430 #: sys-utils/ipcs.c:81
15431 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: sys-utils/ipcs.c:82
15435 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: sys-utils/ipcs.c:83
15439 msgid " -u, --summary show status summary\n"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: sys-utils/ipcs.c:84
15443 #, fuzzy
15444 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15446
15447 #: sys-utils/ipcs.c:85
15448 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: sys-utils/ipcs.c:171
15452 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: sys-utils/ipcs.c:211
15456 #, fuzzy, c-format
15457 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15458 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15459
15460 #: sys-utils/ipcs.c:214
15461 #, c-format
15462 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: sys-utils/ipcs.c:215
15466 #, fuzzy, c-format
15467 msgid "max number of segments = %ju\n"
15468 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15469
15470 #: sys-utils/ipcs.c:217
15471 #, fuzzy
15472 msgid "max seg size"
15473 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15474
15475 #: sys-utils/ipcs.c:224
15476 #, fuzzy
15477 msgid "max total shared memory (kbytes)"
15478 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15479
15480 #: sys-utils/ipcs.c:232
15481 #, fuzzy
15482 msgid "max total shared memory"
15483 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15484
15485 #: sys-utils/ipcs.c:235
15486 #, fuzzy
15487 msgid "min seg size"
15488 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15489
15490 #: sys-utils/ipcs.c:247
15491 #, c-format
15492 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: sys-utils/ipcs.c:251
15496 #, c-format
15497 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15498 msgstr ""
15499
15500 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15501 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15502 #. with the rest, the translated form can follow this model:
15503 #. *
15504 #. "segments allocated = %d\n"
15505 #. "pages allocated = %ld\n"
15506 #. "pages resident = %ld\n"
15507 #. "pages swapped = %ld\n"
15508 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15509 #.
15510 #: sys-utils/ipcs.c:263
15511 #, c-format
15512 msgid ""
15513 "segments allocated %d\n"
15514 "pages allocated %ld\n"
15515 "pages resident %ld\n"
15516 "pages swapped %ld\n"
15517 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: sys-utils/ipcs.c:280
15521 #, c-format
15522 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
15526 #: sys-utils/ipcs.c:301
15527 msgid "shmid"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
15531 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
15532 msgid "perms"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15536 msgid "cuid"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15540 msgid "cgid"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15544 msgid "uid"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15548 msgid "gid"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: sys-utils/ipcs.c:286
15552 #, c-format
15553 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
15557 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
15558 #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
15559 msgid "owner"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: sys-utils/ipcs.c:288
15563 msgid "attached"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: sys-utils/ipcs.c:288
15567 msgid "detached"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: sys-utils/ipcs.c:289
15571 msgid "changed"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: sys-utils/ipcs.c:293
15575 #, c-format
15576 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: sys-utils/ipcs.c:295
15580 msgid "cpid"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: sys-utils/ipcs.c:295
15584 msgid "lpid"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: sys-utils/ipcs.c:299
15588 #, c-format
15589 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
15593 msgid "key"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
15597 msgid "size"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15601 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15602 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15603 msgid "bytes"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: sys-utils/ipcs.c:303
15607 msgid "nattch"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: sys-utils/ipcs.c:303
15611 msgid "status"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
15615 #: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
15616 #: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
15617 #: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
15618 #: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
15619 msgid "Not set"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
15623 msgid "dest"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
15627 msgid "locked"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: sys-utils/ipcs.c:377
15631 #, fuzzy, c-format
15632 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15633 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15634
15635 #: sys-utils/ipcs.c:380
15636 #, c-format
15637 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: sys-utils/ipcs.c:381
15641 #, c-format
15642 msgid "max number of arrays = %d\n"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: sys-utils/ipcs.c:382
15646 #, c-format
15647 msgid "max semaphores per array = %d\n"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: sys-utils/ipcs.c:383
15651 #, c-format
15652 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: sys-utils/ipcs.c:384
15656 #, c-format
15657 msgid "max ops per semop call = %d\n"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: sys-utils/ipcs.c:385
15661 #, c-format
15662 msgid "semaphore max value = %u\n"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: sys-utils/ipcs.c:394
15666 #, c-format
15667 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: sys-utils/ipcs.c:397
15671 #, c-format
15672 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: sys-utils/ipcs.c:398
15676 #, c-format
15677 msgid "used arrays = %d\n"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: sys-utils/ipcs.c:399
15681 #, c-format
15682 msgid "allocated semaphores = %d\n"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: sys-utils/ipcs.c:404
15686 #, c-format
15687 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
15691 msgid "semid"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: sys-utils/ipcs.c:410
15695 #, c-format
15696 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: sys-utils/ipcs.c:412
15700 msgid "last-op"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: sys-utils/ipcs.c:412
15704 msgid "last-changed"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: sys-utils/ipcs.c:419
15708 #, c-format
15709 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: sys-utils/ipcs.c:421
15713 msgid "nsems"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: sys-utils/ipcs.c:478
15717 #, fuzzy, c-format
15718 msgid "unable to fetch message limits\n"
15719 msgstr "Sisetage peade arv"
15720
15721 #: sys-utils/ipcs.c:481
15722 #, fuzzy, c-format
15723 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15724 msgstr "------- -------"
15725
15726 #: sys-utils/ipcs.c:482
15727 #, c-format
15728 msgid "max queues system wide = %d\n"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: sys-utils/ipcs.c:484
15732 #, fuzzy
15733 msgid "max size of message"
15734 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15735
15736 #: sys-utils/ipcs.c:486
15737 msgid "default max size of queue"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: sys-utils/ipcs.c:493
15741 #, c-format
15742 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: sys-utils/ipcs.c:496
15746 #, fuzzy, c-format
15747 msgid "------ Messages Status --------\n"
15748 msgstr "------- -------"
15749
15750 #: sys-utils/ipcs.c:498
15751 #, c-format
15752 msgid "allocated queues = %d\n"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: sys-utils/ipcs.c:499
15756 #, c-format
15757 msgid "used headers = %d\n"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: sys-utils/ipcs.c:501
15761 #, fuzzy
15762 msgid "used space"
15763 msgstr "Vaba ruum"
15764
15765 #: sys-utils/ipcs.c:502
15766 msgid " bytes\n"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: sys-utils/ipcs.c:506
15770 #, c-format
15771 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15775 #: sys-utils/ipcs.c:526
15776 msgid "msqid"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: sys-utils/ipcs.c:512
15780 #, c-format
15781 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: sys-utils/ipcs.c:514
15785 msgid "send"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: sys-utils/ipcs.c:514
15789 msgid "recv"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: sys-utils/ipcs.c:514
15793 msgid "change"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: sys-utils/ipcs.c:518
15797 #, c-format
15798 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: sys-utils/ipcs.c:520
15802 msgid "lspid"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: sys-utils/ipcs.c:520
15806 msgid "lrpid"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: sys-utils/ipcs.c:524
15810 #, c-format
15811 msgid "------ Message Queues --------\n"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: sys-utils/ipcs.c:527
15815 msgid "used-bytes"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: sys-utils/ipcs.c:528
15819 msgid "messages"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15823 #: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
15824 #, fuzzy, c-format
15825 msgid "id %d not found"
15826 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15827
15828 #: sys-utils/ipcs.c:596
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "\n"
15832 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: sys-utils/ipcs.c:597
15836 #, c-format
15837 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: sys-utils/ipcs.c:600
15841 #, c-format
15842 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: sys-utils/ipcs.c:602
15846 msgid "size="
15847 msgstr ""
15848
15849 #: sys-utils/ipcs.c:602
15850 msgid "bytes="
15851 msgstr ""
15852
15853 #: sys-utils/ipcs.c:604
15854 #, c-format
15855 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: sys-utils/ipcs.c:607
15859 #, c-format
15860 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: sys-utils/ipcs.c:609
15864 #, c-format
15865 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
15869 #, c-format
15870 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: sys-utils/ipcs.c:626
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "\n"
15877 "Message Queue msqid=%d\n"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: sys-utils/ipcs.c:627
15881 #, c-format
15882 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: sys-utils/ipcs.c:631
15886 msgid "csize="
15887 msgstr ""
15888
15889 #: sys-utils/ipcs.c:631
15890 msgid "cbytes="
15891 msgstr ""
15892
15893 #: sys-utils/ipcs.c:633
15894 msgid "qsize="
15895 msgstr ""
15896
15897 #: sys-utils/ipcs.c:633
15898 msgid "qbytes="
15899 msgstr ""
15900
15901 #: sys-utils/ipcs.c:638
15902 #, c-format
15903 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: sys-utils/ipcs.c:640
15907 #, c-format
15908 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: sys-utils/ipcs.c:659
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "\n"
15915 "Semaphore Array semid=%d\n"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: sys-utils/ipcs.c:660
15919 #, c-format
15920 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: sys-utils/ipcs.c:663
15924 #, c-format
15925 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: sys-utils/ipcs.c:665
15929 #, c-format
15930 msgid "nsems = %ju\n"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: sys-utils/ipcs.c:666
15934 #, c-format
15935 msgid "otime = %-26.24s\n"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: sys-utils/ipcs.c:668
15939 #, c-format
15940 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: sys-utils/ipcs.c:671
15944 msgid "semnum"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: sys-utils/ipcs.c:671
15948 msgid "value"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: sys-utils/ipcs.c:671
15952 msgid "ncount"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: sys-utils/ipcs.c:671
15956 msgid "zcount"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: sys-utils/ipcs.c:671
15960 msgid "pid"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15964 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15965 #, fuzzy, c-format
15966 msgid "%s failed"
15967 msgstr "seek ei õnnestunud"
15968
15969 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15970 #, c-format
15971 msgid "%s (bytes) = "
15972 msgstr ""
15973
15974 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15975 #, c-format
15976 msgid "%s (kbytes) = "
15977 msgstr ""
15978
15979 #: sys-utils/irq-common.c:53
15980 #, fuzzy
15981 msgid "interrupts"
15982 msgstr ""
15983 "\n"
15984 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
15985
15986 #: sys-utils/irq-common.c:54
15987 #, fuzzy
15988 msgid "total count"
15989 msgstr "lugesin %c\n"
15990
15991 #: sys-utils/irq-common.c:55
15992 #, fuzzy
15993 msgid "delta count"
15994 msgstr "lugesin %c\n"
15995
15996 #: sys-utils/irq-common.c:56
15997 #, fuzzy
15998 msgid "name"
15999 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16000
16001 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
16002 #: sys-utils/lsns.c:847
16003 #, fuzzy
16004 msgid "failed to initialize output table"
16005 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16006
16007 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
16008 #, fuzzy
16009 msgid "failed to add line to output"
16010 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16011
16012 #: sys-utils/irq-common.c:401
16013 #, fuzzy
16014 msgid "unsupported column name to sort output"
16015 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16016
16017 #: sys-utils/irq-common.c:451
16018 #, fuzzy
16019 msgid "cpu-interrupts"
16020 msgstr ""
16021 "\n"
16022 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
16023
16024 #: sys-utils/irq-common.c:483
16025 #, no-c-format
16026 msgid "%delta:"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: sys-utils/irqtop.c:123
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16033 "\n"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: sys-utils/irqtop.c:169
16037 #, fuzzy
16038 msgid "cannot not create timerfd"
16039 msgstr "fork ei õnnestunud"
16040
16041 #: sys-utils/irqtop.c:171
16042 #, fuzzy
16043 msgid "cannot set timerfd"
16044 msgstr "fork ei õnnestunud"
16045
16046 #: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
16047 #, fuzzy
16048 msgid "epoll_ctl failed"
16049 msgstr "Mälu sai otsa"
16050
16051 #: sys-utils/irqtop.c:179
16052 #, fuzzy
16053 msgid "sigfillset failed"
16054 msgstr "seek ei õnnestunud"
16055
16056 #: sys-utils/irqtop.c:181
16057 #, fuzzy
16058 msgid "sigprocmask failed"
16059 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16060
16061 #: sys-utils/irqtop.c:189
16062 #, fuzzy
16063 msgid "cannot not create signalfd"
16064 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16065
16066 #: sys-utils/irqtop.c:247
16067 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: sys-utils/irqtop.c:250
16071 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
16075 #, fuzzy
16076 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
16077 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16078
16079 #: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
16080 #, fuzzy
16081 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
16082 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16083
16084 #: sys-utils/irqtop.c:257
16085 msgid ""
16086 "\n"
16087 "The following interactive key commands are valid:\n"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: sys-utils/irqtop.c:258
16091 msgid " i sort by IRQ\n"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: sys-utils/irqtop.c:259
16095 msgid " t sort by TOTAL\n"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: sys-utils/irqtop.c:260
16099 msgid " d sort by DELTA\n"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: sys-utils/irqtop.c:261
16103 msgid " n sort by NAME\n"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: sys-utils/irqtop.c:262
16107 msgid " q Q quit program\n"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: sys-utils/irqtop.c:295
16111 #, fuzzy
16112 msgid "failed to parse delay argument"
16113 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16114
16115 #: sys-utils/irqtop.c:352
16116 msgid "terminal setting retrieval"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: sys-utils/ldattach.c:183
16120 #, fuzzy
16121 msgid "invalid iflag"
16122 msgstr "vigane kiirus: %s"
16123
16124 #: sys-utils/ldattach.c:199
16125 #, fuzzy, c-format
16126 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16127 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16128
16129 #: sys-utils/ldattach.c:202
16130 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: sys-utils/ldattach.c:205
16134 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: sys-utils/ldattach.c:206
16138 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: sys-utils/ldattach.c:207
16142 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: sys-utils/ldattach.c:208
16146 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/ldattach.c:209
16150 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: sys-utils/ldattach.c:210
16154 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: sys-utils/ldattach.c:211
16158 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: sys-utils/ldattach.c:212
16162 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: sys-utils/ldattach.c:213
16166 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: sys-utils/ldattach.c:214
16170 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: sys-utils/ldattach.c:215
16174 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: sys-utils/ldattach.c:216
16178 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: sys-utils/ldattach.c:221
16182 msgid ""
16183 "\n"
16184 "Known <ldisc> names:\n"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: sys-utils/ldattach.c:225
16188 msgid ""
16189 "\n"
16190 "Known <iflag> names:\n"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: sys-utils/ldattach.c:343
16194 #, fuzzy
16195 msgid "invalid speed argument"
16196 msgstr "vigane identifikaator"
16197
16198 #: sys-utils/ldattach.c:346
16199 #, fuzzy
16200 msgid "invalid pause argument"
16201 msgstr "vigane identifikaator"
16202
16203 #: sys-utils/ldattach.c:373
16204 #, fuzzy
16205 msgid "invalid line discipline argument"
16206 msgstr "vigane arv: %s\n"
16207
16208 #: sys-utils/ldattach.c:393
16209 #, fuzzy, c-format
16210 msgid "%s is not a serial line"
16211 msgstr "%s pole plokkseade"
16212
16213 #: sys-utils/ldattach.c:400
16214 #, fuzzy, c-format
16215 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16216 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16217
16218 #: sys-utils/ldattach.c:403
16219 #, c-format
16220 msgid "speed %d unsupported"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: sys-utils/ldattach.c:452
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16226 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16227
16228 #: sys-utils/ldattach.c:462
16229 #, fuzzy, c-format
16230 msgid "cannot write intro command to %s"
16231 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16232
16233 #: sys-utils/ldattach.c:472
16234 #, fuzzy
16235 msgid "cannot set line discipline"
16236 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
16237
16238 #: sys-utils/ldattach.c:482
16239 #, fuzzy
16240 msgid "cannot daemonize"
16241 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16242
16243 #: sys-utils/losetup.c:72
16244 msgid "autoclear flag set"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: sys-utils/losetup.c:73
16248 #, fuzzy
16249 msgid "device backing file"
16250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16251
16252 #: sys-utils/losetup.c:74
16253 msgid "backing file inode number"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: sys-utils/losetup.c:75
16257 msgid "backing file major:minor device number"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: sys-utils/losetup.c:76
16261 #, fuzzy
16262 msgid "loop device name"
16263 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16264
16265 #: sys-utils/losetup.c:77
16266 msgid "offset from the beginning"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: sys-utils/losetup.c:78
16270 #, fuzzy
16271 msgid "partscan flag set"
16272 msgstr ""
16273 "\n"
16274 "%d partitsiooni:\n"
16275
16276 #: sys-utils/losetup.c:80
16277 #, fuzzy
16278 msgid "size limit of the file in bytes"
16279 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16280
16281 #: sys-utils/losetup.c:81
16282 msgid "loop device major:minor number"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: sys-utils/losetup.c:82
16286 msgid "access backing file with direct-io"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: sys-utils/losetup.c:83
16290 #, fuzzy
16291 msgid "logical sector size in bytes"
16292 msgstr "Vigane sektorite arv"
16293
16294 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
16295 #, c-format
16296 msgid ", offset %ju"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
16300 #, fuzzy, c-format
16301 msgid ", sizelimit %ju"
16302 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
16303
16304 #: sys-utils/losetup.c:162
16305 #, c-format
16306 msgid ", encryption %s (type %u)"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: sys-utils/losetup.c:206
16310 #, fuzzy, c-format
16311 msgid "%s: detach failed"
16312 msgstr "seek ei õnnestunud"
16313
16314 #: sys-utils/losetup.c:401
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16318 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: sys-utils/losetup.c:406
16322 msgid "Set up and control loop devices.\n"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: sys-utils/losetup.c:410
16326 #, fuzzy
16327 msgid " -a, --all list all used devices\n"
16328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16329
16330 #: sys-utils/losetup.c:411
16331 #, fuzzy
16332 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
16333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16334
16335 #: sys-utils/losetup.c:412
16336 #, fuzzy
16337 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16339
16340 #: sys-utils/losetup.c:413
16341 #, fuzzy
16342 msgid " -f, --find find first unused device\n"
16343 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16344
16345 #: sys-utils/losetup.c:414
16346 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: sys-utils/losetup.c:415
16350 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: sys-utils/losetup.c:416
16354 #, fuzzy
16355 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
16356 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16357
16358 #: sys-utils/losetup.c:420
16359 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: sys-utils/losetup.c:421
16363 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: sys-utils/losetup.c:422
16367 #, fuzzy
16368 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
16369 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16370
16371 #: sys-utils/losetup.c:423
16372 #, fuzzy
16373 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16374 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16375
16376 #: sys-utils/losetup.c:424
16377 #, fuzzy
16378 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16379 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16380
16381 #: sys-utils/losetup.c:425
16382 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: sys-utils/losetup.c:426
16386 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: sys-utils/losetup.c:427
16390 #, fuzzy
16391 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16393
16394 #: sys-utils/losetup.c:431
16395 #, fuzzy
16396 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16398
16399 #: sys-utils/losetup.c:432
16400 #, fuzzy
16401 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16403
16404 #: sys-utils/losetup.c:433
16405 #, fuzzy
16406 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16408
16409 #: sys-utils/losetup.c:434
16410 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: sys-utils/losetup.c:435
16414 #, fuzzy
16415 msgid " --output-all output all columns\n"
16416 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16417
16418 #: sys-utils/losetup.c:436
16419 #, fuzzy
16420 msgid " --raw use raw --list output format\n"
16421 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16422
16423 #: sys-utils/losetup.c:464
16424 #, c-format
16425 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: sys-utils/losetup.c:468
16429 #, c-format
16430 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
16434 #, fuzzy, c-format
16435 msgid "%s: overlapping loop device exists"
16436 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16437
16438 #: sys-utils/losetup.c:501
16439 #, c-format
16440 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: sys-utils/losetup.c:508
16444 #, c-format
16445 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: sys-utils/losetup.c:514
16449 #, fuzzy, c-format
16450 msgid "%s: failed to re-use loop device"
16451 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16452
16453 #: sys-utils/losetup.c:520
16454 #, fuzzy
16455 msgid "failed to inspect loop devices"
16456 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16457
16458 #: sys-utils/losetup.c:543
16459 #, fuzzy, c-format
16460 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16461 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16462
16463 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
16464 #, fuzzy
16465 msgid "cannot find an unused loop device"
16466 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16467
16468 #: sys-utils/losetup.c:568
16469 #, fuzzy, c-format
16470 msgid "%s: failed to use backing file"
16471 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16472
16473 #: sys-utils/losetup.c:665
16474 #, fuzzy
16475 msgid "failed to parse logical block size"
16476 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16477
16478 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
16479 #: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
16480 #, fuzzy, c-format
16481 msgid "%s: failed to use device"
16482 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16483
16484 #: sys-utils/losetup.c:816
16485 #, fuzzy
16486 msgid "no loop device specified"
16487 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16488
16489 #: sys-utils/losetup.c:831
16490 #, c-format
16491 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: sys-utils/losetup.c:836
16495 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: sys-utils/losetup.c:900
16499 #, fuzzy, c-format
16500 msgid "%s: set capacity failed"
16501 msgstr "seek ei õnnestunud"
16502
16503 #: sys-utils/losetup.c:907
16504 #, fuzzy, c-format
16505 msgid "%s: set direct io failed"
16506 msgstr "seek ei õnnestunud"
16507
16508 #: sys-utils/losetup.c:913
16509 #, fuzzy, c-format
16510 msgid "%s: set logical block size failed"
16511 msgstr "seek ei õnnestunud"
16512
16513 #: sys-utils/lscpu.c:46
16514 #, fuzzy
16515 msgid "none"
16516 msgstr "valmis (D)"
16517
16518 #: sys-utils/lscpu.c:47
16519 msgid "para"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: sys-utils/lscpu.c:48
16523 msgid "full"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: sys-utils/lscpu.c:49
16527 msgid "container"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: sys-utils/lscpu.c:73
16531 msgid "horizontal"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: sys-utils/lscpu.c:74
16535 msgid "vertical"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: sys-utils/lscpu.c:139
16539 msgid "crude measurement of CPU speed"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: sys-utils/lscpu.c:140
16543 msgid "logical CPU number"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: sys-utils/lscpu.c:141
16547 #, fuzzy
16548 msgid "logical core number"
16549 msgstr "Vigane sektorite arv"
16550
16551 #: sys-utils/lscpu.c:142
16552 #, fuzzy
16553 msgid "logical cluster number"
16554 msgstr "Vigane sektorite arv"
16555
16556 #: sys-utils/lscpu.c:143
16557 #, fuzzy
16558 msgid "logical socket number"
16559 msgstr "Vigane sektorite arv"
16560
16561 #: sys-utils/lscpu.c:144
16562 msgid "logical NUMA node number"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: sys-utils/lscpu.c:145
16566 msgid "logical book number"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: sys-utils/lscpu.c:146
16570 #, fuzzy
16571 msgid "logical drawer number"
