1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
35 #: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
39 #: term-utils/agetty.c:907
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53 #: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
55 #: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
57 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
58 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
59 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
60 #: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
61 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
62 #: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
63 #: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
64 #: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
67 #: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
68 #: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
69 #: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
70 #: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
71 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
72 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
73 #: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
74 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
75 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
76 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
77 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
78 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
80 msgid "cannot open %s"
81 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
83 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
85 msgid "invalid partition number argument"
86 msgstr "vigane identifikaator"
88 #: disk-utils/addpart.c:61
90 msgid "invalid start argument"
91 msgstr "vigane identifikaator"
93 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
95 msgid "invalid length argument"
96 msgstr "vigane identifikaator"
98 #: disk-utils/addpart.c:63
100 msgid "failed to add partition"
101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
103 #: disk-utils/blockdev.c:63
104 msgid "set read-only"
107 #: disk-utils/blockdev.c:70
108 msgid "set read-write"
111 #: disk-utils/blockdev.c:76
112 msgid "get read-only"
115 #: disk-utils/blockdev.c:82
116 msgid "get discard zeroes support status"
119 #: disk-utils/blockdev.c:88
120 msgid "get logical block (sector) size"
123 #: disk-utils/blockdev.c:94
124 msgid "get physical block (sector) size"
127 #: disk-utils/blockdev.c:100
128 msgid "get minimum I/O size"
131 #: disk-utils/blockdev.c:106
132 msgid "get optimal I/O size"
135 #: disk-utils/blockdev.c:112
137 msgid "get alignment offset in bytes"
138 msgstr "vigane i-kirje suurus"
140 #: disk-utils/blockdev.c:118
142 msgid "get max sectors per request"
143 msgstr "Lisasektoreid silindril"
145 #: disk-utils/blockdev.c:124
146 msgid "get blocksize"
149 #: disk-utils/blockdev.c:131
150 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153 #: disk-utils/blockdev.c:137
154 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
157 #: disk-utils/blockdev.c:143
158 msgid "get size in bytes"
161 #: disk-utils/blockdev.c:150
162 msgid "set readahead"
165 #: disk-utils/blockdev.c:156
166 msgid "get readahead"
169 #: disk-utils/blockdev.c:163
170 msgid "set filesystem readahead"
173 #: disk-utils/blockdev.c:169
174 msgid "get filesystem readahead"
177 #: disk-utils/blockdev.c:173
178 msgid "flush buffers"
181 #: disk-utils/blockdev.c:177
182 msgid "reread partition table"
185 #: disk-utils/blockdev.c:187
188 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189 " %1$s --report [devices]\n"
193 #: disk-utils/blockdev.c:193
194 msgid "Call block device ioctls from the command line."
197 #: disk-utils/blockdev.c:196
199 msgid " -q quiet mode"
200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
202 #: disk-utils/blockdev.c:197
204 msgid " -v verbose mode"
205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
207 #: disk-utils/blockdev.c:198
208 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
211 #: disk-utils/blockdev.c:203
213 msgid "Available commands:"
214 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
216 #: disk-utils/blockdev.c:204
218 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
221 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
223 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
224 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
225 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
226 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
228 msgid "no device specified"
229 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
231 #: disk-utils/blockdev.c:328
233 msgid "could not get device size"
234 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
236 #: disk-utils/blockdev.c:334
238 msgid "Unknown command: %s"
239 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
241 #: disk-utils/blockdev.c:350
243 msgid "%s requires an argument"
244 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
246 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
248 msgid "ioctl error on %s"
249 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
251 #: disk-utils/blockdev.c:387
254 msgstr "seek ei õnnestunud"
256 #: disk-utils/blockdev.c:394
258 msgid "%s succeeded.\n"
261 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
262 #: disk-utils/blockdev.c:481
266 #: disk-utils/blockdev.c:505
268 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
271 #: disk-utils/cfdisk.c:191
275 #: disk-utils/cfdisk.c:191
276 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
277 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
279 #: disk-utils/cfdisk.c:192
283 #: disk-utils/cfdisk.c:192
284 msgid "Delete the current partition"
285 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
287 #: disk-utils/cfdisk.c:193
291 #: disk-utils/cfdisk.c:193
293 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
294 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
296 #: disk-utils/cfdisk.c:194
300 #: disk-utils/cfdisk.c:194
301 msgid "Create new partition from free space"
302 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
304 #: disk-utils/cfdisk.c:195
308 #: disk-utils/cfdisk.c:195
310 msgid "Quit program without writing changes"
311 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
313 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314 #: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
315 #: libfdisk/src/sun.c:1136
319 #: disk-utils/cfdisk.c:196
321 msgid "Change the partition type"
322 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
324 #: disk-utils/cfdisk.c:197
328 #: disk-utils/cfdisk.c:197
329 msgid "Print help screen"
330 msgstr "Näidata abiinfot"
332 #: disk-utils/cfdisk.c:198
336 #: disk-utils/cfdisk.c:198
338 msgid "Fix partitions order"
339 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
341 #: disk-utils/cfdisk.c:199
343 msgstr "salvesta (W)"
345 #: disk-utils/cfdisk.c:199
346 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
349 #: disk-utils/cfdisk.c:200
353 #: disk-utils/cfdisk.c:200
355 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
356 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
358 #: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
360 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
366 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
370 msgid "Partition name:"
371 msgstr "Partitsiooni number"
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1328
375 msgid "Partition UUID:"
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1340
382 msgid "Partition type:"
383 msgstr "Partitsiooni number"
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
391 msgid "Filesystem UUID:"
392 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1378
396 msgid "Filesystem LABEL:"
397 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1384
402 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1389
407 msgstr "%s on monteeritud. "
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1733
412 msgstr "ketas: %.*s\n"
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1735
416 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
419 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1738
423 msgid "Label: %s, identifier: %s"
424 msgstr "Kettaseade: %s"
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1741
429 msgstr "märgend: %.*s\n"
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1892
432 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
437 msgid "Please, specify size."
438 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
440 #: disk-utils/cfdisk.c:1920
442 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1929
447 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
450 #: disk-utils/cfdisk.c:1936
452 msgid "Failed to parse size."
453 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1994
457 msgid "Select partition type"
458 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
460 #: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
462 msgid "Enter script file name: "
463 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2045
467 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
468 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
473 msgid "Cannot open %s"
474 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
478 msgid "Failed to parse script file %s"
479 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
483 msgid "Failed to apply script %s"
484 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2075
487 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
492 msgid "Failed to allocate script handler"
493 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2089
497 msgid "Failed to read disk layout into script."
498 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2103
501 msgid "Disk layout successfully dumped."
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
506 msgid "Failed to write script %s"
507 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
511 msgid "Select label type"
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
516 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
517 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
520 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
525 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
526 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
530 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
531 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
534 msgid "Command Meaning"
535 msgstr "Käsk Tähendus"
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
538 msgid "------- -------"
539 msgstr "------- -------"
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
542 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
543 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
546 msgid " d Delete the current partition"
547 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2209
550 msgid " h Print this screen"
551 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2210
554 msgid " n Create new partition from free space"
555 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2211
558 msgid " q Quit program without writing partition table"
559 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2212
563 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
564 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
568 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
569 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2214
573 msgid " t Change the partition type"
574 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2215
577 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2216
582 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
583 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2217
587 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
588 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2218
592 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
593 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2219
597 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
598 msgstr " Esimene Viimane\n"
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2220
601 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
602 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2221
605 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
606 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2222
610 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
611 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2223
615 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
616 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2225
619 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
620 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2226
624 msgid "case letters (except for Write)."
625 msgstr "välja arvatud suur W."
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2228
628 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
633 msgid "Press a key to continue."
634 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2324
638 msgid "Could not toggle the flag."
639 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
643 msgid "Could not delete partition %zu."
644 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
648 msgid "Partition %zu has been deleted."
649 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
651 #: disk-utils/cfdisk.c:2357
653 msgid "Partition size: "
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
660 msgid "Changed type of partition %zu."
661 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2400
665 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
666 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2421
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
675 msgid "Partition %zu resized."
676 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
679 msgid "Device is open in read-only mode."
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2459
684 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
685 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2461
688 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
692 #: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2467
698 msgid "Did not write partition table to disk."
699 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2472
703 msgid "Failed to write disklabel."
704 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
708 msgid "The partition table has been altered."
710 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
715 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
718 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2538
722 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2550
727 msgid "failed to create a new disklabel"
728 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2559
732 msgid "failed to read partitions"
733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2572
736 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2574
740 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2660
745 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
746 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
750 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
751 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
753 #: disk-utils/cfdisk.c:2667
755 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2670
760 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
761 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
763 #: disk-utils/cfdisk.c:2672
765 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
766 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
768 #: disk-utils/cfdisk.c:2673
770 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
773 #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
774 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
776 msgid "unsupported color mode"
777 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
779 #: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
781 msgid "failed to allocate libfdisk context"
782 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
784 #: disk-utils/delpart.c:15
786 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
787 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
789 #: disk-utils/delpart.c:19
790 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
793 #: disk-utils/delpart.c:62
795 msgid "failed to remove partition"
796 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
798 #: disk-utils/fdformat.c:54
800 msgid "Formatting ... "
801 msgstr "Formaadin ... "
803 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
808 #: disk-utils/fdformat.c:81
810 msgid "Verifying ... "
811 msgstr "Kontrollin ... "
813 #: disk-utils/fdformat.c:109
817 #: disk-utils/fdformat.c:111
819 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
820 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
822 #: disk-utils/fdformat.c:128
825 "bad data in track/head %u/%u\n"
828 "Halvad andmed silindril %d\n"
831 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
832 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
833 #: sys-utils/tunelp.c:95
835 msgid " %s [options] <device>\n"
836 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
838 #: disk-utils/fdformat.c:150
839 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
842 #: disk-utils/fdformat.c:153
843 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
846 #: disk-utils/fdformat.c:154
847 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
850 #: disk-utils/fdformat.c:155
852 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
853 " the verification (max N retries)\n"
856 #: disk-utils/fdformat.c:157
857 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
860 #: disk-utils/fdformat.c:195
862 msgid "invalid argument - from"
863 msgstr "vigane kiirus: %s"
865 #: disk-utils/fdformat.c:199
867 msgid "invalid argument - to"
868 msgstr "vigane kiirus: %s"
870 #: disk-utils/fdformat.c:202
872 msgid "invalid argument - repair"
873 msgstr "vigane kiirus: %s"
875 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
876 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
877 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
878 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
879 #: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
880 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
881 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
882 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
883 #: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
884 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
885 #: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
887 msgid "stat of %s failed"
888 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
890 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
891 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
892 #: sys-utils/mountpoint.c:109
894 msgid "%s: not a block device"
895 msgstr "%s pole flopiseade\n"
897 #: disk-utils/fdformat.c:231
899 msgid "could not determine current format type"
900 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
902 #: disk-utils/fdformat.c:233
904 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
905 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
907 #: disk-utils/fdformat.c:234
911 #: disk-utils/fdformat.c:234
915 #: disk-utils/fdformat.c:241
916 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
919 #: disk-utils/fdformat.c:243
920 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
923 #: disk-utils/fdformat.c:245
924 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
927 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
930 msgstr "seek ei õnnestunud"
932 #: disk-utils/fdisk.c:206
934 msgid "Select (default %c): "
935 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
937 #: disk-utils/fdisk.c:211
939 msgid "Using default response %c."
940 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
942 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
943 #: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
945 msgid "Value out of range."
946 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
948 #: disk-utils/fdisk.c:253
950 msgid "%s (%s, default %c): "
951 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
953 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
955 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
956 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
958 #: disk-utils/fdisk.c:261
960 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
961 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
963 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
965 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
966 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
968 #: disk-utils/fdisk.c:268
971 msgstr "%s: %s (%s)\n"
973 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
975 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
976 msgstr "%s: %s (%s)\n"
978 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
979 msgid " [Y]es/[N]o: "
982 #: disk-utils/fdisk.c:486
984 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
985 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
987 #: disk-utils/fdisk.c:487
989 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
990 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
992 #: disk-utils/fdisk.c:490
994 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
995 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
997 #: disk-utils/fdisk.c:491
999 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1000 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1002 #: disk-utils/fdisk.c:511
1004 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1005 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1007 #: disk-utils/fdisk.c:602
1013 #: disk-utils/fdisk.c:628
1015 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1016 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1018 #: disk-utils/fdisk.c:629
1020 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1021 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1023 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1025 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1026 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1028 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
1032 #: disk-utils/fdisk.c:666
1034 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1035 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1037 #: disk-utils/fdisk.c:670
1039 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1040 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1042 #: disk-utils/fdisk.c:766
1046 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1049 #: disk-utils/fdisk.c:772
1052 msgstr "fork ei õnnestunud"
1054 #: disk-utils/fdisk.c:777
1057 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1059 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1060 #: libfdisk/src/gpt.c:2446
1062 msgid "First sector"
1065 #: disk-utils/fdisk.c:814
1067 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1068 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1070 #: disk-utils/fdisk.c:832
1072 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1075 #: disk-utils/fdisk.c:837
1077 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1080 #: disk-utils/fdisk.c:850
1083 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1084 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1087 #: disk-utils/fdisk.c:858
1089 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1092 #: disk-utils/fdisk.c:859
1093 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1096 #: disk-utils/fdisk.c:860
1097 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1100 #: disk-utils/fdisk.c:862
1102 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1103 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1105 #: disk-utils/fdisk.c:865
1107 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1108 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1110 #: disk-utils/fdisk.c:866
1112 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1113 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1115 #: disk-utils/fdisk.c:868
1117 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1120 #: disk-utils/fdisk.c:869
1122 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1123 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1125 #: disk-utils/fdisk.c:870
1127 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1130 #: disk-utils/fdisk.c:871
1131 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1134 #: disk-utils/fdisk.c:872
1136 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1139 #: disk-utils/fdisk.c:873
1141 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1142 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1144 #: disk-utils/fdisk.c:875
1146 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1149 #: disk-utils/fdisk.c:877
1151 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1154 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
1156 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1159 #: disk-utils/fdisk.c:882
1161 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1162 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1164 #: disk-utils/fdisk.c:883
1166 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1167 msgstr "Sisetage peade arv: "
1169 #: disk-utils/fdisk.c:884
1171 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1172 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1174 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1176 msgid "invalid sector size argument"
1177 msgstr "vigane identifikaator"
1179 #: disk-utils/fdisk.c:971
1181 msgid "invalid cylinders argument"
1182 msgstr "vigane identifikaator"
1184 #: disk-utils/fdisk.c:983
1186 msgid "not found DOS label driver"
1187 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1189 #: disk-utils/fdisk.c:989
1191 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1192 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1194 #: disk-utils/fdisk.c:996
1196 msgid "invalid heads argument"
1197 msgstr "vigane identifikaator"
1199 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1201 msgid "invalid sectors argument"
1202 msgstr "vigane identifikaator"
1204 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1206 msgid "unsupported disklabel: %s"
1207 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1209 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1211 msgid "unsupported unit"
1212 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1214 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1215 #: disk-utils/sfdisk.c:2285
1217 msgid "unsupported wipe mode"
1218 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1220 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1222 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1223 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1225 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1226 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1227 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1228 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1229 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1230 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1231 #: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1232 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1233 #: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1234 #: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1235 #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1236 #: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1237 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
1238 #: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1239 #: text-utils/more.c:2063
1242 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1244 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1246 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1249 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
1252 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1253 "Be careful before using the write command.\n"
1255 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1256 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1257 "loomulikult enam taastatav.\n"
1259 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1261 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1262 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1263 "partitions on this disk.\n"
1266 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1267 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1270 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1272 msgid "Disklabel type: %s"
1273 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1275 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1277 msgid "Disk identifier: %s"
1278 msgstr "Kettaseade: %s"
1280 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1282 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1285 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1287 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1289 msgid "Disk model: %s"
1290 msgstr "ketas: %.*s\n"
1292 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1294 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1297 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1300 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1302 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1305 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1308 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1310 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1313 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1315 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1318 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1320 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1321 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1323 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1324 #: disk-utils/fsck.c:1257
1326 msgid "failed to allocate iterator"
1327 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1329 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1330 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
1331 #: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
1332 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1333 #: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1334 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1335 #: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1336 #: text-utils/column.c:210
1338 msgid "failed to allocate output table"
1339 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1341 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1342 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
1343 #: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
1344 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1345 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1346 #: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1347 #: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
1348 #: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
1349 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1350 #: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
1352 msgid "failed to allocate output line"
1353 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1355 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1356 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
1357 #: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
1358 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1359 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1360 #: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
1361 #: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
1362 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1363 #: text-utils/column.c:483
1365 msgid "failed to add output data"
1366 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1368 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1370 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1371 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1373 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1375 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1378 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1380 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1383 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1385 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
1386 #: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1390 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
1391 #: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1395 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
1396 #: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1400 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
1401 #: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1405 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1407 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1410 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1412 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1414 msgid "%s unknown column: %s"
1415 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1417 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1423 msgid "delete a partition"
1424 msgstr " d kustutada partitsioon"
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1428 msgid "list free unpartitioned space"
1429 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1431 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1433 msgid "list known partition types"
1434 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1438 msgid "add a new partition"
1439 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1443 msgid "print the partition table"
1444 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1446 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1448 msgid "change a partition type"
1449 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1453 msgid "verify the partition table"
1454 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1458 msgid "print information about a partition"
1459 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1463 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1464 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1468 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1469 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1473 msgid "fix partitions order"
1474 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1482 msgid "print this menu"
1483 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1487 msgid "change display/entry units"
1488 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1492 msgid "extra functionality (experts only)"
1493 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1500 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1504 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1513 msgid "write table to disk and exit"
1514 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1518 msgid "write table to disk"
1519 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1523 msgid "quit without saving changes"
1524 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1528 msgid "return to main menu"
1529 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1532 msgid "return from BSD to DOS"
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1536 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1541 msgid "Create a new label"
1542 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1546 msgid "create a new empty GPT partition table"
1547 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1551 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1552 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1556 msgid "create a new empty DOS partition table"
1557 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1561 msgid "create a new empty Sun partition table"
1562 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1566 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1567 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1569 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1570 msgid "Geometry (for the current label)"
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1575 msgid "change number of cylinders"
1576 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1580 msgid "change number of heads"
1581 msgstr " h muuta peade arvu"
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1585 msgid "change number of sectors/track"
1586 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1594 msgid "change disk GUID"
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1599 msgid "change partition name"
1600 msgstr "Partitsiooni number"
1602 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1604 msgid "change partition UUID"
1607 "%d partitsiooni:\n"
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1611 msgid "change table length"
1612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1615 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1620 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1621 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1625 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1626 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1630 msgid "toggle the required partition flag"
1631 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1634 msgid "toggle the GUID specific bits"
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1643 msgid "toggle the read-only flag"
1644 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1648 msgid "toggle the mountable flag"
1649 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1653 msgid "change number of alternate cylinders"
1654 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1658 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1659 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1663 msgid "change interleave factor"
1664 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1668 msgid "change rotation speed (rpm)"
1669 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1673 msgid "change number of physical cylinders"
1674 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1683 msgid "select bootable partition"
1684 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1688 msgid "edit bootfile entry"
1689 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1691 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1693 msgid "select sgi swap partition"
1694 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1697 msgid "create SGI info"
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1707 msgid "toggle a bootable flag"
1708 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1712 msgid "edit nested BSD disklabel"
1713 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1717 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1718 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1722 msgid "move beginning of data in a partition"
1723 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1727 msgid "change the disk identifier"
1728 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1737 msgid "edit drive data"
1738 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1742 msgid "install bootstrap"
1743 msgstr " i installeerida bootstrap"
1745 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1747 msgid "show complete disklabel"
1748 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1752 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1753 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1759 "Help (expert commands):\n"
1762 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1771 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1775 msgid "Expert command (m for help): "
1776 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1779 msgid "Command (m for help): "
1780 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1785 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1790 msgid "%c: unknown command"
1791 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1795 msgid "Enter script file name"
1796 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1799 msgid "Resetting fdisk!"
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1803 msgid "Script successfully applied."
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1808 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1809 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1811 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1812 msgid "Script successfully saved."
1815 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
1817 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1818 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1820 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
1822 msgid "Do you want to remove the signature?"
1823 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1825 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
1826 msgid "The signature will be removed by a write command."
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1831 msgid "failed to write disklabel"
1832 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1836 msgid "Failed to fix partitions order."
1837 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1839 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1841 msgid "Partitions order fixed."
1842 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1844 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1846 msgid "Could not delete partition %zu"
1847 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1849 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1851 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1852 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1854 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1856 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1857 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1859 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1861 msgid "Leaving nested disklabel."
1862 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1864 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1865 msgid "New maximum entries"
1868 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1870 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1871 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1873 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1874 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1877 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1880 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1882 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1884 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1885 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1887 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1888 msgid "Number of cylinders"
1889 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1891 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1892 msgid "Number of heads"
1893 msgstr "Sisetage peade arv"
1895 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1896 msgid "Number of sectors"
1897 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1899 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1901 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1902 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1904 #: disk-utils/fsck.c:213
1906 msgid "%s is mounted\n"
1907 msgstr "%s on monteeritud. "
1909 #: disk-utils/fsck.c:215
1911 msgid "%s is not mounted\n"
1912 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1914 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1915 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1916 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1917 #: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1918 #: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1919 #: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1920 #: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1921 #: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1922 #: term-utils/setterm.c:813
1924 msgid "cannot read %s"
1925 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1927 #: disk-utils/fsck.c:331
1929 msgid "parse error: %s"
1930 msgstr "positsioneerimise viga"
1932 #: disk-utils/fsck.c:358
1934 msgid "cannot create directory %s"
1935 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1937 #: disk-utils/fsck.c:371
1939 msgid "Locking disk by %s ... "
1940 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1942 #: disk-utils/fsck.c:382
1947 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1948 #: disk-utils/fsck.c:392
1952 #: disk-utils/fsck.c:392
1955 msgstr "seek ei õnnestunud"
1957 #: disk-utils/fsck.c:409
1959 msgid "Unlocking %s.\n"
1960 msgstr "Kasutan %s\n"
1962 #: disk-utils/fsck.c:440
1964 msgid "failed to setup description for %s"
1965 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1967 #: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1968 #: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1970 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1971 msgstr "positsioneerimise viga"
1973 #: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1975 msgid "%s: failed to parse fstab"
1976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1978 #: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1979 #: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1980 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1983 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1985 #: disk-utils/fsck.c:696
1987 msgid "%s: execute failed"
1988 msgstr "seek ei õnnestunud"
1990 #: disk-utils/fsck.c:784
1991 msgid "wait: no more child process?!?"
1994 #: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
1995 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1997 msgid "waitpid failed"
1998 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
2000 #: disk-utils/fsck.c:805
2002 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2005 #: disk-utils/fsck.c:811
2007 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2010 #: disk-utils/fsck.c:857
2012 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2015 #: disk-utils/fsck.c:938
2017 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2018 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
2020 #: disk-utils/fsck.c:1004
2022 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2026 #: disk-utils/fsck.c:1120
2028 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2031 #: disk-utils/fsck.c:1132
2033 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2036 #: disk-utils/fsck.c:1137
2038 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2041 #: disk-utils/fsck.c:1154
2043 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2044 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2046 #: disk-utils/fsck.c:1168
2048 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2051 #: disk-utils/fsck.c:1272
2053 msgid "Checking all file systems.\n"
2054 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2056 #: disk-utils/fsck.c:1363
2058 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2061 #: disk-utils/fsck.c:1389
2063 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2064 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2066 #: disk-utils/fsck.c:1393
2068 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2069 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2071 #: disk-utils/fsck.c:1396
2073 msgid " -A check all filesystems\n"
2074 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2076 #: disk-utils/fsck.c:1397
2077 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2080 #: disk-utils/fsck.c:1398
2081 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2084 #: disk-utils/fsck.c:1399
2086 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2087 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2089 #: disk-utils/fsck.c:1400
2090 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2093 #: disk-utils/fsck.c:1401
2094 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2097 #: disk-utils/fsck.c:1402
2098 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2101 #: disk-utils/fsck.c:1403
2103 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2104 " file descriptor is for GUIs\n"
2107 #: disk-utils/fsck.c:1405
2109 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2110 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2112 #: disk-utils/fsck.c:1406
2114 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2115 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2117 #: disk-utils/fsck.c:1407
2119 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2120 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2123 #: disk-utils/fsck.c:1409
2124 msgid " -V explain what is being done\n"
2127 #: disk-utils/fsck.c:1415
2128 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2131 #: disk-utils/fsck.c:1460
2133 msgid "too many devices"
2134 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2136 #: disk-utils/fsck.c:1472
2138 msgid "Is /proc mounted?"
2139 msgstr "%s on monteeritud. "
2141 #: disk-utils/fsck.c:1480
2143 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2144 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2146 #: disk-utils/fsck.c:1484
2148 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2149 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2151 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
2152 #: sys-utils/eject.c:279
2154 msgid "too many arguments"
2155 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2157 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2159 msgid "invalid argument of -r"
2160 msgstr "vigane kiirus: %s"
2162 #: disk-utils/fsck.c:1562
2164 msgid "option '%s' may be specified only once"
2165 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2167 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2169 msgid "option '%s' requires an argument"
2170 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2172 #: disk-utils/fsck.c:1600
2174 msgid "invalid argument of -r: %d"
2175 msgstr "vigane kiirus: %s"
2177 #: disk-utils/fsck.c:1643
2178 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2183 msgid " %s [options] <file>\n"
2184 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2186 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2187 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2191 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2196 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2197 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2200 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2204 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2207 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2208 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2211 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2213 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2216 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
2218 msgid "not a block device or file: %s"
2219 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2221 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
2222 msgid "file length too short"
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2226 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2227 #: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
2229 msgid "seek on %s failed"
2230 msgstr "seek ei õnnestunud"
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
2233 msgid "superblock magic not found"
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2238 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2249 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2251 msgid "unsupported filesystem features"
2252 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2254 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2256 msgid "superblock size (%d) too small"
2257 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2260 msgid "zero file count"
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2265 msgid "file extends past end of filesystem"
2266 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2269 msgid "old cramfs format"
2272 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
2273 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
2278 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2279 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
2284 msgstr "positsioneerimise viga"
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
2288 msgstr "seek ei õnnestunud"
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
2292 msgid "read romfs failed"
2293 msgstr "vigane kiirus: %s"
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
2297 msgid "root inode is not directory"
2298 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
2302 msgid "bad root offset (%lu)"
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
2306 msgid "data block too large"
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
2311 msgid "decompression error: %s"
2312 msgstr "positsioneerimise viga"
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2316 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2317 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2319 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2321 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
2326 msgid "non-block (%ld) bytes"
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
2331 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2335 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2336 #: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2337 #: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
2339 msgid "write failed: %s"
2340 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2342 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2344 msgid "lchown failed: %s"
2345 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
2349 msgid "chown failed: %s"
2350 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2352 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
2354 msgid "utimes failed: %s"
2355 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
2359 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2362 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
2364 msgid "mkdir failed: %s"
2365 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2368 msgid "filename length is zero"
2371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2372 msgid "bad filename length"
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
2377 msgid "bad inode offset"
2378 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2380 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
2381 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2385 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2388 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
2389 msgid "symbolic link has zero offset"
2392 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2393 msgid "symbolic link has zero size"
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2398 msgid "size error in symlink: %s"
2399 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2401 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2403 msgid "symlink failed: %s"
2404 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2406 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2408 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2411 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2413 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2416 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
2418 msgid "socket has non-zero size: %s"
2421 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2423 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
2428 msgid "mknod failed: %s"
2429 msgstr "Mälu sai otsa"
2431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2433 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2436 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
2438 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2441 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
2442 msgid "invalid file data offset"
2445 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2447 msgid "invalid blocksize argument"
2448 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2450 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
2455 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2457 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2458 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2460 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2462 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2463 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2465 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2466 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2469 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2471 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2472 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2474 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2476 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2477 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2479 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2481 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2485 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2488 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2490 msgid " -f, --force force check\n"
2491 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2493 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2517 msgid "%s is mounted.\t "
2518 msgstr "%s on monteeritud. "
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2521 msgid "Do you really want to continue"
2522 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2524 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2526 msgid "check aborted.\n"
2527 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2529 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2531 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2532 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2536 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2537 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2540 msgid "Remove block"
2541 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2545 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2546 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2550 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2551 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2556 "Internal error: trying to write bad block\n"
2557 "Write request ignored\n"
2559 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2560 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2563 msgid "seek failed in write_block"
2564 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2568 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2569 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2571 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2573 msgid "Warning: block out of range\n"
2574 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2576 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2577 msgid "seek failed in write_super_block"
2578 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2580 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2581 msgid "unable to write super-block"
2582 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2584 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2585 msgid "Unable to write inode map"
2586 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2588 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2589 msgid "Unable to write zone map"
2590 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2593 msgid "Unable to write inodes"
2594 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2598 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2599 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2602 msgid "unable to read super block"
2603 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2606 msgid "bad magic number in super-block"
2607 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2610 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2611 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2615 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2616 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2619 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2620 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2624 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2625 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2628 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2629 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2632 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2633 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2637 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2638 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2640 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2641 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2642 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2645 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2646 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2649 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2650 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2653 msgid "Unable to read inode map"
2654 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2657 msgid "Unable to read zone map"
2658 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2661 msgid "Unable to read inodes"
2662 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2666 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2667 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2671 msgid "%ld inodes\n"
2672 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2676 msgid "%ld blocks\n"
2677 msgstr "%ld plokki\n"
2679 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2681 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2682 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2684 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2686 msgid "Zonesize=%d\n"
2687 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2691 msgid "Maxsize=%zu\n"
2692 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2696 msgid "Filesystem state=%d\n"
2697 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2710 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2711 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2715 msgstr "Märkida kasutatuks"
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2719 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2720 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2724 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2725 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2728 msgid "root inode isn't a directory"
2729 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2733 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2734 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2740 msgstr "Kas puhastada"
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2744 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2745 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2749 msgstr "Kas parandada"
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2753 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2754 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2758 msgstr " Kas eemaldada"
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2762 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2763 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2765 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2767 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2768 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2770 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2771 msgid "internal error"
2772 msgstr "sisemine viga"
2774 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2776 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2777 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2779 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2781 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2782 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2784 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2785 msgid "seek failed in bad_zone"
2786 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2788 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2790 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2791 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2793 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2795 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2796 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2798 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2800 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2801 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2803 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2805 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2807 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2809 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2810 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2812 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2813 msgid "Set i_nlinks to count"
2814 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2816 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2818 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2819 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2821 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2823 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2825 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2827 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2828 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2830 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2832 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2833 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2835 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2836 msgid "bad inode size"
2837 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2839 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2840 msgid "bad v2 inode size"
2841 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2843 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2844 msgid "need terminal for interactive repairs"
2845 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2847 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2849 msgid "cannot open %s: %s"
2850 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2852 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2854 msgid "%s is clean, no check.\n"
2855 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2857 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2859 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2860 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2862 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2864 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2865 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2867 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2871 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2874 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2876 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2878 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2879 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2881 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2885 "%6d regular files\n"
2887 "%6d character device files\n"
2888 "%6d block device files\n"
2890 "%6d symbolic links\n"
2895 "%6d tavalist faili\n"
2897 "%6d sümbolseadet\n"
2904 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2907 "----------------------------\n"
2908 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2909 "----------------------------\n"
2911 "--------------------------\n"
2912 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2913 "--------------------------\n"
2915 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2916 #: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2917 #: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2918 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2919 #: text-utils/pg.c:1259
2921 msgid "write failed"
2922 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2924 #: disk-utils/isosize.c:57
2926 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2929 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2931 msgid "read error on %s"
2932 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2934 #: disk-utils/isosize.c:75
2936 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2937 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2939 #: disk-utils/isosize.c:99
2941 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2942 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2944 #: disk-utils/isosize.c:103
2945 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2948 #: disk-utils/isosize.c:106
2949 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2952 #: disk-utils/isosize.c:107
2954 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2957 #: disk-utils/isosize.c:138
2958 msgid "invalid divisor argument"
2961 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2963 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2964 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2966 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2967 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2970 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2975 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2976 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2977 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2978 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2979 " -c this option is silently ignored\n"
2980 " -l this option is silently ignored\n"
2983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2985 msgid "invalid number of inodes"
2986 msgstr "vigane arv: %s\n"
2988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2989 msgid "volume name too long"
2990 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2992 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2993 msgid "fsname name too long"
2994 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2996 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2998 msgid "invalid block-count"
2999 msgstr "vigane identifikaator"
3001 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
3003 msgid "cannot get size of %s"
3004 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
3008 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3009 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
3011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
3012 msgid "too many inodes - max is 512"
3013 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
3015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
3017 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3018 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
3020 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3022 msgid "Device: %s\n"
3023 msgstr "Seade: %s\n"
3025 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3027 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3028 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
3030 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3032 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3033 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3035 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3037 msgid "BlockSize: %d\n"
3038 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3042 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3043 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3047 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3048 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3052 msgid "Blocks: %llu\n"
3053 msgstr "Plokke: %ld\n"
3055 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3057 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3058 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3060 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3061 msgid "error writing superblock"
3062 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3064 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3065 msgid "error writing root inode"
3066 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3068 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3069 msgid "error writing inode"
3070 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3072 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3074 msgstr "positsioneerimise viga"
3076 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3077 msgid "error writing . entry"
3078 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3080 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3081 msgid "error writing .. entry"
3082 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3084 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3086 msgid "error closing %s"
3087 msgstr "viga %s sulgemisel"
3089 #: disk-utils/mkfs.c:45
3091 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3092 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3094 #: disk-utils/mkfs.c:49
3096 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3097 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3099 #: disk-utils/mkfs.c:52
3101 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3104 #: disk-utils/mkfs.c:53
3106 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3109 #: disk-utils/mkfs.c:54
3111 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3114 #: disk-utils/mkfs.c:55
3116 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3119 #: disk-utils/mkfs.c:56
3122 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3123 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3126 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
3127 #: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
3128 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3130 msgid "failed to execute %s"
3131 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3135 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3140 msgid "Make compressed ROM file system."
3141 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3145 msgid " -v be verbose"
3146 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3149 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3153 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3156 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3157 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3160 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3162 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3165 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3167 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3168 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3170 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3172 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3173 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3175 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3177 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3178 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3180 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3181 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3184 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3186 msgid " -z make explicit holes"
3187 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3190 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3193 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3194 msgid " outfile output file"
3197 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3199 msgid "readlink failed: %s"
3200 msgstr "vigane kiirus: %s"
3202 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3204 msgid "could not read directory %s"
3205 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3207 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3208 msgid "filesystem too big. Exiting."
3211 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3213 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3218 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3221 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3223 msgid "cannot close file %s"
3224 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3226 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3228 msgid "invalid edition number argument"
3229 msgstr "vigane identifikaator"
3231 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3232 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3235 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3237 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3240 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3241 msgid "ROM image map"
3244 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3246 msgid "Including: %s\n"
3247 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3249 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3251 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3254 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3256 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3259 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3261 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3264 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3269 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3271 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3274 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3276 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3279 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3283 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3285 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3286 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3288 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3289 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3292 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3294 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3295 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3297 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3299 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3302 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3304 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3307 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3310 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3311 "that some device files will be wrong."
3314 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3316 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3317 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3321 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3324 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3326 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3329 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3331 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3334 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3336 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3337 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3341 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3342 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3346 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3350 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3353 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3355 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3356 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3358 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3360 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3361 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3365 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3366 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3370 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3371 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3373 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3375 msgid "%s: unable to write super-block"
3376 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3380 msgid "%s: unable to write inode map"
3381 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3385 msgid "%s: unable to write zone map"
3386 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3390 msgid "%s: unable to write inodes"
3391 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3395 msgid "%s: seek failed in write_block"
3396 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3400 msgid "%s: write failed in write_block"
3401 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3406 msgid "%s: too many bad blocks"
3407 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3411 msgid "%s: not enough good blocks"
3412 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3417 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3418 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3421 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3424 msgid_plural "%lu inodes\n"
3425 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3426 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3428 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3431 msgid_plural "%lu blocks\n"
3432 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3433 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3435 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3437 msgid "Zonesize=%zu\n"
3438 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3440 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3449 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3451 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3452 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3454 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3456 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3457 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3459 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3461 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3462 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3464 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3466 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3467 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3469 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3471 msgid "%d bad block\n"
3472 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3473 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3474 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3476 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3478 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3479 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3481 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3483 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3486 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3488 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3489 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3491 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3493 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3496 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3498 msgid "cannot determine size of %s"
3499 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3501 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3503 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3506 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3508 msgid "%s: number of blocks too small"
3509 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3511 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3513 msgid "unsupported name length: %d"
3514 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3516 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3518 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3519 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3521 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3522 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3525 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3527 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3528 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3530 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3532 msgid "failed to parse number of inodes"
3533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3535 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3537 msgid "failed to parse number of blocks"
3538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3540 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3542 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3543 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3545 #: disk-utils/mkswap.c:90
3547 msgid "Bad user-specified page size %u"
3548 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3550 #: disk-utils/mkswap.c:93
3552 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3553 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3555 #: disk-utils/mkswap.c:134
3556 msgid "Label was truncated."
3559 #: disk-utils/mkswap.c:142
3564 #: disk-utils/mkswap.c:150
3569 #: disk-utils/mkswap.c:159
3571 msgid " %s [options] device [size]\n"
3572 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3574 #: disk-utils/mkswap.c:162
3575 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3578 #: disk-utils/mkswap.c:165
3580 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3583 #: disk-utils/mkswap.c:166
3585 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3588 #: disk-utils/mkswap.c:167
3590 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3591 msgstr "Sisetage peade arv: "
3593 #: disk-utils/mkswap.c:168
3595 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3598 #: disk-utils/mkswap.c:169
3600 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3601 msgstr "Sisetage peade arv: "
3603 #: disk-utils/mkswap.c:170
3605 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3606 msgstr "Sisetage peade arv: "
3608 #: disk-utils/mkswap.c:171
3610 msgid " --verbose verbose output\n"
3611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3613 #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
3615 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3618 #: disk-utils/mkswap.c:187
3620 msgid "too many bad pages: %lu"
3621 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3623 #: disk-utils/mkswap.c:208
3624 msgid "seek failed in check_blocks"
3625 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3627 #: disk-utils/mkswap.c:216
3629 msgid "%lu bad page\n"
3630 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3631 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3632 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3634 #: disk-utils/mkswap.c:228
3637 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3638 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3641 #: disk-utils/mkswap.c:236
3643 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3644 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3646 #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3648 msgid "hole detected at offset %ju"
3651 #: disk-utils/mkswap.c:283
3653 msgid "data inline extent at offset %ju"
3656 #: disk-utils/mkswap.c:286
3658 msgid "shared extent at offset %ju"
3661 #: disk-utils/mkswap.c:289
3663 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3666 #: disk-utils/mkswap.c:329
3668 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3669 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3671 #: disk-utils/mkswap.c:331
3673 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3674 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3676 #: disk-utils/mkswap.c:352
3678 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3681 #: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
3682 msgid "unable to rewind swap-device"
3683 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3685 #: disk-utils/mkswap.c:395
3687 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3688 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3690 #: disk-utils/mkswap.c:411
3692 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3695 #: disk-utils/mkswap.c:416
3697 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3698 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3700 #: disk-utils/mkswap.c:419
3702 msgid " (%s partition table detected). "
3703 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3705 #: disk-utils/mkswap.c:421
3707 msgid " (compiled without libblkid). "
3708 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3710 #: disk-utils/mkswap.c:422
3712 msgid "Use -f to force.\n"
3713 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3715 #: disk-utils/mkswap.c:444
3717 msgid "%s: unable to write signature page"
3718 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3720 #: disk-utils/mkswap.c:491
3722 msgid "parsing page size failed"
3723 msgstr "seek ei õnnestunud"
3725 #: disk-utils/mkswap.c:497
3727 msgid "parsing version number failed"
3728 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3730 #: disk-utils/mkswap.c:500
3732 msgid "swapspace version %d is not supported"
3735 #: disk-utils/mkswap.c:506
3737 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3740 #: disk-utils/mkswap.c:536
3741 msgid "only one device argument is currently supported"
3744 #: disk-utils/mkswap.c:543
3746 msgid "error: parsing UUID failed"
3747 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3749 #: disk-utils/mkswap.c:552
3751 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3752 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3754 #: disk-utils/mkswap.c:558
3756 msgid "invalid block count argument"
3757 msgstr "vigane identifikaator"
3759 #: disk-utils/mkswap.c:567
3761 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3762 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3764 #: disk-utils/mkswap.c:573
3766 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3767 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3769 #: disk-utils/mkswap.c:578
3771 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3772 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3774 #: disk-utils/mkswap.c:583
3776 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3777 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3779 #: disk-utils/mkswap.c:590
3781 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3784 #: disk-utils/mkswap.c:594
3786 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3789 #: disk-utils/mkswap.c:613
3790 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3791 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3793 #: disk-utils/mkswap.c:618
3795 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3796 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3798 #: disk-utils/mkswap.c:637
3800 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3801 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3803 #: disk-utils/mkswap.c:642
3805 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3806 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3808 #: disk-utils/mkswap.c:646
3810 msgid "unable to create new selinux context"
3811 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3813 #: disk-utils/mkswap.c:648
3814 msgid "couldn't compute selinux context"
3817 #: disk-utils/mkswap.c:654
3819 msgid "unable to relabel %s to %s"
3820 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3822 #: disk-utils/partx.c:86
3824 msgid "partition number"
3825 msgstr "Partitsiooni number"
3827 #: disk-utils/partx.c:87
3829 msgid "start of the partition in sectors"
3830 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3832 #: disk-utils/partx.c:88
3834 msgid "end of the partition in sectors"
3835 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3837 #: disk-utils/partx.c:89
3839 msgid "number of sectors"
3840 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3842 #: disk-utils/partx.c:90
3843 msgid "human readable size"
3846 #: disk-utils/partx.c:91
3848 msgid "partition name"
3849 msgstr "Partitsiooni number"
3851 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
3853 msgid "partition UUID"
3856 "%d partitsiooni:\n"
3858 #: disk-utils/partx.c:93
3860 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3861 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3863 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
3865 msgid "partition flags"
3868 "%d partitsiooni:\n"
3870 #: disk-utils/partx.c:95
3871 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3874 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3876 msgid "failed to initialize loopcxt"
3877 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3879 #: disk-utils/partx.c:118
3881 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3882 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3884 #: disk-utils/partx.c:122
3886 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3887 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3889 #: disk-utils/partx.c:126
3891 msgid "%s: failed to set backing file"
3892 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3894 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3896 msgid "%s: failed to set up loop device"
3897 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3899 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3900 #: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3901 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3902 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3903 #: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3904 #: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
3905 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3907 msgid "unknown column: %s"
3908 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3910 #: disk-utils/partx.c:209
3912 msgid "%s: failed to get partition number"
3913 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3915 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3917 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3920 #: disk-utils/partx.c:291
3922 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3925 #: disk-utils/partx.c:298
3927 msgid "%s: error deleting partition %d"
3928 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3930 #: disk-utils/partx.c:300
3932 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3933 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3935 #: disk-utils/partx.c:333
3937 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3938 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3940 #: disk-utils/partx.c:339
3942 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3943 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3945 #: disk-utils/partx.c:344
3947 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3948 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3950 #: disk-utils/partx.c:364
3952 msgid "%s: error adding partition %d"
3953 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3955 #: disk-utils/partx.c:366
3957 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3958 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3960 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3962 msgid "%s: partition #%d added\n"
3963 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3965 #: disk-utils/partx.c:412
3967 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3968 msgstr "seek ei õnnestunud"
3970 #: disk-utils/partx.c:447
3972 msgid "%s: error updating partition %d"
3973 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3975 #: disk-utils/partx.c:449
3977 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3978 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3980 #: disk-utils/partx.c:488
3982 msgid "%s: no partition #%d"
3983 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3985 #: disk-utils/partx.c:509
3987 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3988 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3990 #: disk-utils/partx.c:523
3992 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3993 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3995 #: disk-utils/partx.c:564
3997 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3998 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4002 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
4003 #: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
4004 #: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
4005 #: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
4007 msgid "failed to allocate output column"
4008 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4010 #: disk-utils/partx.c:724
4012 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4013 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4015 #: disk-utils/partx.c:732
4017 msgid "%s: failed to read partition table"
4018 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4020 #: disk-utils/partx.c:738
4022 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4023 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4025 #: disk-utils/partx.c:742
4027 msgid "%s: partition table with no partitions"
4028 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4030 #: disk-utils/partx.c:755
4032 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4035 #: disk-utils/partx.c:759
4036 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4039 #: disk-utils/partx.c:762
4040 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4043 #: disk-utils/partx.c:763
4044 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4047 #: disk-utils/partx.c:764
4048 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4051 #: disk-utils/partx.c:765
4054 " -s, --show list partitions\n"
4056 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
4058 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
4059 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4062 #: disk-utils/partx.c:767
4063 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4066 #: disk-utils/partx.c:768
4067 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4070 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
4071 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4074 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
4076 msgid " --output-all output all columns\n"
4077 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4079 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
4080 #: sys-utils/lsmem.c:513
4081 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4084 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
4086 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4089 #: disk-utils/partx.c:773
4091 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4094 #: disk-utils/partx.c:774
4096 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4099 #: disk-utils/partx.c:775
4101 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4104 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4106 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4109 #: disk-utils/partx.c:861
4111 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4112 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4114 #: disk-utils/partx.c:950
4116 msgid "partition and disk name do not match"
4118 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4121 #: disk-utils/partx.c:979
4122 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4125 #: disk-utils/partx.c:998
4127 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4130 #: disk-utils/partx.c:1010
4132 msgid "%s: cannot delete partitions"
4133 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4135 #: disk-utils/partx.c:1013
4137 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4140 #: disk-utils/partx.c:1030
4142 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4143 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4145 #: disk-utils/raw.c:50
4148 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4149 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4150 " %1$s -q %2$srawN\n"
4154 #: disk-utils/raw.c:57
4155 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4158 #: disk-utils/raw.c:60
4159 msgid " -q, --query set query mode\n"
4162 #: disk-utils/raw.c:61
4163 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4166 #: disk-utils/raw.c:166
4168 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4171 #: disk-utils/raw.c:183
4173 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4174 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4176 #: disk-utils/raw.c:186
4178 msgid "Device '%s' is not a block device"
4179 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4181 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4182 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4184 msgid "failed to parse argument"
4185 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4187 #: disk-utils/raw.c:216
4189 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4190 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4192 #: disk-utils/raw.c:231
4194 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4195 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4197 #: disk-utils/raw.c:234
4199 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4200 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4202 #: disk-utils/raw.c:238
4204 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4205 msgstr "%s pole plokkseade"
4207 #: disk-utils/raw.c:248
4209 msgid "Error querying raw device"
4210 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4212 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4214 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4217 #: disk-utils/raw.c:271
4219 msgid "Error setting raw device"
4220 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4222 #: disk-utils/resizepart.c:20
4224 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4225 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4227 #: disk-utils/resizepart.c:24
4228 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4231 #: disk-utils/resizepart.c:107
4233 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4234 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4236 #: disk-utils/resizepart.c:112
4238 msgid "failed to resize partition"
4239 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:241
4243 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4244 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:301
4248 msgid "cannot seek %s"
4249 msgstr "fork ei õnnestunud"
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4252 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
4254 msgid "cannot write %s"
4255 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4257 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4259 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:325
4264 msgid "%s: failed to create a backup"
4265 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:338
4269 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4270 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:364
4273 msgid "Backup files:"
4276 #: disk-utils/sfdisk.c:410
4278 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4281 #: disk-utils/sfdisk.c:412
4283 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4284 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4286 #: disk-utils/sfdisk.c:414
4288 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4289 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:416
4293 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4294 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:418
4298 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4299 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:420
4303 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4304 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:422
4307 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4310 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4311 msgid "Data move: (--no-act)"
4314 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:476
4320 msgid " typescript file: %s"
4321 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4325 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4330 msgid " sectors: %ju\n"
4331 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4335 msgid " step size: %zu bytes\n"
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:489
4340 msgid "Do you want to move partition data?"
4341 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:553
4349 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:564
4354 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:593
4359 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:598
4364 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4369 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:635
4373 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4378 msgid "%zu I/O errors detected!"
4381 #: disk-utils/sfdisk.c:640
4383 msgid "%s: failed to move data"
4384 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4386 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4388 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4390 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:660
4397 "The partition table has been altered."
4399 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:735
4404 msgid "unsupported label '%s'"
4405 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:738
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:765
4417 msgid "unrecognized partition table type"
4418 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:818
4422 msgid "Cannot get size of %s"
4423 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4425 #: disk-utils/sfdisk.c:855
4427 msgid "total: %ju blocks\n"
4428 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4430 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
4435 msgid "no disk device specified"
4436 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:924
4439 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:929
4444 msgid "cannot switch to PMBR"
4445 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4448 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:933
4452 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
4459 msgid "failed to parse partition number"
4460 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:970
4464 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
4469 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4470 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4474 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4475 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4479 msgid "failed to allocate dump struct"
4480 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1067
4484 msgid "%s: failed to dump partition table"
4485 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1102
4489 msgid "%s: no partition table found"
4490 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1106
4494 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4495 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1109
4499 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4500 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1307
4505 msgid "no partition number specified"
4506 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4510 #: sys-utils/losetup.c:782
4512 msgid "unexpected arguments"
4513 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
4517 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4518 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:1172
4522 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4523 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
4527 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4528 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1214
4532 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4533 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
4537 msgid "failed to allocate partition object"
4538 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1231
4542 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4543 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1269
4547 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4548 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4552 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4553 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1340
4557 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4558 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4560 #: disk-utils/sfdisk.c:1377
4562 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4565 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4567 msgid "no relocate operation specified"
4568 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4570 #: disk-utils/sfdisk.c:1406
4572 msgid "unsupported relocation operation"
4573 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4575 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4577 msgid " Commands:\n"
4578 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4580 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4582 msgid " write write table to disk and exit\n"
4583 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4585 #: disk-utils/sfdisk.c:1454
4586 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4589 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4590 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4595 msgid " print display the partition table\n"
4596 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4598 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4600 msgid " help show this help text\n"
4601 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4604 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4608 msgid " Input format:\n"
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4612 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4617 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4618 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4619 " The default is the first free space.\n"
4622 #: disk-utils/sfdisk.c:1473
4624 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4625 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4626 " The default is all available space.\n"
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4630 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4634 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4638 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4641 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4643 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4644 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4652 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4653 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
4656 msgid "unsupported command"
4659 #: disk-utils/sfdisk.c:1523
4661 msgid "line %d: unsupported command"
4662 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4666 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4669 #: disk-utils/sfdisk.c:1649
4671 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4676 msgid "failed to allocate partition name"
4677 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4681 msgid "failed to allocate script handler"
4682 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1752
4686 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4687 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1757
4691 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4692 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4696 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4697 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4703 "Welcome to sfdisk (%s)."
4706 #: disk-utils/sfdisk.c:1789
4707 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:1792
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4718 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4719 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4720 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:1800
4724 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4741 msgid "failed to set script header"
4742 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4748 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4749 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4750 "to override the default."
4753 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4756 "Type 'help' to get more information.\n"
4759 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4761 msgid "All partitions used."
4762 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4766 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4769 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4776 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4778 msgid "Ignoring partition."
4779 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4781 #: disk-utils/sfdisk.c:1908
4783 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4784 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4788 msgid "Failed to add #%d partition"
4789 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4791 #: disk-utils/sfdisk.c:1952
4792 msgid "Script header accepted."
4795 #: disk-utils/sfdisk.c:1969
4797 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4798 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:1976
4806 #: disk-utils/sfdisk.c:1986
4808 msgid "Do you want to write this to disk?"
4809 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4811 #: disk-utils/sfdisk.c:1999
4815 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4818 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4819 " %1$s [options] <command>\n"
4820 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4822 #: disk-utils/sfdisk.c:2021
4823 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4826 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4828 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4831 #: disk-utils/sfdisk.c:2023
4833 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4836 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4837 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4840 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4842 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4845 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4847 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4848 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4850 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
4852 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4853 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4855 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
4857 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4858 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4860 #: disk-utils/sfdisk.c:2029
4862 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4863 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4865 #: disk-utils/sfdisk.c:2030
4867 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4868 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4870 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4871 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4874 #: disk-utils/sfdisk.c:2034
4875 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4878 #: disk-utils/sfdisk.c:2035
4879 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4882 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4883 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4886 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
4887 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4890 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4891 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4894 #: disk-utils/sfdisk.c:2041
4896 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4899 #: disk-utils/sfdisk.c:2044
4901 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4902 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4904 #: disk-utils/sfdisk.c:2045
4906 msgid " <part> partition number\n"
4907 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4909 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4910 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4913 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4915 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4918 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4920 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4921 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4923 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4925 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4926 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4928 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4929 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4932 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4933 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4936 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4938 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4939 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4941 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4943 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4946 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4948 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4949 msgstr "Sisetage peade arv: "
4951 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4953 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4956 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4958 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4961 #: disk-utils/sfdisk.c:2065
4963 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4964 msgstr " Esimene Viimane\n"
4966 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4967 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4970 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4972 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4973 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4975 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4977 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4978 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4980 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4982 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4985 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4986 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4989 #: disk-utils/sfdisk.c:2074
4990 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4993 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4994 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4997 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4999 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5002 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
5004 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5005 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5007 #: disk-utils/sfdisk.c:2208
5009 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5012 #: disk-utils/sfdisk.c:2213
5013 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5016 #: disk-utils/sfdisk.c:2229
5017 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5020 #: disk-utils/sfdisk.c:2241
5021 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5024 #: disk-utils/sfdisk.c:2270
5026 msgid "unsupported unit '%c'"
5027 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5029 #: disk-utils/sfdisk.c:2365
5030 msgid "--movedata requires -N"
5033 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5035 msgid "failed to parse UUID: %s"
5036 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5038 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5040 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5041 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5043 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5045 msgid "%s: failed to write UUID"
5046 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5048 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5050 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5051 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5053 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5055 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5058 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5060 msgid "%s: failed to write label"
5061 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5063 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5064 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5067 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5069 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5070 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5073 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5074 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5079 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5080 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5087 msgstr "kasutamine:\n"
5096 "%d partitsiooni:\n"
5105 "%d partitsiooni:\n"
5118 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5124 "Available output columns:\n"
5125 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5128 msgid "display this help"
5133 msgid "display version"
5134 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5139 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5140 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5147 "For more details see %s.\n"
5148 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5152 msgid "%s from %s\n"
5153 msgstr "%s paketist %s\n"
5155 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
5156 #: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5159 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5161 #: include/colors.h:27
5163 msgid "colors are enabled by default"
5164 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5166 #: include/colors.h:29
5168 msgid "colors are disabled by default"
5169 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5171 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
5172 #: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
5174 msgid "failed to set the %s environment variable"
5175 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5177 #: include/optutils.h:85
5179 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5180 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5182 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5186 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5188 msgid "MBR partition scheme"
5189 msgstr "Partitsiooni number"
5191 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5192 msgid "Intel Fast Flash"
5195 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5200 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5202 msgid "Sony boot partition"
5203 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5205 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5207 msgid "Lenovo boot partition"
5208 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5210 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5212 msgid "PowerPC PReP boot"
5213 msgstr "PPC PreP Boot"
5215 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5220 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5224 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5225 msgid "Microsoft reserved"
5228 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5229 msgid "Microsoft basic data"
5232 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5233 msgid "Microsoft LDM metadata"
5236 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5237 msgid "Microsoft LDM data"
5240 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5241 msgid "Windows recovery environment"
5244 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5245 msgid "IBM General Parallel Fs"
5248 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5249 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5252 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5255 msgstr " d kustutada partitsioon"
5257 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5259 msgid "HP-UX service"
5260 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5262 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5264 msgstr "Linuxi swap"
5266 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5268 msgid "Linux filesystem"
5269 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5271 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5273 msgid "Linux server data"
5276 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5277 msgid "Linux root (x86)"
5280 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5281 msgid "Linux root (x86-64)"
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5285 msgid "Linux root (ARM)"
5288 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5289 msgid "Linux root (ARM-64)"
5292 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5293 msgid "Linux root (IA-64)"
5296 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5298 msgid "Linux reserved"
5301 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5306 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5310 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5311 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5315 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5317 msgid "Linux variable data"
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5322 msgid "Linux temporary data"
5325 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5326 msgid "Linux /usr (x86)"
5329 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5330 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5333 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5334 msgid "Linux /usr (ARM)"
5337 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5338 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5341 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5342 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5345 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5346 msgid "Linux root verity (x86)"
5349 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5350 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5353 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5354 msgid "Linux root verity (ARM)"
5357 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5358 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5361 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5362 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5365 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5367 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5370 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5371 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5374 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5376 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5379 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5380 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5383 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5384 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5387 #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
5389 msgid "Linux extended boot"
5390 msgstr "Linux extended"
5392 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5394 msgid "Linux user's home"
5397 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5399 msgid "FreeBSD data"
5402 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5404 msgid "FreeBSD boot"
5407 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5409 msgid "FreeBSD swap"
5412 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5417 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5422 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5424 msgid "FreeBSD Vinum"
5427 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5429 msgid "Apple HFS/HFS+"
5432 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5437 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5441 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5445 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5446 msgid "Apple RAID offline"
5449 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5458 msgid "Apple TV recovery"
5461 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5462 msgid "Apple Core storage"
5465 #: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
5466 msgid "Solaris boot"
5467 msgstr "Solaris boot"
5469 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5471 msgid "Solaris root"
5472 msgstr "Solaris boot"
5474 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5475 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5478 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5480 msgid "Solaris swap"
5481 msgstr "Solaris boot"
5483 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5485 msgid "Solaris backup"
5486 msgstr "Solaris boot"
5488 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5490 msgid "Solaris /var"
5491 msgstr "Solaris boot"
5493 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5495 msgid "Solaris /home"
5496 msgstr "Solaris boot"
5498 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5500 msgid "Solaris alternate sector"
5501 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5503 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5505 msgid "Solaris reserved 1"
5508 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5510 msgid "Solaris reserved 2"
5513 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5515 msgid "Solaris reserved 3"
5518 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5520 msgid "Solaris reserved 4"
5523 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5525 msgid "Solaris reserved 5"
5528 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5533 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5538 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5543 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5544 msgid "NetBSD concatenated"
5547 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5548 msgid "NetBSD encrypted"
5551 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5556 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5557 msgid "ChromeOS kernel"
5560 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5561 msgid "ChromeOS root fs"
5564 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5566 msgid "ChromeOS reserved"
5569 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5570 msgid "MidnightBSD data"
5573 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5574 msgid "MidnightBSD boot"
5577 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5579 msgid "MidnightBSD swap"
5582 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5583 msgid "MidnightBSD UFS"
5586 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5587 msgid "MidnightBSD ZFS"
5590 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5591 msgid "MidnightBSD Vinum"
5594 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5595 msgid "Ceph Journal"
5598 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5599 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5602 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5606 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5607 msgid "Ceph crypt OSD"
5610 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5611 msgid "Ceph disk in creation"
5614 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5615 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5618 #: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
5622 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5624 msgid "VMware Diagnostic"
5625 msgstr "Compaq diagnostika"
5627 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5628 msgid "VMware Virtual SAN"
5631 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5632 msgid "VMware Virsto"
5635 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5637 msgid "VMware Reserved"
5640 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5642 msgid "OpenBSD data"
5645 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5647 msgid "QNX6 file system"
5648 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5650 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5652 msgid "Plan 9 partition"
5653 msgstr " d kustutada partitsioon"
5655 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5656 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5659 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5660 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5663 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5667 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5671 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5675 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5679 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5683 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5687 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5691 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5693 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5696 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5700 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5701 msgid "AIX bootable"
5704 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5705 msgid "OS/2 Boot Manager"
5706 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5708 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5711 msgstr "Win95 FAT32"
5713 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5715 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5716 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5718 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5720 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5721 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5723 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5725 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5726 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5728 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5732 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5733 msgid "Hidden FAT12"
5734 msgstr "Peidetud FAT12"
5736 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5737 msgid "Compaq diagnostics"
5738 msgstr "Compaq diagnostika"
5740 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5741 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5742 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5744 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5745 msgid "Hidden FAT16"
5746 msgstr "Peidetud FAT16"
5748 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5749 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5750 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5752 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5753 msgid "AST SmartSleep"
5754 msgstr "AST SmartSleep"
5756 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5758 msgid "Hidden W95 FAT32"
5759 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5761 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5763 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5764 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5766 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5768 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5769 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5771 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5775 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5777 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5778 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5780 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5784 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5785 msgid "PartitionMagic recovery"
5786 msgstr "PartitionMagic recovery"
5788 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5790 msgstr "Venix 80286"
5792 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5793 msgid "PPC PReP Boot"
5794 msgstr "PPC PreP Boot"
5796 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5800 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5804 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5805 msgid "QNX4.x 2nd part"
5806 msgstr "QNX4.x 2. part"
5808 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5809 msgid "QNX4.x 3rd part"
5810 msgstr "QNX4.x 3. part"
5812 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5816 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5817 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5818 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5820 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5824 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5825 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5826 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5828 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5830 msgstr "OnTrack DM6"
5832 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5836 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5840 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5842 msgstr "Priam Edisk"
5844 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5845 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5849 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5850 msgid "GNU HURD or SysV"
5851 msgstr "GNU HURD või SysV"
5853 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5854 msgid "Novell Netware 286"
5855 msgstr "Novell Netware 286"
5857 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5858 msgid "Novell Netware 386"
5859 msgstr "Novell Netware 386"
5861 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5862 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5863 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5865 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5869 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5873 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5874 msgid "Minix / old Linux"
5875 msgstr "Minix / vana Linux"
5877 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5879 msgid "Linux swap / Solaris"
5880 msgstr "Linuxi swap"
5882 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5886 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5887 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5890 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5891 msgid "Linux extended"
5892 msgstr "Linux extended"
5894 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5895 msgid "NTFS volume set"
5896 msgstr "NTFS volume set"
5898 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5900 msgid "Linux plaintext"
5903 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5907 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5911 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5915 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5916 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5917 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5919 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5923 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5927 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5931 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5935 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5939 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5941 msgstr "Darwin boot"
5943 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5948 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5952 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5956 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5957 msgid "Boot Wizard hidden"
5958 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5960 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5962 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5963 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5965 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5968 msgstr "Solaris boot"
5970 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5971 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5972 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5974 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5975 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5976 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5978 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5979 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5980 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5982 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5986 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5988 msgstr "Mitte-FS andmed"
5990 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5991 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5992 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5994 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5995 msgid "Dell Utility"
5996 msgstr "Dell Utility"
5998 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6002 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6006 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6010 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6014 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6015 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6016 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
6018 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6019 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6020 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6022 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6023 msgid "DOS secondary"
6024 msgstr "DOS sekundaarne"
6026 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
6027 msgid "VMware VMKCORE"
6030 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
6031 msgid "Linux raid autodetect"
6032 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
6034 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
6038 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6044 msgid "warning: %s is misaligned"
6045 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6049 msgid "unsupported lock mode: %s"
6050 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6054 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6059 msgid "%s: device already locked"
6060 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
6065 msgid "%s: failed to get lock"
6066 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
6073 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
6075 msgid "Selected partition %ju"
6076 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6078 #: libfdisk/src/ask.c:508
6080 msgid "No partition is defined yet!"
6081 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6083 #: libfdisk/src/ask.c:520
6085 msgid "No free partition available!"
6086 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6088 #: libfdisk/src/ask.c:530
6089 msgid "Partition number"
6090 msgstr "Partitsiooni number"
6092 #: libfdisk/src/ask.c:1027
6094 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6095 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6097 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6099 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6100 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6102 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6104 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6105 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
6107 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
6109 msgid "First cylinder"
6112 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
6114 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6115 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6117 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
6119 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6120 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6122 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6124 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6125 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
6127 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6129 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6130 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
6132 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6135 msgstr "ketas: %.*s\n"
6137 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6141 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6145 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6147 msgstr " eemaldatav"
6149 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6153 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6157 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6159 msgid "Bytes/Sector"
6160 msgstr "baiti sektoris"
6162 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6164 msgid "Tracks/Cylinder"
6165 msgstr "rada silindris"
6167 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6169 msgid "Sectors/Cylinder"
6170 msgstr "sektorit silindris"
6172 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
6173 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6175 msgstr "silindrid (C)"
6177 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6182 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6187 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6192 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6194 msgid "Cylinderskew"
6195 msgstr "cylinderskew"
6197 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6202 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6204 msgid "Track-to-track seek"
6205 msgstr "rajalt rajale seek"
6207 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6208 msgid "bytes/sector"
6209 msgstr "baiti sektoris"
6211 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6212 msgid "sectors/track"
6213 msgstr "sektorit rajal"
6215 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6216 msgid "tracks/cylinder"
6217 msgstr "rada silindris"
6219 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6223 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6224 msgid "sectors/cylinder"
6225 msgstr "sektorit silindris"
6227 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6231 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6235 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6239 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6240 msgid "cylinderskew"
6241 msgstr "cylinderskew"
6243 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6247 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6248 msgid "track-to-track seek"
6249 msgstr "rajalt rajale seek"
6251 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6253 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6256 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6258 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6259 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6261 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6263 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6264 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6266 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6268 msgid "Bootstrap installed on %s."
6269 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6271 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6273 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6276 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6278 msgid "Disklabel written to %s."
6279 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6281 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6283 msgid "Syncing disks."
6284 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6286 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6287 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6290 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6292 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6293 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6295 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6299 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6303 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6307 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6311 #: libfdisk/src/context.c:766
6313 msgid "%s: fsync device failed"
6314 msgstr "seek ei õnnestunud"
6316 #: libfdisk/src/context.c:771
6318 msgid "%s: close device failed"
6319 msgstr "seek ei õnnestunud"
6321 #: libfdisk/src/context.c:854
6323 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6324 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6326 #: libfdisk/src/context.c:862
6328 msgid "Re-reading the partition table failed."
6329 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6331 #: libfdisk/src/context.c:864
6333 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6336 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6337 "tuli viga %d: %s\n"
6338 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6339 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6341 #: libfdisk/src/context.c:954
6343 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6344 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6346 #: libfdisk/src/context.c:963
6348 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6349 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6351 #: libfdisk/src/context.c:983
6353 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6354 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6356 #: libfdisk/src/context.c:989
6358 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6361 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6362 "tuli viga %d: %s\n"
6363 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6364 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6366 #: libfdisk/src/context.c:1193
6369 msgid_plural "cylinders"
6370 msgstr[0] "silinder"
6371 msgstr[1] "silinder"
6373 #: libfdisk/src/context.c:1194
6376 msgid_plural "sectors"
6380 #: libfdisk/src/context.c:1550
6381 msgid "Incomplete geometry setting."
6384 #: libfdisk/src/dos.c:225
6386 msgid "All primary partitions have been defined already."
6387 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6389 #: libfdisk/src/dos.c:228
6391 msgid "Primary partition not available."
6392 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6394 #: libfdisk/src/dos.c:282
6396 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6397 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6399 #: libfdisk/src/dos.c:352
6401 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6404 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6406 #: libfdisk/src/dos.c:355
6407 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6410 #: libfdisk/src/dos.c:359
6411 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6414 #: libfdisk/src/dos.c:365
6415 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6418 #: libfdisk/src/dos.c:372
6420 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6423 #: libfdisk/src/dos.c:546
6425 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6426 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6428 #: libfdisk/src/dos.c:560
6430 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6433 #: libfdisk/src/dos.c:593
6435 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6436 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6438 #: libfdisk/src/dos.c:601
6440 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6441 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6443 #: libfdisk/src/dos.c:657
6445 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6446 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6448 #: libfdisk/src/dos.c:717
6450 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6451 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6453 #: libfdisk/src/dos.c:740
6455 msgid "Enter the new disk identifier"
6456 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6458 #: libfdisk/src/dos.c:749
6460 msgid "Incorrect value."
6461 msgstr "Vigane sektorite arv"
6463 #: libfdisk/src/dos.c:762
6465 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6468 #: libfdisk/src/dos.c:864
6470 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6471 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6473 #: libfdisk/src/dos.c:878
6475 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6477 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6478 "kirjutamisel (w) ära\n"
6480 #: libfdisk/src/dos.c:955
6482 msgid "Start sector %ju out of range."
6483 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6485 #: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
6486 #: libfdisk/src/sun.c:528
6488 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6489 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6491 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6492 #: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
6494 msgid "No free sectors available."
6495 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6497 #: libfdisk/src/dos.c:1260
6499 msgid "Sector %llu is already allocated."
6500 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6502 #: libfdisk/src/dos.c:1479
6504 msgid "Adding logical partition %zu"
6505 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6507 #: libfdisk/src/dos.c:1510
6509 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6510 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6512 #: libfdisk/src/dos.c:1512
6514 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6515 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
6517 #: libfdisk/src/dos.c:1515
6519 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6520 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
6522 #: libfdisk/src/dos.c:1518
6524 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6525 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
6527 #: libfdisk/src/dos.c:1524
6529 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6530 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
6532 #: libfdisk/src/dos.c:1577
6534 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6536 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
6537 "(Pole Linuxi oma?)\n"
6539 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6541 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6542 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
6544 #: libfdisk/src/dos.c:1597
6546 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6547 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6549 #: libfdisk/src/dos.c:1645
6551 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6552 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6554 #: libfdisk/src/dos.c:1660
6556 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6557 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6559 #: libfdisk/src/dos.c:1689
6561 msgid "Partition %zu: empty."
6562 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
6564 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6566 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6567 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
6569 #: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
6570 msgid "No errors detected."
6573 #: libfdisk/src/dos.c:1707
6575 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6576 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
6578 #: libfdisk/src/dos.c:1710
6580 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6581 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6583 #: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
6585 msgid "%d error detected."
6586 msgid_plural "%d errors detected."
6590 #: libfdisk/src/dos.c:1747
6592 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6593 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6595 #: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
6597 msgid "Extended partition already exists."
6598 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
6600 #: libfdisk/src/dos.c:1810
6601 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6604 #: libfdisk/src/dos.c:1871
6606 msgid "All primary partitions are in use."
6607 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6609 #: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
6611 msgid "All space for primary partitions is in use."
6612 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6614 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6615 #: libfdisk/src/dos.c:1888
6617 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6619 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
6620 "extended partitsiooni tegema\n"
6622 #: libfdisk/src/dos.c:1909
6624 msgid "Partition type"
6625 msgstr "Partitsiooni number"
6627 #: libfdisk/src/dos.c:1913
6629 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6632 #: libfdisk/src/dos.c:1918
6637 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6642 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6644 msgid "container for logical partitions"
6645 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6647 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6652 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6654 msgid "numbered from 5"
6655 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
6657 #: libfdisk/src/dos.c:1961
6659 msgid "Invalid partition type `%c'."
6660 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6662 #: libfdisk/src/dos.c:1979
6664 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6665 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
6667 #: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
6669 msgid "Disk identifier"
6670 msgstr "Kettaseade: %s"
6672 #: libfdisk/src/dos.c:2253
6674 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6676 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
6677 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
6678 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
6679 "kustutada käsuga 'd'.\n"
6681 #: libfdisk/src/dos.c:2258
6682 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6685 #: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
6687 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6689 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6692 #: libfdisk/src/dos.c:2499
6694 msgid "Partition %zu: no data area."
6695 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6697 #: libfdisk/src/dos.c:2532
6698 msgid "New beginning of data"
6699 msgstr "Andmete uus algus"
6701 #: libfdisk/src/dos.c:2588
6703 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6704 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6706 #: libfdisk/src/dos.c:2594
6708 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6709 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6711 #: libfdisk/src/dos.c:2595
6713 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6714 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6716 #: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
6717 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6721 #: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
6725 #: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6729 #: libfdisk/src/dos.c:2619
6733 #: libfdisk/src/dos.c:2620
6737 #: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
6741 #: libfdisk/src/gpt.c:690
6743 msgid "failed to allocate GPT header"
6744 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6746 #: libfdisk/src/gpt.c:799
6747 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6750 #: libfdisk/src/gpt.c:811
6751 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6754 #: libfdisk/src/gpt.c:952
6756 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6759 #: libfdisk/src/gpt.c:977
6761 msgid "gpt: stat() failed"
6762 msgstr "seek ei õnnestunud"
6764 #: libfdisk/src/gpt.c:987
6766 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6769 #: libfdisk/src/gpt.c:1252
6773 #: libfdisk/src/gpt.c:1257
6777 #: libfdisk/src/gpt.c:1263
6778 msgid "GPT Backup Entries"
6781 #: libfdisk/src/gpt.c:1269
6782 msgid "GPT Backup Header"
6785 #: libfdisk/src/gpt.c:1301
6790 #: libfdisk/src/gpt.c:1306
6795 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6796 #: libfdisk/src/gpt.c:1312
6797 msgid "Alternative LBA"
6800 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6801 #: libfdisk/src/gpt.c:1318
6803 msgid "Partition entries LBA"
6804 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6806 #: libfdisk/src/gpt.c:1323
6808 msgid "Allocated partition entries"
6809 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6811 #: libfdisk/src/gpt.c:1665
6812 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6815 #: libfdisk/src/gpt.c:1675
6816 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6819 #: libfdisk/src/gpt.c:1691
6820 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6823 #: libfdisk/src/gpt.c:1694
6824 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6827 #: libfdisk/src/gpt.c:1698
6829 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6830 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6832 #: libfdisk/src/gpt.c:1853
6834 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6835 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6837 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
6839 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6840 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6842 #: libfdisk/src/gpt.c:1958
6844 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6845 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6847 #: libfdisk/src/gpt.c:1967
6849 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6850 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6852 #: libfdisk/src/gpt.c:1969
6854 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6855 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6857 #: libfdisk/src/gpt.c:1998
6859 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6862 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6864 #: libfdisk/src/gpt.c:2005
6866 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6867 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6869 #: libfdisk/src/gpt.c:2163
6870 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6873 #: libfdisk/src/gpt.c:2199
6875 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6876 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6878 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6879 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6882 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6883 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6886 #: libfdisk/src/gpt.c:2213
6888 msgid "Invalid partition entry checksum."
6889 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6891 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6892 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6895 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6896 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6899 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6900 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6903 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6904 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6907 #: libfdisk/src/gpt.c:2236
6908 msgid "Disk is too small to hold all data."
6911 #: libfdisk/src/gpt.c:2246
6912 msgid "Primary and backup header mismatch."
6915 #: libfdisk/src/gpt.c:2252
6917 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6918 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6920 #: libfdisk/src/gpt.c:2259
6922 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6923 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6925 #: libfdisk/src/gpt.c:2266
6927 msgid "Partition %u ends before it starts."
6928 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6930 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
6932 msgid "Header version: %s"
6933 msgstr "positsioneerimise viga"
6935 #: libfdisk/src/gpt.c:2277
6937 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6938 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6940 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
6942 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6943 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6944 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6945 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6947 #: libfdisk/src/gpt.c:2374
6949 msgid "All partitions are already in use."
6950 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6952 #: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
6954 msgid "Sector %ju already used."
6955 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6957 #: libfdisk/src/gpt.c:2524
6959 msgid "Could not create partition %zu"
6960 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6962 #: libfdisk/src/gpt.c:2531
6964 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6967 #: libfdisk/src/gpt.c:2538
6969 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6972 #: libfdisk/src/gpt.c:2677
6974 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6975 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6977 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6979 msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6980 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6982 #: libfdisk/src/gpt.c:2702
6983 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6986 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
6988 msgid "Failed to parse your UUID."
6989 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6991 #: libfdisk/src/gpt.c:2724
6993 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6994 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6996 #: libfdisk/src/gpt.c:2744
6998 msgid "Not enough space for new partition table!"
6999 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7001 #: libfdisk/src/gpt.c:2755
7003 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7004 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
7006 #: libfdisk/src/gpt.c:2760
7008 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7011 #: libfdisk/src/gpt.c:2806
7013 msgid "The partition entry size is zero."
7016 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7018 #: libfdisk/src/gpt.c:2808
7020 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7021 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7023 #: libfdisk/src/gpt.c:2832
7025 msgid "Cannot allocate memory!"
7026 msgstr "fork ei õnnestunud"
7028 #: libfdisk/src/gpt.c:2861
7030 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7031 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7033 #: libfdisk/src/gpt.c:2971
7035 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7036 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7038 #: libfdisk/src/gpt.c:3021
7039 msgid "Enter GUID specific bit"
7042 #: libfdisk/src/gpt.c:3036
7044 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7045 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7047 #: libfdisk/src/gpt.c:3049
7049 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7050 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7052 #: libfdisk/src/gpt.c:3050
7054 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7057 #: libfdisk/src/gpt.c:3054
7059 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7060 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7062 #: libfdisk/src/gpt.c:3055
7064 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7065 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7067 #: libfdisk/src/gpt.c:3196
7072 #: libfdisk/src/gpt.c:3197
7076 #: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
7077 #: login-utils/chfn.c:322
7081 #: libfdisk/src/partition.c:871
7086 #: libfdisk/src/partition.c:1295
7088 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7089 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7091 #: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
7092 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7093 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
7097 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7101 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7103 msgstr "SGI trkrepl"
7105 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7107 msgstr "SGI secrepl"
7109 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7113 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7117 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7121 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7125 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7129 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7133 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7137 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7141 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7145 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7149 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7153 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7154 msgid "Linux native"
7155 msgstr "Linuxi andmed"
7157 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7158 msgid "SGI info created on second sector."
7161 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7163 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7164 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7166 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7167 msgid "Physical cylinders"
7168 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7170 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7172 msgid "Extra sects/cyl"
7173 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7175 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7178 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7180 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7182 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7185 "Vigane buutfail!\n"
7186 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7187 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7189 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7191 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7192 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7195 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7198 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7200 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7202 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7205 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7207 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7209 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7212 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7213 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7215 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7217 msgid "The current boot file is: %s"
7220 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7222 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7224 msgid "Enter of the new boot file"
7225 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7227 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7229 msgid "Boot file is unchanged."
7230 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7232 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7234 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7237 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7239 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7241 msgid "More than one entire disk entry present."
7242 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7244 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7246 msgid "No partitions defined."
7247 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7249 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7251 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7252 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7254 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7256 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7257 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7259 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7261 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7262 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7264 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7266 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7267 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7268 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7269 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7271 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7273 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7274 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7275 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7276 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7278 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7280 msgid "The boot partition does not exist."
7283 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7285 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7287 msgid "The swap partition does not exist."
7290 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7292 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7294 msgid "The swap partition has no swap type."
7297 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7299 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7301 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7302 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7304 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7306 msgid "Partition overlap on the disk."
7307 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7309 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7311 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7312 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7314 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7316 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7317 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7319 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7321 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7322 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7324 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7329 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7331 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7333 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7334 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7336 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7338 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7339 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7341 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7343 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7346 #: libfdisk/src/sgi.c:1055
7348 msgid "Created a new SGI disklabel."
7349 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7351 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
7353 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7354 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7356 #: libfdisk/src/sgi.c:1080
7358 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7360 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7361 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7363 #: libfdisk/src/sgi.c:1089
7365 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7367 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7368 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7369 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7370 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7371 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7373 #: libfdisk/src/sun.c:39
7377 #: libfdisk/src/sun.c:41
7381 #: libfdisk/src/sun.c:42
7385 #: libfdisk/src/sun.c:43
7389 #: libfdisk/src/sun.c:44
7391 msgstr "Terve ketas"
7393 #: libfdisk/src/sun.c:45
7395 msgstr "SunOS stand"
7397 #: libfdisk/src/sun.c:46
7401 #: libfdisk/src/sun.c:47
7405 #: libfdisk/src/sun.c:48
7407 msgid "SunOS alt sectors"
7408 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7410 #: libfdisk/src/sun.c:49
7412 msgid "SunOS cachefs"
7415 #: libfdisk/src/sun.c:50
7417 msgid "SunOS reserved"
7420 #: libfdisk/src/sun.c:86
7422 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7425 #: libfdisk/src/sun.c:89
7427 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7430 #: libfdisk/src/sun.c:136
7432 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7434 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7435 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7436 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7437 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7439 #: libfdisk/src/sun.c:153
7441 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7442 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7444 #: libfdisk/src/sun.c:158
7446 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7447 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7449 #: libfdisk/src/sun.c:163
7451 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7452 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7454 #: libfdisk/src/sun.c:168
7456 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7458 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7459 "kirjutamisel (w) ära\n"
7461 #: libfdisk/src/sun.c:193
7465 #: libfdisk/src/sun.c:198
7466 msgid "Sectors/track"
7467 msgstr "Sektoreid rajal"
7469 #: libfdisk/src/sun.c:301
7471 msgid "Created a new Sun disklabel."
7472 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7474 #: libfdisk/src/sun.c:425
7476 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7477 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7479 #: libfdisk/src/sun.c:444
7481 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7482 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7484 #: libfdisk/src/sun.c:472
7486 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7487 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7489 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7491 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7492 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7494 #: libfdisk/src/sun.c:542
7496 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7498 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7499 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7501 #: libfdisk/src/sun.c:559
7503 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7505 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7506 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7508 #: libfdisk/src/sun.c:601
7510 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7513 #: libfdisk/src/sun.c:629
7515 msgid "Sector %d is already allocated"
7516 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7518 #: libfdisk/src/sun.c:658
7520 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7521 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7523 #: libfdisk/src/sun.c:706
7526 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7527 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7530 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7531 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7533 #: libfdisk/src/sun.c:749
7535 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7537 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7538 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7540 #: libfdisk/src/sun.c:773
7543 msgstr "märgend: %.*s\n"
7545 #: libfdisk/src/sun.c:778
7548 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7550 #: libfdisk/src/sun.c:788
7551 msgid "Alternate cylinders"
7552 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7554 #: libfdisk/src/sun.c:894
7555 msgid "Number of alternate cylinders"
7556 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7558 #: libfdisk/src/sun.c:919
7559 msgid "Extra sectors per cylinder"
7560 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7562 #: libfdisk/src/sun.c:943
7563 msgid "Interleave factor"
7564 msgstr "Vahelejätu tegur"
7566 #: libfdisk/src/sun.c:967
7567 msgid "Rotation speed (rpm)"
7568 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7570 #: libfdisk/src/sun.c:991
7571 msgid "Number of physical cylinders"
7572 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7574 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7577 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7578 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7580 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7581 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7583 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7586 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7587 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7588 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7589 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7591 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7592 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7593 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7594 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7595 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7597 #: libmount/src/context.c:2791
7599 msgid "operation failed: %m"
7600 msgstr "vigane kiirus: %s"
7602 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7604 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7605 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7607 #: libmount/src/context_mount.c:1663
7609 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7612 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7614 msgid "operation permitted for root only"
7617 #: libmount/src/context_mount.c:1681
7619 msgid "%s is already mounted"
7620 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7622 #: libmount/src/context_mount.c:1687
7624 msgid "can't find in %s"
7625 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7627 #: libmount/src/context_mount.c:1690
7629 msgid "can't find mount point in %s"
7630 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7632 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7634 msgid "can't find mount source %s in %s"
7635 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7637 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7639 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7642 #: libmount/src/context_mount.c:1703
7644 msgid "failed to determine filesystem type"
7645 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7647 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7649 msgid "no filesystem type specified"
7650 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7652 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7654 msgid "can't find %s"
7655 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7657 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7659 msgid "no mount source specified"
7660 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7662 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7664 msgid "failed to parse mount options: %m"
7665 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7667 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7669 msgid "failed to parse mount options"
7670 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7672 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7674 msgid "failed to setup loop device for %s"
7675 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7677 #: libmount/src/context_mount.c:1728
7679 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7680 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7682 #: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
7684 msgid "locking failed"
7685 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7687 #: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7688 #: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
7690 msgid "failed to switch namespace"
7691 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7693 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7695 msgid "mount failed: %m"
7696 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7698 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7700 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7703 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7705 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7708 #: libmount/src/context_mount.c:1762
7710 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7713 #: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
7715 msgid "mount point is not a directory"
7716 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7718 #: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
7720 msgid "permission denied"
7721 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7723 #: libmount/src/context_mount.c:1784
7725 msgid "must be superuser to use mount"
7726 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7728 #: libmount/src/context_mount.c:1791
7730 msgid "mount point is busy"
7731 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7733 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7735 msgid "%s already mounted on %s"
7736 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7738 #: libmount/src/context_mount.c:1802
7740 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7741 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7743 #: libmount/src/context_mount.c:1807
7745 msgid "mount point does not exist"
7746 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7748 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7750 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7753 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7755 msgid "special device %s does not exist"
7756 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7758 #: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7759 #: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
7761 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7762 msgstr "Mälu sai otsa"
7764 #: libmount/src/context_mount.c:1830
7766 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7769 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7771 msgid "mount point not mounted or bad option"
7772 msgstr "fork ei õnnestunud"
7774 #: libmount/src/context_mount.c:1844
7776 msgid "not mount point or bad option"
7777 msgstr "fork ei õnnestunud"
7779 #: libmount/src/context_mount.c:1847
7781 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7784 #: libmount/src/context_mount.c:1851
7786 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7789 #: libmount/src/context_mount.c:1855
7791 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7794 #: libmount/src/context_mount.c:1862
7796 msgid "mount table full"
7799 #: libmount/src/context_mount.c:1867
7801 msgid "can't read superblock on %s"
7802 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7804 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7806 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7807 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7809 #: libmount/src/context_mount.c:1877
7811 msgid "unknown filesystem type"
7812 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7814 #: libmount/src/context_mount.c:1886
7816 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7817 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7819 #: libmount/src/context_mount.c:1889
7821 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7824 #: libmount/src/context_mount.c:1892
7826 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7827 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7829 #: libmount/src/context_mount.c:1894
7831 msgid "%s is not a block device"
7832 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7834 #: libmount/src/context_mount.c:1901
7836 msgid "%s is not a valid block device"
7837 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7839 #: libmount/src/context_mount.c:1909
7841 msgid "cannot mount %s read-only"
7842 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7844 #: libmount/src/context_mount.c:1911
7846 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7849 #: libmount/src/context_mount.c:1913
7851 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7852 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7854 #: libmount/src/context_mount.c:1915
7856 msgid "bind %s failed"
7857 msgstr "seek ei õnnestunud"
7859 #: libmount/src/context_mount.c:1926
7861 msgid "no medium found on %s"
7862 msgstr "fork ei õnnestunud"
7864 #: libmount/src/context_mount.c:1933
7866 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7867 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7869 #: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
7872 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7874 #: libmount/src/context_umount.c:1280
7876 msgid "umount failed: %m"
7877 msgstr "seek ei õnnestunud"
7879 #: libmount/src/context_umount.c:1289
7881 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7884 #: libmount/src/context_umount.c:1295
7886 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7889 #: libmount/src/context_umount.c:1302
7891 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7894 #: libmount/src/context_umount.c:1315
7896 msgid "invalid block device"
7897 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7899 #: libmount/src/context_umount.c:1321
7901 msgid "can't write superblock"
7902 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7904 #: libmount/src/context_umount.c:1324
7906 msgid "target is busy"
7909 #: libmount/src/context_umount.c:1327
7911 msgid "no mount point specified"
7912 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7914 #: libmount/src/context_umount.c:1330
7916 msgid "must be superuser to unmount"
7917 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7919 #: libmount/src/context_umount.c:1333
7921 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7922 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7924 #: libmount/src/context_umount.c:1336
7926 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7927 msgstr "Mälu sai otsa"
7931 msgid "waitpid failed (%s)"
7932 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7934 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7936 msgid "cannot open UNIX socket"
7937 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7939 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7941 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7942 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7944 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7946 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7947 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7949 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7951 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7954 #: lib/randutils.c:196
7955 msgid "getrandom() function"
7958 #: lib/randutils.c:209
7959 msgid "libc pseudo-random functions"
7962 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
7964 msgid "%s: unable to probe device"
7965 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7967 #: lib/swapprober.c:37
7969 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7972 #: lib/swapprober.c:39
7974 msgid "%s: not a valid swap partition"
7975 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7977 #: lib/swapprober.c:46
7979 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7980 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7982 #: lib/timeutils.c:466
7983 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7986 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
7988 msgid "time %<PRId64> is out of range."