16572 msgstr "Vigane sektorite arv"
16573
16574 #: sys-utils/lscpu.c:147
16575 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: sys-utils/lscpu.c:148
16579 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: sys-utils/lscpu.c:149
16583 msgid "physical address of a CPU"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: sys-utils/lscpu.c:150
16587 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: sys-utils/lscpu.c:151
16591 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: sys-utils/lscpu.c:152
16595 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: sys-utils/lscpu.c:153
16599 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: sys-utils/lscpu.c:154
16603 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: sys-utils/lscpu.c:159
16607 #, fuzzy
16608 msgid "size of all system caches"
16609 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16610
16611 #: sys-utils/lscpu.c:160
16612 msgid "cache level"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: sys-utils/lscpu.c:161
16616 #, fuzzy
16617 msgid "cache name"
16618 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16619
16620 #: sys-utils/lscpu.c:162
16621 #, fuzzy
16622 msgid "size of one cache"
16623 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16624
16625 #: sys-utils/lscpu.c:163
16626 #, fuzzy
16627 msgid "cache type"
16628 msgstr "Partitsiooni number"
16629
16630 #: sys-utils/lscpu.c:164
16631 msgid "ways of associativity"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: sys-utils/lscpu.c:165
16635 msgid "allocation policy"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: sys-utils/lscpu.c:166
16639 #, fuzzy
16640 msgid "write policy"
16641 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16642
16643 #: sys-utils/lscpu.c:167
16644 #, fuzzy
16645 msgid "number of physical cache line per cache t"
16646 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
16647
16648 #: sys-utils/lscpu.c:168
16649 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: sys-utils/lscpu.c:169
16653 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: sys-utils/lscpu.c:220
16657 #, fuzzy
16658 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16659 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16660
16661 #: sys-utils/lscpu.c:227
16662 #, fuzzy
16663 msgid "failed to initialize procfs handler"
16664 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16665
16666 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16667 msgid "Y"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16671 #, fuzzy
16672 msgid "N"
16673 msgstr "NC"
16674
16675 #: sys-utils/lscpu.c:645
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16679 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16680 "# starting usually from zero.\n"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: sys-utils/lscpu.c:843
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Model name:"
16686 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16687
16688 #: sys-utils/lscpu.c:845
16689 #, fuzzy
16690 msgid "BIOS Model name:"
16691 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16692
16693 #: sys-utils/lscpu.c:847
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Machine type:"
16696 msgstr "Partitsiooni number"
16697
16698 #: sys-utils/lscpu.c:849
16699 msgid "CPU family:"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: sys-utils/lscpu.c:851
16703 msgid "Model:"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: sys-utils/lscpu.c:853
16707 msgid "Thread(s) per core:"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: sys-utils/lscpu.c:855
16711 msgid "Core(s) per cluster:"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: sys-utils/lscpu.c:857
16715 msgid "Core(s) per socket:"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: sys-utils/lscpu.c:860
16719 msgid "Socket(s) per book:"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: sys-utils/lscpu.c:862
16723 msgid "Book(s) per drawer:"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: sys-utils/lscpu.c:863
16727 msgid "Drawer(s):"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: sys-utils/lscpu.c:865
16731 msgid "Book(s):"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Socket(s):"
16737 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
16738
16739 #: sys-utils/lscpu.c:873
16740 msgid "Cluster(s):"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: sys-utils/lscpu.c:881
16744 msgid "Stepping:"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: sys-utils/lscpu.c:883
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Frequency boost:"
16750 msgstr "FreeBSD"
16751
16752 #: sys-utils/lscpu.c:884
16753 #, fuzzy
16754 msgid "enabled"
16755 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
16756
16757 #: sys-utils/lscpu.c:884
16758 #, fuzzy
16759 msgid "disabled"
16760 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
16761
16762 #: sys-utils/lscpu.c:888
16763 msgid "CPU dynamic MHz:"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: sys-utils/lscpu.c:890
16767 msgid "CPU static MHz:"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: sys-utils/lscpu.c:893
16771 msgid "CPU max MHz:"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: sys-utils/lscpu.c:894
16775 msgid "CPU min MHz:"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: sys-utils/lscpu.c:897
16779 msgid "BogoMIPS:"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: sys-utils/lscpu.c:900
16783 msgid "Dispatching mode:"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: sys-utils/lscpu.c:903
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Physical sockets:"
16789 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16790
16791 #: sys-utils/lscpu.c:904
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Physical chips:"
16794 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16795
16796 #: sys-utils/lscpu.c:905
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Physical cores/chip:"
16799 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16800
16801 #: sys-utils/lscpu.c:909
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Flags:"
16804 msgstr "Lipud"
16805
16806 #: sys-utils/lscpu.c:954
16807 msgid "Architecture:"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: sys-utils/lscpu.c:967
16811 msgid "CPU op-mode(s):"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: sys-utils/lscpu.c:970
16815 msgid "Address sizes:"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
16819 msgid "Byte Order:"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: sys-utils/lscpu.c:978
16823 msgid "CPU(s):"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: sys-utils/lscpu.c:982
16827 msgid "On-line CPU(s) mask:"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: sys-utils/lscpu.c:983
16831 msgid "On-line CPU(s) list:"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: sys-utils/lscpu.c:995
16835 #, fuzzy
16836 msgid "failed to callocate cpu set"
16837 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16838
16839 #: sys-utils/lscpu.c:1004
16840 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: sys-utils/lscpu.c:1005
16844 msgid "Off-line CPU(s) list:"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: sys-utils/lscpu.c:1012
16848 msgid "Vendor ID:"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: sys-utils/lscpu.c:1014
16852 msgid "BIOS Vendor ID:"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: sys-utils/lscpu.c:1022
16856 msgid "Virtualization features:"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
16860 msgid "Virtualization:"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: sys-utils/lscpu.c:1029
16864 msgid "Hypervisor:"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: sys-utils/lscpu.c:1031
16868 msgid "Hypervisor vendor:"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: sys-utils/lscpu.c:1032
16872 msgid "Virtualization type:"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: sys-utils/lscpu.c:1055
16876 msgid "Caches (sum of all):"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
16880 #, fuzzy, c-format
16881 msgid "%s:"
16882 msgstr "ketas: %.*s\n"
16883
16884 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
16885 #, c-format
16886 msgid "%s cache:"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: sys-utils/lscpu.c:1062
16890 #, c-format
16891 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16892 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
16893 msgstr[0] ""
16894 msgstr[1] ""
16895
16896 #: sys-utils/lscpu.c:1071
16897 #, c-format
16898 msgid "%s (%d instance)"
16899 msgid_plural "%s (%d instances)"
16900 msgstr[0] ""
16901 msgstr[1] ""
16902
16903 #: sys-utils/lscpu.c:1086
16904 msgid "Caches:"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: sys-utils/lscpu.c:1105
16908 msgid "NUMA:"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: sys-utils/lscpu.c:1107
16912 msgid "NUMA node(s):"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: sys-utils/lscpu.c:1109
16916 #, c-format
16917 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: sys-utils/lscpu.c:1117
16921 msgid "Vulnerabilities:"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: sys-utils/lscpu.c:1121
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid "Vulnerability %s:"
16927 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
16928
16929 #: sys-utils/lscpu.c:1139
16930 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: sys-utils/lscpu.c:1142
16934 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: sys-utils/lscpu.c:1143
16938 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: sys-utils/lscpu.c:1144
16942 #, fuzzy
16943 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16945
16946 #: sys-utils/lscpu.c:1145
16947 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: sys-utils/lscpu.c:1146
16951 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: sys-utils/lscpu.c:1147
16955 #, fuzzy
16956 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16958
16959 #: sys-utils/lscpu.c:1148
16960 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: sys-utils/lscpu.c:1149
16964 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: sys-utils/lscpu.c:1150
16968 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: sys-utils/lscpu.c:1151
16972 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: sys-utils/lscpu.c:1152
16976 #, fuzzy
16977 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16978 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16979
16980 #: sys-utils/lscpu.c:1153
16981 #, fuzzy
16982 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16983 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16984
16985 #: sys-utils/lscpu.c:1157
16986 #, fuzzy
16987 msgid ""
16988 "\n"
16989 "Available output columns for -e or -p:\n"
16990 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16991
16992 #: sys-utils/lscpu.c:1161
16993 #, fuzzy
16994 msgid ""
16995 "\n"
16996 "Available output columns for -C:\n"
16997 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16998
16999 #: sys-utils/lscpu.c:1287
17000 #, c-format
17001 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
17005 #, fuzzy
17006 msgid "error: uname failed"
17007 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17008
17009 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17013
17014 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Failed to extract the node number"
17017 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
17018
17019 #: sys-utils/lscpu-virt.c:491
17020 #, fuzzy
17021 msgid "cannot restore signal handler"
17022 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
17023
17024 #: sys-utils/lsipc.c:149
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Resource key"
17027 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17028
17029 #: sys-utils/lsipc.c:149
17030 msgid "Key"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: sys-utils/lsipc.c:150
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Resource ID"
17036 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17037
17038 #: sys-utils/lsipc.c:150
17039 msgid "ID"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: sys-utils/lsipc.c:151
17043 msgid "Owner's username or UID"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: sys-utils/lsipc.c:151
17047 msgid "Owner"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: sys-utils/lsipc.c:152
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Permissions"
17053 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17054
17055 #: sys-utils/lsipc.c:153
17056 msgid "Creator UID"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: sys-utils/lsipc.c:154
17060 msgid "Creator user"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: sys-utils/lsipc.c:155
17064 msgid "Creator GID"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: sys-utils/lsipc.c:156
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Creator group"
17070 msgstr "Primaarne"
17071
17072 #: sys-utils/lsipc.c:157
17073 #, fuzzy
17074 msgid "User ID"
17075 msgstr "kasutaja"
17076
17077 #: sys-utils/lsipc.c:157
17078 msgid "UID"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: sys-utils/lsipc.c:158
17082 #, fuzzy
17083 msgid "User name"
17084 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17085
17086 #: sys-utils/lsipc.c:159
17087 msgid "Group ID"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: sys-utils/lsipc.c:159
17091 #, fuzzy
17092 msgid "GID"
17093 msgstr "SGI raw"
17094
17095 #: sys-utils/lsipc.c:160
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Group name"
17098 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17099
17100 #: sys-utils/lsipc.c:161
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Time of the last change"
17103 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17104
17105 #: sys-utils/lsipc.c:161
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Last change"
17108 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
17109
17110 #: sys-utils/lsipc.c:164
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Bytes used"
17113 msgstr "Märkida kasutatuks"
17114
17115 #: sys-utils/lsipc.c:165
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Number of messages"
17118 msgstr "Sisetage peade arv"
17119
17120 #: sys-utils/lsipc.c:165
17121 msgid "Messages"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: sys-utils/lsipc.c:166
17125 msgid "Time of last msg sent"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: sys-utils/lsipc.c:166
17129 msgid "Msg sent"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: sys-utils/lsipc.c:167
17133 msgid "Time of last msg received"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: sys-utils/lsipc.c:167
17137 msgid "Msg received"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: sys-utils/lsipc.c:168
17141 msgid "PID of the last msg sender"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: sys-utils/lsipc.c:168
17145 msgid "Msg sender"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: sys-utils/lsipc.c:169
17149 msgid "PID of the last msg receiver"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: sys-utils/lsipc.c:169
17153 msgid "Msg receiver"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: sys-utils/lsipc.c:172
17157 msgid "Segment size"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: sys-utils/lsipc.c:173
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Number of attached processes"
17163 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17164
17165 #: sys-utils/lsipc.c:173
17166 msgid "Attached processes"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: sys-utils/lsipc.c:174
17170 msgid "Status"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: sys-utils/lsipc.c:175
17174 msgid "Attach time"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: sys-utils/lsipc.c:176
17178 msgid "Detach time"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: sys-utils/lsipc.c:177
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Creator command line"
17184 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17185
17186 #: sys-utils/lsipc.c:177
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Creator command"
17189 msgstr "Vigane käsk"
17190
17191 #: sys-utils/lsipc.c:178
17192 msgid "PID of the creator"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: sys-utils/lsipc.c:178
17196 msgid "Creator PID"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: sys-utils/lsipc.c:179
17200 msgid "PID of last user"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: sys-utils/lsipc.c:179
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Last user PID"
17206 msgstr "kasutaja"
17207
17208 #: sys-utils/lsipc.c:182
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Number of semaphores"
17211 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17212
17213 #: sys-utils/lsipc.c:182
17214 msgid "Semaphores"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: sys-utils/lsipc.c:183
17218 msgid "Time of the last operation"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: sys-utils/lsipc.c:183
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Last operation"
17224 msgstr "vigane identifikaator"
17225
17226 #: sys-utils/lsipc.c:186
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Resource name"
17229 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17230
17231 #: sys-utils/lsipc.c:186
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Resource"
17234 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17235
17236 #: sys-utils/lsipc.c:187
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Resource description"
17239 msgstr " eemaldatav"
17240
17241 #: sys-utils/lsipc.c:187
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Description"
17244 msgstr " eemaldatav"
17245
17246 #: sys-utils/lsipc.c:188
17247 msgid "Currently used"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: sys-utils/lsipc.c:188
17251 msgid "Used"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: sys-utils/lsipc.c:189
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Currently use percentage"
17257 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17258
17259 #: sys-utils/lsipc.c:189
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Use"
17262 msgstr "kasutamine:"
17263
17264 #: sys-utils/lsipc.c:190
17265 msgid "System-wide limit"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: sys-utils/lsipc.c:190
17269 msgid "Limit"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: sys-utils/lsipc.c:225
17273 #, c-format
17274 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: sys-utils/lsipc.c:301
17278 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: sys-utils/lsipc.c:302
17282 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: sys-utils/lsipc.c:308
17286 #, fuzzy
17287 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17289
17290 #: sys-utils/lsipc.c:309
17291 #, fuzzy
17292 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17293 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17294
17295 #: sys-utils/lsipc.c:311
17296 #, fuzzy
17297 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
17298 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17299
17300 #: sys-utils/lsipc.c:313
17301 #, fuzzy
17302 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
17303 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17304
17305 #: sys-utils/lsipc.c:315
17306 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: sys-utils/lsipc.c:317
17310 #, fuzzy
17311 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17312 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17313
17314 #: sys-utils/lsipc.c:322
17315 #, fuzzy, c-format
17316 msgid ""
17317 "\n"
17318 "Generic columns:\n"
17319 msgstr ""
17320 "\n"
17321 "%d partitsiooni:\n"
17322
17323 #: sys-utils/lsipc.c:326
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "\n"
17327 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: sys-utils/lsipc.c:330
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "\n"
17334 "Message-queue columns (--queues):\n"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: sys-utils/lsipc.c:334
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "\n"
17341 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: sys-utils/lsipc.c:338
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "\n"
17348 "Summary columns (--global):\n"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: sys-utils/lsipc.c:424
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "Elements:\n"
17355 "\n"
17356 msgstr ""
17357
17358 # XXX stat'ida
17359 #: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
17360 #, fuzzy
17361 msgid "failed to set data"
17362 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17363
17364 #: sys-utils/lsipc.c:729
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Number of semaphore identifiers"
17367 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17368
17369 #: sys-utils/lsipc.c:730
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Total number of semaphores"
17372 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17373
17374 #: sys-utils/lsipc.c:731
17375 msgid "Max semaphores per semaphore set."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: sys-utils/lsipc.c:732
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Max number of operations per semop(2)"
17381 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17382
17383 #: sys-utils/lsipc.c:733
17384 msgid "Semaphore max value"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: sys-utils/lsipc.c:893
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Number of message queues"
17390 msgstr "Sisetage peade arv"
17391
17392 #: sys-utils/lsipc.c:894
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Max size of message (bytes)"
17395 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17396
17397 #: sys-utils/lsipc.c:895
17398 msgid "Default max size of queue (bytes)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
17402 msgid "hugetlb"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
17406 #, fuzzy
17407 msgid "noreserve"
17408 msgstr "SunOS usr"
17409
17410 #: sys-utils/lsipc.c:1092
17411 msgid "Shared memory segments"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: sys-utils/lsipc.c:1093
17415 msgid "Shared memory pages"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: sys-utils/lsipc.c:1094
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
17421 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17422
17423 #: sys-utils/lsipc.c:1095
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
17426 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17427
17428 #: sys-utils/lsipc.c:1165
17429 #, fuzzy
17430 msgid "failed to parse IPC identifier"
17431 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17432
17433 #: sys-utils/lsipc.c:1259
17434 #, fuzzy
17435 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17436 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17437
17438 #: sys-utils/lsirq.c:60
17439 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: sys-utils/lsmem.c:126
17443 msgid "start and end address of the memory range"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: sys-utils/lsmem.c:127
17447 #, fuzzy
17448 msgid "size of the memory range"
17449 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17450
17451 #: sys-utils/lsmem.c:128
17452 msgid "online status of the memory range"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: sys-utils/lsmem.c:129
17456 #, fuzzy
17457 msgid "memory is removable"
17458 msgstr " eemaldatav"
17459
17460 #: sys-utils/lsmem.c:130
17461 msgid "memory block number or blocks range"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: sys-utils/lsmem.c:131
17465 #, fuzzy
17466 msgid "numa node of memory"
17467 msgstr "Mälu sai otsa"
17468
17469 #: sys-utils/lsmem.c:132
17470 #, fuzzy
17471 msgid "valid zones for the memory range"
17472 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17473
17474 #: sys-utils/lsmem.c:259
17475 msgid "online"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: sys-utils/lsmem.c:260
17479 msgid "offline"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: sys-utils/lsmem.c:261
17483 msgid "on->off"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Memory block size:"
17489 msgstr "Kas eemaldada plokk"
17490
17491 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Total online memory:"
17494 msgstr "Mälu sai otsa"
17495
17496 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Total offline memory:"
17499 msgstr "Mälu sai otsa\n"
17500
17501 #: sys-utils/lsmem.c:343
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "Failed to open %s"
17504 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17505
17506 #: sys-utils/lsmem.c:453
17507 #, fuzzy
17508 msgid "failed to read memory block size"
17509 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17510
17511 #: sys-utils/lsmem.c:484
17512 #, fuzzy
17513 msgid "This system does not support memory blocks"
17514 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
17515
17516 #: sys-utils/lsmem.c:509
17517 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: sys-utils/lsmem.c:514
17521 #, fuzzy
17522 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
17523 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17524
17525 #: sys-utils/lsmem.c:520
17526 #, fuzzy
17527 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
17528 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17529
17530 #: sys-utils/lsmem.c:521
17531 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: sys-utils/lsmem.c:522
17535 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: sys-utils/lsmem.c:628
17539 #, fuzzy
17540 msgid "unsupported --summary argument"
17541 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17542
17543 #: sys-utils/lsmem.c:648
17544 #, fuzzy
17545 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17546 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17547
17548 #: sys-utils/lsmem.c:656
17549 #, fuzzy
17550 msgid "invalid argument to --sysroot"
17551 msgstr "vigane kiirus: %s"
17552
17553 #: sys-utils/lsmem.c:704
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Failed to initialize output column"
17556 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17557
17558 #: sys-utils/lsns.c:105
17559 msgid "namespace identifier (inode number)"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: sys-utils/lsns.c:106
17563 msgid "kind of namespace"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: sys-utils/lsns.c:107
17567 #, fuzzy
17568 msgid "path to the namespace"
17569 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17570
17571 #: sys-utils/lsns.c:108
17572 #, fuzzy
17573 msgid "number of processes in the namespace"
17574 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17575
17576 #: sys-utils/lsns.c:109
17577 msgid "lowest PID in the namespace"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: sys-utils/lsns.c:110
17581 msgid "PPID of the PID"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: sys-utils/lsns.c:111
17585 msgid "command line of the PID"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: sys-utils/lsns.c:112
17589 msgid "UID of the PID"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: sys-utils/lsns.c:113
17593 msgid "username of the PID"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: sys-utils/lsns.c:114
17597 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: sys-utils/lsns.c:115
17601 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: sys-utils/lsns.c:116
17605 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: sys-utils/lsns.c:117
17609 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: sys-utils/lsns.c:964
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17615 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17616
17617 #: sys-utils/lsns.c:967
17618 #, fuzzy
17619 msgid "List system namespaces.\n"
17620 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
17621
17622 #: sys-utils/lsns.c:975
17623 #, fuzzy
17624 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17626
17627 #: sys-utils/lsns.c:978
17628 #, fuzzy
17629 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
17630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17631
17632 #: sys-utils/lsns.c:979
17633 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: sys-utils/lsns.c:1073
17637 #, fuzzy, c-format
17638 msgid "unknown namespace type: %s"
17639 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
17640
17641 #: sys-utils/lsns.c:1102
17642 #, fuzzy
17643 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17644 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17645
17646 #: sys-utils/lsns.c:1103
17647 #, fuzzy
17648 msgid "invalid namespace argument"
17649 msgstr "vigane identifikaator"
17650
17651 #: sys-utils/lsns.c:1155
17652 #, c-format
17653 msgid "not found namespace: %ju"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
17657 #, fuzzy
17658 msgid "drop permissions failed."