7989 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7991 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
7993 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7994 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7996 #: login-utils/chfn.c:99
7998 msgid "Change your finger information.\n"
7999 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8001 #: login-utils/chfn.c:102
8002 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8005 #: login-utils/chfn.c:103
8006 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8009 #: login-utils/chfn.c:104
8011 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8013 "[ -p töötelefon]\n"
8014 "\t[ -h kodune telefon] "
8016 #: login-utils/chfn.c:105
8017 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8020 #: login-utils/chfn.c:123
8022 msgid "field %s is too long"
8023 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8025 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
8027 msgid "%s: has illegal characters"
8030 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
8031 #: login-utils/chfn.c:174
8033 msgid "login.defs forbids setting %s"
8036 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
8040 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
8041 msgid "Office Phone"
8044 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
8048 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
8049 msgid "cannot handle multiple usernames"
8052 #: login-utils/chfn.c:247
8059 #: login-utils/chfn.c:310
8061 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8064 #: login-utils/chfn.c:312
8066 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8069 #: login-utils/chfn.c:394
8071 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8072 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
8074 #: login-utils/chfn.c:398
8076 msgid "Finger information changed.\n"
8077 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8079 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
8081 msgid "you (user %d) don't exist."
8082 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
8084 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
8086 msgid "user \"%s\" does not exist."
8087 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8089 #: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
8091 msgid "can only change local entries"
8092 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
8094 #: login-utils/chfn.c:445
8096 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8097 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8099 #: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
8100 msgid "Unknown user context"
8103 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
8105 msgid "can't set default context for %s"
8106 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8108 #: login-utils/chfn.c:463
8109 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8112 #: login-utils/chfn.c:467
8114 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8115 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8117 #: login-utils/chfn.c:481
8119 msgid "Finger information not changed.\n"
8120 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
8122 #: login-utils/chsh.c:78
8124 msgid "Change your login shell.\n"
8125 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8127 #: login-utils/chsh.c:81
8128 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8131 #: login-utils/chsh.c:82
8132 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8135 #: login-utils/chsh.c:231
8137 msgid "shell must be a full path name"
8138 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
8140 #: login-utils/chsh.c:233
8142 msgid "\"%s\" does not exist"
8143 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8145 #: login-utils/chsh.c:235
8147 msgid "\"%s\" is not executable"
8148 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
8150 #: login-utils/chsh.c:241
8152 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8153 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8155 #: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8158 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8159 "Use %s -l to see list."
8160 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8162 #: login-utils/chsh.c:294
8164 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8165 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8167 #: login-utils/chsh.c:319
8168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8171 #: login-utils/chsh.c:324
8173 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8174 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8176 #: login-utils/chsh.c:328
8178 msgid "Changing shell for %s.\n"
8179 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8181 #: login-utils/chsh.c:336
8185 #: login-utils/chsh.c:344
8187 msgid "Shell not changed."
8188 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8190 #: login-utils/chsh.c:349
8192 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8193 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8195 #: login-utils/chsh.c:353
8199 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8200 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8202 #: login-utils/chsh.c:357
8204 msgid "Shell changed.\n"
8205 msgstr "Shell on muudetud\n"
8207 #: login-utils/islocal.c:95
8209 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8210 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8212 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
8213 #: sys-utils/lsipc.c:282
8215 msgid "unknown time format: %s"
8216 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8218 #: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
8220 msgid "Interrupted %s"
8223 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
8225 #: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
8226 msgid "preallocation size exceeded"
8229 #: login-utils/last.c:581
8231 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8232 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8234 #: login-utils/last.c:584
8235 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8238 #: login-utils/last.c:587
8239 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8242 #: login-utils/last.c:588
8243 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8246 #: login-utils/last.c:589
8247 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8250 #: login-utils/last.c:591
8252 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8255 #: login-utils/last.c:592
8256 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8259 #: login-utils/last.c:593
8261 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8262 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8264 #: login-utils/last.c:594
8265 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8268 #: login-utils/last.c:595
8270 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8271 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8273 #: login-utils/last.c:596
8274 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8277 #: login-utils/last.c:597
8278 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8281 #: login-utils/last.c:598
8282 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8285 #: login-utils/last.c:599
8287 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8290 #: login-utils/last.c:600
8291 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8294 #: login-utils/last.c:601
8296 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8297 " notime|short|full|iso\n"
8300 #: login-utils/last.c:913
8309 #: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
8310 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8311 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
8313 msgid "failed to parse number"
8314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8316 #: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
8317 #: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
8319 msgid "invalid time value \"%s\""
8320 msgstr "vigane identifikaator"
8322 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8323 msgid "Couldn't drop group privileges"
8326 #: login-utils/libuser.c:47
8328 msgid "libuser initialization failed: %s."
8329 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8331 #: login-utils/libuser.c:52
8333 msgid "changing user attribute failed"
8334 msgstr "seek ei õnnestunud"
8336 #: login-utils/libuser.c:66
8338 msgid "user attribute not changed: %s"
8341 #: login-utils/login.c:417
8343 msgid "You have new mail.\n"
8344 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8346 #: login-utils/login.c:419
8348 msgid "You have mail.\n"
8349 msgstr "Teile on kirju\n"
8351 #: login-utils/login.c:442
8353 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8354 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8356 #: login-utils/login.c:448
8358 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8359 msgstr "%s pole plokkseade"
8361 #: login-utils/login.c:467
8363 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8364 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8366 #: login-utils/login.c:472
8368 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8369 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8371 #: login-utils/login.c:534
8372 msgid "FATAL: bad tty"
8375 #: login-utils/login.c:552
8377 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8380 #: login-utils/login.c:682
8382 msgid "Last login: %.*s "
8383 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8385 #: login-utils/login.c:686
8388 msgstr "masinast %.*s\n"
8390 #: login-utils/login.c:689
8393 msgstr "terminalil %.*s\n"
8395 #: login-utils/login.c:705
8397 msgid "write lastlog failed"
8398 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8400 #: login-utils/login.c:796
8402 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8403 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8405 #: login-utils/login.c:801
8407 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8408 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8410 #: login-utils/login.c:804
8412 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8413 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8415 #: login-utils/login.c:807
8417 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8418 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8420 #: login-utils/login.c:810
8422 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8423 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8425 #: login-utils/login.c:845
8429 #: login-utils/login.c:881
8431 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8432 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8434 #: login-utils/login.c:882
8436 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8437 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8439 #: login-utils/login.c:955
8441 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8442 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8444 #: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
8453 #: login-utils/login.c:967
8456 "Password incorrect\n"
8462 #: login-utils/login.c:981
8464 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8465 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8467 #: login-utils/login.c:987
8469 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8470 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8472 #: login-utils/login.c:995
8481 #: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
8484 "Session setup problem, abort."
8487 #: login-utils/login.c:1024
8488 msgid "NULL user name. Abort."
8491 #: login-utils/login.c:1162
8493 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8494 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8496 #: login-utils/login.c:1264
8498 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8499 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8501 #: login-utils/login.c:1266
8502 msgid "Begin a session on the system.\n"
8505 #: login-utils/login.c:1269
8507 msgid " -p do not destroy the environment"
8508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8510 #: login-utils/login.c:1270
8512 msgid " -f skip a login authentication"
8513 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
8515 #: login-utils/login.c:1271
8516 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8519 #: login-utils/login.c:1272
8521 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8522 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8524 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8525 #: login-utils/login.c:1296
8527 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8528 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8530 #: login-utils/login.c:1323
8532 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8533 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8535 #: login-utils/login.c:1412
8537 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8538 msgstr "vigane identifikaator"
8540 #: login-utils/login.c:1436
8542 msgid "groups initialization failed: %m"
8543 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8545 #: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
8547 msgid "setgid() failed"
8548 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8550 #: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
8551 msgid "setuid() failed"
8552 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8554 #: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
8556 msgid "%s: change directory failed"
8557 msgstr "seek ei õnnestunud"
8559 #: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
8561 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8562 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8564 #: login-utils/login.c:1529
8566 msgid "couldn't exec shell script"
8567 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8569 #: login-utils/login.c:1531
8572 msgstr "Pole shelli"
8574 #: login-utils/logindefs.c:216
8576 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8579 #: login-utils/logindefs.c:266
8581 msgid "Error reading login.defs: %s"
8582 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
8584 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8585 #: login-utils/logindefs.c:379
8587 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8588 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8590 #: login-utils/logindefs.c:537
8591 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8594 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
8595 #: sys-utils/lsmem.c:266
8599 #: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
8602 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8604 #: login-utils/lslogins.c:226
8607 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8609 #: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8614 #: login-utils/lslogins.c:228
8616 msgid "password not required"
8617 msgstr "Ei muutnud parooli."
8619 #: login-utils/lslogins.c:228
8621 msgid "Password not required"
8622 msgstr "Ei muutnud parooli."
8624 #: login-utils/lslogins.c:229
8625 msgid "login by password disabled"
8628 #: login-utils/lslogins.c:229
8629 msgid "Login by password disabled"
8632 #: login-utils/lslogins.c:230
8634 msgid "password defined, but locked"
8635 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8637 #: login-utils/lslogins.c:230
8639 msgid "Password is locked"
8640 msgstr "Ei muutnud parooli."
8642 #: login-utils/lslogins.c:231
8644 msgid "password encryption method"
8645 msgstr "Miski ei klapi"
8647 #: login-utils/lslogins.c:231
8649 msgid "Password encryption method"
8650 msgstr "Miski ei klapi"
8652 #: login-utils/lslogins.c:232
8653 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8656 #: login-utils/lslogins.c:232
8661 #: login-utils/lslogins.c:233
8662 msgid "primary group name"
8665 #: login-utils/lslogins.c:233
8667 msgid "Primary group"
8670 #: login-utils/lslogins.c:234
8671 msgid "primary group ID"
8674 #: login-utils/lslogins.c:235
8675 msgid "supplementary group names"
8678 #: login-utils/lslogins.c:235
8679 msgid "Supplementary groups"
8682 #: login-utils/lslogins.c:236
8683 msgid "supplementary group IDs"
8686 #: login-utils/lslogins.c:236
8687 msgid "Supplementary group IDs"
8690 #: login-utils/lslogins.c:237
8692 msgid "home directory"
8693 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8695 #: login-utils/lslogins.c:237
8697 msgid "Home directory"
8698 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8700 #: login-utils/lslogins.c:238
8703 msgstr "Pole shelli"
8705 #: login-utils/lslogins.c:238
8708 msgstr "Pole shelli"
8710 #: login-utils/lslogins.c:239
8712 msgid "full user name"
8713 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8715 #: login-utils/lslogins.c:239
8719 #: login-utils/lslogins.c:240
8720 msgid "date of last login"
8723 #: login-utils/lslogins.c:240
8726 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8728 #: login-utils/lslogins.c:241
8729 msgid "last tty used"
8732 #: login-utils/lslogins.c:241
8734 msgid "Last terminal"
8735 msgstr "%s pole plokkseade"
8737 #: login-utils/lslogins.c:242
8738 msgid "hostname during the last session"
8741 #: login-utils/lslogins.c:242
8743 msgid "Last hostname"
8744 msgstr "last: gethostname"
8746 #: login-utils/lslogins.c:243
8748 msgid "date of last failed login"
8749 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8751 #: login-utils/lslogins.c:243
8752 msgid "Failed login"
8755 #: login-utils/lslogins.c:244
8757 msgid "where did the login fail?"
8758 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8760 #: login-utils/lslogins.c:244
8762 msgid "Failed login terminal"
8763 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8765 #: login-utils/lslogins.c:245
8766 msgid "user's hush settings"
8769 #: login-utils/lslogins.c:245
8773 #: login-utils/lslogins.c:246
8774 msgid "days user is warned of password expiration"
8777 #: login-utils/lslogins.c:246
8778 msgid "Password expiration warn interval"
8781 #: login-utils/lslogins.c:247
8782 msgid "password expiration date"
8785 #: login-utils/lslogins.c:247
8787 msgid "Password expiration"
8788 msgstr "Miski ei klapi"
8790 #: login-utils/lslogins.c:248
8792 msgid "date of last password change"
8793 msgstr "Vana parool: "
8795 #: login-utils/lslogins.c:248
8797 msgid "Password changed"
8798 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8800 #: login-utils/lslogins.c:249
8801 msgid "number of days required between changes"
8804 #: login-utils/lslogins.c:249
8806 msgid "Minimum change time"
8807 msgstr "seek ei õnnestunud"
8809 #: login-utils/lslogins.c:250
8810 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8813 #: login-utils/lslogins.c:250
8815 msgid "Maximum change time"
8816 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8818 #: login-utils/lslogins.c:251
8819 msgid "the user's security context"
8822 #: login-utils/lslogins.c:251
8824 msgid "Selinux context"
8827 #: login-utils/lslogins.c:252
8829 msgid "number of processes run by the user"
8830 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8832 #: login-utils/lslogins.c:252
8834 msgid "Running processes"
8835 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8837 #: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
8838 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8840 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8843 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8845 msgid "unsupported time type"
8846 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8848 #: login-utils/lslogins.c:359
8850 msgid "failed to compose time string"
8851 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8853 #: login-utils/lslogins.c:761
8855 msgid "failed to get supplementary groups"
8856 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8858 #: login-utils/lslogins.c:1046
8860 msgid "cannot found '%s'"
8861 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8863 #: login-utils/lslogins.c:1225
8865 msgid "internal error: unknown column"
8866 msgstr "sisemine viga"
8868 #: login-utils/lslogins.c:1322
8873 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8875 #: login-utils/lslogins.c:1385
8876 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8879 #: login-utils/lslogins.c:1388
8880 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8883 #: login-utils/lslogins.c:1389
8884 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8887 #: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
8889 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8892 #: login-utils/lslogins.c:1391
8894 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8897 #: login-utils/lslogins.c:1392
8899 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8900 msgstr " Esimene Viimane\n"
8902 #: login-utils/lslogins.c:1393
8903 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8906 #: login-utils/lslogins.c:1394
8908 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8911 #: login-utils/lslogins.c:1395
8913 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8916 #: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
8918 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8919 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8921 #: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
8923 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8926 #: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
8928 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8929 msgstr " Esimene Viimane\n"
8931 #: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
8932 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8935 #: login-utils/lslogins.c:1400
8937 msgid " --output-all output all columns\n"
8938 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8940 #: login-utils/lslogins.c:1401
8941 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8944 #: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
8946 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8947 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8949 #: login-utils/lslogins.c:1403
8951 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8954 #: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
8955 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8958 #: login-utils/lslogins.c:1405
8960 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8963 #: login-utils/lslogins.c:1406
8965 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8968 #: login-utils/lslogins.c:1407
8970 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8973 #: login-utils/lslogins.c:1408
8974 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8977 #: login-utils/lslogins.c:1409
8978 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8981 #: login-utils/lslogins.c:1410
8983 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8986 #: login-utils/lslogins.c:1599
8988 msgid "failed to request selinux state"
8989 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8991 #: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
8992 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8995 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8997 msgid "could not set terminal attributes"
8998 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9000 #: login-utils/newgrp.c:57
9002 msgid "getline() failed"
9003 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9005 #: login-utils/newgrp.c:150
9009 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
9011 msgid "crypt failed"
9012 msgstr "Mälu sai otsa"
9014 #: login-utils/newgrp.c:173
9016 msgid " %s <group>\n"
9017 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9019 #: login-utils/newgrp.c:176
9020 msgid "Log in to a new group.\n"
9023 #: login-utils/newgrp.c:212
9025 msgid "who are you?"
9026 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
9028 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
9029 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
9031 msgid "setgid failed"
9032 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9034 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
9036 msgid "no such group"
9037 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9039 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
9040 #: text-utils/more.c:1254
9042 msgid "setuid failed"
9043 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9045 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
9046 #: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
9047 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
9048 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
9049 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
9050 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9051 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9053 msgid " %s [options]\n"
9054 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9056 #: login-utils/nologin.c:31
9057 msgid "Politely refuse a login.\n"
9060 #: login-utils/nologin.c:34
9061 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9064 #: login-utils/nologin.c:109
9066 msgid "This account is currently not available.\n"
9067 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9069 #: login-utils/su-common.c:227
9070 msgid " (core dumped)"
9073 #: login-utils/su-common.c:275
9074 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9077 #: login-utils/su-common.c:369
9079 msgid "failed to modify environment"
9080 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9082 #: login-utils/su-common.c:405
9083 msgid "may not be used by non-root users"
9086 #: login-utils/su-common.c:429
9088 msgid "authentication failed"
9089 msgstr "seek ei õnnestunud"
9091 #: login-utils/su-common.c:442
9093 msgid "cannot open session: %s"
9094 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9096 #: login-utils/su-common.c:461
9098 msgid "cannot block signals"
9099 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9101 #: login-utils/su-common.c:478
9102 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9105 #: login-utils/su-common.c:486
9107 msgid "cannot initialize signal mask"
9108 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9110 #: login-utils/su-common.c:496
9112 msgid "cannot set signal handler for session"
9113 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9115 #: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
9116 #: sys-utils/lscpu-virt.c:486
9118 msgid "cannot set signal handler"
9119 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9121 #: login-utils/su-common.c:512
9123 msgid "cannot set signal mask"
9124 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9126 #: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
9127 #: term-utils/scriptlive.c:296
9129 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9130 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9132 #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
9133 #: term-utils/scriptlive.c:303
9135 msgid "cannot create child process"
9136 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9138 #: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
9139 #: sys-utils/switch_root.c:189
9141 msgid "cannot change directory to %s"
9142 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9144 #: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
9148 "Session terminated, killing shell..."
9151 #: login-utils/su-common.c:606
9153 msgid " ...killed.\n"
9154 msgstr "seek ei õnnestunud"
9156 #: login-utils/su-common.c:703
9158 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9159 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9161 #: login-utils/su-common.c:780
9163 msgid "cannot set groups"
9164 msgstr "fork ei õnnestunud"
9166 #: login-utils/su-common.c:786
9168 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9169 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9171 #: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
9173 msgid "cannot set group id"
9174 msgstr "fork ei õnnestunud"
9176 #: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
9178 msgid "cannot set user id"
9179 msgstr "fork ei õnnestunud"
9181 #: login-utils/su-common.c:866
9182 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9185 #: login-utils/su-common.c:867
9186 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9189 #: login-utils/su-common.c:870
9190 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9193 #: login-utils/su-common.c:871
9195 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9196 msgstr " Esimene Viimane\n"
9198 #: login-utils/su-common.c:874
9199 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9202 #: login-utils/su-common.c:875
9203 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9206 #: login-utils/su-common.c:876
9209 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9210 " and do not create a new session\n"
9211 msgstr " Esimene Viimane\n"
9213 #: login-utils/su-common.c:878
9215 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9218 #: login-utils/su-common.c:879
9219 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9222 #: login-utils/su-common.c:880
9224 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9225 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9227 #: login-utils/su-common.c:890
9230 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9231 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9232 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9234 #: login-utils/su-common.c:895
9236 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9237 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9238 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9241 #: login-utils/su-common.c:900
9243 msgid " -u, --user <user> username\n"
9244 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9246 #: login-utils/su-common.c:911
9248 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9249 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9251 #: login-utils/su-common.c:915
9253 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9254 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9257 #: login-utils/su-common.c:963
9259 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9260 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9264 #: login-utils/su-common.c:969
9266 msgid "group %s does not exist"
9267 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9269 #: login-utils/su-common.c:1078
9270 msgid "--pty is not supported for your system"
9273 #: login-utils/su-common.c:1112
9274 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9277 #: login-utils/su-common.c:1126
9278 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9281 #: login-utils/su-common.c:1129
9283 msgid "no command was specified"
9284 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9286 #: login-utils/su-common.c:1141
9287 msgid "only root can specify alternative groups"
9290 #: login-utils/su-common.c:1152
9292 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9295 #: login-utils/su-common.c:1187
9297 msgid "using restricted shell %s"
9300 #: login-utils/su-common.c:1206
9302 msgid "failed to allocate pty handler"
9303 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9305 #: login-utils/su-common.c:1232
9307 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9308 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9310 #: login-utils/sulogin.c:130
9312 msgid "tcgetattr failed"
9313 msgstr "seek ei õnnestunud"
9315 #: login-utils/sulogin.c:208
9317 msgid "tcsetattr failed"
9318 msgstr "seek ei õnnestunud"
9320 #: login-utils/sulogin.c:470
9322 msgid "%s: no entry for root\n"
9323 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9325 #: login-utils/sulogin.c:497
9327 msgid "%s: no entry for root"
9328 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9330 #: login-utils/sulogin.c:502
9332 msgid "%s: root password garbled"
9335 #: login-utils/sulogin.c:531
9339 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9340 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9342 "Press Enter to continue.\n"
9345 #: login-utils/sulogin.c:537
9347 msgid "Give root password for login: "
9350 #: login-utils/sulogin.c:539
9352 msgid "Press Enter for login: "
9355 #: login-utils/sulogin.c:542
9357 msgid "Give root password for maintenance\n"
9360 #: login-utils/sulogin.c:544
9362 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9365 #: login-utils/sulogin.c:545
9367 msgid "(or press Control-D to continue): "
9368 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9370 #: login-utils/sulogin.c:735
9372 msgid "change directory to system root failed"
9373 msgstr "seek ei õnnestunud"
9375 #: login-utils/sulogin.c:785
9377 msgid "setexeccon failed"
9378 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9380 #: login-utils/sulogin.c:806
9382 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9383 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9385 #: login-utils/sulogin.c:809
9386 msgid "Single-user login.\n"
9389 #: login-utils/sulogin.c:812
9391 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9392 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9393 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9396 #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
9397 #: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
9399 msgid "invalid timeout argument"
9400 msgstr "vigane identifikaator"
9402 #: login-utils/sulogin.c:887
9404 msgid "only superuser can run this program"
9405 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9407 #: login-utils/sulogin.c:930
9409 msgid "cannot open console"
9410 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9412 #: login-utils/sulogin.c:937
9414 msgid "cannot open password database"
9415 msgstr "fork ei õnnestunud"
9417 #: login-utils/sulogin.c:1011
9420 "cannot execute su shell\n"
9422 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9424 #: login-utils/sulogin.c:1018
9430 #: login-utils/sulogin.c:1050
9433 "cannot wait on su shell\n"
9435 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9437 #: login-utils/utmpdump.c:173
9439 msgid "%s: cannot get file position"
9440 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9442 #: login-utils/utmpdump.c:177
9444 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9447 #: login-utils/utmpdump.c:186
9449 msgid "%s: cannot read inotify events"
9450 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9452 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9453 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9456 #: login-utils/utmpdump.c:305
9458 msgid " %s [options] [filename]\n"
9459 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9461 #: login-utils/utmpdump.c:308
9462 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9465 #: login-utils/utmpdump.c:311
9467 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9468 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9470 #: login-utils/utmpdump.c:312
9471 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9474 #: login-utils/utmpdump.c:313
9475 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9478 #: login-utils/utmpdump.c:381
9479 msgid "following standard input is unsupported"
9482 #: login-utils/utmpdump.c:387
9484 msgid "Utmp undump of %s\n"
9487 #: login-utils/utmpdump.c:390
9489 msgid "Utmp dump of %s\n"
9492 #: login-utils/vipw.c:129
9494 msgid "can't open temporary file"
9495 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9497 #: login-utils/vipw.c:149
9499 msgid "%s: create a link to %s failed"
9500 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9502 #: login-utils/vipw.c:157
9504 msgid "Can't get context for %s"
9505 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9507 #: login-utils/vipw.c:163
9509 msgid "Can't set context for %s"
9512 #: login-utils/vipw.c:228
9514 msgid "%s unchanged"
9515 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9517 #: login-utils/vipw.c:246
9519 msgid "cannot get lock"
9520 msgstr "fork ei õnnestunud"
9522 #: login-utils/vipw.c:273
9524 msgid "no changes made"
9525 msgstr "seek ei õnnestunud"
9527 #: login-utils/vipw.c:282
9529 msgid "cannot chmod file"
9530 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9532 #: login-utils/vipw.c:297
9533 msgid "Edit the password or group file.\n"
9536 #: login-utils/vipw.c:349
9537 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9540 #: login-utils/vipw.c:350
9541 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9544 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9545 #. * which means they can be translated.
9546 #: login-utils/vipw.c:354
9548 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9551 #: misc-utils/blkid.c:70
9554 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9558 #: misc-utils/blkid.c:71
9561 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9562 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9566 #: misc-utils/blkid.c:73
9569 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9570 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9574 #: misc-utils/blkid.c:75
9576 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9579 #: misc-utils/blkid.c:77
9581 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9582 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9585 #: misc-utils/blkid.c:79
9587 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9588 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9590 #: misc-utils/blkid.c:80
9591 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9594 #: misc-utils/blkid.c:81
9596 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9597 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9600 #: misc-utils/blkid.c:83
9601 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9604 #: misc-utils/blkid.c:84
9605 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9608 #: misc-utils/blkid.c:85
9609 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9612 #: misc-utils/blkid.c:86
9614 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9617 #: misc-utils/blkid.c:87
9619 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9622 #: misc-utils/blkid.c:88
9624 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9627 #: misc-utils/blkid.c:90
9629 msgid "Low-level probing options:\n"
9632 "%d partitsiooni:\n"
9634 #: misc-utils/blkid.c:91
9636 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9639 #: misc-utils/blkid.c:92
9641 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9642 msgstr " Esimene Viimane\n"
9644 #: misc-utils/blkid.c:93
9646 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9647 msgstr "Sisetage peade arv: "
9649 #: misc-utils/blkid.c:94
9651 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9652 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9654 #: misc-utils/blkid.c:95
9656 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9657 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9659 #: misc-utils/blkid.c:96
9661 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9662 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9664 #: misc-utils/blkid.c:97
9666 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9667 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9669 #: misc-utils/blkid.c:98
9671 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9674 #: misc-utils/blkid.c:104
9675 msgid "<size> and <offset>"
9678 #: misc-utils/blkid.c:106
9680 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9681 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9683 #: misc-utils/blkid.c:238
9684 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9687 #: misc-utils/blkid.c:240
9690 msgstr "Märkida kasutatuks"
9692 #: misc-utils/blkid.c:242
9694 msgid "(not mounted)"
9695 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9697 #: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
9700 msgstr "positsioneerimise viga"
9702 #: misc-utils/blkid.c:568
9704 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9707 #: misc-utils/blkid.c:614
9709 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9710 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9712 #: misc-utils/blkid.c:631
9713 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9716 #: misc-utils/blkid.c:784
9718 msgid "unsupported output format %s"
9719 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9721 #: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
9723 msgid "invalid offset argument"
9724 msgstr "vigane identifikaator"
9726 #: misc-utils/blkid.c:794
9728 msgid "Too many tags specified"
9729 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9731 #: misc-utils/blkid.c:800
9733 msgid "invalid size argument"
9734 msgstr "vigane identifikaator"
9736 #: misc-utils/blkid.c:804
9737 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9740 #: misc-utils/blkid.c:811
9741 msgid "-t needs NAME=value pair"
9744 #: misc-utils/blkid.c:817
9746 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9747 msgstr "%s paketist %s\n"
9749 #: misc-utils/blkid.c:863
9750 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9753 #: misc-utils/blkid.c:876
9754 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9757 #: misc-utils/blkid.c:887
9759 msgid "Failed to use probing hint: %s"
9760 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9762 #: misc-utils/blkid.c:930
9763 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9766 #: misc-utils/cal.c:408
9768 msgid "invalid month argument"
9769 msgstr "vigane identifikaator"
9771 #: misc-utils/cal.c:416
9773 msgid "invalid week argument"
9774 msgstr "vigane identifikaator"
9776 #: misc-utils/cal.c:418
9778 msgid "illegal week value: use 1-54"
9779 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9781 #: misc-utils/cal.c:470
9783 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9784 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9786 #: misc-utils/cal.c:479
9788 msgid "illegal day value"
9789 msgstr "Vigane peade arv"
9791 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
9793 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9794 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9796 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
9797 msgid "illegal month value: use 1-12"
9798 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9800 #: misc-utils/cal.c:489
9802 msgid "unknown month name: %s"
9803 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9805 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
9807 msgid "illegal year value"
9808 msgstr "Vigane peade arv"
9810 #: misc-utils/cal.c:498
9812 msgid "illegal year value: use positive integer"
9813 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9815 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
9817 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9818 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9820 #: misc-utils/cal.c:1248
9822 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9823 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9825 #: misc-utils/cal.c:1249
9827 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9830 #: misc-utils/cal.c:1252
9831 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9834 #: misc-utils/cal.c:1253
9835 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9838 #: misc-utils/cal.c:1256
9840 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9843 #: misc-utils/cal.c:1257
9845 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9848 #: misc-utils/cal.c:1258
9850 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9851 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9853 #: misc-utils/cal.c:1259
9855 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9858 #: misc-utils/cal.c:1260
9859 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9862 #: misc-utils/cal.c:1261
9863 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9866 #: misc-utils/cal.c:1262
9868 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9869 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9871 #: misc-utils/cal.c:1263
9872 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9875 #: misc-utils/cal.c:1264
9877 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9878 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9880 #: misc-utils/cal.c:1265
9882 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9883 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9885 #: misc-utils/cal.c:1266
9887 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9890 #: misc-utils/cal.c:1267
9891 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9894 #: misc-utils/cal.c:1268
9896 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9899 #: misc-utils/cal.c:1270
9901 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9902 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9904 #: misc-utils/fincore.c:61
9905 msgid "file data resident in memory in pages"
9908 #: misc-utils/fincore.c:62
9909 msgid "file data resident in memory in bytes"
9912 #: misc-utils/fincore.c:63
9914 msgid "size of the file"
9915 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9917 #: misc-utils/fincore.c:64
9920 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9922 #: misc-utils/fincore.c:174
9924 msgid "failed to do mincore: %s"
9925 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9927 #: misc-utils/fincore.c:210
9929 msgid "failed to do mmap: %s"
9930 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9932 #: misc-utils/fincore.c:236
9934 msgid "failed to open: %s"
9935 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9938 #: misc-utils/fincore.c:241
9940 msgid "failed to do fstat: %s"
9941 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9943 #: misc-utils/fincore.c:262
9945 msgid " %s [options] file...\n"
9946 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9948 #: misc-utils/fincore.c:265
9950 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9953 #: misc-utils/fincore.c:266
9955 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9958 #: misc-utils/fincore.c:267
9960 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9963 #: misc-utils/fincore.c:268
9965 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9966 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9968 #: misc-utils/fincore.c:269
9970 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9973 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
9975 msgid "no file specified"
9976 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9978 #: misc-utils/findfs.c:28
9980 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9983 #: misc-utils/findfs.c:32
9985 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9986 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9988 #: misc-utils/findfs.c:74
9990 msgid "unable to resolve '%s'"
9991 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9993 #: misc-utils/findmnt.c:100
9994 msgid "action detected by --poll"
9997 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9999 msgid "filesystem size available"
10000 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10002 #: misc-utils/findmnt.c:102
10003 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10006 #: misc-utils/findmnt.c:103
10008 msgid "filesystem root"
10009 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10011 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
10013 msgid "filesystem type"
10014 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10016 #: misc-utils/findmnt.c:105
10017 msgid "FS specific mount options"
10020 #: misc-utils/findmnt.c:106
10023 msgstr "lugesin %c\n"
10025 #: misc-utils/findmnt.c:107
10027 msgid "filesystem label"
10028 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10030 #: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
10031 msgid "major:minor device number"
10034 #: misc-utils/findmnt.c:109
10035 msgid "old mount options saved by --poll"
10038 #: misc-utils/findmnt.c:110
10039 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10042 #: misc-utils/findmnt.c:111
10044 msgid "all mount options"
10045 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10047 #: misc-utils/findmnt.c:112
10048 msgid "optional mount fields"
10051 #: misc-utils/findmnt.c:113
10053 msgid "mount parent ID"
10054 msgstr "lugesin %c\n"
10056 #: misc-utils/findmnt.c:114
10058 msgid "partition label"
10059 msgstr "Partitsiooni number"
10061 #: misc-utils/findmnt.c:116
10062 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10065 #: misc-utils/findmnt.c:117
10067 msgid "VFS propagation flags"
10070 "%d partitsiooni:\n"
10072 #: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
10074 msgid "filesystem size"
10075 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10077 #: misc-utils/findmnt.c:119
10079 msgid "source device"
10080 msgstr " eemaldatav"
10082 #: misc-utils/findmnt.c:120
10086 #: misc-utils/findmnt.c:121
10090 #: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
10092 msgid "filesystem size used"
10093 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10095 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
10097 msgid "filesystem use percentage"
10098 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10100 #: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
10101 msgid "filesystem UUID"
10104 #: misc-utils/findmnt.c:125
10105 msgid "VFS specific mount options"
10108 #: misc-utils/findmnt.c:335
10110 msgid "unknown action: %s"
10111 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10113 #: misc-utils/findmnt.c:658
10117 #: misc-utils/findmnt.c:661
10121 #: misc-utils/findmnt.c:664
10124 msgstr "lugesin %c\n"
10126 #: misc-utils/findmnt.c:667
10129 msgstr " Kas eemaldada"
10131 #: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
10132 #: sys-utils/mount.c:378
10134 msgid "failed to initialize libmount table"
10135 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10137 #: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
10139 msgid "can't read %s"
10140 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
10142 #: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
10143 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
10144 #: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
10145 #: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10146 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
10147 #: sys-utils/umount.c:195
10149 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10150 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10152 #: misc-utils/findmnt.c:1121
10154 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10155 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10157 #: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
10159 msgid "poll() failed"
10160 msgstr "Mälu sai otsa"
10162 #: misc-utils/findmnt.c:1224
10165 " %1$s [options]\n"
10166 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10167 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10168 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10171 #: misc-utils/findmnt.c:1231
10173 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10174 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10176 #: misc-utils/findmnt.c:1234
10178 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10179 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10181 #: misc-utils/findmnt.c:1235
10184 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10185 " (includes user space mount options)\n"
10186 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10188 #: misc-utils/findmnt.c:1237
10190 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10191 " filesystems (default)\n"
10194 #: misc-utils/findmnt.c:1240
10196 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10197 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10199 #: misc-utils/findmnt.c:1241
10200 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10203 #: misc-utils/findmnt.c:1244
10205 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10206 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10208 #: misc-utils/findmnt.c:1245
10210 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10213 #: misc-utils/findmnt.c:1246
10215 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10218 #: misc-utils/findmnt.c:1247
10219 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10222 #: misc-utils/findmnt.c:1248
10223 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10226 #: misc-utils/findmnt.c:1249
10228 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10231 #: misc-utils/findmnt.c:1250
10232 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10235 #: misc-utils/findmnt.c:1251
10237 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10238 " to device names\n"
10241 #: misc-utils/findmnt.c:1253
10242 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10245 #: misc-utils/findmnt.c:1254
10247 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10248 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10250 #: misc-utils/findmnt.c:1255
10252 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10255 #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
10256 #: sys-utils/rfkill.c:629
10258 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10261 #: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
10263 msgid " -l, --list use list format output\n"
10264 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10266 #: misc-utils/findmnt.c:1258
10267 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10270 #: misc-utils/findmnt.c:1259
10272 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10275 #: misc-utils/findmnt.c:1260
10276 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10279 #: misc-utils/findmnt.c:1261
10280 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10283 #: misc-utils/findmnt.c:1262
10285 msgid " --output-all output all available columns\n"
10286 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10288 #: misc-utils/findmnt.c:1263
10290 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10293 #: misc-utils/findmnt.c:1264
10295 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10298 #: misc-utils/findmnt.c:1265
10300 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10303 #: misc-utils/findmnt.c:1266
10305 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10306 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10308 #: misc-utils/findmnt.c:1267
10310 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10311 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10313 #: misc-utils/findmnt.c:1268
10315 msgid " --real print only real filesystems\n"
10316 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10318 #: misc-utils/findmnt.c:1269
10320 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10321 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10324 #: misc-utils/findmnt.c:1271
10326 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10327 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10329 #: misc-utils/findmnt.c:1272
10331 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10334 #: misc-utils/findmnt.c:1273
10336 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10337 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10339 #: misc-utils/findmnt.c:1274
10341 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10342 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10344 #: misc-utils/findmnt.c:1275
10346 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10349 #: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
10351 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10352 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10354 #: misc-utils/findmnt.c:1277
10356 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10357 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10359 #: misc-utils/findmnt.c:1280
10361 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10364 #: misc-utils/findmnt.c:1281
10366 msgid " --verbose print more details\n"
10367 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10369 #: misc-utils/findmnt.c:1282
10371 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10372 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10374 #: misc-utils/findmnt.c:1421
10376 msgid "unknown direction '%s'"
10377 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10379 #: misc-utils/findmnt.c:1497
10381 msgid "invalid TID argument"
10382 msgstr "vigane kiirus: %s"
10384 #: misc-utils/findmnt.c:1582
10385 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10388 #: misc-utils/findmnt.c:1586
10389 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10392 #: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
10394 msgid "failed to initialize libmount cache"
10395 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10397 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10399 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10402 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10404 msgid "target specified more than once"
10405 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10407 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10409 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10412 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10413 msgid "undefined target (fs_file)"
10416 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10418 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10421 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10423 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10426 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10428 msgid "unreachable target: %m"
10429 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10431 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10433 msgid "target is not a directory"
10434 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10436 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10437 msgid "target exists"
10440 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10442 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10445 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10447 msgid "unreachable: %s=%s"
10448 msgstr "vigane kiirus: %s"
10450 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10452 msgid "%s=%s translated to %s"
10453 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10455 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10456 msgid "undefined source (fs_spec)"
10459 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10461 msgid "unsupported source tag: %s"
10462 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10464 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10466 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10469 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10471 msgid "unreachable source: %s: %m"
10472 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10474 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10476 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10479 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10481 msgid "source %s is not a block device"
10482 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10484 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10486 msgid "source %s exists"
10487 msgstr " eemaldatav"
10489 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10491 msgid "VFS options: %s"
10492 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10494 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10496 msgid "FS options: %s"
10497 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10499 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10501 msgid "userspace options: %s"
10502 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10504 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10506 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10507 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10509 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10511 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10512 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10514 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10516 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10519 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10520 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10523 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10525 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10528 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10530 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10531 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10533 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10535 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10538 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10540 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10543 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10545 msgid "FS type is %s"
10546 msgstr "tüüp: %s\n"
10548 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10550 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10553 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10555 msgid "%d parse error"
10556 msgid_plural "%d parse errors"
10557 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10558 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10560 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10563 msgid_plural ", %d errors"
10564 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10565 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10567 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10569 msgid ", %d warning"
10570 msgid_plural ", %d warnings"
10574 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10576 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10579 #: misc-utils/getopt.c:315
10580 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10583 #: misc-utils/getopt.c:336
10584 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10587 #: misc-utils/getopt.c:343
10590 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10591 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10592 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10595 #: misc-utils/getopt.c:349
10597 msgid "Parse command options.\n"
10598 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10600 #: misc-utils/getopt.c:352
10602 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10603 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10605 #: misc-utils/getopt.c:353
10606 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10609 #: misc-utils/getopt.c:354
10610 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10613 #: misc-utils/getopt.c:355
10614 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10617 #: misc-utils/getopt.c:356
10619 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10622 #: misc-utils/getopt.c:357
10624 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10627 #: misc-utils/getopt.c:358
10628 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10631 #: misc-utils/getopt.c:359
10633 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10634 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10636 #: misc-utils/getopt.c:360
10638 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10641 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
10642 msgid "missing optstring argument"
10645 #: misc-utils/getopt.c:463
10646 msgid "internal error, contact the author."