17659 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17660
17661 #: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
17662 #, fuzzy, c-format
17663 msgid "%s from %s (libmount %s"
17664 msgstr "%s paketist %s\n"
17665
17666 # XXX stat'ida
17667 #: sys-utils/mount.c:132
17668 #, fuzzy
17669 msgid "failed to read mtab"
17670 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17671
17672 #: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
17673 #, c-format
17674 msgid "%-25s: ignored\n"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: sys-utils/mount.c:195
17678 #, fuzzy, c-format
17679 msgid "%-25s: already mounted\n"
17680 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
17681
17682 #: sys-utils/mount.c:302
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17685 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17686
17687 #: sys-utils/mount.c:304
17688 #, fuzzy, c-format
17689 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17690 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17691
17692 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
17693 #, fuzzy, c-format
17694 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17695 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17696
17697 #: sys-utils/mount.c:309
17698 #, c-format
17699 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: sys-utils/mount.c:329
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17706 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
17707 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17708 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17709 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: sys-utils/mount.c:387
17713 #, fuzzy, c-format
17714 msgid "%s: failed to parse"
17715 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17716
17717 #: sys-utils/mount.c:427
17718 #, fuzzy, c-format
17719 msgid "unsupported option format: %s"
17720 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17721
17722 #: sys-utils/mount.c:429
17723 #, fuzzy, c-format
17724 msgid "failed to append option '%s'"
17725 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17726
17727 #: sys-utils/mount.c:447
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 " %1$s [-lhV]\n"
17731 " %1$s -a [options]\n"
17732 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17733 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
17734 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: sys-utils/mount.c:455
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Mount a filesystem.\n"
17740 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
17741
17742 #: sys-utils/mount.c:459
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17746 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17747 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17748 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17749 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: sys-utils/mount.c:465
17753 #, c-format
17754 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: sys-utils/mount.c:467
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17761
17762 #: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
17763 #, c-format
17764 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: sys-utils/mount.c:471
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 " --options-mode <mode>\n"
17771 " what to do with options loaded from fstab\n"
17772 " --options-source <source>\n"
17773 " mount options source\n"
17774 " --options-source-force\n"
17775 " force use of options from fstab/mtab\n"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: sys-utils/mount.c:478
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17782 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17783 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17784 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: sys-utils/mount.c:483
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17791 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: sys-utils/mount.c:486
17795 #, fuzzy, c-format
17796 msgid ""
17797 " --target-prefix <path>\n"
17798 " specifies path used for all mountpoints\n"
17799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17800
17801 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
17802 #, fuzzy, c-format
17803 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17805
17806 #: sys-utils/mount.c:491
17807 #, c-format
17808 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: sys-utils/mount.c:493
17812 #, fuzzy, c-format
17813 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17814 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17815
17816 #: sys-utils/mount.c:499
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "\n"
17820 "Source:\n"
17821 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17822 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17823 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17824 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17825 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17826 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17827 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: sys-utils/mount.c:509
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 " <device> specifies device by path\n"
17834 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17835 " <file> regular file for loopdev setup\n"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: sys-utils/mount.c:514
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "\n"
17842 "Operations:\n"
17843 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17844 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
17845 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: sys-utils/mount.c:519
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
17852 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
17853 " --make-private mark a subtree as private\n"
17854 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: sys-utils/mount.c:524
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17861 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17862 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17863 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
17867 msgid "libmount context allocation failed"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
17871 #, fuzzy
17872 msgid "failed to set options pattern"
17873 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17874
17875 # XXX stat'ida
17876 #: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
17877 #, fuzzy, c-format
17878 msgid "failed to set target namespace to %s"
17879 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17880
17881 #: sys-utils/mount.c:950
17882 #, fuzzy
17883 msgid "source specified more than once"
17884 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
17885
17886 #: sys-utils/mountpoint.c:121
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17890 " %1$s -x /dev/device\n"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: sys-utils/mountpoint.c:125
17894 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: sys-utils/mountpoint.c:128
17898 msgid ""
17899 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
17900 " --nofollow do not follow symlink\n"
17901 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17902 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: sys-utils/mountpoint.c:210
17906 #, fuzzy, c-format
17907 msgid "%s is not a mountpoint\n"
17908 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17909
17910 #: sys-utils/mountpoint.c:216
17911 #, fuzzy, c-format
17912 msgid "%s is a mountpoint\n"
17913 msgstr "%s on monteeritud. "
17914
17915 #: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
17916 #, fuzzy, c-format
17917 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17918 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17919
17920 #: sys-utils/nsenter.c:78
17921 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: sys-utils/nsenter.c:81
17925 #, fuzzy
17926 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17927 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17928
17929 #: sys-utils/nsenter.c:82
17930 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: sys-utils/nsenter.c:83
17934 #, fuzzy
17935 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17936 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17937
17938 #: sys-utils/nsenter.c:84
17939 #, fuzzy
17940 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17942
17943 #: sys-utils/nsenter.c:85
17944 #, fuzzy
17945 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17946 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17947
17948 #: sys-utils/nsenter.c:86
17949 #, fuzzy
17950 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17952
17953 #: sys-utils/nsenter.c:87
17954 #, fuzzy
17955 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17957
17958 #: sys-utils/nsenter.c:88
17959 #, fuzzy
17960 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17962
17963 #: sys-utils/nsenter.c:89
17964 #, fuzzy
17965 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17967
17968 #: sys-utils/nsenter.c:90
17969 #, fuzzy
17970 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
17971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17972
17973 #: sys-utils/nsenter.c:91
17974 #, fuzzy
17975 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17976 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17977
17978 #: sys-utils/nsenter.c:92
17979 #, fuzzy
17980 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17981 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17982
17983 #: sys-utils/nsenter.c:93
17984 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: sys-utils/nsenter.c:94
17988 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: sys-utils/nsenter.c:95
17992 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: sys-utils/nsenter.c:96
17996 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: sys-utils/nsenter.c:98
18000 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: sys-utils/nsenter.c:123
18004 #, c-format
18005 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
18009 #, fuzzy
18010 msgid "failed to parse uid"
18011 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18012
18013 #: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
18014 #, fuzzy
18015 msgid "failed to parse gid"
18016 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18017
18018 #: sys-utils/nsenter.c:357
18019 msgid "no target PID specified for --follow-context"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: sys-utils/nsenter.c:359
18023 #, fuzzy, c-format
18024 msgid "failed to get %d SELinux context"
18025 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
18026
18027 #: sys-utils/nsenter.c:362
18028 #, fuzzy, c-format
18029 msgid "failed to set exec context to '%s'"
18030 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18031
18032 #: sys-utils/nsenter.c:369
18033 #, fuzzy
18034 msgid "no target PID specified for --all"
18035 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
18036
18037 #: sys-utils/nsenter.c:433
18038 #, fuzzy, c-format
18039 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18040 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
18041
18042 #: sys-utils/nsenter.c:449
18043 #, fuzzy
18044 msgid "cannot open current working directory"
18045 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18046
18047 #: sys-utils/nsenter.c:456
18048 #, fuzzy
18049 msgid "change directory by root file descriptor failed"
18050 msgstr "seek ei õnnestunud"
18051
18052 #: sys-utils/nsenter.c:459
18053 #, fuzzy
18054 msgid "chroot failed"
18055 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18056
18057 #: sys-utils/nsenter.c:471
18058 #, fuzzy
18059 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18060 msgstr "seek ei õnnestunud"
18061
18062 #: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
18063 #: sys-utils/unshare.c:661
18064 #, fuzzy
18065 msgid "setgroups failed"
18066 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18067
18068 #: sys-utils/pivot_root.c:34
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18071 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18072
18073 #: sys-utils/pivot_root.c:38
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Change the root filesystem.\n"
18076 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18077
18078 #: sys-utils/pivot_root.c:75
18079 #, fuzzy, c-format
18080 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18081 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18082
18083 #: sys-utils/prlimit.c:75
18084 msgid "address space limit"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: sys-utils/prlimit.c:76
18088 #, fuzzy
18089 msgid "max core file size"
18090 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18091
18092 #: sys-utils/prlimit.c:77
18093 msgid "CPU time"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: sys-utils/prlimit.c:77
18097 #, fuzzy
18098 msgid "seconds"
18099 msgstr "DOS sekundaarne"
18100
18101 #: sys-utils/prlimit.c:78
18102 msgid "max data size"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: sys-utils/prlimit.c:79
18106 #, fuzzy
18107 msgid "max file size"
18108 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18109
18110 #: sys-utils/prlimit.c:80
18111 #, fuzzy
18112 msgid "max number of file locks held"
18113 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18114
18115 #: sys-utils/prlimit.c:80
18116 #, fuzzy
18117 msgid "locks"
18118 msgstr "%ld plokki\n"
18119
18120 #: sys-utils/prlimit.c:81
18121 msgid "max locked-in-memory address space"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: sys-utils/prlimit.c:82
18125 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: sys-utils/prlimit.c:83
18129 msgid "max nice prio allowed to raise"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: sys-utils/prlimit.c:84
18133 #, fuzzy
18134 msgid "max number of open files"
18135 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18136
18137 #: sys-utils/prlimit.c:84
18138 #, fuzzy
18139 msgid "files"
18140 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18141
18142 #: sys-utils/prlimit.c:85
18143 #, fuzzy
18144 msgid "max number of processes"
18145 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18146
18147 #: sys-utils/prlimit.c:85
18148 #, fuzzy
18149 msgid "processes"
18150 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18151
18152 #: sys-utils/prlimit.c:86
18153 msgid "max resident set size"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: sys-utils/prlimit.c:87
18157 msgid "max real-time priority"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: sys-utils/prlimit.c:88
18161 msgid "timeout for real-time tasks"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: sys-utils/prlimit.c:88
18165 msgid "microsecs"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: sys-utils/prlimit.c:89
18169 msgid "max number of pending signals"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: sys-utils/prlimit.c:89
18173 msgid "signals"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: sys-utils/prlimit.c:90
18177 msgid "max stack size"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: sys-utils/prlimit.c:123
18181 #, fuzzy
18182 msgid "resource name"
18183 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18184
18185 #: sys-utils/prlimit.c:124
18186 #, fuzzy
18187 msgid "resource description"
18188 msgstr " eemaldatav"
18189
18190 #: sys-utils/prlimit.c:125
18191 msgid "soft limit"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: sys-utils/prlimit.c:126
18195 msgid "hard limit (ceiling)"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: sys-utils/prlimit.c:127
18199 #, fuzzy
18200 msgid "units"
18201 msgstr "Uhikud"
18202
18203 #: sys-utils/prlimit.c:162
18204 #, fuzzy, c-format
18205 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18206 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18207
18208 #: sys-utils/prlimit.c:164
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid " %s [options] COMMAND\n"
18211 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18212
18213 #: sys-utils/prlimit.c:167
18214 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: sys-utils/prlimit.c:169
18218 #, fuzzy
18219 msgid ""
18220 "\n"
18221 "General Options:\n"
18222 msgstr ""
18223 "\n"
18224 "%d partitsiooni:\n"
18225
18226 #: sys-utils/prlimit.c:170
18227 msgid ""
18228 " -p, --pid <pid> process id\n"
18229 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18230 " --noheadings don't print headings\n"
18231 " --raw use the raw output format\n"
18232 " --verbose verbose output\n"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: sys-utils/prlimit.c:178
18236 #, fuzzy
18237 msgid ""
18238 "\n"
18239 "Resources Options:\n"
18240 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18241
18242 #: sys-utils/prlimit.c:179
18243 msgid ""
18244 " -c, --core maximum size of core files created\n"
18245 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18246 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18247 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18248 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18249 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18250 " -m, --rss maximum resident set size\n"
18251 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
18252 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18253 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18254 " -s, --stack maximum stack size\n"
18255 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18256 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18257 " -v, --as size of virtual memory\n"
18258 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
18259 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18260 " under real-time scheduling\n"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
18264 #: sys-utils/prlimit.c:373
18265 msgid "unlimited"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: sys-utils/prlimit.c:334
18269 #, fuzzy, c-format
18270 msgid "failed to get old %s limit"
18271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18272
18273 #: sys-utils/prlimit.c:358
18274 #, c-format
18275 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: sys-utils/prlimit.c:365
18279 #, c-format
18280 msgid "New %s limit for pid %d: "
18281 msgstr ""
18282
18283 #: sys-utils/prlimit.c:380
18284 #, fuzzy, c-format
18285 msgid "failed to set the %s resource limit"
18286 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18287
18288 #: sys-utils/prlimit.c:381
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid "failed to get the %s resource limit"
18291 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18292
18293 #: sys-utils/prlimit.c:463
18294 #, fuzzy, c-format
18295 msgid "failed to parse %s limit"
18296 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18297
18298 #: sys-utils/prlimit.c:592
18299 msgid "option --pid may be specified only once"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: sys-utils/prlimit.c:621
18303 #, fuzzy
18304 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18305 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18306
18307 #: sys-utils/readprofile.c:107
18308 msgid "Display kernel profiling information.\n"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: sys-utils/readprofile.c:111
18312 #, c-format
18313 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: sys-utils/readprofile.c:113
18317 #, fuzzy, c-format
18318 msgid " \"%s\")\n"
18319 msgstr " Esimene Viimane\n"
18320
18321 #: sys-utils/readprofile.c:115
18322 #, c-format
18323 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: sys-utils/readprofile.c:116
18327 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: sys-utils/readprofile.c:117
18331 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: sys-utils/readprofile.c:118
18335 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: sys-utils/readprofile.c:119
18339 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: sys-utils/readprofile.c:120
18343 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: sys-utils/readprofile.c:121
18347 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: sys-utils/readprofile.c:122
18351 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: sys-utils/readprofile.c:123
18355 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: sys-utils/readprofile.c:240
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid "error writing %s"
18361 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
18362
18363 #: sys-utils/readprofile.c:251
18364 #, fuzzy
18365 msgid "input file is empty"
18366 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18367
18368 #: sys-utils/readprofile.c:273
18369 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: sys-utils/readprofile.c:288
18373 #, c-format
18374 msgid "Sampling_step: %u\n"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
18378 #, c-format
18379 msgid "%s(%i): wrong map line"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: sys-utils/readprofile.c:315
18383 #, fuzzy, c-format
18384 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18385 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18386
18387 #: sys-utils/readprofile.c:348
18388 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: sys-utils/readprofile.c:409
18392 msgid "total"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: sys-utils/renice.c:52
18396 msgid "process ID"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: sys-utils/renice.c:53
18400 msgid "process group ID"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: sys-utils/renice.c:62
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18407 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18408 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: sys-utils/renice.c:68
18412 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: sys-utils/renice.c:71
18416 #, fuzzy
18417 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
18418 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
18419
18420 #: sys-utils/renice.c:72
18421 #, fuzzy
18422 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
18423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18424
18425 #: sys-utils/renice.c:73
18426 #, fuzzy
18427 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
18428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18429
18430 #: sys-utils/renice.c:74
18431 #, fuzzy
18432 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
18433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18434
18435 #: sys-utils/renice.c:86
18436 #, fuzzy, c-format
18437 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18438 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18439
18440 #: sys-utils/renice.c:99
18441 #, fuzzy, c-format
18442 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18443 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18444
18445 #: sys-utils/renice.c:104
18446 #, c-format
18447 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: sys-utils/renice.c:150
18451 #, fuzzy, c-format
18452 msgid "invalid priority '%s'"
18453 msgstr "vigane kiirus: %s"
18454
18455 #: sys-utils/renice.c:177
18456 #, fuzzy, c-format
18457 msgid "unknown user %s"
18458 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18459
18460 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18461 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
18462 #: sys-utils/renice.c:186
18463 #, fuzzy, c-format
18464 msgid "bad %s value: %s"
18465 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18466
18467 #: sys-utils/rfkill.c:131
18468 #, fuzzy
18469 msgid "kernel device name"
18470 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18471
18472 #: sys-utils/rfkill.c:132
18473 #, fuzzy
18474 msgid "device identifier value"
18475 msgstr "Kettaseade: %s"
18476
18477 #: sys-utils/rfkill.c:133
18478 msgid "device type name that can be used as identifier"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: sys-utils/rfkill.c:134
18482 #, fuzzy
18483 msgid "device type description"
18484 msgstr " eemaldatav"
18485
18486 #: sys-utils/rfkill.c:135
18487 #, fuzzy
18488 msgid "status of software block"
18489 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18490
18491 #: sys-utils/rfkill.c:136
18492 #, fuzzy
18493 msgid "status of hardware block"
18494 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18495
18496 #: sys-utils/rfkill.c:200
18497 #, fuzzy, c-format
18498 msgid "cannot set non-blocking %s"
18499 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18500
18501 #: sys-utils/rfkill.c:221
18502 #, c-format
18503 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: sys-utils/rfkill.c:252
18507 #, fuzzy, c-format
18508 msgid "failed to poll %s"
18509 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18510
18511 #: sys-utils/rfkill.c:319
18512 #, fuzzy
18513 msgid "invalid identifier"
18514 msgstr "Kettaseade: %s"
18515
18516 #: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
18517 #, fuzzy
18518 msgid "blocked"
18519 msgstr "%ld plokki\n"
18520
18521 #: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
18522 #, fuzzy
18523 msgid "unblocked"
18524 msgstr "%ld plokki\n"
18525
18526 #: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
18527 #: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid "invalid identifier: %s"
18530 msgstr "Kettaseade: %s"
18531
18532 #: sys-utils/rfkill.c:623
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18535 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18536
18537 #: sys-utils/rfkill.c:626
18538 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18539 msgstr ""
18540
18541 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18542 #. them as additional field after identifier is fine, for example
18543 #. *
18544 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
18545 #.
18546 #: sys-utils/rfkill.c:650
18547 msgid " help\n"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: sys-utils/rfkill.c:651
18551 msgid " event\n"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: sys-utils/rfkill.c:652
18555 #, fuzzy
18556 msgid " list [identifier]\n"
18557 msgstr "Kettaseade: %s"
18558
18559 #: sys-utils/rfkill.c:653
18560 #, fuzzy
18561 msgid " block identifier\n"
18562 msgstr "Kettaseade: %s"
18563
18564 #: sys-utils/rfkill.c:654
18565 #, fuzzy
18566 msgid " unblock identifier\n"
18567 msgstr "Kettaseade: %s"
18568
18569 #: sys-utils/rfkill.c:655
18570 #, fuzzy
18571 msgid " toggle identifier\n"
18572 msgstr "Kettaseade: %s"
18573
18574 #: sys-utils/rtcwake.c:102
18575 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: sys-utils/rtcwake.c:105
18579 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: sys-utils/rtcwake.c:107
18583 #, c-format
18584 msgid ""
18585 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18586 " the default is %s\n"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: sys-utils/rtcwake.c:109
18590 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: sys-utils/rtcwake.c:110
18594 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: sys-utils/rtcwake.c:111
18598 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: sys-utils/rtcwake.c:112
18602 #, fuzzy
18603 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18605
18606 #: sys-utils/rtcwake.c:113
18607 msgid " --list-modes list available modes\n"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: sys-utils/rtcwake.c:114
18611 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: sys-utils/rtcwake.c:115
18615 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: sys-utils/rtcwake.c:116
18619 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: sys-utils/rtcwake.c:117
18623 #, fuzzy
18624 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18626
18627 #: sys-utils/rtcwake.c:118
18628 #, fuzzy
18629 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18631
18632 #: sys-utils/rtcwake.c:168
18633 #, fuzzy
18634 msgid "read rtc time failed"
18635 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18636
18637 #: sys-utils/rtcwake.c:174
18638 #, fuzzy
18639 msgid "read system time failed"
18640 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
18641
18642 #: sys-utils/rtcwake.c:190
18643 #, fuzzy
18644 msgid "convert rtc time failed"
18645 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18646
18647 #: sys-utils/rtcwake.c:240
18648 msgid "set rtc wake alarm failed"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: sys-utils/rtcwake.c:280
18652 #, fuzzy
18653 msgid "discarding stdin"
18654 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18655
18656 #: sys-utils/rtcwake.c:331
18657 #, c-format
18658 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
18662 #, fuzzy
18663 msgid "read rtc alarm failed"
18664 msgstr "vigane kiirus: %s"
18665
18666 #: sys-utils/rtcwake.c:350
18667 #, c-format
18668 msgid "alarm: off\n"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: sys-utils/rtcwake.c:363
18672 #, fuzzy
18673 msgid "convert time failed"
18674 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18675
18676 #: sys-utils/rtcwake.c:369
18677 #, c-format
18678 msgid "alarm: on %s"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: sys-utils/rtcwake.c:402
18682 #, fuzzy, c-format
18683 msgid "%s: unable to find device"
18684 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18685
18686 #: sys-utils/rtcwake.c:413
18687 #, fuzzy, c-format
18688 msgid "could not read: %s"
18689 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18690
18691 #: sys-utils/rtcwake.c:493
18692 #, fuzzy, c-format
18693 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18694 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18695
18696 #: sys-utils/rtcwake.c:501
18697 #, fuzzy
18698 msgid "invalid seconds argument"
18699 msgstr "vigane identifikaator"
18700
18701 #: sys-utils/rtcwake.c:505
18702 #, fuzzy
18703 msgid "invalid time argument"
18704 msgstr "vigane identifikaator"
18705
18706 #: sys-utils/rtcwake.c:532
18707 #, c-format
18708 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: sys-utils/rtcwake.c:537
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Using UTC time.\n"
18714 msgstr "Kasutan %s\n"
18715
18716 #: sys-utils/rtcwake.c:538
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Using local time.\n"
18719 msgstr "Kasutan %s\n"
18720
18721 #: sys-utils/rtcwake.c:541
18722 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: sys-utils/rtcwake.c:547
18726 #, fuzzy, c-format
18727 msgid "%s not enabled for wakeup events"
18728 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18729
18730 #: sys-utils/rtcwake.c:554
18731 #, c-format
18732 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: sys-utils/rtcwake.c:567
18736 #, c-format
18737 msgid "time doesn't go backward to %s"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: sys-utils/rtcwake.c:580
18741 #, fuzzy, c-format
18742 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18743 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18744
18745 #: sys-utils/rtcwake.c:586
18746 #, fuzzy, c-format
18747 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18748 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18749
18750 #: sys-utils/rtcwake.c:596
18751 #, c-format
18752 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: sys-utils/rtcwake.c:619
18756 #, c-format
18757 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: sys-utils/rtcwake.c:628
18761 #, fuzzy
18762 msgid "failed to find shutdown command"
18763 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18764
18765 #: sys-utils/rtcwake.c:638
18766 #, c-format
18767 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: sys-utils/rtcwake.c:643
18771 #, fuzzy
18772 msgid "rtc read failed"
18773 msgstr "vigane kiirus: %s"
18774
18775 #: sys-utils/rtcwake.c:655
18776 #, c-format
18777 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: sys-utils/rtcwake.c:659
18781 #, c-format
18782 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: sys-utils/rtcwake.c:666
18786 #, c-format
18787 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: sys-utils/rtcwake.c:680
18791 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: sys-utils/setarch.c:48
18795 #, c-format
18796 msgid "Switching on %s.\n"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: sys-utils/setarch.c:97
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18802 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18803
18804 #: sys-utils/setarch.c:102
18805 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: sys-utils/setarch.c:105
18809 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: sys-utils/setarch.c:106
18813 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: sys-utils/setarch.c:107
18817 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: sys-utils/setarch.c:108
18821 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: sys-utils/setarch.c:109
18825 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: sys-utils/setarch.c:110
18829 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: sys-utils/setarch.c:111
18833 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: sys-utils/setarch.c:112
18837 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: sys-utils/setarch.c:113
18841 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: sys-utils/setarch.c:114
18845 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: sys-utils/setarch.c:115
18849 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: sys-utils/setarch.c:116
18853 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: sys-utils/setarch.c:117
18857 #, fuzzy
18858 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18859 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18860
18861 #: sys-utils/setarch.c:120
18862 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: sys-utils/setarch.c:293
18866 #, fuzzy, c-format
18867 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18868 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18869
18870 #: sys-utils/setarch.c:342
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Not enough arguments"
18873 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18874
18875 #: sys-utils/setarch.c:410
18876 #, fuzzy
18877 msgid "unrecognized option '--list'"
18878 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
18879
18880 #: sys-utils/setarch.c:423
18881 #, fuzzy
18882 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18883 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18884
18885 #: sys-utils/setarch.c:435
18886 #, fuzzy, c-format
18887 msgid "%s: Unrecognized architecture"
18888 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18889
18890 #: sys-utils/setarch.c:453
18891 #, fuzzy, c-format
18892 msgid "failed to set personality to %s"
18893 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18894
18895 #: sys-utils/setarch.c:465
18896 #, fuzzy, c-format
18897 msgid "Execute command `%s'.\n"
18898 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
18899
18900 #: sys-utils/setpriv.c:119
18901 #, fuzzy, c-format
18902 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18903 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18904
18905 #: sys-utils/setpriv.c:123
18906 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: sys-utils/setpriv.c:126
18910 #, fuzzy
18911 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
18912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18913
18914 #: sys-utils/setpriv.c:127
18915 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: sys-utils/setpriv.c:128
18919 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: sys-utils/setpriv.c:129
18923 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: sys-utils/setpriv.c:130
18927 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: sys-utils/setpriv.c:131
18931 #, fuzzy
18932 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18934
18935 #: sys-utils/setpriv.c:132
18936 #, fuzzy
18937 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18939
18940 #: sys-utils/setpriv.c:133
18941 #, fuzzy
18942 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18944
18945 #: sys-utils/setpriv.c:134
18946 #, fuzzy
18947 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18949
18950 #: sys-utils/setpriv.c:135
18951 #, fuzzy
18952 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18954
18955 #: sys-utils/setpriv.c:136
18956 #, fuzzy
18957 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18958 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18959
18960 #: sys-utils/setpriv.c:137
18961 #, fuzzy
18962 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18963 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18964
18965 #: sys-utils/setpriv.c:138
18966 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: sys-utils/setpriv.c:139
18970 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: sys-utils/setpriv.c:140
18974 #, fuzzy
18975 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18977
18978 #: sys-utils/setpriv.c:141
18979 #, fuzzy
18980 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18981 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18982
18983 #: sys-utils/setpriv.c:142
18984 msgid ""
18985 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18986 " set or clear parent death signal\n"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: sys-utils/setpriv.c:144
18990 #, fuzzy
18991 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18993
18994 #: sys-utils/setpriv.c:145
18995 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: sys-utils/setpriv.c:146
18999 msgid ""
19000 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
19001 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: sys-utils/setpriv.c:152
19005 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: sys-utils/setpriv.c:170
19009 #, fuzzy
19010 msgid "invalid capability type"
19011 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
19012
19013 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19014 #, c-format
19015 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
19019 msgid "getting process secure bits failed"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: sys-utils/setpriv.c:223
19023 #, c-format
19024 msgid "Securebits: "
19025 msgstr ""
19026
19027 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
19028 #, fuzzy, c-format
19029 msgid "[none]\n"
19030 msgstr "valmis (D)"
19031
19032 #: sys-utils/setpriv.c:269
19033 #, fuzzy, c-format
19034 msgid "%s: too long"
19035 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
19036
19037 #: sys-utils/setpriv.c:297
19038 #, c-format
19039 msgid "Supplementary groups: "
19040 msgstr ""
19041
19042 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19043 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
19044 #, fuzzy, c-format
19045 msgid "[none]"
19046 msgstr "valmis (D)"
19047
19048 #: sys-utils/setpriv.c:317
19049 #, fuzzy
19050 msgid "get pdeathsig failed"
19051 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19052
19053 #: sys-utils/setpriv.c:321
19054 #, fuzzy, c-format
19055 msgid "Parent death signal: "
19056 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19057
19058 #: sys-utils/setpriv.c:337
19059 #, c-format
19060 msgid "uid: %u\n"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: sys-utils/setpriv.c:338
19064 #, c-format
19065 msgid "euid: %u\n"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: sys-utils/setpriv.c:341
19069 #, c-format
19070 msgid "suid: %u\n"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
19074 #, fuzzy
19075 msgid "getresuid failed"
19076 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19077
19078 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
19079 #, fuzzy
19080 msgid "getresgid failed"
19081 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19082
19083 #: sys-utils/setpriv.c:363
19084 #, c-format
19085 msgid "Effective capabilities: "
19086 msgstr ""
19087
19088 #: sys-utils/setpriv.c:368
19089 #, c-format
19090 msgid "Permitted capabilities: "
19091 msgstr ""
19092
19093 #: sys-utils/setpriv.c:374
19094 #, c-format
19095 msgid "Inheritable capabilities: "
19096 msgstr ""
19097
19098 #: sys-utils/setpriv.c:379
19099 #, c-format
19100 msgid "Ambient capabilities: "
19101 msgstr ""
19102
19103 #: sys-utils/setpriv.c:384
19104 #, fuzzy, c-format
19105 msgid "[unsupported]"
19106 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19107
19108 #: sys-utils/setpriv.c:387
19109 #, c-format
19110 msgid "Capability bounding set: "
19111 msgstr ""
19112
19113 #: sys-utils/setpriv.c:396
19114 #, fuzzy
19115 msgid "SELinux label"
19116 msgstr "Linux ext3"
19117
19118 #: sys-utils/setpriv.c:399
19119 msgid "AppArmor profile"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: sys-utils/setpriv.c:434
19123 msgid "Invalid supplementary group id"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: sys-utils/setpriv.c:444
19127 #, fuzzy
19128 msgid "failed to get parent death signal"
19129 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19130
19131 #: sys-utils/setpriv.c:464
19132 #, fuzzy
19133 msgid "setresuid failed"
19134 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19135
19136 #: sys-utils/setpriv.c:479
19137 #, fuzzy
19138 msgid "setresgid failed"
19139 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19140
19141 #: sys-utils/setpriv.c:511
19142 #, fuzzy
19143 msgid "unsupported capability type"
19144 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19145
19146 #: sys-utils/setpriv.c:528
19147 msgid "bad capability string"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: sys-utils/setpriv.c:545
19151 #, fuzzy, c-format
19152 msgid "unknown capability \"%s\""
19153 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
19154
19155 #: sys-utils/setpriv.c:569
19156 #, fuzzy
19157 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19158 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
19159
19160 #: sys-utils/setpriv.c:573
19161 msgid "bad securebits string"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: sys-utils/setpriv.c:580
19165 #, fuzzy
19166 msgid "+all securebits is not allowed"
19167 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
19168
19169 #: sys-utils/setpriv.c:593
19170 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: sys-utils/setpriv.c:597
19174 #, fuzzy
19175 msgid "unrecognized securebit"
19176 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
19177
19178 #: sys-utils/setpriv.c:617
19179 msgid "SELinux is not running"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: sys-utils/setpriv.c:632
19183 #, fuzzy, c-format
19184 msgid "close failed: %s"
19185 msgstr "seek ei õnnestunud"
19186
19187 #: sys-utils/setpriv.c:640
19188 msgid "AppArmor is not running"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: sys-utils/setpriv.c:819
19192 msgid "duplicate --no-new-privs option"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: sys-utils/setpriv.c:824
19196 msgid "duplicate ruid"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: sys-utils/setpriv.c:826
19200 #, fuzzy
19201 msgid "failed to parse ruid"
19202 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19203
19204 #: sys-utils/setpriv.c:834
19205 msgid "duplicate euid"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: sys-utils/setpriv.c:836
19209 #, fuzzy
19210 msgid "failed to parse euid"
19211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19212
19213 #: sys-utils/setpriv.c:840
19214 msgid "duplicate ruid or euid"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: sys-utils/setpriv.c:842
19218 #, fuzzy
19219 msgid "failed to parse reuid"
19220 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19221
19222 #: sys-utils/setpriv.c:851
19223 msgid "duplicate rgid"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: sys-utils/setpriv.c:853
19227 #, fuzzy
19228 msgid "failed to parse rgid"
19229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19230
19231 #: sys-utils/setpriv.c:857
19232 msgid "duplicate egid"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: sys-utils/setpriv.c:859
19236 #, fuzzy
19237 msgid "failed to parse egid"
19238 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19239
19240 #: sys-utils/setpriv.c:863
19241 msgid "duplicate rgid or egid"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: sys-utils/setpriv.c:865
19245 #, fuzzy
19246 msgid "failed to parse regid"
19247 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19248
19249 #: sys-utils/setpriv.c:870
19250 msgid "duplicate --clear-groups option"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: sys-utils/setpriv.c:876
19254 msgid "duplicate --keep-groups option"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: sys-utils/setpriv.c:882
19258 msgid "duplicate --init-groups option"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: sys-utils/setpriv.c:888
19262 msgid "duplicate --groups option"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: sys-utils/setpriv.c:894
19266 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: sys-utils/setpriv.c:903
19270 msgid "duplicate --inh-caps option"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: sys-utils/setpriv.c:909
19274 msgid "duplicate --ambient-caps option"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: sys-utils/setpriv.c:915
19278 msgid "duplicate --bounding-set option"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: sys-utils/setpriv.c:921
19282 msgid "duplicate --securebits option"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: sys-utils/setpriv.c:927
19286 msgid "duplicate --selinux-label option"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: sys-utils/setpriv.c:933
19290 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: sys-utils/setpriv.c:952
19294 msgid "--dump is incompatible with all other options"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: sys-utils/setpriv.c:960
19298 msgid "--list-caps must be specified alone"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: sys-utils/setpriv.c:966
19302 #, fuzzy
19303 msgid "No program specified"
19304 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19305
19306 #: sys-utils/setpriv.c:972
19307 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: sys-utils/setpriv.c:976
19311 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: sys-utils/setpriv.c:980
19315 #, c-format
19316 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: sys-utils/setpriv.c:995
19320 msgid "disallow granting new privileges failed"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: sys-utils/setpriv.c:1003
19324 msgid "keep process capabilities failed"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: sys-utils/setpriv.c:1011
19328 msgid "activate capabilities"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: sys-utils/setpriv.c:1017
19332 msgid "reactivate capabilities"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: sys-utils/setpriv.c:1028
19336 #, fuzzy
19337 msgid "initgroups failed"
19338 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19339
19340 #: sys-utils/setpriv.c:1036
19341 #, fuzzy
19342 msgid "set process securebits failed"
19343 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19344
19345 #: sys-utils/setpriv.c:1042
19346 msgid "apply bounding set"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: sys-utils/setpriv.c:1048
19350 msgid "apply capabilities"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: sys-utils/setpriv.c:1057
19354 #, fuzzy
19355 msgid "set parent death signal failed"
19356 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19357
19358 #: sys-utils/setsid.c:33
19359 #, fuzzy, c-format
19360 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19361 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19362
19363 #: sys-utils/setsid.c:37
19364 msgid "Run a program in a new session.\n"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: sys-utils/setsid.c:40
19368 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: sys-utils/setsid.c:41
19372 #, fuzzy
19373 msgid " -f, --fork always fork\n"
19374 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
19375
19376 #: sys-utils/setsid.c:42
19377 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: sys-utils/setsid.c:100
19381 #, fuzzy
19382 msgid "fork"
19383 msgstr "fork: %s"
19384
19385 #: sys-utils/setsid.c:112
19386 #, fuzzy, c-format
19387 msgid "child %d did not exit normally"
19388 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
19389
19390 #: sys-utils/setsid.c:117
19391 #, fuzzy
19392 msgid "setsid failed"
19393 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19394
19395 #: sys-utils/setsid.c:120
19396 #, fuzzy
19397 msgid "failed to set the controlling terminal"
19398 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19399
19400 #: sys-utils/swapoff.c:94
19401 #, c-format
19402 msgid "swapoff %s\n"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: sys-utils/swapoff.c:114
19406 msgid "Not superuser."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
19410 #, fuzzy, c-format
19411 msgid "%s: swapoff failed"
19412 msgstr "seek ei õnnestunud"
19413
19414 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
19415 #, fuzzy, c-format
19416 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19417 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19418
19419 #: sys-utils/swapoff.c:144
19420 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: sys-utils/swapoff.c:147
19424 msgid ""
19425 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19426 " -v, --verbose verbose mode\n"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: sys-utils/swapoff.c:153
19430 msgid ""
19431 "\n"
19432 "The <spec> parameter:\n"
19433 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
19434 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19435 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19436 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19437 " <device> name of device to be used\n"
19438 " <file> name of file to be used\n"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: sys-utils/swapon.c:96
19442 #, fuzzy
19443 msgid "device file or partition path"
19444 msgstr " d kustutada partitsioon"
19445
19446 #: sys-utils/swapon.c:97
19447 #, fuzzy
19448 msgid "type of the device"
19449 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19450
19451 #: sys-utils/swapon.c:98
19452 #, fuzzy
19453 msgid "size of the swap area"
19454 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19455
19456 #: sys-utils/swapon.c:99
19457 #, fuzzy
19458 msgid "bytes in use"
19459 msgstr "Märkida kasutatuks"
19460
19461 #: sys-utils/swapon.c:100
19462 msgid "swap priority"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: sys-utils/swapon.c:101
19466 msgid "swap uuid"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: sys-utils/swapon.c:102
19470 msgid "swap label"
19471 msgstr ""
19472
19473 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19474 #: sys-utils/swapon.c:250
19475 #, c-format
19476 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: sys-utils/swapon.c:328
19480 #, c-format
19481 msgid "%s: reinitializing the swap."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: sys-utils/swapon.c:392
19485 #, fuzzy, c-format
19486 msgid "%s: lseek failed"
19487 msgstr "seek ei õnnestunud"
19488
19489 #: sys-utils/swapon.c:398
19490 #, fuzzy, c-format
19491 msgid "%s: write signature failed"
19492 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19493
19494 #: sys-utils/swapon.c:541
19495 #, c-format
19496 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: sys-utils/swapon.c:546
19500 #, c-format
19501 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: sys-utils/swapon.c:552
19505 #, c-format
19506 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: sys-utils/swapon.c:560
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid "%s: get size failed"
19512 msgstr "seek ei õnnestunud"
19513
19514 #: sys-utils/swapon.c:566
19515 #, c-format
19516 msgid "%s: read swap header failed"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: sys-utils/swapon.c:571
19520 #, c-format
19521 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: sys-utils/swapon.c:582
19525 #, c-format
19526 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: sys-utils/swapon.c:587
19530 #, c-format
19531 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: sys-utils/swapon.c:597
19535 #, c-format
19536 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: sys-utils/swapon.c:603
19540 #, c-format
19541 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: sys-utils/swapon.c:612
19545 #, c-format
19546 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: sys-utils/swapon.c:682
19550 #, fuzzy, c-format
19551 msgid "swapon %s\n"
19552 msgstr "terminalil %.*s\n"
19553
19554 #: sys-utils/swapon.c:686
19555 #, fuzzy, c-format
19556 msgid "%s: swapon failed"
19557 msgstr "seek ei õnnestunud"
19558
19559 #: sys-utils/swapon.c:759
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid "%s: noauto option -- ignored"
19562 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19563
19564 #: sys-utils/swapon.c:781
19565 #, fuzzy, c-format
19566 msgid "%s: already active -- ignored"
19567 msgstr "positsioneerimise viga"
19568
19569 #: sys-utils/swapon.c:787
19570 #, fuzzy, c-format
19571 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19572 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
19573
19574 #: sys-utils/swapon.c:809
19575 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: sys-utils/swapon.c:812
19579 #, fuzzy
19580 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19582
19583 #: sys-utils/swapon.c:813
19584 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: sys-utils/swapon.c:814
19588 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: sys-utils/swapon.c:815
19592 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: sys-utils/swapon.c:816
19596 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: sys-utils/swapon.c:817
19600 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: sys-utils/swapon.c:818
19604 #, fuzzy
19605 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19607
19608 #: sys-utils/swapon.c:819
19609 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: sys-utils/swapon.c:820
19613 #, fuzzy
19614 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
19615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19616
19617 #: sys-utils/swapon.c:821
19618 #, fuzzy
19619 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
19620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19621
19622 #: sys-utils/swapon.c:822
19623 #, fuzzy
19624 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19626
19627 #: sys-utils/swapon.c:823
19628 #, fuzzy
19629 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19631
19632 #: sys-utils/swapon.c:828
19633 msgid ""
19634 "\n"
19635 "The <spec> parameter:\n"
19636 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19637 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19638 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19639 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19640 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19641 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19642 " <device> name of device to be used\n"
19643 " <file> name of file to be used\n"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: sys-utils/swapon.c:838
19647 msgid ""
19648 "\n"
19649 "Available discard policy types (for --discard):\n"
19650 " once : only single-time area discards are issued\n"
19651 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19652 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: sys-utils/swapon.c:920
19656 #, fuzzy
19657 msgid "failed to parse priority"
19658 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19659
19660 #: sys-utils/swapon.c:939
19661 #, fuzzy, c-format
19662 msgid "unsupported discard policy: %s"
19663 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19664
19665 #: sys-utils/swapon-common.c:73
19666 #, fuzzy, c-format
19667 msgid "cannot find the device for %s"
19668 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19669
19670 #: sys-utils/switch_root.c:60
19671 #, fuzzy
19672 msgid "failed to open directory"
19673 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19674
19675 #: sys-utils/switch_root.c:67
19676 #, fuzzy
19677 msgid "stat failed"
19678 msgstr "seek ei õnnestunud"
19679
19680 #: sys-utils/switch_root.c:78
19681 #, fuzzy
19682 msgid "failed to read directory"
19683 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19684
19685 #: sys-utils/switch_root.c:113
19686 #, fuzzy, c-format
19687 msgid "failed to unlink %s"
19688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19689
19690 #: sys-utils/switch_root.c:160
19691 #, fuzzy, c-format
19692 msgid "failed to mount moving %s to %s"
19693 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19694
19695 #: sys-utils/switch_root.c:162
19696 #, fuzzy, c-format
19697 msgid "forcing unmount of %s"
19698 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19699
19700 #: sys-utils/switch_root.c:168
19701 #, fuzzy, c-format
19702 msgid "failed to change directory to %s"
19703 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19704
19705 #: sys-utils/switch_root.c:179
19706 #, fuzzy, c-format
19707 msgid "failed to mount moving %s to /"
19708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19709
19710 #: sys-utils/switch_root.c:184
19711 #, fuzzy
19712 msgid "failed to change root"
19713 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19714
19715 #: sys-utils/switch_root.c:203
19716 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: sys-utils/switch_root.c:226
19720 #, fuzzy, c-format
19721 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19722 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19723
19724 #: sys-utils/switch_root.c:230
19725 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: sys-utils/switch_root.c:275
19729 #, fuzzy
19730 msgid "failed. Sorry."
19731 msgstr "seek ei õnnestunud"
19732
19733 #: sys-utils/switch_root.c:278
19734 #, fuzzy, c-format
19735 msgid "cannot access %s"
19736 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19737
19738 #: sys-utils/tunelp.c:98
19739 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: sys-utils/tunelp.c:101
19743 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: sys-utils/tunelp.c:102
19747 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: sys-utils/tunelp.c:103
19751 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: sys-utils/tunelp.c:104
19755 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19756 msgstr ""
19757
19758 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19759 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19760 #. exactly that very same string.