10649 #: misc-utils/hardlink.c:286
10652 msgstr "Vigane kasutajanimi"
10654 #: misc-utils/hardlink.c:287
10658 #: misc-utils/hardlink.c:287
10662 #: misc-utils/hardlink.c:288
10665 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10667 #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
10669 msgid "%-15s %zu files"
10672 #: misc-utils/hardlink.c:289
10676 #: misc-utils/hardlink.c:292
10678 msgid "%-15s %zu xattrs"
10681 #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10685 #: misc-utils/hardlink.c:302
10689 #: misc-utils/hardlink.c:305
10691 msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10692 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
10694 #: misc-utils/hardlink.c:305
10697 msgstr " eemaldatav"
10699 #: misc-utils/hardlink.c:343
10701 msgid "cannot get xattr names for %s"
10702 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10704 #: misc-utils/hardlink.c:359
10706 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10707 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10709 #: misc-utils/hardlink.c:439
10711 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10714 #: misc-utils/hardlink.c:541
10716 msgid "Comparing %s to %s"
10719 "%d partitsiooni:\n"
10721 #: misc-utils/hardlink.c:667
10723 msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10726 #: misc-utils/hardlink.c:668
10730 #: misc-utils/hardlink.c:681
10732 msgid "cannot link %s to %s"
10733 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10735 #: misc-utils/hardlink.c:686
10737 msgid "cannot rename %s to %s"
10738 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10740 #: misc-utils/hardlink.c:758
10742 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10745 #: misc-utils/hardlink.c:762
10747 msgid "Visiting %s (file %zu)"
10748 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10750 #: misc-utils/hardlink.c:820
10752 msgid "cannot continue"
10753 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10755 #: misc-utils/hardlink.c:875
10757 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10758 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10760 #: misc-utils/hardlink.c:879
10761 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10764 #: misc-utils/hardlink.c:882
10766 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10769 #: misc-utils/hardlink.c:883
10771 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10774 #: misc-utils/hardlink.c:884
10776 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10777 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10779 #: misc-utils/hardlink.c:885
10780 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10783 #: misc-utils/hardlink.c:886
10785 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10788 #: misc-utils/hardlink.c:887
10790 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10793 #: misc-utils/hardlink.c:888
10795 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10798 #: misc-utils/hardlink.c:890
10799 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10802 #: misc-utils/hardlink.c:892
10805 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10806 " lowest hardlink count\n"
10807 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10809 #: misc-utils/hardlink.c:894
10811 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10812 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10814 #: misc-utils/hardlink.c:895
10816 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10817 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10820 #: misc-utils/hardlink.c:897
10821 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10824 #: misc-utils/hardlink.c:898
10825 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10828 #: misc-utils/hardlink.c:899
10830 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10833 #: misc-utils/hardlink.c:900
10835 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10838 #: misc-utils/hardlink.c:927
10840 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10841 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10843 #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10844 #: sys-utils/zramctl.c:650
10846 msgid "failed to parse size"
10847 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10849 #: misc-utils/hardlink.c:1070
10851 msgid "cannot register exit handler"
10852 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
10854 #: misc-utils/hardlink.c:1075
10856 msgid "no directory or file specified"
10857 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10859 #: misc-utils/hardlink.c:1082
10861 msgid "cannot process %s"
10862 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10864 #: misc-utils/kill.c:168
10866 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10867 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10869 #: misc-utils/kill.c:193
10871 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10872 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10874 #: misc-utils/kill.c:196
10875 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10878 #: misc-utils/kill.c:199
10880 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10881 " with the same uid as the present process\n"
10884 #: misc-utils/kill.c:201
10885 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10888 #: misc-utils/kill.c:203
10889 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10892 #: misc-utils/kill.c:206
10894 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10895 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10898 #: misc-utils/kill.c:209
10899 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10902 #: misc-utils/kill.c:210
10903 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10906 #: misc-utils/kill.c:211
10907 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10910 #: misc-utils/kill.c:212
10912 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10915 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
10918 msgstr "%s paketist %s\n"
10920 #: misc-utils/kill.c:236
10924 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
10925 #: sys-utils/unshare.c:499
10927 msgid "unknown signal: %s"
10928 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10930 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10931 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
10933 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10934 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10936 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10937 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
10938 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10939 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10940 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10941 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10942 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10943 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10944 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10945 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10946 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10947 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10948 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10949 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10950 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
10952 msgid "argument error"
10953 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10955 #: misc-utils/kill.c:369
10957 msgid "invalid signal name or number: %s"
10958 msgstr "vigane identifikaator"
10960 #: misc-utils/kill.c:395
10962 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10963 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10965 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
10967 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10968 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
10970 #: misc-utils/kill.c:411
10972 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10973 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10975 #: misc-utils/kill.c:426
10977 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10978 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10980 #: misc-utils/kill.c:444
10982 msgid "sending signal to %s failed"
10983 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10985 #: misc-utils/kill.c:493
10987 msgid "cannot find process \"%s\""
10988 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10990 #: misc-utils/logger.c:228
10992 msgid "unknown facility name: %s"
10993 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10995 #: misc-utils/logger.c:234
10997 msgid "unknown priority name: %s"
10998 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
11000 #: misc-utils/logger.c:246
11002 msgid "openlog %s: pathname too long"
11003 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
11005 #: misc-utils/logger.c:273
11008 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11010 #: misc-utils/logger.c:310
11012 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11013 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11015 #: misc-utils/logger.c:327
11017 msgid "failed to connect to %s port %s"
11018 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11020 #: misc-utils/logger.c:375
11022 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11025 #: misc-utils/logger.c:528
11027 msgid "send message failed"
11028 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11030 #: misc-utils/logger.c:598
11032 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11035 #: misc-utils/logger.c:612
11037 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11040 #: misc-utils/logger.c:791
11042 msgid "localtime() failed"
11043 msgstr "seek ei õnnestunud"
11045 #: misc-utils/logger.c:801
11047 msgid "hostname '%s' is too long"
11048 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11050 #: misc-utils/logger.c:807
11052 msgid "tag '%s' is too long"
11053 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11055 #: misc-utils/logger.c:870
11057 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11058 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11060 #: misc-utils/logger.c:882
11062 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11063 msgstr "vigane kiirus: %s"
11065 #: misc-utils/logger.c:1053
11067 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11068 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11070 #: misc-utils/logger.c:1056
11072 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11073 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11075 #: misc-utils/logger.c:1059
11077 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11080 #: misc-utils/logger.c:1060
11081 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11084 #: misc-utils/logger.c:1061
11086 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11089 #: misc-utils/logger.c:1062
11090 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11093 #: misc-utils/logger.c:1063
11095 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11096 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11098 #: misc-utils/logger.c:1064
11099 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11102 #: misc-utils/logger.c:1065
11103 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11106 #: misc-utils/logger.c:1066
11107 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11110 #: misc-utils/logger.c:1067
11112 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11113 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11115 #: misc-utils/logger.c:1068
11117 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11120 #: misc-utils/logger.c:1069
11121 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11124 #: misc-utils/logger.c:1070
11125 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11128 #: misc-utils/logger.c:1071
11130 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11131 msgstr "Sisetage peade arv: "
11133 #: misc-utils/logger.c:1072
11135 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11136 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11138 #: misc-utils/logger.c:1073
11140 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11141 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11143 #: misc-utils/logger.c:1074
11145 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11146 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11148 #: misc-utils/logger.c:1075
11150 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11151 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11154 #: misc-utils/logger.c:1077
11155 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11158 #: misc-utils/logger.c:1078
11159 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11162 #: misc-utils/logger.c:1079
11163 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11166 #: misc-utils/logger.c:1080
11167 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11170 #: misc-utils/logger.c:1081
11172 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11173 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11176 #: misc-utils/logger.c:1084
11177 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11180 #: misc-utils/logger.c:1170
11185 #: misc-utils/logger.c:1185
11187 msgid "failed to parse id"
11188 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11190 #: misc-utils/logger.c:1203
11192 msgid "failed to parse message size"
11193 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11195 #: misc-utils/logger.c:1233
11196 msgid "--msgid cannot contain space"
11199 #: misc-utils/logger.c:1255
11201 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11202 msgstr "vigane kiirus: %s"
11204 #: misc-utils/logger.c:1260
11206 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11207 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11209 #: misc-utils/logger.c:1275
11210 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11213 #: misc-utils/logger.c:1282
11214 msgid "journald entry could not be written"
11217 #: misc-utils/look.c:359
11219 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11220 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11222 #: misc-utils/look.c:362
11223 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11226 #: misc-utils/look.c:365
11227 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11230 #: misc-utils/look.c:366
11231 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11234 #: misc-utils/look.c:367
11236 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11237 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11239 #: misc-utils/look.c:368
11240 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11243 #: misc-utils/lsblk.c:157
11244 msgid "device name"
11247 #: misc-utils/lsblk.c:158
11248 msgid "internal kernel device name"
11251 #: misc-utils/lsblk.c:159
11252 msgid "internal parent kernel device name"
11255 #: misc-utils/lsblk.c:160
11257 msgid "path to the device node"
11258 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11260 #: misc-utils/lsblk.c:168
11262 msgid "mounted filesystem roots"
11263 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11265 #: misc-utils/lsblk.c:169
11267 msgid "filesystem version"
11268 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11270 #: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
11271 msgid "where the device is mounted"
11274 #: misc-utils/lsblk.c:172
11275 msgid "all locations where device is mounted"
11278 #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
11279 msgid "filesystem LABEL"
11282 #: misc-utils/lsblk.c:177
11283 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11286 #: misc-utils/lsblk.c:178
11288 msgid "partition table type"
11289 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
11291 #: misc-utils/lsblk.c:180
11293 msgid "partition type code or UUID"
11296 "%d partitsiooni:\n"
11298 #: misc-utils/lsblk.c:181
11300 msgid "partition type name"
11301 msgstr "Partitsiooni number"
11303 #: misc-utils/lsblk.c:182
11305 msgid "partition LABEL"
11306 msgstr "Partitsiooni number"
11308 #: misc-utils/lsblk.c:186
11310 msgid "read-ahead of the device"
11311 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11313 #: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
11314 msgid "read-only device"
11317 #: misc-utils/lsblk.c:188
11319 msgid "removable device"
11320 msgstr " eemaldatav"
11322 #: misc-utils/lsblk.c:189
11323 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11326 #: misc-utils/lsblk.c:190
11327 msgid "rotational device"
11330 #: misc-utils/lsblk.c:191
11331 msgid "adds randomness"
11334 #: misc-utils/lsblk.c:192
11335 msgid "device identifier"
11338 #: misc-utils/lsblk.c:193
11339 msgid "disk serial number"
11342 #: misc-utils/lsblk.c:194
11343 msgid "size of the device"
11346 #: misc-utils/lsblk.c:195
11348 msgid "state of the device"
11349 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11351 #: misc-utils/lsblk.c:197
11355 #: misc-utils/lsblk.c:198
11356 msgid "device node permissions"
11359 #: misc-utils/lsblk.c:199
11361 msgid "alignment offset"
11362 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11364 #: misc-utils/lsblk.c:200
11365 msgid "minimum I/O size"
11368 #: misc-utils/lsblk.c:201
11369 msgid "optimal I/O size"
11372 #: misc-utils/lsblk.c:202
11373 msgid "physical sector size"
11376 #: misc-utils/lsblk.c:203
11378 msgid "logical sector size"
11379 msgstr "Vigane sektorite arv"
11381 #: misc-utils/lsblk.c:204
11382 msgid "I/O scheduler name"
11385 #: misc-utils/lsblk.c:205
11386 msgid "request queue size"
11389 #: misc-utils/lsblk.c:206
11390 msgid "device type"
11393 #: misc-utils/lsblk.c:207
11395 msgid "discard alignment offset"
11396 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11398 #: misc-utils/lsblk.c:208
11399 msgid "discard granularity"
11402 #: misc-utils/lsblk.c:209
11403 msgid "discard max bytes"
11406 #: misc-utils/lsblk.c:210
11407 msgid "discard zeroes data"
11410 #: misc-utils/lsblk.c:211
11411 msgid "write same max bytes"
11414 #: misc-utils/lsblk.c:212
11416 msgid "unique storage identifier"
11417 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11419 #: misc-utils/lsblk.c:213
11420 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11423 #: misc-utils/lsblk.c:214
11424 msgid "device transport type"
11427 #: misc-utils/lsblk.c:215
11428 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11431 #: misc-utils/lsblk.c:216
11433 msgid "device revision"
11434 msgstr "Seade: %s\n"
11436 #: misc-utils/lsblk.c:217
11437 msgid "device vendor"
11440 #: misc-utils/lsblk.c:218
11444 #: misc-utils/lsblk.c:219
11446 msgid "dax-capable device"
11447 msgstr " eemaldatav"
11449 #: misc-utils/lsblk.c:1295
11451 msgid "failed to allocate device"
11452 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11454 #: misc-utils/lsblk.c:1355
11455 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11458 #: misc-utils/lsblk.c:1543
11460 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11463 #: misc-utils/lsblk.c:1555
11465 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11468 #: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
11470 msgid "failed to allocate /sys handler"
11471 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11473 #: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
11474 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11476 msgid "failed to parse list '%s'"
11477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11479 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11480 #: misc-utils/lsblk.c:1743
11482 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11485 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11486 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11488 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11491 #: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
11493 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11494 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11496 #: misc-utils/lsblk.c:1846
11498 msgid "List information about block devices.\n"
11499 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11501 #: misc-utils/lsblk.c:1849
11502 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11505 #: misc-utils/lsblk.c:1850
11507 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11508 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11510 #: misc-utils/lsblk.c:1851
11511 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11514 #: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11516 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11517 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11519 #: misc-utils/lsblk.c:1853
11520 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11523 #: misc-utils/lsblk.c:1855
11524 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11527 #: misc-utils/lsblk.c:1856
11529 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11532 #: misc-utils/lsblk.c:1857
11533 msgid " -a, --all print all devices\n"
11536 #: misc-utils/lsblk.c:1859
11537 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11540 #: misc-utils/lsblk.c:1860
11541 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11544 #: misc-utils/lsblk.c:1861
11546 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11547 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11549 #: misc-utils/lsblk.c:1862
11550 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11553 #: misc-utils/lsblk.c:1863
11555 msgid " -l, --list use list format output\n"
11556 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11558 #: misc-utils/lsblk.c:1864
11560 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11561 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11563 #: misc-utils/lsblk.c:1865
11565 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11566 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11568 #: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11569 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11572 #: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
11573 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11576 #: misc-utils/lsblk.c:1868
11578 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11581 #: misc-utils/lsblk.c:1870
11583 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11586 #: misc-utils/lsblk.c:1871
11587 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11590 #: misc-utils/lsblk.c:1872
11592 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11593 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11595 #: misc-utils/lsblk.c:1873
11596 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11599 #: misc-utils/lsblk.c:1874
11601 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11602 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11604 #: misc-utils/lsblk.c:1875
11605 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11608 #: misc-utils/lsblk.c:1892
11610 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11611 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11613 #: misc-utils/lsblk.c:2099
11615 msgid "invalid output width number argument"
11616 msgstr "vigane identifikaator"
11618 #: misc-utils/lsblk.c:2257
11620 msgid "failed to allocate device tree"
11621 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11623 #: misc-utils/lslocks.c:73
11624 msgid "command of the process holding the lock"
11627 #: misc-utils/lslocks.c:74
11628 msgid "PID of the process holding the lock"
11631 #: misc-utils/lslocks.c:75
11633 msgid "kind of lock"
11634 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11636 #: misc-utils/lslocks.c:76
11638 msgid "size of the lock"
11639 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11641 #: misc-utils/lslocks.c:77
11643 msgid "lock access mode"
11644 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11646 #: misc-utils/lslocks.c:78
11647 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11650 #: misc-utils/lslocks.c:79
11651 msgid "relative byte offset of the lock"
11654 #: misc-utils/lslocks.c:80
11655 msgid "ending offset of the lock"
11658 #: misc-utils/lslocks.c:81
11660 msgid "path of the locked file"
11661 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11663 #: misc-utils/lslocks.c:82
11664 msgid "PID of the process blocking the lock"
11667 #: misc-utils/lslocks.c:259
11669 msgid "failed to parse ID"
11670 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11672 #: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
11674 msgid "failed to parse pid"
11675 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11677 #: misc-utils/lslocks.c:285
11682 #: misc-utils/lslocks.c:287
11683 msgid "(undefined)"
11686 #: misc-utils/lslocks.c:296
11688 msgid "failed to parse start"
11689 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11691 #: misc-utils/lslocks.c:303
11693 msgid "failed to parse end"
11694 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11696 #: misc-utils/lslocks.c:531
11698 msgid "List local system locks.\n"
11699 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11701 #: misc-utils/lslocks.c:534
11703 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11706 #: misc-utils/lslocks.c:536
11707 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11710 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
11712 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11713 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11715 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
11717 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11718 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11720 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
11722 msgid " --output-all output all columns\n"
11723 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11725 #: misc-utils/lslocks.c:540
11726 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11729 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
11731 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11734 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
11735 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
11736 #: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
11738 msgid "invalid PID argument"
11739 msgstr "vigane kiirus: %s"
11741 #: misc-utils/mcookie.c:86
11742 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11745 #: misc-utils/mcookie.c:89
11746 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11749 #: misc-utils/mcookie.c:90
11750 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11753 #: misc-utils/mcookie.c:91
11755 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11758 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
11759 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
11763 #: misc-utils/mcookie.c:124
11765 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11766 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11767 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11768 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11770 #: misc-utils/mcookie.c:129
11772 msgid "closing %s failed"
11773 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11775 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
11776 #: text-utils/hexdump.c:124
11778 msgid "failed to parse length"
11779 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11781 #: misc-utils/mcookie.c:181
11782 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11785 #: misc-utils/mcookie.c:190
11787 msgid "Got %d byte from %s\n"
11788 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11789 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11790 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11792 #: misc-utils/namei.c:90
11794 msgid "failed to read symlink: %s"
11795 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11797 #: misc-utils/namei.c:334
11799 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11800 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11802 #: misc-utils/namei.c:337
11803 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11806 #: misc-utils/namei.c:341
11808 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11809 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11810 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11811 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11812 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11813 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11816 #: misc-utils/namei.c:408
11818 msgid "pathname argument is missing"
11819 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11821 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
11823 msgid "failed to allocate UID cache"
11824 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11826 #: misc-utils/namei.c:417
11828 msgid "failed to allocate GID cache"
11829 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11831 #: misc-utils/namei.c:439
11833 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11836 #: misc-utils/rename.c:74
11838 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11839 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11841 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11843 msgid "%s: not accessible"
11844 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11846 #: misc-utils/rename.c:124
11848 msgid "%s: not a symbolic link"
11849 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11851 #: misc-utils/rename.c:129
11853 msgid "%s: readlink failed"
11854 msgstr "seek ei õnnestunud"
11856 #: misc-utils/rename.c:144
11858 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11861 #: misc-utils/rename.c:150
11863 msgid "%s: unlink failed"
11864 msgstr "seek ei õnnestunud"
11866 #: misc-utils/rename.c:154
11868 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11869 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11871 #: misc-utils/rename.c:197
11873 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11876 #: misc-utils/rename.c:201
11878 msgid "%s: rename to %s failed"
11879 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11881 #: misc-utils/rename.c:215
11883 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11884 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11886 #: misc-utils/rename.c:219
11888 msgid "Rename files.\n"
11889 msgstr "seek ei õnnestunud"
11891 #: misc-utils/rename.c:222
11893 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11896 #: misc-utils/rename.c:223
11898 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11899 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11901 #: misc-utils/rename.c:224
11903 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11904 msgstr " Esimene Viimane\n"
11906 #: misc-utils/rename.c:225
11907 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11910 #: misc-utils/rename.c:226
11911 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11914 #: misc-utils/rename.c:302
11916 msgid "failed to get terminal attributes"
11917 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11919 #: misc-utils/uuidd.c:97
11920 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11923 #: misc-utils/uuidd.c:99
11925 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11926 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11928 #: misc-utils/uuidd.c:100
11930 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11931 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11933 #: misc-utils/uuidd.c:101
11935 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11936 msgstr "Sisetage peade arv: "
11938 #: misc-utils/uuidd.c:102
11940 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11943 #: misc-utils/uuidd.c:103
11945 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11946 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11948 #: misc-utils/uuidd.c:104
11950 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11953 #: misc-utils/uuidd.c:105
11955 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11956 msgstr "Sisetage peade arv: "
11958 #: misc-utils/uuidd.c:106
11960 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11961 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11963 #: misc-utils/uuidd.c:107
11965 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11968 #: misc-utils/uuidd.c:108
11969 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11972 #: misc-utils/uuidd.c:109
11974 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11977 #: misc-utils/uuidd.c:110
11979 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11982 #: misc-utils/uuidd.c:142
11984 msgid "bad arguments"
11985 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11987 #: misc-utils/uuidd.c:149
11990 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11992 #: misc-utils/uuidd.c:160
11996 #: misc-utils/uuidd.c:180
11999 msgstr "salvesta (W)"
12001 #: misc-utils/uuidd.c:188
12004 msgstr "lugesin %c\n"
12006 #: misc-utils/uuidd.c:194
12007 msgid "bad response length"
12010 #: misc-utils/uuidd.c:245
12012 msgid "cannot lock %s"
12013 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12015 #: misc-utils/uuidd.c:270
12017 msgid "couldn't create unix stream socket"
12018 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12020 #: misc-utils/uuidd.c:295
12022 msgid "couldn't bind unix socket %s"
12023 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12025 #: misc-utils/uuidd.c:322
12027 msgid "receiving signal failed"
12028 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12030 #: misc-utils/uuidd.c:337
12034 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
12036 msgid "cannot set up timer"
12037 msgstr "fork ei õnnestunud"
12039 #: misc-utils/uuidd.c:381
12041 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12044 #: misc-utils/uuidd.c:390
12046 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12047 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12049 #: misc-utils/uuidd.c:400
12051 msgid "could not truncate file: %s"
12052 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12054 #: misc-utils/uuidd.c:414
12056 msgid "sd_listen_fds() failed"
12057 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12059 #: misc-utils/uuidd.c:417
12060 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
12063 #: misc-utils/uuidd.c:420
12065 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
12066 msgstr "seek ei õnnestunud"
12068 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
12070 msgid "poll failed"
12071 msgstr "Mälu sai otsa"
12073 #: misc-utils/uuidd.c:453
12075 msgid "timeout [%d sec]\n"
12076 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
12078 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
12079 #: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
12080 #: text-utils/column.c:561
12082 msgid "read failed"
12083 msgstr "vigane kiirus: %s"
12085 #: misc-utils/uuidd.c:472
12087 msgid "error reading from client, len = %d"
12090 #: misc-utils/uuidd.c:481
12092 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12095 #: misc-utils/uuidd.c:484
12097 msgid "operation %d\n"
12098 msgstr "vigane identifikaator"
12100 #: misc-utils/uuidd.c:500
12102 msgid "Generated time UUID: %s\n"
12105 #: misc-utils/uuidd.c:510
12107 msgid "Generated random UUID: %s\n"
12110 #: misc-utils/uuidd.c:519
12112 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12113 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12117 #: misc-utils/uuidd.c:540
12119 msgid "Generated %d UUID:\n"
12120 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12124 #: misc-utils/uuidd.c:552
12126 msgid "Invalid operation %d\n"
12127 msgstr "vigane identifikaator"
12129 #: misc-utils/uuidd.c:564
12131 msgid "Unexpected reply length from server %d"
12134 #: misc-utils/uuidd.c:607
12136 msgid "failed to parse --uuids"
12137 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12139 #: misc-utils/uuidd.c:624
12140 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12143 #: misc-utils/uuidd.c:643
12145 msgid "failed to parse --timeout"
12146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12148 #: misc-utils/uuidd.c:684
12150 msgid "socket name too long: %s"
12151 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
12153 #: misc-utils/uuidd.c:691
12154 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12157 #: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
12159 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12162 #: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
12164 msgid "unexpected error"
12165 msgstr "positsioneerimise viga"
12167 #: misc-utils/uuidd.c:711
12169 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12170 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12174 #: misc-utils/uuidd.c:717
12176 msgid "List of UUIDs:\n"
12179 #: misc-utils/uuidd.c:759
12181 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12182 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12184 #: misc-utils/uuidd.c:764
12186 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12187 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12189 #: misc-utils/uuidgen.c:29
12191 msgid "Create a new UUID value.\n"
12192 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
12194 #: misc-utils/uuidgen.c:32
12196 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
12197 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12199 #: misc-utils/uuidgen.c:33
12201 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
12202 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12204 #: misc-utils/uuidgen.c:34
12205 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
12208 #: misc-utils/uuidgen.c:35
12210 msgid " available namespaces: %s\n"
12211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12213 #: misc-utils/uuidgen.c:36
12214 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
12217 #: misc-utils/uuidgen.c:37
12219 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
12220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12222 #: misc-utils/uuidgen.c:38
12224 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
12225 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12227 #: misc-utils/uuidgen.c:39
12229 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
12230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12232 #: misc-utils/uuidgen.c:53
12234 msgid "not a valid hex string"
12235 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
12237 #: misc-utils/uuidgen.c:144
12239 msgid "--namespace requires --name argument"
12240 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
12242 #: misc-utils/uuidgen.c:148
12243 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
12246 #: misc-utils/uuidgen.c:153
12248 msgid "--name requires --namespace argument"
12249 msgstr "vigane identifikaator"
12251 #: misc-utils/uuidgen.c:157
12253 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
12254 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
12256 #: misc-utils/uuidgen.c:182
12258 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
12259 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12261 #: misc-utils/uuidgen.c:188
12263 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
12264 msgstr "vigane kiirus: %s"
12266 #: misc-utils/uuidparse.c:76
12268 msgid "unique identifier"
12269 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
12271 #: misc-utils/uuidparse.c:77
12273 msgid "variant name"
12274 msgstr "Partitsiooni number"
12276 #: misc-utils/uuidparse.c:78
12279 msgstr "Vigane kasutajanimi"
12281 #: misc-utils/uuidparse.c:79
12285 #: misc-utils/uuidparse.c:97
12287 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
12288 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12290 #: misc-utils/uuidparse.c:100
12292 msgid " -J, --json use JSON output format"
12293 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12295 #: misc-utils/uuidparse.c:101
12297 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
12298 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12300 #: misc-utils/uuidparse.c:102
12302 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12303 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12305 #: misc-utils/uuidparse.c:103
12307 msgid " -r, --raw use the raw output format"
12308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12310 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12311 #: misc-utils/uuidparse.c:222
12314 msgstr "vigane identifikaator"
12316 #: misc-utils/uuidparse.c:186
12320 #: misc-utils/uuidparse.c:197
12324 #: misc-utils/uuidparse.c:202
12328 #: misc-utils/uuidparse.c:208
12332 #: misc-utils/uuidparse.c:211
12336 #: misc-utils/uuidparse.c:214
12340 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12341 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
12342 #: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
12344 msgid "failed to initialize output column"
12345 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12347 #: misc-utils/whereis.c:201
12349 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12350 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12352 #: misc-utils/whereis.c:204
12353 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12356 #: misc-utils/whereis.c:207
12357 msgid " -b search only for binaries\n"
12360 #: misc-utils/whereis.c:208
12361 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12364 #: misc-utils/whereis.c:209
12366 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12367 msgstr " Esimene Viimane\n"
12369 #: misc-utils/whereis.c:210
12370 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12373 #: misc-utils/whereis.c:211
12374 msgid " -s search only for sources\n"
12377 #: misc-utils/whereis.c:212
12378 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12381 #: misc-utils/whereis.c:213
12382 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12385 #: misc-utils/whereis.c:214
12386 msgid " -u search for unusual entries\n"
12389 #: misc-utils/whereis.c:215
12390 msgid " -l output effective lookup paths\n"
12393 #: misc-utils/whereis.c:655
12395 msgid "option -f is missing"
12396 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
12398 #: misc-utils/wipefs.c:109
12400 msgid "partition/filesystem UUID"
12403 "%d partitsiooni:\n"
12405 #: misc-utils/wipefs.c:111
12406 msgid "magic string length"
12409 #: misc-utils/wipefs.c:112
12410 msgid "superblok type"
12413 #: misc-utils/wipefs.c:113
12415 msgid "magic string offset"
12416 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12418 #: misc-utils/wipefs.c:114
12420 msgid "type description"
12421 msgstr " eemaldatav"
12423 #: misc-utils/wipefs.c:115
12425 msgid "block device name"
12426 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12428 #: misc-utils/wipefs.c:332
12430 msgid "partition-table"
12431 msgstr "Partitsiooni number"
12433 #: misc-utils/wipefs.c:420
12435 msgid "error: %s: probing initialization failed"
12436 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12438 #: misc-utils/wipefs.c:471
12440 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12441 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12443 #: misc-utils/wipefs.c:477
12445 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12446 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12447 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12448 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12450 #: misc-utils/wipefs.c:506
12452 msgid "%s: failed to create a signature backup"
12453 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12455 #: misc-utils/wipefs.c:532
12457 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12458 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
12460 #: misc-utils/wipefs.c:561
12461 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12464 #: misc-utils/wipefs.c:579
12466 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12469 #: misc-utils/wipefs.c:608
12471 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12472 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12474 #: misc-utils/wipefs.c:613
12475 msgid "Use the --force option to force erase."
12478 #: misc-utils/wipefs.c:651
12480 msgid "Wipe signatures from a device."
12481 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
12483 #: misc-utils/wipefs.c:654
12485 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12486 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12488 #: misc-utils/wipefs.c:655
12490 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12491 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
12493 #: misc-utils/wipefs.c:656
12495 msgid " -f, --force force erasure"
12496 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
12498 #: misc-utils/wipefs.c:657
12500 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12501 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12503 #: misc-utils/wipefs.c:658
12505 msgid " -J, --json use JSON output format"
12506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12508 #: misc-utils/wipefs.c:659
12510 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12513 #: misc-utils/wipefs.c:660
12515 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12516 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12518 #: misc-utils/wipefs.c:661
12519 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12522 #: misc-utils/wipefs.c:662
12524 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12525 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12527 #: misc-utils/wipefs.c:663
12529 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12532 #: misc-utils/wipefs.c:664
12534 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12535 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
12537 #: misc-utils/wipefs.c:666
12539 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12540 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12542 #: misc-utils/wipefs.c:785
12543 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12546 #: schedutils/chrt.c:60
12547 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12550 #: schedutils/chrt.c:62
12553 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12554 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12557 #: schedutils/chrt.c:66
12560 " chrt [options] -p <pid>\n"
12563 #: schedutils/chrt.c:70
12565 msgid "Policy options:\n"
12566 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12568 #: schedutils/chrt.c:71
12569 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12572 #: schedutils/chrt.c:72
12574 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12575 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12577 #: schedutils/chrt.c:73
12579 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12580 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
12582 #: schedutils/chrt.c:74
12583 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12586 #: schedutils/chrt.c:75
12587 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12590 #: schedutils/chrt.c:76
12592 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12593 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12595 #: schedutils/chrt.c:79
12597 msgid "Scheduling options:\n"
12600 "%d partitsiooni:\n"
12602 #: schedutils/chrt.c:80
12603 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12606 #: schedutils/chrt.c:81
12607 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12610 #: schedutils/chrt.c:82
12611 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12614 #: schedutils/chrt.c:83
12615 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12618 #: schedutils/chrt.c:86
12620 msgid "Other options:\n"
12623 "%d partitsiooni:\n"
12625 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
12626 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12629 #: schedutils/chrt.c:88
12631 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12632 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12634 #: schedutils/chrt.c:89
12636 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12639 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
12641 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12642 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12644 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
12646 msgid "failed to get pid %d's policy"
12649 #: schedutils/chrt.c:178
12651 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12654 #: schedutils/chrt.c:188
12656 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12659 #: schedutils/chrt.c:190
12661 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12664 #: schedutils/chrt.c:197
12666 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12669 #: schedutils/chrt.c:199
12671 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12674 #: schedutils/chrt.c:204
12676 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12679 #: schedutils/chrt.c:207
12681 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12684 #: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
12685 #: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
12687 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12688 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12690 #: schedutils/chrt.c:259
12692 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12695 #: schedutils/chrt.c:262
12697 msgid "%s not supported?\n"
12698 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12700 #: schedutils/chrt.c:336
12702 msgid "failed to set tid %d's policy"
12703 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12705 #: schedutils/chrt.c:343
12707 msgid "failed to set pid %d's policy"
12710 #: schedutils/chrt.c:423
12712 msgid "invalid runtime argument"
12713 msgstr "vigane identifikaator"
12715 #: schedutils/chrt.c:426
12717 msgid "invalid period argument"
12718 msgstr "vigane identifikaator"
12720 #: schedutils/chrt.c:429
12722 msgid "invalid deadline argument"
12723 msgstr "vigane identifikaator"
12725 #: schedutils/chrt.c:454
12727 msgid "invalid priority argument"
12728 msgstr "vigane identifikaator"
12730 #: schedutils/chrt.c:458
12731 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12734 #: schedutils/chrt.c:473
12735 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12738 #: schedutils/chrt.c:480
12740 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12743 #: schedutils/ionice.c:76
12745 msgid "ioprio_get failed"
12746 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12748 #: schedutils/ionice.c:85
12750 msgid "%s: prio %lu\n"
12751 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12753 #: schedutils/ionice.c:98
12755 msgid "ioprio_set failed"
12756 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12758 #: schedutils/ionice.c:105
12761 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12762 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12763 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12764 " %1$s [options] <command>\n"
12767 #: schedutils/ionice.c:111
12768 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12771 #: schedutils/ionice.c:114
12773 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12774 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12777 #: schedutils/ionice.c:116
12779 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12780 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12783 #: schedutils/ionice.c:118
12784 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12787 #: schedutils/ionice.c:119
12788 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12791 #: schedutils/ionice.c:120
12793 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12796 #: schedutils/ionice.c:121
12797 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12800 #: schedutils/ionice.c:157
12802 msgid "invalid class data argument"
12803 msgstr "vigane identifikaator"
12805 #: schedutils/ionice.c:163
12807 msgid "invalid class argument"
12808 msgstr "vigane kiirus: %s"
12810 #: schedutils/ionice.c:168
12812 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12813 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12815 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12816 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12819 #: schedutils/ionice.c:185
12821 msgid "invalid PGID argument"
12822 msgstr "vigane kiirus: %s"
12824 #: schedutils/ionice.c:193
12826 msgid "invalid UID argument"
12827 msgstr "vigane kiirus: %s"
12829 #: schedutils/ionice.c:212
12830 msgid "ignoring given class data for none class"
12833 #: schedutils/ionice.c:220
12834 msgid "ignoring given class data for idle class"
12837 #: schedutils/ionice.c:225
12839 msgid "unknown prio class %d"
12840 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12842 #: schedutils/taskset.c:52
12845 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12847 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12849 #: schedutils/taskset.c:56
12850 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12853 #: schedutils/taskset.c:60
12857 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12858 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12859 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12862 #: schedutils/taskset.c:69
12865 "The default behavior is to run a new command:\n"
12866 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12867 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12870 " %1$s -p 03 700\n"
12871 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12872 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12873 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12874 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12877 #: schedutils/taskset.c:91
12879 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12882 #: schedutils/taskset.c:92
12884 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12887 #: schedutils/taskset.c:95
12889 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12892 #: schedutils/taskset.c:96
12894 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12897 #: schedutils/taskset.c:100
12899 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12900 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12902 #: schedutils/taskset.c:109
12904 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12905 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12907 #: schedutils/taskset.c:110
12909 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12910 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12912 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12914 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12915 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12917 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12919 msgid "cpuset_alloc failed"
12920 msgstr "Mälu sai otsa"
12922 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12924 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12925 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12927 #: schedutils/taskset.c:226
12929 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12930 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12932 #: schedutils/uclampset.c:56
12935 " %1$s [options]\n"
12936 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12937 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12939 #: schedutils/uclampset.c:61
12940 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
12943 #: schedutils/uclampset.c:64
12944 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
12947 #: schedutils/uclampset.c:65
12948 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
12951 #: schedutils/uclampset.c:67
12953 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
12954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12956 #: schedutils/uclampset.c:68
12958 msgid " -s, --system operate on system\n"
12959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12961 #: schedutils/uclampset.c:69
12962 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12965 #: schedutils/uclampset.c:75
12966 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
12969 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
12971 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
12972 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12974 #: schedutils/uclampset.c:99
12976 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
12979 #: schedutils/uclampset.c:129
12981 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
12984 #: schedutils/uclampset.c:186
12986 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
12987 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12989 #: schedutils/uclampset.c:191
12991 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
12992 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12994 #: schedutils/uclampset.c:205
12995 msgid "util_min must be <= util_max"
12998 #: schedutils/uclampset.c:216
13000 msgid "%d out of range"
13001 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
13003 #: schedutils/uclampset.c:268
13005 msgid "invalid util_min argument"
13006 msgstr "vigane identifikaator"
13008 #: schedutils/uclampset.c:274
13010 msgid "invalid util_max argument"
13011 msgstr "vigane identifikaator"
13013 #: schedutils/uclampset.c:297
13014 msgid "missing -p option"
13017 #: schedutils/uclampset.c:315
13019 msgid "no cmd to execute"
13020 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13022 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
13024 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13027 #: sys-utils/blkdiscard.c:78
13029 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13032 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
13033 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
13036 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
13038 msgid " -f, --force disable all checking\n"
13039 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13041 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
13043 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13044 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13046 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
13048 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13049 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13051 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
13053 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
13054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13056 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
13058 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
13059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13061 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
13063 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
13064 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13066 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
13068 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13071 #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
13072 #: text-utils/hexdump.c:131
13074 msgid "failed to parse offset"
13075 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13077 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
13079 msgid "failed to parse step"
13080 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13082 #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
13083 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
13084 msgid "unexpected number of arguments"
13087 #: sys-utils/blkdiscard.c:238
13089 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13090 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
13092 #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
13094 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13095 msgstr "seek ei õnnestunud"
13097 #: sys-utils/blkdiscard.c:244
13099 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13102 #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
13104 msgid "%s: offset is greater than device size"
13105 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
13107 #: sys-utils/blkdiscard.c:258
13109 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13112 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
13113 msgid "Operation forced, data will be lost!"
13116 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
13117 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13120 #: sys-utils/blkdiscard.c:280
13122 msgid "failed to probe the device"
13123 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13125 #: sys-utils/blkdiscard.c:296
13127 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
13128 msgstr "seek ei õnnestunud"
13130 #: sys-utils/blkdiscard.c:300
13132 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13133 msgstr "seek ei õnnestunud"
13135 #: sys-utils/blkdiscard.c:304
13137 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13138 msgstr "seek ei õnnestunud"
13140 #: sys-utils/blkzone.c:93
13142 msgid "Report zone information about the given device"
13143 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13145 #: sys-utils/blkzone.c:97
13147 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
13148 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13150 #: sys-utils/blkzone.c:103
13151 msgid "Reset a range of zones."
13154 #: sys-utils/blkzone.c:109
13155 msgid "Open a range of zones."
13158 #: sys-utils/blkzone.c:115
13159 msgid "Close a range of zones."
13162 #: sys-utils/blkzone.c:121
13163 msgid "Set a range of zones to Full."
13166 #: sys-utils/blkzone.c:152
13168 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
13169 msgstr "seek ei õnnestunud"
13171 #: sys-utils/blkzone.c:242
13173 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
13174 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
13176 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
13178 msgid "%s: unable to determine zone size"
13179 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
13181 #: sys-utils/blkzone.c:264
13183 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
13184 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
13186 #: sys-utils/blkzone.c:267
13188 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
13191 #: sys-utils/blkzone.c:302
13193 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13196 #: sys-utils/blkzone.c:318
13198 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
13201 #: sys-utils/blkzone.c:343
13203 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13206 #: sys-utils/blkzone.c:362
13208 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13211 #: sys-utils/blkzone.c:370
13213 msgid "%s: %s ioctl failed"
13214 msgstr "seek ei õnnestunud"
13216 #: sys-utils/blkzone.c:373
13218 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
13219 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13221 #: sys-utils/blkzone.c:388
13223 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
13224 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13226 #: sys-utils/blkzone.c:391
13227 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
13230 #: sys-utils/blkzone.c:398
13231 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
13234 #: sys-utils/blkzone.c:399
13235 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
13238 #: sys-utils/blkzone.c:400
13240 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13243 #: sys-utils/blkzone.c:401
13245 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
13246 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13248 #: sys-utils/blkzone.c:402
13250 msgid " -v, --verbose display more details\n"
13251 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13253 #: sys-utils/blkzone.c:407
13255 msgid "<sector> and <sectors>"
13256 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
13258 #: sys-utils/blkzone.c:445
13260 msgid "%s is not valid command name"
13261 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13263 #: sys-utils/blkzone.c:457
13265 msgid "failed to parse number of zones"
13266 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13268 #: sys-utils/blkzone.c:461
13270 msgid "failed to parse number of sectors"
13271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13273 #: sys-utils/blkzone.c:465
13275 msgid "failed to parse zone offset"
13276 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13278 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
13280 msgid "no command specified"
13281 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13283 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
13285 msgid "CPU %u does not exist"
13286 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13288 #: sys-utils/chcpu.c:89
13290 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
13291 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
13293 #: sys-utils/chcpu.c:96
13295 msgid "CPU %u is already enabled\n"
13296 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13298 #: sys-utils/chcpu.c:100
13300 msgid "CPU %u is already disabled\n"
13301 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13303 #: sys-utils/chcpu.c:108
13305 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
13306 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13308 #: sys-utils/chcpu.c:111
13310 msgid "CPU %u enable failed"
13311 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13313 #: sys-utils/chcpu.c:114
13315 msgid "CPU %u enabled\n"
13316 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13318 #: sys-utils/chcpu.c:117
13320 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
13321 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13323 #: sys-utils/chcpu.c:123
13325 msgid "CPU %u disable failed"
13326 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13328 #: sys-utils/chcpu.c:126
13330 msgid "CPU %u disabled\n"
13331 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13333 #: sys-utils/chcpu.c:139
13334 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13337 #: sys-utils/chcpu.c:142
13338 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13341 #: sys-utils/chcpu.c:144
13343 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13346 #: sys-utils/chcpu.c:151
13347 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13350 #: sys-utils/chcpu.c:155
13352 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13353 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13355 #: sys-utils/chcpu.c:157
13357 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13358 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13360 #: sys-utils/chcpu.c:160
13362 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13363 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13365 #: sys-utils/chcpu.c:162
13367 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13368 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13370 #: sys-utils/chcpu.c:186
13372 msgid "CPU %u is not configurable"
13373 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
13375 #: sys-utils/chcpu.c:192
13377 msgid "CPU %u is already configured\n"
13378 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13380 #: sys-utils/chcpu.c:196
13382 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
13383 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13385 #: sys-utils/chcpu.c:201
13387 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
13388 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13390 #: sys-utils/chcpu.c:208
13392 msgid "CPU %u configure failed"
13393 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13395 #: sys-utils/chcpu.c:211
13397 msgid "CPU %u configured\n"
13398 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13400 #: sys-utils/chcpu.c:215
13402 msgid "CPU %u deconfigure failed"
13403 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13405 #: sys-utils/chcpu.c:218
13407 msgid "CPU %u deconfigured\n"
13408 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13410 #: sys-utils/chcpu.c:233
13412 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13413 msgstr "vigane arv: %s\n"
13415 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
13421 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13423 #: sys-utils/chcpu.c:245
13424 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13427 #: sys-utils/chcpu.c:249
13429 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13430 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13431 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13432 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13433 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13434 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
13437 #: sys-utils/chcpu.c:296
13439 msgid "failed to initialize sysfs handler"
13440 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13442 #: sys-utils/chcpu.c:338
13444 msgid "unsupported argument: %s"
13445 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13447 #: sys-utils/chmem.c:100
13449 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13452 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13454 msgid "Failed to parse index"
13455 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13457 #: sys-utils/chmem.c:151
13459 msgid "%s enable failed\n"
13460 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13462 #: sys-utils/chmem.c:153
13464 msgid "%s disable failed\n"
13465 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13467 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13469 msgid "%s enabled\n"
13470 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13472 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13474 msgid "%s disabled\n"
13475 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13477 #: sys-utils/chmem.c:170
13479 msgid "Could only enable %s of memory"
13482 #: sys-utils/chmem.c:172
13484 msgid "Could only disable %s of memory"
13487 #: sys-utils/chmem.c:206
13489 msgid "%s already enabled\n"
13490 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13492 #: sys-utils/chmem.c:208
13494 msgid "%s already disabled\n"
13495 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13497 #: sys-utils/chmem.c:218
13499 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13500 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13502 #: sys-utils/chmem.c:222
13504 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13505 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13507 #: sys-utils/chmem.c:237
13509 msgid "%s enable failed"
13510 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
13512 #: sys-utils/chmem.c:239
13514 msgid "%s disable failed"
13515 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13518 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13520 msgid "Failed to read %s"
13521 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13523 #: sys-utils/chmem.c:273
13525 msgid "Failed to parse block number"
13526 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13528 #: sys-utils/chmem.c:278
13530 msgid "Failed to parse size"
13531 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13533 #: sys-utils/chmem.c:282
13535 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13538 #: sys-utils/chmem.c:291
13540 msgid "Failed to parse start"
13541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13543 #: sys-utils/chmem.c:292
13545 msgid "Failed to parse end"
13546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13548 #: sys-utils/chmem.c:296
13550 msgid "Invalid start address format: %s"
13551 msgstr "vigane identifikaator"
13553 #: sys-utils/chmem.c:298
13555 msgid "Invalid end address format: %s"
13556 msgstr "vigane identifikaator"
13558 #: sys-utils/chmem.c:299
13560 msgid "Failed to parse start address"
13561 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13563 #: sys-utils/chmem.c:300
13565 msgid "Failed to parse end address"
13566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13568 #: sys-utils/chmem.c:303
13570 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13573 #: sys-utils/chmem.c:317
13575 msgid "Invalid parameter: %s"
13576 msgstr "vigane kiirus: %s"
13578 #: sys-utils/chmem.c:324
13580 msgid "Invalid range: %s"
13581 msgstr "vigane kiirus: %s"
13583 #: sys-utils/chmem.c:333
13585 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13586 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13588 #: sys-utils/chmem.c:336
13589 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13592 #: sys-utils/chmem.c:339
13594 msgid " -e, --enable enable memory\n"
13595 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13597 #: sys-utils/chmem.c:340
13599 msgid " -d, --disable disable memory\n"
13600 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13602 #: sys-utils/chmem.c:341
13604 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
13605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13607 #: sys-utils/chmem.c:342
13608 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13611 #: sys-utils/chmem.c:343
13613 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
13614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13616 #: sys-utils/chmem.c:346
13619 "Supported zones:\n"
13622 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
13624 msgid "failed to initialize %s handler"
13625 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13627 #: sys-utils/chmem.c:433
13628 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13631 #: sys-utils/chmem.c:438
13633 msgid "unknown memory zone: %s"
13634 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
13636 #: sys-utils/choom.c:38
13639 " %1$s [options] -p pid\n"
13640 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
13641 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13642 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13644 #: sys-utils/choom.c:44
13645 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13648 #: sys-utils/choom.c:47
13650 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13651 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13653 #: sys-utils/choom.c:48
13655 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13658 #: sys-utils/choom.c:60
13660 msgid "failed to read OOM score value"
13661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13663 #: sys-utils/choom.c:70
13665 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13666 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13668 #: sys-utils/choom.c:105
13670 msgid "invalid adjust argument"
13671 msgstr "vigane identifikaator"
13673 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
13675 msgid "invalid argument: %s"
13676 msgstr "vigane kiirus: %s"
13678 #: sys-utils/choom.c:123
13680 msgid "no PID or COMMAND specified"
13681 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13683 #: sys-utils/choom.c:127
13685 msgid "no OOM score adjust value specified"
13686 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13688 #: sys-utils/choom.c:135
13690 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13693 #: sys-utils/choom.c:136
13695 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13698 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13700 msgid "failed to set score adjust value"
13701 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13703 #: sys-utils/choom.c:145
13705 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13708 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13710 msgid " %s hard|soft\n"
13711 msgstr "kasutamine:\n"
13713 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13715 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13718 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13722 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13724 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13725 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13727 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13728 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13731 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13733 msgid "unknown argument: %s"
13734 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13736 #: sys-utils/dmesg.c:109
13738 msgid "system is unusable"
13739 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
13741 #: sys-utils/dmesg.c:110
13742 msgid "action must be taken immediately"
13745 #: sys-utils/dmesg.c:111
13746 msgid "critical conditions"
13749 #: sys-utils/dmesg.c:112
13751 msgid "error conditions"
13752 msgstr "viga %s sulgemisel"
13754 #: sys-utils/dmesg.c:113
13756 msgid "warning conditions"
13757 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
13759 #: sys-utils/dmesg.c:114
13760 msgid "normal but significant condition"
13763 #: sys-utils/dmesg.c:115
13764 msgid "informational"
13767 #: sys-utils/dmesg.c:116
13768 msgid "debug-level messages"
13771 #: sys-utils/dmesg.c:130
13772 msgid "kernel messages"
13775 #: sys-utils/dmesg.c:131
13776 msgid "random user-level messages"
13779 #: sys-utils/dmesg.c:132
13781 msgid "mail system"
13782 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
13784 #: sys-utils/dmesg.c:133
13785 msgid "system daemons"
13788 #: sys-utils/dmesg.c:134
13789 msgid "security/authorization messages"
13792 #: sys-utils/dmesg.c:135
13793 msgid "messages generated internally by syslogd"
13796 #: sys-utils/dmesg.c:136
13797 msgid "line printer subsystem"
13800 #: sys-utils/dmesg.c:137
13801 msgid "network news subsystem"
13804 #: sys-utils/dmesg.c:138
13805 msgid "UUCP subsystem"
13808 #: sys-utils/dmesg.c:139
13810 msgid "clock daemon"
13811 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13813 #: sys-utils/dmesg.c:140
13814 msgid "security/authorization messages (private)"
13817 #: sys-utils/dmesg.c:141
13820 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13822 #: sys-utils/dmesg.c:275
13823 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13826 #: sys-utils/dmesg.c:278
13828 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13831 #: sys-utils/dmesg.c:279
13832 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13835 #: sys-utils/dmesg.c:280
13836 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13839 #: sys-utils/dmesg.c:281
13840 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13843 #: sys-utils/dmesg.c:282
13844 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13847 #: sys-utils/dmesg.c:283
13848 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13851 #: sys-utils/dmesg.c:284
13853 msgid " -H, --human human readable output\n"
13854 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13856 #: sys-utils/dmesg.c:285
13858 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13859 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13861 #: sys-utils/dmesg.c:287
13863 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13866 #: sys-utils/dmesg.c:290
13867 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13870 #: sys-utils/dmesg.c:291
13871 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13874 #: sys-utils/dmesg.c:292
13876 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13877 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13879 #: sys-utils/dmesg.c:293
13880 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13883 #: sys-utils/dmesg.c:294
13885 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13888 #: sys-utils/dmesg.c:295
13890 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13893 #: sys-utils/dmesg.c:296
13894 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13897 #: sys-utils/dmesg.c:297
13898 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13901 #: sys-utils/dmesg.c:298
13903 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13906 #: sys-utils/dmesg.c:299
13908 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13911 #: sys-utils/dmesg.c:300
13913 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
13914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13916 #: sys-utils/dmesg.c:301
13917 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13920 #: sys-utils/dmesg.c:302
13921 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13924 #: sys-utils/dmesg.c:303
13925 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13928 #: sys-utils/dmesg.c:304
13930 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13933 #: sys-utils/dmesg.c:305
13935 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13936 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13938 #: sys-utils/dmesg.c:306
13940 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13941 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13942 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13945 #: sys-utils/dmesg.c:309
13947 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
13948 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13950 #: sys-utils/dmesg.c:310
13952 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
13953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13955 #: sys-utils/dmesg.c:314
13958 "Supported log facilities:\n"
13961 #: sys-utils/dmesg.c:320
13964 "Supported log levels (priorities):\n"
13967 #: sys-utils/dmesg.c:374
13969 msgid "failed to parse level '%s'"
13970 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13972 #: sys-utils/dmesg.c:376
13974 msgid "unknown level '%s'"
13975 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13977 #: sys-utils/dmesg.c:412
13979 msgid "failed to parse facility '%s'"
13980 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13982 #: sys-utils/dmesg.c:414
13984 msgid "unknown facility '%s'"
13985 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13987 #: sys-utils/dmesg.c:542
13989 msgid "cannot mmap: %s"
13990 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13992 #: sys-utils/dmesg.c:1479
13994 msgid "invalid buffer size argument"
13995 msgstr "vigane identifikaator"
13997 #: sys-utils/dmesg.c:1558
13998 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14001 #: sys-utils/dmesg.c:1581
14002 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
14005 #: sys-utils/dmesg.c:1598
14007 msgid "read kernel buffer failed"
14008 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14010 #: sys-utils/dmesg.c:1606
14012 msgid "clear kernel buffer failed"
14013 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14015 #: sys-utils/dmesg.c:1622
14017 msgid "klogctl failed"
14018 msgstr "fsync ei õnnestunud"
14020 #: sys-utils/eject.c:138
14022 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14023 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14025 #: sys-utils/eject.c:141
14027 msgid "Eject removable media.\n"
14028 msgstr " eemaldatav"
14030 #: sys-utils/eject.c:144
14032 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14033 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14034 " -d, --default display default device\n"
14035 " -f, --floppy eject floppy\n"
14036 " -F, --force don't care about device type\n"
14037 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14038 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14039 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14040 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14041 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14042 " -q, --tape eject tape\n"
14043 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14044 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
14045 " -t, --trayclose close tray\n"
14046 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
14047 " -v, --verbose enable verbose output\n"
14048 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14049 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14052 #: sys-utils/eject.c:167
14055 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14058 #: sys-utils/eject.c:213
14059 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14062 #: sys-utils/eject.c:217
14064 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14065 msgstr "vigane kiirus: %s"
14067 #: sys-utils/eject.c:325
14068 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14071 #: sys-utils/eject.c:339
14073 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
14074 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
14076 #: sys-utils/eject.c:341
14077 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
14080 #: sys-utils/eject.c:343
14081 msgid "CD-ROM lock door command failed"
14084 #: sys-utils/eject.c:348
14085 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14088 #: sys-utils/eject.c:350
14089 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14092 #: sys-utils/eject.c:361
14093 msgid "CD-ROM select disc command failed"
14096 #: sys-utils/eject.c:365
14097 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14100 #: sys-utils/eject.c:367
14101 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14104 #: sys-utils/eject.c:385
14105 msgid "CD-ROM tray close command failed"
14108 #: sys-utils/eject.c:387
14109 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14112 #: sys-utils/eject.c:404
14113 msgid "CD-ROM eject unsupported"
14116 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
14117 msgid "CD-ROM eject command failed"
14120 #: sys-utils/eject.c:435
14121 msgid "no CD-ROM information available"
14124 #: sys-utils/eject.c:438
14125 msgid "CD-ROM drive is not ready"
14128 #: sys-utils/eject.c:441
14130 msgid "CD-ROM status command failed"
14131 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
14133 #: sys-utils/eject.c:481
14134 msgid "CD-ROM select speed command failed"
14137 #: sys-utils/eject.c:483
14138 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14141 #: sys-utils/eject.c:520
14143 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14144 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14146 #: sys-utils/eject.c:535
14148 msgid "%s: failed to read speed"
14149 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14152 #: sys-utils/eject.c:543
14154 msgid "failed to read speed"
14155 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14157 #: sys-utils/eject.c:583
14159 msgid "not an sg device, or old sg driver"
14160 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14162 #: sys-utils/eject.c:655
14164 msgid "%s: unmounting"
14165 msgstr "seek ei õnnestunud"
14167 #: sys-utils/eject.c:673
14169 msgid "unable to fork"
14170 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14172 #: sys-utils/eject.c:680
14174 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14175 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14177 #: sys-utils/eject.c:683
14179 msgid "unmount of `%s' failed\n"
14180 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14182 #: sys-utils/eject.c:728
14184 msgid "failed to parse mount table"
14185 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14187 #: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
14189 msgid "%s: mounted on %s"
14190 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14192 #: sys-utils/eject.c:837
14193 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14196 #: sys-utils/eject.c:839
14198 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14201 #: sys-utils/eject.c:865
14203 msgid "default device: `%s'"
14206 #: sys-utils/eject.c:871
14208 msgid "using default device `%s'"
14209 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
14211 #: sys-utils/eject.c:890
14213 msgid "unable to find device"
14214 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14216 #: sys-utils/eject.c:892
14218 msgid "device name is `%s'"
14219 msgstr "Seade: %s\n"
14221 #: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
14223 msgid "%s: not mounted"
14224 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14226 #: sys-utils/eject.c:902
14228 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14231 #: sys-utils/eject.c:910
14233 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14236 #: sys-utils/eject.c:913
14238 msgid "%s: is whole-disk device"
14239 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14241 #: sys-utils/eject.c:917
14243 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14244 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14246 #: sys-utils/eject.c:921
14248 msgid "device is `%s'"
14249 msgstr "Seade: %s\n"
14251 #: sys-utils/eject.c:922
14252 msgid "exiting due to -n/--noop option"
14255 #: sys-utils/eject.c:936
14257 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14260 #: sys-utils/eject.c:938
14262 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14265 #: sys-utils/eject.c:946
14267 msgid "%s: closing tray"
14270 #: sys-utils/eject.c:955
14272 msgid "%s: toggling tray"
14275 #: sys-utils/eject.c:964
14277 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14280 #: sys-utils/eject.c:990
14282 msgid "error: %s: device in use"
14285 #: sys-utils/eject.c:1001
14287 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14290 #: sys-utils/eject.c:1017
14292 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14295 #: sys-utils/eject.c:1019
14296 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14299 #: sys-utils/eject.c:1024
14301 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14304 #: sys-utils/eject.c:1026
14305 msgid "SCSI eject succeeded"
14308 #: sys-utils/eject.c:1027
14310 msgid "SCSI eject failed"
14311 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
14313 #: sys-utils/eject.c:1031
14315 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14318 #: sys-utils/eject.c:1033
14319 msgid "floppy eject command succeeded"
14322 #: sys-utils/eject.c:1034
14323 msgid "floppy eject command failed"
14326 #: sys-utils/eject.c:1038
14328 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14331 #: sys-utils/eject.c:1040
14332 msgid "tape offline command succeeded"
14335 #: sys-utils/eject.c:1041
14337 msgid "tape offline command failed"
14338 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
14340 #: sys-utils/eject.c:1045
14342 msgid "unable to eject"
14343 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14345 #: sys-utils/fallocate.c:84
14347 msgid " %s [options] <filename>\n"
14348 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14350 #: sys-utils/fallocate.c:87
14351 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
14354 #: sys-utils/fallocate.c:90
14355 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
14358 #: sys-utils/fallocate.c:91
14359 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
14362 #: sys-utils/fallocate.c:92
14363 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
14366 #: sys-utils/fallocate.c:93
14368 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
14369 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14371 #: sys-utils/fallocate.c:94
14373 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
14374 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14376 #: sys-utils/fallocate.c:95
14377 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
14380 #: sys-utils/fallocate.c:96
14381 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
14384 #: sys-utils/fallocate.c:97
14385 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
14388 #: sys-utils/fallocate.c:99
14390 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
14391 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14393 #: sys-utils/fallocate.c:139
14394 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
14397 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
14399 msgid "fallocate failed"
14400 msgstr "seek ei õnnestunud"
14402 #: sys-utils/fallocate.c:237
14404 msgid "%s: read failed"
14405 msgstr "seek ei õnnestunud"
14407 #: sys-utils/fallocate.c:281
14409 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14412 #: sys-utils/fallocate.c:361
14413 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
14416 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
14418 msgid "no filename specified"
14419 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14421 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
14422 msgid "invalid length value specified"
14425 #: sys-utils/fallocate.c:393
14427 msgid "no length argument specified"
14428 msgstr "Liiga palju argumente\n"
14430 #: sys-utils/fallocate.c:398
14431 msgid "invalid offset value specified"
14434 #: sys-utils/flock.c:53
14437 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14438 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14439 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14442 #: sys-utils/flock.c:59
14444 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14445 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
14447 #: sys-utils/flock.c:62
14449 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
14450 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14452 #: sys-utils/flock.c:63
14454 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
14455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14457 #: sys-utils/flock.c:64
14459 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
14460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14462 #: sys-utils/flock.c:65
14464 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
14465 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14467 #: sys-utils/flock.c:66
14468 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
14471 #: sys-utils/flock.c:67
14472 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
14475 #: sys-utils/flock.c:68
14477 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
14478 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14480 #: sys-utils/flock.c:69
14481 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
14484 #: sys-utils/flock.c:70
14486 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
14487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14489 #: sys-utils/flock.c:71
14491 msgid " --verbose increase verbosity\n"
14492 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14494 #: sys-utils/flock.c:108
14496 msgid "cannot open lock file %s"
14497 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14499 #: sys-utils/flock.c:210
14501 msgid "invalid timeout value"
14502 msgstr "vigane identifikaator"
14504 #: sys-utils/flock.c:214
14506 msgid "invalid exit code"
14507 msgstr "vigane identifikaator"
14509 #: sys-utils/flock.c:216
14510 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
14513 #: sys-utils/flock.c:233
14514 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14517 #: sys-utils/flock.c:241
14519 msgid "%s requires exactly one command argument"
14520 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
14522 #: sys-utils/flock.c:259
14524 msgid "bad file descriptor"
14525 msgstr " eemaldatav"
14527 #: sys-utils/flock.c:262
14529 msgid "requires file descriptor, file or directory"
14530 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14533 #: sys-utils/flock.c:286
14535 msgid "failed to get lock"
14536 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14538 #: sys-utils/flock.c:293
14539 msgid "timeout while waiting to get lock"
14542 #: sys-utils/flock.c:334
14544 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
14545 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14547 #: sys-utils/flock.c:346
14549 msgid "%s: executing %s\n"
14550 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
14552 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
14554 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14555 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14557 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
14559 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14560 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
14562 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
14564 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14565 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14567 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
14568 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14571 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
14572 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14575 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
14577 msgid "%s: is not a directory"
14578 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14580 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
14582 msgid "%s: freeze failed"
14583 msgstr "seek ei õnnestunud"
14585 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
14587 msgid "%s: unfreeze failed"
14588 msgstr "seek ei õnnestunud"
14590 #: sys-utils/fstrim.c:80
14592 msgid "%s: not a directory"
14593 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14595 #: sys-utils/fstrim.c:94
14597 msgid "cannot get realpath: %s"
14598 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14600 #: sys-utils/fstrim.c:110
14602 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14603 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14605 #: sys-utils/fstrim.c:112
14607 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14610 #: sys-utils/fstrim.c:129
14612 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14613 msgstr "seek ei õnnestunud"
14615 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14616 #: sys-utils/fstrim.c:139
14618 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14621 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14622 #: sys-utils/fstrim.c:143
14624 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14627 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
14628 #: sys-utils/umount.c:267
14630 msgid "failed to parse %s"
14631 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14633 #: sys-utils/fstrim.c:275
14635 msgid "failed to allocate FS handler"
14636 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14638 #: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
14640 msgid "%s: the discard operation is not supported"
14643 #: sys-utils/fstrim.c:415
14645 msgid " %s [options] <mount point>\n"
14646 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14648 #: sys-utils/fstrim.c:418
14649 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14652 #: sys-utils/fstrim.c:421
14654 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
14655 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14657 #: sys-utils/fstrim.c:422
14659 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
14660 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14662 #: sys-utils/fstrim.c:423
14664 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
14665 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14667 #: sys-utils/fstrim.c:424
14669 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
14670 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14672 #: sys-utils/fstrim.c:425
14674 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
14675 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14677 #: sys-utils/fstrim.c:426
14679 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
14680 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14682 #: sys-utils/fstrim.c:427
14684 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
14685 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14687 #: sys-utils/fstrim.c:428
14689 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
14690 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14692 #: sys-utils/fstrim.c:429
14694 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14695 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14697 #: sys-utils/fstrim.c:509
14699 msgid "failed to parse minimum extent length"
14700 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14702 #: sys-utils/fstrim.c:528
14704 msgid "no mountpoint specified"
14705 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14707 #: sys-utils/hwclock.c:213
14709 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14710 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14712 #: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
14716 #: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
14720 #: sys-utils/hwclock.c:269
14723 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14724 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14725 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
14727 #: sys-utils/hwclock.c:275
14729 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14730 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
14731 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14733 #: sys-utils/hwclock.c:277
14735 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14736 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
14737 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
14739 #: sys-utils/hwclock.c:279
14741 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14742 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
14744 #: sys-utils/hwclock.c:306
14746 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14747 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
14749 #: sys-utils/hwclock.c:312
14751 msgid "...synchronization failed\n"
14754 #: sys-utils/hwclock.c:314
14756 msgid "...got clock tick\n"
14757 msgstr "...sain tiksu\n"
14759 #: sys-utils/hwclock.c:355
14761 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14762 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14764 #: sys-utils/hwclock.c:362
14766 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14767 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
14768 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14770 #: sys-utils/hwclock.c:388
14772 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14773 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14775 #: sys-utils/hwclock.c:415
14777 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14778 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
14779 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
14781 #: sys-utils/hwclock.c:451
14783 msgid "RTC type: '%s'\n"
14784 msgstr "tüüp: %d\n"
14786 #: sys-utils/hwclock.c:551
14788 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14789 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14791 #: sys-utils/hwclock.c:570
14793 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
14796 #: sys-utils/hwclock.c:592
14798 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
14801 #: sys-utils/hwclock.c:619
14804 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14805 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
14808 #: sys-utils/hwclock.c:713
14810 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14811 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14813 #: sys-utils/hwclock.c:716
14815 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14816 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14818 #: sys-utils/hwclock.c:720
14820 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14823 #: sys-utils/hwclock.c:725
14825 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
14826 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
14828 #: sys-utils/hwclock.c:747
14829 msgid "settimeofday() failed"
14830 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14832 #: sys-utils/hwclock.c:771
14834 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14835 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
14837 #: sys-utils/hwclock.c:775
14840 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14841 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14842 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14844 #: sys-utils/hwclock.c:781
14846 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14847 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14849 #: sys-utils/hwclock.c:819
14852 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14853 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14856 #: sys-utils/hwclock.c:826
14859 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14860 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14861 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14863 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14864 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14866 #: sys-utils/hwclock.c:870
14868 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14869 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
14870 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14871 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14873 #: sys-utils/hwclock.c:874
14875 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
14876 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14878 #: sys-utils/hwclock.c:899
14885 #: sys-utils/hwclock.c:911
14887 msgid "cannot update %s"
14888 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14890 #: sys-utils/hwclock.c:947
14892 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14893 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14895 #: sys-utils/hwclock.c:951
14897 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14898 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14900 #: sys-utils/hwclock.c:981
14902 msgid "No usable clock interface found.\n"
14903 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14905 #: sys-utils/hwclock.c:983
14907 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14908 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14910 #: sys-utils/hwclock.c:987
14912 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14913 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14915 #: sys-utils/hwclock.c:1037
14917 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
14920 #: sys-utils/hwclock.c:1038
14922 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
14925 #: sys-utils/hwclock.c:1068
14926 msgid "RTC read returned an invalid value."
14929 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14931 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14932 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14934 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14936 msgid "unable to read the RTC epoch."
14937 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14939 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14941 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14944 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14945 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14948 #: sys-utils/hwclock.c:1143
14950 msgid "unable to set the RTC epoch."
14951 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14953 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14955 msgid " %s [function] [option...]\n"
14956 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14958 #: sys-utils/hwclock.c:1160
14959 msgid "Time clocks utility."
14962 #: sys-utils/hwclock.c:1163
14964 msgid " -r, --show display the RTC time"
14965 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14967 #: sys-utils/hwclock.c:1164
14969 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14970 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14972 #: sys-utils/hwclock.c:1165
14974 msgid " --set set the RTC according to --date"
14975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14977 #: sys-utils/hwclock.c:1166
14978 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14981 #: sys-utils/hwclock.c:1167
14983 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14984 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14986 #: sys-utils/hwclock.c:1168
14988 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14989 msgstr " Esimene Viimane\n"
14991 #: sys-utils/hwclock.c:1169
14992 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14995 #: sys-utils/hwclock.c:1171
14997 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15000 #: sys-utils/hwclock.c:1172
15001 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15004 #: sys-utils/hwclock.c:1174
15005 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15008 #: sys-utils/hwclock.c:1176
15010 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15011 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15013 #: sys-utils/hwclock.c:1177
15015 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15018 #: sys-utils/hwclock.c:1180
15020 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15023 #: sys-utils/hwclock.c:1183
15025 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15028 #: sys-utils/hwclock.c:1184
15029 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15032 #: sys-utils/hwclock.c:1185
15033 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15036 #: sys-utils/hwclock.c:1187
15037 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15040 #: sys-utils/hwclock.c:1189
15041 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15044 #: sys-utils/hwclock.c:1191
15046 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15047 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15049 #: sys-utils/hwclock.c:1193
15051 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15054 #: sys-utils/hwclock.c:1194
15056 msgid " --test dry run; implies --verbose"
15057 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15059 #: sys-utils/hwclock.c:1195
15061 msgid " -v, --verbose display more details"
15062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15064 #: sys-utils/hwclock.c:1291
15066 msgid "Unable to connect to audit system"
15067 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
15069 #: sys-utils/hwclock.c:1315
15070 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
15073 #: sys-utils/hwclock.c:1417
15075 msgid "%d too many arguments given"
15076 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15078 #: sys-utils/hwclock.c:1425
15079 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
15082 #: sys-utils/hwclock.c:1430
15084 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15085 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
15087 #: sys-utils/hwclock.c:1437
15088 msgid "--date is required for --set or --predict"
15091 #: sys-utils/hwclock.c:1454
15093 msgid "invalid date '%s'"
15094 msgstr "vigane kiirus: %s"
15096 #: sys-utils/hwclock.c:1468
15098 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
15101 #: sys-utils/hwclock.c:1485
15103 msgid "Test mode: nothing was changed."
15104 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15106 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
15107 msgid "ISA port access is not implemented"
15110 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
15112 msgid "iopl() port access failed"
15113 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15115 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
15116 msgid "Using direct ISA access to the clock"
15119 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
15121 msgid "Trying to open: %s\n"
15122 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15124 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
15126 msgid "cannot open rtc device"
15127 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15129 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
15131 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15132 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
15134 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
15136 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15137 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
15139 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
15141 msgid "Timed out waiting for time change."
15142 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
15144 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
15146 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15147 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
15149 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
15151 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15152 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
15154 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
15156 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15157 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
15159 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
15161 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
15162 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15164 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
15166 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
15167 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
15169 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
15171 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15172 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
15174 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
15175 msgid "Using the rtc interface to the clock."
15178 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
15180 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
15181 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
15183 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
15185 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
15186 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
15188 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
15190 msgid "invalid epoch '%s'."
15191 msgstr "vigane kiirus: %s"
15193 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
15195 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15196 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15198 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
15200 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15201 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
15203 #: sys-utils/ipcmk.c:70
15204 msgid "Create various IPC resources.\n"
15207 #: sys-utils/ipcmk.c:73
15208 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15211 #: sys-utils/ipcmk.c:74
15212 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
15215 #: sys-utils/ipcmk.c:75
15216 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15219 #: sys-utils/ipcmk.c:76
15220 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15223 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
15227 #: sys-utils/ipcmk.c:121
15229 msgid "failed to parse elements"
15230 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15232 #: sys-utils/ipcmk.c:144
15233 msgid "create share memory failed"
15236 #: sys-utils/ipcmk.c:146
15238 msgid "Shared memory id: %d\n"
15241 #: sys-utils/ipcmk.c:152
15242 msgid "create message queue failed"
15245 #: sys-utils/ipcmk.c:154
15247 msgid "Message queue id: %d\n"
15250 #: sys-utils/ipcmk.c:160
15251 msgid "create semaphore failed"
15254 #: sys-utils/ipcmk.c:162
15256 msgid "Semaphore id: %d\n"
15259 #: sys-utils/ipcrm.c:51
15262 " %1$s [options]\n"
15263 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
15264 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15266 #: sys-utils/ipcrm.c:55
15267 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
15270 #: sys-utils/ipcrm.c:58
15271 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
15274 #: sys-utils/ipcrm.c:59
15275 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15278 #: sys-utils/ipcrm.c:60
15279 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15282 #: sys-utils/ipcrm.c:61
15283 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15286 #: sys-utils/ipcrm.c:62
15287 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15290 #: sys-utils/ipcrm.c:63
15291 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15294 #: sys-utils/ipcrm.c:64
15295 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
15298 #: sys-utils/ipcrm.c:65
15299 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15302 #: sys-utils/ipcrm.c:86
15304 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15307 #: sys-utils/ipcrm.c:91
15309 msgid "removing message queue id `%d'\n"
15312 #: sys-utils/ipcrm.c:96
15314 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15317 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
15318 msgid "permission denied for key"
15319 msgstr "võtmele pole õigusi"
15321 #: sys-utils/ipcrm.c:108
15322 msgid "permission denied for id"
15323 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15325 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
15326 msgid "invalid key"
15327 msgstr "vigane võti"
15329 #: sys-utils/ipcrm.c:111
15331 msgstr "vigane identifikaator"
15333 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
15334 msgid "already removed key"
15337 #: sys-utils/ipcrm.c:114
15338 msgid "already removed id"
15341 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
15344 msgstr "seek ei õnnestunud"
15346 #: sys-utils/ipcrm.c:117
15349 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15351 #: sys-utils/ipcrm.c:134
15353 msgid "invalid id: %s"
15354 msgstr "vigane kiirus: %s"
15356 #: sys-utils/ipcrm.c:167
15358 msgid "resource(s) deleted\n"
15361 #: sys-utils/ipcrm.c:200
15363 msgid "illegal key (%s)"
15364 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
15366 #: sys-utils/ipcrm.c:256
15367 msgid "kernel not configured for shared memory"
15370 #: sys-utils/ipcrm.c:269
15371 msgid "kernel not configured for semaphores"
15374 #: sys-utils/ipcrm.c:290
15375 msgid "kernel not configured for message queues"
15378 #: sys-utils/ipcs.c:60
15381 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15382 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15385 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
15386 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
15389 #: sys-utils/ipcs.c:67
15390 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15393 #: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
15395 msgid "Resource options:\n"
15396 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15398 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
15399 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15402 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
15403 msgid " -q, --queues message queues\n"
15406 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
15407 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15410 #: sys-utils/ipcs.c:75
15411 msgid " -a, --all all (default)\n"
15414 #: sys-utils/ipcs.c:78
15416 msgid "Output options:\n"
15419 "%d partitsiooni:\n"
15421 #: sys-utils/ipcs.c:79
15422 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15425 #: sys-utils/ipcs.c:80
15427 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
15428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15430 #: sys-utils/ipcs.c:81
15431 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15434 #: sys-utils/ipcs.c:82
15435 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15438 #: sys-utils/ipcs.c:83
15439 msgid " -u, --summary show status summary\n"
15442 #: sys-utils/ipcs.c:84
15444 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15447 #: sys-utils/ipcs.c:85
15448 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15451 #: sys-utils/ipcs.c:171
15452 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15455 #: sys-utils/ipcs.c:211
15457 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15458 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15460 #: sys-utils/ipcs.c:214
15462 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15465 #: sys-utils/ipcs.c:215
15467 msgid "max number of segments = %ju\n"
15468 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15470 #: sys-utils/ipcs.c:217
15472 msgid "max seg size"
15473 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15475 #: sys-utils/ipcs.c:224
15477 msgid "max total shared memory (kbytes)"
15478 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15480 #: sys-utils/ipcs.c:232
15482 msgid "max total shared memory"
15483 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15485 #: sys-utils/ipcs.c:235
15487 msgid "min seg size"
15488 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15490 #: sys-utils/ipcs.c:247
15492 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15495 #: sys-utils/ipcs.c:251
15497 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15500 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15501 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15502 #. with the rest, the translated form can follow this model:
15504 #. "segments allocated = %d\n"
15505 #. "pages allocated = %ld\n"
15506 #. "pages resident = %ld\n"
15507 #. "pages swapped = %ld\n"
15508 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15510 #: sys-utils/ipcs.c:263
15513 "segments allocated %d\n"
15514 "pages allocated %ld\n"
15515 "pages resident %ld\n"
15516 "pages swapped %ld\n"
15517 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15520 #: sys-utils/ipcs.c:280
15522 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15525 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
15526 #: sys-utils/ipcs.c:301
15530 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
15531 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
15535 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15539 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15543 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15547 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15551 #: sys-utils/ipcs.c:286
15553 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15556 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
15557 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
15558 #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
15562 #: sys-utils/ipcs.c:288
15566 #: sys-utils/ipcs.c:288
15570 #: sys-utils/ipcs.c:289
15574 #: sys-utils/ipcs.c:293
15576 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15579 #: sys-utils/ipcs.c:295
15583 #: sys-utils/ipcs.c:295
15587 #: sys-utils/ipcs.c:299
15589 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15592 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
15596 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
15600 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15601 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15602 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15606 #: sys-utils/ipcs.c:303
15610 #: sys-utils/ipcs.c:303
15614 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
15615 #: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
15616 #: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
15617 #: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
15618 #: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
15622 #: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
15626 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
15630 #: sys-utils/ipcs.c:377
15632 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15633 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15635 #: sys-utils/ipcs.c:380
15637 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15640 #: sys-utils/ipcs.c:381
15642 msgid "max number of arrays = %d\n"
15645 #: sys-utils/ipcs.c:382
15647 msgid "max semaphores per array = %d\n"
15650 #: sys-utils/ipcs.c:383
15652 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15655 #: sys-utils/ipcs.c:384
15657 msgid "max ops per semop call = %d\n"
15660 #: sys-utils/ipcs.c:385
15662 msgid "semaphore max value = %u\n"
15665 #: sys-utils/ipcs.c:394
15667 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15670 #: sys-utils/ipcs.c:397
15672 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15675 #: sys-utils/ipcs.c:398
15677 msgid "used arrays = %d\n"
15680 #: sys-utils/ipcs.c:399
15682 msgid "allocated semaphores = %d\n"
15685 #: sys-utils/ipcs.c:404
15687 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15690 #: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
15694 #: sys-utils/ipcs.c:410
15696 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15699 #: sys-utils/ipcs.c:412
15703 #: sys-utils/ipcs.c:412
15704 msgid "last-changed"
15707 #: sys-utils/ipcs.c:419
15709 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15712 #: sys-utils/ipcs.c:421
15716 #: sys-utils/ipcs.c:478
15718 msgid "unable to fetch message limits\n"
15719 msgstr "Sisetage peade arv"
15721 #: sys-utils/ipcs.c:481
15723 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15724 msgstr "------- -------"
15726 #: sys-utils/ipcs.c:482
15728 msgid "max queues system wide = %d\n"
15731 #: sys-utils/ipcs.c:484
15733 msgid "max size of message"
15734 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15736 #: sys-utils/ipcs.c:486
15737 msgid "default max size of queue"
15740 #: sys-utils/ipcs.c:493
15742 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15745 #: sys-utils/ipcs.c:496
15747 msgid "------ Messages Status --------\n"
15748 msgstr "------- -------"
15750 #: sys-utils/ipcs.c:498
15752 msgid "allocated queues = %d\n"
15755 #: sys-utils/ipcs.c:499
15757 msgid "used headers = %d\n"
15760 #: sys-utils/ipcs.c:501
15765 #: sys-utils/ipcs.c:502
15769 #: sys-utils/ipcs.c:506
15771 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15774 #: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15775 #: sys-utils/ipcs.c:526
15779 #: sys-utils/ipcs.c:512
15781 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15784 #: sys-utils/ipcs.c:514
15788 #: sys-utils/ipcs.c:514
15792 #: sys-utils/ipcs.c:514
15796 #: sys-utils/ipcs.c:518
15798 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15801 #: sys-utils/ipcs.c:520
15805 #: sys-utils/ipcs.c:520
15809 #: sys-utils/ipcs.c:524
15811 msgid "------ Message Queues --------\n"
15814 #: sys-utils/ipcs.c:527
15818 #: sys-utils/ipcs.c:528
15822 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15823 #: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
15825 msgid "id %d not found"
15826 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15828 #: sys-utils/ipcs.c:596
15832 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15835 #: sys-utils/ipcs.c:597
15837 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15840 #: sys-utils/ipcs.c:600
15842 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15845 #: sys-utils/ipcs.c:602
15849 #: sys-utils/ipcs.c:602
15853 #: sys-utils/ipcs.c:604
15855 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15858 #: sys-utils/ipcs.c:607
15860 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15863 #: sys-utils/ipcs.c:609
15865 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15868 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
15870 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15873 #: sys-utils/ipcs.c:626
15877 "Message Queue msqid=%d\n"
15880 #: sys-utils/ipcs.c:627
15882 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15885 #: sys-utils/ipcs.c:631
15889 #: sys-utils/ipcs.c:631
15893 #: sys-utils/ipcs.c:633
15897 #: sys-utils/ipcs.c:633
15901 #: sys-utils/ipcs.c:638
15903 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15906 #: sys-utils/ipcs.c:640
15908 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15911 #: sys-utils/ipcs.c:659
15915 "Semaphore Array semid=%d\n"
15918 #: sys-utils/ipcs.c:660
15920 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15923 #: sys-utils/ipcs.c:663
15925 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15928 #: sys-utils/ipcs.c:665
15930 msgid "nsems = %ju\n"
15933 #: sys-utils/ipcs.c:666
15935 msgid "otime = %-26.24s\n"
15938 #: sys-utils/ipcs.c:668
15940 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15943 #: sys-utils/ipcs.c:671
15947 #: sys-utils/ipcs.c:671
15951 #: sys-utils/ipcs.c:671
15955 #: sys-utils/ipcs.c:671
15959 #: sys-utils/ipcs.c:671
15963 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15964 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15967 msgstr "seek ei õnnestunud"
15969 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15971 msgid "%s (bytes) = "
15974 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15976 msgid "%s (kbytes) = "
15979 #: sys-utils/irq-common.c:53
15984 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
15986 #: sys-utils/irq-common.c:54
15988 msgid "total count"
15989 msgstr "lugesin %c\n"
15991 #: sys-utils/irq-common.c:55
15993 msgid "delta count"
15994 msgstr "lugesin %c\n"
15996 #: sys-utils/irq-common.c:56
15999 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16001 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
16002 #: sys-utils/lsns.c:847
16004 msgid "failed to initialize output table"
16005 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16007 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
16009 msgid "failed to add line to output"
16010 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16012 #: sys-utils/irq-common.c:401
16014 msgid "unsupported column name to sort output"
16015 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16017 #: sys-utils/irq-common.c:451
16019 msgid "cpu-interrupts"
16022 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
16024 #: sys-utils/irq-common.c:483
16029 #: sys-utils/irqtop.c:123
16032 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16036 #: sys-utils/irqtop.c:169
16038 msgid "cannot not create timerfd"
16039 msgstr "fork ei õnnestunud"
16041 #: sys-utils/irqtop.c:171
16043 msgid "cannot set timerfd"
16044 msgstr "fork ei õnnestunud"
16046 #: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
16048 msgid "epoll_ctl failed"
16049 msgstr "Mälu sai otsa"
16051 #: sys-utils/irqtop.c:179
16053 msgid "sigfillset failed"
16054 msgstr "seek ei õnnestunud"
16056 #: sys-utils/irqtop.c:181
16058 msgid "sigprocmask failed"
16059 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16061 #: sys-utils/irqtop.c:189
16063 msgid "cannot not create signalfd"
16064 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16066 #: sys-utils/irqtop.c:247
16067 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
16070 #: sys-utils/irqtop.c:250
16071 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
16074 #: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
16076 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
16077 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16079 #: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
16081 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
16082 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16084 #: sys-utils/irqtop.c:257
16087 "The following interactive key commands are valid:\n"
16090 #: sys-utils/irqtop.c:258
16091 msgid " i sort by IRQ\n"
16094 #: sys-utils/irqtop.c:259
16095 msgid " t sort by TOTAL\n"
16098 #: sys-utils/irqtop.c:260
16099 msgid " d sort by DELTA\n"
16102 #: sys-utils/irqtop.c:261
16103 msgid " n sort by NAME\n"
16106 #: sys-utils/irqtop.c:262
16107 msgid " q Q quit program\n"
16110 #: sys-utils/irqtop.c:295
16112 msgid "failed to parse delay argument"
16113 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16115 #: sys-utils/irqtop.c:352
16116 msgid "terminal setting retrieval"
16119 #: sys-utils/ldattach.c:183
16121 msgid "invalid iflag"
16122 msgstr "vigane kiirus: %s"
16124 #: sys-utils/ldattach.c:199
16126 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16127 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16129 #: sys-utils/ldattach.c:202
16130 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
16133 #: sys-utils/ldattach.c:205
16134 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16137 #: sys-utils/ldattach.c:206
16138 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16141 #: sys-utils/ldattach.c:207
16142 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
16145 #: sys-utils/ldattach.c:208
16146 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
16149 #: sys-utils/ldattach.c:209
16150 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16153 #: sys-utils/ldattach.c:210
16154 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16157 #: sys-utils/ldattach.c:211
16158 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16161 #: sys-utils/ldattach.c:212
16162 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16165 #: sys-utils/ldattach.c:213
16166 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16169 #: sys-utils/ldattach.c:214
16170 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16173 #: sys-utils/ldattach.c:215
16174 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16177 #: sys-utils/ldattach.c:216
16178 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16181 #: sys-utils/ldattach.c:221
16184 "Known <ldisc> names:\n"
16187 #: sys-utils/ldattach.c:225
16190 "Known <iflag> names:\n"
16193 #: sys-utils/ldattach.c:343
16195 msgid "invalid speed argument"
16196 msgstr "vigane identifikaator"
16198 #: sys-utils/ldattach.c:346
16200 msgid "invalid pause argument"
16201 msgstr "vigane identifikaator"
16203 #: sys-utils/ldattach.c:373
16205 msgid "invalid line discipline argument"
16206 msgstr "vigane arv: %s\n"
16208 #: sys-utils/ldattach.c:393
16210 msgid "%s is not a serial line"
16211 msgstr "%s pole plokkseade"
16213 #: sys-utils/ldattach.c:400
16215 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16216 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16218 #: sys-utils/ldattach.c:403
16220 msgid "speed %d unsupported"
16223 #: sys-utils/ldattach.c:452
16225 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16226 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16228 #: sys-utils/ldattach.c:462
16230 msgid "cannot write intro command to %s"
16231 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16233 #: sys-utils/ldattach.c:472
16235 msgid "cannot set line discipline"
16236 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
16238 #: sys-utils/ldattach.c:482
16240 msgid "cannot daemonize"
16241 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16243 #: sys-utils/losetup.c:72
16244 msgid "autoclear flag set"
16247 #: sys-utils/losetup.c:73
16249 msgid "device backing file"
16250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16252 #: sys-utils/losetup.c:74
16253 msgid "backing file inode number"
16256 #: sys-utils/losetup.c:75
16257 msgid "backing file major:minor device number"
16260 #: sys-utils/losetup.c:76
16262 msgid "loop device name"
16263 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16265 #: sys-utils/losetup.c:77
16266 msgid "offset from the beginning"
16269 #: sys-utils/losetup.c:78
16271 msgid "partscan flag set"
16274 "%d partitsiooni:\n"
16276 #: sys-utils/losetup.c:80
16278 msgid "size limit of the file in bytes"
16279 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16281 #: sys-utils/losetup.c:81
16282 msgid "loop device major:minor number"
16285 #: sys-utils/losetup.c:82
16286 msgid "access backing file with direct-io"
16289 #: sys-utils/losetup.c:83
16291 msgid "logical sector size in bytes"
16292 msgstr "Vigane sektorite arv"
16294 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
16296 msgid ", offset %ju"
16299 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
16301 msgid ", sizelimit %ju"
16302 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
16304 #: sys-utils/losetup.c:162
16306 msgid ", encryption %s (type %u)"
16309 #: sys-utils/losetup.c:206
16311 msgid "%s: detach failed"
16312 msgstr "seek ei õnnestunud"
16314 #: sys-utils/losetup.c:401
16317 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16318 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16321 #: sys-utils/losetup.c:406
16322 msgid "Set up and control loop devices.\n"
16325 #: sys-utils/losetup.c:410
16327 msgid " -a, --all list all used devices\n"
16328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16330 #: sys-utils/losetup.c:411
16332 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
16333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16335 #: sys-utils/losetup.c:412
16337 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16340 #: sys-utils/losetup.c:413
16342 msgid " -f, --find find first unused device\n"
16343 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16345 #: sys-utils/losetup.c:414
16346 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16349 #: sys-utils/losetup.c:415
16350 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16353 #: sys-utils/losetup.c:416
16355 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
16356 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16358 #: sys-utils/losetup.c:420
16359 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16362 #: sys-utils/losetup.c:421
16363 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16366 #: sys-utils/losetup.c:422
16368 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
16369 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16371 #: sys-utils/losetup.c:423
16373 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16374 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16376 #: sys-utils/losetup.c:424
16378 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16379 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16381 #: sys-utils/losetup.c:425
16382 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
16385 #: sys-utils/losetup.c:426
16386 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16389 #: sys-utils/losetup.c:427
16391 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16394 #: sys-utils/losetup.c:431
16396 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16399 #: sys-utils/losetup.c:432
16401 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16404 #: sys-utils/losetup.c:433
16406 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16409 #: sys-utils/losetup.c:434
16410 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16413 #: sys-utils/losetup.c:435
16415 msgid " --output-all output all columns\n"
16416 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16418 #: sys-utils/losetup.c:436
16420 msgid " --raw use raw --list output format\n"
16421 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16423 #: sys-utils/losetup.c:464
16425 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16428 #: sys-utils/losetup.c:468
16430 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16433 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
16435 msgid "%s: overlapping loop device exists"
16436 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16438 #: sys-utils/losetup.c:501
16440 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
16443 #: sys-utils/losetup.c:508
16445 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16448 #: sys-utils/losetup.c:514
16450 msgid "%s: failed to re-use loop device"
16451 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16453 #: sys-utils/losetup.c:520
16455 msgid "failed to inspect loop devices"
16456 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16458 #: sys-utils/losetup.c:543
16460 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16461 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16463 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
16465 msgid "cannot find an unused loop device"
16466 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16468 #: sys-utils/losetup.c:568
16470 msgid "%s: failed to use backing file"
16471 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16473 #: sys-utils/losetup.c:665
16475 msgid "failed to parse logical block size"
16476 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16478 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
16479 #: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
16481 msgid "%s: failed to use device"
16482 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16484 #: sys-utils/losetup.c:816
16486 msgid "no loop device specified"
16487 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16489 #: sys-utils/losetup.c:831
16491 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16494 #: sys-utils/losetup.c:836
16495 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16498 #: sys-utils/losetup.c:900
16500 msgid "%s: set capacity failed"
16501 msgstr "seek ei õnnestunud"
16503 #: sys-utils/losetup.c:907
16505 msgid "%s: set direct io failed"
16506 msgstr "seek ei õnnestunud"
16508 #: sys-utils/losetup.c:913
16510 msgid "%s: set logical block size failed"
16511 msgstr "seek ei õnnestunud"
16513 #: sys-utils/lscpu.c:46
16516 msgstr "valmis (D)"
16518 #: sys-utils/lscpu.c:47
16522 #: sys-utils/lscpu.c:48
16526 #: sys-utils/lscpu.c:49
16530 #: sys-utils/lscpu.c:73
16534 #: sys-utils/lscpu.c:74
16538 #: sys-utils/lscpu.c:139
16539 msgid "crude measurement of CPU speed"
16542 #: sys-utils/lscpu.c:140
16543 msgid "logical CPU number"
16546 #: sys-utils/lscpu.c:141
16548 msgid "logical core number"
16549 msgstr "Vigane sektorite arv"
16551 #: sys-utils/lscpu.c:142
16553 msgid "logical cluster number"
16554 msgstr "Vigane sektorite arv"
16556 #: sys-utils/lscpu.c:143
16558 msgid "logical socket number"
16559 msgstr "Vigane sektorite arv"
16561 #: sys-utils/lscpu.c:144
16562 msgid "logical NUMA node number"
16565 #: sys-utils/lscpu.c:145
16566 msgid "logical book number"
16569 #: sys-utils/lscpu.c:146
16571 msgid "logical drawer number"
16572 msgstr "Vigane sektorite arv"
16574 #: sys-utils/lscpu.c:147
16575 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16578 #: sys-utils/lscpu.c:148
16579 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16582 #: sys-utils/lscpu.c:149
16583 msgid "physical address of a CPU"
16586 #: sys-utils/lscpu.c:150
16587 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16590 #: sys-utils/lscpu.c:151
16591 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16594 #: sys-utils/lscpu.c:152
16595 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
16598 #: sys-utils/lscpu.c:153
16599 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16602 #: sys-utils/lscpu.c:154
16603 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16606 #: sys-utils/lscpu.c:159
16608 msgid "size of all system caches"
16609 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16611 #: sys-utils/lscpu.c:160
16612 msgid "cache level"
16615 #: sys-utils/lscpu.c:161
16618 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16620 #: sys-utils/lscpu.c:162
16622 msgid "size of one cache"
16623 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16625 #: sys-utils/lscpu.c:163
16628 msgstr "Partitsiooni number"
16630 #: sys-utils/lscpu.c:164
16631 msgid "ways of associativity"
16634 #: sys-utils/lscpu.c:165
16635 msgid "allocation policy"
16638 #: sys-utils/lscpu.c:166
16640 msgid "write policy"
16641 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16643 #: sys-utils/lscpu.c:167
16645 msgid "number of physical cache line per cache t"
16646 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
16648 #: sys-utils/lscpu.c:168
16649 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16652 #: sys-utils/lscpu.c:169
16653 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16656 #: sys-utils/lscpu.c:220
16658 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16659 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16661 #: sys-utils/lscpu.c:227
16663 msgid "failed to initialize procfs handler"
16664 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16666 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16670 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16675 #: sys-utils/lscpu.c:645
16678 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16679 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16680 "# starting usually from zero.\n"
16683 #: sys-utils/lscpu.c:843
16685 msgid "Model name:"
16686 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16688 #: sys-utils/lscpu.c:845
16690 msgid "BIOS Model name:"
16691 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16693 #: sys-utils/lscpu.c:847
16695 msgid "Machine type:"
16696 msgstr "Partitsiooni number"
16698 #: sys-utils/lscpu.c:849
16699 msgid "CPU family:"
16702 #: sys-utils/lscpu.c:851
16706 #: sys-utils/lscpu.c:853
16707 msgid "Thread(s) per core:"
16710 #: sys-utils/lscpu.c:855
16711 msgid "Core(s) per cluster:"
16714 #: sys-utils/lscpu.c:857
16715 msgid "Core(s) per socket:"
16718 #: sys-utils/lscpu.c:860
16719 msgid "Socket(s) per book:"
16722 #: sys-utils/lscpu.c:862
16723 msgid "Book(s) per drawer:"
16726 #: sys-utils/lscpu.c:863
16730 #: sys-utils/lscpu.c:865
16734 #: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
16737 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
16739 #: sys-utils/lscpu.c:873
16740 msgid "Cluster(s):"
16743 #: sys-utils/lscpu.c:881
16747 #: sys-utils/lscpu.c:883
16749 msgid "Frequency boost:"
16752 #: sys-utils/lscpu.c:884
16755 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
16757 #: sys-utils/lscpu.c:884
16760 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
16762 #: sys-utils/lscpu.c:888
16763 msgid "CPU dynamic MHz:"
16766 #: sys-utils/lscpu.c:890
16767 msgid "CPU static MHz:"
16770 #: sys-utils/lscpu.c:893
16771 msgid "CPU max MHz:"
16774 #: sys-utils/lscpu.c:894
16775 msgid "CPU min MHz:"
16778 #: sys-utils/lscpu.c:897
16782 #: sys-utils/lscpu.c:900
16783 msgid "Dispatching mode:"
16786 #: sys-utils/lscpu.c:903
16788 msgid "Physical sockets:"
16789 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16791 #: sys-utils/lscpu.c:904
16793 msgid "Physical chips:"
16794 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16796 #: sys-utils/lscpu.c:905
16798 msgid "Physical cores/chip:"
16799 msgstr "Füüsilisi silindreid"
16801 #: sys-utils/lscpu.c:909
16806 #: sys-utils/lscpu.c:954
16807 msgid "Architecture:"
16810 #: sys-utils/lscpu.c:967
16811 msgid "CPU op-mode(s):"
16814 #: sys-utils/lscpu.c:970
16815 msgid "Address sizes:"
16818 #: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
16819 msgid "Byte Order:"
16822 #: sys-utils/lscpu.c:978
16826 #: sys-utils/lscpu.c:982
16827 msgid "On-line CPU(s) mask:"
16830 #: sys-utils/lscpu.c:983
16831 msgid "On-line CPU(s) list:"
16834 #: sys-utils/lscpu.c:995
16836 msgid "failed to callocate cpu set"
16837 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16839 #: sys-utils/lscpu.c:1004
16840 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16843 #: sys-utils/lscpu.c:1005
16844 msgid "Off-line CPU(s) list:"
16847 #: sys-utils/lscpu.c:1012
16851 #: sys-utils/lscpu.c:1014
16852 msgid "BIOS Vendor ID:"
16855 #: sys-utils/lscpu.c:1022
16856 msgid "Virtualization features:"
16859 #: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
16860 msgid "Virtualization:"
16863 #: sys-utils/lscpu.c:1029
16864 msgid "Hypervisor:"
16867 #: sys-utils/lscpu.c:1031
16868 msgid "Hypervisor vendor:"
16871 #: sys-utils/lscpu.c:1032
16872 msgid "Virtualization type:"
16875 #: sys-utils/lscpu.c:1055
16876 msgid "Caches (sum of all):"
16879 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
16882 msgstr "ketas: %.*s\n"
16884 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
16889 #: sys-utils/lscpu.c:1062
16891 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16892 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
16896 #: sys-utils/lscpu.c:1071
16898 msgid "%s (%d instance)"
16899 msgid_plural "%s (%d instances)"
16903 #: sys-utils/lscpu.c:1086
16907 #: sys-utils/lscpu.c:1105
16911 #: sys-utils/lscpu.c:1107
16912 msgid "NUMA node(s):"
16915 #: sys-utils/lscpu.c:1109
16917 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16920 #: sys-utils/lscpu.c:1117
16921 msgid "Vulnerabilities:"
16924 #: sys-utils/lscpu.c:1121
16926 msgid "Vulnerability %s:"
16927 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
16929 #: sys-utils/lscpu.c:1139
16930 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16933 #: sys-utils/lscpu.c:1142
16934 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16937 #: sys-utils/lscpu.c:1143
16938 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16941 #: sys-utils/lscpu.c:1144
16943 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16946 #: sys-utils/lscpu.c:1145
16947 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16950 #: sys-utils/lscpu.c:1146
16951 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16954 #: sys-utils/lscpu.c:1147
16956 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16959 #: sys-utils/lscpu.c:1148
16960 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16963 #: sys-utils/lscpu.c:1149
16964 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16967 #: sys-utils/lscpu.c:1150
16968 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16971 #: sys-utils/lscpu.c:1151
16972 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16975 #: sys-utils/lscpu.c:1152
16977 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16978 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16980 #: sys-utils/lscpu.c:1153
16982 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16983 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16985 #: sys-utils/lscpu.c:1157
16989 "Available output columns for -e or -p:\n"
16990 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16992 #: sys-utils/lscpu.c:1161
16996 "Available output columns for -C:\n"
16997 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16999 #: sys-utils/lscpu.c:1287
17001 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17004 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
17006 msgid "error: uname failed"
17007 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17009 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
17011 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17014 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
17016 msgid "Failed to extract the node number"
17017 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
17019 #: sys-utils/lscpu-virt.c:491
17021 msgid "cannot restore signal handler"
17022 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
17024 #: sys-utils/lsipc.c:149
17026 msgid "Resource key"
17027 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17029 #: sys-utils/lsipc.c:149
17033 #: sys-utils/lsipc.c:150
17035 msgid "Resource ID"
17036 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17038 #: sys-utils/lsipc.c:150
17042 #: sys-utils/lsipc.c:151
17043 msgid "Owner's username or UID"
17046 #: sys-utils/lsipc.c:151
17050 #: sys-utils/lsipc.c:152
17052 msgid "Permissions"
17053 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17055 #: sys-utils/lsipc.c:153
17056 msgid "Creator UID"
17059 #: sys-utils/lsipc.c:154
17060 msgid "Creator user"
17063 #: sys-utils/lsipc.c:155
17064 msgid "Creator GID"
17067 #: sys-utils/lsipc.c:156
17069 msgid "Creator group"
17072 #: sys-utils/lsipc.c:157
17077 #: sys-utils/lsipc.c:157
17081 #: sys-utils/lsipc.c:158
17084 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17086 #: sys-utils/lsipc.c:159
17090 #: sys-utils/lsipc.c:159
17095 #: sys-utils/lsipc.c:160
17098 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17100 #: sys-utils/lsipc.c:161
17102 msgid "Time of the last change"
17103 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17105 #: sys-utils/lsipc.c:161
17107 msgid "Last change"
17108 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
17110 #: sys-utils/lsipc.c:164
17113 msgstr "Märkida kasutatuks"
17115 #: sys-utils/lsipc.c:165
17117 msgid "Number of messages"
17118 msgstr "Sisetage peade arv"
17120 #: sys-utils/lsipc.c:165
17124 #: sys-utils/lsipc.c:166
17125 msgid "Time of last msg sent"
17128 #: sys-utils/lsipc.c:166
17132 #: sys-utils/lsipc.c:167
17133 msgid "Time of last msg received"
17136 #: sys-utils/lsipc.c:167
17137 msgid "Msg received"
17140 #: sys-utils/lsipc.c:168
17141 msgid "PID of the last msg sender"
17144 #: sys-utils/lsipc.c:168
17148 #: sys-utils/lsipc.c:169
17149 msgid "PID of the last msg receiver"
17152 #: sys-utils/lsipc.c:169
17153 msgid "Msg receiver"
17156 #: sys-utils/lsipc.c:172
17157 msgid "Segment size"
17160 #: sys-utils/lsipc.c:173
17162 msgid "Number of attached processes"
17163 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17165 #: sys-utils/lsipc.c:173
17166 msgid "Attached processes"
17169 #: sys-utils/lsipc.c:174
17173 #: sys-utils/lsipc.c:175
17174 msgid "Attach time"
17177 #: sys-utils/lsipc.c:176
17178 msgid "Detach time"
17181 #: sys-utils/lsipc.c:177
17183 msgid "Creator command line"
17184 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17186 #: sys-utils/lsipc.c:177
17188 msgid "Creator command"
17189 msgstr "Vigane käsk"
17191 #: sys-utils/lsipc.c:178
17192 msgid "PID of the creator"
17195 #: sys-utils/lsipc.c:178
17196 msgid "Creator PID"
17199 #: sys-utils/lsipc.c:179
17200 msgid "PID of last user"
17203 #: sys-utils/lsipc.c:179
17205 msgid "Last user PID"
17208 #: sys-utils/lsipc.c:182
17210 msgid "Number of semaphores"
17211 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17213 #: sys-utils/lsipc.c:182
17217 #: sys-utils/lsipc.c:183
17218 msgid "Time of the last operation"
17221 #: sys-utils/lsipc.c:183
17223 msgid "Last operation"
17224 msgstr "vigane identifikaator"
17226 #: sys-utils/lsipc.c:186
17228 msgid "Resource name"
17229 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17231 #: sys-utils/lsipc.c:186
17234 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17236 #: sys-utils/lsipc.c:187
17238 msgid "Resource description"
17239 msgstr " eemaldatav"
17241 #: sys-utils/lsipc.c:187
17243 msgid "Description"
17244 msgstr " eemaldatav"
17246 #: sys-utils/lsipc.c:188
17247 msgid "Currently used"
17250 #: sys-utils/lsipc.c:188
17254 #: sys-utils/lsipc.c:189
17256 msgid "Currently use percentage"
17257 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17259 #: sys-utils/lsipc.c:189
17262 msgstr "kasutamine:"
17264 #: sys-utils/lsipc.c:190
17265 msgid "System-wide limit"
17268 #: sys-utils/lsipc.c:190
17272 #: sys-utils/lsipc.c:225
17274 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
17277 #: sys-utils/lsipc.c:301
17278 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
17281 #: sys-utils/lsipc.c:302
17282 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17285 #: sys-utils/lsipc.c:308
17287 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17290 #: sys-utils/lsipc.c:309
17292 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17293 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17295 #: sys-utils/lsipc.c:311
17297 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
17298 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17300 #: sys-utils/lsipc.c:313
17302 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
17303 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17305 #: sys-utils/lsipc.c:315
17306 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
17309 #: sys-utils/lsipc.c:317
17311 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17312 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17314 #: sys-utils/lsipc.c:322
17318 "Generic columns:\n"
17321 "%d partitsiooni:\n"
17323 #: sys-utils/lsipc.c:326
17327 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
17330 #: sys-utils/lsipc.c:330
17334 "Message-queue columns (--queues):\n"
17337 #: sys-utils/lsipc.c:334
17341 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
17344 #: sys-utils/lsipc.c:338
17348 "Summary columns (--global):\n"
17351 #: sys-utils/lsipc.c:424
17359 #: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
17361 msgid "failed to set data"
17362 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17364 #: sys-utils/lsipc.c:729
17366 msgid "Number of semaphore identifiers"
17367 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17369 #: sys-utils/lsipc.c:730
17371 msgid "Total number of semaphores"
17372 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17374 #: sys-utils/lsipc.c:731
17375 msgid "Max semaphores per semaphore set."