19761 #: sys-utils/tunelp.c:108
19762 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: sys-utils/tunelp.c:109
19766 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: sys-utils/tunelp.c:110
19770 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: sys-utils/tunelp.c:111
19774 msgid " -s, --status query printer status\n"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: sys-utils/tunelp.c:112
19778 #, fuzzy
19779 msgid " -r, --reset reset the port\n"
19780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19781
19782 #: sys-utils/tunelp.c:113
19783 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: sys-utils/tunelp.c:258
19787 #, fuzzy, c-format
19788 msgid "%s not an lp device"
19789 msgstr "%s pole flopiseade\n"
19790
19791 #: sys-utils/tunelp.c:277
19792 msgid "LPGETSTATUS error"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: sys-utils/tunelp.c:282
19796 #, c-format
19797 msgid "%s status is %d"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: sys-utils/tunelp.c:284
19801 #, c-format
19802 msgid ", busy"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: sys-utils/tunelp.c:286
19806 #, c-format
19807 msgid ", ready"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: sys-utils/tunelp.c:288
19811 #, c-format
19812 msgid ", out of paper"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: sys-utils/tunelp.c:290
19816 #, c-format
19817 msgid ", on-line"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: sys-utils/tunelp.c:292
19821 #, c-format
19822 msgid ", error"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: sys-utils/tunelp.c:296
19826 #, fuzzy
19827 msgid "ioctl failed"
19828 msgstr "fsync ei õnnestunud"
19829
19830 #: sys-utils/tunelp.c:306
19831 msgid "LPGETIRQ error"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: sys-utils/tunelp.c:311
19835 #, c-format
19836 msgid "%s using IRQ %d\n"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: sys-utils/tunelp.c:313
19840 #, c-format
19841 msgid "%s using polling\n"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: sys-utils/umount.c:82
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 " %1$s [-hV]\n"
19848 " %1$s -a [options]\n"
19849 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: sys-utils/umount.c:88
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Unmount filesystems.\n"
19855 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19856
19857 #: sys-utils/umount.c:91
19858 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: sys-utils/umount.c:92
19862 msgid ""
19863 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19864 " current namespace\n"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: sys-utils/umount.c:94
19868 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: sys-utils/umount.c:95
19872 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: sys-utils/umount.c:96
19876 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: sys-utils/umount.c:97
19880 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: sys-utils/umount.c:98
19884 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: sys-utils/umount.c:100
19888 #, fuzzy
19889 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19891
19892 #: sys-utils/umount.c:101
19893 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: sys-utils/umount.c:102
19897 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: sys-utils/umount.c:103
19901 #, fuzzy
19902 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19904
19905 #: sys-utils/umount.c:104
19906 #, fuzzy
19907 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19908 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19909
19910 #: sys-utils/umount.c:106
19911 #, fuzzy
19912 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
19913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19914
19915 #: sys-utils/umount.c:107
19916 #, fuzzy
19917 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19919
19920 #: sys-utils/umount.c:157
19921 #, fuzzy, c-format
19922 msgid "%s (%s) unmounted"
19923 msgstr "%s on monteeritud. "
19924
19925 #: sys-utils/umount.c:159
19926 #, fuzzy, c-format
19927 msgid "%s unmounted"
19928 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19929
19930 #: sys-utils/umount.c:228
19931 #, fuzzy
19932 msgid "failed to set umount target"
19933 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19934
19935 #: sys-utils/umount.c:261
19936 #, fuzzy
19937 msgid "libmount table allocation failed"
19938 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19939
19940 #: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
19941 #, fuzzy
19942 msgid "libmount iterator allocation failed"
19943 msgstr "Mälu sai otsa"
19944
19945 #: sys-utils/umount.c:320
19946 #, fuzzy, c-format
19947 msgid "failed to get child fs of %s"
19948 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19949
19950 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
19951 #, fuzzy, c-format
19952 msgid "%s: not found"
19953 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19954
19955 #: sys-utils/umount.c:393
19956 #, c-format
19957 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: sys-utils/unshare.c:95
19961 #, fuzzy, c-format
19962 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19963 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19964
19965 #: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
19966 #, fuzzy, c-format
19967 msgid "write failed %s"
19968 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19969
19970 #: sys-utils/unshare.c:154
19971 #, fuzzy, c-format
19972 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19973 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19974
19975 #: sys-utils/unshare.c:163
19976 #, fuzzy
19977 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19978 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19979
19980 #: sys-utils/unshare.c:194
19981 #, fuzzy, c-format
19982 msgid "mount %s on %s failed"
19983 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19984
19985 #: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19986 #, fuzzy, c-format
19987 msgid "cannot stat %s"
19988 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19989
19990 #: sys-utils/unshare.c:221
19991 #, fuzzy
19992 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19993 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19994
19995 #: sys-utils/unshare.c:224
19996 #, fuzzy
19997 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19998 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19999
20000 #: sys-utils/unshare.c:236
20001 #, fuzzy
20002 msgid "pipe failed"
20003 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20004
20005 # XXX stat'ida
20006 #: sys-utils/unshare.c:250
20007 #, fuzzy
20008 msgid "failed to read pipe"
20009 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20010
20011 #: sys-utils/unshare.c:309
20012 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: sys-utils/unshare.c:312
20016 #, fuzzy
20017 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
20018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20019
20020 #: sys-utils/unshare.c:313
20021 #, fuzzy
20022 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20024
20025 #: sys-utils/unshare.c:314
20026 #, fuzzy
20027 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
20028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20029
20030 #: sys-utils/unshare.c:315
20031 #, fuzzy
20032 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
20033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20034
20035 #: sys-utils/unshare.c:316
20036 #, fuzzy
20037 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
20038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20039
20040 #: sys-utils/unshare.c:317
20041 #, fuzzy
20042 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
20043 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20044
20045 #: sys-utils/unshare.c:318
20046 #, fuzzy
20047 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
20048 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20049
20050 #: sys-utils/unshare.c:319
20051 #, fuzzy
20052 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
20053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20054
20055 #: sys-utils/unshare.c:321
20056 #, fuzzy
20057 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20059
20060 #: sys-utils/unshare.c:322
20061 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: sys-utils/unshare.c:323
20065 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: sys-utils/unshare.c:324
20069 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: sys-utils/unshare.c:325
20073 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: sys-utils/unshare.c:327
20077 msgid ""
20078 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20079 " defaults to SIGKILL\n"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: sys-utils/unshare.c:329
20083 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: sys-utils/unshare.c:330
20087 msgid ""
20088 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
20089 " modify mount propagation in mount namespace\n"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: sys-utils/unshare.c:332
20093 #, fuzzy
20094 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
20095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20096
20097 #: sys-utils/unshare.c:333
20098 #, fuzzy
20099 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
20100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20101
20102 #: sys-utils/unshare.c:335
20103 #, fuzzy
20104 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
20105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20106
20107 #: sys-utils/unshare.c:336
20108 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: sys-utils/unshare.c:337
20112 #, fuzzy
20113 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
20114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20115
20116 #: sys-utils/unshare.c:338
20117 #, fuzzy
20118 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
20119 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20120
20121 #: sys-utils/unshare.c:339
20122 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: sys-utils/unshare.c:340
20126 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: sys-utils/unshare.c:524
20130 #, fuzzy
20131 msgid "failed to parse monotonic offset"
20132 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20133
20134 #: sys-utils/unshare.c:528
20135 #, fuzzy
20136 msgid "failed to parse boottime offset"
20137 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20138
20139 #: sys-utils/unshare.c:542
20140 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: sys-utils/unshare.c:549
20144 #, fuzzy
20145 msgid "unshare failed"
20146 msgstr "seek ei õnnestunud"
20147
20148 #: sys-utils/unshare.c:616
20149 #, fuzzy
20150 msgid "child exit failed"
20151 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20152
20153 #: sys-utils/unshare.c:631
20154 #, fuzzy
20155 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
20156 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20157
20158 #: sys-utils/unshare.c:646
20159 #, fuzzy, c-format
20160 msgid "cannot change root directory to '%s'"
20161 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20162
20163 #: sys-utils/unshare.c:650
20164 #, fuzzy, c-format
20165 msgid "cannot chdir to '%s'"
20166 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20167
20168 #: sys-utils/unshare.c:654
20169 #, fuzzy, c-format
20170 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
20171 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
20172
20173 #: sys-utils/unshare.c:656
20174 #, fuzzy, c-format
20175 msgid "mount %s failed"
20176 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20177
20178 #: sys-utils/unshare.c:681
20179 #, fuzzy
20180 msgid "capget failed"
20181 msgstr "Mälu sai otsa"
20182
20183 #: sys-utils/unshare.c:689
20184 #, fuzzy
20185 msgid "capset failed"
20186 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20187
20188 #: sys-utils/unshare.c:701
20189 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: sys-utils/wdctl.c:72
20193 msgid "Card previously reset the CPU"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: sys-utils/wdctl.c:73
20197 msgid "External relay 1"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: sys-utils/wdctl.c:74
20201 msgid "External relay 2"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: sys-utils/wdctl.c:75
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Fan failed"
20207 msgstr "seek ei õnnestunud"
20208
20209 #: sys-utils/wdctl.c:76
20210 msgid "Keep alive ping reply"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: sys-utils/wdctl.c:77
20214 msgid "Supports magic close char"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: sys-utils/wdctl.c:78
20218 msgid "Reset due to CPU overheat"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: sys-utils/wdctl.c:79
20222 msgid "Power over voltage"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: sys-utils/wdctl.c:80
20226 msgid "Power bad/power fault"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: sys-utils/wdctl.c:81
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Pretimeout (in seconds)"
20232 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
20233
20234 #: sys-utils/wdctl.c:82
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Set timeout (in seconds)"
20237 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
20238
20239 #: sys-utils/wdctl.c:83
20240 msgid "Not trigger reboot"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: sys-utils/wdctl.c:99
20244 msgid "flag name"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: sys-utils/wdctl.c:100
20248 #, fuzzy
20249 msgid "flag description"
20250 msgstr " eemaldatav"
20251
20252 #: sys-utils/wdctl.c:101
20253 msgid "flag status"
20254 msgstr ""
20255
20256 # XXX stat'ida
20257 #: sys-utils/wdctl.c:102
20258 #, fuzzy
20259 msgid "flag boot status"
20260 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20261
20262 #: sys-utils/wdctl.c:103
20263 #, fuzzy
20264 msgid "watchdog device name"
20265 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20266
20267 #: sys-utils/wdctl.c:148
20268 #, fuzzy, c-format
20269 msgid "unknown flag: %s"
20270 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20271
20272 #: sys-utils/wdctl.c:210
20273 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: sys-utils/wdctl.c:213
20277 msgid ""
20278 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20279 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20280 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20281 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20282 " -O, --oneline print all information on one line\n"
20283 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20284 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20285 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20286 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20287 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: sys-utils/wdctl.c:229
20291 #, fuzzy, c-format
20292 msgid "The default device is %s.\n"
20293 msgstr "Seade: %s\n"
20294
20295 #: sys-utils/wdctl.c:231
20296 #, fuzzy, c-format
20297 msgid "No default device is available.\n"
20298 msgstr "Seade: %s\n"
20299
20300 #: sys-utils/wdctl.c:329
20301 #, fuzzy, c-format
20302 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20303 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20304
20305 #: sys-utils/wdctl.c:359
20306 #, c-format
20307 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
20311 #, fuzzy, c-format
20312 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20313 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20314
20315 #: sys-utils/wdctl.c:382
20316 #, fuzzy, c-format
20317 msgid "cannot set timeout for %s"
20318 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20319
20320 #: sys-utils/wdctl.c:388
20321 #, fuzzy, c-format
20322 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20323 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20324 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
20325 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
20326
20327 #: sys-utils/wdctl.c:417
20328 #, fuzzy, c-format
20329 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20330 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
20331
20332 #: sys-utils/wdctl.c:503
20333 #, fuzzy, c-format
20334 msgid "cannot read information about %s"
20335 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20336
20337 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
20338 #, fuzzy, c-format
20339 msgid "%-14s %2i second\n"
20340 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20341 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
20342 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
20343
20344 #: sys-utils/wdctl.c:514
20345 msgid "Timeout:"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: sys-utils/wdctl.c:517
20349 msgid "Pre-timeout:"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: sys-utils/wdctl.c:520
20353 msgid "Timeleft:"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: sys-utils/wdctl.c:576
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Device:"
20359 msgstr "Seade"
20360
20361 #: sys-utils/wdctl.c:578
20362 msgid "Identity:"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: sys-utils/wdctl.c:580
20366 msgid "version"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: sys-utils/wdctl.c:690
20370 #, fuzzy
20371 msgid "No default device is available."
20372 msgstr "Seade: %s\n"
20373
20374 #: sys-utils/zramctl.c:75
20375 #, fuzzy
20376 msgid "zram device name"
20377 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20378
20379 #: sys-utils/zramctl.c:76
20380 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: sys-utils/zramctl.c:77
20384 msgid "uncompressed size of stored data"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: sys-utils/zramctl.c:78
20388 msgid "compressed size of stored data"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: sys-utils/zramctl.c:79
20392 msgid "the selected compression algorithm"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: sys-utils/zramctl.c:80
20396 msgid "number of concurrent compress operations"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: sys-utils/zramctl.c:81
20400 #, fuzzy
20401 msgid "empty pages with no allocated memory"
20402 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20403
20404 #: sys-utils/zramctl.c:82
20405 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: sys-utils/zramctl.c:83
20409 msgid "memory limit used to store compressed data"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: sys-utils/zramctl.c:84
20413 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: sys-utils/zramctl.c:85
20417 msgid "number of objects migrated by compaction"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: sys-utils/zramctl.c:378
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Failed to parse mm_stat"
20423 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20424
20425 #: sys-utils/zramctl.c:541
20426 #, fuzzy, c-format
20427 msgid ""
20428 " %1$s [options] <device>\n"
20429 " %1$s -r <device> [...]\n"
20430 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20431 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
20432
20433 #: sys-utils/zramctl.c:547
20434 msgid "Set up and control zram devices.\n"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: sys-utils/zramctl.c:550
20438 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: sys-utils/zramctl.c:551
20442 #, fuzzy
20443 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
20444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20445
20446 #: sys-utils/zramctl.c:552
20447 #, fuzzy
20448 msgid " -f, --find find a free device\n"
20449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20450
20451 #: sys-utils/zramctl.c:553
20452 #, fuzzy
20453 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
20454 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20455
20456 #: sys-utils/zramctl.c:554
20457 #, fuzzy
20458 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
20459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20460
20461 #: sys-utils/zramctl.c:555
20462 #, fuzzy
20463 msgid " --output-all output all columns\n"
20464 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20465
20466 #: sys-utils/zramctl.c:556
20467 #, fuzzy
20468 msgid " --raw use raw status output format\n"
20469 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20470
20471 #: sys-utils/zramctl.c:557
20472 #, fuzzy
20473 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
20474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20475
20476 #: sys-utils/zramctl.c:558
20477 #, fuzzy
20478 msgid " -s, --size <size> device size\n"
20479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20480
20481 #: sys-utils/zramctl.c:559
20482 #, fuzzy
20483 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
20484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20485
20486 #: sys-utils/zramctl.c:654
20487 #, fuzzy
20488 msgid "failed to parse streams"
20489 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20490
20491 #: sys-utils/zramctl.c:676
20492 #, fuzzy
20493 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
20494 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20495
20496 #: sys-utils/zramctl.c:682
20497 msgid "only one <device> at a time is allowed"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: sys-utils/zramctl.c:685
20501 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid "%s: failed to reset"
20507 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20508
20509 #: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
20510 msgid "no free zram device found"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: sys-utils/zramctl.c:751
20514 #, fuzzy, c-format
20515 msgid "%s: failed to set number of streams"
20516 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20517
20518 #: sys-utils/zramctl.c:755
20519 #, fuzzy, c-format
20520 msgid "%s: failed to set algorithm"
20521 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20522
20523 #: sys-utils/zramctl.c:758
20524 #, fuzzy, c-format
20525 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
20526 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20527
20528 #: term-utils/agetty.c:496
20529 #, c-format
20530 msgid "%s%s (automatic login)\n"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: term-utils/agetty.c:553
20534 #, fuzzy, c-format
20535 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20536 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
20537
20538 #: term-utils/agetty.c:556
20539 #, fuzzy, c-format
20540 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20541 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
20542
20543 #: term-utils/agetty.c:559
20544 #, fuzzy, c-format
20545 msgid "%s: can't change process priority: %m"
20546 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20547
20548 #: term-utils/agetty.c:570
20549 #, c-format
20550 msgid "%s: can't exec %s: %m"
20551 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
20552
20553 #: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
20554 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
20555 #: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
20556 #: term-utils/agetty.c:2868
20557 #, fuzzy, c-format
20558 msgid "failed to allocate memory: %m"
20559 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20560
20561 #: term-utils/agetty.c:778
20562 #, fuzzy
20563 msgid "invalid delay argument"
20564 msgstr "vigane identifikaator"
20565
20566 #: term-utils/agetty.c:816
20567 #, fuzzy
20568 msgid "invalid argument of --local-line"
20569 msgstr "vigane kiirus: %s"
20570
20571 #: term-utils/agetty.c:835
20572 #, fuzzy
20573 msgid "invalid nice argument"
20574 msgstr "vigane identifikaator"
20575
20576 #: term-utils/agetty.c:944
20577 #, c-format
20578 msgid "bad speed: %s"
20579 msgstr "vigane kiirus: %s"
20580
20581 #: term-utils/agetty.c:946
20582 msgid "too many alternate speeds"
20583 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
20584
20585 #: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
20586 #, c-format
20587 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20588 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20589
20590 #: term-utils/agetty.c:1076
20591 #, c-format
20592 msgid "/dev/%s: not a character device"
20593 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
20594
20595 #: term-utils/agetty.c:1078
20596 #, fuzzy, c-format
20597 msgid "/dev/%s: not a tty"
20598 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20599
20600 #: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
20601 #, fuzzy, c-format
20602 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20603 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20604
20605 #: term-utils/agetty.c:1104
20606 #, fuzzy, c-format
20607 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20608 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20609
20610 #: term-utils/agetty.c:1125
20611 #, c-format
20612 msgid "%s: not open for read/write"
20613 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
20614
20615 #: term-utils/agetty.c:1130
20616 #, fuzzy, c-format
20617 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20618 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20619
20620 #: term-utils/agetty.c:1144
20621 #, c-format
20622 msgid "%s: dup problem: %m"
20623 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
20624
20625 #: term-utils/agetty.c:1161
20626 #, fuzzy, c-format
20627 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20628 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20629
20630 #: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
20631 #, fuzzy, c-format
20632 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20633 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20634
20635 #: term-utils/agetty.c:1528
20636 #, fuzzy
20637 msgid "cannot open os-release file"
20638 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20639
20640 #: term-utils/agetty.c:1695
20641 #, fuzzy, c-format
20642 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20643 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20644
20645 #: term-utils/agetty.c:2015
20646 #, fuzzy, c-format
20647 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20648 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20649
20650 #: term-utils/agetty.c:2037
20651 msgid "[press ENTER to login]"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: term-utils/agetty.c:2064
20655 msgid "Num Lock off"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: term-utils/agetty.c:2067
20659 msgid "Num Lock on"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: term-utils/agetty.c:2070
20663 msgid "Caps Lock on"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: term-utils/agetty.c:2073
20667 msgid "Scroll Lock on"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: term-utils/agetty.c:2076
20671 #, fuzzy, c-format
20672 msgid ""
20673 "Hint: %s\n"
20674 "\n"
20675 msgstr "tüüp: %s\n"
20676
20677 #: term-utils/agetty.c:2218
20678 #, c-format
20679 msgid "%s: read: %m"
20680 msgstr "%s: read: %m"
20681
20682 #: term-utils/agetty.c:2283
20683 #, c-format
20684 msgid "%s: input overrun"
20685 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20686
20687 #: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
20688 #, c-format
20689 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: term-utils/agetty.c:2317
20693 #, c-format
20694 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: term-utils/agetty.c:2402
20698 #, fuzzy, c-format
20699 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20700 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20701
20702 #: term-utils/agetty.c:2440
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20706 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: term-utils/agetty.c:2444
20710 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: term-utils/agetty.c:2447
20714 #, fuzzy
20715 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20716 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20717
20718 #: term-utils/agetty.c:2448
20719 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: term-utils/agetty.c:2449
20723 #, fuzzy
20724 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20725 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20726
20727 #: term-utils/agetty.c:2450
20728 #, fuzzy
20729 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20730 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20731
20732 #: term-utils/agetty.c:2451
20733 #, fuzzy
20734 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
20735 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20736
20737 #: term-utils/agetty.c:2452
20738 #, fuzzy
20739 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
20740 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20741
20742 #: term-utils/agetty.c:2453
20743 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: term-utils/agetty.c:2454
20747 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: term-utils/agetty.c:2455
20751 #, fuzzy
20752 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20753 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20754
20755 #: term-utils/agetty.c:2456
20756 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: term-utils/agetty.c:2457
20760 #, fuzzy
20761 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
20762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20763
20764 #: term-utils/agetty.c:2458
20765 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: term-utils/agetty.c:2459
20769 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: term-utils/agetty.c:2460
20773 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: term-utils/agetty.c:2461
20777 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: term-utils/agetty.c:2462
20781 #, fuzzy
20782 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
20783 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20784
20785 #: term-utils/agetty.c:2463
20786 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: term-utils/agetty.c:2464
20790 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: term-utils/agetty.c:2465
20794 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: term-utils/agetty.c:2466
20798 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: term-utils/agetty.c:2467
20802 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: term-utils/agetty.c:2468
20806 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: term-utils/agetty.c:2469
20810 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: term-utils/agetty.c:2470
20814 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: term-utils/agetty.c:2471
20818 #, fuzzy
20819 msgid " --nohints do not print hints\n"
20820 msgstr " Esimene Viimane\n"
20821
20822 #: term-utils/agetty.c:2472
20823 #, fuzzy
20824 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20825 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20826
20827 #: term-utils/agetty.c:2473
20828 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: term-utils/agetty.c:2474
20832 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: term-utils/agetty.c:2475
20836 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: term-utils/agetty.c:2476
20840 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: term-utils/agetty.c:2477
20844 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: term-utils/agetty.c:2478
20848 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: term-utils/agetty.c:2479
20852 #, fuzzy
20853 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
20854 msgstr " Esimene Viimane\n"
20855
20856 #: term-utils/agetty.c:2480
20857 #, fuzzy
20858 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
20859 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20860
20861 #: term-utils/agetty.c:2825
20862 #, fuzzy, c-format
20863 msgid "%d user"
20864 msgid_plural "%d users"
20865 msgstr[0] "kasutaja"
20866 msgstr[1] "kasutaja"
20867
20868 #: term-utils/agetty.c:2956
20869 #, fuzzy, c-format
20870 msgid "checkname failed: %m"
20871 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
20872
20873 #: term-utils/agetty.c:2968
20874 #, fuzzy, c-format
20875 msgid "cannot touch file %s"
20876 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20877
20878 #: term-utils/agetty.c:2972
20879 msgid "--reload is unsupported on your system"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: term-utils/mesg.c:78
20883 #, fuzzy, c-format
20884 msgid " %s [options] [y | n]\n"
20885 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20886
20887 #: term-utils/mesg.c:81
20888 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: term-utils/mesg.c:84
20892 #, fuzzy
20893 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20895
20896 #: term-utils/mesg.c:130
20897 msgid "no tty"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: term-utils/mesg.c:139
20901 #, c-format
20902 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: term-utils/mesg.c:146
20906 #, fuzzy
20907 msgid "is y"
20908 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
20909
20910 #: term-utils/mesg.c:149
20911 #, fuzzy
20912 msgid "is n"
20913 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
20914
20915 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
20916 #, fuzzy, c-format
20917 msgid "change %s mode failed"
20918 msgstr "seek ei õnnestunud"
20919
20920 #: term-utils/mesg.c:167
20921 msgid "write access to your terminal is allowed"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: term-utils/mesg.c:174
20925 msgid "write access to your terminal is denied"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: term-utils/script.c:190
20929 #, fuzzy, c-format
20930 msgid " %s [options] [file]\n"
20931 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20932
20933 #: term-utils/script.c:193
20934 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: term-utils/script.c:196
20938 #, fuzzy
20939 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
20940 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20941
20942 #: term-utils/script.c:197
20943 #, fuzzy
20944 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
20945 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20946
20947 #: term-utils/script.c:198
20948 #, fuzzy
20949 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
20950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20951
20952 #: term-utils/script.c:201
20953 #, fuzzy
20954 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
20955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20956
20957 #: term-utils/script.c:202
20958 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: term-utils/script.c:203
20962 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: term-utils/script.c:206
20966 #, fuzzy
20967 msgid " -a, --append append to the log file\n"
20968 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20969
20970 #: term-utils/script.c:207
20971 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: term-utils/script.c:208
20975 #, fuzzy
20976 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20978
20979 #: term-utils/script.c:209
20980 #, fuzzy
20981 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20983
20984 #: term-utils/script.c:210
20985 #, fuzzy
20986 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20988
20989 #: term-utils/script.c:211
20990 #, fuzzy
20991 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
20992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20993
20994 #: term-utils/script.c:212
20995 #, fuzzy
20996 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20997 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20998
20999 #: term-utils/script.c:213
21000 #, fuzzy
21001 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
21002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21003
21004 #: term-utils/script.c:296
21005 #, fuzzy, c-format
21006 msgid ""
21007 "\n"
21008 "Script done on %s [<%s>]\n"
21009 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21010
21011 #: term-utils/script.c:298
21012 #, fuzzy, c-format
21013 msgid ""
21014 "\n"
21015 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21016 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21017
21018 #: term-utils/script.c:395
21019 #, fuzzy, c-format
21020 msgid "Script started on %s ["
21021 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21022
21023 #: term-utils/script.c:407
21024 #, c-format
21025 msgid "<not executed on terminal>"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: term-utils/script.c:680
21029 #, c-format
21030 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: term-utils/script.c:682
21034 msgid "max output size exceeded"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: term-utils/script.c:743
21038 #, c-format
21039 msgid ""
21040 "output file `%s' is a link\n"
21041 "Use --force if you really want to use it.\n"
21042 "Program not started."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: term-utils/script.c:822
21046 #, fuzzy, c-format
21047 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
21048 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21049
21050 #: term-utils/script.c:847
21051 #, fuzzy
21052 msgid "failed to parse output limit size"
21053 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21054
21055 #: term-utils/script.c:858
21056 #, fuzzy, c-format
21057 msgid "unsupported logging format: '%s'"
21058 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21059
21060 #: term-utils/script.c:902
21061 #, fuzzy
21062 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
21063 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21064
21065 #: term-utils/script.c:929
21066 #, fuzzy, c-format
21067 msgid "Script started"
21068 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21069
21070 #: term-utils/script.c:931
21071 #, fuzzy, c-format
21072 msgid ", output log file is '%s'"
21073 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21074
21075 #: term-utils/script.c:933
21076 #, fuzzy, c-format
21077 msgid ", input log file is '%s'"
21078 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21079
21080 #: term-utils/script.c:935
21081 #, fuzzy, c-format
21082 msgid ", timing file is '%s'"
21083 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21084
21085 #: term-utils/script.c:936
21086 #, c-format
21087 msgid ".\n"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: term-utils/script.c:1042
21091 #, fuzzy, c-format
21092 msgid "Script done.\n"
21093 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21094
21095 #: term-utils/scriptlive.c:60
21096 #, c-format
21097 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: term-utils/scriptlive.c:64
21101 msgid "Execute terminal typescript.\n"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
21105 #, fuzzy
21106 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
21107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21108
21109 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
21110 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
21114 #, fuzzy
21115 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
21116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21117
21118 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
21119 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: term-utils/scriptlive.c:73
21123 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
21127 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
21131 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
21135 #, fuzzy
21136 msgid "failed to parse maximal delay argument"
21137 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21138
21139 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
21140 #, fuzzy
21141 msgid "timing file not specified"
21142 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21143
21144 #: term-utils/scriptlive.c:251
21145 #, fuzzy
21146 msgid "stdin typescript file not specified"
21147 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21148
21149 #: term-utils/scriptlive.c:277
21150 #, c-format
21151 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: term-utils/scriptlive.c:284
21155 #, fuzzy
21156 msgid "failed to allocate PTY handler"
21157 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21158
21159 #: term-utils/scriptlive.c:363
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "\n"
21163 ">>> scriptlive: done.\n"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: term-utils/scriptreplay.c:50
21167 #, c-format
21168 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: term-utils/scriptreplay.c:54
21172 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: term-utils/scriptreplay.c:60
21176 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: term-utils/scriptreplay.c:63
21180 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: term-utils/scriptreplay.c:66
21184 #, fuzzy
21185 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
21186 msgstr " Esimene Viimane\n"
21187
21188 #: term-utils/scriptreplay.c:69
21189 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: term-utils/scriptreplay.c:70
21193 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: term-utils/scriptreplay.c:131
21197 #, fuzzy
21198 msgid "unexpected tcgetattr failure"
21199 msgstr "seek ei õnnestunud"
21200
21201 #: term-utils/scriptreplay.c:212
21202 #, fuzzy, c-format
21203 msgid "unsupported mode name: '%s'"
21204 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21205
21206 #: term-utils/scriptreplay.c:245
21207 #, fuzzy, c-format
21208 msgid "unsupported stream name: '%s'"
21209 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21210
21211 #: term-utils/scriptreplay.c:276
21212 #, fuzzy
21213 msgid "data log file not specified"
21214 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21215
21216 #: term-utils/scriptreplay.c:330
21217 #, fuzzy, c-format
21218 msgid "%s: log file error"
21219 msgstr "Fataalne viga\n"
21220
21221 #: term-utils/scriptreplay.c:332
21222 #, c-format
21223 msgid "%s: line %d: timing file error"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: term-utils/setterm.c:237
21227 #, c-format
21228 msgid "argument error: bright %s is not supported"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: term-utils/setterm.c:328
21232 #, fuzzy
21233 msgid "too many tabs"
21234 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21235
21236 #: term-utils/setterm.c:384
21237 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: term-utils/setterm.c:387
21241 #, fuzzy
21242 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
21243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21244
21245 #: term-utils/setterm.c:388
21246 #, fuzzy
21247 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
21248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21249
21250 #: term-utils/setterm.c:389
21251 #, fuzzy
21252 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
21253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21254
21255 #: term-utils/setterm.c:390
21256 #, fuzzy
21257 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
21258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21259
21260 #: term-utils/setterm.c:391
21261 #, fuzzy
21262 msgid " --default use default terminal settings\n"
21263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21264
21265 #: term-utils/setterm.c:392
21266 #, fuzzy
21267 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
21268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21269
21270 #: term-utils/setterm.c:395
21271 #, fuzzy
21272 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
21273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21274
21275 #: term-utils/setterm.c:396
21276 #, fuzzy
21277 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
21278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21279
21280 #: term-utils/setterm.c:397
21281 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: term-utils/setterm.c:398
21285 #, fuzzy
21286 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
21287 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21288
21289 #: term-utils/setterm.c:399
21290 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: term-utils/setterm.c:402
21294 #, fuzzy
21295 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
21296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21297
21298 #: term-utils/setterm.c:403
21299 #, fuzzy
21300 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
21301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21302
21303 #: term-utils/setterm.c:406
21304 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: term-utils/setterm.c:407
21308 msgid " --background default|<color> set background color\n"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: term-utils/setterm.c:408
21312 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: term-utils/setterm.c:409
21316 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: term-utils/setterm.c:410
21320 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: term-utils/setterm.c:413
21324 #, fuzzy
21325 msgid " --bold on|off bold\n"
21326 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21327
21328 #: term-utils/setterm.c:414
21329 #, fuzzy
21330 msgid " --half-bright on|off dim\n"
21331 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21332
21333 #: term-utils/setterm.c:415
21334 #, fuzzy
21335 msgid " --blink on|off blink\n"
21336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21337
21338 #: term-utils/setterm.c:416
21339 #, fuzzy
21340 msgid " --underline on|off underline\n"
21341 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21342
21343 #: term-utils/setterm.c:417
21344 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: term-utils/setterm.c:420
21348 #, fuzzy
21349 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
21350 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21351
21352 #: term-utils/setterm.c:421
21353 #, fuzzy
21354 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
21355 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21356
21357 #: term-utils/setterm.c:422
21358 #, fuzzy
21359 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
21360 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21361
21362 #: term-utils/setterm.c:423
21363 #, fuzzy
21364 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
21365 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21366
21367 #: term-utils/setterm.c:424
21368 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: term-utils/setterm.c:427
21372 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: term-utils/setterm.c:428
21376 #, fuzzy
21377 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
21378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21379
21380 #: term-utils/setterm.c:429
21381 #, fuzzy
21382 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
21383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21384
21385 #: term-utils/setterm.c:432
21386 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: term-utils/setterm.c:433
21390 #, fuzzy
21391 msgid " set vesa powersaving features\n"
21392 msgstr " Esimene Viimane\n"
21393
21394 #: term-utils/setterm.c:434
21395 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: term-utils/setterm.c:437
21399 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: term-utils/setterm.c:438
21403 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: term-utils/setterm.c:451
21407 msgid "duplicate use of an option"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: term-utils/setterm.c:763
21411 #, fuzzy
21412 msgid "cannot force blank"
21413 msgstr "fork ei õnnestunud"
21414
21415 #: term-utils/setterm.c:768
21416 #, fuzzy
21417 msgid "cannot force unblank"
21418 msgstr "fork ei õnnestunud"
21419
21420 #: term-utils/setterm.c:774
21421 #, fuzzy
21422 msgid "cannot get blank status"
21423 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21424
21425 #: term-utils/setterm.c:799
21426 #, fuzzy, c-format
21427 msgid "cannot open dump file %s for output"
21428 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21429
21430 #: term-utils/setterm.c:840
21431 #, fuzzy, c-format
21432 msgid "terminal %s does not support %s"
21433 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
21434
21435 #: term-utils/setterm.c:878
21436 #, fuzzy
21437 msgid "select failed"
21438 msgstr "seek ei õnnestunud"
21439
21440 #: term-utils/setterm.c:904
21441 #, fuzzy
21442 msgid "stdin does not refer to a terminal"
21443 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
21444
21445 #: term-utils/setterm.c:932
21446 #, fuzzy, c-format
21447 msgid "invalid cursor position: %s"
21448 msgstr "vigane identifikaator"
21449
21450 #: term-utils/setterm.c:954
21451 #, fuzzy
21452 msgid "reset failed"
21453 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21454
21455 #: term-utils/setterm.c:1118
21456 #, fuzzy
21457 msgid "cannot (un)set powersave mode"
21458 msgstr "fork ei õnnestunud"
21459
21460 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
21461 #, fuzzy
21462 msgid "klogctl error"
21463 msgstr "Fataalne viga\n"
21464
21465 #: term-utils/setterm.c:1167
21466 msgid "$TERM is not defined."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: term-utils/setterm.c:1174
21470 msgid "terminfo database cannot be found"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: term-utils/setterm.c:1176
21474 #, fuzzy, c-format
21475 msgid "%s: unknown terminal type"
21476 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21477
21478 #: term-utils/setterm.c:1178
21479 msgid "terminal is hardcopy"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: term-utils/ttymsg.c:81
21483 #, fuzzy, c-format
21484 msgid "internal error: too many iov's"
21485 msgstr "sisemine viga"
21486
21487 #: term-utils/ttymsg.c:94
21488 #, c-format
21489 msgid "excessively long line arg"
21490 msgstr "väga pikk argument"
21491
21492 #: term-utils/ttymsg.c:108
21493 #, fuzzy, c-format
21494 msgid "open failed"
21495 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21496
21497 #: term-utils/ttymsg.c:147
21498 #, fuzzy, c-format
21499 msgid "fork: %m"
21500 msgstr "fork: %s"
21501
21502 #: term-utils/ttymsg.c:149
21503 #, c-format
21504 msgid "cannot fork"
21505 msgstr "fork ei õnnestunud"
21506
21507 #: term-utils/ttymsg.c:182
21508 #, c-format
21509 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: term-utils/wall.c:88
21513 #, fuzzy, c-format
21514 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21515 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21516
21517 #: term-utils/wall.c:91
21518 msgid "Write a message to all users.\n"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: term-utils/wall.c:94
21522 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: term-utils/wall.c:95
21526 #, fuzzy
21527 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21528 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21529
21530 #: term-utils/wall.c:96
21531 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: term-utils/wall.c:124
21535 #, fuzzy
21536 msgid "invalid group argument"
21537 msgstr "vigane identifikaator"
21538
21539 #: term-utils/wall.c:126
21540 #, fuzzy, c-format
21541 msgid "%s: unknown gid"
21542 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
21543
21544 #: term-utils/wall.c:169
21545 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: term-utils/wall.c:215
21549 msgid "--nobanner is available only for root"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: term-utils/wall.c:220
21553 #, fuzzy, c-format
21554 msgid "invalid timeout argument: %s"
21555 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21556
21557 #: term-utils/wall.c:361
21558 #, fuzzy
21559 msgid "cannot get passwd uid"
21560 msgstr "fork ei õnnestunud"
21561
21562 #: term-utils/wall.c:385
21563 #, fuzzy, c-format
21564 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21565 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
21566
21567 #: term-utils/wall.c:417
21568 #, fuzzy, c-format
21569 msgid "will not read %s - use stdin."
21570 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
21571
21572 #: term-utils/write.c:87
21573 #, fuzzy, c-format
21574 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21575 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21576
21577 #: term-utils/write.c:91
21578 msgid "Send a message to another user.\n"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: term-utils/write.c:116
21582 #, c-format
21583 msgid "effective gid does not match group of %s"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: term-utils/write.c:201
21587 #, fuzzy, c-format
21588 msgid "%s is not logged in"
21589 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
21590
21591 #: term-utils/write.c:206
21592 #, fuzzy
21593 msgid "can't find your tty's name"
21594 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
21595
21596 #: term-utils/write.c:211
21597 #, fuzzy, c-format
21598 msgid "%s has messages disabled"
21599 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
21600
21601 #: term-utils/write.c:214
21602 #, fuzzy, c-format
21603 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21604 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
21605
21606 #: term-utils/write.c:237
21607 #, fuzzy
21608 msgid "carefulputc failed"
21609 msgstr "Mälu sai otsa"
21610
21611 #: term-utils/write.c:279
21612 #, fuzzy, c-format
21613 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21614 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
21615
21616 #: term-utils/write.c:283
21617 #, fuzzy, c-format
21618 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21619 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21620
21621 #: term-utils/write.c:329
21622 #, fuzzy
21623 msgid "you have write permission turned off"
21624 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
21625
21626 #: term-utils/write.c:352
21627 #, fuzzy, c-format
21628 msgid "%s is not logged in on %s"
21629 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
21630
21631 #: term-utils/write.c:358
21632 #, fuzzy, c-format
21633 msgid "%s has messages disabled on %s"
21634 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
21635
21636 #: text-utils/col.c:174
21637 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: text-utils/col.c:177
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "\n"
21644 "Options:\n"
21645 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21646 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21647 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21648 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21649 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21650 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: text-utils/col.c:496
21654 #, c-format
21655 msgid "warning: can't back up %s."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: text-utils/col.c:498
21659 msgid "past first line"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: text-utils/col.c:499
21663 msgid "-- line already flushed"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: text-utils/col.c:565
21667 #, fuzzy
21668 msgid "bad -l argument"
21669 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21670
21671 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
21672 #, fuzzy, c-format
21673 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21674 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21675
21676 #: text-utils/colcrt.c:85
21677 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: text-utils/colcrt.c:88
21681 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: text-utils/colcrt.c:89
21685 #, fuzzy
21686 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21688
21689 #: text-utils/colrm.c:60
21690 #, fuzzy, c-format
21691 msgid ""
21692 "\n"
21693 "Usage:\n"
21694 " %s [startcol [endcol]]\n"
21695 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21696
21697 #: text-utils/colrm.c:65
21698 msgid "Filter out the specified columns.\n"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: text-utils/colrm.c:69
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21705 "\n"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: text-utils/colrm.c:184
21709 #, fuzzy
21710 msgid "first argument"
21711 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21712
21713 #: text-utils/colrm.c:186
21714 #, fuzzy
21715 msgid "second argument"
21716 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21717
21718 #: text-utils/column.c:236
21719 #, fuzzy
21720 msgid "failed to parse column"
21721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21722
21723 #: text-utils/column.c:246
21724 #, fuzzy, c-format
21725 msgid "undefined column name '%s'"
21726 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
21727
21728 #: text-utils/column.c:336
21729 #, fuzzy
21730 msgid "failed to parse --table-order list"
21731 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21732
21733 #: text-utils/column.c:412
21734 #, fuzzy
21735 msgid "failed to parse --table-right list"
21736 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21737
21738 #: text-utils/column.c:416
21739 #, fuzzy
21740 msgid "failed to parse --table-trunc list"
21741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21742
21743 #: text-utils/column.c:420
21744 #, fuzzy
21745 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21746 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21747
21748 #: text-utils/column.c:424
21749 #, fuzzy
21750 msgid "failed to parse --table-wrap list"
21751 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21752
21753 #: text-utils/column.c:428
21754 #, fuzzy
21755 msgid "failed to parse --table-hide list"
21756 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21757
21758 #: text-utils/column.c:465
21759 #, c-format
21760 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: text-utils/column.c:481
21764 #, fuzzy
21765 msgid "failed to allocate output data"
21766 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21767
21768 #: text-utils/column.c:666
21769 msgid "Columnate lists.\n"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: text-utils/column.c:669
21773 #, fuzzy
21774 msgid " -t, --table create a table\n"
21775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21776
21777 #: text-utils/column.c:670
21778 #, fuzzy
21779 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
21780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21781
21782 #: text-utils/column.c:671
21783 #, fuzzy
21784 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
21785 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21786
21787 #: text-utils/column.c:672
21788 #, fuzzy
21789 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
21790 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21791
21792 #: text-utils/column.c:673
21793 #, fuzzy
21794 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
21795 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21796
21797 #: text-utils/column.c:674
21798 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: text-utils/column.c:675
21802 #, fuzzy
21803 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
21804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21805
21806 #: text-utils/column.c:676
21807 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: text-utils/column.c:677
21811 #, fuzzy
21812 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
21813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21814
21815 #: text-utils/column.c:678
21816 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: text-utils/column.c:679
21820 #, fuzzy
21821 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
21822 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21823
21824 #: text-utils/column.c:680
21825 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: text-utils/column.c:681
21829 #, fuzzy
21830 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
21831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21832
21833 #: text-utils/column.c:682
21834 #, fuzzy
21835 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
21836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21837
21838 #: text-utils/column.c:685
21839 #, fuzzy
21840 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
21841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21842
21843 #: text-utils/column.c:686
21844 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: text-utils/column.c:687
21848 #, fuzzy
21849 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
21850 msgstr "Sisetage peade arv: "
21851
21852 #: text-utils/column.c:690
21853 #, fuzzy
21854 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
21855 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21856
21857 #: text-utils/column.c:691
21858 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: text-utils/column.c:692
21862 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: text-utils/column.c:693
21866 #, fuzzy
21867 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
21868 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21869
21870 #: text-utils/column.c:764
21871 #, fuzzy
21872 msgid "invalid columns argument"
21873 msgstr "vigane identifikaator"
21874
21875 #: text-utils/column.c:789
21876 #, fuzzy
21877 msgid "invalid columns limit argument"
21878 msgstr "vigane identifikaator"
21879
21880 #: text-utils/column.c:791
21881 msgid "columns limit must be greater than zero"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: text-utils/column.c:794
21885 #, fuzzy
21886 msgid "failed to parse column names"
21887 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21888
21889 #: text-utils/column.c:849
21890 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: text-utils/column.c:857
21894 msgid "option --table required for all --table-*"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: text-utils/column.c:860
21898 msgid "option --table-columns required for --json"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
21902 #, fuzzy, c-format
21903 msgid " %s [options] <file>...\n"
21904 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21905
21906 #: text-utils/hexdump.c:165
21907 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: text-utils/hexdump.c:168
21911 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: text-utils/hexdump.c:169
21915 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: text-utils/hexdump.c:170
21919 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: text-utils/hexdump.c:171
21923 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: text-utils/hexdump.c:172
21927 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: text-utils/hexdump.c:173
21931 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: text-utils/hexdump.c:174
21935 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: text-utils/hexdump.c:177
21939 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: text-utils/hexdump.c:178
21943 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: text-utils/hexdump.c:179
21947 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: text-utils/hexdump.c:180
21951 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: text-utils/hexdump.c:181
21955 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: text-utils/hexdump.c:187
21959 msgid "<length> and <offset>"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: text-utils/hexdump-display.c:364
21963 #, fuzzy
21964 msgid "all input file arguments failed"
21965 msgstr "seek ei õnnestunud"
21966
21967 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
21968 #, c-format
21969 msgid "bad byte count for conversion character %s"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
21973 #, c-format
21974 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
21978 #, c-format
21979 msgid "bad format {%s}"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
21983 #, c-format
21984 msgid "bad conversion character %%%s"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
21988 msgid "byte count with multiple conversion characters"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: text-utils/line.c:34
21992 msgid "Read one line.\n"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: text-utils/more.c:238
21996 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: text-utils/more.c:241
22000 #, fuzzy
22001 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
22002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22003
22004 #: text-utils/more.c:242
22005 #, fuzzy
22006 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
22007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22008
22009 #: text-utils/more.c:243
22010 #, fuzzy
22011 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
22012 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22013
22014 #: text-utils/more.c:244
22015 #, fuzzy
22016 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
22017 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22018
22019 #: text-utils/more.c:245
22020 #, fuzzy
22021 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
22022 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22023
22024 #: text-utils/more.c:246
22025 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: text-utils/more.c:247
22029 #, fuzzy
22030 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
22031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22032
22033 #: text-utils/more.c:248
22034 #, fuzzy
22035 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
22036 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22037
22038 #: text-utils/more.c:249
22039 #, fuzzy
22040 msgid " -<number> same as --lines"
22041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22042
22043 #: text-utils/more.c:250
22044 #, fuzzy
22045 msgid " +<number> display file beginning from line number"
22046 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22047
22048 #: text-utils/more.c:251
22049 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: text-utils/more.c:352
22053 #, fuzzy
22054 msgid "MORE environment variable"
22055 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22056
22057 #: text-utils/more.c:405
22058 #, fuzzy
22059 msgid "magic failed"
22060 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
22061
22062 #: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "\n"
22066 "******** %s: Not a text file ********\n"
22067 "\n"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: text-utils/more.c:461
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "\n"
22074 "*** %s: directory ***\n"
22075 "\n"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: text-utils/more.c:727
22079 #, c-format
22080 msgid "--More--"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: text-utils/more.c:729
22084 #, c-format
22085 msgid "(Next file: %s)"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: text-utils/more.c:737
22089 #, c-format
22090 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: text-utils/more.c:938
22094 msgid ""
22095 "\n"
22096 "...Skipping "
22097 msgstr ""
22098
22099 #: text-utils/more.c:942
22100 msgid "...Skipping to file "
22101 msgstr ""
22102
22103 #: text-utils/more.c:944
22104 msgid "...Skipping back to file "
22105 msgstr ""
22106
22107 #: text-utils/more.c:1106
22108 msgid "Line too long"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: text-utils/more.c:1144
22112 msgid "No previous command to substitute for"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: text-utils/more.c:1173
22116 #, c-format
22117 msgid "[Use q or Q to quit]"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: text-utils/more.c:1261
22121 msgid "exec failed\n"
22122 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22123
22124 #: text-utils/more.c:1271
22125 msgid "can't fork\n"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: text-utils/more.c:1427
22129 msgid "...skipping\n"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: text-utils/more.c:1464
22133 msgid ""
22134 "\n"
22135 "Pattern not found\n"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
22139 msgid "Pattern not found"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: text-utils/more.c:1486
22143 msgid ""
22144 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22145 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: text-utils/more.c:1492
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22152 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22153 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22154 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22155 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22156 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
22157 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22158 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22159 "' Go to place where previous search started\n"
22160 "= Display current line number\n"
22161 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22162 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22163 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
22164 "v Start up '%s' at current line\n"
22165 "ctrl-L Redraw screen\n"
22166 ":n Go to kth next file [1]\n"
22167 ":p Go to kth previous file [1]\n"
22168 ":f Display current file name and line number\n"
22169 ". Repeat previous command\n"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: text-utils/more.c:1558
22173 #, c-format
22174 msgid "...back %d page"
22175 msgid_plural "...back %d pages"
22176 msgstr[0] ""
22177 msgstr[1] ""
22178
22179 #: text-utils/more.c:1582
22180 #, c-format
22181 msgid "...skipping %d line"
22182 msgid_plural "...skipping %d lines"
22183 msgstr[0] ""
22184 msgstr[1] ""
22185
22186 #: text-utils/more.c:1682
22187 msgid ""
22188 "\n"
22189 "***Back***\n"
22190 "\n"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: text-utils/more.c:1701
22194 #, c-format
22195 msgid "\"%s\" line %d"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: text-utils/more.c:1704
22199 #, c-format
22200 msgid "[Not a file] line %d"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: text-utils/more.c:1710
22204 #, fuzzy
22205 msgid "No previous regular expression"
22206 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22207
22208 #: text-utils/more.c:1779
22209 #, c-format
22210 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: text-utils/pg.c:152
22214 msgid ""
22215 "-------------------------------------------------------\n"
22216 " h this screen\n"
22217 " q or Q quit program\n"
22218 " <newline> next page\n"
22219 " f skip a page forward\n"
22220 " d or ^D next halfpage\n"
22221 " l next line\n"
22222 " $ last page\n"
22223 " /regex/ search forward for regex\n"
22224 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22225 " . or ^L redraw screen\n"
22226 " w or z set page size and go to next page\n"
22227 " s filename save current file to filename\n"
22228 " !command shell escape\n"
22229 " p go to previous file\n"
22230 " n go to next file\n"
22231 "\n"
22232 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22233 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22234 "\n"
22235 "See pg(1) for more information.\n"
22236 "-------------------------------------------------------\n"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: text-utils/pg.c:231
22240 #, fuzzy, c-format
22241 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22242 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22243
22244 #: text-utils/pg.c:235
22245 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: text-utils/pg.c:238
22249 msgid " -number lines per page\n"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: text-utils/pg.c:239
22253 msgid " -c clear screen before displaying\n"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: text-utils/pg.c:240
22257 #, fuzzy
22258 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22259 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22260
22261 #: text-utils/pg.c:241
22262 msgid " -f do not split long lines\n"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: text-utils/pg.c:242
22266 msgid " -n terminate command with new line\n"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: text-utils/pg.c:243
22270 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: text-utils/pg.c:244
22274 msgid " -r disallow shell escape\n"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: text-utils/pg.c:245
22278 msgid " -s print messages to stdout\n"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: text-utils/pg.c:246
22282 msgid " +number start at the given line\n"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: text-utils/pg.c:247
22286 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: text-utils/pg.c:258
22290 #, fuzzy, c-format
22291 msgid "option requires an argument -- %s"
22292 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
22293
22294 #: text-utils/pg.c:264
22295 #, fuzzy, c-format
22296 msgid "illegal option -- %s"
22297 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
22298
22299 #: text-utils/pg.c:367
22300 msgid "...skipping forward\n"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: text-utils/pg.c:369
22304 msgid "...skipping backward\n"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: text-utils/pg.c:385
22308 msgid "No next file"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: text-utils/pg.c:389
22312 #, fuzzy
22313 msgid "No previous file"
22314 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22315
22316 #: text-utils/pg.c:891
22317 #, fuzzy, c-format
22318 msgid "Read error from %s file"
22319 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
22320
22321 #: text-utils/pg.c:894
22322 #, fuzzy, c-format
22323 msgid "Unexpected EOF in %s file"
22324 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22325
22326 #: text-utils/pg.c:896
22327 #, fuzzy, c-format
22328 msgid "Unknown error in %s file"
22329 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
22330
22331 #: text-utils/pg.c:949
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Cannot create temporary file"
22334 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
22335
22336 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
22337 #, fuzzy
22338 msgid "RE error: "
22339 msgstr "positsioneerimise viga"
22340
22341 #: text-utils/pg.c:1108
22342 msgid "(EOF)"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
22346 msgid "No remembered search string"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: text-utils/pg.c:1214
22350 #, fuzzy
22351 msgid "cannot open "
22352 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22353
22354 #: text-utils/pg.c:1266
22355 msgid "saved"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: text-utils/pg.c:1356
22359 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: text-utils/pg.c:1390
22363 #, fuzzy
22364 msgid "fork() failed, try again later\n"
22365 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
22366
22367 #: text-utils/pg.c:1478
22368 msgid "(Next file: "
22369 msgstr ""
22370
22371 #: text-utils/pg.c:1544
22372 #, c-format
22373 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
22377 #, fuzzy
22378 msgid "failed to parse number of lines per page"
22379 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22380
22381 #: text-utils/rev.c:75
22382 #, fuzzy, c-format
22383 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22384 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22385
22386 #: text-utils/rev.c:79
22387 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: text-utils/ul.c:123
22391 #, fuzzy, c-format
22392 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22393 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22394
22395 #: text-utils/ul.c:126
22396 msgid "Do underlining.\n"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: text-utils/ul.c:129
22400 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: text-utils/ul.c:130
22404 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: text-utils/ul.c:503
22408 #, c-format
22409 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: text-utils/ul.c:618
22413 msgid "trouble reading terminfo"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: text-utils/ul.c:622
22417 #, c-format
22418 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22419 msgstr ""
22420
22421 #, fuzzy, c-format
22422 #~ msgid "umount %s failed"
22423 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22424
22425 # XXX stat'ida
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
22428 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22432 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22436 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22437
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22440 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22441
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "integer overflow"
22444 #~ msgstr "sisemine viga"
22445
22446 #, fuzzy, c-format
22447 #~ msgid "file %s changed underneath us"
22448 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22449
22450 #, fuzzy, c-format
22451 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22452 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22453
22454 #, fuzzy, c-format
22455 #~ msgid " %s %s to %s\n"
22456 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22457
22458 #, fuzzy, c-format
22459 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22460 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22461
22462 #, fuzzy, c-format
22463 #~ msgid "failed on line %d"
22464 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22465
22466 #, fuzzy
22467 #~ msgid "Input line too long."