17378 #: sys-utils/lsipc.c:732
17380 msgid "Max number of operations per semop(2)"
17381 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17383 #: sys-utils/lsipc.c:733
17384 msgid "Semaphore max value"
17387 #: sys-utils/lsipc.c:893
17389 msgid "Number of message queues"
17390 msgstr "Sisetage peade arv"
17392 #: sys-utils/lsipc.c:894
17394 msgid "Max size of message (bytes)"
17395 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17397 #: sys-utils/lsipc.c:895
17398 msgid "Default max size of queue (bytes)"
17401 #: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
17405 #: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
17410 #: sys-utils/lsipc.c:1092
17411 msgid "Shared memory segments"
17414 #: sys-utils/lsipc.c:1093
17415 msgid "Shared memory pages"
17418 #: sys-utils/lsipc.c:1094
17420 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
17421 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17423 #: sys-utils/lsipc.c:1095
17425 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
17426 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17428 #: sys-utils/lsipc.c:1165
17430 msgid "failed to parse IPC identifier"
17431 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17433 #: sys-utils/lsipc.c:1259
17435 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17436 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17438 #: sys-utils/lsirq.c:60
17439 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
17442 #: sys-utils/lsmem.c:126
17443 msgid "start and end address of the memory range"
17446 #: sys-utils/lsmem.c:127
17448 msgid "size of the memory range"
17449 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17451 #: sys-utils/lsmem.c:128
17452 msgid "online status of the memory range"
17455 #: sys-utils/lsmem.c:129
17457 msgid "memory is removable"
17458 msgstr " eemaldatav"
17460 #: sys-utils/lsmem.c:130
17461 msgid "memory block number or blocks range"
17464 #: sys-utils/lsmem.c:131
17466 msgid "numa node of memory"
17467 msgstr "Mälu sai otsa"
17469 #: sys-utils/lsmem.c:132
17471 msgid "valid zones for the memory range"
17472 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17474 #: sys-utils/lsmem.c:259
17478 #: sys-utils/lsmem.c:260
17482 #: sys-utils/lsmem.c:261
17486 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
17488 msgid "Memory block size:"
17489 msgstr "Kas eemaldada plokk"
17491 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
17493 msgid "Total online memory:"
17494 msgstr "Mälu sai otsa"
17496 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
17498 msgid "Total offline memory:"
17499 msgstr "Mälu sai otsa\n"
17501 #: sys-utils/lsmem.c:343
17503 msgid "Failed to open %s"
17504 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17506 #: sys-utils/lsmem.c:453
17508 msgid "failed to read memory block size"
17509 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17511 #: sys-utils/lsmem.c:484
17513 msgid "This system does not support memory blocks"
17514 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
17516 #: sys-utils/lsmem.c:509
17517 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17520 #: sys-utils/lsmem.c:514
17522 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
17523 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17525 #: sys-utils/lsmem.c:520
17527 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
17528 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17530 #: sys-utils/lsmem.c:521
17531 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17534 #: sys-utils/lsmem.c:522
17535 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17538 #: sys-utils/lsmem.c:628
17540 msgid "unsupported --summary argument"
17541 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17543 #: sys-utils/lsmem.c:648
17545 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17546 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17548 #: sys-utils/lsmem.c:656
17550 msgid "invalid argument to --sysroot"
17551 msgstr "vigane kiirus: %s"
17553 #: sys-utils/lsmem.c:704
17555 msgid "Failed to initialize output column"
17556 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17558 #: sys-utils/lsns.c:105
17559 msgid "namespace identifier (inode number)"
17562 #: sys-utils/lsns.c:106
17563 msgid "kind of namespace"
17566 #: sys-utils/lsns.c:107
17568 msgid "path to the namespace"
17569 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17571 #: sys-utils/lsns.c:108
17573 msgid "number of processes in the namespace"
17574 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17576 #: sys-utils/lsns.c:109
17577 msgid "lowest PID in the namespace"
17580 #: sys-utils/lsns.c:110
17581 msgid "PPID of the PID"
17584 #: sys-utils/lsns.c:111
17585 msgid "command line of the PID"
17588 #: sys-utils/lsns.c:112
17589 msgid "UID of the PID"
17592 #: sys-utils/lsns.c:113
17593 msgid "username of the PID"
17596 #: sys-utils/lsns.c:114
17597 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17600 #: sys-utils/lsns.c:115
17601 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17604 #: sys-utils/lsns.c:116
17605 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
17608 #: sys-utils/lsns.c:117
17609 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
17612 #: sys-utils/lsns.c:964
17614 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17615 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17617 #: sys-utils/lsns.c:967
17619 msgid "List system namespaces.\n"
17620 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
17622 #: sys-utils/lsns.c:975
17624 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17627 #: sys-utils/lsns.c:978
17629 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
17630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17632 #: sys-utils/lsns.c:979
17633 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17636 #: sys-utils/lsns.c:1073
17638 msgid "unknown namespace type: %s"
17639 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
17641 #: sys-utils/lsns.c:1102
17643 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17644 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17646 #: sys-utils/lsns.c:1103
17648 msgid "invalid namespace argument"
17649 msgstr "vigane identifikaator"
17651 #: sys-utils/lsns.c:1155
17653 msgid "not found namespace: %ju"
17656 #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
17658 msgid "drop permissions failed."
17659 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17661 #: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
17663 msgid "%s from %s (libmount %s"
17664 msgstr "%s paketist %s\n"
17667 #: sys-utils/mount.c:132
17669 msgid "failed to read mtab"
17670 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17672 #: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
17674 msgid "%-25s: ignored\n"
17677 #: sys-utils/mount.c:195
17679 msgid "%-25s: already mounted\n"
17680 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
17682 #: sys-utils/mount.c:302
17684 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17685 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17687 #: sys-utils/mount.c:304
17689 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17690 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17692 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
17694 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17695 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17697 #: sys-utils/mount.c:309
17699 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17702 #: sys-utils/mount.c:329
17705 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17706 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
17707 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17708 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17709 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17712 #: sys-utils/mount.c:387
17714 msgid "%s: failed to parse"
17715 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17717 #: sys-utils/mount.c:427
17719 msgid "unsupported option format: %s"
17720 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17722 #: sys-utils/mount.c:429
17724 msgid "failed to append option '%s'"
17725 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17727 #: sys-utils/mount.c:447
17731 " %1$s -a [options]\n"
17732 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17733 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
17734 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17737 #: sys-utils/mount.c:455
17739 msgid "Mount a filesystem.\n"
17740 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
17742 #: sys-utils/mount.c:459
17745 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17746 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17747 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17748 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17749 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17752 #: sys-utils/mount.c:465
17754 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17757 #: sys-utils/mount.c:467
17759 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17762 #: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
17764 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17767 #: sys-utils/mount.c:471
17770 " --options-mode <mode>\n"
17771 " what to do with options loaded from fstab\n"
17772 " --options-source <source>\n"
17773 " mount options source\n"
17774 " --options-source-force\n"
17775 " force use of options from fstab/mtab\n"
17778 #: sys-utils/mount.c:478
17781 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17782 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17783 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17784 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17787 #: sys-utils/mount.c:483
17790 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17791 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17794 #: sys-utils/mount.c:486
17797 " --target-prefix <path>\n"
17798 " specifies path used for all mountpoints\n"
17799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17801 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
17803 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17806 #: sys-utils/mount.c:491
17808 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17811 #: sys-utils/mount.c:493
17813 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17814 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17816 #: sys-utils/mount.c:499
17821 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17822 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17823 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17824 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17825 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17826 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17827 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
17830 #: sys-utils/mount.c:509
17833 " <device> specifies device by path\n"
17834 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17835 " <file> regular file for loopdev setup\n"
17838 #: sys-utils/mount.c:514
17843 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17844 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
17845 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17848 #: sys-utils/mount.c:519
17851 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
17852 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
17853 " --make-private mark a subtree as private\n"
17854 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17857 #: sys-utils/mount.c:524
17860 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17861 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17862 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17863 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17866 #: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
17867 msgid "libmount context allocation failed"
17870 #: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
17872 msgid "failed to set options pattern"
17873 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17876 #: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
17878 msgid "failed to set target namespace to %s"
17879 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17881 #: sys-utils/mount.c:950
17883 msgid "source specified more than once"
17884 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
17886 #: sys-utils/mountpoint.c:121
17889 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17890 " %1$s -x /dev/device\n"
17893 #: sys-utils/mountpoint.c:125
17894 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17897 #: sys-utils/mountpoint.c:128
17899 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
17900 " --nofollow do not follow symlink\n"
17901 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17902 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17905 #: sys-utils/mountpoint.c:210
17907 msgid "%s is not a mountpoint\n"
17908 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17910 #: sys-utils/mountpoint.c:216
17912 msgid "%s is a mountpoint\n"
17913 msgstr "%s on monteeritud. "
17915 #: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
17917 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17918 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17920 #: sys-utils/nsenter.c:78
17921 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17924 #: sys-utils/nsenter.c:81
17926 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17927 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17929 #: sys-utils/nsenter.c:82
17930 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17933 #: sys-utils/nsenter.c:83
17935 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17936 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17938 #: sys-utils/nsenter.c:84
17940 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17943 #: sys-utils/nsenter.c:85
17945 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17946 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17948 #: sys-utils/nsenter.c:86
17950 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17953 #: sys-utils/nsenter.c:87
17955 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17958 #: sys-utils/nsenter.c:88
17960 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17963 #: sys-utils/nsenter.c:89
17965 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17968 #: sys-utils/nsenter.c:90
17970 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
17971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17973 #: sys-utils/nsenter.c:91
17975 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17976 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17978 #: sys-utils/nsenter.c:92
17980 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17981 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17983 #: sys-utils/nsenter.c:93
17984 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17987 #: sys-utils/nsenter.c:94
17988 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17991 #: sys-utils/nsenter.c:95
17992 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17995 #: sys-utils/nsenter.c:96
17996 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17999 #: sys-utils/nsenter.c:98
18000 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
18003 #: sys-utils/nsenter.c:123
18005 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18008 #: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
18010 msgid "failed to parse uid"
18011 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18013 #: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
18015 msgid "failed to parse gid"
18016 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18018 #: sys-utils/nsenter.c:357
18019 msgid "no target PID specified for --follow-context"
18022 #: sys-utils/nsenter.c:359
18024 msgid "failed to get %d SELinux context"
18025 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
18027 #: sys-utils/nsenter.c:362
18029 msgid "failed to set exec context to '%s'"
18030 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18032 #: sys-utils/nsenter.c:369
18034 msgid "no target PID specified for --all"
18035 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
18037 #: sys-utils/nsenter.c:433
18039 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18040 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
18042 #: sys-utils/nsenter.c:449
18044 msgid "cannot open current working directory"
18045 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18047 #: sys-utils/nsenter.c:456
18049 msgid "change directory by root file descriptor failed"
18050 msgstr "seek ei õnnestunud"
18052 #: sys-utils/nsenter.c:459
18054 msgid "chroot failed"
18055 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18057 #: sys-utils/nsenter.c:471
18059 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18060 msgstr "seek ei õnnestunud"
18062 #: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
18063 #: sys-utils/unshare.c:661
18065 msgid "setgroups failed"
18066 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18068 #: sys-utils/pivot_root.c:34
18070 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18071 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18073 #: sys-utils/pivot_root.c:38
18075 msgid "Change the root filesystem.\n"
18076 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18078 #: sys-utils/pivot_root.c:75
18080 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18081 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18083 #: sys-utils/prlimit.c:75
18084 msgid "address space limit"
18087 #: sys-utils/prlimit.c:76
18089 msgid "max core file size"
18090 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18092 #: sys-utils/prlimit.c:77
18096 #: sys-utils/prlimit.c:77
18099 msgstr "DOS sekundaarne"
18101 #: sys-utils/prlimit.c:78
18102 msgid "max data size"
18105 #: sys-utils/prlimit.c:79
18107 msgid "max file size"
18108 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18110 #: sys-utils/prlimit.c:80
18112 msgid "max number of file locks held"
18113 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18115 #: sys-utils/prlimit.c:80
18118 msgstr "%ld plokki\n"
18120 #: sys-utils/prlimit.c:81
18121 msgid "max locked-in-memory address space"
18124 #: sys-utils/prlimit.c:82
18125 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18128 #: sys-utils/prlimit.c:83
18129 msgid "max nice prio allowed to raise"
18132 #: sys-utils/prlimit.c:84
18134 msgid "max number of open files"
18135 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18137 #: sys-utils/prlimit.c:84
18140 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18142 #: sys-utils/prlimit.c:85
18144 msgid "max number of processes"
18145 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18147 #: sys-utils/prlimit.c:85
18150 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18152 #: sys-utils/prlimit.c:86
18153 msgid "max resident set size"
18156 #: sys-utils/prlimit.c:87
18157 msgid "max real-time priority"
18160 #: sys-utils/prlimit.c:88
18161 msgid "timeout for real-time tasks"
18164 #: sys-utils/prlimit.c:88
18168 #: sys-utils/prlimit.c:89
18169 msgid "max number of pending signals"
18172 #: sys-utils/prlimit.c:89
18176 #: sys-utils/prlimit.c:90
18177 msgid "max stack size"
18180 #: sys-utils/prlimit.c:123
18182 msgid "resource name"
18183 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18185 #: sys-utils/prlimit.c:124
18187 msgid "resource description"
18188 msgstr " eemaldatav"
18190 #: sys-utils/prlimit.c:125
18194 #: sys-utils/prlimit.c:126
18195 msgid "hard limit (ceiling)"
18198 #: sys-utils/prlimit.c:127
18203 #: sys-utils/prlimit.c:162
18205 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18206 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18208 #: sys-utils/prlimit.c:164
18210 msgid " %s [options] COMMAND\n"
18211 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18213 #: sys-utils/prlimit.c:167
18214 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
18217 #: sys-utils/prlimit.c:169
18221 "General Options:\n"
18224 "%d partitsiooni:\n"
18226 #: sys-utils/prlimit.c:170
18228 " -p, --pid <pid> process id\n"
18229 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18230 " --noheadings don't print headings\n"
18231 " --raw use the raw output format\n"
18232 " --verbose verbose output\n"
18235 #: sys-utils/prlimit.c:178
18239 "Resources Options:\n"
18240 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18242 #: sys-utils/prlimit.c:179
18244 " -c, --core maximum size of core files created\n"
18245 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18246 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18247 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18248 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18249 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18250 " -m, --rss maximum resident set size\n"
18251 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
18252 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18253 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18254 " -s, --stack maximum stack size\n"
18255 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18256 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18257 " -v, --as size of virtual memory\n"
18258 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
18259 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18260 " under real-time scheduling\n"
18263 #: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
18264 #: sys-utils/prlimit.c:373
18268 #: sys-utils/prlimit.c:334
18270 msgid "failed to get old %s limit"
18271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18273 #: sys-utils/prlimit.c:358
18275 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18278 #: sys-utils/prlimit.c:365
18280 msgid "New %s limit for pid %d: "
18283 #: sys-utils/prlimit.c:380
18285 msgid "failed to set the %s resource limit"
18286 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18288 #: sys-utils/prlimit.c:381
18290 msgid "failed to get the %s resource limit"
18291 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18293 #: sys-utils/prlimit.c:463
18295 msgid "failed to parse %s limit"
18296 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18298 #: sys-utils/prlimit.c:592
18299 msgid "option --pid may be specified only once"
18302 #: sys-utils/prlimit.c:621
18304 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18305 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18307 #: sys-utils/readprofile.c:107
18308 msgid "Display kernel profiling information.\n"
18311 #: sys-utils/readprofile.c:111
18313 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18316 #: sys-utils/readprofile.c:113
18319 msgstr " Esimene Viimane\n"
18321 #: sys-utils/readprofile.c:115
18323 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18326 #: sys-utils/readprofile.c:116
18327 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18330 #: sys-utils/readprofile.c:117
18331 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18334 #: sys-utils/readprofile.c:118
18335 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18338 #: sys-utils/readprofile.c:119
18339 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18342 #: sys-utils/readprofile.c:120
18343 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18346 #: sys-utils/readprofile.c:121
18347 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18350 #: sys-utils/readprofile.c:122
18351 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18354 #: sys-utils/readprofile.c:123
18355 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18358 #: sys-utils/readprofile.c:240
18360 msgid "error writing %s"
18361 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
18363 #: sys-utils/readprofile.c:251
18365 msgid "input file is empty"
18366 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18368 #: sys-utils/readprofile.c:273
18369 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18372 #: sys-utils/readprofile.c:288
18374 msgid "Sampling_step: %u\n"
18377 #: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
18379 msgid "%s(%i): wrong map line"
18382 #: sys-utils/readprofile.c:315
18384 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18385 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18387 #: sys-utils/readprofile.c:348
18388 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18391 #: sys-utils/readprofile.c:409
18395 #: sys-utils/renice.c:52
18399 #: sys-utils/renice.c:53
18400 msgid "process group ID"
18403 #: sys-utils/renice.c:62
18406 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18407 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18408 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18411 #: sys-utils/renice.c:68
18412 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
18415 #: sys-utils/renice.c:71
18417 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
18418 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
18420 #: sys-utils/renice.c:72
18422 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
18423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18425 #: sys-utils/renice.c:73
18427 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
18428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18430 #: sys-utils/renice.c:74
18432 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
18433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18435 #: sys-utils/renice.c:86
18437 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18438 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18440 #: sys-utils/renice.c:99
18442 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18443 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18445 #: sys-utils/renice.c:104
18447 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18450 #: sys-utils/renice.c:150
18452 msgid "invalid priority '%s'"
18453 msgstr "vigane kiirus: %s"
18455 #: sys-utils/renice.c:177
18457 msgid "unknown user %s"
18458 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18460 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18461 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
18462 #: sys-utils/renice.c:186
18464 msgid "bad %s value: %s"
18465 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18467 #: sys-utils/rfkill.c:131
18469 msgid "kernel device name"
18470 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18472 #: sys-utils/rfkill.c:132
18474 msgid "device identifier value"
18475 msgstr "Kettaseade: %s"
18477 #: sys-utils/rfkill.c:133
18478 msgid "device type name that can be used as identifier"
18481 #: sys-utils/rfkill.c:134
18483 msgid "device type description"
18484 msgstr " eemaldatav"
18486 #: sys-utils/rfkill.c:135
18488 msgid "status of software block"
18489 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18491 #: sys-utils/rfkill.c:136
18493 msgid "status of hardware block"
18494 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18496 #: sys-utils/rfkill.c:200
18498 msgid "cannot set non-blocking %s"
18499 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18501 #: sys-utils/rfkill.c:221
18503 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18506 #: sys-utils/rfkill.c:252
18508 msgid "failed to poll %s"
18509 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18511 #: sys-utils/rfkill.c:319
18513 msgid "invalid identifier"
18514 msgstr "Kettaseade: %s"
18516 #: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
18519 msgstr "%ld plokki\n"
18521 #: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
18524 msgstr "%ld plokki\n"
18526 #: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
18527 #: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
18529 msgid "invalid identifier: %s"
18530 msgstr "Kettaseade: %s"
18532 #: sys-utils/rfkill.c:623
18534 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18535 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18537 #: sys-utils/rfkill.c:626
18538 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18541 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18542 #. them as additional field after identifier is fine, for example
18544 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
18546 #: sys-utils/rfkill.c:650
18550 #: sys-utils/rfkill.c:651
18554 #: sys-utils/rfkill.c:652
18556 msgid " list [identifier]\n"
18557 msgstr "Kettaseade: %s"
18559 #: sys-utils/rfkill.c:653
18561 msgid " block identifier\n"
18562 msgstr "Kettaseade: %s"
18564 #: sys-utils/rfkill.c:654
18566 msgid " unblock identifier\n"
18567 msgstr "Kettaseade: %s"
18569 #: sys-utils/rfkill.c:655
18571 msgid " toggle identifier\n"
18572 msgstr "Kettaseade: %s"
18574 #: sys-utils/rtcwake.c:102
18575 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18578 #: sys-utils/rtcwake.c:105
18579 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18582 #: sys-utils/rtcwake.c:107
18585 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18586 " the default is %s\n"
18589 #: sys-utils/rtcwake.c:109
18590 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18593 #: sys-utils/rtcwake.c:110
18594 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18597 #: sys-utils/rtcwake.c:111
18598 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18601 #: sys-utils/rtcwake.c:112
18603 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18606 #: sys-utils/rtcwake.c:113
18607 msgid " --list-modes list available modes\n"
18610 #: sys-utils/rtcwake.c:114
18611 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18614 #: sys-utils/rtcwake.c:115
18615 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18618 #: sys-utils/rtcwake.c:116
18619 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18622 #: sys-utils/rtcwake.c:117
18624 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18627 #: sys-utils/rtcwake.c:118
18629 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18632 #: sys-utils/rtcwake.c:168
18634 msgid "read rtc time failed"
18635 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18637 #: sys-utils/rtcwake.c:174
18639 msgid "read system time failed"
18640 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
18642 #: sys-utils/rtcwake.c:190
18644 msgid "convert rtc time failed"
18645 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18647 #: sys-utils/rtcwake.c:240
18648 msgid "set rtc wake alarm failed"
18651 #: sys-utils/rtcwake.c:280
18653 msgid "discarding stdin"
18654 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18656 #: sys-utils/rtcwake.c:331
18658 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18661 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
18663 msgid "read rtc alarm failed"
18664 msgstr "vigane kiirus: %s"
18666 #: sys-utils/rtcwake.c:350
18668 msgid "alarm: off\n"
18671 #: sys-utils/rtcwake.c:363
18673 msgid "convert time failed"
18674 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
18676 #: sys-utils/rtcwake.c:369
18678 msgid "alarm: on %s"
18681 #: sys-utils/rtcwake.c:402
18683 msgid "%s: unable to find device"
18684 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18686 #: sys-utils/rtcwake.c:413
18688 msgid "could not read: %s"
18689 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18691 #: sys-utils/rtcwake.c:493
18693 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18694 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18696 #: sys-utils/rtcwake.c:501
18698 msgid "invalid seconds argument"
18699 msgstr "vigane identifikaator"
18701 #: sys-utils/rtcwake.c:505
18703 msgid "invalid time argument"
18704 msgstr "vigane identifikaator"
18706 #: sys-utils/rtcwake.c:532
18708 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18711 #: sys-utils/rtcwake.c:537
18713 msgid "Using UTC time.\n"
18714 msgstr "Kasutan %s\n"
18716 #: sys-utils/rtcwake.c:538
18718 msgid "Using local time.\n"
18719 msgstr "Kasutan %s\n"
18721 #: sys-utils/rtcwake.c:541
18722 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18725 #: sys-utils/rtcwake.c:547
18727 msgid "%s not enabled for wakeup events"
18728 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18730 #: sys-utils/rtcwake.c:554
18732 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18735 #: sys-utils/rtcwake.c:567
18737 msgid "time doesn't go backward to %s"
18740 #: sys-utils/rtcwake.c:580
18742 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18743 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18745 #: sys-utils/rtcwake.c:586
18747 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18748 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
18750 #: sys-utils/rtcwake.c:596
18752 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18755 #: sys-utils/rtcwake.c:619
18757 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18760 #: sys-utils/rtcwake.c:628
18762 msgid "failed to find shutdown command"
18763 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18765 #: sys-utils/rtcwake.c:638
18767 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18770 #: sys-utils/rtcwake.c:643
18772 msgid "rtc read failed"
18773 msgstr "vigane kiirus: %s"
18775 #: sys-utils/rtcwake.c:655
18777 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18780 #: sys-utils/rtcwake.c:659
18782 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18785 #: sys-utils/rtcwake.c:666
18787 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18790 #: sys-utils/rtcwake.c:680
18791 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18794 #: sys-utils/setarch.c:48
18796 msgid "Switching on %s.\n"
18799 #: sys-utils/setarch.c:97
18801 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18802 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18804 #: sys-utils/setarch.c:102
18805 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18808 #: sys-utils/setarch.c:105
18809 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18812 #: sys-utils/setarch.c:106
18813 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18816 #: sys-utils/setarch.c:107
18817 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18820 #: sys-utils/setarch.c:108
18821 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18824 #: sys-utils/setarch.c:109
18825 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18828 #: sys-utils/setarch.c:110
18829 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18832 #: sys-utils/setarch.c:111
18833 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18836 #: sys-utils/setarch.c:112
18837 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18840 #: sys-utils/setarch.c:113
18841 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18844 #: sys-utils/setarch.c:114
18845 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18848 #: sys-utils/setarch.c:115
18849 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18852 #: sys-utils/setarch.c:116
18853 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18856 #: sys-utils/setarch.c:117
18858 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18859 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18861 #: sys-utils/setarch.c:120
18862 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18865 #: sys-utils/setarch.c:293
18867 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18868 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18870 #: sys-utils/setarch.c:342
18872 msgid "Not enough arguments"
18873 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18875 #: sys-utils/setarch.c:410
18877 msgid "unrecognized option '--list'"
18878 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
18880 #: sys-utils/setarch.c:423
18882 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18883 msgstr "Liiga palju argumente\n"
18885 #: sys-utils/setarch.c:435
18887 msgid "%s: Unrecognized architecture"
18888 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
18890 #: sys-utils/setarch.c:453
18892 msgid "failed to set personality to %s"
18893 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18895 #: sys-utils/setarch.c:465
18897 msgid "Execute command `%s'.\n"
18898 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
18900 #: sys-utils/setpriv.c:119
18902 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18903 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18905 #: sys-utils/setpriv.c:123
18906 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18909 #: sys-utils/setpriv.c:126
18911 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
18912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18914 #: sys-utils/setpriv.c:127
18915 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
18918 #: sys-utils/setpriv.c:128
18919 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18922 #: sys-utils/setpriv.c:129
18923 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18926 #: sys-utils/setpriv.c:130
18927 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18930 #: sys-utils/setpriv.c:131
18932 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18935 #: sys-utils/setpriv.c:132
18937 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18940 #: sys-utils/setpriv.c:133
18942 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18945 #: sys-utils/setpriv.c:134
18947 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18950 #: sys-utils/setpriv.c:135
18952 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18955 #: sys-utils/setpriv.c:136
18957 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18958 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18960 #: sys-utils/setpriv.c:137
18962 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18963 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18965 #: sys-utils/setpriv.c:138
18966 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18969 #: sys-utils/setpriv.c:139
18970 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18973 #: sys-utils/setpriv.c:140
18975 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18978 #: sys-utils/setpriv.c:141
18980 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18981 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18983 #: sys-utils/setpriv.c:142
18985 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18986 " set or clear parent death signal\n"
18989 #: sys-utils/setpriv.c:144
18991 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18994 #: sys-utils/setpriv.c:145
18995 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18998 #: sys-utils/setpriv.c:146
19000 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
19001 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19004 #: sys-utils/setpriv.c:152
19005 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19008 #: sys-utils/setpriv.c:170
19010 msgid "invalid capability type"
19011 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
19013 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19015 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19018 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
19019 msgid "getting process secure bits failed"
19022 #: sys-utils/setpriv.c:223
19024 msgid "Securebits: "
19027 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
19030 msgstr "valmis (D)"
19032 #: sys-utils/setpriv.c:269
19034 msgid "%s: too long"
19035 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
19037 #: sys-utils/setpriv.c:297
19039 msgid "Supplementary groups: "
19042 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19043 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
19046 msgstr "valmis (D)"
19048 #: sys-utils/setpriv.c:317
19050 msgid "get pdeathsig failed"
19051 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19053 #: sys-utils/setpriv.c:321
19055 msgid "Parent death signal: "
19056 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19058 #: sys-utils/setpriv.c:337
19063 #: sys-utils/setpriv.c:338
19068 #: sys-utils/setpriv.c:341
19073 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
19075 msgid "getresuid failed"
19076 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19078 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
19080 msgid "getresgid failed"
19081 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19083 #: sys-utils/setpriv.c:363
19085 msgid "Effective capabilities: "
19088 #: sys-utils/setpriv.c:368
19090 msgid "Permitted capabilities: "
19093 #: sys-utils/setpriv.c:374
19095 msgid "Inheritable capabilities: "
19098 #: sys-utils/setpriv.c:379
19100 msgid "Ambient capabilities: "
19103 #: sys-utils/setpriv.c:384
19105 msgid "[unsupported]"
19106 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19108 #: sys-utils/setpriv.c:387
19110 msgid "Capability bounding set: "
19113 #: sys-utils/setpriv.c:396
19115 msgid "SELinux label"
19116 msgstr "Linux ext3"
19118 #: sys-utils/setpriv.c:399
19119 msgid "AppArmor profile"
19122 #: sys-utils/setpriv.c:434
19123 msgid "Invalid supplementary group id"
19126 #: sys-utils/setpriv.c:444
19128 msgid "failed to get parent death signal"
19129 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19131 #: sys-utils/setpriv.c:464
19133 msgid "setresuid failed"
19134 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19136 #: sys-utils/setpriv.c:479
19138 msgid "setresgid failed"
19139 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19141 #: sys-utils/setpriv.c:511
19143 msgid "unsupported capability type"
19144 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19146 #: sys-utils/setpriv.c:528
19147 msgid "bad capability string"
19150 #: sys-utils/setpriv.c:545
19152 msgid "unknown capability \"%s\""
19153 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
19155 #: sys-utils/setpriv.c:569
19157 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19158 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
19160 #: sys-utils/setpriv.c:573
19161 msgid "bad securebits string"
19164 #: sys-utils/setpriv.c:580
19166 msgid "+all securebits is not allowed"
19167 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
19169 #: sys-utils/setpriv.c:593
19170 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19173 #: sys-utils/setpriv.c:597
19175 msgid "unrecognized securebit"
19176 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
19178 #: sys-utils/setpriv.c:617
19179 msgid "SELinux is not running"
19182 #: sys-utils/setpriv.c:632
19184 msgid "close failed: %s"
19185 msgstr "seek ei õnnestunud"
19187 #: sys-utils/setpriv.c:640
19188 msgid "AppArmor is not running"
19191 #: sys-utils/setpriv.c:819
19192 msgid "duplicate --no-new-privs option"
19195 #: sys-utils/setpriv.c:824
19196 msgid "duplicate ruid"
19199 #: sys-utils/setpriv.c:826
19201 msgid "failed to parse ruid"
19202 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19204 #: sys-utils/setpriv.c:834
19205 msgid "duplicate euid"
19208 #: sys-utils/setpriv.c:836
19210 msgid "failed to parse euid"
19211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19213 #: sys-utils/setpriv.c:840
19214 msgid "duplicate ruid or euid"
19217 #: sys-utils/setpriv.c:842
19219 msgid "failed to parse reuid"
19220 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19222 #: sys-utils/setpriv.c:851
19223 msgid "duplicate rgid"
19226 #: sys-utils/setpriv.c:853
19228 msgid "failed to parse rgid"
19229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19231 #: sys-utils/setpriv.c:857
19232 msgid "duplicate egid"
19235 #: sys-utils/setpriv.c:859
19237 msgid "failed to parse egid"
19238 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19240 #: sys-utils/setpriv.c:863
19241 msgid "duplicate rgid or egid"
19244 #: sys-utils/setpriv.c:865
19246 msgid "failed to parse regid"
19247 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19249 #: sys-utils/setpriv.c:870
19250 msgid "duplicate --clear-groups option"
19253 #: sys-utils/setpriv.c:876
19254 msgid "duplicate --keep-groups option"
19257 #: sys-utils/setpriv.c:882
19258 msgid "duplicate --init-groups option"
19261 #: sys-utils/setpriv.c:888
19262 msgid "duplicate --groups option"
19265 #: sys-utils/setpriv.c:894
19266 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
19269 #: sys-utils/setpriv.c:903
19270 msgid "duplicate --inh-caps option"
19273 #: sys-utils/setpriv.c:909
19274 msgid "duplicate --ambient-caps option"
19277 #: sys-utils/setpriv.c:915
19278 msgid "duplicate --bounding-set option"
19281 #: sys-utils/setpriv.c:921
19282 msgid "duplicate --securebits option"
19285 #: sys-utils/setpriv.c:927
19286 msgid "duplicate --selinux-label option"
19289 #: sys-utils/setpriv.c:933
19290 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19293 #: sys-utils/setpriv.c:952
19294 msgid "--dump is incompatible with all other options"
19297 #: sys-utils/setpriv.c:960
19298 msgid "--list-caps must be specified alone"
19301 #: sys-utils/setpriv.c:966
19303 msgid "No program specified"
19304 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
19306 #: sys-utils/setpriv.c:972
19307 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
19310 #: sys-utils/setpriv.c:976
19311 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
19314 #: sys-utils/setpriv.c:980
19316 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
19319 #: sys-utils/setpriv.c:995
19320 msgid "disallow granting new privileges failed"
19323 #: sys-utils/setpriv.c:1003
19324 msgid "keep process capabilities failed"
19327 #: sys-utils/setpriv.c:1011
19328 msgid "activate capabilities"
19331 #: sys-utils/setpriv.c:1017
19332 msgid "reactivate capabilities"
19335 #: sys-utils/setpriv.c:1028
19337 msgid "initgroups failed"
19338 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19340 #: sys-utils/setpriv.c:1036
19342 msgid "set process securebits failed"
19343 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19345 #: sys-utils/setpriv.c:1042
19346 msgid "apply bounding set"
19349 #: sys-utils/setpriv.c:1048
19350 msgid "apply capabilities"
19353 #: sys-utils/setpriv.c:1057
19355 msgid "set parent death signal failed"
19356 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19358 #: sys-utils/setsid.c:33
19360 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19361 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19363 #: sys-utils/setsid.c:37
19364 msgid "Run a program in a new session.\n"
19367 #: sys-utils/setsid.c:40
19368 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19371 #: sys-utils/setsid.c:41
19373 msgid " -f, --fork always fork\n"
19374 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
19376 #: sys-utils/setsid.c:42
19377 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19380 #: sys-utils/setsid.c:100
19385 #: sys-utils/setsid.c:112
19387 msgid "child %d did not exit normally"
19388 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
19390 #: sys-utils/setsid.c:117
19392 msgid "setsid failed"
19393 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19395 #: sys-utils/setsid.c:120
19397 msgid "failed to set the controlling terminal"
19398 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19400 #: sys-utils/swapoff.c:94
19402 msgid "swapoff %s\n"
19405 #: sys-utils/swapoff.c:114
19406 msgid "Not superuser."