22468 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22469
22470 #, fuzzy, c-format
22471 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22472 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22473
22474 #, fuzzy
22475 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22476 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22477
22478 #, fuzzy, c-format
22479 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22480 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22481
22482 #, fuzzy
22483 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22484 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22488 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22492 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22496 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22497
22498 #, fuzzy, c-format
22499 #~ msgid "unknown option -%s"
22500 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "Rufus alignment"
22504 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22505
22506 #, fuzzy
22507 #~ msgid ""
22508 #~ "\n"
22509 #~ "Do you really want to quit? "
22510 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
22511
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "user %s does not exist"
22514 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
22515
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22518 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "only root can do that"
22522 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "cannot write script file"
22526 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "openpty failed"
22530 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "out of pty's"
22534 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "write to stdout failed"
22538 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
22542 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "wrong number of arguments"
22546 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "failed to read timing file %s"
22550 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "ttyname failed"
22554 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "incorrect password"
22558 #~ msgstr "Vale parool"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "cannot get tty name"
22562 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "%15s: %s"
22566 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22570 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22574 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "%s %04d"
22578 #~ msgstr "%s %d"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22582 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "%s: failed to read link"
22586 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22590 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
22591
22592 #~ msgid "Geometry"
22593 #~ msgstr "Geomeetria"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22597 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid " -D, --debug display more details"
22601 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22602
22603 # XXX stat'ida
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "failed to read from: %s"
22606 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "cannot execute: %s"
22610 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22611
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22614 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22615
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid ""
22618 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22619 #~ "%s"
22620 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22624 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22628 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "seek error on %s"
22632 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22636 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "No known shells."
22640 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22644 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22648 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22652 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22656 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
22657
22658 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22659 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22660
22661 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22662 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22666 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
22667
22668 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22669 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22673 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22677 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
22678
22679 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22680 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22684 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22688 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
22689
22690 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22691 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "invalid epoch argument"
22695 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22696
22697 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22698 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
22699
22700 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22701 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22705 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22709 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22713 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22717 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22721 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
22725 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
22729 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
22733 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "failed to add data to output table"
22737 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "failed to initialize output line"
22741 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22745 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22746
22747 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22748 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "--date argument too long"
22752 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid ""
22756 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22757 #~ "In particular, it contains quotation marks."
22758 #~ msgstr ""
22759 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
22760 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
22761
22762 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22763 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
22764
22765 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22766 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
22767
22768 #~ msgid "response from date command = %s\n"
22769 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid ""
22773 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22774 #~ "The command was:\n"
22775 #~ " %s\n"
22776 #~ "The response was:\n"
22777 #~ " %s"
22778 #~ msgstr ""
22779 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
22780 #~ "Käsk oli:\n"
22781 #~ " %s\n"
22782 #~ "Vastus oli:\n"
22783 #~ " %s\n"
22784
22785 #~ msgid ""
22786 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22787 #~ "The command was:\n"
22788 #~ " %s\n"
22789 #~ "The response was:\n"
22790 #~ " %s\n"
22791 #~ msgstr ""
22792 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
22793 #~ "Käsk oli:\n"
22794 #~ " %s\n"
22795 #~ "Vastus oli:\n"
22796 #~ " %s\n"
22797
22798 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22799 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
22800
22801 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22802 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
22803
22804 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22805 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
22806
22807 #~ msgid ""
22808 #~ "Would have written the following to %s:\n"
22809 #~ "%s"
22810 #~ msgstr ""
22811 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
22812 #~ "%s"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid ""
22816 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22817 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22818 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22819 #~ msgstr ""
22820 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
22821 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
22822 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid ""
22826 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22827 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22828 #~ "\n"
22829 #~ msgstr ""
22830 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
22831 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
22832 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22836 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
22837
22838 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22839 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22843 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
22844
22845 #~ msgid "booted from MILO\n"
22846 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
22847
22848 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22849 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
22850
22851 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22852 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
22853
22854 #~ msgid "funky TOY!\n"
22855 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22859 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22863 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22867 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
22868
22869 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22870 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "error: can not set signal handler"
22874 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22875
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
22878 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
22882 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
22886 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "mount source not defined"
22890 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "%s: mount failed"
22894 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22898 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
22902 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
22906 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
22910 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
22914 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22918 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
22922 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22923
22924 # XXX stat'ida
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
22927 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22928
22929 # XXX stat'ida
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
22932 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Filesystem label:"
22936 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22937
22938 # XXX stat'ida
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "failed to set PATH"
22941 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22942
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "argument error: %s"
22945 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22946
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "tty path %s too long"
22949 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22950
22951 #~ msgid "bad timeout value: %s"
22952 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
22956 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22960 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "same"
22964 #~ msgstr "Nimi"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "cannot access file %s"
22968 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22969
22970 #~ msgid "%s is not a block special device"
22971 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
22972
22973 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22974 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "%s: failed to get device path"
22978 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "%s: unknown device name"
22982 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
22986 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22990 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22994 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22998 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
23002 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
23006 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "%s: bad inode size"
23010 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "disk: %.*s"
23014 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "label: %.*s"
23018 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "flags: %s"
23022 #~ msgstr "lipud:"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
23026 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "sectors/track: %ld"
23030 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
23034 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
23038 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "cylinders: %ld"
23042 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "rpm: %d"
23046 #~ msgstr "rpm: %d\n"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "interleave: %d"
23050 #~ msgstr "interleave: %d\n"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "trackskew: %d"
23054 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
23055
23056 #, fuzzy
23057 #~ msgid "cylinderskew: %d"
23058 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
23062 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
23066 #~ msgstr ""
23067 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
23068 #~ "# millisekundit\n"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
23072 #~ msgstr ""
23073 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
23074 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid ""
23078 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
23079 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
23080 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23081 #~ msgstr ""
23082 #~ "\n"
23083 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
23084 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23085 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
23086 #~ "%s\n"
23087 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23088 #~ "\n"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "<none>"
23092 #~ msgstr "valmis (D)"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "sysinfo failed"
23096 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23097
23098 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
23099 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "%s: mmap failed"
23103 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23104
23105 #~ msgid " still logged in"
23106 #~ msgstr " veel masinas"
23107
23108 #~ msgid ""
23109 #~ "\n"
23110 #~ "wtmp begins %s"
23111 #~ msgstr ""
23112 #~ "\n"
23113 #~ "wtmp algab %s"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "gethostname failed"
23117 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23118
23119 #~ msgid ""
23120 #~ "\n"
23121 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
23122 #~ msgstr ""
23123 #~ "\n"
23124 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
23128 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
23132 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
23136 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
23137
23138 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
23139 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "set rtc alarm failed"
23143 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
23147 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
23151 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
23155 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
23159 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "cannot open %s: %m"
23163 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "fread failed"
23167 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23168
23169 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
23170 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
23171
23172 #~ msgid "disk drive."
23173 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
23174
23175 #~ msgid " `no'"
23176 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
23177
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Too small partition size specified."
23180 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "stat failed %s"
23184 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "faild to allocate iterator"
23188 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "cannot open: %s"
23192 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "%s: stat failed"
23196 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "%s: lstat failed"
23200 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
23204 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
23208 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
23212 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid " %s [options] file\n"
23216 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "Usage:\n"
23220 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid ""
23224 #~ "\n"
23225 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
23226 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "%s (%s)\n"
23230 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
23234 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
23238 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
23242 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
23246 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
23250 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
23254 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
23258 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
23262 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
23266 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
23270 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
23274 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
23278 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid ""
23282 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
23283 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
23284 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
23285 #~ msgstr ""
23286 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
23287 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
23288 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
23292 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
23293
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
23296 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
23300 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
23301
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid ""
23304 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
23305 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
23308 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
23309 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
23310
23311 #~ msgid ""
23312 #~ "\n"
23313 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23314 #~ msgstr ""
23315 #~ "\n"
23316 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
23320 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
23324 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
23328 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
23329
23330 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
23331 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid ""
23335 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
23336 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
23337 #~ "before using mkfs"
23338 #~ msgstr ""
23339 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
23340 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Error closing %s"
23344 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23345
23346 #~ msgid "%s: no such partition\n"
23347 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
23351 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
23355 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
23356
23357 #~ msgid "sectors"
23358 #~ msgstr "sektorit"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid ""
23362 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23363 #~ "\n"
23364 #~ msgstr ""
23365 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
23366 #~ "\n"
23367
23368 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
23369 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid ""
23373 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
23374 #~ "\n"
23375 #~ msgstr ""
23376 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
23377 #~ "\n"
23378
23379 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
23380 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid ""
23384 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23385 #~ "\n"
23386 #~ msgstr ""
23387 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
23388 #~ "\n"
23389
23390 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
23391 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid ""
23395 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23396 #~ "\n"
23397 #~ msgstr ""
23398 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
23399 #~ "\n"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
23403 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
23404
23405 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23406 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23407
23408 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23409 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23410
23411 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
23412 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid ""
23416 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
23417 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
23418 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
23419 #~ msgstr ""
23420 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
23421 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
23422 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "no partition table present."
23426 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
23430 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23434 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23438 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23442 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
23446 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23450 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid ""
23454 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
23455 #~ "and will destroy it when filled"
23456 #~ msgstr ""
23457 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
23458 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23462 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23466 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid ""
23470 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
23471 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
23472 #~ msgstr ""
23473 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
23474 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23478 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23482 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid ""
23486 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
23487 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23488 #~ msgstr ""
23489 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23490 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid ""
23494 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
23495 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
23496 #~ msgstr ""
23497 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
23498 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid ""
23502 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
23503 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23504 #~ msgstr ""
23505 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23506 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23510 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "end"
23514 #~ msgstr "End"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23518 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23522 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid ""
23526 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
23527 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
23528 #~ msgstr ""
23529 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
23530 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
23534 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "tree of partitions?"
23538 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23542 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23546 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23550 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23554 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "unrecognized input: %s"
23558 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "no room for partition descriptor"
23562 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23566 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "too many input fields"
23570 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "Illegal type"
23574 #~ msgstr "Vale klahv"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Warning: empty partition"
23578 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23582 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Extended partition not where expected"
23586 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "bad input"
23590 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "too many partitions"
23594 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23598 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "\n"
23603 #~ "Dangerous options:\n"
23604 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23608 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
23612 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
23613
23614 #~ msgid "cannot open %s\n"
23615 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23619 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "cannot open %s read-write"
23623 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "cannot open %s for reading"
23627 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23628
23629 #~ msgid "Done"
23630 #~ msgstr "valmis (D)"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid ""
23634 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23635 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23636 #~ msgstr ""
23637 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23638 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23642 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "This disk is currently in use."
23646 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23650 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23654 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23658 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
23662 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23663
23664 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23665 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23669 #~ msgstr ""
23670 #~ "\n"
23671 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23672 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23673 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "field is too long"
23677 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23681 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "'%c' is not allowed"
23685 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23689 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "control characters are not allowed"
23693 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "can only change local entries."
23697 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
23701 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid ""
23705 #~ "\n"
23706 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
23707 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "crypt() failed"
23711 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23715 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid ""
23719 #~ "\n"
23720 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
23721 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid ""
23725 #~ "\n"
23726 #~ "For more information see taskset(1).\n"
23727 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "%s: is removable device"
23731 #~ msgstr " eemaldatav"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "no filename specified."
23735 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "timeout cannot be zero"
23739 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23740
23741 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23742 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
23743
23744 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23745 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
23746
23747 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23748 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
23749
23750 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23751 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
23752
23753 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23754 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23755
23756 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23757 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23758
23759 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23760 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
23761
23762 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23763 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "\n"
23768 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
23769 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23773 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "\n"
23778 #~ "For more information see renice(1).\n"
23779 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23783 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid ""
23787 #~ "\n"
23788 #~ "Usage:\n"
23789 #~ " %s [options] [file ...]\n"
23790 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid ""
23794 #~ "\n"
23795 #~ "Usage:\n"
23796 #~ " %s [option] file\n"
23797 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
23801 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
23805 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
23809 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
23813 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "compiled without -x support"
23817 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
23818
23819 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23820 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23821
23822 #~ msgid "Unusable"
23823 #~ msgstr "Kasutamatu"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "write failed\n"
23827 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23828
23829 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
23830 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
23831
23832 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
23833 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
23834
23835 #~ msgid ""
23836 #~ "\n"
23837 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23838 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23839 #~ "page for additional information.\n"
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "\n"
23842 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23843 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23844 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23845
23846 #~ msgid "FATAL ERROR"
23847 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
23848
23849 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23850 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
23851
23852 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23853 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
23854
23855 #~ msgid "Cannot read disk drive"
23856 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
23857
23858 #~ msgid "Cannot write disk drive"
23859 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23860
23861 #~ msgid "Too many partitions"
23862 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
23863
23864 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
23865 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
23866
23867 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
23868 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
23869
23870 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23871 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
23872
23873 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23874 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
23875
23876 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
23877 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
23878
23879 #~ msgid "logical partitions overlap"
23880 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
23881
23882 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23883 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
23884
23885 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23886 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
23887
23888 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23889 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
23890
23891 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23892 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
23893
23894 #~ msgid "Illegal key"
23895 #~ msgstr "Vale klahv"
23896
23897 #~ msgid "Create a new primary partition"
23898 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
23899
23900 #~ msgid "Create a new logical partition"
23901 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
23902
23903 #~ msgid "Cancel"
23904 #~ msgstr "Tühista"
23905
23906 #~ msgid "Don't create a partition"
23907 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
23908
23909 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
23910 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
23911
23912 #~ msgid "Size (in MB): "
23913 #~ msgstr "Suurus (MB): "
23914
23915 #~ msgid "Beginning"
23916 #~ msgstr "Beginning"
23917
23918 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23919 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
23920
23921 #~ msgid "Add partition at end of free space"
23922 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
23923
23924 #~ msgid "No room to create the extended partition"
23925 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
23929 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Bad signature on partition table"
23933 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
23934
23935 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23936 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
23937
23938 #~ msgid "Cannot open disk drive"
23939 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
23940
23941 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
23942 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
23943
23944 #~ msgid "Cannot get disk size"
23945 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
23946
23947 #~ msgid "Bad primary partition"
23948 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23949
23950 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
23951 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
23952
23953 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23954 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
23955
23956 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
23957 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
23958
23959 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
23960 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23964 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
23965
23966 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23967 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23968
23969 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23970 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23971
23972 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23973 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
23974
23975 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23976 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
23977
23978 #~ msgid "Sector 0:\n"
23979 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
23980
23981 #~ msgid "Sector %d:\n"
23982 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
23983
23984 #~ msgid " None "
23985 #~ msgstr " Vaba "
23986
23987 #~ msgid " Pri/Log"
23988 #~ msgstr " Pri/Log"
23989
23990 #~ msgid " Primary"
23991 #~ msgstr " Primaarne"
23992
23993 #~ msgid " Logical"
23994 #~ msgstr " Loogiline"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "(%02X)"
23998 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "None"
24002 #~ msgstr "valmis (D)"
24003
24004 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
24005 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid " First Last\n"
24009 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
24013 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24017 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
24021 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
24025 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24029 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
24030
24031 #~ msgid "Raw"
24032 #~ msgstr "tooRes"
24033
24034 #~ msgid "Print the table using raw data format"
24035 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
24036
24037 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
24038 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
24039
24040 #~ msgid "Table"
24041 #~ msgstr "Tabel"
24042
24043 #~ msgid "Just print the partition table"
24044 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
24045
24046 #~ msgid "Don't print the table"
24047 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
24048
24049 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24050 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24051
24052 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
24053 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
24054
24055 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
24056 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
24057
24058 #~ msgid " know what they are doing."
24059 #~ msgstr " nad teevad."
24060
24061 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
24062 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
24063
24064 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
24065 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
24066
24067 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
24068 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24069
24070 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
24071 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
24072
24073 #~ msgid " that you can choose from:"
24074 #~ msgstr " "
24075
24076 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
24077 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
24078
24079 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
24080 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24081
24082 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
24083 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
24084
24085 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
24086 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
24087
24088 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
24089 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
24090
24091 #~ msgid " ? Print this screen"
24092 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
24093
24094 #~ msgid "Change cylinder geometry"
24095 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
24096
24097 #~ msgid "Change head geometry"
24098 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
24099
24100 #~ msgid "Change sector geometry"
24101 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
24102
24103 #~ msgid "Done with changing geometry"
24104 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
24105
24106 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
24107 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
24108
24109 #~ msgid "Illegal cylinders value"
24110 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
24111
24112 #~ msgid "Enter the number of heads: "
24113 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
24114
24115 #~ msgid "Illegal heads value"
24116 #~ msgstr "Vigane peade arv"
24117
24118 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
24119 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
24120
24121 #~ msgid "Illegal sectors value"
24122 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
24123
24124 #~ msgid "Enter filesystem type: "
24125 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
24126
24127 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
24128 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
24129
24130 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
24131 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
24132
24133 #~ msgid "Unk(%02X)"
24134 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
24135
24136 #~ msgid ", NC"
24137 #~ msgstr ", NC"
24138
24139 #~ msgid "NC"
24140 #~ msgstr "NC"
24141
24142 #~ msgid "Pri/Log"
24143 #~ msgstr "Pri/Log"
24144
24145 #~ msgid "Unknown (%02X)"
24146 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
24147
24148 #~ msgid "Disk Drive: %s"
24149 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
24153 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24157 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
24161 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
24162
24163 #~ msgid "Part Type"
24164 #~ msgstr "Tüüp"
24165
24166 #~ msgid "FS Type"
24167 #~ msgstr "FS tüüp"
24168
24169 #~ msgid "[Label]"
24170 #~ msgstr "[Label]"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid " Sectors"
24174 #~ msgstr "Sektoreid"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid " Cylinders"
24178 #~ msgstr "silindrid (C)"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid " Size (MB)"
24182 #~ msgstr "Maht (MB)"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid " Size (GB)"
24186 #~ msgstr "Maht (GB)"
24187
24188 #~ msgid "No more partitions"
24189 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
24190
24191 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
24192 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
24193
24194 #~ msgid "Maximize"
24195 #~ msgstr "Maksimiseerida"
24196
24197 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
24198 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
24199
24200 #~ msgid "Print"
24201 #~ msgstr "Prindi"
24202
24203 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
24204 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
24205
24206 #~ msgid "Units"
24207 #~ msgstr "Uhikud"
24208
24209 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
24210 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
24211
24212 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
24213 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
24214
24215 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
24216 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
24217
24218 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
24219 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
24220
24221 #~ msgid "This partition is unusable"
24222 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
24223
24224 #~ msgid "This partition is already in use"
24225 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
24226
24227 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
24228 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24232 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
24236 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
24240 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
24244 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "cannot parse number of heads"
24248 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
24252 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid " e extended"
24256 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Nr"
24260 #~ msgstr "NC"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Sec"
24264 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Blocks "
24268 #~ msgstr "%ld plokki\n"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Sector"
24272 #~ msgstr "Sektorid"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
24276 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flag"
24280 #~ msgstr "Lipud"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
24284 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
24288 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
24292 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
24296 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
24300 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
24304 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
24308 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
24312 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24313
24314 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
24315 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
24319 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
24323 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
24327 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
24331 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
24335 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
24339 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
24343 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
24347 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
24351 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
24355 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
24359 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
24363 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
24367 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
24371 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
24375 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Invalid interval value"
24379 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
24383 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Invalid set value"
24387 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Invalid set value: %d"
24391 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Invalid default value"
24395 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Invalid default value: %d"
24399 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Invalid set time value"
24403 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
24407 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Invalid default time value"
24411 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
24415 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
24419 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
24423 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid ""
24427 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
24428 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
24429 #~ msgstr ""
24430 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
24431 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Error writing screendump"
24435 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
24439 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
24444 #~ "\n"
24445 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "line too long"
24449 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "waidpid failed"
24453 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
24457 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
24461 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24462
24463 #~ msgid "one bad block\n"
24464 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "partition type hex or uuid"
24468 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid " %s [options] device\n"
24472 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "read failed %s"
24476 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "seek failed %s"
24480 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "seek failed: %d"
24484 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "No partitions defined"
24488 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
24492 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
24496 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24497
24498 #~ msgid "usage:\n"
24499 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "edition number argument failed"
24503 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24504
24505 #~ msgid "fsync failed"
24506 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "\n"
24510 #~ "Usage:\n"
24511 #~ "Print version:\n"
24512 #~ " %s -v\n"
24513 #~ "Print partition table:\n"
24514 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
24515 #~ "Interactive use:\n"
24516 #~ " %s [options] device\n"
24517 #~ "\n"
24518 #~ "Options:\n"
24519 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
24520 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
24521 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24522 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24523 #~ "\n"
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "\n"
24526 #~ "Kasutamine:\n"
24527 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
24528 #~ " %s -v \n"
24529 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
24530 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
24531 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
24532 #~ " %s [võtmed] seade\n"
24533 #~ "\n"
24534 #~ "Võtmed:\n"
24535 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
24536 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
24537 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
24538 #~ " sektorite arvud\n"
24539 #~ "\n"
24540
24541 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24542 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
24543
24544 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24545 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
24546
24547 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24548 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
24549
24550 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24551 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
24552
24553 #~ msgid "drivedata: "
24554 #~ msgstr "seadme andmed: "
24555
24556 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
24557 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
24558
24559 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
24560 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
24561
24562 #~ msgid "Partition (a-%c): "
24563 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
24564
24565 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24566 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "\n"
24570 #~ "Syncing disks.\n"
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "\n"
24573 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "unable to seek on %s"
24577 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "unable to write %s"
24581 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "fatal error"
24585 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
24586
24587 #~ msgid "Command action"
24588 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
24589
24590 #~ msgid "You must set"
24591 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
24592
24593 #~ msgid "heads"
24594 #~ msgstr "pead"
24595
24596 #~ msgid " and "
24597 #~ msgstr " ja "
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Using default value %u\n"
24601 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "\n"
24606 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "\n"
24609 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24610 #~ "\n"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid ""
24614 #~ "\n"
24615 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24616 #~ msgstr ""
24617 #~ "\n"
24618 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24619 #~ "\n"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "cannot write disk label"
24623 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "\n"
24628 #~ "Error closing file\n"
24629 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24633 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
24639 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
24640
24641 #~ msgid "No free sectors available\n"
24642 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
24643
24644 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24645 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
24646
24647 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24648 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24652 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24656 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "\n"
24661 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24662 #~ "\n"
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "\n"
24665 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
24666 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
24667 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24671 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "\n"
24676 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24677 #~ "\n"
24678 #~ msgstr ""
24679 #~ "\n"
24680 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24681 #~ "\n"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24685 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid ""
24689 #~ "\n"
24690 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24691 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24692 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24693 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
24694 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24695 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24696 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24697 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24698 #~ msgstr ""
24699 #~ "\n"
24700 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24701 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24702 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24703 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24704 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24705 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24706 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24707 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24708 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24709 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24714 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24715 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24716 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24719 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24720 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24721 #~ "\t(käsuga o).\n"
24722 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24723
24724 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
24727 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "\n"
24732 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24733 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24734 #~ "\n"
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "\n"
24737 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24738 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24739 #~ "\n"
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "----- partitions -----\n"
24743 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "----- partitsioonid -----\n"
24746 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
24747
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "----- Bootinfo -----\n"
24750 #~ "Bootfile: %s\n"
24751 #~ "----- Directory Entries -----\n"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "----- Buutinfo -----\n"
24754 #~ "Buutfail: %s\n"
24755 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24759 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
24760
24761 #~ msgid "No partitions defined\n"
24762 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24763
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24766 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
24769 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
24770
24771 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24772 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
24773
24774 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24775 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24779 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24783 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
24784
24785 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24786 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24790 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
24791
24792 #~ msgid "YES\n"
24793 #~ msgstr "YES\n"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24797 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "\n"
24802 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24803 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24804 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24805 #~ "Label ID: %s\n"
24806 #~ "Volume ID: %s\n"
24807 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24808 #~ "\n"
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "\n"
24811 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
24812 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
24813 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
24814 #~ "%s\n"
24815 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24816 #~ "\n"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "\n"
24821 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24822 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24823 #~ "\n"
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "\n"
24826 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24827 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24828 #~ "\n"
24829
24830 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24831 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
24832
24833 #~ msgid ""
24834 #~ "Done\n"
24835 #~ "\n"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "Valmis\n"
24838 #~ "\n"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24842 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24846 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24850 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24854 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
24858 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24862 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24863
24864 # XXX stat'ida
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24867 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Bad number: %s\n"
24871 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "find unused loop device failed"
24875 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid ""
24879 #~ "\n"
24880 #~ "Usage:\n"
24881 #~ " %s [options] file...\n"
24882 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid ""
24886 #~ "\n"
24887 #~ "Usage:\n"
24888 #~ " %s [options] [file...]\n"
24889 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
24893 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
24894
24895 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24896 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
24897
24898 #~ msgid "one bad page\n"
24899 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid " on whole disk. "
24903 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
24907 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
24908
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "\n"
24911 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24912 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24913 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24914 #~ "\tadvice:\n"
24915 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24916 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24917 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24918 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24919 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24920 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24921 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "\n"
24924 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24925 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24926 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24927 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24928 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24929 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24930 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24931 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24932 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24933 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24934
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24937 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24938 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24939 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24942 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24943 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24944 #~ "\t(käsuga o).\n"
24945 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24946
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "\n"
24949 #~ "BSD label for device: %s\n"
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "\n"
24952 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
24953
24954 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24955 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24959 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24963 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "exec %s failed"
24967 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "%s: exec failed"
24971 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24975 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
24976
24977 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24978 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
24979
24980 #~ msgid "St. Tib's Day"
24981 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
24982
24983 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24984 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24985
24986 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24987 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "\n"
24992 #~ "Usage:\n"
24993 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24994 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24998 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "eject: cannot set user id"
25002 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "\n"
25007 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
25008 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "shmctl failed"
25012 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "msgctl failed"
25016 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "%s failed to use device"
25020 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "couldn't lock into memory"
25024 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
25028 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "renice from %s\n"
25032 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "unable to execute %s"
25036 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "execvp failed"
25040 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "execv failed"
25044 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
25048 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25049
25050 #~ msgid "users"
25051 #~ msgstr "kasutajat"
25052
25053 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
25054 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "write error."
25058 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid ""
25062 #~ "\n"
25063 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25064 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid ""
25068 #~ "\n"
25069 #~ "For more information see column(1).\n"
25070 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "more (%s)\n"
25074 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "cannot stat file %s"
25078 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "couldn't open %s"
25082 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
25083
25084 #~ msgid "cannot stat device %s"
25085 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25086
25087 #~ msgid "unable to open %s"
25088 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "error: cannot open %s"
25092 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25096 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "%s: fstat failed"
25100 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
25104 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
25105
25106 #~ msgid "Open of %s failed"
25107 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25108
25109 #~ msgid "Unable to open %s"
25110 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
25114 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25115
25116 # XXX stat'ida
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "failed to stat directory"
25119 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Cannot open "
25123 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25127 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
25131 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25132
25133 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25134 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25138 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25142 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25146 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25151 #~ "\n"
25152 #~ "Options:\n"
25153 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "\n"
25158 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25159 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25160
25161 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25162 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
25163
25164 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25165 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
25166
25167 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25168 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
25169
25170 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
25171 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
25172
25173 #~ msgid "out of memory?\n"
25174 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25178 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "failed to parse epoch"
25182 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid ""
25186 #~ "You have specified multiple functions.\n"
25187 #~ "You can only perform one function at a time."
25188 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
25192 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25196 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25200 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "cannot lock group file"
25204 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid ""
25208 #~ "\n"
25209 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
25210 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid ""
25214 #~ "\n"
25215 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
25216 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25217
25218 # XXX stat'ida
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
25221 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "failed to parse class data"
25225 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "failed to parse buffer size"
25229 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid ""
25233 #~ "\n"
25234 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
25235 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "invalid speed"
25239 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
25243 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid ""
25247 #~ "\n"
25248 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25249 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "cannot parse PID"
25253 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "failed to parse time_t value"
25257 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "\n"
25262 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
25263 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "argument %lu is too large"
25267 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "bad length value"
25271 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "bad skip value"
25275 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
25279 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
25283 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
25287 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "%-25s: failed\n"
25291 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25292
25293 #~ msgid " d delete a BSD partition"
25294 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
25295
25296 #~ msgid " n add a new BSD partition"
25297 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
25298
25299 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
25300 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
25301
25302 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
25303 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
25304
25305 #~ msgid " p print the partition table"
25306 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid ""
25310 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25311 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25312 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25313 #~ "\n"
25314 #~ msgstr ""
25315 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
25316 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
25317 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
25318
25319 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
25320 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
25321
25322 #~ msgid "Internal error\n"
25323 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "\n"
25327 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25328 #~ "\n"
25329 #~ msgstr ""
25330 #~ "\n"
25331 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
25332 #~ "\n"
25333
25334 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25335 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
25336
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25339 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25340 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25341 #~ "\n"
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
25344 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
25345 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
25346
25347 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
25348 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "\n"
25353 #~ "For more information see mount(8).\n"
25354 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25355
25356 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25357 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
25358
25359 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25360 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
25361
25362 #~ msgid "can't malloc for grplist"
25363 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
25364
25365 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25366 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
25367
25368 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25369 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25373 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25378 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
25381 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "%s: can only change local entries."
25385 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "setpwnam failed"
25389 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25393 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
25394
25395 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25396 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
25397
25398 #~ msgid "Illegal username"
25399 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
25400
25401 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25402 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25403
25404 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25405 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25406
25407 #~ msgid "Login incorrect\n"
25408 #~ msgstr "Login incorrect\n"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "failure forking"
25412 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
25413
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "\n"
25416 #~ "%s login: "
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "\n"
25419 #~ "%s login: "
25420
25421 #~ msgid "NAME too long"
25422 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "login name much too long."
25426 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "login names may not start with '-'."
25430 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
25431
25432 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25433 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
25434
25435 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25436 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25437
25438 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25439 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25440
25441 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25442 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25443
25444 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25445 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "calloc failed"
25449 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25453 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "%s: write failed"
25457 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25461 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25465 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25469 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "\n"
25474 #~ "For more information see partx(8).\n"
25475 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25479 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25483 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25487 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "\n"
25492 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25493 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25494
25495 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25496 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "ldattach from %s\n"
25500 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid ""
25504 #~ "\n"
25505 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25506 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid ""
25510 #~ "\n"
25511 #~ "For more information see unshare(1).\n"
25512 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "closing file %s"
25516 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
25517
25518 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25519 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
25520
25521 #~ msgid "Warning: partition %s "
25522 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
25523
25524 #~ msgid "Warning: partitions %s "
25525 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
25526
25527 #~ msgid "and %s overlap\n"
25528 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid ""
25532 #~ "\n"
25533 #~ "Usage:\n"
25534 #~ " %s [options] device [...]\n"
25535 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid ""
25539 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
25540 #~ "\n"
25541 #~ "Options:\n"
25542 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "\n"
25547 #~ "Usage: %s [options]\n"
25548 #~ "\n"
25549 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid ""
25553 #~ "Usage: %s [options]\n"
25554 #~ "\n"
25555 #~ "Options:\n"
25556 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid ""
25560 #~ "\n"
25561 #~ "Usage:\n"
25562 #~ " %s [options] [file]\n"
25563 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid " %s -V\n"
25567 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
25568
25569 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25570 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25571
25572 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25573 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
25574
25575 #~ msgid "malloc failed"
25576 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25577
25578 #~ msgid "%s: option parse error\n"
25579 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
25580
25581 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25582 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25583
25584 #~ msgid ""
25585 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25586 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25587 #~ msgstr ""
25588 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
25589 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
25590
25591 # XXX stat'ida
25592 #~ msgid "unable to stat %s"
25593 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25597 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
25601 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid ""
25605 #~ "Usage:\n"
25606 #~ " %s "
25607 #~ msgstr "kasutamine:\n"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25611 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
25612
25613 #~ msgid ""
25614 #~ "Command action\n"
25615 #~ " %s\n"
25616 #~ " p primary partition (1-4)\n"
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "Käsk tegevus\n"
25619 #~ " %s\n"
25620 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25624 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "fsck from %s\n"
25628 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25632 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
25633
25634 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25635 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid ""
25639 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25640 #~ "\n"
25641 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25642 #~ "\n"
25643 #~ "Functions:\n"
25644 #~ " -h | --help show this help\n"
25645 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25646 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25647 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25648 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25649 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
25650 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
25651 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
25652 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
25653 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
25654 #~ " value given with --epoch\n"
25655 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25656 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25657 #~ "\n"
25658 #~ "Options: \n"
25659 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25660 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25661 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25662 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25663 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
25664 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25665 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25666 #~ " hardware clock's epoch value\n"
25667 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25668 #~ " either --utc or --localtime\n"
25669 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25670 #~ " /etc/adjtime)\n"
25671 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
25672 #~ " clock or anything else\n"
25673 #~ " -D | --debug debug mode\n"
25674 #~ "\n"
25675 #~ msgstr ""
25676 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
25677 #~ "\n"
25678 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
25679 #~ "\n"
25680 #~ "Funktsioonid:\n"
25681 #~ " --help näidata seda teksti\n"
25682 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
25683 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
25684 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
25685 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
25686 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
25687 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
25688 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
25689 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
25690 #~ " võtmega antud väärtus\n"
25691 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
25692 #~ "\n"
25693 #~ "Võtmed:\n"
25694 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
25695 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
25696 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
25697 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
25698 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
25699 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
25700 #~ " epohhi alguseks\n"
25701 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
25702 #~ " --localtime võtit\n"
25703
25704 #~ msgid "can't malloc initstring"
25705 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25710 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Kasutamine:\n"
25713 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
25714 #~ "või\n"
25715 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25719 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
25720
25721 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
25722 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25726 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "can't read: %s"
25730 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
25731
25732 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25733 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
25734
25735 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
25736 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
25737
25738 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25739 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
25740
25741 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
25742 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25746 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25750 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
25754 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid " %s -k\n"
25758 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25762 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25763
25764 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25765 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
25766
25767 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25768 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "unknown\n"
25772 #~ msgstr "tundmatu"
25773
25774 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25775 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
25776
25777 #~ msgid "Shutdown process aborted"
25778 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "only root can shut a system down."
25782 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25786 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
25787
25788 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25789 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
25790
25791 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25792 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
25793
25794 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
25795 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
25796
25797 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
25798 #~ msgstr "buutis %s: %s"
25799
25800 #~ msgid "halted by %s: %s"
25801 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
25802
25803 #~ msgid ""
25804 #~ "\n"
25805 #~ "Why am I still alive after reboot?"
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "\n"
25808 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
25809
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "\n"
25812 #~ "Now you can turn off the power..."
25813 #~ msgstr ""
25814 #~ "\n"
25815 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
25816
25817 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25818 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
25819
25820 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25821 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
25822
25823 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25824 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
25825
25826 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25827 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
25828
25829 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25830 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
25831
25832 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25833 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
25834
25835 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25836 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
25837
25838 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25839 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
25840
25841 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25842 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
25843
25844 #~ msgid "\t... %s ...\n"
25845 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
25846
25847 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25848 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
25849
25850 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25851 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
25852
25853 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25854 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
25855
25856 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25857 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
25858
25859 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25860 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
25861
25862 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25863 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
25864
25865 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25866 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
25867
25868 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25869 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
25870
25871 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
25872 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
25873
25874 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25875 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
25876
25877 #~ msgid "error opening fifo\n"
25878 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
25879
25880 #~ msgid "error running finalprog\n"
25881 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25882
25883 #~ msgid "error forking finalprog\n"
25884 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25885
25886 #~ msgid ""
25887 #~ "\n"
25888 #~ "Wrong password.\n"
25889 #~ msgstr ""
25890 #~ "\n"
25891 #~ "Vale parool\n"
25892
25893 #~ msgid "fork failed\n"
25894 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25895
25896 #~ msgid "cannot open inittab\n"
25897 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
25898
25899 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25900 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25904 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
25908 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25912 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25916 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "error: strdup failed"
25920 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25924 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25928 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "realloc failed"
25932 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25936 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25940 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25941
25942 #~ msgid "Unable to open %s\n"
25943 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
25944
25945 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25946 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
25947
25948 #~ msgid ""
25949 #~ "\n"
25950 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25951 #~ msgstr ""
25952 #~ "\n"
25953 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
25954
25955 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
25956 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
25957
25958 #~ msgid "login: Out of memory\n"
25959 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
25960
25961 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25962 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
25963
25964 #~ msgid "newgrp: setgid"
25965 #~ msgstr "newgrp: setgid"
25966
25967 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
25968 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
25969
25970 #~ msgid "newgrp: setuid"
25971 #~ msgstr "newgrp: setuid"
25972
25973 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25974 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
25975
25976 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25977 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "%s: parse error: %s"
25981 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid " and %d."
25985 #~ msgstr " ja "
25986
25987 #~ msgid "%s: out of memory\n"
25988 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25992 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25996 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26000 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Out of memory\n"
26004 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
26008 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26012 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "new"
26016 #~ msgstr "uus (N)"
26017
26018 #~ msgid "Linux ext2"
26019 #~ msgstr "Linux ext2"
26020
26021 #~ msgid "Linux ext3"
26022 #~ msgstr "Linux ext3"
26023
26024 #~ msgid "Linux XFS"
26025 #~ msgstr "Linux XFS"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Linux JFS"
26029 #~ msgstr "Linux XFS"
26030
26031 #~ msgid "Linux ReiserFS"
26032 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
26033
26034 #~ msgid "OS/2 HPFS"
26035 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
26036
26037 #~ msgid "OS/2 IFS"
26038 #~ msgstr "OS/2 IFS"
26039
26040 #~ msgid "NTFS"
26041 #~ msgstr "NTFS"
26042
26043 #~ msgid ""
26044 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
26045 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
26046 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
26047 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
26048 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26049 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26050 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26051 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26052 #~ msgstr ""
26053 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
26054 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
26055 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
26056 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
26057 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
26058 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
26059 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
26060 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
26061
26062 #~ msgid ""
26063 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26064 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
26065 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
26066 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26067 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
26068 #~ " ...\n"
26069 #~ msgstr ""
26070 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
26071 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
26072 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
26073 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
26074 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
26075 #~ " ...\n"
26076
26077 #~ msgid ""
26078 #~ "\n"
26079 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
26080 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
26081 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
26082 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
26083 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
26084 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26085 #~ msgstr ""
26086 #~ "\n"
26087 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
26088 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
26089 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
26090 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
26091 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
26092 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "error parse: %s"
26096 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid ", bootable"
26100 #~ msgstr "AIX buutiv"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26104 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26108 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
26109
26110 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
26111 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid ""
26115 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26116 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
26117 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
26118 #~ "use the -f option to force it.\n"
26119 #~ msgstr ""
26120 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
26121 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
26122 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
26123 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26127 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
26131 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26132
26133 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
26134 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
26135
26136 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
26137 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26138
26139 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
26140 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
26141
26142 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
26143 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
26144
26145 #~ msgid "calling open_tty\n"
26146 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
26147
26148 #~ msgid "calling termio_init\n"
26149 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
26150
26151 #~ msgid "writing init string\n"
26152 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
26153
26154 #~ msgid "before autobaud\n"
26155 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
26156
26157 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
26158 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
26159
26160 #~ msgid "reading login name\n"
26161 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
26162
26163 #~ msgid "after getopt loop\n"
26164 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
26165
26166 #~ msgid "exiting parseargs\n"
26167 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
26168
26169 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
26170 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
26171
26172 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
26173 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
26174
26175 #~ msgid "open(2)\n"
26176 #~ msgstr "open(2)\n"
26177
26178 #~ msgid "duping\n"
26179 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
26180
26181 #~ msgid "term_io 2\n"
26182 #~ msgstr "term_io 2\n"
26183
26184 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
26185 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
26186
26187 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26188 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26189
26190 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
26191 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
26192
26193 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
26194 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
26195
26196 #~ msgid ""
26197 #~ "Drive type\n"
26198 #~ " ? auto configure\n"
26199 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
26200 #~ msgstr ""
26201 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
26202 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
26203 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
26204
26205 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
26206 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
26207
26208 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
26209 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
26210
26211 #~ msgid "3,5\" floppy"
26212 #~ msgstr "3,5\" floppi"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
26216 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26217
26218 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
26219 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
26220
26221 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
26222 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
26223
26224 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
26225 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
26226
26227 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26228 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26229
26230 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
26231 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
26232
26233 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
26234 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
26235
26236 #~ msgid "Boot (%02X)"
26237 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
26238
26239 #~ msgid "None (%02X)"
26240 #~ msgstr "Pole (%02X)"
26241
26242 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
26243 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
26244
26245 #~ msgid ""
26246 #~ "\n"
26247 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
26248 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
26249 #~ "\n"
26250 #~ msgstr ""
26251 #~ "\n"
26252 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26253 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
26254 #~ "\n"
26255
26256 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
26257 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
26258
26259 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
26260 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
26261
26262 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
26263 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
26264
26265 #~ msgid "can't stat(%s)"
26266 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26267
26268 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
26269 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
26270
26271 #~ msgid "can't read data from %s"
26272 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
26273
26274 #~ msgid ""
26275 #~ "Too many users logged on already.\n"
26276 #~ "Try again later.\n"
26277 #~ msgstr ""
26278 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
26279 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
26280
26281 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
26282 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
26283
26284 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
26285 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
26286
26287 #~ msgid ""
26288 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
26289 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
26290 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
26291 #~ msgstr ""
26292 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
26293 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
26294
26295 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
26296 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
26297
26298 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
26299 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
26300
26301 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26302 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
26303
26304 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26305 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
26306
26307 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26308 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
26309
26310 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26311 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
26312
26313 #~ msgid "Cannot find login name"
26314 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
26315
26316 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26317 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
26318
26319 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
26320 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
26321
26322 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26323 #~ msgstr ""
26324 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
26325 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
26326
26327 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26328 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
26329
26330 #~ msgid "Changing password for %s\n"
26331 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
26332
26333 #~ msgid "Illegal password, imposter."
26334 #~ msgstr "Vale parool"
26335
26336 #~ msgid "Enter new password: "
26337 #~ msgstr "Uus parool: "
26338
26339 #~ msgid "Re-type new password: "
26340 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
26341
26342 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26343 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
26344
26345 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26346 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
26347
26348 #~ msgid "password changed by root, user %s"
26349 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
26350
26351 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
26352 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"