19409 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
19411 msgid "%s: swapoff failed"
19412 msgstr "seek ei õnnestunud"
19414 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
19416 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19417 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19419 #: sys-utils/swapoff.c:144
19420 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
19423 #: sys-utils/swapoff.c:147
19425 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19426 " -v, --verbose verbose mode\n"
19429 #: sys-utils/swapoff.c:153
19432 "The <spec> parameter:\n"
19433 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
19434 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19435 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19436 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19437 " <device> name of device to be used\n"
19438 " <file> name of file to be used\n"
19441 #: sys-utils/swapon.c:96
19443 msgid "device file or partition path"
19444 msgstr " d kustutada partitsioon"
19446 #: sys-utils/swapon.c:97
19448 msgid "type of the device"
19449 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19451 #: sys-utils/swapon.c:98
19453 msgid "size of the swap area"
19454 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19456 #: sys-utils/swapon.c:99
19458 msgid "bytes in use"
19459 msgstr "Märkida kasutatuks"
19461 #: sys-utils/swapon.c:100
19462 msgid "swap priority"
19465 #: sys-utils/swapon.c:101
19469 #: sys-utils/swapon.c:102
19473 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19474 #: sys-utils/swapon.c:250
19476 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
19479 #: sys-utils/swapon.c:328
19481 msgid "%s: reinitializing the swap."
19484 #: sys-utils/swapon.c:392
19486 msgid "%s: lseek failed"
19487 msgstr "seek ei õnnestunud"
19489 #: sys-utils/swapon.c:398
19491 msgid "%s: write signature failed"
19492 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19494 #: sys-utils/swapon.c:541
19496 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19499 #: sys-utils/swapon.c:546
19501 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19504 #: sys-utils/swapon.c:552
19506 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19509 #: sys-utils/swapon.c:560
19511 msgid "%s: get size failed"
19512 msgstr "seek ei õnnestunud"
19514 #: sys-utils/swapon.c:566
19516 msgid "%s: read swap header failed"
19519 #: sys-utils/swapon.c:571
19521 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19524 #: sys-utils/swapon.c:582
19526 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19529 #: sys-utils/swapon.c:587
19531 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19534 #: sys-utils/swapon.c:597
19536 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19539 #: sys-utils/swapon.c:603
19541 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19544 #: sys-utils/swapon.c:612
19546 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19549 #: sys-utils/swapon.c:682
19551 msgid "swapon %s\n"
19552 msgstr "terminalil %.*s\n"
19554 #: sys-utils/swapon.c:686
19556 msgid "%s: swapon failed"
19557 msgstr "seek ei õnnestunud"
19559 #: sys-utils/swapon.c:759
19561 msgid "%s: noauto option -- ignored"
19562 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19564 #: sys-utils/swapon.c:781
19566 msgid "%s: already active -- ignored"
19567 msgstr "positsioneerimise viga"
19569 #: sys-utils/swapon.c:787
19571 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19572 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
19574 #: sys-utils/swapon.c:809
19575 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19578 #: sys-utils/swapon.c:812
19580 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19583 #: sys-utils/swapon.c:813
19584 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19587 #: sys-utils/swapon.c:814
19588 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19591 #: sys-utils/swapon.c:815
19592 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19595 #: sys-utils/swapon.c:816
19596 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19599 #: sys-utils/swapon.c:817
19600 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19603 #: sys-utils/swapon.c:818
19605 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19608 #: sys-utils/swapon.c:819
19609 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19612 #: sys-utils/swapon.c:820
19614 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
19615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19617 #: sys-utils/swapon.c:821
19619 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
19620 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19622 #: sys-utils/swapon.c:822
19624 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19627 #: sys-utils/swapon.c:823
19629 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19632 #: sys-utils/swapon.c:828
19635 "The <spec> parameter:\n"
19636 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19637 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19638 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19639 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19640 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19641 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19642 " <device> name of device to be used\n"
19643 " <file> name of file to be used\n"
19646 #: sys-utils/swapon.c:838
19649 "Available discard policy types (for --discard):\n"
19650 " once : only single-time area discards are issued\n"
19651 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19652 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19655 #: sys-utils/swapon.c:920
19657 msgid "failed to parse priority"
19658 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19660 #: sys-utils/swapon.c:939
19662 msgid "unsupported discard policy: %s"
19663 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19665 #: sys-utils/swapon-common.c:73
19667 msgid "cannot find the device for %s"
19668 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19670 #: sys-utils/switch_root.c:60
19672 msgid "failed to open directory"
19673 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19675 #: sys-utils/switch_root.c:67
19677 msgid "stat failed"
19678 msgstr "seek ei õnnestunud"
19680 #: sys-utils/switch_root.c:78
19682 msgid "failed to read directory"
19683 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19685 #: sys-utils/switch_root.c:113
19687 msgid "failed to unlink %s"
19688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19690 #: sys-utils/switch_root.c:160
19692 msgid "failed to mount moving %s to %s"
19693 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19695 #: sys-utils/switch_root.c:162
19697 msgid "forcing unmount of %s"
19698 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19700 #: sys-utils/switch_root.c:168
19702 msgid "failed to change directory to %s"
19703 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19705 #: sys-utils/switch_root.c:179
19707 msgid "failed to mount moving %s to /"
19708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19710 #: sys-utils/switch_root.c:184
19712 msgid "failed to change root"
19713 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19715 #: sys-utils/switch_root.c:203
19716 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19719 #: sys-utils/switch_root.c:226
19721 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19722 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19724 #: sys-utils/switch_root.c:230
19725 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19728 #: sys-utils/switch_root.c:275
19730 msgid "failed. Sorry."
19731 msgstr "seek ei õnnestunud"
19733 #: sys-utils/switch_root.c:278
19735 msgid "cannot access %s"
19736 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19738 #: sys-utils/tunelp.c:98
19739 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19742 #: sys-utils/tunelp.c:101
19743 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19746 #: sys-utils/tunelp.c:102
19747 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19750 #: sys-utils/tunelp.c:103
19751 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19754 #: sys-utils/tunelp.c:104
19755 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19758 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19759 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19760 #. exactly that very same string.
19761 #: sys-utils/tunelp.c:108
19762 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19765 #: sys-utils/tunelp.c:109
19766 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19769 #: sys-utils/tunelp.c:110
19770 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19773 #: sys-utils/tunelp.c:111
19774 msgid " -s, --status query printer status\n"
19777 #: sys-utils/tunelp.c:112
19779 msgid " -r, --reset reset the port\n"
19780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19782 #: sys-utils/tunelp.c:113
19783 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19786 #: sys-utils/tunelp.c:258
19788 msgid "%s not an lp device"
19789 msgstr "%s pole flopiseade\n"
19791 #: sys-utils/tunelp.c:277
19792 msgid "LPGETSTATUS error"
19795 #: sys-utils/tunelp.c:282
19797 msgid "%s status is %d"
19800 #: sys-utils/tunelp.c:284
19805 #: sys-utils/tunelp.c:286
19810 #: sys-utils/tunelp.c:288
19812 msgid ", out of paper"
19815 #: sys-utils/tunelp.c:290
19820 #: sys-utils/tunelp.c:292
19825 #: sys-utils/tunelp.c:296
19827 msgid "ioctl failed"
19828 msgstr "fsync ei õnnestunud"
19830 #: sys-utils/tunelp.c:306
19831 msgid "LPGETIRQ error"
19834 #: sys-utils/tunelp.c:311
19836 msgid "%s using IRQ %d\n"
19839 #: sys-utils/tunelp.c:313
19841 msgid "%s using polling\n"
19844 #: sys-utils/umount.c:82
19848 " %1$s -a [options]\n"
19849 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19852 #: sys-utils/umount.c:88
19854 msgid "Unmount filesystems.\n"
19855 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19857 #: sys-utils/umount.c:91
19858 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19861 #: sys-utils/umount.c:92
19863 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19864 " current namespace\n"
19867 #: sys-utils/umount.c:94
19868 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19871 #: sys-utils/umount.c:95
19872 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19875 #: sys-utils/umount.c:96
19876 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19879 #: sys-utils/umount.c:97
19880 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19883 #: sys-utils/umount.c:98
19884 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19887 #: sys-utils/umount.c:100
19889 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19892 #: sys-utils/umount.c:101
19893 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19896 #: sys-utils/umount.c:102
19897 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19900 #: sys-utils/umount.c:103
19902 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19905 #: sys-utils/umount.c:104
19907 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19908 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19910 #: sys-utils/umount.c:106
19912 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
19913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19915 #: sys-utils/umount.c:107
19917 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19920 #: sys-utils/umount.c:157
19922 msgid "%s (%s) unmounted"
19923 msgstr "%s on monteeritud. "
19925 #: sys-utils/umount.c:159
19927 msgid "%s unmounted"
19928 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19930 #: sys-utils/umount.c:228
19932 msgid "failed to set umount target"
19933 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19935 #: sys-utils/umount.c:261
19937 msgid "libmount table allocation failed"
19938 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19940 #: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
19942 msgid "libmount iterator allocation failed"
19943 msgstr "Mälu sai otsa"
19945 #: sys-utils/umount.c:320
19947 msgid "failed to get child fs of %s"
19948 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19950 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
19952 msgid "%s: not found"
19953 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19955 #: sys-utils/umount.c:393
19957 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19960 #: sys-utils/unshare.c:95
19962 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19963 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19965 #: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
19967 msgid "write failed %s"
19968 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19970 #: sys-utils/unshare.c:154
19972 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19973 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19975 #: sys-utils/unshare.c:163
19977 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19978 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19980 #: sys-utils/unshare.c:194
19982 msgid "mount %s on %s failed"
19983 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19985 #: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19987 msgid "cannot stat %s"
19988 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19990 #: sys-utils/unshare.c:221
19992 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19993 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19995 #: sys-utils/unshare.c:224
19997 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19998 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20000 #: sys-utils/unshare.c:236
20002 msgid "pipe failed"
20003 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20006 #: sys-utils/unshare.c:250
20008 msgid "failed to read pipe"
20009 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20011 #: sys-utils/unshare.c:309
20012 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
20015 #: sys-utils/unshare.c:312
20017 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
20018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20020 #: sys-utils/unshare.c:313
20022 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20025 #: sys-utils/unshare.c:314
20027 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
20028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20030 #: sys-utils/unshare.c:315
20032 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
20033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20035 #: sys-utils/unshare.c:316
20037 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
20038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20040 #: sys-utils/unshare.c:317
20042 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
20043 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20045 #: sys-utils/unshare.c:318
20047 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
20048 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20050 #: sys-utils/unshare.c:319
20052 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
20053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20055 #: sys-utils/unshare.c:321
20057 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20060 #: sys-utils/unshare.c:322
20061 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20064 #: sys-utils/unshare.c:323
20065 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20068 #: sys-utils/unshare.c:324
20069 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20072 #: sys-utils/unshare.c:325
20073 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20076 #: sys-utils/unshare.c:327
20078 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20079 " defaults to SIGKILL\n"
20082 #: sys-utils/unshare.c:329
20083 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
20086 #: sys-utils/unshare.c:330
20088 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
20089 " modify mount propagation in mount namespace\n"
20092 #: sys-utils/unshare.c:332
20094 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
20095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20097 #: sys-utils/unshare.c:333
20099 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
20100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20102 #: sys-utils/unshare.c:335
20104 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
20105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20107 #: sys-utils/unshare.c:336
20108 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
20111 #: sys-utils/unshare.c:337
20113 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
20114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20116 #: sys-utils/unshare.c:338
20118 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
20119 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20121 #: sys-utils/unshare.c:339
20122 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
20125 #: sys-utils/unshare.c:340
20126 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
20129 #: sys-utils/unshare.c:524
20131 msgid "failed to parse monotonic offset"
20132 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20134 #: sys-utils/unshare.c:528
20136 msgid "failed to parse boottime offset"
20137 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20139 #: sys-utils/unshare.c:542
20140 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
20143 #: sys-utils/unshare.c:549
20145 msgid "unshare failed"
20146 msgstr "seek ei õnnestunud"
20148 #: sys-utils/unshare.c:616
20150 msgid "child exit failed"
20151 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20153 #: sys-utils/unshare.c:631
20155 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
20156 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20158 #: sys-utils/unshare.c:646
20160 msgid "cannot change root directory to '%s'"
20161 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20163 #: sys-utils/unshare.c:650
20165 msgid "cannot chdir to '%s'"
20166 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20168 #: sys-utils/unshare.c:654
20170 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
20171 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
20173 #: sys-utils/unshare.c:656
20175 msgid "mount %s failed"
20176 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20178 #: sys-utils/unshare.c:681
20180 msgid "capget failed"
20181 msgstr "Mälu sai otsa"
20183 #: sys-utils/unshare.c:689
20185 msgid "capset failed"
20186 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20188 #: sys-utils/unshare.c:701
20189 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
20192 #: sys-utils/wdctl.c:72
20193 msgid "Card previously reset the CPU"
20196 #: sys-utils/wdctl.c:73
20197 msgid "External relay 1"
20200 #: sys-utils/wdctl.c:74
20201 msgid "External relay 2"
20204 #: sys-utils/wdctl.c:75
20207 msgstr "seek ei õnnestunud"
20209 #: sys-utils/wdctl.c:76
20210 msgid "Keep alive ping reply"
20213 #: sys-utils/wdctl.c:77
20214 msgid "Supports magic close char"
20217 #: sys-utils/wdctl.c:78
20218 msgid "Reset due to CPU overheat"
20221 #: sys-utils/wdctl.c:79
20222 msgid "Power over voltage"
20225 #: sys-utils/wdctl.c:80
20226 msgid "Power bad/power fault"
20229 #: sys-utils/wdctl.c:81
20231 msgid "Pretimeout (in seconds)"
20232 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
20234 #: sys-utils/wdctl.c:82
20236 msgid "Set timeout (in seconds)"
20237 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
20239 #: sys-utils/wdctl.c:83
20240 msgid "Not trigger reboot"
20243 #: sys-utils/wdctl.c:99
20247 #: sys-utils/wdctl.c:100
20249 msgid "flag description"
20250 msgstr " eemaldatav"
20252 #: sys-utils/wdctl.c:101
20253 msgid "flag status"
20257 #: sys-utils/wdctl.c:102
20259 msgid "flag boot status"
20260 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20262 #: sys-utils/wdctl.c:103
20264 msgid "watchdog device name"
20265 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20267 #: sys-utils/wdctl.c:148
20269 msgid "unknown flag: %s"
20270 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20272 #: sys-utils/wdctl.c:210
20273 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
20276 #: sys-utils/wdctl.c:213
20278 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20279 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20280 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20281 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20282 " -O, --oneline print all information on one line\n"
20283 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20284 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20285 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20286 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20287 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20290 #: sys-utils/wdctl.c:229
20292 msgid "The default device is %s.\n"
20293 msgstr "Seade: %s\n"
20295 #: sys-utils/wdctl.c:231
20297 msgid "No default device is available.\n"
20298 msgstr "Seade: %s\n"
20300 #: sys-utils/wdctl.c:329
20302 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20303 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20305 #: sys-utils/wdctl.c:359
20307 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20310 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
20312 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20313 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20315 #: sys-utils/wdctl.c:382
20317 msgid "cannot set timeout for %s"
20318 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20320 #: sys-utils/wdctl.c:388
20322 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20323 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20324 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
20325 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
20327 #: sys-utils/wdctl.c:417
20329 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20330 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
20332 #: sys-utils/wdctl.c:503
20334 msgid "cannot read information about %s"
20335 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20337 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
20339 msgid "%-14s %2i second\n"
20340 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20341 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
20342 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
20344 #: sys-utils/wdctl.c:514
20348 #: sys-utils/wdctl.c:517
20349 msgid "Pre-timeout:"
20352 #: sys-utils/wdctl.c:520
20356 #: sys-utils/wdctl.c:576
20361 #: sys-utils/wdctl.c:578
20365 #: sys-utils/wdctl.c:580
20369 #: sys-utils/wdctl.c:690
20371 msgid "No default device is available."
20372 msgstr "Seade: %s\n"
20374 #: sys-utils/zramctl.c:75
20376 msgid "zram device name"
20377 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20379 #: sys-utils/zramctl.c:76
20380 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
20383 #: sys-utils/zramctl.c:77
20384 msgid "uncompressed size of stored data"
20387 #: sys-utils/zramctl.c:78
20388 msgid "compressed size of stored data"
20391 #: sys-utils/zramctl.c:79
20392 msgid "the selected compression algorithm"
20395 #: sys-utils/zramctl.c:80
20396 msgid "number of concurrent compress operations"
20399 #: sys-utils/zramctl.c:81
20401 msgid "empty pages with no allocated memory"
20402 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20404 #: sys-utils/zramctl.c:82
20405 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
20408 #: sys-utils/zramctl.c:83
20409 msgid "memory limit used to store compressed data"
20412 #: sys-utils/zramctl.c:84
20413 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
20416 #: sys-utils/zramctl.c:85
20417 msgid "number of objects migrated by compaction"
20420 #: sys-utils/zramctl.c:378
20422 msgid "Failed to parse mm_stat"
20423 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20425 #: sys-utils/zramctl.c:541
20428 " %1$s [options] <device>\n"
20429 " %1$s -r <device> [...]\n"
20430 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20431 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
20433 #: sys-utils/zramctl.c:547
20434 msgid "Set up and control zram devices.\n"
20437 #: sys-utils/zramctl.c:550
20438 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
20441 #: sys-utils/zramctl.c:551
20443 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
20444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20446 #: sys-utils/zramctl.c:552
20448 msgid " -f, --find find a free device\n"
20449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20451 #: sys-utils/zramctl.c:553
20453 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
20454 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20456 #: sys-utils/zramctl.c:554
20458 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
20459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20461 #: sys-utils/zramctl.c:555
20463 msgid " --output-all output all columns\n"
20464 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20466 #: sys-utils/zramctl.c:556
20468 msgid " --raw use raw status output format\n"
20469 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20471 #: sys-utils/zramctl.c:557
20473 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
20474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20476 #: sys-utils/zramctl.c:558
20478 msgid " -s, --size <size> device size\n"
20479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20481 #: sys-utils/zramctl.c:559
20483 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
20484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20486 #: sys-utils/zramctl.c:654
20488 msgid "failed to parse streams"
20489 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20491 #: sys-utils/zramctl.c:676
20493 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
20494 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20496 #: sys-utils/zramctl.c:682
20497 msgid "only one <device> at a time is allowed"
20500 #: sys-utils/zramctl.c:685
20501 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
20504 #: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
20506 msgid "%s: failed to reset"
20507 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20509 #: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
20510 msgid "no free zram device found"
20513 #: sys-utils/zramctl.c:751
20515 msgid "%s: failed to set number of streams"
20516 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20518 #: sys-utils/zramctl.c:755
20520 msgid "%s: failed to set algorithm"
20521 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20523 #: sys-utils/zramctl.c:758
20525 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
20526 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20528 #: term-utils/agetty.c:496
20530 msgid "%s%s (automatic login)\n"
20533 #: term-utils/agetty.c:553
20535 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20536 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
20538 #: term-utils/agetty.c:556
20540 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20541 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
20543 #: term-utils/agetty.c:559
20545 msgid "%s: can't change process priority: %m"
20546 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20548 #: term-utils/agetty.c:570
20550 msgid "%s: can't exec %s: %m"
20551 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
20553 #: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
20554 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
20555 #: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
20556 #: term-utils/agetty.c:2868
20558 msgid "failed to allocate memory: %m"
20559 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20561 #: term-utils/agetty.c:778
20563 msgid "invalid delay argument"
20564 msgstr "vigane identifikaator"
20566 #: term-utils/agetty.c:816
20568 msgid "invalid argument of --local-line"
20569 msgstr "vigane kiirus: %s"
20571 #: term-utils/agetty.c:835
20573 msgid "invalid nice argument"
20574 msgstr "vigane identifikaator"
20576 #: term-utils/agetty.c:944
20578 msgid "bad speed: %s"
20579 msgstr "vigane kiirus: %s"
20581 #: term-utils/agetty.c:946
20582 msgid "too many alternate speeds"
20583 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
20585 #: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
20587 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20588 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20590 #: term-utils/agetty.c:1076
20592 msgid "/dev/%s: not a character device"
20593 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
20595 #: term-utils/agetty.c:1078
20597 msgid "/dev/%s: not a tty"
20598 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20600 #: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
20602 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20603 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
20605 #: term-utils/agetty.c:1104
20607 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20608 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
20610 #: term-utils/agetty.c:1125
20612 msgid "%s: not open for read/write"
20613 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
20615 #: term-utils/agetty.c:1130
20617 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20618 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20620 #: term-utils/agetty.c:1144
20622 msgid "%s: dup problem: %m"
20623 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
20625 #: term-utils/agetty.c:1161
20627 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20628 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20630 #: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
20632 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20633 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20635 #: term-utils/agetty.c:1528
20637 msgid "cannot open os-release file"
20638 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20640 #: term-utils/agetty.c:1695
20642 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20643 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20645 #: term-utils/agetty.c:2015
20647 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20648 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20650 #: term-utils/agetty.c:2037
20651 msgid "[press ENTER to login]"
20654 #: term-utils/agetty.c:2064
20655 msgid "Num Lock off"
20658 #: term-utils/agetty.c:2067
20659 msgid "Num Lock on"
20662 #: term-utils/agetty.c:2070
20663 msgid "Caps Lock on"
20666 #: term-utils/agetty.c:2073
20667 msgid "Scroll Lock on"
20670 #: term-utils/agetty.c:2076
20675 msgstr "tüüp: %s\n"
20677 #: term-utils/agetty.c:2218
20679 msgid "%s: read: %m"
20680 msgstr "%s: read: %m"
20682 #: term-utils/agetty.c:2283
20684 msgid "%s: input overrun"
20685 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20687 #: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
20689 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20692 #: term-utils/agetty.c:2317
20694 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20697 #: term-utils/agetty.c:2402
20699 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20700 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20702 #: term-utils/agetty.c:2440
20705 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20706 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20709 #: term-utils/agetty.c:2444
20710 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20713 #: term-utils/agetty.c:2447
20715 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20716 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20718 #: term-utils/agetty.c:2448
20719 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20722 #: term-utils/agetty.c:2449
20724 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20725 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20727 #: term-utils/agetty.c:2450
20729 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20730 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20732 #: term-utils/agetty.c:2451
20734 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
20735 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20737 #: term-utils/agetty.c:2452
20739 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
20740 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20742 #: term-utils/agetty.c:2453
20743 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20746 #: term-utils/agetty.c:2454
20747 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20750 #: term-utils/agetty.c:2455
20752 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20753 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20755 #: term-utils/agetty.c:2456
20756 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20759 #: term-utils/agetty.c:2457
20761 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
20762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20764 #: term-utils/agetty.c:2458
20765 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20768 #: term-utils/agetty.c:2459
20769 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20772 #: term-utils/agetty.c:2460
20773 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20776 #: term-utils/agetty.c:2461
20777 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20780 #: term-utils/agetty.c:2462
20782 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
20783 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20785 #: term-utils/agetty.c:2463
20786 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20789 #: term-utils/agetty.c:2464
20790 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20793 #: term-utils/agetty.c:2465
20794 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20797 #: term-utils/agetty.c:2466
20798 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20801 #: term-utils/agetty.c:2467
20802 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20805 #: term-utils/agetty.c:2468
20806 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20809 #: term-utils/agetty.c:2469
20810 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20813 #: term-utils/agetty.c:2470
20814 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20817 #: term-utils/agetty.c:2471
20819 msgid " --nohints do not print hints\n"
20820 msgstr " Esimene Viimane\n"
20822 #: term-utils/agetty.c:2472
20824 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20825 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20827 #: term-utils/agetty.c:2473
20828 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20831 #: term-utils/agetty.c:2474
20832 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20835 #: term-utils/agetty.c:2475
20836 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20839 #: term-utils/agetty.c:2476
20840 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
20843 #: term-utils/agetty.c:2477
20844 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
20847 #: term-utils/agetty.c:2478
20848 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
20851 #: term-utils/agetty.c:2479
20853 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
20854 msgstr " Esimene Viimane\n"
20856 #: term-utils/agetty.c:2480
20858 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
20859 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20861 #: term-utils/agetty.c:2825
20864 msgid_plural "%d users"
20865 msgstr[0] "kasutaja"
20866 msgstr[1] "kasutaja"
20868 #: term-utils/agetty.c:2956
20870 msgid "checkname failed: %m"
20871 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
20873 #: term-utils/agetty.c:2968
20875 msgid "cannot touch file %s"
20876 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20878 #: term-utils/agetty.c:2972
20879 msgid "--reload is unsupported on your system"
20882 #: term-utils/mesg.c:78
20884 msgid " %s [options] [y | n]\n"
20885 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20887 #: term-utils/mesg.c:81
20888 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20891 #: term-utils/mesg.c:84
20893 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20896 #: term-utils/mesg.c:130
20900 #: term-utils/mesg.c:139
20902 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20905 #: term-utils/mesg.c:146
20908 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
20910 #: term-utils/mesg.c:149
20913 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
20915 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
20917 msgid "change %s mode failed"
20918 msgstr "seek ei õnnestunud"
20920 #: term-utils/mesg.c:167
20921 msgid "write access to your terminal is allowed"
20924 #: term-utils/mesg.c:174
20925 msgid "write access to your terminal is denied"
20928 #: term-utils/script.c:190
20930 msgid " %s [options] [file]\n"
20931 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20933 #: term-utils/script.c:193
20934 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20937 #: term-utils/script.c:196
20939 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
20940 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20942 #: term-utils/script.c:197
20944 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
20945 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20947 #: term-utils/script.c:198
20949 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
20950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20952 #: term-utils/script.c:201
20954 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
20955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20957 #: term-utils/script.c:202
20958 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20961 #: term-utils/script.c:203
20962 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20965 #: term-utils/script.c:206
20967 msgid " -a, --append append to the log file\n"
20968 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20970 #: term-utils/script.c:207
20971 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20974 #: term-utils/script.c:208
20976 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20979 #: term-utils/script.c:209
20981 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20984 #: term-utils/script.c:210
20986 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20989 #: term-utils/script.c:211
20991 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
20992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20994 #: term-utils/script.c:212
20996 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20997 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20999 #: term-utils/script.c:213
21001 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
21002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21004 #: term-utils/script.c:296
21008 "Script done on %s [<%s>]\n"
21009 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21011 #: term-utils/script.c:298
21015 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21016 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21018 #: term-utils/script.c:395
21020 msgid "Script started on %s ["
21021 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21023 #: term-utils/script.c:407
21025 msgid "<not executed on terminal>"
21028 #: term-utils/script.c:680
21030 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
21033 #: term-utils/script.c:682
21034 msgid "max output size exceeded"
21037 #: term-utils/script.c:743
21040 "output file `%s' is a link\n"
21041 "Use --force if you really want to use it.\n"
21042 "Program not started."
21045 #: term-utils/script.c:822
21047 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
21048 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21050 #: term-utils/script.c:847
21052 msgid "failed to parse output limit size"
21053 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21055 #: term-utils/script.c:858
21057 msgid "unsupported logging format: '%s'"
21058 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21060 #: term-utils/script.c:902
21062 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
21063 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21065 #: term-utils/script.c:929
21067 msgid "Script started"
21068 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21070 #: term-utils/script.c:931
21072 msgid ", output log file is '%s'"
21073 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21075 #: term-utils/script.c:933
21077 msgid ", input log file is '%s'"
21078 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21080 #: term-utils/script.c:935
21082 msgid ", timing file is '%s'"
21083 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21085 #: term-utils/script.c:936
21090 #: term-utils/script.c:1042
21092 msgid "Script done.\n"
21093 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21095 #: term-utils/scriptlive.c:60
21097 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
21100 #: term-utils/scriptlive.c:64
21101 msgid "Execute terminal typescript.\n"
21104 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
21106 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
21107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21109 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
21110 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
21113 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
21115 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
21116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21118 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
21119 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
21122 #: term-utils/scriptlive.c:73
21123 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21126 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
21127 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21130 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
21131 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21134 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
21136 msgid "failed to parse maximal delay argument"
21137 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21139 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
21141 msgid "timing file not specified"
21142 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21144 #: term-utils/scriptlive.c:251
21146 msgid "stdin typescript file not specified"
21147 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21149 #: term-utils/scriptlive.c:277
21151 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
21154 #: term-utils/scriptlive.c:284
21156 msgid "failed to allocate PTY handler"
21157 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21159 #: term-utils/scriptlive.c:363
21163 ">>> scriptlive: done.\n"
21166 #: term-utils/scriptreplay.c:50
21168 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21171 #: term-utils/scriptreplay.c:54
21172 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
21175 #: term-utils/scriptreplay.c:60
21176 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
21179 #: term-utils/scriptreplay.c:63
21180 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
21183 #: term-utils/scriptreplay.c:66
21185 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
21186 msgstr " Esimene Viimane\n"
21188 #: term-utils/scriptreplay.c:69
21189 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
21192 #: term-utils/scriptreplay.c:70
21193 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
21196 #: term-utils/scriptreplay.c:131
21198 msgid "unexpected tcgetattr failure"
21199 msgstr "seek ei õnnestunud"
21201 #: term-utils/scriptreplay.c:212
21203 msgid "unsupported mode name: '%s'"
21204 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21206 #: term-utils/scriptreplay.c:245
21208 msgid "unsupported stream name: '%s'"
21209 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21211 #: term-utils/scriptreplay.c:276
21213 msgid "data log file not specified"
21214 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21216 #: term-utils/scriptreplay.c:330
21218 msgid "%s: log file error"
21219 msgstr "Fataalne viga\n"
21221 #: term-utils/scriptreplay.c:332
21223 msgid "%s: line %d: timing file error"
21226 #: term-utils/setterm.c:237
21228 msgid "argument error: bright %s is not supported"
21231 #: term-utils/setterm.c:328
21233 msgid "too many tabs"
21234 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21236 #: term-utils/setterm.c:384
21237 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
21240 #: term-utils/setterm.c:387
21242 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
21243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21245 #: term-utils/setterm.c:388
21247 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
21248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21250 #: term-utils/setterm.c:389
21252 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
21253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21255 #: term-utils/setterm.c:390
21257 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
21258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21260 #: term-utils/setterm.c:391
21262 msgid " --default use default terminal settings\n"
21263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21265 #: term-utils/setterm.c:392
21267 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
21268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21270 #: term-utils/setterm.c:395
21272 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
21273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21275 #: term-utils/setterm.c:396
21277 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
21278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21280 #: term-utils/setterm.c:397
21281 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
21284 #: term-utils/setterm.c:398
21286 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
21287 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21289 #: term-utils/setterm.c:399
21290 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
21293 #: term-utils/setterm.c:402
21295 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
21296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21298 #: term-utils/setterm.c:403
21300 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
21301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21303 #: term-utils/setterm.c:406
21304 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
21307 #: term-utils/setterm.c:407
21308 msgid " --background default|<color> set background color\n"
21311 #: term-utils/setterm.c:408
21312 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
21315 #: term-utils/setterm.c:409
21316 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
21319 #: term-utils/setterm.c:410
21320 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
21323 #: term-utils/setterm.c:413
21325 msgid " --bold on|off bold\n"
21326 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21328 #: term-utils/setterm.c:414
21330 msgid " --half-bright on|off dim\n"
21331 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21333 #: term-utils/setterm.c:415
21335 msgid " --blink on|off blink\n"
21336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21338 #: term-utils/setterm.c:416
21340 msgid " --underline on|off underline\n"
21341 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21343 #: term-utils/setterm.c:417
21344 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
21347 #: term-utils/setterm.c:420
21349 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
21350 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21352 #: term-utils/setterm.c:421
21354 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
21355 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21357 #: term-utils/setterm.c:422
21359 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
21360 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21362 #: term-utils/setterm.c:423
21364 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
21365 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21367 #: term-utils/setterm.c:424
21368 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
21371 #: term-utils/setterm.c:427
21372 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
21375 #: term-utils/setterm.c:428
21377 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
21378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21380 #: term-utils/setterm.c:429
21382 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
21383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21385 #: term-utils/setterm.c:432
21386 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
21389 #: term-utils/setterm.c:433
21391 msgid " set vesa powersaving features\n"
21392 msgstr " Esimene Viimane\n"
21394 #: term-utils/setterm.c:434
21395 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
21398 #: term-utils/setterm.c:437
21399 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
21402 #: term-utils/setterm.c:438
21403 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
21406 #: term-utils/setterm.c:451
21407 msgid "duplicate use of an option"
21410 #: term-utils/setterm.c:763
21412 msgid "cannot force blank"
21413 msgstr "fork ei õnnestunud"
21415 #: term-utils/setterm.c:768
21417 msgid "cannot force unblank"
21418 msgstr "fork ei õnnestunud"
21420 #: term-utils/setterm.c:774
21422 msgid "cannot get blank status"
21423 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21425 #: term-utils/setterm.c:799
21427 msgid "cannot open dump file %s for output"
21428 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21430 #: term-utils/setterm.c:840
21432 msgid "terminal %s does not support %s"
21433 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
21435 #: term-utils/setterm.c:878
21437 msgid "select failed"
21438 msgstr "seek ei õnnestunud"
21440 #: term-utils/setterm.c:904
21442 msgid "stdin does not refer to a terminal"
21443 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
21445 #: term-utils/setterm.c:932
21447 msgid "invalid cursor position: %s"
21448 msgstr "vigane identifikaator"
21450 #: term-utils/setterm.c:954
21452 msgid "reset failed"
21453 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21455 #: term-utils/setterm.c:1118
21457 msgid "cannot (un)set powersave mode"
21458 msgstr "fork ei õnnestunud"
21460 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
21462 msgid "klogctl error"
21463 msgstr "Fataalne viga\n"
21465 #: term-utils/setterm.c:1167
21466 msgid "$TERM is not defined."
21469 #: term-utils/setterm.c:1174
21470 msgid "terminfo database cannot be found"
21473 #: term-utils/setterm.c:1176
21475 msgid "%s: unknown terminal type"
21476 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21478 #: term-utils/setterm.c:1178
21479 msgid "terminal is hardcopy"
21482 #: term-utils/ttymsg.c:81
21484 msgid "internal error: too many iov's"
21485 msgstr "sisemine viga"
21487 #: term-utils/ttymsg.c:94
21489 msgid "excessively long line arg"
21490 msgstr "väga pikk argument"
21492 #: term-utils/ttymsg.c:108
21494 msgid "open failed"
21495 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21497 #: term-utils/ttymsg.c:147
21502 #: term-utils/ttymsg.c:149
21504 msgid "cannot fork"
21505 msgstr "fork ei õnnestunud"
21507 #: term-utils/ttymsg.c:182
21509 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21512 #: term-utils/wall.c:88
21514 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21515 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21517 #: term-utils/wall.c:91
21518 msgid "Write a message to all users.\n"
21521 #: term-utils/wall.c:94
21522 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
21525 #: term-utils/wall.c:95
21527 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21528 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21530 #: term-utils/wall.c:96
21531 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21534 #: term-utils/wall.c:124
21536 msgid "invalid group argument"
21537 msgstr "vigane identifikaator"
21539 #: term-utils/wall.c:126
21541 msgid "%s: unknown gid"
21542 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
21544 #: term-utils/wall.c:169
21545 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21548 #: term-utils/wall.c:215
21549 msgid "--nobanner is available only for root"
21552 #: term-utils/wall.c:220
21554 msgid "invalid timeout argument: %s"
21555 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21557 #: term-utils/wall.c:361
21559 msgid "cannot get passwd uid"
21560 msgstr "fork ei õnnestunud"
21562 #: term-utils/wall.c:385
21564 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21565 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
21567 #: term-utils/wall.c:417
21569 msgid "will not read %s - use stdin."
21570 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
21572 #: term-utils/write.c:87
21574 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21575 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21577 #: term-utils/write.c:91
21578 msgid "Send a message to another user.\n"
21581 #: term-utils/write.c:116
21583 msgid "effective gid does not match group of %s"
21586 #: term-utils/write.c:201
21588 msgid "%s is not logged in"
21589 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
21591 #: term-utils/write.c:206
21593 msgid "can't find your tty's name"
21594 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
21596 #: term-utils/write.c:211
21598 msgid "%s has messages disabled"
21599 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
21601 #: term-utils/write.c:214
21603 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21604 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
21606 #: term-utils/write.c:237
21608 msgid "carefulputc failed"
21609 msgstr "Mälu sai otsa"
21611 #: term-utils/write.c:279
21613 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21614 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
21616 #: term-utils/write.c:283
21618 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21619 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21621 #: term-utils/write.c:329
21623 msgid "you have write permission turned off"
21624 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
21626 #: term-utils/write.c:352
21628 msgid "%s is not logged in on %s"
21629 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
21631 #: term-utils/write.c:358
21633 msgid "%s has messages disabled on %s"
21634 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
21636 #: text-utils/col.c:174
21637 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
21640 #: text-utils/col.c:177
21645 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21646 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21647 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21648 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21649 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21650 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
21653 #: text-utils/col.c:496
21655 msgid "warning: can't back up %s."
21658 #: text-utils/col.c:498
21659 msgid "past first line"
21662 #: text-utils/col.c:499
21663 msgid "-- line already flushed"
21666 #: text-utils/col.c:565
21668 msgid "bad -l argument"
21669 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21671 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
21673 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21674 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21676 #: text-utils/colcrt.c:85
21677 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21680 #: text-utils/colcrt.c:88
21681 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21684 #: text-utils/colcrt.c:89
21686 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21689 #: text-utils/colrm.c:60
21694 " %s [startcol [endcol]]\n"
21695 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21697 #: text-utils/colrm.c:65
21698 msgid "Filter out the specified columns.\n"
21701 #: text-utils/colrm.c:69
21704 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21708 #: text-utils/colrm.c:184
21710 msgid "first argument"
21711 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21713 #: text-utils/colrm.c:186
21715 msgid "second argument"
21716 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21718 #: text-utils/column.c:236
21720 msgid "failed to parse column"
21721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21723 #: text-utils/column.c:246
21725 msgid "undefined column name '%s'"
21726 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
21728 #: text-utils/column.c:336
21730 msgid "failed to parse --table-order list"
21731 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21733 #: text-utils/column.c:412
21735 msgid "failed to parse --table-right list"
21736 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21738 #: text-utils/column.c:416
21740 msgid "failed to parse --table-trunc list"
21741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21743 #: text-utils/column.c:420
21745 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21746 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21748 #: text-utils/column.c:424
21750 msgid "failed to parse --table-wrap list"
21751 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21753 #: text-utils/column.c:428
21755 msgid "failed to parse --table-hide list"
21756 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21758 #: text-utils/column.c:465
21760 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21763 #: text-utils/column.c:481
21765 msgid "failed to allocate output data"
21766 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21768 #: text-utils/column.c:666
21769 msgid "Columnate lists.\n"
21772 #: text-utils/column.c:669
21774 msgid " -t, --table create a table\n"
21775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21777 #: text-utils/column.c:670
21779 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
21780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21782 #: text-utils/column.c:671
21784 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
21785 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21787 #: text-utils/column.c:672
21789 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
21790 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21792 #: text-utils/column.c:673
21794 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
21795 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21797 #: text-utils/column.c:674
21798 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
21801 #: text-utils/column.c:675
21803 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
21804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21806 #: text-utils/column.c:676
21807 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
21810 #: text-utils/column.c:677
21812 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
21813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21815 #: text-utils/column.c:678
21816 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
21819 #: text-utils/column.c:679
21821 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
21822 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21824 #: text-utils/column.c:680
21825 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
21828 #: text-utils/column.c:681
21830 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
21831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21833 #: text-utils/column.c:682
21835 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
21836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21838 #: text-utils/column.c:685
21840 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
21841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21843 #: text-utils/column.c:686
21844 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
21847 #: text-utils/column.c:687
21849 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
21850 msgstr "Sisetage peade arv: "
21852 #: text-utils/column.c:690
21854 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
21855 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21857 #: text-utils/column.c:691
21858 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21861 #: text-utils/column.c:692
21862 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
21865 #: text-utils/column.c:693
21867 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
21868 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21870 #: text-utils/column.c:764
21872 msgid "invalid columns argument"
21873 msgstr "vigane identifikaator"
21875 #: text-utils/column.c:789
21877 msgid "invalid columns limit argument"
21878 msgstr "vigane identifikaator"
21880 #: text-utils/column.c:791
21881 msgid "columns limit must be greater than zero"
21884 #: text-utils/column.c:794
21886 msgid "failed to parse column names"
21887 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21889 #: text-utils/column.c:849
21890 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21893 #: text-utils/column.c:857
21894 msgid "option --table required for all --table-*"
21897 #: text-utils/column.c:860
21898 msgid "option --table-columns required for --json"
21901 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
21903 msgid " %s [options] <file>...\n"
21904 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21906 #: text-utils/hexdump.c:165
21907 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21910 #: text-utils/hexdump.c:168
21911 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21914 #: text-utils/hexdump.c:169
21915 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21918 #: text-utils/hexdump.c:170
21919 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21922 #: text-utils/hexdump.c:171
21923 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21926 #: text-utils/hexdump.c:172
21927 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21930 #: text-utils/hexdump.c:173
21931 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21934 #: text-utils/hexdump.c:174
21935 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
21938 #: text-utils/hexdump.c:177
21939 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21942 #: text-utils/hexdump.c:178
21943 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21946 #: text-utils/hexdump.c:179
21947 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21950 #: text-utils/hexdump.c:180
21951 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21954 #: text-utils/hexdump.c:181
21955 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21958 #: text-utils/hexdump.c:187
21959 msgid "<length> and <offset>"
21962 #: text-utils/hexdump-display.c:364
21964 msgid "all input file arguments failed"
21965 msgstr "seek ei õnnestunud"
21967 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
21969 msgid "bad byte count for conversion character %s"
21972 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
21974 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21977 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
21979 msgid "bad format {%s}"
21982 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
21984 msgid "bad conversion character %%%s"
21987 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
21988 msgid "byte count with multiple conversion characters"
21991 #: text-utils/line.c:34
21992 msgid "Read one line.\n"
21995 #: text-utils/more.c:238
21996 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
21999 #: text-utils/more.c:241
22001 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
22002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22004 #: text-utils/more.c:242
22006 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
22007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22009 #: text-utils/more.c:243
22011 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
22012 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22014 #: text-utils/more.c:244
22016 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
22017 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22019 #: text-utils/more.c:245
22021 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
22022 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22024 #: text-utils/more.c:246
22025 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
22028 #: text-utils/more.c:247
22030 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
22031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22033 #: text-utils/more.c:248
22035 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
22036 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22038 #: text-utils/more.c:249
22040 msgid " -<number> same as --lines"
22041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22043 #: text-utils/more.c:250
22045 msgid " +<number> display file beginning from line number"
22046 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22048 #: text-utils/more.c:251
22049 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
22052 #: text-utils/more.c:352
22054 msgid "MORE environment variable"
22055 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22057 #: text-utils/more.c:405
22059 msgid "magic failed"
22060 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
22062 #: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
22066 "******** %s: Not a text file ********\n"
22070 #: text-utils/more.c:461
22074 "*** %s: directory ***\n"
22078 #: text-utils/more.c:727
22083 #: text-utils/more.c:729
22085 msgid "(Next file: %s)"
22088 #: text-utils/more.c:737
22090 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22093 #: text-utils/more.c:938
22099 #: text-utils/more.c:942
22100 msgid "...Skipping to file "
22103 #: text-utils/more.c:944
22104 msgid "...Skipping back to file "
22107 #: text-utils/more.c:1106
22108 msgid "Line too long"
22111 #: text-utils/more.c:1144
22112 msgid "No previous command to substitute for"
22115 #: text-utils/more.c:1173
22117 msgid "[Use q or Q to quit]"
22120 #: text-utils/more.c:1261
22121 msgid "exec failed\n"
22122 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22124 #: text-utils/more.c:1271
22125 msgid "can't fork\n"
22128 #: text-utils/more.c:1427
22129 msgid "...skipping\n"
22132 #: text-utils/more.c:1464
22135 "Pattern not found\n"
22138 #: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
22139 msgid "Pattern not found"
22142 #: text-utils/more.c:1486
22144 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22145 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22148 #: text-utils/more.c:1492
22151 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22152 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22153 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22154 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22155 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22156 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
22157 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22158 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22159 "' Go to place where previous search started\n"
22160 "= Display current line number\n"
22161 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22162 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22163 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
22164 "v Start up '%s' at current line\n"
22165 "ctrl-L Redraw screen\n"
22166 ":n Go to kth next file [1]\n"
22167 ":p Go to kth previous file [1]\n"
22168 ":f Display current file name and line number\n"
22169 ". Repeat previous command\n"
22172 #: text-utils/more.c:1558
22174 msgid "...back %d page"
22175 msgid_plural "...back %d pages"
22179 #: text-utils/more.c:1582
22181 msgid "...skipping %d line"
22182 msgid_plural "...skipping %d lines"
22186 #: text-utils/more.c:1682
22193 #: text-utils/more.c:1701
22195 msgid "\"%s\" line %d"
22198 #: text-utils/more.c:1704
22200 msgid "[Not a file] line %d"
22203 #: text-utils/more.c:1710
22205 msgid "No previous regular expression"
22206 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22208 #: text-utils/more.c:1779
22210 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22213 #: text-utils/pg.c:152
22215 "-------------------------------------------------------\n"
22217 " q or Q quit program\n"
22218 " <newline> next page\n"
22219 " f skip a page forward\n"
22220 " d or ^D next halfpage\n"
22223 " /regex/ search forward for regex\n"
22224 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22225 " . or ^L redraw screen\n"
22226 " w or z set page size and go to next page\n"
22227 " s filename save current file to filename\n"
22228 " !command shell escape\n"
22229 " p go to previous file\n"
22230 " n go to next file\n"
22232 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22233 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22235 "See pg(1) for more information.\n"
22236 "-------------------------------------------------------\n"
22239 #: text-utils/pg.c:231
22241 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22242 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22244 #: text-utils/pg.c:235
22245 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
22248 #: text-utils/pg.c:238
22249 msgid " -number lines per page\n"
22252 #: text-utils/pg.c:239
22253 msgid " -c clear screen before displaying\n"
22256 #: text-utils/pg.c:240
22258 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22259 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22261 #: text-utils/pg.c:241
22262 msgid " -f do not split long lines\n"
22265 #: text-utils/pg.c:242
22266 msgid " -n terminate command with new line\n"
22269 #: text-utils/pg.c:243
22270 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22273 #: text-utils/pg.c:244
22274 msgid " -r disallow shell escape\n"
22277 #: text-utils/pg.c:245
22278 msgid " -s print messages to stdout\n"
22281 #: text-utils/pg.c:246
22282 msgid " +number start at the given line\n"
22285 #: text-utils/pg.c:247
22286 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22289 #: text-utils/pg.c:258
22291 msgid "option requires an argument -- %s"
22292 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
22294 #: text-utils/pg.c:264
22296 msgid "illegal option -- %s"
22297 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
22299 #: text-utils/pg.c:367
22300 msgid "...skipping forward\n"
22303 #: text-utils/pg.c:369
22304 msgid "...skipping backward\n"
22307 #: text-utils/pg.c:385
22308 msgid "No next file"
22311 #: text-utils/pg.c:389
22313 msgid "No previous file"
22314 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22316 #: text-utils/pg.c:891
22318 msgid "Read error from %s file"
22319 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
22321 #: text-utils/pg.c:894
22323 msgid "Unexpected EOF in %s file"
22324 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22326 #: text-utils/pg.c:896
22328 msgid "Unknown error in %s file"
22329 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
22331 #: text-utils/pg.c:949
22333 msgid "Cannot create temporary file"
22334 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
22336 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
22339 msgstr "positsioneerimise viga"
22341 #: text-utils/pg.c:1108
22345 #: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
22346 msgid "No remembered search string"
22349 #: text-utils/pg.c:1214
22351 msgid "cannot open "
22352 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22354 #: text-utils/pg.c:1266
22358 #: text-utils/pg.c:1356
22359 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22362 #: text-utils/pg.c:1390
22364 msgid "fork() failed, try again later\n"
22365 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
22367 #: text-utils/pg.c:1478
22368 msgid "(Next file: "
22371 #: text-utils/pg.c:1544
22373 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22376 #: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
22378 msgid "failed to parse number of lines per page"
22379 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22381 #: text-utils/rev.c:75
22383 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22384 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22386 #: text-utils/rev.c:79
22387 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
22390 #: text-utils/ul.c:123
22392 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22393 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22395 #: text-utils/ul.c:126
22396 msgid "Do underlining.\n"
22399 #: text-utils/ul.c:129
22400 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22403 #: text-utils/ul.c:130
22404 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22407 #: text-utils/ul.c:503
22409 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22412 #: text-utils/ul.c:618
22413 msgid "trouble reading terminfo"
22416 #: text-utils/ul.c:622
22418 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22422 #~ msgid "umount %s failed"
22423 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22427 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
22428 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22431 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22432 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22435 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22436 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22439 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22440 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22443 #~ msgid "integer overflow"
22444 #~ msgstr "sisemine viga"
22447 #~ msgid "file %s changed underneath us"
22448 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22451 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22452 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22455 #~ msgid " %s %s to %s\n"
22456 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22459 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22460 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22463 #~ msgid "failed on line %d"
22464 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22467 #~ msgid "Input line too long."
22468 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22471 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22472 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22475 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22476 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22479 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22480 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22483 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22484 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22487 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22488 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22491 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22492 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22495 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22496 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22499 #~ msgid "unknown option -%s"
22500 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22503 #~ msgid "Rufus alignment"
22504 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22509 #~ "Do you really want to quit? "
22510 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
22513 #~ msgid "user %s does not exist"
22514 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
22517 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22518 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22521 #~ msgid "only root can do that"
22522 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22525 #~ msgid "cannot write script file"
22526 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22529 #~ msgid "openpty failed"
22530 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22533 #~ msgid "out of pty's"
22534 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22537 #~ msgid "write to stdout failed"
22538 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22541 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
22542 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22545 #~ msgid "wrong number of arguments"
22546 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
22549 #~ msgid "failed to read timing file %s"
22550 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22553 #~ msgid "ttyname failed"
22554 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22557 #~ msgid "incorrect password"
22558 #~ msgstr "Vale parool"
22561 #~ msgid "cannot get tty name"
22562 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22565 #~ msgid "%15s: %s"
22566 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
22569 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22570 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22573 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22574 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22581 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22582 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22585 #~ msgid "%s: failed to read link"
22586 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22589 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22590 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
22592 #~ msgid "Geometry"
22593 #~ msgstr "Geomeetria"
22596 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22597 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22600 #~ msgid " -D, --debug display more details"
22601 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22605 #~ msgid "failed to read from: %s"
22606 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22609 #~ msgid "cannot execute: %s"
22610 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22613 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22614 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22618 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22620 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22623 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22624 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
22627 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22628 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
22631 #~ msgid "seek error on %s"
22632 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
22635 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22636 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22639 #~ msgid "No known shells."
22640 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
22643 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22644 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22647 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22648 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22651 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22652 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
22655 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22656 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
22658 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22659 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22661 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22662 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22665 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22666 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
22668 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22669 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
22672 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22673 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
22676 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22677 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
22679 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22680 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
22683 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22684 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
22687 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22688 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
22690 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22691 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
22694 #~ msgid "invalid epoch argument"
22695 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22697 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22698 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
22700 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22701 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
22704 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22705 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
22708 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22709 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
22712 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22713 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
22716 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22717 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
22720 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22721 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
22724 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
22725 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22728 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
22729 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22732 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
22733 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22736 #~ msgid "failed to add data to output table"
22737 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22740 #~ msgid "failed to initialize output line"
22741 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22744 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22745 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22747 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22748 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
22751 #~ msgid "--date argument too long"
22752 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
22756 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22757 #~ "In particular, it contains quotation marks."
22759 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
22760 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
22762 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22763 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
22765 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22766 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
22768 #~ msgid "response from date command = %s\n"
22769 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
22773 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22774 #~ "The command was:\n"
22776 #~ "The response was:\n"
22779 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
22786 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22787 #~ "The command was:\n"
22789 #~ "The response was:\n"
22792 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
22798 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22799 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
22801 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22802 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
22804 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22805 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
22808 #~ "Would have written the following to %s:\n"
22811 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
22816 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22817 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22818 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22820 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
22821 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
22822 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
22826 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22827 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22830 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
22831 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
22832 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
22835 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22836 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
22838 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22839 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
22842 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22843 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
22845 #~ msgid "booted from MILO\n"
22846 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
22848 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22849 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
22851 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22852 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
22854 #~ msgid "funky TOY!\n"
22855 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
22858 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22859 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
22862 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22863 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
22866 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22867 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
22869 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22870 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
22873 #~ msgid "error: can not set signal handler"
22874 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22877 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
22878 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22881 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
22882 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
22885 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
22886 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
22889 #~ msgid "mount source not defined"
22890 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22893 #~ msgid "%s: mount failed"
22894 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22897 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22898 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22901 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
22902 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22905 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
22906 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
22909 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
22910 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22913 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
22914 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22917 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22918 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22921 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
22922 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22926 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
22927 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22931 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
22932 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22935 #~ msgid "Filesystem label:"
22936 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22940 #~ msgid "failed to set PATH"
22941 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22944 #~ msgid "argument error: %s"
22945 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22948 #~ msgid "tty path %s too long"
22949 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22951 #~ msgid "bad timeout value: %s"
22952 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22955 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
22956 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22959 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22960 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
22967 #~ msgid "cannot access file %s"
22968 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22970 #~ msgid "%s is not a block special device"
22971 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
22973 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22974 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
22977 #~ msgid "%s: failed to get device path"
22978 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22981 #~ msgid "%s: unknown device name"
22982 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22985 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
22986 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22989 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22990 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22993 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22994 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22997 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22998 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
23001 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
23002 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
23005 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
23006 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
23009 #~ msgid "%s: bad inode size"
23010 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
23013 #~ msgid "disk: %.*s"
23014 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
23017 #~ msgid "label: %.*s"
23018 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
23021 #~ msgid "flags: %s"
23025 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
23026 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
23029 #~ msgid "sectors/track: %ld"
23030 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
23033 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
23034 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
23037 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
23038 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
23041 #~ msgid "cylinders: %ld"
23042 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
23046 #~ msgstr "rpm: %d\n"
23049 #~ msgid "interleave: %d"
23050 #~ msgstr "interleave: %d\n"
23053 #~ msgid "trackskew: %d"
23054 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
23057 #~ msgid "cylinderskew: %d"
23058 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
23061 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
23062 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
23065 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
23067 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
23068 #~ "# millisekundit\n"
23071 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
23073 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
23074 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
23078 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
23079 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
23080 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23083 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
23084 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23085 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
23087 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23092 #~ msgstr "valmis (D)"
23095 #~ msgid "sysinfo failed"
23096 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23098 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
23099 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23102 #~ msgid "%s: mmap failed"
23103 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23105 #~ msgid " still logged in"
23106 #~ msgstr " veel masinas"
23110 #~ "wtmp begins %s"
23116 #~ msgid "gethostname failed"
23117 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23121 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
23124 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
23127 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
23128 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23131 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
23132 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
23135 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
23136 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
23138 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
23139 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
23142 #~ msgid "set rtc alarm failed"
23143 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23146 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
23147 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23150 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
23151 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23154 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
23155 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23158 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
23159 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23162 #~ msgid "cannot open %s: %m"
23163 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23166 #~ msgid "fread failed"
23167 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23169 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
23170 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
23172 #~ msgid "disk drive."
23173 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
23176 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
23179 #~ msgid "Too small partition size specified."
23180 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23183 #~ msgid "stat failed %s"
23184 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23187 #~ msgid "faild to allocate iterator"
23188 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23191 #~ msgid "cannot open: %s"
23192 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23195 #~ msgid "%s: stat failed"
23196 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23199 #~ msgid "%s: lstat failed"
23200 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23203 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
23204 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
23207 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
23208 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
23211 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
23212 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23215 #~ msgid " %s [options] file\n"
23216 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23219 #~ msgid "Usage:\n"
23220 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23225 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
23226 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23229 #~ msgid "%s (%s)\n"
23230 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23233 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
23234 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
23237 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
23238 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
23241 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
23242 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
23245 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
23246 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
23249 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
23250 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
23253 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
23254 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
23257 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
23258 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
23261 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
23262 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
23265 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
23266 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
23269 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
23270 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
23273 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
23274 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
23277 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
23278 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
23282 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
23283 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
23284 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
23286 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
23287 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
23288 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
23291 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
23292 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
23295 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
23296 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
23299 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
23300 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
23304 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
23305 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
23307 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
23308 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
23309 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
23313 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23316 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
23319 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
23320 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
23323 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
23324 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
23327 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
23328 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
23330 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
23331 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
23335 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
23336 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
23337 #~ "before using mkfs"
23339 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
23340 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
23343 #~ msgid "Error closing %s"
23344 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23346 #~ msgid "%s: no such partition\n"
23347 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
23350 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
23351 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
23354 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
23355 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
23358 #~ msgstr "sektorit"
23362 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23365 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
23368 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
23369 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
23373 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
23376 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
23379 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
23380 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
23384 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23387 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
23390 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
23391 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
23395 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23398 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
23402 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
23403 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
23405 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23406 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23408 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23409 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23411 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
23412 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
23416 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
23417 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
23418 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
23420 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
23421 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
23422 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
23425 #~ msgid "no partition table present."
23426 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
23429 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
23430 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23433 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23434 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
23437 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23438 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
23441 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23442 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
23445 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
23446 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
23449 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23450 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
23454 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
23455 #~ "and will destroy it when filled"
23457 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
23458 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
23461 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23462 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
23465 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23466 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
23470 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
23471 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
23473 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
23474 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
23477 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23478 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
23481 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23482 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
23486 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
23487 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23489 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23490 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
23494 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
23495 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
23497 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
23498 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
23502 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
23503 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23505 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23506 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
23509 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23510 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23517 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23518 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
23521 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23522 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
23526 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
23527 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
23529 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
23530 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
23533 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
23534 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
23537 #~ msgid "tree of partitions?"
23538 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23541 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23542 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23545 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23546 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
23549 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23550 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23553 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23554 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
23557 #~ msgid "unrecognized input: %s"
23558 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
23561 #~ msgid "no room for partition descriptor"
23562 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
23565 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23566 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
23569 #~ msgid "too many input fields"
23570 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
23573 #~ msgid "Illegal type"
23574 #~ msgstr "Vale klahv"
23577 #~ msgid "Warning: empty partition"
23578 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
23581 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23582 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
23585 #~ msgid "Extended partition not where expected"
23586 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
23589 #~ msgid "bad input"
23590 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23593 #~ msgid "too many partitions"
23594 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
23597 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23598 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23603 #~ "Dangerous options:\n"
23604 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23607 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23608 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23611 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
23612 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
23614 #~ msgid "cannot open %s\n"
23615 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
23618 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23619 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
23622 #~ msgid "cannot open %s read-write"
23623 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
23626 #~ msgid "cannot open %s for reading"
23627 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23630 #~ msgstr "valmis (D)"
23634 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23635 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23637 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
23638 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
23641 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23642 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
23645 #~ msgid "This disk is currently in use."
23646 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
23649 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23650 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
23653 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23654 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
23657 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23658 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
23661 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
23662 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23664 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23665 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
23668 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23671 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23672 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23673 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23676 #~ msgid "field is too long"
23677 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
23680 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23681 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
23684 #~ msgid "'%c' is not allowed"
23685 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
23688 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23689 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
23692 #~ msgid "control characters are not allowed"
23693 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
23696 #~ msgid "can only change local entries."
23697 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23700 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
23701 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
23706 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
23707 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23710 #~ msgid "crypt() failed"
23711 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23714 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23715 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23720 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
23721 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23726 #~ "For more information see taskset(1).\n"
23727 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23730 #~ msgid "%s: is removable device"
23731 #~ msgstr " eemaldatav"
23734 #~ msgid "no filename specified."
23735 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23738 #~ msgid "timeout cannot be zero"
23739 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23741 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23742 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
23744 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23745 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
23747 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23748 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
23750 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23751 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
23753 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23754 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23756 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23757 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23759 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23760 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
23762 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23763 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
23768 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
23769 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23772 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23773 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23778 #~ "For more information see renice(1).\n"
23779 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23782 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23783 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23789 #~ " %s [options] [file ...]\n"
23790 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23796 #~ " %s [option] file\n"
23797 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23800 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
23801 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23804 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
23805 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
23808 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
23809 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23812 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
23813 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23816 #~ msgid "compiled without -x support"
23817 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
23819 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23820 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23822 #~ msgid "Unusable"
23823 #~ msgstr "Kasutamatu"
23826 #~ msgid "write failed\n"
23827 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23829 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
23830 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
23832 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
23833 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
23837 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23838 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23839 #~ "page for additional information.\n"
23842 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23843 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
23844 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
23846 #~ msgid "FATAL ERROR"
23847 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
23849 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23850 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
23852 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23853 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
23855 #~ msgid "Cannot read disk drive"
23856 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
23858 #~ msgid "Cannot write disk drive"
23859 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23861 #~ msgid "Too many partitions"
23862 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
23864 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
23865 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
23867 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
23868 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
23870 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23871 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
23873 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23874 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
23876 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
23877 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
23879 #~ msgid "logical partitions overlap"
23880 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
23882 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23883 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
23885 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23886 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
23888 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23889 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
23891 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23892 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
23894 #~ msgid "Illegal key"
23895 #~ msgstr "Vale klahv"
23897 #~ msgid "Create a new primary partition"
23898 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
23900 #~ msgid "Create a new logical partition"
23901 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
23904 #~ msgstr "Tühista"
23906 #~ msgid "Don't create a partition"
23907 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
23909 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
23910 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
23912 #~ msgid "Size (in MB): "
23913 #~ msgstr "Suurus (MB): "
23915 #~ msgid "Beginning"
23916 #~ msgstr "Beginning"
23918 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23919 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
23921 #~ msgid "Add partition at end of free space"
23922 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
23924 #~ msgid "No room to create the extended partition"
23925 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
23928 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
23929 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
23932 #~ msgid "Bad signature on partition table"
23933 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
23935 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23936 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
23938 #~ msgid "Cannot open disk drive"
23939 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
23941 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
23942 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
23944 #~ msgid "Cannot get disk size"
23945 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
23947 #~ msgid "Bad primary partition"
23948 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23950 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
23951 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
23953 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23954 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
23956 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
23957 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
23959 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
23960 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
23963 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23964 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
23966 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23967 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23969 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
23970 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
23972 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23973 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
23975 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23976 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
23978 #~ msgid "Sector 0:\n"
23979 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
23981 #~ msgid "Sector %d:\n"
23982 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
23987 #~ msgid " Pri/Log"
23988 #~ msgstr " Pri/Log"
23990 #~ msgid " Primary"
23991 #~ msgstr " Primaarne"
23993 #~ msgid " Logical"
23994 #~ msgstr " Loogiline"
23998 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
24002 #~ msgstr "valmis (D)"
24004 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
24005 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
24008 #~ msgid " First Last\n"
24009 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
24012 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
24013 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
24016 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24017 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
24020 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
24021 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
24024 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
24025 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
24028 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24029 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
24034 #~ msgid "Print the table using raw data format"
24035 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
24037 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
24038 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
24043 #~ msgid "Just print the partition table"
24044 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
24046 #~ msgid "Don't print the table"
24047 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
24049 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24050 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24052 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
24053 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
24055 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
24056 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
24058 #~ msgid " know what they are doing."
24059 #~ msgstr " nad teevad."
24061 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
24062 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
24064 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
24065 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
24067 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
24068 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24070 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
24071 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
24073 #~ msgid " that you can choose from:"
24076 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
24077 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
24079 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
24080 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24082 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
24083 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
24085 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
24086 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
24088 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
24089 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
24091 #~ msgid " ? Print this screen"
24092 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
24094 #~ msgid "Change cylinder geometry"
24095 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
24097 #~ msgid "Change head geometry"
24098 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
24100 #~ msgid "Change sector geometry"
24101 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
24103 #~ msgid "Done with changing geometry"
24104 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
24106 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
24107 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
24109 #~ msgid "Illegal cylinders value"
24110 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
24112 #~ msgid "Enter the number of heads: "
24113 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
24115 #~ msgid "Illegal heads value"
24116 #~ msgstr "Vigane peade arv"
24118 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
24119 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
24121 #~ msgid "Illegal sectors value"
24122 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
24124 #~ msgid "Enter filesystem type: "
24125 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
24127 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
24128 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
24130 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
24131 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
24133 #~ msgid "Unk(%02X)"
24134 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
24143 #~ msgstr "Pri/Log"
24145 #~ msgid "Unknown (%02X)"
24146 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
24148 #~ msgid "Disk Drive: %s"
24149 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
24152 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
24153 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
24156 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24157 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
24160 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
24161 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
24163 #~ msgid "Part Type"
24167 #~ msgstr "FS tüüp"
24170 #~ msgstr "[Label]"
24173 #~ msgid " Sectors"
24174 #~ msgstr "Sektoreid"
24177 #~ msgid " Cylinders"
24178 #~ msgstr "silindrid (C)"
24181 #~ msgid " Size (MB)"
24182 #~ msgstr "Maht (MB)"
24185 #~ msgid " Size (GB)"
24186 #~ msgstr "Maht (GB)"
24188 #~ msgid "No more partitions"
24189 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
24191 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
24192 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
24194 #~ msgid "Maximize"
24195 #~ msgstr "Maksimiseerida"
24197 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
24198 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
24203 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
24204 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
24209 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
24210 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
24212 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
24213 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
24215 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
24216 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
24218 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
24219 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
24221 #~ msgid "This partition is unusable"
24222 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
24224 #~ msgid "This partition is already in use"
24225 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
24227 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
24228 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
24231 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24232 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
24235 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
24236 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24239 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
24240 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
24243 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
24244 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
24247 #~ msgid "cannot parse number of heads"
24248 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24251 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
24252 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24255 #~ msgid " e extended"
24256 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
24264 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
24268 #~ msgstr "%ld plokki\n"
24272 #~ msgstr "Sektorid"
24275 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
24276 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
24283 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
24284 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24287 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
24288 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24291 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
24292 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24295 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
24296 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24299 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
24300 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24303 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
24304 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
24307 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
24308 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24311 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
24312 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24314 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
24315 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
24318 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
24319 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24322 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
24323 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
24326 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
24327 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
24330 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
24331 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24334 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
24335 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24338 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
24339 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24342 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
24343 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24346 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
24347 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24350 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
24351 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24354 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
24355 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
24358 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
24359 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24362 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
24363 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24366 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
24367 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
24370 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
24371 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24374 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
24375 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24378 #~ msgid "Invalid interval value"
24379 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
24382 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
24383 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24386 #~ msgid "Invalid set value"
24387 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
24390 #~ msgid "Invalid set value: %d"
24391 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24394 #~ msgid "Invalid default value"
24395 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24398 #~ msgid "Invalid default value: %d"
24399 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24402 #~ msgid "Invalid set time value"
24403 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24406 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
24407 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24410 #~ msgid "Invalid default time value"
24411 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24414 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
24415 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24418 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
24419 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24422 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
24423 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24427 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
24428 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
24430 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
24431 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
24434 #~ msgid "Error writing screendump"
24435 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
24438 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
24439 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
24443 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
24445 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24448 #~ msgid "line too long"
24449 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24452 #~ msgid "waidpid failed"
24453 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
24456 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
24457 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24460 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
24461 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24463 #~ msgid "one bad block\n"
24464 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
24467 #~ msgid "partition type hex or uuid"
24468 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
24471 #~ msgid " %s [options] device\n"
24472 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24475 #~ msgid "read failed %s"
24476 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24479 #~ msgid "seek failed %s"
24480 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24483 #~ msgid "seek failed: %d"
24484 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24487 #~ msgid "No partitions defined"
24488 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24491 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
24492 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24495 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
24496 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24498 #~ msgid "usage:\n"
24499 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
24502 #~ msgid "edition number argument failed"
24503 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24505 #~ msgid "fsync failed"
24506 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24511 #~ "Print version:\n"
24513 #~ "Print partition table:\n"
24514 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
24515 #~ "Interactive use:\n"
24516 #~ " %s [options] device\n"
24519 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
24520 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
24521 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24522 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24527 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
24529 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
24530 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
24531 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
24532 #~ " %s [võtmed] seade\n"
24535 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
24536 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
24537 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
24538 #~ " sektorite arvud\n"
24541 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24542 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
24544 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24545 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
24547 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24548 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
24550 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24551 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
24553 #~ msgid "drivedata: "
24554 #~ msgstr "seadme andmed: "
24556 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
24557 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
24559 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
24560 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
24562 #~ msgid "Partition (a-%c): "
24563 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
24565 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24566 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
24570 #~ "Syncing disks.\n"
24573 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
24576 #~ msgid "unable to seek on %s"
24577 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
24580 #~ msgid "unable to write %s"
24581 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
24584 #~ msgid "fatal error"
24585 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
24587 #~ msgid "Command action"
24588 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
24590 #~ msgid "You must set"
24591 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
24600 #~ msgid "Using default value %u\n"
24601 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
24606 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24609 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24615 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24618 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24622 #~ msgid "cannot write disk label"
24623 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
24628 #~ "Error closing file\n"
24629 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24632 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24633 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
24636 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24638 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
24639 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
24641 #~ msgid "No free sectors available\n"
24642 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
24644 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24645 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
24647 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24648 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
24651 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24652 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
24655 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24656 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
24661 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24665 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
24666 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
24667 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
24670 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24671 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
24676 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24680 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24684 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24685 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
24690 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24691 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24692 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24693 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
24694 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24695 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24696 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24697 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24700 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24701 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24702 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24703 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24704 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24705 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24706 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24707 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24708 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24709 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24713 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24714 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24715 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24716 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24718 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24719 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24720 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24721 #~ "\t(käsuga o).\n"
24722 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24724 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24726 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
24727 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
24732 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24733 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24737 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24738 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24742 #~ "----- partitions -----\n"
24743 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24745 #~ "----- partitsioonid -----\n"
24746 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
24749 #~ "----- Bootinfo -----\n"
24750 #~ "Bootfile: %s\n"
24751 #~ "----- Directory Entries -----\n"
24753 #~ "----- Buutinfo -----\n"
24754 #~ "Buutfail: %s\n"
24755 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
24758 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24759 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
24761 #~ msgid "No partitions defined\n"
24762 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24765 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24766 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24768 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
24769 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
24771 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24772 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
24774 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24775 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24778 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24779 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
24782 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24783 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
24785 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24786 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24789 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24790 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
24796 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24797 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
24802 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24803 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24804 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24805 #~ "Label ID: %s\n"
24806 #~ "Volume ID: %s\n"
24807 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24811 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
24812 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
24813 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
24815 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24821 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24822 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24826 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
24827 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24830 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24831 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
24841 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24842 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
24845 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24846 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24849 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24850 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24853 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24854 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24857 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
24858 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24861 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24862 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24866 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24867 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24870 #~ msgid "Bad number: %s\n"
24871 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24874 #~ msgid "find unused loop device failed"
24875 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24881 #~ " %s [options] file...\n"
24882 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24888 #~ " %s [options] [file...]\n"
24889 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24892 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
24893 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
24895 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24896 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
24898 #~ msgid "one bad page\n"
24899 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
24902 #~ msgid " on whole disk. "
24903 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
24906 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
24907 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
24911 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24912 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24913 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24915 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24916 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24917 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24918 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24919 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24920 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24921 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24924 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
24925 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
24926 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
24927 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
24928 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
24929 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
24930 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
24931 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
24932 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
24933 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
24936 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24937 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24938 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24939 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24941 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
24942 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
24943 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
24944 #~ "\t(käsuga o).\n"
24945 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
24949 #~ "BSD label for device: %s\n"
24952 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
24954 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24955 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
24958 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24959 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
24962 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24963 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
24966 #~ msgid "exec %s failed"
24967 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24970 #~ msgid "%s: exec failed"
24971 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24974 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24975 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
24977 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24978 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
24980 #~ msgid "St. Tib's Day"
24981 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
24983 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24984 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24986 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24987 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24993 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24994 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24997 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24998 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25001 #~ msgid "eject: cannot set user id"
25002 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25007 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
25008 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25011 #~ msgid "shmctl failed"
25012 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
25015 #~ msgid "msgctl failed"
25016 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
25019 #~ msgid "%s failed to use device"
25020 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25023 #~ msgid "couldn't lock into memory"
25024 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25027 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
25028 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25031 #~ msgid "renice from %s\n"
25032 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25035 #~ msgid "unable to execute %s"
25036 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25039 #~ msgid "execvp failed"
25040 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
25043 #~ msgid "execv failed"
25044 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
25047 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
25048 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25051 #~ msgstr "kasutajat"
25053 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
25054 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
25057 #~ msgid "write error."
25058 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25063 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25064 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25069 #~ "For more information see column(1).\n"
25070 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25073 #~ msgid "more (%s)\n"
25074 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
25077 #~ msgid "cannot stat file %s"
25078 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25081 #~ msgid "couldn't open %s"
25082 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
25084 #~ msgid "cannot stat device %s"
25085 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25087 #~ msgid "unable to open %s"
25088 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25091 #~ msgid "error: cannot open %s"
25092 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25095 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25096 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
25099 #~ msgid "%s: fstat failed"
25100 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25103 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
25104 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
25106 #~ msgid "Open of %s failed"
25107 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25109 #~ msgid "Unable to open %s"
25110 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
25113 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
25114 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25118 #~ msgid "failed to stat directory"
25119 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25122 #~ msgid "Cannot open "
25123 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
25126 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25127 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
25130 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
25131 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25133 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25134 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
25137 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25138 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25141 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25142 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
25145 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25146 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25150 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25153 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25158 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25159 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25161 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25162 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
25164 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25165 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
25167 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25168 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
25170 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
25171 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
25173 #~ msgid "out of memory?\n"
25174 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
25177 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25178 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
25181 #~ msgid "failed to parse epoch"
25182 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25186 #~ "You have specified multiple functions.\n"
25187 #~ "You can only perform one function at a time."
25188 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
25191 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
25192 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
25195 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25196 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
25199 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25200 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
25203 #~ msgid "cannot lock group file"
25204 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25209 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
25210 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25215 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
25216 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25220 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
25221 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25224 #~ msgid "failed to parse class data"
25225 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25228 #~ msgid "failed to parse buffer size"
25229 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25234 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
25235 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25238 #~ msgid "invalid speed"
25239 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25242 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
25243 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
25248 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25249 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25252 #~ msgid "cannot parse PID"
25253 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25256 #~ msgid "failed to parse time_t value"
25257 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25262 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
25263 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25266 #~ msgid "argument %lu is too large"
25267 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
25270 #~ msgid "bad length value"
25271 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25274 #~ msgid "bad skip value"
25275 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25278 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
25279 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
25282 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
25283 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25286 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
25287 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25290 #~ msgid "%-25s: failed\n"
25291 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25293 #~ msgid " d delete a BSD partition"
25294 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
25296 #~ msgid " n add a new BSD partition"
25297 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
25299 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
25300 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
25302 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
25303 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
25305 #~ msgid " p print the partition table"
25306 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
25310 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25311 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25312 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25315 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
25316 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
25317 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
25319 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
25320 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
25322 #~ msgid "Internal error\n"
25323 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
25327 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25331 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
25334 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25335 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
25338 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25339 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25340 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25343 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
25344 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
25345 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
25347 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
25348 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
25353 #~ "For more information see mount(8).\n"
25354 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25356 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25357 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
25359 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25360 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
25362 #~ msgid "can't malloc for grplist"
25363 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
25365 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25366 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
25368 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25369 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
25372 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25373 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
25377 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25378 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25380 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
25381 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
25384 #~ msgid "%s: can only change local entries."
25385 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
25388 #~ msgid "setpwnam failed"
25389 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25392 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25393 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
25395 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25396 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
25398 #~ msgid "Illegal username"
25399 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
25401 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25402 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25404 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25405 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25407 #~ msgid "Login incorrect\n"
25408 #~ msgstr "Login incorrect\n"
25411 #~ msgid "failure forking"
25412 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
25421 #~ msgid "NAME too long"
25422 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
25425 #~ msgid "login name much too long."
25426 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
25429 #~ msgid "login names may not start with '-'."
25430 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
25432 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25433 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
25435 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25436 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25438 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25439 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25441 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25442 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25444 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25445 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25448 #~ msgid "calloc failed"
25449 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25452 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25453 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
25456 #~ msgid "%s: write failed"
25457 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25460 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25461 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
25464 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25465 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25468 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25469 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
25474 #~ "For more information see partx(8).\n"
25475 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25478 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25479 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25482 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25483 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
25486 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25487 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25492 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25493 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25495 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25496 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25499 #~ msgid "ldattach from %s\n"
25500 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25505 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25506 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25511 #~ "For more information see unshare(1).\n"
25512 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25515 #~ msgid "closing file %s"
25516 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
25518 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25519 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
25521 #~ msgid "Warning: partition %s "
25522 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
25524 #~ msgid "Warning: partitions %s "
25525 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
25527 #~ msgid "and %s overlap\n"
25528 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
25534 #~ " %s [options] device [...]\n"
25535 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25539 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
25542 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25547 #~ "Usage: %s [options]\n"
25549 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25553 #~ "Usage: %s [options]\n"
25556 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25562 #~ " %s [options] [file]\n"
25563 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25566 #~ msgid " %s -V\n"
25567 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
25569 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25570 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25572 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25573 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
25575 #~ msgid "malloc failed"
25576 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25578 #~ msgid "%s: option parse error\n"
25579 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
25581 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25582 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25585 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25586 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25588 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
25589 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
25592 #~ msgid "unable to stat %s"
25593 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25596 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25597 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25600 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
25601 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
25607 #~ msgstr "kasutamine:\n"
25610 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25611 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
25614 #~ "Command action\n"
25616 #~ " p primary partition (1-4)\n"
25618 #~ "Käsk tegevus\n"
25620 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
25623 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25624 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
25627 #~ msgid "fsck from %s\n"
25628 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
25631 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25632 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
25634 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25635 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
25639 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25641 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25644 #~ " -h | --help show this help\n"
25645 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25646 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25647 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25648 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25649 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
25650 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
25651 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
25652 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
25653 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
25654 #~ " value given with --epoch\n"
25655 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25656 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25659 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25660 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25661 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25662 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25663 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
25664 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25665 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25666 #~ " hardware clock's epoch value\n"
25667 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25668 #~ " either --utc or --localtime\n"
25669 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25670 #~ " /etc/adjtime)\n"
25671 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
25672 #~ " clock or anything else\n"
25673 #~ " -D | --debug debug mode\n"
25676 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
25678 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
25680 #~ "Funktsioonid:\n"
25681 #~ " --help näidata seda teksti\n"
25682 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
25683 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
25684 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
25685 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
25686 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
25687 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
25688 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
25689 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
25690 #~ " võtmega antud väärtus\n"
25691 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
25694 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
25695 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
25696 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
25697 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
25698 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
25699 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
25700 #~ " epohhi alguseks\n"
25701 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
25702 #~ " --localtime võtit\n"
25704 #~ msgid "can't malloc initstring"
25705 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
25709 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25710 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
25713 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
25715 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
25718 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25719 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
25721 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
25722 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
25725 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25726 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25729 #~ msgid "can't read: %s"
25730 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
25732 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25733 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
25735 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
25736 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
25738 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25739 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
25741 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
25742 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
25745 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25746 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25749 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25750 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25753 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
25754 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
25757 #~ msgid " %s -k\n"
25758 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
25761 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25762 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25764 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25765 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
25767 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25768 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
25771 #~ msgid "unknown\n"
25772 #~ msgstr "tundmatu"
25774 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25775 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
25777 #~ msgid "Shutdown process aborted"
25778 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
25781 #~ msgid "only root can shut a system down."
25782 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25785 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25786 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
25788 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25789 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
25791 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25792 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
25794 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
25795 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
25797 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
25798 #~ msgstr "buutis %s: %s"
25800 #~ msgid "halted by %s: %s"
25801 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
25805 #~ "Why am I still alive after reboot?"
25808 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
25812 #~ "Now you can turn off the power..."
25815 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
25817 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25818 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
25820 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25821 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
25823 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25824 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
25826 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25827 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
25829 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25830 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
25832 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25833 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
25835 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25836 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
25838 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25839 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
25841 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25842 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
25844 #~ msgid "\t... %s ...\n"
25845 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
25847 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25848 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
25850 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25851 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
25853 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25854 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
25856 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25857 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
25859 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25860 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
25862 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25863 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
25865 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25866 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
25868 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25869 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
25871 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
25872 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
25874 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25875 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
25877 #~ msgid "error opening fifo\n"
25878 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
25880 #~ msgid "error running finalprog\n"
25881 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25883 #~ msgid "error forking finalprog\n"
25884 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
25888 #~ "Wrong password.\n"
25893 #~ msgid "fork failed\n"
25894 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
25896 #~ msgid "cannot open inittab\n"
25897 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
25899 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25900 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
25903 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25904 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25907 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
25908 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25911 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25912 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
25915 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25916 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
25919 #~ msgid "error: strdup failed"
25920 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25923 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25924 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
25927 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25928 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25931 #~ msgid "realloc failed"
25932 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25935 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25936 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
25939 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25940 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25942 #~ msgid "Unable to open %s\n"
25943 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
25945 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25946 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
25950 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25953 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
25955 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
25956 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
25958 #~ msgid "login: Out of memory\n"
25959 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
25961 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25962 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
25964 #~ msgid "newgrp: setgid"
25965 #~ msgstr "newgrp: setgid"
25967 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
25968 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
25970 #~ msgid "newgrp: setuid"
25971 #~ msgstr "newgrp: setuid"
25973 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25974 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
25976 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25977 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
25980 #~ msgid "%s: parse error: %s"
25981 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25984 #~ msgid " and %d."
25987 #~ msgid "%s: out of memory\n"
25988 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
25991 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25992 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25995 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25996 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
25999 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26000 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
26003 #~ msgid "Out of memory\n"
26004 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26007 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
26008 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
26011 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26012 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
26016 #~ msgstr "uus (N)"
26018 #~ msgid "Linux ext2"
26019 #~ msgstr "Linux ext2"
26021 #~ msgid "Linux ext3"
26022 #~ msgstr "Linux ext3"
26024 #~ msgid "Linux XFS"
26025 #~ msgstr "Linux XFS"
26028 #~ msgid "Linux JFS"
26029 #~ msgstr "Linux XFS"
26031 #~ msgid "Linux ReiserFS"
26032 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
26034 #~ msgid "OS/2 HPFS"
26035 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
26037 #~ msgid "OS/2 IFS"
26038 #~ msgstr "OS/2 IFS"
26044 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
26045 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
26046 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
26047 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
26048 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26049 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26050 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26051 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26053 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
26054 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
26055 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
26056 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
26057 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
26058 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
26059 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
26060 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
26063 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26064 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
26065 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
26066 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26067 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
26070 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
26071 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
26072 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
26073 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
26074 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
26079 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
26080 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
26081 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
26082 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
26083 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
26084 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26087 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
26088 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
26089 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
26090 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
26091 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
26092 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26095 #~ msgid "error parse: %s"
26096 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
26099 #~ msgid ", bootable"
26100 #~ msgstr "AIX buutiv"
26103 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26104 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
26107 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26108 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
26110 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
26111 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
26115 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26116 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
26117 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
26118 #~ "use the -f option to force it.\n"
26120 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
26121 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
26122 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
26123 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
26126 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26127 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26130 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
26131 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26133 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
26134 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
26136 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
26137 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26139 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
26140 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
26142 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
26143 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
26145 #~ msgid "calling open_tty\n"
26146 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
26148 #~ msgid "calling termio_init\n"
26149 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
26151 #~ msgid "writing init string\n"
26152 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
26154 #~ msgid "before autobaud\n"
26155 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
26157 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
26158 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
26160 #~ msgid "reading login name\n"
26161 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
26163 #~ msgid "after getopt loop\n"
26164 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
26166 #~ msgid "exiting parseargs\n"
26167 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
26169 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
26170 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
26172 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
26173 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
26175 #~ msgid "open(2)\n"
26176 #~ msgstr "open(2)\n"
26178 #~ msgid "duping\n"
26179 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
26181 #~ msgid "term_io 2\n"
26182 #~ msgstr "term_io 2\n"
26184 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
26185 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
26187 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26188 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
26190 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
26191 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
26193 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
26194 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
26198 #~ " ? auto configure\n"
26199 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
26201 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
26202 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
26203 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
26205 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
26206 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
26208 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
26209 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
26211 #~ msgid "3,5\" floppy"
26212 #~ msgstr "3,5\" floppi"
26215 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
26216 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26218 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
26219 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
26221 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
26222 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
26224 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
26225 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
26227 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26228 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26230 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
26231 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
26233 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
26234 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
26236 #~ msgid "Boot (%02X)"
26237 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
26239 #~ msgid "None (%02X)"
26240 #~ msgstr "Pole (%02X)"
26242 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
26243 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
26247 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
26248 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
26252 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26253 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
26256 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
26257 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
26259 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
26260 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
26262 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
26263 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
26265 #~ msgid "can't stat(%s)"
26266 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26268 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
26269 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
26271 #~ msgid "can't read data from %s"
26272 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
26275 #~ "Too many users logged on already.\n"
26276 #~ "Try again later.\n"
26278 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
26279 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
26281 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
26282 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
26284 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
26285 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
26288 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
26289 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
26290 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
26292 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
26293 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
26295 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
26296 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
26298 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
26299 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
26301 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26302 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
26304 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26305 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
26307 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26308 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
26310 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26311 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
26313 #~ msgid "Cannot find login name"
26314 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
26316 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26317 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
26319 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
26320 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
26322 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26324 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
26325 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
26327 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26328 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
26330 #~ msgid "Changing password for %s\n"
26331 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
26333 #~ msgid "Illegal password, imposter."
26334 #~ msgstr "Vale parool"
26336 #~ msgid "Enter new password: "
26337 #~ msgstr "Uus parool: "
26339 #~ msgid "Re-type new password: "
26340 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
26342 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26343 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
26345 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26346 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
26348 #~ msgid "password changed by root, user %s"
26349 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
26351 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
26352 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"